Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:05,150
♫ You are a part of my life ♫
2
00:00:05,580 --> 00:00:08,130
♫ You're my shining armor ♫
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,960
♫ Now I'm pretty sure. ♫
4
00:00:11,640 --> 00:00:16,660
♫ We'll come to the end. Trust me ♫
5
00:00:17,480 --> 00:00:22,880
♫ The dream makes it come true ♫
6
00:00:23,480 --> 00:00:29,320
♫ So from now on, I'll be with you ♫
7
00:00:29,610 --> 00:00:35,520
♫ So plan me into your future. Let me love you ♫
8
00:00:36,180 --> 00:00:40,760
♫ So I need you holding my hand ♫
9
00:00:40,900 --> 00:00:43,650
♫ With you ♫
10
00:00:43,980 --> 00:00:46,430
♫ Just with you ♫
11
00:00:46,600 --> 00:00:52,440
♫ So from now on, I'll be with you ♫
12
00:00:52,710 --> 00:00:58,600
♫ So plan me into your future. Let me love you ♫
13
00:00:59,080 --> 00:01:03,840
♫ So I need you holding my hand ♫
14
00:01:04,000 --> 00:01:07,900
♫ With you ♫
15
00:01:08,670 --> 00:01:15,380
♫ Just with you ♫
16
00:01:23,240 --> 00:01:26,840
[Hi Venus]
17
00:01:27,280 --> 00:01:29,840
[Episode 02]
18
00:01:32,480 --> 00:01:33,199
Look.
19
00:01:33,519 --> 00:01:34,360
We've already
20
00:01:34,800 --> 00:01:36,319
have Deputy President Gao,
21
00:01:36,319 --> 00:01:37,639
a layman as our leader.
22
00:01:38,080 --> 00:01:39,720
But now, we have the second layman.
23
00:01:41,599 --> 00:01:42,080
Well.
24
00:01:42,279 --> 00:01:43,760
Shall we tell President Senior Lu
25
00:01:44,279 --> 00:01:45,559
that his son is absent?
26
00:01:46,000 --> 00:01:46,519
No need.
27
00:01:47,559 --> 00:01:49,239
He didn't even attend the inauguration.
28
00:01:49,639 --> 00:01:51,120
He just occupied a seat.
29
00:01:51,760 --> 00:01:53,239
He used to study finance.
30
00:01:53,680 --> 00:01:55,680
It has nothing to do with our hospital.
31
00:01:56,080 --> 00:01:57,000
He becomes the president,
32
00:01:57,279 --> 00:01:58,279
but he knows nothing.
33
00:01:58,879 --> 00:01:59,480
By the way,
34
00:01:59,879 --> 00:02:00,919
It is well known that
35
00:02:01,239 --> 00:02:02,239
before Xu left,
36
00:02:02,639 --> 00:02:04,400
he recommended you as his successor.
37
00:02:04,720 --> 00:02:07,879
What does President Lu think about?
38
00:02:08,758 --> 00:02:10,678
Patients come here to see the doctors.
39
00:02:11,200 --> 00:02:13,290
Whether he comes or not,
the hospital still runs well.
40
00:02:13,720 --> 00:02:15,119
What does President Lu think?
41
00:02:17,000 --> 00:02:19,240
He just hopes that he will enter the group
42
00:02:19,639 --> 00:02:20,919
with a nice resume.
43
00:02:21,960 --> 00:02:22,600
Anxing,
44
00:02:22,600 --> 00:02:24,199
compared with the whole medical group,
45
00:02:24,479 --> 00:02:25,679
is just a pool.
46
00:02:26,320 --> 00:02:27,720
It can't keep him forever.
47
00:02:28,160 --> 00:02:28,880
If so,
48
00:02:29,039 --> 00:02:30,839
he just treats you as a stepping stone.
49
00:02:34,199 --> 00:02:35,600
If he wants to cross the river,
50
00:02:36,160 --> 00:02:38,520
he should pay attention to whether
I'll make trouble.
51
00:02:39,080 --> 00:02:39,520
Yes.
52
00:02:41,479 --> 00:02:42,759
Be careful, Granny Fang.
53
00:02:45,039 --> 00:02:46,279
Take care.
54
00:02:46,479 --> 00:02:47,559
Don't catch a cold.
55
00:02:48,800 --> 00:02:49,479
Slow down.
56
00:02:50,160 --> 00:02:50,759
Got it.
57
00:02:51,720 --> 00:02:52,919
Go on with your work.
58
00:02:52,919 --> 00:02:53,320
OK.
59
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
Take care, Fang.
60
00:03:22,559 --> 00:03:23,399
Have lunch.
61
00:03:24,119 --> 00:03:25,080
Ye.
62
00:03:26,320 --> 00:03:28,479
No matter what happened, let him have a meal.
63
00:03:29,399 --> 00:03:30,720
We don't run a hotel.
64
00:03:31,279 --> 00:03:33,039
The road is blocked now.
65
00:03:33,080 --> 00:03:33,759
No signal here.
66
00:03:33,800 --> 00:03:35,399
There's no village or hotel around.
67
00:03:36,039 --> 00:03:37,479
Don't make him starve.
68
00:03:40,479 --> 00:03:42,960
Lu, come to have lunch.
69
00:03:45,199 --> 00:03:45,639
Come on.
70
00:03:45,639 --> 00:03:46,399
Let me do it.
71
00:03:47,080 --> 00:03:48,039
Hurry up.
72
00:04:01,720 --> 00:04:03,360
It's your last chance.
73
00:04:03,520 --> 00:04:05,240
Tell me the truth.
74
00:04:05,759 --> 00:04:07,360
Are you the president of Anxing Hospital?
75
00:04:08,919 --> 00:04:09,919
You're not.
76
00:04:10,520 --> 00:04:12,240
Do you know why I know you're not?
77
00:04:13,039 --> 00:04:15,520
Because I, Ye Shilan,
78
00:04:16,160 --> 00:04:17,440
am a pediatrician
79
00:04:17,440 --> 00:04:18,679
in Anxing Hospital.
80
00:04:26,239 --> 00:04:28,040
You're a doctor there?
81
00:04:31,079 --> 00:04:32,160
Then why are you here?
82
00:04:34,200 --> 00:04:35,519
If you're the president,
83
00:04:35,839 --> 00:04:36,839
why don't you know it?
84
00:04:37,679 --> 00:04:38,760
It is Anxing Hospital's
85
00:04:38,760 --> 00:04:39,720
public welfare project.
86
00:04:40,239 --> 00:04:42,200
There are few people in some villages here,
87
00:04:42,480 --> 00:04:44,480
most of whom are the elderly and children.
88
00:04:44,880 --> 00:04:47,200
The conditions and personnel of the clinic
are limited.
