All language subtitles for From.Repair.to.Pair.2022.EP15.HD1080p.x264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.en-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,860 --> 00:00:28,420
â«Je prends un pinceau pour peindre sa fleur de l'Ăągeâ«
2
00:00:28,730 --> 00:00:35,020
â«La tempĂȘte de sable a pris le temps et la marĂ©e pendant des milliers d'annĂ©esâ«
3
00:00:36,940 --> 00:00:43,340
â«Mon souci dans cette vie est de distinguer le vrai du fauxâ«
4
00:00:43,340 --> 00:00:49,540
â«Mais l'amour m'a amenĂ© Ă elleâ«
5
00:00:50,250 --> 00:00:56,660
â«Je fais l'idiot et ne jette qu'un coup d'Ćil sous le toitâ«
6
00:00:57,430 --> 00:01:03,540
â«Chaque jour et chaque nuit ne dure qu'un instantâ«
7
00:01:05,460 --> 00:01:12,180
â«Je me tiens cĂŽte Ă cĂŽte avec elle et ne dis rien, oubliant une vie flashyâ«
8
00:01:12,180 --> 00:01:17,900
â«Je n'arrive pas Ă me sortir de mes soucisâ«
9
00:01:18,520 --> 00:01:21,300
â«Je prends le pinceau pour laisser son Ă©lĂ©ganceâ«
10
00:01:21,300 --> 00:01:25,820
â«AprĂšs avoir lavĂ© la saletĂ©, les vicissitudes de la vie deviennent puresâ«
11
00:01:26,130 --> 00:01:28,820
â«Laisse-moi mettre de cĂŽtĂ© mes soucisâ«
12
00:01:28,820 --> 00:01:32,980
â«Je la dessine trait par traitâ«
13
00:01:32,980 --> 00:01:35,620
â«Je prends le pinceau pour laisser des jours prospĂšresâ«
14
00:01:35,620 --> 00:01:39,740
â«Comment puis-je dire des mots doux aprĂšs avoir lavĂ© la saletĂ©â«
15
00:01:40,950 --> 00:01:47,460
â«Je peins avec une Ă©pingle Ă cheveux en bambou sur du papier pour mettre en valeur ses jouesâ«
16
00:01:47,860 --> 00:01:52,300
[De la réparation à  l'appairage]
[Cette Ćuvre est adaptĂ©e de l'Ćuvre de Mao Shangshu]
17
00:01:53,460 --> 00:01:55,500
[Ăpisode 15]
18
00:02:13,470 --> 00:02:14,720
Que c'est beau!
19
00:02:20,360 --> 00:02:21,470
Acclamations!
20
00:02:21,470 --> 00:02:21,630
Acclamations!
21
00:02:31,550 --> 00:02:33,190
Le jour de mon anniversaire,
22
00:02:33,190 --> 00:02:34,630
ne me fais-tu pas un cadeau d'anniversaire?
23
00:02:35,360 --> 00:02:35,800
Oui.
24
00:02:45,720 --> 00:02:46,240
Vous voilĂ .
25
00:02:46,520 --> 00:02:47,240
Je sais.
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,470
Collier, non ?
27
00:02:48,630 --> 00:02:49,390
Vous pouvez jeter un oeil.
28
00:02:58,550 --> 00:03:00,670
Quel cadeau unique.
29
00:03:01,470 --> 00:03:02,190
Je l'ai fait moi-mĂȘme.
30
00:03:02,190 --> 00:03:03,750
Rends-le-moi si tu ne l'aimes pas.
31
00:03:04,630 --> 00:03:05,880
Qui a dit que je n'aimais pas ça ?
32
00:03:05,880 --> 00:03:07,110
Je l'aime bien.
33
00:03:07,110 --> 00:03:08,390
C'est significatif.
34
00:03:08,830 --> 00:03:11,160
Mon nom de famille y est gravé.
35
00:03:11,670 --> 00:03:12,470
Je l'aime bien.
36
00:03:13,160 --> 00:03:14,720
Je l'utilise.
37
00:03:23,550 --> 00:03:24,270
Laissez-moi vous aider.
38
00:03:50,360 --> 00:03:51,080
J'ai échoué.
39
00:03:54,440 --> 00:03:56,670
Mon, mes cheveux sont trop courts.
