Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,919 --> 00:00:03,936
Lyra.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,535
When I was asleep, Roger spoke
to me. You have to help me.
3
00:00:06,559 --> 00:00:07,936
Will, I think we should go there.
4
00:00:07,960 --> 00:00:09,855
Go where?
To the land of the dead.
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,199
This is it!
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,816
Lyra, wait!
7
00:00:14,839 --> 00:00:18,120
You will deliver my message
to Metatron.
8
00:00:19,320 --> 00:00:21,615
I... am...
9
00:00:21,640 --> 00:00:22,879
..here!
10
00:00:25,239 --> 00:00:27,975
Tell the cardinal
that Mrs Coulter is back.
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,536
All that matters is the child.
My... child.
12
00:00:31,559 --> 00:00:34,776
Eden fell when Eve was tempted.
13
00:00:34,799 --> 00:00:38,119
Somewhere out there
is a tempter, a serpent.
14
00:00:40,759 --> 00:00:42,136
Ngau.
15
00:00:42,159 --> 00:00:44,136
What are we working on here?
16
00:00:44,159 --> 00:00:47,816
You are quite sure
the bomb will find the girl?
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,576
There are codes within us.
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,856
We use these to aim this device.
19
00:00:52,880 --> 00:00:55,375
The hair will want to be made whole.
20
00:00:55,399 --> 00:00:57,655
You came here
to protect her, but instead
21
00:00:57,679 --> 00:00:59,936
gave them the fuse to a bomb.
22
00:00:59,960 --> 00:01:02,055
I never got a chance
to say goodbye to Roger.
23
00:01:02,079 --> 00:01:03,775
It's not too late
to turn around.
24
00:01:03,799 --> 00:01:05,256
You were on my side.
25
00:01:05,280 --> 00:01:07,135
I thought I was by your side.
26
00:01:07,159 --> 00:01:09,536
I don't know how you took
the hair from us.
27
00:01:09,560 --> 00:01:11,695
We still have enough left
28
00:01:11,719 --> 00:01:14,495
to kill Lyra Belacqua.
29
00:01:14,519 --> 00:01:17,936
You will be the bullet
when we sever your daemon.
30
00:01:17,960 --> 00:01:20,855
No passage. Not for him.
But he is me.
31
00:01:20,879 --> 00:01:22,799
If you come, he must stay.
32
00:01:50,560 --> 00:01:52,479
You must play the serpent.
33
00:01:53,599 --> 00:01:56,176
You have been preparing for this
34
00:01:56,200 --> 00:01:57,759
as long as you have lived.
35
00:01:59,240 --> 00:02:00,519
Save the girl...
36
00:02:01,680 --> 00:02:03,400
..and the boy.
37
00:02:07,200 --> 00:02:09,656
Froom.
38
00:02:09,680 --> 00:02:11,360
What am I doing?
39
00:02:14,159 --> 00:02:15,639
I'm following a talking elephant.
40
00:02:42,639 --> 00:02:44,000
Wow.
41
00:02:56,039 --> 00:02:57,759
Seriously?
42
00:05:03,160 --> 00:05:06,480
Nguli. Sraf.
43
00:05:12,279 --> 00:05:14,000
Pi mu...
44
00:05:25,959 --> 00:05:28,295
Chuh huhn.
45
00:05:28,319 --> 00:05:30,720
May-may.
46
00:05:31,759 --> 00:05:33,240
Maeri.
47
00:05:47,319 --> 00:05:50,536
I've heard you and the others
talk about Sraf.
48
00:05:50,560 --> 00:05:52,639
What is Sraf?
49
00:05:59,720 --> 00:06:02,319
Chuni? Sleep?
50
00:06:04,079 --> 00:06:07,480
Maya? Maya chuni nala?
51
00:06:20,199 --> 00:06:23,399
I've been seeing more
dead seedpods around.
52
00:06:24,800 --> 00:06:26,839
Don't you need the oil they produce?
53
00:06:36,560 --> 00:06:39,759
Mughe mea na mia...
54
00:06:40,840 --> 00:06:41,879
Um...
55
00:06:43,120 --> 00:06:44,855
to learn...
56
00:06:44,879 --> 00:06:48,656
Chikkella mughe rere ni xuap e?
57
00:06:48,680 --> 00:06:53,720
Rere ni, xua mu ia
ni Sraf e chikkella nala.
58
00:06:56,079 --> 00:07:00,600
Maeri, ku lu xua na umi tattin
mae ech.
59
00:09:00,480 --> 00:09:03,120
What does it feel like
being this far away from him?
60
00:09:04,159 --> 00:09:05,559
From Pan?
61
00:09:07,639 --> 00:09:10,255
It's like an iron hand
is gripped round my heart
62
00:09:10,279 --> 00:09:12,960
and is yanking it out
between my ribs.
63
00:09:15,600 --> 00:09:17,120
And it's mental, too, right?
