All language subtitles for From.Repair.to.Pair.2022.EP15.HD1080p.x264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.en-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,860 --> 00:00:28,420 ♫Je prends un pinceau pour peindre sa fleur de l'Ăąge♫ 2 00:00:28,730 --> 00:00:35,020 ♫La tempĂȘte de sable a pris le temps et la marĂ©e pendant des milliers d'annĂ©es♫ 3 00:00:36,940 --> 00:00:43,340 ♫Mon souci dans cette vie est de distinguer le vrai du faux♫ 4 00:00:43,340 --> 00:00:49,540 ♫Mais l'amour m'a amenĂ© Ă  elle♫ 5 00:00:50,250 --> 00:00:56,660 ♫Je fais l'idiot et ne jette qu'un coup d'Ɠil sous le toit♫ 6 00:00:57,430 --> 00:01:03,540 ♫Chaque jour et chaque nuit ne dure qu'un instant♫ 7 00:01:05,460 --> 00:01:12,180 ♫Je me tiens cĂŽte Ă  cĂŽte avec elle et ne dis rien, oubliant une vie flashy♫ 8 00:01:12,180 --> 00:01:17,900 ♫Je n'arrive pas Ă  me sortir de mes soucis♫ 9 00:01:18,520 --> 00:01:21,300 ♫Je prends le pinceau pour laisser son Ă©lĂ©gance♫ 10 00:01:21,300 --> 00:01:25,820 ♫AprĂšs avoir lavĂ© la saletĂ©, les vicissitudes de la vie deviennent pures♫ 11 00:01:26,130 --> 00:01:28,820 ♫Laisse-moi mettre de cĂŽtĂ© mes soucis♫ 12 00:01:28,820 --> 00:01:32,980 ♫Je la dessine trait par trait♫ 13 00:01:32,980 --> 00:01:35,620 ♫Je prends le pinceau pour laisser des jours prospĂšres♫ 14 00:01:35,620 --> 00:01:39,740 ♫Comment puis-je dire des mots doux aprĂšs avoir lavĂ© la saleté♫ 15 00:01:40,950 --> 00:01:47,460 ♫Je peins avec une Ă©pingle Ă  cheveux en bambou sur du papier pour mettre en valeur ses joues♫ 16 00:01:47,860 --> 00:01:52,300 [De la rĂ©paration à l'appairage] [Cette Ɠuvre est adaptĂ©e de l'Ɠuvre de Mao Shangshu] 17 00:01:53,460 --> 00:01:55,500 [Épisode 15] 18 00:02:13,470 --> 00:02:14,720 Que c'est beau! 19 00:02:20,360 --> 00:02:21,470 Acclamations! 20 00:02:21,470 --> 00:02:21,630 Acclamations! 21 00:02:31,550 --> 00:02:33,190 Le jour de mon anniversaire, 22 00:02:33,190 --> 00:02:34,630 ne me fais-tu pas un cadeau d'anniversaire? 23 00:02:35,360 --> 00:02:35,800 Oui. 24 00:02:45,720 --> 00:02:46,240 Vous voilĂ . 25 00:02:46,520 --> 00:02:47,240 Je sais. 26 00:02:47,240 --> 00:02:48,470 Collier, non ? 27 00:02:48,630 --> 00:02:49,390 Vous pouvez jeter un oeil. 28 00:02:58,550 --> 00:03:00,670 Quel cadeau unique. 29 00:03:01,470 --> 00:03:02,190 Je l'ai fait moi-mĂȘme. 30 00:03:02,190 --> 00:03:03,750 Rends-le-moi si tu ne l'aimes pas. 31 00:03:04,630 --> 00:03:05,880 Qui a dit que je n'aimais pas ça ? 32 00:03:05,880 --> 00:03:07,110 Je l'aime bien. 33 00:03:07,110 --> 00:03:08,390 C'est significatif. 34 00:03:08,830 --> 00:03:11,160 Mon nom de famille y est gravĂ©. 35 00:03:11,670 --> 00:03:12,470 Je l'aime bien. 36 00:03:13,160 --> 00:03:14,720 Je l'utilise. 37 00:03:23,550 --> 00:03:24,270 Laissez-moi vous aider. 38 00:03:50,360 --> 00:03:51,080 J'ai Ă©chouĂ©. 39 00:03:54,440 --> 00:03:56,670 Mon, mes cheveux sont trop courts. 40 00:03:58,110 --> 00:03:59,390 Quand j'ai les cheveux longs, 41 00:03:59,390 --> 00:04:00,910 Je vais l'utiliser tous les jours. 42 00:04:03,240 --> 00:04:05,110 Bien sĂ»r, il est Ă©galement possible que 43 00:04:05,110 --> 00:04:06,830 mes cheveux sont trop flottants. 44 00:04:08,080 --> 00:04:08,830 C'est trop fluide 45 00:04:08,830 --> 00:04:10,910 pour tenir le bĂąton de cheveux. 46 00:04:11,240 --> 00:04:12,320 Que dois-je faire ? 47 00:04:12,720 --> 00:04:16,200 Je suis tellement confiante grĂące Ă  mes cheveux fluides. 48 00:04:18,320 --> 00:04:22,200 ♫Je regarde le souvenir du dĂ©part♫ 49 00:04:22,600 --> 00:04:25,520 ♫DĂ©peignant la joie et la peine♫ 50 00:04:25,520 --> 00:04:32,080 ♫ J'attendrai que tu dises ce que tu n'as pas dit ♫ 51 00:04:32,080 --> 00:04:36,280 ♫Je te regarde cachĂ© dans l'image♫ 52 00:04:36,280 --> 00:04:39,520 ♫Le temps passe♫ 53 00:04:39,920 --> 00:04:42,640 ♫L'amour est là♫ 54 00:04:42,640 --> 00:04:45,560 ♫Avec toi♫ 55 00:05:04,920 --> 00:05:06,880 Oh, non, Qiu Yuan. 56 00:05:06,880 --> 00:05:08,510 Que fais-tu? 57 00:05:08,920 --> 00:05:10,070 C'est honteux. 58 00:05:10,070 --> 00:05:11,350 Que devrais-je faire? Que devrais-je faire? 59 00:05:12,550 --> 00:05:13,510 Fais juste semblant d'ĂȘtre ivre. 60 00:05:21,040 --> 00:05:22,670 Chanceux. BĂ©bĂ©. 61 00:05:30,640 --> 00:05:31,920 On se saoule vraiment aprĂšs avoir bu. 62 00:05:35,550 --> 00:05:36,880 Faites-vous semblant d'ĂȘtre ivre ? 63 00:05:38,920 --> 00:05:39,670 Ne bougez pas. 64 00:05:43,110 --> 00:05:43,950 Sois sage. 65 00:05:48,640 --> 00:05:49,600 Vous ĂȘtes vraiment bourrĂ© ? 66 00:06:07,160 --> 00:06:08,950 Tu veux dire, 67 00:06:08,950 --> 00:06:11,600 vous avez prĂȘtĂ© votre voiture Ă  Zhiyuan et Qiu Yuan. 68 00:06:11,600 --> 00:06:12,830 S'ils boivent tous les deux, 69 00:06:12,830 --> 00:06:14,230 comment peuvent-ils rentrer ? 70 00:06:14,920 --> 00:06:16,200 Je l'ai fait exprĂšs. 71 00:06:16,200 --> 00:06:17,270 Tu l'as fait exprĂšs? 72 00:06:18,110 --> 00:06:19,640 C'est mon but. 73 00:06:19,640 --> 00:06:22,040 Ils peuvent y retourner aprĂšs avoir dĂ©grisĂ©. 74 00:06:22,040 --> 00:06:23,070 Eh bien, bravo. 75 00:06:26,920 --> 00:06:28,350 Bon travail, Gao Shuo. 76 00:06:28,350 --> 00:06:29,950 Vous ĂȘtes douĂ© pour ça. 77 00:06:29,950 --> 00:06:32,040 As-tu l'habitude de draguer les filles ? 78 00:06:32,640 --> 00:06:33,480 Non. 79 00:06:35,040 --> 00:06:36,320 Qiu Yuan et Qin 80 00:06:36,320 --> 00:06:38,000 sont tous les deux ternes. 81 00:06:38,000 --> 00:06:40,070 Si nous ne leur crĂ©ons pas plus d'occasions, 82 00:06:40,070 --> 00:06:41,950 ils ne peuvent pas encore ĂȘtre ensemble, 83 00:06:41,950 --> 00:06:44,200 mĂȘme s'ils sĂ©journent sur un bateau de croisiĂšre privĂ©, 84 00:06:44,200 --> 00:06:45,480 sans parler d'avoir un dĂźner romantique. 85 00:06:46,670 --> 00:06:47,440 Acclamations. 86 00:06:47,440 --> 00:06:48,550 Tu as raison. 87 00:06:51,230 --> 00:06:52,200 Mais 88 00:06:52,200 --> 00:06:53,550 Je suis 89 00:06:54,000 --> 00:06:55,160 encore inquiet. 90 00:06:55,160 --> 00:06:56,440 Appelez pour leur demander. 91 00:06:57,070 --> 00:06:58,480 Maintenant que vous ne voulez pas les appeler, laissez-moi le faire. 92 00:06:59,200 --> 00:06:59,720 Hum... 93 00:07:14,790 --> 00:07:15,790 Bois un peu d'eau. Allez. 94 00:07:16,110 --> 00:07:16,510 Bois un peu d'eau. 95 00:07:16,510 --> 00:07:17,350 Buvez lentement. 96 00:07:30,880 --> 00:07:31,550 Aller. 97 00:08:10,350 --> 00:08:11,830 Qu'est-ce que vous voulez faire? 98 00:08:12,160 --> 00:08:13,720 Qu'est-ce que tu penses? 99 00:08:14,160 --> 00:08:15,510 Sois sĂ©rieux. 100 00:08:15,830 --> 00:08:17,440 Comment ça s'est passĂ©? 101 00:08:17,920 --> 00:08:20,320 Quoi? 102 00:08:20,320 --> 00:08:21,790 Qu'est-ce que tu penses? 