40
00:03:58,110 --> 00:03:59,390
Quand j'ai les cheveux longs,
41
00:03:59,390 --> 00:04:00,910
Je vais l'utiliser tous les jours.
42
00:04:03,240 --> 00:04:05,110
Bien sûr, il est également possible que
43
00:04:05,110 --> 00:04:06,830
mes cheveux sont trop flottants.
44
00:04:08,080 --> 00:04:08,830
C'est trop fluide
45
00:04:08,830 --> 00:04:10,910
pour tenir le bĂąton de cheveux.
46
00:04:11,240 --> 00:04:12,320
Que dois-je faire ?
47
00:04:12,720 --> 00:04:16,200
Je suis tellement confiante grĂące Ă mes cheveux fluides.
48
00:04:18,320 --> 00:04:22,200
â«Je regarde le souvenir du dĂ©partâ«
49
00:04:22,600 --> 00:04:25,520
â«DĂ©peignant la joie et la peineâ«
50
00:04:25,520 --> 00:04:32,080
â« J'attendrai que tu dises ce que tu n'as pas dit â«
51
00:04:32,080 --> 00:04:36,280
â«Je te regarde cachĂ© dans l'imageâ«
52
00:04:36,280 --> 00:04:39,520
â«Le temps passeâ«
53
00:04:39,920 --> 00:04:42,640
â«L'amour est lĂ â«
54
00:04:42,640 --> 00:04:45,560
â«Avec toiâ«
55
00:05:04,920 --> 00:05:06,880
Oh, non, Qiu Yuan.
56
00:05:06,880 --> 00:05:08,510
Que fais-tu?
57
00:05:08,920 --> 00:05:10,070
C'est honteux.
58
00:05:10,070 --> 00:05:11,350
Que devrais-je faire? Que devrais-je faire?
59
00:05:12,550 --> 00:05:13,510
Fais juste semblant d'ĂȘtre ivre.
60
00:05:21,040 --> 00:05:22,670
Chanceux. Bébé.
61
00:05:30,640 --> 00:05:31,920
On se saoule vraiment aprĂšs avoir bu.
62
00:05:35,550 --> 00:05:36,880
Faites-vous semblant d'ĂȘtre ivre ?
63
00:05:38,920 --> 00:05:39,670
Ne bougez pas.
64
00:05:43,110 --> 00:05:43,950
Sois sage.
65
00:05:48,640 --> 00:05:49,600
Vous ĂȘtes vraiment bourrĂ© ?
66
00:06:07,160 --> 00:06:08,950
Tu veux dire,
67
00:06:08,950 --> 00:06:11,600
vous avez prĂȘtĂ© votre voiture Ă Zhiyuan et Qiu Yuan.
68
00:06:11,600 --> 00:06:12,830
S'ils boivent tous les deux,
69
00:06:12,830 --> 00:06:14,230
comment peuvent-ils rentrer ?
70
00:06:14,920 --> 00:06:16,200
Je l'ai fait exprĂšs.
71
00:06:16,200 --> 00:06:17,270
Tu l'as fait exprĂšs?
72
00:06:18,110 --> 00:06:19,640
C'est mon but.
73
00:06:19,640 --> 00:06:22,040
Ils peuvent y retourner aprÚs avoir dégrisé.
74
00:06:22,040 --> 00:06:23,070
Eh bien, bravo.
75
00:06:26,920 --> 00:06:28,350
Bon travail, Gao Shuo.
76
00:06:28,350 --> 00:06:29,950
Vous ĂȘtes douĂ© pour ça.
77
00:06:29,950 --> 00:06:32,040
As-tu l'habitude de draguer les filles ?
78
00:06:32,640 --> 00:06:33,480
Non.
79
00:06:35,040 --> 00:06:36,320
Qiu Yuan et Qin
80
00:06:36,320 --> 00:06:38,000
sont tous les deux ternes.
81
00:06:38,000 --> 00:06:40,070
Si nous ne leur créons pas plus d'occasions,
82
00:06:40,070 --> 00:06:41,950
ils ne peuvent pas encore ĂȘtre ensemble,
83
00:06:41,950 --> 00:06:44,200
mĂȘme s'ils sĂ©journent sur un bateau de croisiĂšre privĂ©,
84
00:06:44,200 --> 00:06:45,480
sans parler d'avoir un dĂźner romantique.