64
00:09:18,159 --> 00:09:22,399
As if some private, secret thing
has been dragged out into the open?
65
00:09:24,039 --> 00:09:25,480
Yeah.
66
00:09:28,159 --> 00:09:30,416
You know, you always said
I must have a daemon,
67
00:09:30,440 --> 00:09:31,600
and I never believed you.
68
00:09:33,240 --> 00:09:35,879
Now it feels like
I've known her my whole life.
69
00:09:42,840 --> 00:09:44,360
Maybe she's with Pan now.
70
00:09:46,840 --> 00:09:50,495
Hey. We're going to get back
to our daemons.
71
00:09:50,519 --> 00:09:52,615
I know we are.
72
00:09:52,639 --> 00:09:53,759
We've got the knife.
73
00:09:55,399 --> 00:09:57,039
And we've got each other.
74
00:09:58,399 --> 00:10:00,679
And for some reason, I trust you.
75
00:10:14,879 --> 00:10:16,296
How much longer?
76
00:10:16,320 --> 00:10:18,655
As long as it needs to take.
77
00:10:18,679 --> 00:10:21,399
Time does as it pleases
down here.
78
00:10:23,360 --> 00:10:25,056
Don't be scared now.
79
00:10:25,080 --> 00:10:27,816
I'm not scared.
80
00:10:27,840 --> 00:10:31,975
I've had warriors and assassins
and war generals on this boat
81
00:10:32,000 --> 00:10:33,720
all telling me the same.
82
00:10:35,480 --> 00:10:37,120
None's come back.
83
00:10:40,120 --> 00:10:41,960
Apologies, ladies and gentlemen.
84
00:10:43,039 --> 00:10:45,120
Well, best of luck to you.
85
00:10:46,639 --> 00:10:48,375
You're just going to
leave us here?
86
00:10:48,399 --> 00:10:50,960
Well, I can't go beyond
this point, I'm afraid.
87
00:10:57,080 --> 00:10:58,639
Thank you.
88
00:11:01,679 --> 00:11:03,375
Wait.
89
00:11:03,399 --> 00:11:05,375
If my daemon's still at the jetty,
90
00:11:05,399 --> 00:11:07,655
can you give him a message?
91
00:11:07,679 --> 00:11:09,639
I can tell you now, he won't be.
92
00:11:21,840 --> 00:11:23,279
How do we know where...
93
00:11:32,679 --> 00:11:34,080
No turning back, I guess.
94
00:11:36,480 --> 00:11:37,600
No turning back.
95
00:13:23,919 --> 00:13:26,519
They intend to sever you
from your daemon.
96
00:13:29,679 --> 00:13:31,159
Good.
97
00:13:38,840 --> 00:13:40,480
It's not made of rock.
98
00:13:48,200 --> 00:13:49,759
It's made of people's things.
99
00:14:05,240 --> 00:14:06,279
Lyra...
100
00:14:12,759 --> 00:14:13,919
The dead.
101
00:14:35,919 --> 00:14:37,360
Are you alive?
102
00:14:38,720 --> 00:14:40,415
Yeah.
103
00:14:40,440 --> 00:14:42,096
We're visitors.
104
00:14:42,120 --> 00:14:44,176
You shouldn't have come
to this place.
105
00:14:44,200 --> 00:14:45,895
Go back while you still can.
106
00:14:45,919 --> 00:14:49,495
Why were you guys hiding? They don't
like it if we talk to each other.
107
00:14:49,519 --> 00:14:51,975
Who don't? CREAKING
108
00:14:52,000 --> 00:14:54,919
They're listening.
109
00:14:59,240 --> 00:15:01,375
I need your help.
110
00:15:01,399 --> 00:15:03,255
I'm looking for someone.
111
00:15:03,279 --> 00:15:05,336
Roger Parslow.
112
00:15:05,360 --> 00:15:06,775
I must warn you,
113
00:15:06,799 --> 00:15:08,679
he might not want to see you.
114
00:15:10,039 --> 00:15:12,279
Do you come from a world
with daemons?
115
00:15:13,480 --> 00:15:14,679
Yeah.
116
00:15:16,879 --> 00:15:18,840
My daemon's name is Pan.
117
00:15:19,879 --> 00:15:22,279
Mine was called Sandling.
118
00:15:24,679 --> 00:15:27,775
He used to think he'd be a bird...
119
00:15:27,799 --> 00:15:31,559
but I hoped he wouldn't,
cos I liked him all furry.
120
00:15:32,600 --> 00:15:36,056
My Castor used to curl up
in my hand and go to sleep.
121
00:15:36,080 --> 00:15:37,720
Mine was called Matapan.
122
00:15:41,679 --> 00:15:43,176
Hey.
123
00:15:43,200 --> 00:15:45,456
Please, could you help us?
124
00:15:45,480 --> 00:15:47,015
Maybe.
125
00:15:47,039 --> 00:15:48,975
Be careful.
