All language subtitles for Hi Venus EP02 _ [Huace TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:05,150 ♫ You are a part of my life ♫ 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,130 ♫ You're my shining armor ♫ 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,960 ♫ Now I'm pretty sure. ♫ 4 00:00:11,640 --> 00:00:16,660 ♫ We'll come to the end. Trust me ♫ 5 00:00:17,480 --> 00:00:22,880 ♫ The dream makes it come true ♫ 6 00:00:23,480 --> 00:00:29,320 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 7 00:00:29,610 --> 00:00:35,520 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 8 00:00:36,180 --> 00:00:40,760 ♫ So I need you holding my hand ♫ 9 00:00:40,900 --> 00:00:43,650 ♫ With you ♫ 10 00:00:43,980 --> 00:00:46,430 ♫ Just with you ♫ 11 00:00:46,600 --> 00:00:52,440 ♫ So from now on, I'll be with you ♫ 12 00:00:52,710 --> 00:00:58,600 ♫ So plan me into your future. Let me love you ♫ 13 00:00:59,080 --> 00:01:03,840 ♫ So I need you holding my hand ♫ 14 00:01:04,000 --> 00:01:07,900 ♫ With you ♫ 15 00:01:08,670 --> 00:01:15,380 ♫ Just with you ♫ 16 00:01:23,240 --> 00:01:26,840 [Hi Venus] 17 00:01:27,280 --> 00:01:29,840 [Episode 02] 18 00:01:32,480 --> 00:01:33,199 Look. 19 00:01:33,519 --> 00:01:34,360 We've already 20 00:01:34,800 --> 00:01:36,319 have Deputy President Gao, 21 00:01:36,319 --> 00:01:37,639 a layman as our leader. 22 00:01:38,080 --> 00:01:39,720 But now, we have the second layman. 23 00:01:41,599 --> 00:01:42,080 Well. 24 00:01:42,279 --> 00:01:43,760 Shall we tell President Senior Lu 25 00:01:44,279 --> 00:01:45,559 that his son is absent? 26 00:01:46,000 --> 00:01:46,519 No need. 27 00:01:47,559 --> 00:01:49,239 He didn't even attend the inauguration. 28 00:01:49,639 --> 00:01:51,120 He just occupied a seat. 29 00:01:51,760 --> 00:01:53,239 He used to study finance. 30 00:01:53,680 --> 00:01:55,680 It has nothing to do with our hospital. 31 00:01:56,080 --> 00:01:57,000 He becomes the president, 32 00:01:57,279 --> 00:01:58,279 but he knows nothing. 33 00:01:58,879 --> 00:01:59,480 By the way, 34 00:01:59,879 --> 00:02:00,919 It is well known that 35 00:02:01,239 --> 00:02:02,239 before Xu left, 36 00:02:02,639 --> 00:02:04,400 he recommended you as his successor. 37 00:02:04,720 --> 00:02:07,879 What does President Lu think about? 38 00:02:08,758 --> 00:02:10,678 Patients come here to see the doctors. 39 00:02:11,200 --> 00:02:13,290 Whether he comes or not, the hospital still runs well. 40 00:02:13,720 --> 00:02:15,119 What does President Lu think? 41 00:02:17,000 --> 00:02:19,240 He just hopes that he will enter the group 42 00:02:19,639 --> 00:02:20,919 with a nice resume. 43 00:02:21,960 --> 00:02:22,600 Anxing, 44 00:02:22,600 --> 00:02:24,199 compared with the whole medical group, 45 00:02:24,479 --> 00:02:25,679 is just a pool. 46 00:02:26,320 --> 00:02:27,720 It can't keep him forever. 47 00:02:28,160 --> 00:02:28,880 If so, 48 00:02:29,039 --> 00:02:30,839 he just treats you as a stepping stone. 49 00:02:34,199 --> 00:02:35,600 If he wants to cross the river, 50 00:02:36,160 --> 00:02:38,520 he should pay attention to whether I'll make trouble. 51 00:02:39,080 --> 00:02:39,520 Yes. 52 00:02:41,479 --> 00:02:42,759 Be careful, Granny Fang. 53 00:02:45,039 --> 00:02:46,279 Take care. 54 00:02:46,479 --> 00:02:47,559 Don't catch a cold. 55 00:02:48,800 --> 00:02:49,479 Slow down. 56 00:02:50,160 --> 00:02:50,759 Got it. 57 00:02:51,720 --> 00:02:52,919 Go on with your work. 58 00:02:52,919 --> 00:02:53,320 OK. 59 00:02:53,320 --> 00:02:54,320 Take care, Fang. 60 00:03:22,559 --> 00:03:23,399 Have lunch. 61 00:03:24,119 --> 00:03:25,080 Ye. 62 00:03:26,320 --> 00:03:28,479 No matter what happened, let him have a meal. 63 00:03:29,399 --> 00:03:30,720 We don't run a hotel. 64 00:03:31,279 --> 00:03:33,039 The road is blocked now. 65 00:03:33,080 --> 00:03:33,759 No signal here. 66 00:03:33,800 --> 00:03:35,399 There's no village or hotel around. 67 00:03:36,039 --> 00:03:37,479 Don't make him starve. 68 00:03:40,479 --> 00:03:42,960 Lu, come to have lunch. 69 00:03:45,199 --> 00:03:45,639 Come on. 70 00:03:45,639 --> 00:03:46,399 Let me do it. 71 00:03:47,080 --> 00:03:48,039 Hurry up. 72 00:04:01,720 --> 00:04:03,360 It's your last chance. 73 00:04:03,520 --> 00:04:05,240 Tell me the truth. 74 00:04:05,759 --> 00:04:07,360 Are you the president of Anxing Hospital? 75 00:04:08,919 --> 00:04:09,919 You're not. 76 00:04:10,520 --> 00:04:12,240 Do you know why I know you're not? 77 00:04:13,039 --> 00:04:15,520 Because I, Ye Shilan, 78 00:04:16,160 --> 00:04:17,440 am a pediatrician 79 00:04:17,440 --> 00:04:18,679 in Anxing Hospital. 80 00:04:26,239 --> 00:04:28,040 You're a doctor there? 81 00:04:31,079 --> 00:04:32,160 Then why are you here? 82 00:04:34,200 --> 00:04:35,519 If you're the president, 83 00:04:35,839 --> 00:04:36,839 why don't you know it? 84 00:04:37,679 --> 00:04:38,760 It is Anxing Hospital's 85 00:04:38,760 --> 00:04:39,720 public welfare project. 86 00:04:40,239 --> 00:04:42,200 There are few people in some villages here, 87 00:04:42,480 --> 00:04:44,480 most of whom are the elderly and children. 