103 00:08:23,230 --> 00:08:25,640 Ne le mentionnez pas. 104 00:08:27,070 --> 00:08:27,920 pour te donner deux 105 00:08:27,920 --> 00:08:28,720 un espace pour rester seul, 106 00:08:28,720 --> 00:08:30,320 Gao Shuo et moi 107 00:08:30,320 --> 00:08:32,590 restĂ© au bord du lac toute la nuit, 108 00:08:32,590 --> 00:08:34,110 mais vous ne me permettez pas de demander. 109 00:08:35,110 --> 00:08:36,520 Au moins, tu dois me dire 110 00:08:36,520 --> 00:08:38,110 pourquoi tu n'as pas rĂ©pondu Ă  mon appel 111 00:08:38,110 --> 00:08:39,710 aprĂšs que je t'ai appelĂ© tant de fois. 112 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Appel? 113 00:08:41,670 --> 00:08:42,880 Tu m'as appelĂ©? 114 00:08:45,520 --> 00:08:46,350 TĂ©lĂ©phoner. 115 00:08:57,140 --> 00:08:58,380 [Appel manquĂ© Liu Xuan (6)] 116 00:09:02,520 --> 00:09:04,790 Oh non! Oh non! 117 00:09:05,760 --> 00:09:07,400 J'ai vomi partout. 118 00:09:08,320 --> 00:09:09,710 Combien as-tu bu ? 119 00:09:10,080 --> 00:09:11,350 Juste une tasse. 120 00:09:12,030 --> 00:09:13,440 Une seule tasse ? 121 00:09:15,280 --> 00:09:16,590 Est-ce dĂ©sespĂ©rĂ© Ă  fond ? 122 00:09:17,960 --> 00:09:20,000 Laisse-moi retourner allumer une bougie 123 00:09:20,000 --> 00:09:21,030 et considĂ©rer 124 00:09:21,350 --> 00:09:23,200 comment tourner la balance. 125 00:09:42,230 --> 00:09:43,910 J'ai perdu 126 00:09:44,710 --> 00:09:46,790 tous mes efforts. 127 00:09:47,880 --> 00:09:49,280 Qiu Yuan, 128 00:09:49,280 --> 00:09:52,030 tu es le plus gros bug. 129 00:10:01,080 --> 00:10:02,910 C'Ă©tait comment hier soir ? 130 00:10:02,910 --> 00:10:04,110 Votre relation a-t-elle connu une percĂ©e ? 131 00:10:07,710 --> 00:10:09,550 Il semble que vous ayez mal commencĂ©. 132 00:10:10,320 --> 00:10:12,110 Vous ne pouvez pas toujours ĂȘtre aussi stable. 133 00:10:12,110 --> 00:10:13,790 Ne pouvez-vous pas ĂȘtre un peu vif? 134 00:10:13,790 --> 00:10:14,790 Comment ĂȘtre animĂ© ? 135 00:10:15,550 --> 00:10:16,110 "AnimĂ©", 136 00:10:16,110 --> 00:10:17,840 "vif" signifie que vous devez ĂȘtre rĂ©solu. 137 00:10:17,840 --> 00:10:19,440 Vous devriez faire plus de mouvements corporels. 138 00:10:19,440 --> 00:10:20,150 Juste... Oui. 139 00:10:20,150 --> 00:10:21,080 Souris plus. 140 00:10:21,080 --> 00:10:24,080 Des compĂ©tences sont parfois requises. 141 00:10:24,080 --> 00:10:27,030 Par exemple, si elle tressaille, vous poursuivez. 142 00:10:27,030 --> 00:10:28,640 Si elle est active, vous devriez ĂȘtre passif. 143 00:10:29,640 --> 00:10:30,670 Elle est active et je suis passif ? 144 00:10:31,030 --> 00:10:32,960 C'est le terme le plus populaire. 145 00:10:32,960 --> 00:10:34,670 Il semble ĂȘtre compris 146 00:10:34,670 --> 00:10:35,670 comme gratification diffĂ©rĂ©e. 147 00:10:35,670 --> 00:10:37,230 C'est trĂšs chaud. 148 00:10:49,670 --> 00:10:50,440 Chanson, 149 00:10:50,910 --> 00:10:52,200 Li Xin et moi avons trouvĂ© ce trou 150 00:10:52,200 --> 00:10:53,320 lors du dĂ©pliage du travail de calligraphie pour la photographie. 151 00:10:53,320 --> 00:10:54,670 Ce n'Ă©tait vraiment pas notre faute. 152 00:10:55,790 --> 00:10:57,320 Avez-vous trouvĂ© ce trou 153 00:10:57,320 --> 00:10:58,350 quand le dĂ©tenteur du trĂ©sor te l'a donnĂ© ? 154 00:10:58,350 --> 00:11:00,000 Wang Lun et moi nous souvenons qu'il n'y avait pas un tel trou. 155 00:11:00,000 --> 00:11:01,640 Si ce trou existait, il aurait Ă©tĂ© enregistrĂ©. 156 00:11:03,150 --> 00:11:04,280 Bien, 157 00:11:05,230 --> 00:11:06,230 nous trois 158 00:11:06,230 --> 00:11:07,640 tous ont touchĂ© ce travail de calligraphie. 159 00:11:07,640 --> 00:11:09,590 Peut-ĂȘtre devons-nous vendre nos maisons pour compenser. 160 00:11:09,760 --> 00:11:10,230 Oh non. 161 00:11:10,230 --> 00:11:11,440 Chanson, je t'en supplie. 162 00:11:11,440 --> 00:11:12,280 Aidez nous s'il vous plaĂźt. 163 00:11:12,280 --> 00:11:13,230 Nous vous Ă©couterons. 164 00:11:15,230 --> 00:11:16,710 Que puis-je faire? 165 00:11:17,000 --> 00:11:18,350 Puis-je retourner dans le passĂ© 166 00:11:18,350 --> 00:11:19,960 garder ce travail de calligraphie intact? 167 00:11:26,790 --> 00:11:27,550 Luo Youqian, 168 00:11:28,280 --> 00:11:29,350 pourquoi es-tu lĂ ? 169 00:11:31,320 --> 00:11:32,840 J'Ă©tais fatiguĂ© aprĂšs avoir montĂ© la vidĂ©o, 170 00:11:32,840 --> 00:11:34,400 donc j'ai dormi ici. 171 00:11:35,320 --> 00:11:37,320 Vous nous avez entendu ? 172 00:11:38,550 --> 00:11:39,470 Oui. 173 00:11:39,470 --> 00:11:40,760 À mon avis, 174 00:11:40,910 --> 00:11:43,150 il est impossible de revenir dans le passĂ©, 175 00:11:43,520 --> 00:11:46,670 mais ça doit ĂȘtre faisable 176 00:11:48,840 --> 00:11:49,960 pour que la calligraphie fonctionne intacte. 177 00:11:50,710 --> 00:11:51,840 Tu peux le faire? 178 00:11:52,400 --> 00:11:53,440 Est-ce que tu oublies ça 179 00:11:53,440 --> 00:11:55,150 Je connais le maĂźtre de la rĂ©paration de Yuxin Studio 180 00:11:55,150 --> 00:11:56,030 Qin Zhiyuan ? 181 00:11:56,030 --> 00:11:57,550 Je peux lui demander de l'aide. 182 00:11:58,670 --> 00:12:00,280 Comment ai-je pu oublier ça ? 183 00:12:02,150 --> 00:12:05,400 Mais nous n'avons pas prĂ©vu de budget pour cela. 184 00:12:06,470 --> 00:12:07,710 j'ai juste besoin de 185 00:12:07,710 --> 00:12:09,150 apportez-lui le travail de calligraphie, 186 00:12:09,150 --> 00:12:10,470 et il ne me demandera pas de payer pour moi. 187 00:12:11,200 --> 00:12:12,230 Luo Youqian, 188 00:12:12,840 --> 00:12:14,640 si tu le fais, 189 00:12:14,640 --> 00:12:16,230 Je vais certainement vous promouvoir. 190 00:12:16,760 --> 00:12:18,350 Merci, Chanson. 191 00:12:18,670 --> 00:12:19,550 Laisse le moi. 192 00:12:19,550 --> 00:12:20,520 Fais de ton mieux. 193 00:12:27,400 --> 00:12:29,150 La peinture Ă  la poudre de plomb a une longue histoire. 194 00:12:30,710 --> 00:12:31,640 La poudre de plomb peut faire 195 00:12:31,640 --> 00:12:32,960 les couleurs des peintures plus vives, 196 00:12:34,200 --> 00:12:36,000 mais avec le temps, 197 00:12:36,550 --> 00:12:39,280 les peintures au plomb s'oxyderont lentement et deviendront noires. 198 00:12:39,280 --> 00:12:40,230 Comme ça. 199 00:12:40,230 --> 00:12:42,080 C'est ce que nous appelons le retour de plomb. 200 00:12:45,440 --> 00:12:48,230 Pourquoi est-il si calme ? 201 00:12:54,440 --> 00:12:56,670 Il vaut mieux ĂȘtre calme que gĂȘnĂ©. 202 00:12:57,760 --> 00:12:58,470 Attention. 203 00:12:58,910 --> 00:13:00,790 Mouiller la partie plombĂ©e avec de l'eau claire. 204 00:13:08,880 --> 00:13:10,000 Savez-vous ce que cela est? 205 00:13:11,400 --> 00:13:12,320 Quoi? 206 00:13:12,320 --> 00:13:13,000 De l'alcool. 207 00:13:20,670 --> 00:13:21,880 De l'alcool. 208 00:13:33,200 --> 00:13:33,910 Regarde attentivement. 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,350 Feu! 210 00:13:37,350 --> 00:13:38,440 Peinture! 211 00:13:38,840 --> 00:13:39,550 Ne criez pas. 212 00:13:43,590 --> 00:13:44,910 Ajoutez de l'eau. 213 00:13:48,590 --> 00:13:49,320 MaĂźtre, 214 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 fais-tu un tour de magie? 