126
00:15:49,000 --> 00:15:50,840
They will attract attention.
127
00:16:32,919 --> 00:16:35,399
To touch another's daemon
is forbidden, is it not?
128
00:16:40,159 --> 00:16:41,799
How dare you enter unannounced?
129
00:16:45,039 --> 00:16:49,000
Do I have to remind you
to whom it is you answer?
130
00:16:51,799 --> 00:16:53,879
I answer to the Authority.
131
00:17:07,440 --> 00:17:10,720
Get out of my sight and never
question me again.
132
00:17:23,559 --> 00:17:26,240
They must have been here
a long time.
133
00:17:28,640 --> 00:17:31,256
Does everyone who comes here
end up like this?
134
00:17:31,279 --> 00:17:33,440
Are you looking for someone, too?
135
00:17:34,720 --> 00:17:36,319
I'm just asking.
136
00:17:37,720 --> 00:17:41,776
When I first came here,
I was looking for someone.
137
00:17:41,799 --> 00:17:43,160
My sister.
138
00:17:44,319 --> 00:17:45,576
You never found her?
139
00:17:45,599 --> 00:17:48,119
I gave up pretty quickly.
140
00:17:50,200 --> 00:17:55,480
You left your
sister all alone...
141
00:17:58,240 --> 00:17:59,839
I have to go back.
142
00:18:00,839 --> 00:18:03,160
Wait, no, we need you.
I'm sorry.
143
00:18:34,359 --> 00:18:35,576
Lyra...
144
00:18:35,599 --> 00:18:37,079
Lyra...
145
00:18:40,039 --> 00:18:41,496
Hello?
146
00:18:41,519 --> 00:18:42,536
Lyra.
147
00:18:42,559 --> 00:18:44,599
Lyra...
148
00:18:46,680 --> 00:18:47,759
Will?
149
00:18:50,359 --> 00:18:52,455
- Will?
- Lyra!
150
00:18:52,480 --> 00:18:53,759
Lyra...
151
00:18:55,359 --> 00:18:56,799
Pan.
152
00:18:58,319 --> 00:19:00,599
Pan! You shouldn't be here.
153
00:19:02,079 --> 00:19:03,920
It's what you wanted.
154
00:19:06,200 --> 00:19:07,839
How did you...
155
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Lyra!
156
00:19:19,480 --> 00:19:21,480
Excuse me. Excuse me.
157
00:19:25,599 --> 00:19:26,855
Where'd you go?
158
00:19:26,880 --> 00:19:28,776
You left me on the jetty to die.
159
00:19:28,799 --> 00:19:32,135
Don't say that. You know why
I had to do it.
160
00:19:32,160 --> 00:19:35,240
I've always known deep down
how selfish you are.
161
00:19:37,440 --> 00:19:39,680
You really believe
you're here for Roger?
162
00:19:40,920 --> 00:19:42,855
You already killed him.
163
00:19:42,880 --> 00:19:44,536
You came here for you.
164
00:19:44,559 --> 00:19:47,016
To soothe your guilt.
165
00:19:47,039 --> 00:19:48,240
To play the hero.
166
00:19:50,039 --> 00:19:52,496
This isn't real. You're not real.
167
00:19:52,519 --> 00:19:53,559
Will!
168
00:19:55,319 --> 00:19:58,056
Will!
169
00:19:58,079 --> 00:19:59,279
Lyra!
170
00:20:04,359 --> 00:20:07,279
Whatever it was saying,
it wasn't true.
171
00:20:08,559 --> 00:20:09,920
You're a good person.
172
00:20:16,160 --> 00:20:17,720
This place is horrible.
173
00:20:21,759 --> 00:20:23,440
This can't be it, can it?
174
00:20:26,559 --> 00:20:28,599
Surely there has to be
some other place.
175
00:20:31,400 --> 00:20:34,119
This can't be where we
all go... forever.
176
00:20:49,480 --> 00:20:50,720
Roger.
177
00:20:53,319 --> 00:20:54,799
Roger!
178
00:20:57,960 --> 00:20:59,400
Roger?
179
00:21:01,279 --> 00:21:02,519
Roger?
180
00:21:20,759 --> 00:21:22,319
Roger.
181
00:21:29,119 --> 00:21:30,279
It's me.
182
00:21:32,200 --> 00:21:33,240
I know.
183
00:21:38,000 --> 00:21:39,559
Roger bloody Parslow.
184
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
It's your best friend.
185
00:21:45,440 --> 00:21:46,640
You came.
186
00:21:47,680 --> 00:21:49,976
You needed me.
187
00:21:50,000 --> 00:21:52,256
I've changed...
188
00:21:52,279 --> 00:21:53,759
..so much.
189
00:21:55,279 --> 00:21:57,160
You've changed, too.
190
00:21:59,960 --> 00:22:01,720
I missed you.
191
00:22:06,920 --> 00:22:08,096
I'm so sorry...