88 00:04:44,880 --> 00:04:47,200 The conditions and personnel of the clinic are limited. 89 00:04:47,359 --> 00:04:49,279 So we were asked to give medical aid. 90 00:04:50,679 --> 00:04:53,720 One of us must be lying. 91 00:04:54,200 --> 00:04:56,079 But I needn't prove my identity to you. 92 00:04:56,600 --> 00:04:57,679 Believe it or not. 93 00:05:01,519 --> 00:05:02,119 I believe. 94 00:05:03,559 --> 00:05:05,200 You're still calm. 95 00:05:05,839 --> 00:05:07,839 Your face must have been soaked in wine. 96 00:05:09,399 --> 00:05:11,200 You said you're a doctor in Anxing. 97 00:05:11,920 --> 00:05:14,160 You must know Anxing Hospital very well. 98 00:05:14,359 --> 00:05:15,000 Of course. 99 00:05:19,640 --> 00:05:20,359 What do you mean? 100 00:05:21,079 --> 00:05:21,839 Literally. 101 00:05:24,600 --> 00:05:25,160 Have lunch! 102 00:05:27,959 --> 00:05:29,079 I don't eat leftovers! 103 00:05:29,600 --> 00:05:31,279 I don't care about your starvation. 104 00:05:39,200 --> 00:05:40,880 You're an unscrupulous drug dealer. 105 00:05:41,119 --> 00:05:42,279 You are so picky. 106 00:05:42,760 --> 00:05:43,480 Just starve. 107 00:06:03,799 --> 00:06:04,880 Who let you eat it? 108 00:06:05,119 --> 00:06:06,600 My last instant noodles. 109 00:06:06,920 --> 00:06:07,679 Yummy. 110 00:06:08,200 --> 00:06:09,000 Keep accounts. 111 00:06:09,760 --> 00:06:11,279 Are you addicted to kite-flying? 112 00:06:13,600 --> 00:06:14,760 What if it's cashed in? 113 00:06:17,279 --> 00:06:17,760 OK. 114 00:06:19,359 --> 00:06:20,079 Write it down. 115 00:06:27,880 --> 00:06:28,760 On March 5th, 116 00:06:28,760 --> 00:06:30,079 two cups of coffee 117 00:06:30,079 --> 00:06:31,320 for Director Huang, 66 yuan. 118 00:06:32,040 --> 00:06:33,600 He is your leader. 119 00:06:34,279 --> 00:06:35,640 How dare you take such accounts? 120 00:06:35,959 --> 00:06:37,760 It's natural to pay debts. 121 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 Director Huang's salary 122 00:06:39,160 --> 00:06:40,079 is not low. 123 00:06:40,239 --> 00:06:41,679 Why does he like taking advantage of you? 124 00:06:42,200 --> 00:06:43,600 It's not the case. 125 00:06:44,359 --> 00:06:46,600 He likes to be flattered by his subordinates. 126 00:06:47,959 --> 00:06:49,640 Are there many leaders like him in Anxing? 127 00:06:50,250 --> 00:06:51,180 None of your business. 128 00:06:52,720 --> 00:06:53,920 Why not write it down? 129 00:06:54,600 --> 00:06:55,640 Of course I will. 130 00:06:58,640 --> 00:07:00,160 I'll give you a boxful of instant noodles, OK? 131 00:07:00,320 --> 00:07:02,119 Not enough. I want ten. 132 00:07:02,359 --> 00:07:03,799 OK, that's a deal. 133 00:07:10,679 --> 00:07:12,040 Who is eating instant noodles? 134 00:07:12,119 --> 00:07:13,040 Give me one. 135 00:07:13,600 --> 00:07:14,519 It's the last one. 136 00:07:15,839 --> 00:07:18,279 One bucket for ten boxes. 137 00:07:18,320 --> 00:07:19,040 Have a check. 138 00:07:19,399 --> 00:07:20,440 Ten boxes? 139 00:07:21,160 --> 00:07:22,760 Ye, you're too greedy! 140 00:07:23,160 --> 00:07:24,320 Will he return? 141 00:07:24,640 --> 00:07:26,160 If not, the note will be useless. 142 00:07:27,079 --> 00:07:28,920 We don't have any other fun in the mountain. 143 00:07:29,559 --> 00:07:31,760 Now we meet you, a drama king, that's for fun. 144 00:07:33,359 --> 00:07:34,480 Go away after eating. 145 00:07:34,679 --> 00:07:35,679 Take away the trash. 146 00:07:36,760 --> 00:07:37,600 I'm going to work. 147 00:07:42,559 --> 00:07:43,279 Lu Zhaoxi. 148 00:07:45,519 --> 00:07:47,160 I mean you shall leave the clinic. 149 00:07:48,239 --> 00:07:49,000 The road is still blocked. 150 00:07:49,000 --> 00:07:50,320 Where can he go? 151 00:07:50,559 --> 00:07:51,440 He can go anywhere he wants. 152 00:07:52,320 --> 00:07:53,519 There's a village ahead. 153 00:07:53,880 --> 00:07:55,799 What if he cheats the elderly there? 154 00:07:59,359 --> 00:08:00,640 You don't need to have fun? 155 00:08:01,119 --> 00:08:01,720 I'm bored. 156 00:08:02,399 --> 00:08:03,160 Yes. 157 00:08:03,160 --> 00:08:04,720 It's meaningless to write IOUs. 158 00:08:05,000 --> 00:08:05,440 You'd better 159 00:08:05,440 --> 00:08:06,799 let him work for you 160 00:08:06,839 --> 00:08:07,640 for a living. 161 00:08:08,720 --> 00:08:09,359 Can he? 162 00:08:11,600 --> 00:08:12,399 I can have a try. 163 00:08:30,519 --> 00:08:31,519 Don't be stunned. 164 00:08:33,080 --> 00:08:34,320 There is rice bran behind you. 165 00:08:35,400 --> 00:08:38,119 Spoon two bowls and stir well. 166 00:09:17,000 --> 00:09:18,640 Are you going to work by holding your breath? 167 00:09:20,000 --> 00:09:20,880 Anything else? 168 00:09:21,200 --> 00:09:22,119 A lot of things. 169 00:09:22,359 --> 00:09:23,159 One by one. 170 00:09:23,679 --> 00:09:25,080 Clean the duck shed first. 171 00:09:25,679 --> 00:09:27,440 Dump the manure into the field behind. 172 00:09:31,919 --> 00:09:32,840 The elderly here 173 00:09:33,239 --> 00:09:35,280 earn money by raising ducks and farming land. 174 00:09:35,479 --> 00:09:36,479 But you cheat them. 175 00:09:37,640 --> 00:09:39,039 Work as labor reform. 176 00:09:39,640 --> 00:09:40,559 If you regret it, 177 00:09:40,960 --> 00:09:41,760 you shall leave. 