215 00:13:51,640 --> 00:13:52,470 Je ne suis pas. 216 00:13:53,320 --> 00:13:54,910 C'est ce qu'on appelle la combustion d'Ă©limination du plomb. 217 00:13:57,030 --> 00:13:58,440 Que c'est beau. 218 00:14:06,350 --> 00:14:07,200 Il est presque brĂ»lĂ©. 219 00:14:19,960 --> 00:14:20,790 Vous voyez la fumĂ©e ? 220 00:14:20,790 --> 00:14:21,350 Oui. 221 00:14:28,080 --> 00:14:28,550 Regarde attentivement. 222 00:14:28,550 --> 00:14:29,710 Ne vous promenez pas. 223 00:14:31,000 --> 00:14:32,590 Je regarde attentivement. 224 00:14:33,880 --> 00:14:34,640 D'ACCORD. 225 00:14:40,960 --> 00:14:42,440 Voir si la couleur a changĂ©. 226 00:14:48,150 --> 00:14:49,400 La couleur est-elle plus claire ? 227 00:14:50,110 --> 00:14:52,110 Oui, c'est plus lĂ©ger. 228 00:14:52,110 --> 00:14:53,280 C'est un tour de magie. 229 00:14:58,910 --> 00:15:00,030 Yuan! 230 00:15:00,030 --> 00:15:01,150 Monsieur Qin ! 231 00:15:01,320 --> 00:15:02,760 Y a-t-il quelqu'un Ă  la maison ? 232 00:15:04,400 --> 00:15:06,080 Ce trou est rond. 233 00:15:06,640 --> 00:15:07,910 Il s'agit en effet d'une nouvelle production. 234 00:15:08,280 --> 00:15:09,230 Ouais. 235 00:15:09,230 --> 00:15:10,400 En le dĂ©pliant, 236 00:15:10,400 --> 00:15:11,910 J'ai trouvĂ© qu'il avait Ă©tĂ© endommagĂ©, 237 00:15:11,910 --> 00:15:13,200 mais il Ă©tait intact 238 00:15:13,200 --> 00:15:13,960 quand le dĂ©tenteur du trĂ©sor 239 00:15:13,960 --> 00:15:15,470 me l'a donnĂ©. 240 00:15:15,840 --> 00:15:17,080 C'est impossible. 241 00:15:17,400 --> 00:15:18,520 Je ne sais pas non plus pourquoi. 242 00:15:18,520 --> 00:15:20,400 En tout cas c'est impĂ©ratif 243 00:15:20,400 --> 00:15:22,280 pour rĂ©parer ce travail de calligraphie. 244 00:15:22,670 --> 00:15:24,790 Alors je suis lĂ  245 00:15:24,790 --> 00:15:26,400 demander Ă  M. Qin 246 00:15:26,400 --> 00:15:28,000 s'il peut me le rĂ©parer. 247 00:15:28,590 --> 00:15:29,350 Je ne peux pas. 248 00:15:31,520 --> 00:15:33,440 Vous ne pouvez pas le rĂ©parer ? 249 00:15:34,710 --> 00:15:35,440 Son propriĂ©taire 250 00:15:35,440 --> 00:15:36,790 ne me demande pas de le rĂ©parer, 251 00:15:37,110 --> 00:15:38,230 donc je ne peux pas le faire. 252 00:15:38,640 --> 00:15:39,520 C'est notre rĂšgle. 253 00:15:40,110 --> 00:15:40,710 Bien, 254 00:15:40,710 --> 00:15:41,520 donnĂ© 255 00:15:42,150 --> 00:15:43,080 notre relation, 256 00:15:43,080 --> 00:15:45,030 ne suivez pas la rĂšgle. 257 00:15:45,030 --> 00:15:46,110 Ne dites pas de bĂȘtises. 258 00:15:47,960 --> 00:15:48,470 Maintenant que tu ne sais pas 259 00:15:48,470 --> 00:15:49,790 comment il a Ă©tĂ© endommagĂ©, 260 00:15:49,790 --> 00:15:50,790 vous devriez appeler la police. 261 00:15:51,280 --> 00:15:52,960 Si vous me demandez de le rĂ©parer sans l'autorisation du propriĂ©taire, 262 00:15:53,400 --> 00:15:54,640 vous ne pouvez pas le faire comprendre au propriĂ©taire. 263 00:15:54,640 --> 00:15:55,520 Retourner. 264 00:15:55,880 --> 00:15:56,640 Bien, 265 00:15:56,640 --> 00:15:58,520 comment puis-je appeler la police? 266 00:15:58,520 --> 00:15:59,080 Bien, 267 00:15:59,080 --> 00:15:59,790 Monsieur Qin, 268 00:15:59,790 --> 00:16:00,670 notre entreprise n'a pas de camĂ©ras de surveillance, 269 00:16:00,670 --> 00:16:02,590 donc je ne peux pas le prĂ©ciser, mĂȘme si j'appelle la police. 270 00:16:09,880 --> 00:16:10,960 MaĂźtre. 271 00:16:13,520 --> 00:16:14,400 Rien d'autre? 272 00:16:15,840 --> 00:16:18,470 Vous ne pouvez pas vraiment aider Youqian ? 273 00:16:19,080 --> 00:16:20,280 N'ai-je pas dit clairement ? 274 00:16:20,640 --> 00:16:22,350 Un pays a ses lois, et une industrie a aussi ses rĂšgles. 275 00:16:23,000 --> 00:16:24,110 Nous devrions suivre les rĂšgles. 276 00:16:24,110 --> 00:16:24,790 Comprendre? 277 00:16:27,080 --> 00:16:27,640 Oui. 278 00:16:28,280 --> 00:16:29,150 Suis les rĂšgles. 279 00:16:34,320 --> 00:16:36,030 Youqian est toujours espiĂšgle. 280 00:16:36,030 --> 00:16:37,110 Il est temps de lui donner une leçon. 281 00:16:39,590 --> 00:16:40,590 Merci MaĂźtre. 282 00:17:02,350 --> 00:17:03,550 Tu viens si tard. 283 00:17:03,590 --> 00:17:05,040 Vous ĂȘtes gĂȘnant. 284 00:17:05,470 --> 00:17:06,230 Yuan, 285 00:17:06,230 --> 00:17:07,430 J'ai une question pour vous. 286 00:17:08,160 --> 00:17:08,830 Bien, 287 00:17:09,230 --> 00:17:10,190 Qin Zhiyuan 288 00:17:10,190 --> 00:17:11,800 a une bonne relation avec vous rĂ©cemment, n'est-ce pas ? 289 00:17:12,680 --> 00:17:13,950 Pourquoi demandez-vous Ă  ce sujet? 290 00:17:13,950 --> 00:17:15,640 Bien sĂ»r, je devrais demander Ă  ce sujet. 291 00:17:16,190 --> 00:17:17,800 Comme ta cousine, 292 00:17:17,800 --> 00:17:19,280 Je dois le tester pour vous. 293 00:17:19,950 --> 00:17:20,280 Bien, 294 00:17:20,280 --> 00:17:21,950 je ne comprends toujours pas 295 00:17:21,950 --> 00:17:23,470 pourquoi il n'a pas promis de 296 00:17:23,470 --> 00:17:24,800 rĂ©pare le. 297 00:17:25,230 --> 00:17:27,830 Il a dit qu'il devait suivre les rĂšgles. 298 00:17:27,830 --> 00:17:28,920 je viens de 299 00:17:28,920 --> 00:17:29,800 lui a demandĂ© de l'aide, 300 00:17:29,800 --> 00:17:31,430 mais il m'a refusĂ© Ă  cause des rĂšgles. 301 00:17:37,230 --> 00:17:38,560 Vous l'avez appelĂ© ici ? 302 00:17:39,110 --> 00:17:40,110 Qin Zhiyuan ne m'aide pas, 303 00:17:40,110 --> 00:17:41,830 donc je dois lui demander de l'aide. 304 00:17:41,830 --> 00:17:43,520 Les crevettes sont bonnes. 305 00:17:43,920 --> 00:17:45,880 Il est riche mais pas prĂ©tentieux. 306 00:17:45,880 --> 00:17:46,640 Il est meilleur que votre maĂźtre. 307 00:17:46,640 --> 00:17:47,800 Ne le dĂ©rangez pas toujours. 308 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 Nous sommes des familles. 309 00:17:49,760 --> 00:17:51,160 Yuan est Ă©galement ici. 310 00:17:51,160 --> 00:17:52,430 Je pensais que seul Youqian voulait me voir. 311 00:17:53,160 --> 00:17:54,640 Tu avais raison. 312 00:17:55,110 --> 00:17:55,880 J'ai quelque chose Ă  faire. 313 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Je pars. 314 00:17:57,470 --> 00:17:58,160 Donne le moi. 315 00:18:04,640 --> 00:18:06,430 Qiu Yuan est-il en difficultĂ© ? 316 00:18:08,230 --> 00:18:09,710 Non non Non. 317 00:18:10,470 --> 00:18:11,710 Oui ou non? 318 00:18:29,000 --> 00:18:31,520 Il vaut mieux que je le rĂ©pare moi-mĂȘme 319 00:18:31,520 --> 00:18:33,470 que d'ĂȘtre refusĂ© par lui aprĂšs lui avoir demandĂ© de l'aide. 320 00:18:34,350 --> 00:18:36,590 Qiu Yuan, tu peux le faire. 321 00:18:37,560 --> 00:18:39,190 Tout d'abord, rĂ©parez son papier support. 322 00:18:39,590 --> 00:18:42,000 ComplĂ©tez la partie endommagĂ©e du papier support. 323 00:19:02,590 --> 00:19:03,760 C'est bon. 324 00:19:03,950 --> 00:19:05,280 Celui-ci a l'air mauvais. 