192
00:22:08,119 --> 00:22:09,519
..about everything.
193
00:22:13,640 --> 00:22:17,175
I should have let you go
with the Gyptians and the kids.
194
00:22:17,200 --> 00:22:19,296
I shouldn't have taken you
to Asriel.
195
00:22:19,319 --> 00:22:21,655
If I'd have let you go,
you wouldn't be here, would you?
196
00:22:21,680 --> 00:22:24,056
You'd be...
It wasn't your fault.
197
00:22:24,079 --> 00:22:25,720
I wanted to go with you.
198
00:22:40,119 --> 00:22:41,759
I do wish things were different.
199
00:22:52,759 --> 00:22:54,279
I'm Will.
200
00:23:06,119 --> 00:23:07,640
Roger, you can't stay here.
201
00:23:09,119 --> 00:23:12,839
Look, I'm going to break you
all out of here, I mean it.
202
00:23:14,079 --> 00:23:15,680
That's not possible.
203
00:23:16,799 --> 00:23:18,375
It is.
204
00:23:18,400 --> 00:23:19,695
It has to be.
205
00:23:19,720 --> 00:23:22,776
I mean, what they're making you
endure here, it's... it's not right.
206
00:23:22,799 --> 00:23:25,415
Look...
207
00:23:25,440 --> 00:23:26,680
..when you didn't come...
208
00:23:28,599 --> 00:23:30,655
..I lost all hope...
209
00:23:30,680 --> 00:23:33,096
..forever.
210
00:23:33,119 --> 00:23:34,736
I'm sorry.
211
00:23:34,759 --> 00:23:36,695
Please. It can be us together again.
212
00:23:36,720 --> 00:23:39,375
You and me again. Stop it!
213
00:23:39,400 --> 00:23:42,615
You think I want to go back
to the real world?
214
00:23:42,640 --> 00:23:43,680
Like this?
215
00:23:57,720 --> 00:24:00,256
Lyra...
There's nothing you can say.
216
00:24:00,279 --> 00:24:01,720
Look, we can still help him!
217
00:24:02,759 --> 00:24:04,056
But he's right.
218
00:24:04,079 --> 00:24:06,359
We don't know what will happen
to him if we leave.
219
00:24:07,400 --> 00:24:09,576
It's a terrible idea.
220
00:24:09,599 --> 00:24:11,496
Look, you said this place
was awful, right?
221
00:24:11,519 --> 00:24:14,160
That no-one should be here.
It's like a prison.
222
00:24:17,640 --> 00:24:19,135
It's worse than a prison.
223
00:24:19,160 --> 00:24:21,215
So you're just going to give up
on him?
224
00:24:21,240 --> 00:24:24,256
Don't stop following your instincts.
225
00:24:24,279 --> 00:24:26,680
We have to try.
You promised Pan.
226
00:24:33,799 --> 00:24:35,655
Make a window.
227
00:24:35,680 --> 00:24:37,960
Where to? Anywhere.
228
00:24:38,960 --> 00:24:40,336
We need to get out of here.
229
00:24:40,359 --> 00:24:43,536
I'll drag Roger through
if I have to.
230
00:24:43,559 --> 00:24:45,119
OK.
231
00:24:54,119 --> 00:24:56,119
Hmm.
232
00:24:58,000 --> 00:24:59,400
What?
233
00:25:02,680 --> 00:25:05,400
What's the matter?
It's not working.
234
00:25:10,599 --> 00:25:11,880
I can only feel rock.
235
00:25:15,279 --> 00:25:17,855
What kind of knife-bearer
236
00:25:17,880 --> 00:25:20,480
cannot use his own knife?
237
00:25:23,160 --> 00:25:25,839
One led by an ignorant child.
238
00:25:29,680 --> 00:25:35,160
What kind of son abandons
his own mother?
239
00:25:40,240 --> 00:25:43,240
We shall send her nightmares.
240
00:25:44,519 --> 00:25:48,960
We shall scream at her
in her sleep.
241
00:25:53,440 --> 00:26:00,839
You have destroyed the lives
of everyone you've ever cared for.
242
00:26:02,519 --> 00:26:05,455
You've come here for you,
243
00:26:05,480 --> 00:26:07,880
to feel special.
244
00:26:09,200 --> 00:26:12,160
If only Will had never met you.
245
00:27:11,319 --> 00:27:13,895
Your Grace.
246
00:27:13,920 --> 00:27:15,079
Please.
247
00:27:16,160 --> 00:27:18,400
I've thought of something
to show my contrition.
248
00:27:23,000 --> 00:27:25,976
By his mercy and your brilliance,
249
00:27:26,000 --> 00:27:27,920
evil will be struck down.
250
00:27:30,079 --> 00:27:32,039
But what of the serpent?
251
00:27:34,880 --> 00:27:38,016
Fra Pavel has deduced that
she's in another world.