178 00:09:43,960 --> 00:09:45,840 It's fair to trade labor for food. 179 00:09:46,559 --> 00:09:47,799 I'm afraid you'll regret it. 180 00:09:48,719 --> 00:09:50,159 None of your business. 181 00:09:50,919 --> 00:09:51,919 Work hard. 182 00:10:31,320 --> 00:10:32,559 Vomit in the toilet. 183 00:10:32,880 --> 00:10:34,119 Or you'll have to clean up. 184 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 No need to supervise me. 185 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 I won't be lazy. 186 00:10:38,880 --> 00:10:39,840 I don't care about you. 187 00:10:40,880 --> 00:10:41,280 Take it. 188 00:11:07,880 --> 00:11:09,239 Go away. 189 00:11:11,230 --> 00:11:15,230 ♫ Went through heavy rain ♫ 190 00:11:15,830 --> 00:11:19,230 ♫ The wind blew at that moment ♫ 191 00:11:19,830 --> 00:11:24,230 ♫ Leaving too many unknown colors ♫ 192 00:11:26,230 --> 00:11:28,330 ♫ A little closer ♫ 193 00:11:28,330 --> 00:11:30,730 ♫ Listen in the process ♫ 194 00:11:30,730 --> 00:11:35,430 ♫ Accustomed to being aloof and eye contact ♫ 195 00:11:35,430 --> 00:11:39,280 ♫ Step by step ♫ 196 00:11:39,280 --> 00:11:40,039 Another hand. 197 00:11:42,330 --> 00:11:46,530 ♫ We meet and pursue ♫ 198 00:11:47,330 --> 00:11:51,326 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 199 00:11:51,960 --> 00:11:56,199 ♫ Two complementary hearts in company ♫ 200 00:11:56,780 --> 00:12:01,033 ♫ We can find the meaning of growth ♫ 201 00:12:01,067 --> 00:12:02,806 [Taoyuan Village Clinic] 202 00:12:03,000 --> 00:12:04,280 You have heavy dampness-evil. 203 00:12:04,960 --> 00:12:07,239 Eat more papaya. 204 00:12:07,960 --> 00:12:09,039 OK. 205 00:12:11,747 --> 00:12:13,426 ♫ So lucky to meet you ♫ 206 00:12:14,919 --> 00:12:15,520 Follow me. 207 00:12:15,520 --> 00:12:16,320 Get the medicine. 208 00:12:16,530 --> 00:12:17,200 Deputy Director. 209 00:12:19,640 --> 00:12:21,239 Director, here's some water. 210 00:12:23,807 --> 00:12:26,113 ♫ Getting closer little by little ♫ 211 00:12:27,799 --> 00:12:28,599 Thank you. 212 00:12:28,700 --> 00:12:29,330 You're welcome. 213 00:12:33,330 --> 00:12:35,906 ♫ Step by step ♫ 214 00:12:36,040 --> 00:12:39,760 ♫ The vast forest of thoughts ♫ 215 00:12:39,760 --> 00:12:43,630 ♫ We meet and pursue ♫ 216 00:12:44,730 --> 00:12:48,479 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 217 00:12:48,479 --> 00:12:49,239 Don't eat anymore. 218 00:12:49,280 --> 00:12:49,799 Go home. 219 00:12:52,960 --> 00:12:53,599 Go home. 220 00:12:54,679 --> 00:12:55,640 Listen to me. 221 00:12:56,000 --> 00:12:56,520 Hurry up. 222 00:12:57,440 --> 00:12:58,359 This way. 223 00:12:58,719 --> 00:12:59,359 Go home. 224 00:12:59,400 --> 00:13:00,479 Go home. 225 00:13:01,119 --> 00:13:02,039 Go. 226 00:13:02,400 --> 00:13:03,239 Don't fall down. 227 00:13:03,719 --> 00:13:04,679 Don't fall down. 228 00:13:05,000 --> 00:13:05,919 Stop! 229 00:13:08,080 --> 00:13:08,520 Go home. 230 00:13:09,159 --> 00:13:10,080 Don't eat. And you. 231 00:13:10,440 --> 00:13:10,960 Come here. 232 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 ♫ Time is like a spectator ♫ 233 00:13:14,520 --> 00:13:16,320 Cuihua, time for dinner. 234 00:13:21,500 --> 00:13:23,826 ♫ Step by step ♫ 235 00:13:23,866 --> 00:13:27,900 ♫ The vast forest of thoughts ♫ 236 00:13:27,900 --> 00:13:31,800 ♫ We meet and pursue ♫ 237 00:13:32,800 --> 00:13:36,000 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 238 00:13:37,500 --> 00:13:41,119 ♫ Two complementary hearts in company ♫ 239 00:13:41,119 --> 00:13:42,760 Think of it as a gift from the lamb. 240 00:13:42,760 --> 00:13:46,560 ♫ Find the meaning of growth ♫ 241 00:13:47,159 --> 00:13:47,840 Don't worry. 242 00:13:48,559 --> 00:13:49,679 I will return it. 243 00:13:49,679 --> 00:13:51,470 ♫ The threshold of heartbeat ♫ 244 00:13:51,470 --> 00:13:53,470 ♫ The defense is gradually disintegrating ♫ 245 00:13:54,370 --> 00:13:56,170 ♫ My eyes can't help ♫ 246 00:13:56,170 --> 00:13:58,170 ♫ Following yours ♫ 247 00:13:58,470 --> 00:14:02,370 ♫ Beating heart in the name of love ♫ 248 00:14:02,900 --> 00:14:06,370 ♫ Saving is an eternal proposition ♫ 249 00:14:06,370 --> 00:14:10,370 ♫ We meet and pursue ♫ 250 00:14:11,270 --> 00:14:15,170 ♫ The stars in the dim night sky ♫ 251 00:14:16,000 --> 00:14:20,200 ♫ Two complementary hearts in company ♫ 252 00:14:20,800 --> 00:14:26,200 ♫ Find the meaning of growth ♫ 253 00:14:26,200 --> 00:14:28,200 ♫ Good to meet you ♫ 254 00:14:31,000 --> 00:14:33,500 ♫ Good to meet you ♫ 255 00:14:45,239 --> 00:14:45,840 Who is it? 256 00:14:46,359 --> 00:14:46,880 Me. 257 00:14:49,159 --> 00:14:49,960 Who are you? 258 00:14:50,400 --> 00:14:51,530 You can let me do anything. 259 00:14:51,846 --> 00:14:52,886 I won't sleep in the transfusion room. 260 00:14:54,440 --> 00:14:56,280 How about a chicken house or a sheepfold? 261 00:15:09,719 --> 00:15:10,520 Why are you here? 262 00:15:10,880 --> 00:15:11,640 To sleep. 263 00:15:12,080 --> 00:15:12,840 Are you mad? 264 00:15:13,440 --> 00:15:15,960 I have to remind you the temperature difference here is great. 265 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 You may catch a cold. 266 00:15:18,900 --> 00:15:19,570 You're a doctor. 