89
00:04:47,359 --> 00:04:49,279
So we were asked to give medical aid.
90
00:04:50,679 --> 00:04:53,720
One of us must be lying.
91
00:04:54,200 --> 00:04:56,079
But I needn't prove my identity to you.
92
00:04:56,600 --> 00:04:57,679
Believe it or not.
93
00:05:01,519 --> 00:05:02,119
I believe.
94
00:05:03,559 --> 00:05:05,200
You're still calm.
95
00:05:05,839 --> 00:05:07,839
Your face must have been soaked in wine.
96
00:05:09,399 --> 00:05:11,200
You said you're a doctor in Anxing.
97
00:05:11,920 --> 00:05:14,160
You must know Anxing Hospital very well.
98
00:05:14,359 --> 00:05:15,000
Of course.
99
00:05:19,640 --> 00:05:20,359
What do you mean?
100
00:05:21,079 --> 00:05:21,839
Literally.
101
00:05:24,600 --> 00:05:25,160
Have lunch!
102
00:05:27,959 --> 00:05:29,079
I don't eat leftovers!
103
00:05:29,600 --> 00:05:31,279
I don't care about your starvation.
104
00:05:39,200 --> 00:05:40,880
You're an unscrupulous drug dealer.
105
00:05:41,119 --> 00:05:42,279
You are so picky.
106
00:05:42,760 --> 00:05:43,480
Just starve.
107
00:06:03,799 --> 00:06:04,880
Who let you eat it?
108
00:06:05,119 --> 00:06:06,600
My last instant noodles.
109
00:06:06,920 --> 00:06:07,679
Yummy.
110
00:06:08,200 --> 00:06:09,000
Keep accounts.
111
00:06:09,760 --> 00:06:11,279
Are you addicted to kite-flying?
112
00:06:13,600 --> 00:06:14,760
What if it's cashed in?
113
00:06:17,279 --> 00:06:17,760
OK.
114
00:06:19,359 --> 00:06:20,079
Write it down.
115
00:06:27,880 --> 00:06:28,760
On March 5th,
116
00:06:28,760 --> 00:06:30,079
two cups of coffee
117
00:06:30,079 --> 00:06:31,320
for Director Huang, 66 yuan.
118
00:06:32,040 --> 00:06:33,600
He is your leader.
119
00:06:34,279 --> 00:06:35,640
How dare you take such accounts?
120
00:06:35,959 --> 00:06:37,760
It's natural to pay debts.
121
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Director Huang's salary
122
00:06:39,160 --> 00:06:40,079
is not low.
123
00:06:40,239 --> 00:06:41,679
Why does he like taking advantage of you?
124
00:06:42,200 --> 00:06:43,600
It's not the case.
125
00:06:44,359 --> 00:06:46,600
He likes to be flattered by his subordinates.
126
00:06:47,959 --> 00:06:49,640
Are there many leaders like him in Anxing?
127
00:06:50,250 --> 00:06:51,180
None of your business.
128
00:06:52,720 --> 00:06:53,920
Why not write it down?
129
00:06:54,600 --> 00:06:55,640
Of course I will.
130
00:06:58,640 --> 00:07:00,160
I'll give you a boxful of instant noodles, OK?
131
00:07:00,320 --> 00:07:02,119
Not enough. I want ten.
132
00:07:02,359 --> 00:07:03,799
OK, that's a deal.
133
00:07:10,679 --> 00:07:12,040
Who is eating instant noodles?
134
00:07:12,119 --> 00:07:13,040
Give me one.
135
00:07:13,600 --> 00:07:14,519
It's the last one.
136
00:07:15,839 --> 00:07:18,279
One bucket for ten boxes.
137
00:07:18,320 --> 00:07:19,040
Have a check.
138
00:07:19,399 --> 00:07:20,440
Ten boxes?
139
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Ye, you're too greedy!
140
00:07:23,160 --> 00:07:24,320
Will he return?
141
00:07:24,640 --> 00:07:26,160
If not, the note will be useless.
142
00:07:27,079 --> 00:07:28,920
We don't have any other fun in the mountain.
143
00:07:29,559 --> 00:07:31,760
Now we meet you, a drama king, that's for fun.
144
00:07:33,359 --> 00:07:34,480
Go away after eating.
145
00:07:34,679 --> 00:07:35,679
Take away the trash.
146
00:07:36,760 --> 00:07:37,600
I'm going to work.
147
00:07:42,559 --> 00:07:43,279
Lu Zhaoxi.
148
00:07:45,519 --> 00:07:47,160
I mean you shall leave the clinic.
149
00:07:48,239 --> 00:07:49,000
The road is still blocked.
150
00:07:49,000 --> 00:07:50,320
Where can he go?
151
00:07:50,559 --> 00:07:51,440
He can go anywhere he wants.
152
00:07:52,320 --> 00:07:53,519
There's a village ahead.
153
00:07:53,880 --> 00:07:55,799
What if he cheats the elderly there?
154
00:07:59,359 --> 00:08:00,640
You don't need to have fun?
155
00:08:01,119 --> 00:08:01,720
I'm bored.
156
00:08:02,399 --> 00:08:03,160
Yes.
157
00:08:03,160 --> 00:08:04,720
It's meaningless to write IOUs.
158
00:08:05,000 --> 00:08:05,440
You'd better
159
00:08:05,440 --> 00:08:06,799
let him work for you
160
00:08:06,839 --> 00:08:07,640
for a living.
161
00:08:08,720 --> 00:08:09,359
Can he?
162
00:08:11,600 --> 00:08:12,399
I can have a try.
163
00:08:30,519 --> 00:08:31,519
Don't be stunned.
164
00:08:33,080 --> 00:08:34,320
There is rice bran behind you.
165
00:08:35,400 --> 00:08:38,119
Spoon two bowls and stir well.
166
00:09:17,000 --> 00:09:18,640
Are you going to work by holding your breath?
167
00:09:20,000 --> 00:09:20,880
Anything else?
168
00:09:21,200 --> 00:09:22,119
A lot of things.
169
00:09:22,359 --> 00:09:23,159
One by one.
170
00:09:23,679 --> 00:09:25,080
Clean the duck shed first.
171
00:09:25,679 --> 00:09:27,440
Dump the manure into the field behind.
172
00:09:31,919 --> 00:09:32,840
The elderly here
173
00:09:33,239 --> 00:09:35,280
earn money by raising ducks and farming land.
174
00:09:35,479 --> 00:09:36,479
But you cheat them.
175
00:09:37,640 --> 00:09:39,039
Work as labor reform.
176
00:09:39,640 --> 00:09:40,559
If you regret it,
177
00:09:40,960 --> 00:09:41,760
you shall leave.