252
00:27:38,039 --> 00:27:40,695
Who knows what depravity
she is capable of?
253
00:27:40,720 --> 00:27:43,839
What if I was to track her down?
254
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
Let me do it, I beg of you.
255
00:27:51,960 --> 00:27:54,319
I will allow you this task
for your penance.
256
00:27:55,359 --> 00:27:57,599
Father President, sir, it will be
the honour of my life.
257
00:27:58,920 --> 00:28:00,079
Mm.
258
00:28:03,640 --> 00:28:05,599
I will repay your faith.
259
00:28:35,519 --> 00:28:37,056
Mughe.
260
00:28:37,079 --> 00:28:38,576
Dgela.
261
00:28:38,599 --> 00:28:40,279
Ni.
262
00:28:41,559 --> 00:28:42,799
Dg-ni.
263
00:29:57,119 --> 00:29:59,119
I need a lens.
264
00:30:29,640 --> 00:30:31,480
Got it!
265
00:31:45,599 --> 00:31:48,119
It's leaving.
266
00:31:50,960 --> 00:31:52,776
Atal...
267
00:31:52,799 --> 00:31:54,039
..hurun.
268
00:31:55,160 --> 00:31:57,415
Xuapuli u hurun,
269
00:31:57,440 --> 00:32:00,415
mea na iru ma dgila.
270
00:32:00,440 --> 00:32:03,680
Xua na au mai kana ni mea u.
271
00:32:05,319 --> 00:32:07,855
Nguli mu augh i.
272
00:32:07,880 --> 00:32:10,440
Ng chau chetu kun.
273
00:32:29,960 --> 00:32:32,119
What do you remember about Jordan?
274
00:32:33,960 --> 00:32:35,640
You remember it, don't you?
275
00:32:38,240 --> 00:32:39,519
Jordan's gone.
276
00:32:41,960 --> 00:32:43,000
It can't be.
277
00:32:44,279 --> 00:32:45,799
I can see it perfectly.
278
00:32:47,000 --> 00:32:50,039
Every nook, every cranny,
every secret passageway.
279
00:32:51,440 --> 00:32:53,759
We know that place like the back
of our hands.
280
00:33:00,880 --> 00:33:03,175
Do you remember that time we snuck
into the wine cellar?
281
00:33:03,200 --> 00:33:05,160
We got covered in cobwebs
and dust.
282
00:33:06,680 --> 00:33:08,559
I don't even know
how we got in there.
283
00:33:09,759 --> 00:33:11,279
Lyra, will you wait?!
284
00:33:14,640 --> 00:33:16,039
We had the porter's key.
285
00:33:19,839 --> 00:33:21,319
We did.
286
00:33:23,759 --> 00:33:25,680
We found that ancient bottle
of Tokay.
287
00:33:26,759 --> 00:33:28,576
It smelt horrible.
288
00:33:28,599 --> 00:33:30,160
It tasted horrible, too.
289
00:33:31,839 --> 00:33:33,976
We couldn't stop laughing for hours.
290
00:33:34,000 --> 00:33:36,895
Wouldn't have got away with that if
we had parents, would we?
291
00:33:36,920 --> 00:33:38,440
No. BOTH LAUGH
292
00:33:52,200 --> 00:33:53,240
And the roof?
293
00:33:55,519 --> 00:33:56,839
The roof...
294
00:33:59,119 --> 00:34:01,359
It was so high up there.
295
00:34:07,759 --> 00:34:09,760
Remember that rook with
the broken leg?
296
00:34:10,800 --> 00:34:12,880
Yeah. We nursed it back to life.
297
00:34:15,119 --> 00:34:17,295
Lyra...
298
00:34:17,320 --> 00:34:18,800
They want to listen.
299
00:35:08,920 --> 00:35:10,295
My name is Lyra.
300
00:35:10,320 --> 00:35:12,079
I came here looking
for my friend.
301
00:35:13,519 --> 00:35:16,695
His death was unfair, so I thought
he shouldn't be here.
302
00:35:16,719 --> 00:35:19,000
What I didn't realise is that
none of you should be here.
303
00:35:20,920 --> 00:35:23,719
This isn't life after death,
this is a prison camp.
304
00:35:31,360 --> 00:35:32,960
Hi, guys. I'm Will.
305
00:35:34,239 --> 00:35:36,920
I have a knife that can
cut through worlds.
306
00:35:38,559 --> 00:35:42,456
If you follow us, I'm hoping that
I can use it
307
00:35:42,480 --> 00:35:44,376
to get you guys out of here.
308
00:35:44,400 --> 00:35:46,735
I can't make you any promises,
but I'll try.
309
00:35:46,760 --> 00:35:50,016
I know you're afraid,
but we can get out of here.
310
00:35:50,039 --> 00:35:51,559
What'll happen to us if we leave?
311
00:35:54,119 --> 00:35:56,376
I don't know. You don't know
312
00:35:56,400 --> 00:35:59,056
if I will or won't be
able to see my son again?