267 00:15:19,570 --> 00:15:20,679 Who else can I turn to? 268 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Apart from you, 269 00:15:22,840 --> 00:15:24,400 I'll report to Director Huang. 270 00:15:26,599 --> 00:15:27,359 Where to find him? 271 00:15:28,440 --> 00:15:29,320 You're a pediatrician 272 00:15:29,320 --> 00:15:30,200 in Anxing Hospital. 273 00:15:30,719 --> 00:15:32,960 He must be the director of pediatrics. 274 00:15:35,239 --> 00:15:36,000 I should warn you. 275 00:15:36,610 --> 00:15:37,479 Don't spread rumors. 276 00:15:37,880 --> 00:15:39,119 Deputy director told me that 277 00:15:39,520 --> 00:15:40,919 you voluntarily applied for 278 00:15:40,919 --> 00:15:42,400 medical aid here for three months. 279 00:15:43,080 --> 00:15:44,359 It's been over half a year. 280 00:15:45,119 --> 00:15:47,159 You write your work report carefully every month 281 00:15:47,159 --> 00:15:48,320 to be transferred back, 282 00:15:48,559 --> 00:15:49,679 but in vain. 283 00:15:50,320 --> 00:15:51,400 Director Huang must not 284 00:15:51,559 --> 00:15:53,400 like subordinates like you. 285 00:15:57,359 --> 00:15:58,840 Why do you inquire about this? 286 00:15:59,960 --> 00:16:02,119 If I know my enemy, I will be at an advantage. 287 00:16:03,119 --> 00:16:04,799 I can't sleep in the transfusion room. 288 00:16:05,359 --> 00:16:06,360 I have to work tomorrow. 289 00:16:09,840 --> 00:16:11,960 The same as before. 2000 yuan per night. 290 00:16:12,520 --> 00:16:13,359 I won't renege. 291 00:16:15,320 --> 00:16:17,000 If you want to sleep in my room, 292 00:16:17,880 --> 00:16:19,679 you must promise me one condition. 293 00:16:30,840 --> 00:16:32,280 Wake up. Time for work. 294 00:16:37,559 --> 00:16:38,400 Medicinal Wine Lu. 295 00:16:38,679 --> 00:16:39,840 Get up and work. 296 00:16:52,760 --> 00:16:53,520 What's the matter? 297 00:16:55,200 --> 00:16:56,520 Where were you? 298 00:16:57,239 --> 00:16:57,880 What's wrong? 299 00:16:59,119 --> 00:16:59,960 Have you fed chickens and goats? 300 00:17:00,119 --> 00:17:00,760 Yes. 301 00:17:00,850 --> 00:17:01,520 Sweep the floor. 302 00:17:01,520 --> 00:17:02,320 Done. 303 00:17:02,760 --> 00:17:03,159 Well... 304 00:17:05,118 --> 00:17:06,838 Deputy director said he was hungry 305 00:17:07,079 --> 00:17:07,880 and felt dizzy. 306 00:17:10,000 --> 00:17:10,959 I'll cook breakfast. 307 00:17:14,800 --> 00:17:15,880 Come to have some later. 308 00:17:29,079 --> 00:17:30,000 Lu is great. 309 00:17:30,719 --> 00:17:32,000 He got up early to work. 310 00:17:32,959 --> 00:17:33,800 I have no choice. 311 00:17:33,920 --> 00:17:35,319 No work, no food. 312 00:17:35,719 --> 00:17:36,520 Keep it in mind. 313 00:17:36,959 --> 00:17:37,479 Come on. 314 00:17:38,199 --> 00:17:39,880 Leader, thank you for your food. 315 00:17:40,839 --> 00:17:41,760 Who's your leader? 316 00:17:43,319 --> 00:17:43,959 Ye. 317 00:17:44,719 --> 00:17:46,079 Lu is also single. 318 00:17:47,760 --> 00:17:48,680 None of my business. 319 00:17:50,079 --> 00:17:51,680 Lu lives in town. 320 00:17:52,079 --> 00:17:53,359 You can contact him after you 321 00:17:53,359 --> 00:17:54,440 return to Anxing Hospital. 322 00:17:54,680 --> 00:17:55,760 Make friends. 323 00:17:56,119 --> 00:17:57,000 I don't lack friends. 324 00:17:57,280 --> 00:17:58,839 She's worried that she won't go back. 325 00:18:00,719 --> 00:18:01,640 Don't curse me. 326 00:18:03,839 --> 00:18:04,560 Deputy Director. 327 00:18:04,680 --> 00:18:06,079 Don't tell him everything. 328 00:18:06,300 --> 00:18:07,319 He's full of evil ideas. 329 00:18:07,560 --> 00:18:08,920 He is for your good. 330 00:18:09,000 --> 00:18:09,839 No. 331 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 He is a liar. 332 00:18:14,560 --> 00:18:15,319 Doctor Ye. 333 00:18:15,800 --> 00:18:18,079 How did you offend Director Huang? 334 00:18:18,280 --> 00:18:19,640 He just won't transfer you back. 335 00:18:19,920 --> 00:18:21,040 What do you want? 336 00:18:21,760 --> 00:18:23,000 I want to help you. 337 00:18:23,439 --> 00:18:24,479 We must know the reason 338 00:18:24,479 --> 00:18:25,760 to help you solve the problem. 339 00:18:26,000 --> 00:18:26,599 Think it over. 340 00:18:26,839 --> 00:18:28,040 Here are three leaders. 341 00:18:28,359 --> 00:18:30,079 Two heads are better than one. 342 00:18:30,199 --> 00:18:31,359 2 directors, 1 president. 343 00:18:32,520 --> 00:18:33,199 Tell us. 344 00:18:34,520 --> 00:18:35,199 You don't forget 345 00:18:35,199 --> 00:18:36,319 to include yourself 346 00:18:36,319 --> 00:18:37,199 as a fake president. 347 00:18:38,040 --> 00:18:39,479 What if it comes true? 348 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 Director, look. 349 00:18:42,239 --> 00:18:43,400 Lu is thoughtful. 350 00:18:44,000 --> 00:18:45,319 We both failed in our duties. 351 00:18:46,040 --> 00:18:47,239 We know you're in trouble 352 00:18:47,400 --> 00:18:48,719 but never ask the reason 353 00:18:48,719 --> 00:18:49,880 or think of ideas for her. 354 00:18:50,199 --> 00:18:50,839 Yes. 355 00:18:50,880 --> 00:18:51,880 Ye. Tell us. 356 00:18:52,079 --> 00:18:54,160 How did you offend Director Huang? 