178
00:09:43,960 --> 00:09:45,840
It's fair to trade labor for food.
179
00:09:46,559 --> 00:09:47,799
I'm afraid you'll regret it.
180
00:09:48,719 --> 00:09:50,159
None of your business.
181
00:09:50,919 --> 00:09:51,919
Work hard.
182
00:10:31,320 --> 00:10:32,559
Vomit in the toilet.
183
00:10:32,880 --> 00:10:34,119
Or you'll have to clean up.
184
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
No need to supervise me.
185
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
I won't be lazy.
186
00:10:38,880 --> 00:10:39,840
I don't care about you.
187
00:10:40,880 --> 00:10:41,280
Take it.
188
00:11:07,880 --> 00:11:09,239
Go away.
189
00:11:11,230 --> 00:11:15,230
♫ Went through heavy rain ♫
190
00:11:15,830 --> 00:11:19,230
♫ The wind blew at that moment ♫
191
00:11:19,830 --> 00:11:24,230
♫ Leaving too many unknown colors ♫
192
00:11:26,230 --> 00:11:28,330
♫ A little closer ♫
193
00:11:28,330 --> 00:11:30,730
♫ Listen in the process ♫
194
00:11:30,730 --> 00:11:35,430
♫ Accustomed to being aloof and eye contact ♫
195
00:11:35,430 --> 00:11:39,280
♫ Step by step ♫
196
00:11:39,280 --> 00:11:40,039
Another hand.
197
00:11:42,330 --> 00:11:46,530
♫ We meet and pursue ♫
198
00:11:47,330 --> 00:11:51,326
♫ The stars in the dim night sky ♫
199
00:11:51,960 --> 00:11:56,199
♫ Two complementary hearts in company ♫
200
00:11:56,780 --> 00:12:01,033
♫ We can find the meaning of growth ♫
201
00:12:01,067 --> 00:12:02,806
[Taoyuan Village Clinic]
202
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
You have heavy dampness-evil.
203
00:12:04,960 --> 00:12:07,239
Eat more papaya.
204
00:12:07,960 --> 00:12:09,039
OK.
205
00:12:11,747 --> 00:12:13,426
♫ So lucky to meet you ♫
206
00:12:14,919 --> 00:12:15,520
Follow me.
207
00:12:15,520 --> 00:12:16,320
Get the medicine.
208
00:12:16,530 --> 00:12:17,200
Deputy Director.
209
00:12:19,640 --> 00:12:21,239
Director, here's some water.
210
00:12:23,807 --> 00:12:26,113
♫ Getting closer little by little ♫
211
00:12:27,799 --> 00:12:28,599
Thank you.
212
00:12:28,700 --> 00:12:29,330
You're welcome.
213
00:12:33,330 --> 00:12:35,906
♫ Step by step ♫
214
00:12:36,040 --> 00:12:39,760
♫ The vast forest of thoughts ♫
215
00:12:39,760 --> 00:12:43,630
♫ We meet and pursue ♫
216
00:12:44,730 --> 00:12:48,479
♫ The stars in the dim night sky ♫
217
00:12:48,479 --> 00:12:49,239
Don't eat anymore.
218
00:12:49,280 --> 00:12:49,799
Go home.
219
00:12:52,960 --> 00:12:53,599
Go home.
220
00:12:54,679 --> 00:12:55,640
Listen to me.
221
00:12:56,000 --> 00:12:56,520
Hurry up.
222
00:12:57,440 --> 00:12:58,359
This way.
223
00:12:58,719 --> 00:12:59,359
Go home.
224
00:12:59,400 --> 00:13:00,479
Go home.
225
00:13:01,119 --> 00:13:02,039
Go.
226
00:13:02,400 --> 00:13:03,239
Don't fall down.
227
00:13:03,719 --> 00:13:04,679
Don't fall down.
228
00:13:05,000 --> 00:13:05,919
Stop!
229
00:13:08,080 --> 00:13:08,520
Go home.
230
00:13:09,159 --> 00:13:10,080
Don't eat. And you.
231
00:13:10,440 --> 00:13:10,960
Come here.
232
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
♫ Time is like a spectator ♫
233
00:13:14,520 --> 00:13:16,320
Cuihua, time for dinner.
234
00:13:21,500 --> 00:13:23,826
♫ Step by step ♫
235
00:13:23,866 --> 00:13:27,900
♫ The vast forest of thoughts ♫
236
00:13:27,900 --> 00:13:31,800
♫ We meet and pursue ♫
237
00:13:32,800 --> 00:13:36,000
♫ The stars in the dim night sky ♫
238
00:13:37,500 --> 00:13:41,119
♫ Two complementary hearts in company ♫
239
00:13:41,119 --> 00:13:42,760
Think of it as a gift from the lamb.
240
00:13:42,760 --> 00:13:46,560
♫ Find the meaning of growth ♫
241
00:13:47,159 --> 00:13:47,840
Don't worry.
242
00:13:48,559 --> 00:13:49,679
I will return it.
243
00:13:49,679 --> 00:13:51,470
♫ The threshold of heartbeat ♫
244
00:13:51,470 --> 00:13:53,470
♫ The defense is gradually disintegrating ♫
245
00:13:54,370 --> 00:13:56,170
♫ My eyes can't help ♫
246
00:13:56,170 --> 00:13:58,170
♫ Following yours ♫
247
00:13:58,470 --> 00:14:02,370
♫ Beating heart in the name of love ♫
248
00:14:02,900 --> 00:14:06,370
♫ Saving is an eternal proposition ♫
249
00:14:06,370 --> 00:14:10,370
♫ We meet and pursue ♫
250
00:14:11,270 --> 00:14:15,170
♫ The stars in the dim night sky ♫
251
00:14:16,000 --> 00:14:20,200
♫ Two complementary hearts in company ♫
252
00:14:20,800 --> 00:14:26,200
♫ Find the meaning of growth ♫
253
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
♫ Good to meet you ♫
254
00:14:31,000 --> 00:14:33,500
♫ Good to meet you ♫
255
00:14:45,239 --> 00:14:45,840
Who is it?
256
00:14:46,359 --> 00:14:46,880
Me.
257
00:14:49,159 --> 00:14:49,960
Who are you?
258
00:14:50,400 --> 00:14:51,530
You can let me do anything.
259
00:14:51,846 --> 00:14:52,886
I won't sleep in the transfusion room.
260
00:14:54,440 --> 00:14:56,280
How about a chicken house or a sheepfold?
261
00:15:09,719 --> 00:15:10,520
Why are you here?
262
00:15:10,880 --> 00:15:11,640
To sleep.
263
00:15:12,080 --> 00:15:12,840
Are you mad?
264
00:15:13,440 --> 00:15:15,960
I have to remind you the temperature
difference here is great.