313
00:35:59,079 --> 00:36:00,815
We can't know until it happens.
314
00:36:00,840 --> 00:36:03,119
I'm not going to lie or pretend.
315
00:36:04,519 --> 00:36:06,280
But in here, it's just thoughts.
316
00:36:07,440 --> 00:36:09,960
Out there, real things matter.
317
00:36:11,480 --> 00:36:15,135
You think those creatures will just
allow us to leave?
318
00:36:15,159 --> 00:36:18,775
When we were alive,
they told us that when we died,
319
00:36:18,800 --> 00:36:20,335
we'd go to heaven.
320
00:36:20,360 --> 00:36:22,856
That's why so many of us
gave our lives
321
00:36:22,880 --> 00:36:27,335
and spent years in prayer
and silence,
322
00:36:27,360 --> 00:36:30,880
while all the joy of life
went to waste around us.
323
00:36:33,719 --> 00:36:37,096
I don't care what happens
to us when we leave.
324
00:36:37,119 --> 00:36:39,599
Anything is better than this.
325
00:36:51,079 --> 00:36:53,175
There she is!
326
00:36:53,199 --> 00:36:54,639
The girl!
327
00:36:57,639 --> 00:36:59,920
Lyra...
328
00:37:07,639 --> 00:37:08,800
Lyra.
329
00:37:10,280 --> 00:37:12,960
What were you saying before?
330
00:37:14,079 --> 00:37:17,016
Those stories, what were they?
331
00:37:17,039 --> 00:37:18,800
They were about the outside world.
332
00:37:20,000 --> 00:37:21,840
Do you remember your life before?
333
00:37:23,920 --> 00:37:25,880
Everything slips away.
334
00:37:28,719 --> 00:37:32,519
Will you tell us some stories,
so we can remember too?
335
00:37:33,800 --> 00:37:35,280
Real things.
336
00:37:41,360 --> 00:37:42,496
OK.
337
00:37:42,519 --> 00:37:46,175
So, I used to live in this place
called Jordan College with Roger.
338
00:37:46,199 --> 00:37:49,135
It had these beautiful buildings
and these really high towers,
339
00:37:49,159 --> 00:37:51,360
which looked like they
could almost touch the sky.
340
00:37:58,079 --> 00:38:00,096
It had amazing hiding places.
341
00:38:00,119 --> 00:38:03,775
We used to race. Through
the kitchen, down the stairs,
342
00:38:03,800 --> 00:38:05,215
back onto the roof...
343
00:38:05,239 --> 00:38:07,576
I won every time. No, she didn't.
344
00:38:07,599 --> 00:38:09,400
You cheated every time.
345
00:38:10,639 --> 00:38:12,039
What else?
346
00:38:17,320 --> 00:38:19,496
Then I met Will.
347
00:38:19,519 --> 00:38:21,735
He made me an omelette.
I didn't know what one was,
348
00:38:21,760 --> 00:38:23,655
so I thought I'd make him one
in return.
349
00:38:23,679 --> 00:38:26,480
Which was funny
because she left the shells in.
350
00:38:28,320 --> 00:38:31,255
And Iorek. The armoured bear.
351
00:38:31,280 --> 00:38:33,335
He has claws the size of your hand.
352
00:38:33,360 --> 00:38:35,135
Magnificent.
353
00:38:35,159 --> 00:38:37,255
When I first met him,
he'd lost his armour.
354
00:38:37,280 --> 00:38:39,655
But thanks to the alethiometer,
we managed to get it back.
355
00:38:39,679 --> 00:38:42,599
We went to the palace of the bears
in Svalbard and took on...
356
00:40:43,519 --> 00:40:46,519
Is this really how things
are to end between you and I?
357
00:41:26,719 --> 00:41:29,880
You believed you were doing
the right thing.
358
00:41:31,440 --> 00:41:33,000
We all did.
359
00:41:34,880 --> 00:41:36,519
But we were wrong.
360
00:41:38,599 --> 00:41:40,280
This has to stop.
361
00:42:02,280 --> 00:42:06,775
I can scarcely believe this day has
arrived, Dr Cooper.
362
00:42:06,800 --> 00:42:09,735
You do not understand
this technology, Hugh.
363
00:42:09,760 --> 00:42:12,096
You are simply going
to blow up the Magisterium
364
00:42:12,119 --> 00:42:14,175
and everyone in it.
365
00:42:14,199 --> 00:42:16,456
Quite the contrary.
366
00:42:16,480 --> 00:42:19,280
Our conception is elegantly simple.
367
00:42:20,559 --> 00:42:22,416
The separation of
human and daemon...
368
00:42:22,440 --> 00:42:26,056
Do not explain my own
technology to me.
369
00:42:26,079 --> 00:42:28,960
It has evolved somewhat since
your original design.
370
00:42:30,679 --> 00:42:34,615
Our bomb is equipped with
a guidance mechanism.