325 00:19:05,880 --> 00:19:06,950 Je n'aime pas ça. 326 00:19:07,000 --> 00:19:07,950 Lequel veux-tu? 327 00:19:08,400 --> 00:19:09,280 Zoo. 328 00:19:09,880 --> 00:19:10,710 Zoo. 329 00:19:11,040 --> 00:19:12,710 Pourquoi ne viendriez-vous pas avec des sucettes arc-en-ciel aujourd'hui ? 330 00:19:13,160 --> 00:19:15,110 J'ai quelque chose Ă  faire aujourd'hui. Je te l'apporterai la prochaine fois. 331 00:19:16,350 --> 00:19:16,920 D'ACCORD. 332 00:20:02,400 --> 00:20:03,310 Yuan, 333 00:20:05,160 --> 00:20:06,520 en fait, tu n'as pas besoin de m'Ă©viter. 334 00:20:07,710 --> 00:20:09,560 Je veux juste 335 00:20:09,560 --> 00:20:10,760 vous parler en tant qu'ami. 336 00:20:12,710 --> 00:20:13,800 Ne soyez pas tĂȘtu. 337 00:20:14,520 --> 00:20:15,230 Si vous ĂȘtes perplexe, 338 00:20:15,230 --> 00:20:16,640 vous pouvez demander de l'aide Ă  Qin Zhiyuan. 339 00:20:18,190 --> 00:20:19,350 Quant Ă  la rĂ©paration de peinture, 340 00:20:20,400 --> 00:20:21,520 si vous avez besoin de moi, 341 00:20:22,070 --> 00:20:22,920 appelez-moi. 342 00:20:45,190 --> 00:20:45,760 Bonjour. 343 00:20:46,520 --> 00:20:47,680 J'ai persuadĂ© James. 344 00:20:47,680 --> 00:20:48,920 Rendez-vous une demi-heure plus tard. 345 00:20:49,880 --> 00:20:51,310 OK je vois. 346 00:21:15,680 --> 00:21:16,230 Ceux-ci sont 347 00:21:16,230 --> 00:21:17,830 les quatre tableaux "Ladies in Four Seasons" de James ? 348 00:21:18,230 --> 00:21:19,430 Exactement, 349 00:21:19,430 --> 00:21:21,520 ce sont les quatre tableaux "Ladies in Four Seasons" pensa-t-il. 350 00:21:22,040 --> 00:21:23,000 Ils sont tous ici. 351 00:21:23,920 --> 00:21:25,760 Je suis plus sĂ»r qu'ils ont Ă©tĂ© peints par le mĂȘme peintre. 352 00:21:26,950 --> 00:21:29,160 j'ai fait de gros efforts 353 00:21:29,160 --> 00:21:31,070 collectionner quatre tableaux Ă  la fois. 354 00:21:31,680 --> 00:21:33,160 Peux tu me pardonner 355 00:21:34,070 --> 00:21:35,470 pour l'erreur prĂ©cĂ©dente que j'ai faite Ă  l'institut ? 356 00:21:35,950 --> 00:21:37,400 Oublie. 357 00:21:37,590 --> 00:21:38,680 Je sais que vous avez vos propres difficultĂ©s. 358 00:21:39,950 --> 00:21:41,950 Tu peux enfin me comprendre. 359 00:21:42,760 --> 00:21:43,950 AprĂšs avoir entendu ces derniers, 360 00:21:44,430 --> 00:21:45,520 Je suis soulagĂ©. 361 00:21:46,470 --> 00:21:48,280 Avez-vous besoin de moi pour obtenir la peinture de dames de Qin Zhiyuan 362 00:21:48,760 --> 00:21:49,830 pour toi? 363 00:21:54,430 --> 00:21:55,310 Il est tard. 364 00:21:55,400 --> 00:21:56,430 Ne bois pas. 365 00:21:56,800 --> 00:21:57,950 Vous devez repartir plus tard. 366 00:22:00,160 --> 00:22:01,070 Je ne te verrai pas partir. 367 00:22:15,100 --> 00:22:29,260 ♫Huanlang, qui est intelligent et beau, dit ça♫ 368 00:22:34,340 --> 00:22:49,180 ♫Le maĂźtre et les servantes jouaient dans le jardin la nuit♫ 369 00:22:50,560 --> 00:22:54,590 Patron, vous revenez toujours soudainement de l'Ă©tranger. 370 00:22:55,800 --> 00:22:57,110 Je voulais Ă©couter l'opĂ©ra local, 371 00:22:57,680 --> 00:23:00,190 donc je suis spĂ©cialement venu ici en avion indirectement. 372 00:23:02,160 --> 00:23:03,920 Il y a le paradis en haut et Suzhou et Hangzhou en bas. 373 00:23:04,760 --> 00:23:06,590 Maintenant que tu es lĂ , 374 00:23:07,430 --> 00:23:08,680 reste juste quelques jours de plus. 375 00:23:10,230 --> 00:23:13,070 Non. Je reviendrai demain. 376 00:23:14,830 --> 00:23:15,760 Avez-vous dit Huairen? 377 00:23:16,710 --> 00:23:18,880 Oui, il devrait ĂȘtre lĂ  bientĂŽt. 378 00:23:23,070 --> 00:23:24,800 Vous vous dĂ©brouillez bien ici. 379 00:23:25,640 --> 00:23:27,350 Ne perdez pas de temps pour collectionner d'autres peintures. 380 00:23:30,230 --> 00:23:32,470 En fait, il est attribuĂ© Ă  Zuo Huairen. 381 00:23:32,830 --> 00:23:34,310 Je viens de l'aider. 382 00:23:38,640 --> 00:23:40,070 Vous l'avez en effet aidĂ©, 383 00:23:40,560 --> 00:23:42,000 mais je t'ai choisi. 384 00:23:43,470 --> 00:23:45,400 Si vous pouvez faire plus d'efforts en tout, 385 00:23:46,430 --> 00:23:48,760 vous serez Ă©galement rĂ©compensĂ©. 386 00:23:51,880 --> 00:23:52,800 Je vois. 387 00:23:53,310 --> 00:23:54,230 Ne vous inquiĂ©tez pas. 388 00:23:59,190 --> 00:24:00,400 Mon oncle, tu es de retour. 389 00:24:00,800 --> 00:24:01,710 Vous ĂȘtes ici. 390 00:24:02,000 --> 00:24:02,920 DĂ©pĂȘche-toi. Asseyez-vous. 391 00:24:03,000 --> 00:24:03,830 Écoutons ensemble. 392 00:24:04,260 --> 00:24:20,940 ♫Parce qu'ils partageaient les mĂȘmes idĂ©es♫ 393 00:24:37,640 --> 00:24:40,310 Mon oncle, quant aux peintures collectionnĂ©es par Linda... 394 00:24:42,190 --> 00:24:44,350 Ne parlez pas d'eux maintenant. Ce n'est pas grave. 395 00:24:47,500 --> 00:25:00,820 ♫ Sinon, ils risquent de s'exhiber et de se moquer d'eux ♫ 396 00:25:05,190 --> 00:25:06,310 Vous avez endommagĂ© mon travail de calligraphie. 397 00:25:06,310 --> 00:25:06,760 Compensez-le ! 398 00:25:06,760 --> 00:25:07,470 Pourquoi se disputent-ils ? 399 00:25:07,470 --> 00:25:08,400 C'est endommagĂ© ? Nous ne l'avons pas endommagĂ©. 400 00:25:08,710 --> 00:25:09,430 Comment cela pourrait-il arriver? 401 00:25:09,590 --> 00:25:10,590 Je suis dĂ©solĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. 402 00:25:10,590 --> 00:25:11,710 Ne soyez pas en colĂšre. Ne soyez pas en colĂšre. 403 00:25:11,830 --> 00:25:12,470 Vous devez 404 00:25:12,470 --> 00:25:14,230 faites-moi comprendre cela aujourd'hui. 405 00:25:14,230 --> 00:25:15,560 Heureusement, je vois Ă  travers la partie endommagĂ©e, 406 00:25:15,710 --> 00:25:17,560 sinon je serai dupe. 407 00:25:17,560 --> 00:25:19,040 Parlons-en dans la salle de confĂ©rence du fond. 408 00:25:19,040 --> 00:25:20,110 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 409 00:25:20,110 --> 00:25:21,230 Donnez-moi un million de yuans, 410 00:25:21,230 --> 00:25:22,280 sinon je ne te pardonnerai pas. 411 00:25:22,760 --> 00:25:23,680 Voir. 412 00:25:24,400 --> 00:25:25,190 Juste ici. 413 00:25:26,160 --> 00:25:27,760 Emmenez-le dans la salle de confĂ©rence du fond. 414 00:25:27,760 --> 00:25:28,430 Je pars. 415 00:25:28,830 --> 00:25:29,950 Eh bien, je, je... 416 00:25:29,950 --> 00:25:31,310 Ta gueule. 417 00:25:31,310 --> 00:25:32,470 C'est de ta faute, alors tu devrais t'en occuper. 418 00:25:32,830 --> 00:25:33,920 Coupez la merde. Je pars. 419 00:25:33,920 --> 00:25:35,800 C'est mon travail ancestral. 420 00:25:37,350 --> 00:25:38,280 OĆŻ est cet homme ? 421 00:25:38,710 --> 00:25:39,710 OĂč est-il allĂ©? 422 00:25:39,710 --> 00:25:40,350 Il, il... 423 00:25:40,350 --> 00:25:42,760 Vous devez me donner un million en compensation. 424 00:25:42,760 --> 00:25:43,430 Aller. 425 00:25:43,430 --> 00:25:44,430 Emmenez-moi le voir. 426 00:25:47,070 --> 00:25:48,280 Bois un peu d'eau. 427 00:25:48,280 --> 00:25:49,280 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 428 00:25:49,280 --> 00:25:50,760 Demandez Ă  votre chef de me parler. 429 00:25:51,400 --> 00:25:52,400 Il sera bientĂŽt lĂ . 