265
00:15:16,320 --> 00:15:17,320
You may catch a cold.
266
00:15:18,900 --> 00:15:19,570
You're a doctor.
267
00:15:19,570 --> 00:15:20,679
Who else can I turn to?
268
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Apart from you,
269
00:15:22,840 --> 00:15:24,400
I'll report to Director Huang.
270
00:15:26,599 --> 00:15:27,359
Where to find him?
271
00:15:28,440 --> 00:15:29,320
You're a pediatrician
272
00:15:29,320 --> 00:15:30,200
in Anxing Hospital.
273
00:15:30,719 --> 00:15:32,960
He must be the director of pediatrics.
274
00:15:35,239 --> 00:15:36,000
I should warn you.
275
00:15:36,610 --> 00:15:37,479
Don't spread rumors.
276
00:15:37,880 --> 00:15:39,119
Deputy director told me that
277
00:15:39,520 --> 00:15:40,919
you voluntarily applied for
278
00:15:40,919 --> 00:15:42,400
medical aid here for three months.
279
00:15:43,080 --> 00:15:44,359
It's been over half a year.
280
00:15:45,119 --> 00:15:47,159
You write your work report carefully every month
281
00:15:47,159 --> 00:15:48,320
to be transferred back,
282
00:15:48,559 --> 00:15:49,679
but in vain.
283
00:15:50,320 --> 00:15:51,400
Director Huang must not
284
00:15:51,559 --> 00:15:53,400
like subordinates like you.
285
00:15:57,359 --> 00:15:58,840
Why do you inquire about this?
286
00:15:59,960 --> 00:16:02,119
If I know my enemy, I will be at an advantage.
287
00:16:03,119 --> 00:16:04,799
I can't sleep in the transfusion room.
288
00:16:05,359 --> 00:16:06,360
I have to work tomorrow.
289
00:16:09,840 --> 00:16:11,960
The same as before. 2000 yuan per night.
290
00:16:12,520 --> 00:16:13,359
I won't renege.
291
00:16:15,320 --> 00:16:17,000
If you want to sleep in my room,
292
00:16:17,880 --> 00:16:19,679
you must promise me one condition.
293
00:16:30,840 --> 00:16:32,280
Wake up. Time for work.
294
00:16:37,559 --> 00:16:38,400
Medicinal Wine Lu.
295
00:16:38,679 --> 00:16:39,840
Get up and work.
296
00:16:52,760 --> 00:16:53,520
What's the matter?
297
00:16:55,200 --> 00:16:56,520
Where were you?
298
00:16:57,239 --> 00:16:57,880
What's wrong?
299
00:16:59,119 --> 00:16:59,960
Have you fed chickens and goats?
300
00:17:00,119 --> 00:17:00,760
Yes.
301
00:17:00,850 --> 00:17:01,520
Sweep the floor.
302
00:17:01,520 --> 00:17:02,320
Done.
303
00:17:02,760 --> 00:17:03,159
Well...
304
00:17:05,118 --> 00:17:06,838
Deputy director said he was hungry
305
00:17:07,079 --> 00:17:07,880
and felt dizzy.
306
00:17:10,000 --> 00:17:10,959
I'll cook breakfast.
307
00:17:14,800 --> 00:17:15,880
Come to have some later.
308
00:17:29,079 --> 00:17:30,000
Lu is great.
309
00:17:30,719 --> 00:17:32,000
He got up early to work.
310
00:17:32,959 --> 00:17:33,800
I have no choice.
311
00:17:33,920 --> 00:17:35,319
No work, no food.
312
00:17:35,719 --> 00:17:36,520
Keep it in mind.
313
00:17:36,959 --> 00:17:37,479
Come on.
314
00:17:38,199 --> 00:17:39,880
Leader, thank you for your food.
315
00:17:40,839 --> 00:17:41,760
Who's your leader?
316
00:17:43,319 --> 00:17:43,959
Ye.
317
00:17:44,719 --> 00:17:46,079
Lu is also single.
318
00:17:47,760 --> 00:17:48,680
None of my business.
319
00:17:50,079 --> 00:17:51,680
Lu lives in town.
320
00:17:52,079 --> 00:17:53,359
You can contact him after you
321
00:17:53,359 --> 00:17:54,440
return to Anxing Hospital.
322
00:17:54,680 --> 00:17:55,760
Make friends.
323
00:17:56,119 --> 00:17:57,000
I don't lack friends.
324
00:17:57,280 --> 00:17:58,839
She's worried that she won't go back.
325
00:18:00,719 --> 00:18:01,640
Don't curse me.
326
00:18:03,839 --> 00:18:04,560
Deputy Director.
327
00:18:04,680 --> 00:18:06,079
Don't tell him everything.
328
00:18:06,300 --> 00:18:07,319
He's full of evil ideas.
329
00:18:07,560 --> 00:18:08,920
He is for your good.
330
00:18:09,000 --> 00:18:09,839
No.
331
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
He is a liar.
332
00:18:14,560 --> 00:18:15,319
Doctor Ye.
333
00:18:15,800 --> 00:18:18,079
How did you offend Director Huang?
334
00:18:18,280 --> 00:18:19,640
He just won't transfer you back.
335
00:18:19,920 --> 00:18:21,040
What do you want?
336
00:18:21,760 --> 00:18:23,000
I want to help you.
337
00:18:23,439 --> 00:18:24,479
We must know the reason
338
00:18:24,479 --> 00:18:25,760
to help you solve the problem.
339
00:18:26,000 --> 00:18:26,599
Think it over.
340
00:18:26,839 --> 00:18:28,040
Here are three leaders.
341
00:18:28,359 --> 00:18:30,079
Two heads are better than one.
342
00:18:30,199 --> 00:18:31,359
2 directors, 1 president.
343
00:18:32,520 --> 00:18:33,199
Tell us.
344
00:18:34,520 --> 00:18:35,199
You don't forget
345
00:18:35,199 --> 00:18:36,319
to include yourself
346
00:18:36,319 --> 00:18:37,199
as a fake president.
347
00:18:38,040 --> 00:18:39,479
What if it comes true?
348
00:18:40,280 --> 00:18:41,520
Director, look.
349
00:18:42,239 --> 00:18:43,400
Lu is thoughtful.
350
00:18:44,000 --> 00:18:45,319
We both failed in our duties.
351
00:18:46,040 --> 00:18:47,239
We know you're in trouble
352
00:18:47,400 --> 00:18:48,719
but never ask the reason
353
00:18:48,719 --> 00:18:49,880
or think of ideas for her.
354
00:18:50,199 --> 00:18:50,839
Yes.
355
00:18:50,880 --> 00:18:51,880
Ye. Tell us.
356
00:18:52,079 --> 00:18:54,160
How did you offend Director Huang?