357 00:19:01,719 --> 00:19:02,599 Any express of mine? 358 00:19:03,000 --> 00:19:03,839 Yes, Doctor Ye. 359 00:19:04,040 --> 00:19:04,439 Thanks. 360 00:19:04,439 --> 00:19:05,060 You're welcome. 361 00:19:14,560 --> 00:19:16,400 Take the baby for a recheck next Wednesday. 362 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 OK. Thank you, doctor. 363 00:19:17,400 --> 00:19:18,359 You're welcome. Bye. 364 00:19:18,439 --> 00:19:18,920 Bye-bye. 365 00:19:31,560 --> 00:19:32,199 Thank you. 366 00:19:39,160 --> 00:19:40,880 I saw you sitting here for several days. 367 00:19:41,719 --> 00:19:43,439 Did you go to other hospitals to ask? 368 00:19:44,760 --> 00:19:45,520 Yes. 369 00:19:46,520 --> 00:19:47,920 They all persuaded us to give up. 370 00:19:50,000 --> 00:19:52,160 I heard that President Xu successfully 371 00:19:52,439 --> 00:19:53,719 performed such an operation. 372 00:19:56,160 --> 00:19:58,760 Each patient's situation is different. 373 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 Maybe the success rate is too low. 374 00:20:04,359 --> 00:20:06,160 Even if the rate is 0.0001, 375 00:20:06,839 --> 00:20:08,079 it is worth trying. 376 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 He wants to live. 377 00:20:14,319 --> 00:20:15,599 We fought for him. 378 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 That's enough. 379 00:20:22,719 --> 00:20:23,359 President Gao. 380 00:20:23,920 --> 00:20:26,920 I found that the operation is very hard to succeed. 381 00:20:27,280 --> 00:20:29,000 But there are cases of recovery. 382 00:20:29,560 --> 00:20:31,599 Besides, the family also wanted to try it. 383 00:20:33,280 --> 00:20:35,880 I'm not a medical student. 384 00:20:36,959 --> 00:20:39,000 I don't understand what you told me. 385 00:20:39,319 --> 00:20:41,000 But Cardio-Thoracic Surgery 386 00:20:41,000 --> 00:20:42,640 has rejected the patient's family. 387 00:20:43,319 --> 00:20:44,760 In this case, 388 00:20:46,160 --> 00:20:47,880 it's useless for you to ask me. 389 00:20:48,439 --> 00:20:49,280 President Xu has had 390 00:20:49,280 --> 00:20:50,439 successful cases before. 391 00:20:51,280 --> 00:20:53,839 But he went abroad to attend exchange meetings. 392 00:20:54,760 --> 00:20:55,599 I don't know... 393 00:20:56,000 --> 00:20:56,439 Wait. 394 00:20:56,439 --> 00:20:56,880 He... 395 00:20:57,839 --> 00:21:00,640 You said President Xu had such an operation? 396 00:21:00,959 --> 00:21:01,520 Yes. 397 00:21:02,160 --> 00:21:03,439 Here are the successful cases. 398 00:21:10,239 --> 00:21:12,280 Are you Dr. Ye from Pediatrics? 399 00:21:13,000 --> 00:21:14,359 Your name is familiar to me. 400 00:21:14,880 --> 00:21:17,319 I saw it on the medical aid list. 401 00:21:17,640 --> 00:21:18,119 Yes. 402 00:21:19,400 --> 00:21:20,880 I have an idea. 403 00:21:21,160 --> 00:21:24,800 Go to the inpatient department and let the patient in first. 404 00:21:24,800 --> 00:21:25,810 Tell them it's my order. 405 00:21:27,400 --> 00:21:28,079 Well... 406 00:21:28,359 --> 00:21:29,560 So President Xu... 407 00:21:29,839 --> 00:21:31,119 Since there is hope, 408 00:21:31,119 --> 00:21:33,640 we can't give up, can we? 409 00:21:34,040 --> 00:21:36,319 I'll tell President Xu. 410 00:21:36,640 --> 00:21:37,119 OK. 411 00:21:37,560 --> 00:21:39,040 Thank you, President Gao. 412 00:21:39,300 --> 00:21:39,760 Not at all. 413 00:21:39,760 --> 00:21:40,680 I shall leave. 414 00:21:41,719 --> 00:21:43,280 Ye Shilan. 415 00:21:43,560 --> 00:21:45,000 You are a pediatrician. 416 00:21:45,079 --> 00:21:47,359 Why are you involved in Cardio-Thoracic Surgery? 417 00:21:47,599 --> 00:21:49,560 You even turn directly to President Gao. 418 00:21:50,160 --> 00:21:50,599 You... 419 00:21:51,560 --> 00:21:53,280 Why don't other hospitals accept him? 420 00:21:53,830 --> 00:21:55,640 Why doesn't Cardio-Thoracic Surgery accept him? 421 00:21:55,800 --> 00:21:57,439 Can't they contact President Xu? 422 00:21:57,599 --> 00:22:00,079 Are you mad? 423 00:22:00,520 --> 00:22:03,520 You can only pray for miracles now. 424 00:22:46,719 --> 00:22:47,479 Ye Shilan. 425 00:22:47,680 --> 00:22:50,479 You'll go to Taoyuan Village for medical aid next Monday. 426 00:22:50,680 --> 00:22:51,520 Work seriously. 427 00:22:51,680 --> 00:22:54,719 Reflect on yourself when free. 428 00:23:20,839 --> 00:23:22,880 Do you regret your meddling? 429 00:23:24,319 --> 00:23:25,160 Yes. 430 00:23:25,760 --> 00:23:27,000 I regret it. 431 00:23:28,439 --> 00:23:29,719 You're lying. 432 00:23:31,680 --> 00:23:34,040 Everyone needs to be meddled with sometimes. 433 00:23:34,560 --> 00:23:36,959 At least the mother will thank you in her heart. 434 00:23:40,000 --> 00:23:42,839 Your moral sense is unsteady. 435 00:23:45,959 --> 00:23:47,040 Clean the bowls. 436 00:23:47,520 --> 00:23:49,580 Don't forget what you promised me last night. 437 00:23:50,745 --> 00:23:51,912 Is it necessary? 438 00:23:52,900 --> 00:23:54,360 Want to sleep in the transfusion room? 439 00:24:11,599 --> 00:24:12,439 Are you ready? 440 00:24:12,599 --> 00:24:13,439 Start. 441 00:24:15,599 --> 00:24:16,079 OK. 442 00:24:17,599 --> 00:24:21,680 I, Lu Zhaoxi, hereby promise not to sell fake medicinal liquor anymore. 