430 00:25:52,880 --> 00:25:53,560 Je suis dĂ©solĂ© 431 00:25:53,560 --> 00:25:54,640 de t'avoir fait attendre. 432 00:25:54,640 --> 00:25:55,830 Aller. Allez acheter du cafĂ©. 433 00:26:00,040 --> 00:26:00,760 Je suis dĂ©solĂ©. 434 00:26:08,640 --> 00:26:10,040 Tu es si impudique que 435 00:26:10,040 --> 00:26:11,760 tu te renvoies la balle 436 00:26:12,310 --> 00:26:14,040 et bouc Ă©missaire ce garçon. 437 00:26:15,400 --> 00:26:17,680 Nous ne nous renverrons pas la balle, 438 00:26:17,680 --> 00:26:19,230 mais c'est vraiment 439 00:26:19,230 --> 00:26:21,190 Comportement individuel de Luo Youqian. 440 00:26:21,590 --> 00:26:22,000 Oui. 441 00:26:22,000 --> 00:26:23,560 Nous l'avons dĂ©couvert. 442 00:26:23,560 --> 00:26:25,400 Pour dissimuler sa faute, 443 00:26:25,400 --> 00:26:26,190 Luo Youqian a pris le travail de calligraphie 444 00:26:26,190 --> 00:26:27,880 Ă  Yuxin Studio pour rĂ©paration. 445 00:26:27,880 --> 00:26:28,710 Ai-je raison? 446 00:26:29,040 --> 00:26:29,680 Oui. 447 00:26:30,160 --> 00:26:31,160 Studio Yuxin ? 448 00:26:31,640 --> 00:26:33,400 Le travail de rĂ©paration de Yuxin Studio 449 00:26:33,400 --> 00:26:34,680 est si pauvre ? 450 00:26:35,110 --> 00:26:36,880 Ne me traite pas comme un profane. 451 00:26:37,760 --> 00:26:39,920 Peu m'importe lequel d'entre vous devrait ĂȘtre tenu responsable. 452 00:26:39,920 --> 00:26:41,710 Quand j'ai envoyĂ© le travail ici, 453 00:26:41,710 --> 00:26:42,920 il Ă©tait intact, 454 00:26:43,110 --> 00:26:44,520 mais maintenant il est endommagĂ© 455 00:26:44,520 --> 00:26:46,590 et moins prĂ©cieux. 456 00:26:46,590 --> 00:26:48,230 Vous devez me dĂ©dommager de ma perte, 457 00:26:48,760 --> 00:26:50,950 sinon j'appelle la police. 458 00:26:50,950 --> 00:26:52,310 Je connais aussi des journalistes. 459 00:26:52,310 --> 00:26:54,280 Ne pense pas que je suis victime d'intimidation. 460 00:26:57,110 --> 00:26:58,000 D'ACCORD. 461 00:27:01,230 --> 00:27:02,680 Nous le compenserons. 462 00:27:03,280 --> 00:27:04,430 Faire un prix. 463 00:27:07,160 --> 00:27:08,190 Je suis malchanceux. 464 00:27:08,880 --> 00:27:09,640 200 000 yuans. 465 00:27:14,310 --> 00:27:15,190 -Vous voilĂ . -Merci. 466 00:27:20,310 --> 00:27:20,830 Luo Youqian, 467 00:27:21,190 --> 00:27:21,710 venir. Venir. 468 00:27:22,070 --> 00:27:23,040 C'est terrible. 469 00:27:23,950 --> 00:27:25,190 Qu'est-ce qui est terrible ? 470 00:27:25,190 --> 00:27:26,190 Calmer. 471 00:27:26,190 --> 00:27:27,640 Nous en serons responsables ensemble. 472 00:27:27,640 --> 00:27:29,040 Je ne resterai pas lĂ . 473 00:27:29,560 --> 00:27:30,950 Vous ĂȘtes optimiste. 474 00:27:31,230 --> 00:27:32,040 Ecoutez. 475 00:27:32,110 --> 00:27:33,920 Song a dit au dĂ©tenteur du trĂ©sor que 476 00:27:33,920 --> 00:27:35,430 tu as endommagĂ© le travail de calligraphie 477 00:27:35,680 --> 00:27:36,560 et je l'ai sorti pour rĂ©paration 478 00:27:36,560 --> 00:27:38,280 sans autorisation par peur. 479 00:27:38,280 --> 00:27:39,000 En un mot... 480 00:27:39,400 --> 00:27:41,470 En un mot, il a fait de moi le bouc Ă©missaire. 481 00:27:41,470 --> 00:27:42,160 Oui. 482 00:27:43,430 --> 00:27:43,950 Bien, 483 00:27:43,950 --> 00:27:44,800 toi, toi, 484 00:27:44,800 --> 00:27:46,280 vous devez ĂȘtre mes tĂ©moins. 485 00:27:46,280 --> 00:27:48,070 Vous savez tous que je ne l'ai pas endommagĂ©. 486 00:27:48,070 --> 00:27:49,110 Eh bien, Youqian, 487 00:27:49,110 --> 00:27:50,880 la camĂ©ra de surveillance installĂ©e au portail montre clairement que 488 00:27:50,880 --> 00:27:53,070 vous ĂȘtes sorti et vous ĂȘtes entrĂ© avec le travail de calligraphie. 489 00:27:53,520 --> 00:27:54,310 Sans preuves, 490 00:27:54,310 --> 00:27:55,470 mĂȘme moi je parle pour toi, 491 00:27:55,470 --> 00:27:56,680 ce sera encore inutile. 492 00:27:56,680 --> 00:27:58,230 Je suis fidĂšle, 493 00:27:58,230 --> 00:27:59,430 mais je dois subvenir aux besoins de ma famille, 494 00:27:59,430 --> 00:28:00,430 droit? 495 00:28:00,430 --> 00:28:01,160 Bien, 496 00:28:01,800 --> 00:28:03,710 pourquoi Song a-t-il agi ainsi ? 497 00:28:04,280 --> 00:28:06,470 Le propriĂ©taire rĂ©clame 200 000 yuans. 498 00:28:06,470 --> 00:28:08,280 Si l'Ă©quipage le paie, 499 00:28:08,280 --> 00:28:10,110 La chanson doit ĂȘtre tirĂ©e, 500 00:28:10,110 --> 00:28:11,310 il a donc dĂ» faire de quelqu'un un bouc Ă©missaire. 501 00:28:11,310 --> 00:28:12,280 Ensuite, vous avez Ă©tĂ© choisi. 502 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 200 000 yuans ? 503 00:28:13,830 --> 00:28:15,710 Comment puis-je gagner autant d'argent ? 504 00:28:17,430 --> 00:28:18,350 je suis vraiment dĂ©solĂ© 505 00:28:18,350 --> 00:28:20,040 pour vous avoir impliquĂ© dans cette affaire, 506 00:28:20,430 --> 00:28:21,760 pour que je puisse te prĂȘter 20 000 yuans, 507 00:28:21,760 --> 00:28:23,400 mais le reste ne peut dĂ©pendre que de vous. 508 00:28:25,310 --> 00:28:26,520 Tu es si gĂ©nĂ©reux. 509 00:28:29,040 --> 00:28:30,230 Je vais dans. 510 00:28:38,680 --> 00:28:39,590 Y a-t-il quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur ? 511 00:28:40,070 --> 00:28:41,040 Qui es-tu? 512 00:28:41,040 --> 00:28:43,040 Bonjour, je veux voir Qin Zhiyuan. 513 00:28:43,040 --> 00:28:44,350 Pourquoi t'es venus ici? 514 00:28:44,350 --> 00:28:45,110 Vous vous trompez de maison. 515 00:28:45,640 --> 00:28:46,560 Impossible! 516 00:28:47,070 --> 00:28:47,880 Ouvre la porte! 517 00:28:47,880 --> 00:28:50,280 Yuan! Yuan! 518 00:28:50,280 --> 00:28:51,680 Ouvre la porte, Yuan ! 519 00:28:51,680 --> 00:28:52,160 Xxi, 520 00:28:52,160 --> 00:28:53,000 pourquoi es-tu ici? 521 00:28:53,000 --> 00:28:53,470 Yuan. 522 00:28:53,470 --> 00:28:54,830 Tu la connais? 523 00:28:54,830 --> 00:28:56,310 Youqian est en difficulté ! 524 00:28:59,160 --> 00:29:00,280 MaĂźtre, 525 00:29:00,680 --> 00:29:02,880 Je voulais juste aider Youqian, 526 00:29:02,880 --> 00:29:05,190 mais je ne m'attendais pas Ă  ce que mon aide lui cause des ennuis. 527 00:29:06,880 --> 00:29:08,160 Tu penses pouvoir terminer ton apprentissage, 528 00:29:08,160 --> 00:29:08,920 droit? 529 00:29:09,680 --> 00:29:10,190 Je suis dĂ©solĂ©. 530 00:29:10,190 --> 00:29:11,470 Je n'aurais pas dĂ» te le cacher. 531 00:29:11,800 --> 00:29:13,350 Tu as encore trompĂ© les autres 532 00:29:13,710 --> 00:29:14,800 en mon nom. 533 00:29:15,160 --> 00:29:16,520 MĂȘme si je te l'ai dit 534 00:29:16,880 --> 00:29:18,070 une industrie a ses rĂšgles, 535 00:29:18,710 --> 00:29:21,680 tu peux encore l'oublier, non ? 536 00:29:26,190 --> 00:29:27,520 Maintenant que tu es si fort d'esprit, 537 00:29:27,520 --> 00:29:28,590 dĂ©brouillez-vous vous-mĂȘme. 538 00:29:31,920 --> 00:29:33,310 Merci, Gao Shuo. 539 00:29:33,310 --> 00:29:34,350 Retourner. 540 00:29:34,350 --> 00:29:35,920 Appelez Qin si vous avez besoin d'aide. 541 00:29:35,920 --> 00:29:38,310 Il est ferme dans ses paroles mais doux dans son cƓur. 542 00:29:46,190 --> 00:29:47,000 Aller. 