357
00:19:01,719 --> 00:19:02,599
Any express of mine?
358
00:19:03,000 --> 00:19:03,839
Yes, Doctor Ye.
359
00:19:04,040 --> 00:19:04,439
Thanks.
360
00:19:04,439 --> 00:19:05,060
You're welcome.
361
00:19:14,560 --> 00:19:16,400
Take the baby for a recheck next Wednesday.
362
00:19:16,400 --> 00:19:17,400
OK. Thank you, doctor.
363
00:19:17,400 --> 00:19:18,359
You're welcome. Bye.
364
00:19:18,439 --> 00:19:18,920
Bye-bye.
365
00:19:31,560 --> 00:19:32,199
Thank you.
366
00:19:39,160 --> 00:19:40,880
I saw you sitting here for several days.
367
00:19:41,719 --> 00:19:43,439
Did you go to other hospitals to ask?
368
00:19:44,760 --> 00:19:45,520
Yes.
369
00:19:46,520 --> 00:19:47,920
They all persuaded us to give up.
370
00:19:50,000 --> 00:19:52,160
I heard that President Xu successfully
371
00:19:52,439 --> 00:19:53,719
performed such an operation.
372
00:19:56,160 --> 00:19:58,760
Each patient's situation is different.
373
00:20:00,640 --> 00:20:02,880
Maybe the success rate is too low.
374
00:20:04,359 --> 00:20:06,160
Even if the rate is 0.0001,
375
00:20:06,839 --> 00:20:08,079
it is worth trying.
376
00:20:10,640 --> 00:20:11,880
He wants to live.
377
00:20:14,319 --> 00:20:15,599
We fought for him.
378
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
That's enough.
379
00:20:22,719 --> 00:20:23,359
President Gao.
380
00:20:23,920 --> 00:20:26,920
I found that the operation is very hard
to succeed.
381
00:20:27,280 --> 00:20:29,000
But there are cases of recovery.
382
00:20:29,560 --> 00:20:31,599
Besides, the family also wanted to try it.
383
00:20:33,280 --> 00:20:35,880
I'm not a medical student.
384
00:20:36,959 --> 00:20:39,000
I don't understand what you told me.
385
00:20:39,319 --> 00:20:41,000
But Cardio-Thoracic Surgery
386
00:20:41,000 --> 00:20:42,640
has rejected the patient's family.
387
00:20:43,319 --> 00:20:44,760
In this case,
388
00:20:46,160 --> 00:20:47,880
it's useless for you to ask me.
389
00:20:48,439 --> 00:20:49,280
President Xu has had
390
00:20:49,280 --> 00:20:50,439
successful cases before.
391
00:20:51,280 --> 00:20:53,839
But he went abroad to attend exchange meetings.
392
00:20:54,760 --> 00:20:55,599
I don't know...
393
00:20:56,000 --> 00:20:56,439
Wait.
394
00:20:56,439 --> 00:20:56,880
He...
395
00:20:57,839 --> 00:21:00,640
You said President Xu had such an operation?
396
00:21:00,959 --> 00:21:01,520
Yes.
397
00:21:02,160 --> 00:21:03,439
Here are the successful cases.
398
00:21:10,239 --> 00:21:12,280
Are you Dr. Ye from Pediatrics?
399
00:21:13,000 --> 00:21:14,359
Your name is familiar to me.
400
00:21:14,880 --> 00:21:17,319
I saw it on the medical aid list.
401
00:21:17,640 --> 00:21:18,119
Yes.
402
00:21:19,400 --> 00:21:20,880
I have an idea.
403
00:21:21,160 --> 00:21:24,800
Go to the inpatient department and
let the patient in first.
404
00:21:24,800 --> 00:21:25,810
Tell them it's my order.
405
00:21:27,400 --> 00:21:28,079
Well...
406
00:21:28,359 --> 00:21:29,560
So President Xu...
407
00:21:29,839 --> 00:21:31,119
Since there is hope,
408
00:21:31,119 --> 00:21:33,640
we can't give up, can we?
409
00:21:34,040 --> 00:21:36,319
I'll tell President Xu.
410
00:21:36,640 --> 00:21:37,119
OK.
411
00:21:37,560 --> 00:21:39,040
Thank you, President Gao.
412
00:21:39,300 --> 00:21:39,760
Not at all.
413
00:21:39,760 --> 00:21:40,680
I shall leave.
414
00:21:41,719 --> 00:21:43,280
Ye Shilan.
415
00:21:43,560 --> 00:21:45,000
You are a pediatrician.
416
00:21:45,079 --> 00:21:47,359
Why are you involved in Cardio-Thoracic Surgery?
417
00:21:47,599 --> 00:21:49,560
You even turn directly to President Gao.
418
00:21:50,160 --> 00:21:50,599
You...
419
00:21:51,560 --> 00:21:53,280
Why don't other hospitals accept him?
420
00:21:53,830 --> 00:21:55,640
Why doesn't Cardio-Thoracic Surgery accept him?
421
00:21:55,800 --> 00:21:57,439
Can't they contact President Xu?
422
00:21:57,599 --> 00:22:00,079
Are you mad?
423
00:22:00,520 --> 00:22:03,520
You can only pray for miracles now.
424
00:22:46,719 --> 00:22:47,479
Ye Shilan.
425
00:22:47,680 --> 00:22:50,479
You'll go to Taoyuan Village for medical aid
next Monday.
426
00:22:50,680 --> 00:22:51,520
Work seriously.
427
00:22:51,680 --> 00:22:54,719
Reflect on yourself when free.
428
00:23:20,839 --> 00:23:22,880
Do you regret your meddling?
429
00:23:24,319 --> 00:23:25,160
Yes.
430
00:23:25,760 --> 00:23:27,000
I regret it.
431
00:23:28,439 --> 00:23:29,719
You're lying.
432
00:23:31,680 --> 00:23:34,040
Everyone needs to be meddled with sometimes.
433
00:23:34,560 --> 00:23:36,959
At least the mother will thank you in her heart.
434
00:23:40,000 --> 00:23:42,839
Your moral sense is unsteady.
435
00:23:45,959 --> 00:23:47,040
Clean the bowls.
436
00:23:47,520 --> 00:23:49,580
Don't forget what you promised me last night.
437
00:23:50,745 --> 00:23:51,912
Is it necessary?
438
00:23:52,900 --> 00:23:54,360
Want to sleep in the transfusion room?
439
00:24:11,599 --> 00:24:12,439
Are you ready?
440
00:24:12,599 --> 00:24:13,439
Start.
441
00:24:15,599 --> 00:24:16,079
OK.
442
00:24:17,599 --> 00:24:21,680
I, Lu Zhaoxi, hereby promise not to sell
fake medicinal liquor anymore.