371
00:42:34,639 --> 00:42:38,815
We will use the lock of
your daughter's hair to locate her
372
00:42:38,840 --> 00:42:41,655
and to destroy her on the spot.
373
00:42:41,679 --> 00:42:42,920
All in a moment.
374
00:42:44,880 --> 00:42:49,695
It is a thing of
divine precision and power,
375
00:42:49,719 --> 00:42:53,695
such an exquisite example of
the Authority's design.
376
00:42:53,719 --> 00:42:56,880
Such beauty in its order.
377
00:42:58,159 --> 00:43:00,295
You have lost your mind.
378
00:43:00,320 --> 00:43:01,639
You're sick!
379
00:43:03,880 --> 00:43:06,335
I urge you not to struggle.
380
00:43:06,360 --> 00:43:08,016
Go willingly,
381
00:43:08,039 --> 00:43:09,936
and this could be
your redemption.
382
00:43:09,960 --> 00:43:11,719
You truly think that?
383
00:43:13,559 --> 00:43:16,536
That he ordained all this?
384
00:43:16,559 --> 00:43:18,880
The Authority has not
forsaken you, Marisa.
385
00:43:21,320 --> 00:43:24,255
You still have time to repent.
386
00:43:24,280 --> 00:43:27,615
Let me give you
your final blessing.
387
00:43:27,639 --> 00:43:29,159
Keep...
388
00:43:30,440 --> 00:43:32,280
..your hands off me.
389
00:43:36,159 --> 00:43:38,239
There's too much blood on them
for that.
390
00:43:45,079 --> 00:43:46,639
Initiate the process.
391
00:43:54,119 --> 00:43:57,815
Through Iorek, we also met
my friend Lee, the aeronaut.
392
00:43:57,840 --> 00:44:00,295
I remember the first time
I went up in his balloon.
393
00:44:00,320 --> 00:44:03,856
It was so high up there, the
wind was pushing against my skin.
394
00:44:03,880 --> 00:44:06,735
If you looked over the edge,
you would feel dizzy,
395
00:44:06,760 --> 00:44:09,815
but you felt safe
with Mr Scoresby.
396
00:44:09,840 --> 00:44:12,039
He's the first grown-up
I ever trusted.
397
00:44:13,559 --> 00:44:18,135
Your stories have made us
feel alive again.
398
00:44:18,159 --> 00:44:25,280
I remember now what it was
to have warm flesh and senses.
399
00:44:29,719 --> 00:44:31,119
I will come with you.
400
00:44:32,880 --> 00:44:35,719
We... we will come with you.
401
00:45:04,119 --> 00:45:05,360
Go on.
402
00:45:06,880 --> 00:45:09,599
Make a ghost of me.
403
00:45:21,360 --> 00:45:23,295
What's your name?
404
00:45:23,320 --> 00:45:24,480
You must have one.
405
00:45:27,480 --> 00:45:28,920
No name.
406
00:45:36,840 --> 00:45:38,376
Let's go.
407
00:45:38,400 --> 00:45:40,039
And keep your stories in mind.
408
00:45:41,760 --> 00:45:44,519
I don't think they can hurt us
if we hold on to what's real.
409
00:45:59,599 --> 00:46:02,559
Pardon me. Excuse me.
Coming through.
410
00:46:04,719 --> 00:46:06,079
Lyra?
411
00:46:08,039 --> 00:46:09,280
Lyra!
412
00:46:17,320 --> 00:46:18,400
You're alive.
413
00:46:20,039 --> 00:46:22,016
You're alive!
414
00:46:22,039 --> 00:46:24,119
Oh, kid, you really had me there.
415
00:46:25,320 --> 00:46:28,199
Lee... You...
416
00:46:29,199 --> 00:46:31,936
Yeah. It's not as bad as it seems.
417
00:46:31,960 --> 00:46:33,215
How did you...?
418
00:46:33,239 --> 00:46:35,615
Some excited rifleman got lucky.
419
00:46:35,639 --> 00:46:38,360
It was over before it started,
I promise.
420
00:46:42,000 --> 00:46:45,175
It's fine. We're together now.
421
00:46:45,199 --> 00:46:47,536
Only for a little while.
422
00:46:47,559 --> 00:46:49,000
You don't belong here.
423
00:46:50,119 --> 00:46:51,775
And the word is out -
424
00:46:51,800 --> 00:46:54,159
some crazy kid's got a plan
to break us out of here.
425
00:46:59,360 --> 00:47:02,655
This is my friend Will. This is Lee.
426
00:47:02,679 --> 00:47:04,416
Balloon driver.
427
00:47:04,440 --> 00:47:07,056
Good to see you, kid.
428
00:47:07,079 --> 00:47:08,800
Will's going to get us out of here.
429
00:47:11,559 --> 00:47:13,320
With this, I hope.
430
00:47:14,760 --> 00:47:16,936
You found the knife-bearer.