543 00:29:57,710 --> 00:29:59,400 Pourquoi vient-il aussi ? 544 00:30:06,110 --> 00:30:07,310 Crevette? 545 00:30:09,560 --> 00:30:11,040 Youqian m'a appelĂ© ici. 546 00:30:11,040 --> 00:30:11,710 Vous ne serez pas tenu responsable. 547 00:30:14,310 --> 00:30:15,710 Oh, tu es enfin lĂ . 548 00:30:17,040 --> 00:30:18,560 Pourquoi l'as-tu appelĂ© ici ? 549 00:30:22,230 --> 00:30:24,000 Ou j'ai demandĂ© de l'aide Ă  Qin Zhiyuan ? 550 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Il n'a mĂȘme pas 551 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 veux rĂ©parer le travail pour moi. 552 00:30:27,230 --> 00:30:28,190 Eh bien, arrĂȘte de parler. 553 00:30:28,190 --> 00:30:29,230 Entrons. 554 00:30:29,590 --> 00:30:31,190 Il ne vient vraiment pas. 555 00:30:31,190 --> 00:30:31,830 Allons-y, Xixi. 556 00:30:31,830 --> 00:30:32,560 Aller. 557 00:30:32,560 --> 00:30:33,110 DĂ©pĂȘche-toi. 558 00:30:39,430 --> 00:30:40,470 Êtes-vous M. Zuo 559 00:30:40,470 --> 00:30:41,590 de l'Institut des AntiquitĂ©s ? 560 00:30:42,280 --> 00:30:43,590 Toi et Luo Youqian ĂȘtes... 561 00:30:43,590 --> 00:30:44,430 Amis. 562 00:30:47,560 --> 00:30:48,400 Amis. 563 00:30:49,470 --> 00:30:50,640 Juste ce travail de calligraphie ? 564 00:30:50,640 --> 00:30:52,110 Oui. Juste ici. 565 00:30:52,110 --> 00:30:53,590 En tant qu'expert, 566 00:30:53,590 --> 00:30:55,470 vous devez savoir Ă  quel point je souffre. 567 00:30:55,470 --> 00:30:56,710 Je rĂ©clame une indemnisation de 200 000 yuans. 568 00:30:56,710 --> 00:30:57,560 Est-ce excessif ? 569 00:30:58,590 --> 00:30:59,590 Non. 570 00:30:59,590 --> 00:31:01,430 200 000 yuans, ce n'est pas excessif du tout. 571 00:31:01,430 --> 00:31:03,070 Mais qui va le payer ? 572 00:31:03,710 --> 00:31:05,280 Maintenant que tu dis ça 573 00:31:05,280 --> 00:31:06,680 Luo Youqian l'a endommagĂ©, 574 00:31:06,880 --> 00:31:07,920 montrez-moi vos preuves. 575 00:31:08,470 --> 00:31:10,110 Tant que vous pouvez prouver que Luo Youqian l'a endommagĂ©, 576 00:31:10,110 --> 00:31:10,640 Je payerai. 577 00:31:13,350 --> 00:31:14,680 Il s'agit d'une vidĂ©osurveillance. 578 00:31:15,070 --> 00:31:16,560 Vous pouvez voir que Luo Youqian est sorti et est entrĂ© 579 00:31:16,560 --> 00:31:17,520 avec ce travail. 580 00:31:29,110 --> 00:31:30,230 Monsieur Zuo, 581 00:31:30,230 --> 00:31:31,350 pourquoi as-tu ri? 582 00:31:33,160 --> 00:31:35,040 Je vois juste que Youqian est sorti et est entrĂ© 583 00:31:35,040 --> 00:31:36,350 avec un porte-rouleau. 584 00:31:36,950 --> 00:31:37,950 Comment savez-vous 585 00:31:37,950 --> 00:31:39,430 qu'est-ce qu'il y a dedans ? 586 00:31:40,710 --> 00:31:41,710 Ouais. 587 00:31:41,710 --> 00:31:43,400 Pourquoi n'y ai-je pas pensĂ© ? 588 00:31:44,590 --> 00:31:45,310 Ouais. 589 00:31:45,310 --> 00:31:46,560 Vous pouvez voir la chose Ă  l'intĂ©rieur Ă  travers le support de parchemin ? 590 00:31:46,880 --> 00:31:47,470 Garder le silence. 591 00:31:48,110 --> 00:31:49,470 Agissez-vous sans vergogne ? 592 00:31:49,470 --> 00:31:49,920 D'ACCORD. 593 00:31:50,190 --> 00:31:52,000 Maintenant que cette vidĂ©o ne prouve rien, 594 00:31:52,000 --> 00:31:53,310 allons au studio Yuxin 595 00:31:53,310 --> 00:31:54,400 affronter Qin Zhiyuan. 596 00:31:54,400 --> 00:31:55,590 Pourquoi vas-tu le voir ? 597 00:31:55,590 --> 00:31:56,520 Il a dit que 598 00:31:56,520 --> 00:31:57,830 il a Ă©tĂ© rĂ©parĂ© par Qin Zhiyuan. 599 00:31:57,830 --> 00:31:59,800 Je crois Ă  la bonne rĂ©putation de Yuxin Studio. 600 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Si aujourd'hui Qin Zhiyuan 601 00:32:01,000 --> 00:32:02,880 me dit qu'il ne l'a pas rĂ©parĂ©, 602 00:32:02,880 --> 00:32:03,920 J'accepterai ma malchance. 603 00:32:04,560 --> 00:32:06,400 OK allons-y. 604 00:32:06,400 --> 00:32:07,920 OK, allons-y maintenant. 605 00:32:10,190 --> 00:32:11,040 Ne vous inquiĂ©tez pas. 606 00:32:16,430 --> 00:32:17,040 Shuo, 607 00:32:17,040 --> 00:32:18,160 c'est en fait trĂšs simple. 608 00:32:18,160 --> 00:32:19,430 Vous avez juste besoin de demander Ă  Qin Zhiyuan 609 00:32:19,430 --> 00:32:20,160 nier que 610 00:32:20,160 --> 00:32:21,560 il a vu ce travail de calligraphie. 611 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 Ensuite, ce sera rĂ©glĂ©. 612 00:32:26,680 --> 00:32:27,590 S'il ne veut pas parler, 613 00:32:27,590 --> 00:32:28,760 demandez-lui de secouer la tĂȘte. 614 00:32:28,760 --> 00:32:29,880 Secouer la tĂȘte est Ă©galement possible. 615 00:32:32,000 --> 00:32:32,640 D'ACCORD. 616 00:32:32,640 --> 00:32:33,950 A plus tard dans Yuxin Studio. 617 00:32:38,000 --> 00:32:39,110 Cela semble ĂȘtre rĂ©glĂ©. 618 00:32:40,430 --> 00:32:41,400 Crevette, 619 00:32:41,400 --> 00:32:42,800 Merci de votre aide. 620 00:32:42,800 --> 00:32:43,710 Sans votre aide, 621 00:32:43,710 --> 00:32:45,400 Je ne savais pas comment rĂ©gler ça. 622 00:32:45,830 --> 00:32:47,230 En fait, je n'ai pas beaucoup aidĂ©. 623 00:32:48,040 --> 00:32:49,430 D'ici lĂ , cela dĂ©pendra de Qin Zhiyuan. 624 00:33:00,190 --> 00:33:01,040 Aide-moi. 625 00:33:01,350 --> 00:33:02,470 S'il vous plaĂźt. 626 00:33:22,430 --> 00:33:23,830 Pourquoi Qin Zhiyuan n'est-il pas encore venu ? 627 00:33:24,280 --> 00:33:25,640 Il a dit qu'il devait y rĂ©flĂ©chir. 628 00:33:25,640 --> 00:33:26,710 Pensez-y? 629 00:33:27,400 --> 00:33:28,800 Est-ce nĂ©cessaire? 630 00:33:28,800 --> 00:33:30,640 Ce n'est pas aussi simple que vous le pensez. 631 00:33:34,000 --> 00:33:34,800 Monsieur Qin. 632 00:33:44,760 --> 00:33:45,400 Il arrive. 633 00:33:46,920 --> 00:33:47,640 Qin. 634 00:33:48,520 --> 00:33:49,160 Xuanxuan. 635 00:33:50,000 --> 00:33:50,920 Monsieur Qin, 636 00:33:50,920 --> 00:33:52,040 tu viens enfin. 637 00:33:57,950 --> 00:33:59,160 Monsieur Qin. 638 00:33:59,680 --> 00:34:01,310 M. Qin, je suis dĂ©solĂ© 639 00:34:01,310 --> 00:34:03,350 pour vous dĂ©ranger aujourd'hui. 640 00:34:07,310 --> 00:34:07,950 Monsieur Qin, 641 00:34:08,190 --> 00:34:09,870 nous sommes ici pour confirmer 642 00:34:09,870 --> 00:34:12,390 que vous ayez rĂ©parĂ© ou non un travail de calligraphie. 643 00:34:16,470 --> 00:34:17,390 Monsieur Qin, 644 00:34:17,390 --> 00:34:19,280 j'Ă©tais 645 00:34:19,280 --> 00:34:20,520 vraiment lĂ©sĂ© aujourd'hui. 646 00:34:21,080 --> 00:34:22,840 Pour me laisser des preuves, 647 00:34:22,840 --> 00:34:24,280 J'ai besoin de filmer tout le processus. 648 00:34:24,280 --> 00:34:25,470 Cela vous dĂ©range-t-il? 649 00:34:26,430 --> 00:34:27,470 Il suffit de le filmer. 650 00:34:27,470 --> 00:34:29,190 Quoi qu'il en soit, il arrive de pouvoir prouver notre innocence. 651 00:34:33,190 --> 00:34:35,630 Avez-vous rĂ©parĂ© ici? 652 00:34:38,190 --> 00:34:39,000 Non. 653 00:34:39,280 --> 00:34:40,390 C'est impossible. 