443
00:24:21,680 --> 00:24:23,760
Look at the camera. Put your hand down.
444
00:24:29,599 --> 00:24:32,520
I, Lu Zhaoxi, hereby promise
445
00:24:33,359 --> 00:24:35,160
not to sell fake medicinal liquor anymore.
446
00:24:35,479 --> 00:24:36,400
If I do it again,
447
00:24:36,839 --> 00:24:37,959
the photographer Ye Shilan
448
00:24:37,959 --> 00:24:39,680
has the right to make the video public
449
00:24:40,040 --> 00:24:41,640
and report it to the police.
450
00:24:43,400 --> 00:24:44,680
OK.
451
00:24:46,160 --> 00:24:47,520
Don't scold me in your heart.
452
00:24:48,119 --> 00:24:49,880
I'm saving a young offender.
453
00:24:50,560 --> 00:24:51,599
Go back and find a job.
454
00:24:52,079 --> 00:24:54,479
You will have a bright future.
455
00:24:55,760 --> 00:24:56,319
Come on!
456
00:24:57,520 --> 00:24:58,239
I trust you.
457
00:25:25,190 --> 00:25:26,190
[Dad's Death Day]
458
00:25:44,199 --> 00:25:44,880
Director.
459
00:25:52,719 --> 00:25:53,439
Deputy Director.
460
00:26:02,479 --> 00:26:04,400
They forgot to turn off the lights again.
461
00:26:12,760 --> 00:26:13,920
Are you here to steal the wine?
462
00:26:14,599 --> 00:26:15,119
It's me.
463
00:26:17,000 --> 00:26:18,199
I'm scared to death.
464
00:26:19,160 --> 00:26:20,680
Why were you silent?
465
00:26:21,839 --> 00:26:22,719
You didn't call me.
466
00:26:24,640 --> 00:26:25,479
Why are you here?
467
00:26:26,680 --> 00:26:27,400
I'm cleaning.
468
00:26:29,920 --> 00:26:31,760
You even wear a mask.
469
00:26:32,239 --> 00:26:33,079
Pretentious.
470
00:26:34,439 --> 00:26:36,640
Why can't I come and have a drink?
471
00:26:37,239 --> 00:26:39,400
Deputy director just came to pick up
a pot of wine.
472
00:26:40,100 --> 00:26:41,260
He asked me to keep it a secret.
473
00:26:41,719 --> 00:26:43,959
Help yourself. Lock the door when you leave.
474
00:26:44,319 --> 00:26:45,239
No hurry.
475
00:26:48,119 --> 00:26:50,599
I don't know
what your medicinal liquor is made of.
476
00:26:56,760 --> 00:27:01,239
These are made of valuable materials
by Director Li.
477
00:27:03,079 --> 00:27:04,000
Would you like to try it?
478
00:27:06,359 --> 00:27:06,959
No, thanks.
479
00:27:07,520 --> 00:27:09,079
Have a bit.
480
00:27:09,199 --> 00:27:10,400
You'll sleep well.
481
00:27:15,199 --> 00:27:16,160
You don't hate me now?
482
00:27:18,239 --> 00:27:19,599
Everyone makes mistakes.
483
00:27:20,119 --> 00:27:21,400
It's good to correct them.
484
00:27:22,920 --> 00:27:25,359
Isn't it worth celebrating?
485
00:27:27,359 --> 00:27:29,560
You're afraid that I'll tell Director Li,
486
00:27:29,750 --> 00:27:31,130
so you want me to be your accomplice?
487
00:28:08,079 --> 00:28:09,479
Help yourself.
488
00:28:18,280 --> 00:28:18,920
Have a taste.
489
00:28:32,400 --> 00:28:33,079
How about it?
490
00:28:34,239 --> 00:28:35,439
Tasty.
491
00:28:36,400 --> 00:28:37,439
I don't cheat you.
492
00:28:39,359 --> 00:28:42,479
Do you often drink alone?
493
00:28:43,439 --> 00:28:44,439
Not often.
494
00:28:45,040 --> 00:28:46,319
Just when I'm in a bad mood.
495
00:28:47,319 --> 00:28:48,839
So you are in a bad mood.
496
00:28:53,119 --> 00:28:55,280
Is it because
you can't go back to Anxing Hospital?
497
00:29:02,359 --> 00:29:04,000
It's easy to get sick if you
498
00:29:04,040 --> 00:29:05,359
keep unhappiness in your mind.
499
00:29:07,599 --> 00:29:08,560
Since I took the video
500
00:29:08,560 --> 00:29:09,839
and I'm drinking with you,
501
00:29:10,319 --> 00:29:11,319
don't keep it from me.
502
00:29:17,880 --> 00:29:19,000
It's not called drinking.
503
00:29:30,160 --> 00:29:31,800
No need to bottom up.
504
00:29:32,439 --> 00:29:34,079
The wine is very precious.
505
00:29:41,119 --> 00:29:42,079
Anyway,
506
00:29:42,439 --> 00:29:44,680
we may not meet again
507
00:29:44,680 --> 00:29:45,920
after you leave.
508
00:29:47,040 --> 00:29:48,319
It doesn't matter to tell you.
509
00:29:53,880 --> 00:29:55,239
You can take me as a tree hole.
510
00:29:58,560 --> 00:30:01,239
You already know the general situation.
511
00:30:04,040 --> 00:30:06,760
I voluntarily applied for medical aid
in Taoyuan Village
512
00:30:06,760 --> 00:30:07,479
for three months.
513
00:30:09,400 --> 00:30:10,479
But I didn't expect
514
00:30:11,160 --> 00:30:13,239
to offend Director Huang before leaving.
515
00:30:14,040 --> 00:30:16,319
I participate in remote assessments every month.
516
00:30:16,959 --> 00:30:17,959
I have good grades.
517
00:30:18,479 --> 00:30:19,520
In the report,
518
00:30:19,760 --> 00:30:22,560
director and deputy director give good comments.
519
00:30:23,640 --> 00:30:24,680
But the HR Department
520
00:30:25,520 --> 00:30:27,119
gives no notice.
521
00:30:27,239 --> 00:30:28,479
So I am very upset.
522
00:30:30,719 --> 00:30:31,439
Your present life
523
00:30:31,439 --> 00:30:32,800
is also very good.
524
00:30:33,560 --> 00:30:36,800
Medical aid is also very meaningful.
525
00:30:37,000 --> 00:30:38,199
Yes, it is.
526
00:30:38,400 --> 00:30:39,359
So I came.
527
00:30:40,560 --> 00:30:42,800
But I also have my own life.
528
00:30:43,000 --> 00:30:44,319
I can't stay here all the time.
529
00:30:45,760 --> 00:30:47,920
It's like doing charity.