431
00:47:16,960 --> 00:47:18,896
You beat the shaman to it.
432
00:47:18,920 --> 00:47:20,775
Lyra Silvertongue, just when
I thought
433
00:47:20,800 --> 00:47:23,096
you couldn't blow my little mind
enough times...
434
00:47:23,119 --> 00:47:25,856
We're looking for a higher
place so I can cut out of here.
435
00:47:25,880 --> 00:47:28,295
You go on ahead. There's some
stragglers in the back.
436
00:47:28,320 --> 00:47:31,175
I'll round them up for you.
I'll catch up.
437
00:47:31,199 --> 00:47:32,615
All right, folks, follow the lady!
438
00:47:32,639 --> 00:47:34,255
Follow the kid with the knife, yeah.
439
00:47:34,280 --> 00:47:35,815
You guys want to get out of here?
440
00:47:35,840 --> 00:47:37,536
You want to see the sky again?
441
00:47:37,559 --> 00:47:38,936
Let's go. Go that way.
442
00:47:38,960 --> 00:47:41,960
Follow the kid with the knife!
Let's go!
443
00:47:55,360 --> 00:47:58,519
On your knees
before the Authority, Alarbus.
444
00:48:04,679 --> 00:48:07,016
I have come with news, Regent.
445
00:48:07,039 --> 00:48:10,920
What news do you presume
could be of interest to me?
446
00:48:12,199 --> 00:48:14,695
I was captured.
447
00:48:14,719 --> 00:48:15,800
By humans.
448
00:48:17,079 --> 00:48:19,440
The mortal Lord Asriel has
formed a republic.
449
00:48:21,000 --> 00:48:23,896
He is harnessing technology...
450
00:48:23,920 --> 00:48:25,199
..to challenge you.
451
00:48:29,800 --> 00:48:31,175
Go on.
452
00:48:31,199 --> 00:48:33,079
They are able
to manipulate Dust.
453
00:48:34,280 --> 00:48:36,559
And Asriel spoke of
a new knife-bearer.
454
00:48:37,840 --> 00:48:40,320
That knife is of no consequence
to me.
455
00:48:44,760 --> 00:48:46,280
The bearer is a boy.
456
00:48:47,719 --> 00:48:49,856
He has not been corrupted
by the knife's power,
457
00:48:49,880 --> 00:48:51,519
like the bearers before him.
458
00:48:53,280 --> 00:48:55,496
Then...
459
00:48:55,519 --> 00:48:59,096
..perhaps it's time to send
these mortals...
460
00:48:59,119 --> 00:49:01,000
..a warning.
461
00:49:09,960 --> 00:49:13,735
You can keep spewing your doctrine
to justify killing a child,
462
00:49:13,760 --> 00:49:16,000
but it won't change anything.
463
00:49:17,760 --> 00:49:20,456
You're worshipping a lie!
464
00:49:20,480 --> 00:49:23,576
If she had only stayed with us
465
00:49:23,599 --> 00:49:26,976
and given her life to the Authority,
as she once intended,
466
00:49:27,000 --> 00:49:29,840
she would now be on the path
to the Kingdom.
467
00:49:36,000 --> 00:49:38,719
METALLIC PING Ah! Ow!
468
00:49:56,159 --> 00:49:59,335
You and others like you will never
be free!
469
00:49:59,360 --> 00:50:01,856
..through a veil
of corruption and tears...
470
00:50:01,880 --> 00:50:04,335
The Magisterium is an institution
that fears
471
00:50:04,360 --> 00:50:05,936
what it does not understand.
472
00:50:05,960 --> 00:50:08,135
..the stain of this child...
473
00:50:08,159 --> 00:50:09,719
And it turns on its own.
474
00:50:21,440 --> 00:50:26,135
Be swift in your sweet wrath.
475
00:50:26,159 --> 00:50:29,519
Be mighty in your vengeance.
476
00:51:04,480 --> 00:51:06,896
I will not...
477
00:51:06,920 --> 00:51:08,320
..be a part of this.
478
00:51:23,840 --> 00:51:26,400
Are you obstructing me, Dr Cooper?
479
00:51:28,000 --> 00:51:31,719
I will not hurt her.
480
00:51:50,199 --> 00:51:51,559
No!
481
00:52:32,960 --> 00:52:34,280
No!
482
00:53:05,880 --> 00:53:07,480
Lyra...
483
00:53:36,360 --> 00:53:39,760
O Authority, saviour of
this Earth...
484
00:53:44,519 --> 00:53:47,639
..shine your perpetual
light upon us.
485
00:53:51,280 --> 00:53:53,000
Why isn't it working?
486
00:53:54,199 --> 00:53:56,119
Her key! The key!
487
00:54:48,320 --> 00:54:51,920
You think Dust can make
you gods.
488
00:54:53,880 --> 00:54:57,559
Let us see how you fare without it.
33103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.