654 00:34:40,390 --> 00:34:41,190 Monsieur Qin, 655 00:34:41,190 --> 00:34:42,910 vous reprĂ©sentez Yuxin Studio. 656 00:34:42,910 --> 00:34:44,910 J'espĂšre que vous pourrez me dire la vĂ©ritĂ©. 657 00:34:45,710 --> 00:34:46,560 Bien sĂ»r. 658 00:34:48,950 --> 00:34:51,470 Es-tu sĂ»r de ne pas l'avoir vu ? 659 00:34:57,710 --> 00:34:59,390 Dites-lui que vous ne l'avez pas vu. 660 00:34:59,390 --> 00:35:01,390 Aide-moi. S'il vous plaĂźt. 661 00:35:01,390 --> 00:35:02,760 Juste une fois. 662 00:35:03,950 --> 00:35:04,910 Monsieur Qin ? 663 00:35:05,870 --> 00:35:06,600 Je l'ai vu. 664 00:35:07,800 --> 00:35:09,280 Que voulais-tu dire? 665 00:35:10,040 --> 00:35:11,870 Tu as dit que tu ne l'avais pas rĂ©parĂ© 666 00:35:11,870 --> 00:35:13,800 mais tu l'as vu. 667 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 N'est-ce pas clair? 668 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 Il l'a vu 669 00:35:16,520 --> 00:35:18,150 mais ne l'a pas rĂ©parĂ©. 670 00:35:18,150 --> 00:35:19,040 Comprendre? 671 00:35:19,520 --> 00:35:21,800 Alors qui l'a rĂ©parĂ© ? 672 00:35:27,230 --> 00:35:28,390 Je l'ai rĂ©parĂ©. 673 00:35:28,910 --> 00:35:30,630 Vous l'avez rĂ©parĂ© ? 674 00:35:32,360 --> 00:35:34,320 Oui, je l'ai rĂ©parĂ©. 675 00:35:35,190 --> 00:35:36,760 Comment pourriez-vous le rĂ©parer ? 676 00:35:36,760 --> 00:35:37,670 Qui es-tu? 677 00:35:37,670 --> 00:35:38,710 Ne le dites pas. 678 00:35:38,710 --> 00:35:39,520 Calmer. Calmer. 679 00:35:39,520 --> 00:35:40,710 Dis moi ce que tu veux. 680 00:35:40,710 --> 00:35:41,470 J'admets cette preuve. 681 00:35:41,470 --> 00:35:42,040 Ce que je veux? 682 00:35:42,040 --> 00:35:43,280 Qu'est-ce que tu penses? 683 00:35:43,280 --> 00:35:44,430 Je veux une indemnisation ! 684 00:35:44,430 --> 00:35:45,560 RĂ©munĂ©ration, non ? 685 00:35:45,560 --> 00:35:46,670 Aucun problĂšme. Aucun problĂšme. 686 00:35:46,670 --> 00:35:47,710 Eh bien, parlons-en doucement. 687 00:35:47,710 --> 00:35:48,390 Asseyons-nous lĂ . 688 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 Renvoyez-la en toute sĂ©curitĂ©. 689 00:35:54,080 --> 00:35:54,910 Allez, Qiu Yuan. 690 00:35:54,910 --> 00:35:55,710 Vous revenez en premier. 691 00:35:55,710 --> 00:35:56,600 Allons-y. 692 00:36:00,520 --> 00:36:01,470 MaĂźtre! 693 00:36:03,520 --> 00:36:04,630 MaĂźtre! 694 00:36:08,190 --> 00:36:09,600 Qin Zhiyuan. 695 00:36:11,560 --> 00:36:12,470 TrĂšs bien. 696 00:36:13,040 --> 00:36:14,320 À partir de maintenant, 697 00:36:14,320 --> 00:36:15,390 ne m'appelez plus maĂźtre. 698 00:36:17,870 --> 00:36:19,950 Je ne devrais pas le rĂ©parer sans autorisation. 699 00:36:20,470 --> 00:36:21,760 Je ne ferai plus une telle erreur. 700 00:36:21,760 --> 00:36:22,760 Ce n'est pas nĂ©cessaire. 701 00:36:23,190 --> 00:36:24,630 Retournez emballer vos affaires 702 00:36:24,630 --> 00:36:25,230 puis partir. 703 00:36:26,080 --> 00:36:27,320 Ne pouvez-vous pas ĂȘtre indulgent ? 704 00:36:27,320 --> 00:36:29,080 Elle s'est excusĂ©e. 705 00:36:29,080 --> 00:36:30,840 Elle vient de rĂ©parer un travail de calligraphie. 706 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 Si vous pensez qu'elle a mal agi, 707 00:36:31,840 --> 00:36:33,390 vous pouvez la punir. 708 00:36:35,870 --> 00:36:36,910 Vous le pensez aussi ? 709 00:36:38,320 --> 00:36:39,950 J'avais vraiment tort. 710 00:36:40,320 --> 00:36:41,910 Ne me chassez pas, d'accord ? 711 00:36:42,230 --> 00:36:44,150 Je ne devrais pas le rĂ©parer sans autorisation. 712 00:36:44,150 --> 00:36:45,710 Je ne devrais pas vous cacher cette affaire. 713 00:36:46,080 --> 00:36:47,360 Je ne devrais pas... 714 00:36:47,360 --> 00:36:48,670 Vous reconnaissez votre faute, 715 00:36:49,040 --> 00:36:50,280 mais tu ne sais mĂȘme pas quelle est ta faute. 716 00:36:51,520 --> 00:36:53,800 En rĂ©paration, il faut apprendre le mĂ©tier 717 00:36:54,190 --> 00:36:55,430 et cultivons notre moralitĂ©. 718 00:36:56,190 --> 00:36:57,150 Vu ta moralitĂ©, 719 00:36:57,150 --> 00:36:58,630 comment puis-je continuer Ă  vous enseigner? 720 00:36:59,630 --> 00:37:01,230 Vous rappelez-vous pourquoi Qi Wei vous a refusĂ© ? 721 00:37:01,670 --> 00:37:04,120 Mais ce n'est pas totalement la faute de Qiu Yuan. 722 00:37:04,470 --> 00:37:06,470 Elle a Ă©tĂ© dupĂ©e par Luo Youqian. 723 00:37:06,470 --> 00:37:07,040 Ouais. 724 00:37:08,670 --> 00:37:09,230 Oui. 725 00:37:09,670 --> 00:37:11,120 Je suis juste une telle fille. 726 00:37:11,840 --> 00:37:13,360 Je suis diffĂ©rent de toi. 727 00:37:13,360 --> 00:37:14,910 Tu peux m'ĂȘtre indiffĂ©rent, 728 00:37:14,910 --> 00:37:16,870 mais je ne peux pas ĂȘtre indiffĂ©rent Ă  Youqian. 729 00:37:17,230 --> 00:37:18,520 MĂȘme si je sais 730 00:37:18,520 --> 00:37:19,870 il est toujours imprudent 731 00:37:19,870 --> 00:37:21,040 et me crĂ©e des ennuis, 732 00:37:21,040 --> 00:37:22,760 Je ne peux pas lui ĂȘtre indiffĂ©rent, 733 00:37:22,760 --> 00:37:23,520 parce que c'est mon cousin, 734 00:37:23,520 --> 00:37:24,760 et je tiens Ă  lui ! 735 00:37:28,080 --> 00:37:28,760 Bien sĂ»r vous pouvez 736 00:37:28,760 --> 00:37:30,760 refuser de m'aider, 737 00:37:32,430 --> 00:37:33,760 parce que tu es parfait 738 00:37:33,760 --> 00:37:35,120 et rationnel. 739 00:37:35,120 --> 00:37:36,600 Vous ĂȘtes maĂźtre de la rĂ©paration, 740 00:37:37,040 --> 00:37:39,430 tandis que Youqian et moi 741 00:37:40,190 --> 00:37:41,870 sont terribles, 742 00:37:42,360 --> 00:37:44,230 Ă©cume dĂ©braillĂ©e et sale 743 00:37:44,230 --> 00:37:45,870 qui disent toujours des mensonges! 744 00:37:47,630 --> 00:37:49,120 Pouvez-vous ĂȘtre raisonnable? 745 00:37:49,120 --> 00:37:49,840 Non. 746 00:37:50,230 --> 00:37:52,150 Je ne connais pas tes rĂšgles. 747 00:37:53,080 --> 00:37:55,280 Depuis l'enfance, je suis sans abri, sans dĂ©fense 748 00:37:55,280 --> 00:37:56,230 et tĂ©mĂ©raire, 749 00:37:56,670 --> 00:37:58,080 mais je suis une personne. 750 00:37:58,080 --> 00:37:59,560 Je connais les sentiments. 751 00:38:00,040 --> 00:38:01,040 MĂȘme si je fais une erreur, 752 00:38:01,040 --> 00:38:02,710 Je veux aussi protĂ©ger ceux que je veux protĂ©ger, 753 00:38:02,710 --> 00:38:03,390 mais tu es diffĂ©rent. 754 00:38:03,760 --> 00:38:04,710 Vous ĂȘtes impersonnel. 755 00:38:05,320 --> 00:38:06,560 Tu n'as aucun sentiment, 756 00:38:07,760 --> 00:38:09,150 ou je ne mĂ©rite pas 757 00:38:09,150 --> 00:38:10,390 tes sentiments. 758 00:38:15,840 --> 00:38:16,760 Qiu Yuan. 759 00:38:17,910 --> 00:38:18,950 Luo Youqian 760 00:38:19,360 --> 00:38:21,670 est vraiment un fauteur de troubles. 761 00:38:31,520 --> 00:38:33,630 Qiu Yuan. Qiu Yuan. 762 00:38:34,150 --> 00:38:36,360 Vous ne pouvez pas y aller. 763 00:38:36,360 --> 00:38:37,600 Vous ne comprenez pas ? 764 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 Vous ne pouvez pas revenir si vous partez maintenant. 765 00:38:40,360 --> 00:38:41,950 Merci Liu Xuan. 766 00:38:41,950 --> 00:38:43,190 Tu vas me manquer. 