443 00:24:21,680 --> 00:24:23,760 Look at the camera. Put your hand down. 444 00:24:29,599 --> 00:24:32,520 I, Lu Zhaoxi, hereby promise 445 00:24:33,359 --> 00:24:35,160 not to sell fake medicinal liquor anymore. 446 00:24:35,479 --> 00:24:36,400 If I do it again, 447 00:24:36,839 --> 00:24:37,959 the photographer Ye Shilan 448 00:24:37,959 --> 00:24:39,680 has the right to make the video public 449 00:24:40,040 --> 00:24:41,640 and report it to the police. 450 00:24:43,400 --> 00:24:44,680 OK. 451 00:24:46,160 --> 00:24:47,520 Don't scold me in your heart. 452 00:24:48,119 --> 00:24:49,880 I'm saving a young offender. 453 00:24:50,560 --> 00:24:51,599 Go back and find a job. 454 00:24:52,079 --> 00:24:54,479 You will have a bright future. 455 00:24:55,760 --> 00:24:56,319 Come on! 456 00:24:57,520 --> 00:24:58,239 I trust you. 457 00:25:25,190 --> 00:25:26,190 [Dad's Death Day] 458 00:25:44,199 --> 00:25:44,880 Director. 459 00:25:52,719 --> 00:25:53,439 Deputy Director. 460 00:26:02,479 --> 00:26:04,400 They forgot to turn off the lights again. 461 00:26:12,760 --> 00:26:13,920 Are you here to steal the wine? 462 00:26:14,599 --> 00:26:15,119 It's me. 463 00:26:17,000 --> 00:26:18,199 I'm scared to death. 464 00:26:19,160 --> 00:26:20,680 Why were you silent? 465 00:26:21,839 --> 00:26:22,719 You didn't call me. 466 00:26:24,640 --> 00:26:25,479 Why are you here? 467 00:26:26,680 --> 00:26:27,400 I'm cleaning. 468 00:26:29,920 --> 00:26:31,760 You even wear a mask. 469 00:26:32,239 --> 00:26:33,079 Pretentious. 470 00:26:34,439 --> 00:26:36,640 Why can't I come and have a drink? 471 00:26:37,239 --> 00:26:39,400 Deputy director just came to pick up a pot of wine. 472 00:26:40,100 --> 00:26:41,260 He asked me to keep it a secret. 473 00:26:41,719 --> 00:26:43,959 Help yourself. Lock the door when you leave. 474 00:26:44,319 --> 00:26:45,239 No hurry. 475 00:26:48,119 --> 00:26:50,599 I don't know what your medicinal liquor is made of. 476 00:26:56,760 --> 00:27:01,239 These are made of valuable materials by Director Li. 477 00:27:03,079 --> 00:27:04,000 Would you like to try it? 478 00:27:06,359 --> 00:27:06,959 No, thanks. 479 00:27:07,520 --> 00:27:09,079 Have a bit. 480 00:27:09,199 --> 00:27:10,400 You'll sleep well. 481 00:27:15,199 --> 00:27:16,160 You don't hate me now? 482 00:27:18,239 --> 00:27:19,599 Everyone makes mistakes. 483 00:27:20,119 --> 00:27:21,400 It's good to correct them. 484 00:27:22,920 --> 00:27:25,359 Isn't it worth celebrating? 485 00:27:27,359 --> 00:27:29,560 You're afraid that I'll tell Director Li, 486 00:27:29,750 --> 00:27:31,130 so you want me to be your accomplice? 487 00:28:08,079 --> 00:28:09,479 Help yourself. 488 00:28:18,280 --> 00:28:18,920 Have a taste. 489 00:28:32,400 --> 00:28:33,079 How about it? 490 00:28:34,239 --> 00:28:35,439 Tasty. 491 00:28:36,400 --> 00:28:37,439 I don't cheat you. 492 00:28:39,359 --> 00:28:42,479 Do you often drink alone? 493 00:28:43,439 --> 00:28:44,439 Not often. 494 00:28:45,040 --> 00:28:46,319 Just when I'm in a bad mood. 495 00:28:47,319 --> 00:28:48,839 So you are in a bad mood. 496 00:28:53,119 --> 00:28:55,280 Is it because you can't go back to Anxing Hospital? 497 00:29:02,359 --> 00:29:04,000 It's easy to get sick if you 498 00:29:04,040 --> 00:29:05,359 keep unhappiness in your mind. 499 00:29:07,599 --> 00:29:08,560 Since I took the video 500 00:29:08,560 --> 00:29:09,839 and I'm drinking with you, 501 00:29:10,319 --> 00:29:11,319 don't keep it from me. 502 00:29:17,880 --> 00:29:19,000 It's not called drinking. 503 00:29:30,160 --> 00:29:31,800 No need to bottom up. 504 00:29:32,439 --> 00:29:34,079 The wine is very precious. 505 00:29:41,119 --> 00:29:42,079 Anyway, 506 00:29:42,439 --> 00:29:44,680 we may not meet again 507 00:29:44,680 --> 00:29:45,920 after you leave. 508 00:29:47,040 --> 00:29:48,319 It doesn't matter to tell you. 509 00:29:53,880 --> 00:29:55,239 You can take me as a tree hole. 510 00:29:58,560 --> 00:30:01,239 You already know the general situation. 511 00:30:04,040 --> 00:30:06,760 I voluntarily applied for medical aid in Taoyuan Village 512 00:30:06,760 --> 00:30:07,479 for three months. 513 00:30:09,400 --> 00:30:10,479 But I didn't expect 514 00:30:11,160 --> 00:30:13,239 to offend Director Huang before leaving. 515 00:30:14,040 --> 00:30:16,319 I participate in remote assessments every month. 516 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 I have good grades. 517 00:30:18,479 --> 00:30:19,520 In the report, 518 00:30:19,760 --> 00:30:22,560 director and deputy director give good comments. 519 00:30:23,640 --> 00:30:24,680 But the HR Department 520 00:30:25,520 --> 00:30:27,119 gives no notice. 521 00:30:27,239 --> 00:30:28,479 So I am very upset. 522 00:30:30,719 --> 00:30:31,439 Your present life 523 00:30:31,439 --> 00:30:32,800 is also very good. 524 00:30:33,560 --> 00:30:36,800 Medical aid is also very meaningful. 525 00:30:37,000 --> 00:30:38,199 Yes, it is. 526 00:30:38,400 --> 00:30:39,359 So I came. 527 00:30:40,560 --> 00:30:42,800 But I also have my own life. 528 00:30:43,000 --> 00:30:44,319 I can't stay here all the time. 529 00:30:45,760 --> 00:30:47,920 It's like doing charity. 