530
00:30:48,599 --> 00:30:50,079
Act according to your ability.
531
00:30:51,280 --> 00:30:52,680
You're enlightened.
532
00:30:56,880 --> 00:30:58,119
Maybe as you said,
533
00:30:59,119 --> 00:31:00,160
Director Huang hates me
534
00:31:00,920 --> 00:31:02,439
and doesn't want to see me
535
00:31:02,439 --> 00:31:03,560
in front of him.
536
00:31:04,040 --> 00:31:05,000
If he doesn't agree,
537
00:31:06,839 --> 00:31:08,319
it's hard for me to go back.
538
00:31:08,959 --> 00:31:09,479
Come on.
539
00:31:17,680 --> 00:31:19,520
Don't be too pessimistic.
540
00:31:20,520 --> 00:31:21,359
You don't know.
541
00:31:22,959 --> 00:31:24,000
I'm star-crossed.
542
00:31:25,119 --> 00:31:25,880
Superstition.
543
00:31:26,119 --> 00:31:26,760
It's true.
544
00:31:27,680 --> 00:31:31,359
From my study of medicine to my work
in Anxing Hospital,
545
00:31:33,199 --> 00:31:34,959
God has blessed me.
546
00:31:36,880 --> 00:31:37,880
Maybe I don't deserve
547
00:31:37,880 --> 00:31:39,359
to have a good life.
548
00:31:45,680 --> 00:31:46,400
Don't worry.
549
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
You can go back.
550
00:31:51,760 --> 00:31:52,719
For your blessing.
551
00:32:03,760 --> 00:32:05,359
But I don't understand one thing.
552
00:32:06,640 --> 00:32:08,640
You offended President Xu.
553
00:32:09,239 --> 00:32:11,760
Why was Director Huang so angry?
554
00:32:15,680 --> 00:32:18,520
Director Huang's nickname
555
00:32:18,839 --> 00:32:20,079
is Horse Leg Pioneer.
556
00:32:21,280 --> 00:32:24,040
He likes to cater to President Xu best
557
00:32:24,640 --> 00:32:26,680
and follow his lead.
558
00:32:28,079 --> 00:32:30,959
It doesn't need the instruction
of President Xu at all.
559
00:32:31,239 --> 00:32:33,239
Didn't President Gao defend you?
560
00:32:34,199 --> 00:32:34,839
I don't know.
561
00:32:35,640 --> 00:32:36,839
I am a little doctor.
562
00:32:37,359 --> 00:32:39,719
I'm not qualified to attend high-level meetings.
563
00:32:41,719 --> 00:32:42,479
By the way,
564
00:32:42,880 --> 00:32:44,959
this is my own fault.
565
00:32:45,640 --> 00:32:47,079
None of President Gao's business.
566
00:32:50,560 --> 00:32:52,239
Which of the two presidents
567
00:32:52,760 --> 00:32:53,880
do you hate more?
568
00:32:55,479 --> 00:32:56,280
Neither.
569
00:32:57,760 --> 00:32:59,000
President Gao is amiable
570
00:32:59,199 --> 00:33:00,079
and approachable.
571
00:33:00,800 --> 00:33:02,719
President Xu is a good doctor.
572
00:33:03,079 --> 00:33:03,839
I really admire him.
573
00:33:05,160 --> 00:33:07,359
Unluckily, your direct leader is Director Huang.
574
00:33:08,479 --> 00:33:09,599
Yes.
575
00:33:09,959 --> 00:33:11,000
What bad luck!
576
00:33:13,760 --> 00:33:17,040
Director Huang is good as a doctor.
577
00:33:17,520 --> 00:33:21,160
But he's a terrible leader.
578
00:33:22,280 --> 00:33:23,959
Why not go to another hospital?
579
00:33:24,880 --> 00:33:26,239
The welfare of Anxing is good.
580
00:33:26,760 --> 00:33:28,719
After three years, you can apply for
581
00:33:28,719 --> 00:33:30,239
interest-free loans to buy a house.
582
00:33:30,959 --> 00:33:33,439
I have dreamed of having a house of my own
583
00:33:33,439 --> 00:33:34,760
since I was ten years old.
584
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
So I can't go.
585
00:33:37,239 --> 00:33:38,280
Anyway,
586
00:33:38,280 --> 00:33:39,400
I have to stay.
587
00:33:42,359 --> 00:33:43,719
Don't mention these troubles.
588
00:33:46,920 --> 00:33:47,599
It's my turn.
589
00:34:02,599 --> 00:34:03,359
Have a taste.
590
00:34:03,760 --> 00:34:05,319
It's tasty. Help yourself.
591
00:34:06,760 --> 00:34:07,400
Have some.
592
00:34:08,280 --> 00:34:08,919
I know.
593
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
You think it's dirty.
594
00:34:18,520 --> 00:34:21,560
But the wine tastes better and better.
595
00:34:22,080 --> 00:34:22,639
Yes.
596
00:34:24,250 --> 00:34:25,280
Are you a heavy drinker?
597
00:34:26,560 --> 00:34:27,120
Just so-so.
598
00:34:29,159 --> 00:34:30,320
You're modest.
599
00:34:30,760 --> 00:34:32,360
Come on. Cheers.
600
00:34:49,438 --> 00:34:50,918
A snake?
601
00:34:51,320 --> 00:34:53,320
What is your medicinal liquor made of?
602
00:34:53,918 --> 00:34:55,839
I'm not a liquor dealer.
603
00:34:56,719 --> 00:34:57,840
You're a liar.
604
00:35:02,210 --> 00:35:06,550
♫ You are a part of my life ♫
605
00:35:06,980 --> 00:35:09,530
♫ You're my shining armor ♫
606
00:35:09,840 --> 00:35:12,360
♫ Now I'm pretty sure. ♫
607
00:35:13,040 --> 00:35:18,060
♫ We'll come to the end. Trust me ♫
608
00:35:21,919 --> 00:35:23,439
You're not modest at all.
609
00:35:24,399 --> 00:35:25,520
You can't drink much.
610
00:35:25,840 --> 00:35:26,919
But you drank too much.
611
00:35:28,320 --> 00:35:31,439
Why not have any food?
612
00:35:31,600 --> 00:35:32,760
You've got me.
613
00:35:35,840 --> 00:35:36,959
Sit upright.
614
00:35:37,679 --> 00:35:38,919
I'll get you some antidote.
615
00:35:40,120 --> 00:35:40,840
Sit upright.
616
00:35:42,300 --> 00:35:43,800
♫ With you ♫
617
00:35:44,879 --> 00:35:45,639
Sit upright.
618
00:36:11,120 --> 00:36:12,159
I have signals.
619
00:36:17,199 --> 00:36:17,919
Lan.