767 00:38:45,710 --> 00:38:47,430 Demandez Ă  votre oncle ici maintenant. 768 00:38:47,600 --> 00:38:49,190 Il m'a ignorĂ©. 769 00:38:55,600 --> 00:38:56,280 Oncle, 770 00:38:56,910 --> 00:38:58,120 ne soyez pas tĂȘtu. 771 00:38:58,120 --> 00:38:59,230 C'est inutile. 772 00:39:31,220 --> 00:39:36,820 ♫La lune se rapproche de la montagne verte par une belle soirĂ©e♫ 773 00:39:38,260 --> 00:39:43,860 ♫Quand est-ce que je reprends le pinceau♫ 774 00:39:45,500 --> 00:39:52,300 ♫Une pluie de fleurs d'abricotier tombe juste entre les sourcils♫ 775 00:39:53,580 --> 00:39:58,620 ♫Je sais pourquoi je t'aime♫ 776 00:40:09,390 --> 00:40:10,230 Pardon. 777 00:40:10,520 --> 00:40:11,430 Je pars. 778 00:40:11,950 --> 00:40:13,190 je paierai 779 00:40:13,190 --> 00:40:14,840 lentement le salaire prĂ©payĂ©. 780 00:40:17,340 --> 00:40:24,860 ♫ Qui fronce les sourcils quand la musique Qin s'arrĂȘte ♫ 781 00:40:25,300 --> 00:40:31,420 ♫Qui Ă©crit sans regret♫ 782 00:40:31,900 --> 00:40:38,780 ♫Je demande une nuit avec la lune♫ 783 00:40:39,100 --> 00:40:45,540 ♫Je peins le demi-ton de ma vie d'avant♫ 784 00:40:46,300 --> 00:40:53,820 ♫AppuyĂ© contre la balustrade, j'attends que tu murmures Ă  nouveau♫ 785 00:41:04,950 --> 00:41:05,840 Yuan, 786 00:41:06,150 --> 00:41:07,430 tu recules vraiment ? 787 00:41:09,430 --> 00:41:10,760 C'Ă©tait de ma faute. 788 00:41:10,870 --> 00:41:13,040 Et si j'allais dire Ă  Qin Zhiyuan que 789 00:41:13,040 --> 00:41:14,040 C'Ă©tait de ma faute 790 00:41:14,040 --> 00:41:15,360 et je vous ai trompĂ© dans cette affaire? 791 00:41:17,120 --> 00:41:18,840 Tu ne m'as pas trompĂ© 792 00:41:18,840 --> 00:41:20,000 mais je t'ai menti Ă  la place. 793 00:41:21,080 --> 00:41:23,430 J'ai promis de le persuader, 794 00:41:24,000 --> 00:41:25,600 mais j'avais peur qu'il me refuse, 795 00:41:25,600 --> 00:41:27,280 donc je l'ai rĂ©parĂ© moi-mĂȘme. 796 00:41:27,280 --> 00:41:27,800 Bien, 797 00:41:28,000 --> 00:41:30,080 ce n'est pas grave. 798 00:41:30,520 --> 00:41:31,430 MĂȘme si tu avais tort, 799 00:41:31,430 --> 00:41:32,760 compte tenu de votre apprentissage, 800 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 il ne devrait pas 801 00:41:33,760 --> 00:41:34,910 vous chasser. 802 00:41:35,520 --> 00:41:37,630 Il ne devrait pas faire ça en tant qu'homme. 803 00:41:38,040 --> 00:41:38,710 Youqian, 804 00:41:39,080 --> 00:41:40,320 maintenant que l'affaire est arrivĂ©e, 805 00:41:40,320 --> 00:41:41,870 nous devons en tirer les consĂ©quences 806 00:41:41,870 --> 00:41:43,870 et ne peut pas toujours demander de l'aide aux autres. 807 00:41:46,230 --> 00:41:47,190 Ouais. 808 00:41:47,600 --> 00:41:48,710 Tu as raison. 809 00:41:52,520 --> 00:41:54,430 Nous devons compenser le travail. 810 00:41:54,840 --> 00:41:56,760 Pouvons-nous demander au propriĂ©taire si nous pouvons 811 00:41:56,760 --> 00:41:58,230 payer en plusieurs fois ou pas ? 812 00:41:58,870 --> 00:42:00,800 Pas besoin de vous soucier de l'indemnisation. 813 00:42:00,800 --> 00:42:02,560 La crevette l'a payĂ© pour moi. 814 00:42:04,430 --> 00:42:05,840 Vous avez demandĂ© de l'aide Ă  Zuo Huairen ? 815 00:42:08,200 --> 00:42:13,340 "Nous pouvons Ă©galement rĂ©parer des travaux de calligraphie et des peintures Ă  la maison avec ces outils" de "De la rĂ©paration Ă  la paire" 816 00:42:13,460 --> 00:42:15,620 Le couteau Ă  sabot de cheval est l'outil le plus important 817 00:42:15,630 --> 00:42:16,700 pour la rĂ©paration d'Ɠuvres de calligraphie et de peintures traditionnelles. 818 00:42:16,700 --> 00:42:19,380 Il tire son nom du fait qu'il avait la forme d'un sabot de cheval. 819 00:42:19,380 --> 00:42:22,660 Il peut non seulement aplatir les deux extrĂ©mitĂ©s d'un rouleau Ă  main, 820 00:42:22,660 --> 00:42:28,220 mais aussi ĂȘtre utilisĂ© pour tailler, couper, cueillir et gratter. 821 00:42:28,220 --> 00:42:30,180 Il peut Ă©galement ĂȘtre remplacĂ© par un couteau d'art 822 00:42:30,180 --> 00:42:32,380 pour la rĂ©paration d'Ɠuvres de calligraphie et de peintures Ă  domicile. 823 00:42:32,380 --> 00:42:33,990 Le deuxiĂšme outil est une brosse en fibre de coco. 824 00:42:33,990 --> 00:42:36,680 Il est fait de la fibre de coco verticale des palmiers 825 00:42:36,680 --> 00:42:42,140 et couramment utilisĂ© pour le brossage, 826 00:42:42,140 --> 00:42:44,400 renforcement, support de fixation du papier et autres processus. 827 00:42:44,400 --> 00:42:45,820 Le troisiĂšme est un pinceau large. 828 00:42:45,820 --> 00:42:47,820 Il se compose d'une rangĂ©e de stylos pinceaux qui 829 00:42:47,820 --> 00:42:50,580 sont en laine longue. 830 00:42:50,580 --> 00:42:54,020 La brosse large est principalement utilisĂ©e pour brosser le liquide rĂ©parateur 831 00:42:54,020 --> 00:42:57,520 et peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© comme outil de nettoyage. 832 00:42:57,520 --> 00:42:58,980 Le dernier est souverain, 833 00:42:58,980 --> 00:43:01,180 Ă  savoir la mesure de coupe. 834 00:43:01,180 --> 00:43:02,860 Il est plus Ă©pais qu'une rĂšgle ordinaire. 835 00:43:02,860 --> 00:43:04,940 Cela peut rendre la coupe plus nette 836 00:43:04,940 --> 00:43:08,820 et Ă©vitez Ă©galement de vous blesser les mains lors de la coupe. 837 00:43:08,820 --> 00:43:11,300 Ce sont tous des outils de rĂ©paration couramment utilisĂ©s. 838 00:43:11,300 --> 00:43:12,980 Les avez-vous connus ? 839 00:43:13,210 --> 00:43:18,420 ♫Je poursuis mes rĂȘves dans le rĂȘve♫ 840 00:43:19,220 --> 00:43:25,940 ♫J'ai hĂąte de me rapprocher de toi par accord tacite une fois♫ 841 00:43:27,140 --> 00:43:32,820 ♫Mon cƓur se souvient encore Ă  un moment♫ 842 00:43:33,220 --> 00:43:39,220 ♫J'ai marchĂ© sur mon rĂȘve♫ 843 00:43:43,620 --> 00:43:47,500 ♫Je regarde le souvenir du dĂ©part♫ 844 00:43:47,900 --> 00:43:50,820 ♫DĂ©peignant la joie et la peine♫ 845 00:43:50,820 --> 00:43:57,380 ♫ J'attendrai que tu dises ce que tu n'as pas dit ♫ 846 00:43:57,380 --> 00:44:01,580 ♫Je te regarde cachĂ© dans l'image♫ 847 00:44:01,580 --> 00:44:04,820 ♫Le temps passe♫ 848 00:44:05,220 --> 00:44:07,940 ♫L'amour est là♫ 849 00:44:07,940 --> 00:44:10,860 ♫Avec toi♫ 850 00:44:19,180 --> 00:44:25,180 ♫Je chasse les rĂȘves dans mon rĂȘve♫ 851 00:44:25,180 --> 00:44:32,220 ♫J'ai hĂąte de me rapprocher de toi par accord tacite une fois♫ 852 00:44:32,220 --> 00:44:39,060 ♫Mon cƓur se souvient encore Ă  un moment♫ 853 00:44:39,090 --> 00:44:44,790 ♫J'ai marchĂ© sur mon rĂȘve♫ 854 00:44:46,100 --> 00:44:50,020 ♫Je regarde le souvenir du dĂ©part♫ 855 00:44:50,020 --> 00:44:53,060 ♫DĂ©peignant la joie et la peine♫ 856 00:44:53,060 --> 00:44:59,860 ♫ J'attendrai que tu dises ce que tu n'as pas dit ♫ 857 00:44:59,860 --> 00:45:04,140 ♫Je te regarde cachĂ© dans l'image♫ 858 00:45:04,140 --> 00:45:07,460 ♫Le temps passe♫ 58498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.