530 00:30:48,599 --> 00:30:50,079 Act according to your ability. 531 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 You're enlightened. 532 00:30:56,880 --> 00:30:58,119 Maybe as you said, 533 00:30:59,119 --> 00:31:00,160 Director Huang hates me 534 00:31:00,920 --> 00:31:02,439 and doesn't want to see me 535 00:31:02,439 --> 00:31:03,560 in front of him. 536 00:31:04,040 --> 00:31:05,000 If he doesn't agree, 537 00:31:06,839 --> 00:31:08,319 it's hard for me to go back. 538 00:31:08,959 --> 00:31:09,479 Come on. 539 00:31:17,680 --> 00:31:19,520 Don't be too pessimistic. 540 00:31:20,520 --> 00:31:21,359 You don't know. 541 00:31:22,959 --> 00:31:24,000 I'm star-crossed. 542 00:31:25,119 --> 00:31:25,880 Superstition. 543 00:31:26,119 --> 00:31:26,760 It's true. 544 00:31:27,680 --> 00:31:31,359 From my study of medicine to my work in Anxing Hospital, 545 00:31:33,199 --> 00:31:34,959 God has blessed me. 546 00:31:36,880 --> 00:31:37,880 Maybe I don't deserve 547 00:31:37,880 --> 00:31:39,359 to have a good life. 548 00:31:45,680 --> 00:31:46,400 Don't worry. 549 00:31:47,400 --> 00:31:48,400 You can go back. 550 00:31:51,760 --> 00:31:52,719 For your blessing. 551 00:32:03,760 --> 00:32:05,359 But I don't understand one thing. 552 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 You offended President Xu. 553 00:32:09,239 --> 00:32:11,760 Why was Director Huang so angry? 554 00:32:15,680 --> 00:32:18,520 Director Huang's nickname 555 00:32:18,839 --> 00:32:20,079 is Horse Leg Pioneer. 556 00:32:21,280 --> 00:32:24,040 He likes to cater to President Xu best 557 00:32:24,640 --> 00:32:26,680 and follow his lead. 558 00:32:28,079 --> 00:32:30,959 It doesn't need the instruction of President Xu at all. 559 00:32:31,239 --> 00:32:33,239 Didn't President Gao defend you? 560 00:32:34,199 --> 00:32:34,839 I don't know. 561 00:32:35,640 --> 00:32:36,839 I am a little doctor. 562 00:32:37,359 --> 00:32:39,719 I'm not qualified to attend high-level meetings. 563 00:32:41,719 --> 00:32:42,479 By the way, 564 00:32:42,880 --> 00:32:44,959 this is my own fault. 565 00:32:45,640 --> 00:32:47,079 None of President Gao's business. 566 00:32:50,560 --> 00:32:52,239 Which of the two presidents 567 00:32:52,760 --> 00:32:53,880 do you hate more? 568 00:32:55,479 --> 00:32:56,280 Neither. 569 00:32:57,760 --> 00:32:59,000 President Gao is amiable 570 00:32:59,199 --> 00:33:00,079 and approachable. 571 00:33:00,800 --> 00:33:02,719 President Xu is a good doctor. 572 00:33:03,079 --> 00:33:03,839 I really admire him. 573 00:33:05,160 --> 00:33:07,359 Unluckily, your direct leader is Director Huang. 574 00:33:08,479 --> 00:33:09,599 Yes. 575 00:33:09,959 --> 00:33:11,000 What bad luck! 576 00:33:13,760 --> 00:33:17,040 Director Huang is good as a doctor. 577 00:33:17,520 --> 00:33:21,160 But he's a terrible leader. 578 00:33:22,280 --> 00:33:23,959 Why not go to another hospital? 579 00:33:24,880 --> 00:33:26,239 The welfare of Anxing is good. 580 00:33:26,760 --> 00:33:28,719 After three years, you can apply for 581 00:33:28,719 --> 00:33:30,239 interest-free loans to buy a house. 582 00:33:30,959 --> 00:33:33,439 I have dreamed of having a house of my own 583 00:33:33,439 --> 00:33:34,760 since I was ten years old. 584 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 So I can't go. 585 00:33:37,239 --> 00:33:38,280 Anyway, 586 00:33:38,280 --> 00:33:39,400 I have to stay. 587 00:33:42,359 --> 00:33:43,719 Don't mention these troubles. 588 00:33:46,920 --> 00:33:47,599 It's my turn. 589 00:34:02,599 --> 00:34:03,359 Have a taste. 590 00:34:03,760 --> 00:34:05,319 It's tasty. Help yourself. 591 00:34:06,760 --> 00:34:07,400 Have some. 592 00:34:08,280 --> 00:34:08,919 I know. 593 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 You think it's dirty. 594 00:34:18,520 --> 00:34:21,560 But the wine tastes better and better. 595 00:34:22,080 --> 00:34:22,639 Yes. 596 00:34:24,250 --> 00:34:25,280 Are you a heavy drinker? 597 00:34:26,560 --> 00:34:27,120 Just so-so. 598 00:34:29,159 --> 00:34:30,320 You're modest. 599 00:34:30,760 --> 00:34:32,360 Come on. Cheers. 600 00:34:49,438 --> 00:34:50,918 A snake? 601 00:34:51,320 --> 00:34:53,320 What is your medicinal liquor made of? 602 00:34:53,918 --> 00:34:55,839 I'm not a liquor dealer. 603 00:34:56,719 --> 00:34:57,840 You're a liar. 604 00:35:02,210 --> 00:35:06,550 ♫ You are a part of my life ♫ 605 00:35:06,980 --> 00:35:09,530 ♫ You're my shining armor ♫ 606 00:35:09,840 --> 00:35:12,360 ♫ Now I'm pretty sure. ♫ 607 00:35:13,040 --> 00:35:18,060 ♫ We'll come to the end. Trust me ♫ 608 00:35:21,919 --> 00:35:23,439 You're not modest at all. 609 00:35:24,399 --> 00:35:25,520 You can't drink much. 610 00:35:25,840 --> 00:35:26,919 But you drank too much. 611 00:35:28,320 --> 00:35:31,439 Why not have any food? 612 00:35:31,600 --> 00:35:32,760 You've got me. 613 00:35:35,840 --> 00:35:36,959 Sit upright. 614 00:35:37,679 --> 00:35:38,919 I'll get you some antidote. 615 00:35:40,120 --> 00:35:40,840 Sit upright. 616 00:35:42,300 --> 00:35:43,800 ♫ With you ♫ 617 00:35:44,879 --> 00:35:45,639 Sit upright. 