620
00:36:18,080 --> 00:36:19,679
Why can't I get through to you?
621
00:36:19,879 --> 00:36:22,199
When will you send your boyfriend's photo?
622
00:36:23,399 --> 00:36:24,959
Today is your father's death day.
623
00:36:25,280 --> 00:36:26,399
I'll visit his grave.
624
00:36:27,399 --> 00:36:28,000
Lan.
625
00:36:28,240 --> 00:36:30,000
Call back when you see the message.
626
00:36:30,080 --> 00:36:30,959
I'm worried about you.
627
00:36:45,919 --> 00:36:46,719
Hello, mom.
628
00:36:47,159 --> 00:36:47,800
Lan.
629
00:36:48,080 --> 00:36:49,000
Are you OK?
630
00:36:50,560 --> 00:36:51,280
I'm fine.
631
00:36:52,239 --> 00:36:54,840
There's something wrong with my phone.
632
00:36:56,000 --> 00:36:56,840
Fine.
633
00:36:57,199 --> 00:36:58,959
If you don't call me back tonight,
634
00:36:59,080 --> 00:36:59,919
I will buy a ticket
635
00:36:59,919 --> 00:37:01,040
to see you directly.
636
00:37:01,919 --> 00:37:03,360
Today is your father's death day.
637
00:37:03,479 --> 00:37:04,360
Do you remember?
638
00:37:05,959 --> 00:37:06,679
I forget it.
639
00:37:07,360 --> 00:37:10,080
I went to visit your father's grave
640
00:37:10,360 --> 00:37:11,800
and asked him to bless you.
641
00:37:13,959 --> 00:37:16,040
He didn't care about me when he was alive.
642
00:37:16,439 --> 00:37:17,639
Why do you bother him?
643
00:37:18,919 --> 00:37:20,080
He won't care about me.
644
00:37:20,879 --> 00:37:21,479
Lan.
645
00:37:21,679 --> 00:37:23,080
Don't blame your dad.
646
00:37:24,399 --> 00:37:25,040
Mom.
647
00:37:26,520 --> 00:37:28,199
I can take care of myself.
648
00:37:28,919 --> 00:37:30,080
You are alone outside
649
00:37:30,280 --> 00:37:32,000
and nobody takes care of you.
650
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
I know that.
651
00:37:33,600 --> 00:37:34,959
You're afraid I'm worried about you,
652
00:37:34,959 --> 00:37:36,560
and you said you had a boyfriend.
653
00:37:37,679 --> 00:37:38,679
I don't cheat you.
654
00:37:39,199 --> 00:37:41,439
Send me a photo of you and him.
655
00:37:42,360 --> 00:37:42,959
OK.
656
00:37:43,679 --> 00:37:44,760
I'll go to the washroom.
657
00:37:45,679 --> 00:37:46,679
I'll send it later.
658
00:37:47,639 --> 00:37:48,520
Really?
659
00:37:48,919 --> 00:37:50,439
OK, hurry up.
660
00:37:52,520 --> 00:37:53,120
Bye-bye.
661
00:37:53,439 --> 00:37:54,040
Bye-bye.
662
00:37:59,040 --> 00:38:00,560
Why did I cheat her?
663
00:38:01,399 --> 00:38:02,919
Where to find a boyfriend?
664
00:38:42,280 --> 00:38:43,080
Sorry.
665
00:38:43,560 --> 00:38:44,840
I need your help.
666
00:38:57,120 --> 00:38:58,840
We're not like a couple.
667
00:39:47,460 --> 00:39:49,020
♫ Shubi duba ♫
668
00:39:50,070 --> 00:39:51,080
♫ Shubi du ♫
669
00:39:55,720 --> 00:39:58,540
♫ Shubi duba baba ♫
670
00:40:01,880 --> 00:40:04,740
♫ Wear a smile and hit the headline ♫
671
00:40:04,980 --> 00:40:09,870
♫ Pack up all the bad news and throw it away ♫
672
00:40:10,100 --> 00:40:13,020
♫ Fly into outer space in a spacecraft ♫
673
00:40:13,140 --> 00:40:18,180
♫ Collect all the constellations
and put them into your backpack ♫
674
00:40:19,260 --> 00:40:21,200
♫ Fix my shirt collar ♫
675
00:40:21,380 --> 00:40:25,460
♫ Prepare to take your first hug every morning ♫
676
00:40:26,520 --> 00:40:29,260
♫ The air is filled with wonderful music ♫
677
00:40:29,540 --> 00:40:34,660
♫ A naughty trick is a sweet antidote ♫
678
00:40:35,760 --> 00:40:40,790
♫ You're so beautiful,
you're so beautiful yeah ♫
679
00:40:40,880 --> 00:40:44,620
♫ I'm trapped in your world
and have nowhere to escape ♫
680
00:40:44,660 --> 00:40:49,000
♫ Beautiful, you're so beautiful my babe ♫
681
00:40:49,010 --> 00:40:53,110
♫ Looking forward to
the next surprising heartbeat ♫
682
00:40:54,140 --> 00:40:58,490
♫ Se ludu, se dudu ♫
683
00:40:58,500 --> 00:41:01,260
♫ I can't help sniggering ♫
684
00:41:02,410 --> 00:41:06,940
♫ Se ludu, Se dudu ♫
685
00:41:06,940 --> 00:41:09,110
♫ Don't forget our pinky swear ♫
686
00:41:09,560 --> 00:41:12,260
♫ I like the soap bubbles today ♫
687
00:41:12,680 --> 00:41:17,500
♫ I also like the rainbow
over the clouds after the rain ♫
688
00:41:17,770 --> 00:41:20,290
♫ My strange hobbies are just enough ♫
689
00:41:20,300 --> 00:41:25,900
♫ The fine weather this weekend
is our exclusive cipher ♫
690
00:41:26,980 --> 00:41:28,900
♫ If you have any trouble ♫
691
00:41:28,900 --> 00:41:33,480
♫ Just wink and call for help ♫
692
00:41:34,350 --> 00:41:37,220
♫ I want to be a little planet ♫
693
00:41:37,260 --> 00:41:41,900
♫ Rotating just around you ♫
694
00:41:43,440 --> 00:41:48,440
♫ You're so beautiful,
you're so beautiful yeah ♫
695
00:41:48,560 --> 00:41:52,340
♫ I've got used to your caprice ♫
696
00:41:52,350 --> 00:41:56,700
♫ Beautiful, you're so beautiful my babe♫
697
00:41:56,720 --> 00:42:01,300
♫ I just want to be reliable and unique to you ♫
698
00:42:01,890 --> 00:42:06,180
♫ Se ludu, se dudu ♫
699
00:42:06,180 --> 00:42:08,580
♫ I can't get rid of your love anymore ♫
41924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.