618 00:36:11,120 --> 00:36:12,159 I have signals. 619 00:36:17,199 --> 00:36:17,919 Lan. 620 00:36:18,080 --> 00:36:19,679 Why can't I get through to you? 621 00:36:19,879 --> 00:36:22,199 When will you send your boyfriend's photo? 622 00:36:23,399 --> 00:36:24,959 Today is your father's death day. 623 00:36:25,280 --> 00:36:26,399 I'll visit his grave. 624 00:36:27,399 --> 00:36:28,000 Lan. 625 00:36:28,240 --> 00:36:30,000 Call back when you see the message. 626 00:36:30,080 --> 00:36:30,959 I'm worried about you. 627 00:36:45,919 --> 00:36:46,719 Hello, mom. 628 00:36:47,159 --> 00:36:47,800 Lan. 629 00:36:48,080 --> 00:36:49,000 Are you OK? 630 00:36:50,560 --> 00:36:51,280 I'm fine. 631 00:36:52,239 --> 00:36:54,840 There's something wrong with my phone. 632 00:36:56,000 --> 00:36:56,840 Fine. 633 00:36:57,199 --> 00:36:58,959 If you don't call me back tonight, 634 00:36:59,080 --> 00:36:59,919 I will buy a ticket 635 00:36:59,919 --> 00:37:01,040 to see you directly. 636 00:37:01,919 --> 00:37:03,360 Today is your father's death day. 637 00:37:03,479 --> 00:37:04,360 Do you remember? 638 00:37:05,959 --> 00:37:06,679 I forget it. 639 00:37:07,360 --> 00:37:10,080 I went to visit your father's grave 640 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 and asked him to bless you. 641 00:37:13,959 --> 00:37:16,040 He didn't care about me when he was alive. 642 00:37:16,439 --> 00:37:17,639 Why do you bother him? 643 00:37:18,919 --> 00:37:20,080 He won't care about me. 644 00:37:20,879 --> 00:37:21,479 Lan. 645 00:37:21,679 --> 00:37:23,080 Don't blame your dad. 646 00:37:24,399 --> 00:37:25,040 Mom. 647 00:37:26,520 --> 00:37:28,199 I can take care of myself. 648 00:37:28,919 --> 00:37:30,080 You are alone outside 649 00:37:30,280 --> 00:37:32,000 and nobody takes care of you. 650 00:37:32,320 --> 00:37:33,320 I know that. 651 00:37:33,600 --> 00:37:34,959 You're afraid I'm worried about you, 652 00:37:34,959 --> 00:37:36,560 and you said you had a boyfriend. 653 00:37:37,679 --> 00:37:38,679 I don't cheat you. 654 00:37:39,199 --> 00:37:41,439 Send me a photo of you and him. 655 00:37:42,360 --> 00:37:42,959 OK. 656 00:37:43,679 --> 00:37:44,760 I'll go to the washroom. 657 00:37:45,679 --> 00:37:46,679 I'll send it later. 658 00:37:47,639 --> 00:37:48,520 Really? 659 00:37:48,919 --> 00:37:50,439 OK, hurry up. 660 00:37:52,520 --> 00:37:53,120 Bye-bye. 661 00:37:53,439 --> 00:37:54,040 Bye-bye. 662 00:37:59,040 --> 00:38:00,560 Why did I cheat her? 663 00:38:01,399 --> 00:38:02,919 Where to find a boyfriend? 664 00:38:42,280 --> 00:38:43,080 Sorry. 665 00:38:43,560 --> 00:38:44,840 I need your help. 666 00:38:57,120 --> 00:38:58,840 We're not like a couple. 667 00:39:47,460 --> 00:39:49,020 ♫ Shubi duba ♫ 668 00:39:50,070 --> 00:39:51,080 ♫ Shubi du ♫ 669 00:39:55,720 --> 00:39:58,540 ♫ Shubi duba baba ♫ 670 00:40:01,880 --> 00:40:04,740 ♫ Wear a smile and hit the headline ♫ 671 00:40:04,980 --> 00:40:09,870 ♫ Pack up all the bad news and throw it away ♫ 672 00:40:10,100 --> 00:40:13,020 ♫ Fly into outer space in a spacecraft ♫ 673 00:40:13,140 --> 00:40:18,180 ♫ Collect all the constellations and put them into your backpack ♫ 674 00:40:19,260 --> 00:40:21,200 ♫ Fix my shirt collar ♫ 675 00:40:21,380 --> 00:40:25,460 ♫ Prepare to take your first hug every morning ♫ 676 00:40:26,520 --> 00:40:29,260 ♫ The air is filled with wonderful music ♫ 677 00:40:29,540 --> 00:40:34,660 ♫ A naughty trick is a sweet antidote ♫ 678 00:40:35,760 --> 00:40:40,790 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful yeah ♫ 679 00:40:40,880 --> 00:40:44,620 ♫ I'm trapped in your world and have nowhere to escape ♫ 680 00:40:44,660 --> 00:40:49,000 ♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫ 681 00:40:49,010 --> 00:40:53,110 ♫ Looking forward to the next surprising heartbeat ♫ 682 00:40:54,140 --> 00:40:58,490 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 683 00:40:58,500 --> 00:41:01,260 ♫ I can't help sniggering ♫ 684 00:41:02,410 --> 00:41:06,940 ♫ Se ludu, Se dudu ♫ 685 00:41:06,940 --> 00:41:09,110 ♫ Don't forget our pinky swear ♫ 686 00:41:09,560 --> 00:41:12,260 ♫ I like the soap bubbles today ♫ 687 00:41:12,680 --> 00:41:17,500 ♫ I also like the rainbow over the clouds after the rain ♫ 688 00:41:17,770 --> 00:41:20,290 ♫ My strange hobbies are just enough ♫ 689 00:41:20,300 --> 00:41:25,900 ♫ The fine weather this weekend is our exclusive cipher ♫ 690 00:41:26,980 --> 00:41:28,900 ♫ If you have any trouble ♫ 691 00:41:28,900 --> 00:41:33,480 ♫ Just wink and call for help ♫ 692 00:41:34,350 --> 00:41:37,220 ♫ I want to be a little planet ♫ 693 00:41:37,260 --> 00:41:41,900 ♫ Rotating just around you ♫ 694 00:41:43,440 --> 00:41:48,440 ♫ You're so beautiful, you're so beautiful yeah ♫ 695 00:41:48,560 --> 00:41:52,340 ♫ I've got used to your caprice ♫ 696 00:41:52,350 --> 00:41:56,700 ♫ Beautiful, you're so beautiful my babe♫ 697 00:41:56,720 --> 00:42:01,300 ♫ I just want to be reliable and unique to you ♫ 698 00:42:01,890 --> 00:42:06,180 ♫ Se ludu, se dudu ♫ 699 00:42:06,180 --> 00:42:08,580 ♫ I can't get rid of your love anymore ♫ 41924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.