85
00:06:46,670 --> 00:06:47,440
Acclamations.
86
00:06:47,440 --> 00:06:48,550
Tu as raison.
87
00:06:51,230 --> 00:06:52,200
Mais
88
00:06:52,200 --> 00:06:53,550
Je suis
89
00:06:54,000 --> 00:06:55,160
encore inquiet.
90
00:06:55,160 --> 00:06:56,440
Appelez pour leur demander.
91
00:06:57,070 --> 00:06:58,480
Maintenant que vous ne voulez pas les appeler, laissez-moi le faire.
92
00:06:59,200 --> 00:06:59,720
Hum...
93
00:07:14,790 --> 00:07:15,790
Bois un peu d'eau. Allez.
94
00:07:16,110 --> 00:07:16,510
Bois un peu d'eau.
95
00:07:16,510 --> 00:07:17,350
Buvez lentement.
96
00:07:30,880 --> 00:07:31,550
Aller.
97
00:08:10,350 --> 00:08:11,830
Qu'est-ce que vous voulez faire?
98
00:08:12,160 --> 00:08:13,720
Qu'est-ce que tu penses?
99
00:08:14,160 --> 00:08:15,510
Sois sérieux.
100
00:08:15,830 --> 00:08:17,440
Comment ça s'est passé?
101
00:08:17,920 --> 00:08:20,320
Quoi?
102
00:08:20,320 --> 00:08:21,790
Qu'est-ce que tu penses?
103
00:08:23,230 --> 00:08:25,640
Ne le mentionnez pas.
104
00:08:27,070 --> 00:08:27,920
pour te donner deux
105
00:08:27,920 --> 00:08:28,720
un espace pour rester seul,
106
00:08:28,720 --> 00:08:30,320
Gao Shuo et moi
107
00:08:30,320 --> 00:08:32,590
resté au bord du lac toute la nuit,
108
00:08:32,590 --> 00:08:34,110
mais vous ne me permettez pas de demander.
109
00:08:35,110 --> 00:08:36,520
Au moins, tu dois me dire
110
00:08:36,520 --> 00:08:38,110
pourquoi tu n'as pas répondu à mon appel
111
00:08:38,110 --> 00:08:39,710
aprÚs que je t'ai appelé tant de fois.
112
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
Appel?
113
00:08:41,670 --> 00:08:42,880
Tu m'as appelé?
114
00:08:45,520 --> 00:08:46,350
Téléphoner.
115
00:08:57,140 --> 00:08:58,380
[Appel manqué Liu Xuan (6)]
116
00:09:02,520 --> 00:09:04,790
Oh non! Oh non!
117
00:09:05,760 --> 00:09:07,400
J'ai vomi partout.
118
00:09:08,320 --> 00:09:09,710
Combien as-tu bu ?
119
00:09:10,080 --> 00:09:11,350
Juste une tasse.
120
00:09:12,030 --> 00:09:13,440
Une seule tasse ?
121
00:09:15,280 --> 00:09:16,590
Est-ce désespéré à fond ?
122
00:09:17,960 --> 00:09:20,000
Laisse-moi retourner allumer une bougie
123
00:09:20,000 --> 00:09:21,030
et considérer
124
00:09:21,350 --> 00:09:23,200
comment tourner la balance.
125
00:09:42,230 --> 00:09:43,910
J'ai perdu
126
00:09:44,710 --> 00:09:46,790
tous mes efforts.
127
00:09:47,880 --> 00:09:49,280
Qiu Yuan,
128
00:09:49,280 --> 00:09:52,030
tu es le plus gros bug.
129
00:10:01,080 --> 00:10:02,910
C'était comment hier soir ?
130
00:10:02,910 --> 00:10:04,110
Votre relation a-t-elle connu une percée ?
131
00:10:07,710 --> 00:10:09,550
Il semble que vous ayez mal commencé.
132
00:10:10,320 --> 00:10:12,110
Vous ne pouvez pas toujours ĂȘtre aussi stable.
133
00:10:12,110 --> 00:10:13,790
Ne pouvez-vous pas ĂȘtre un peu vif?
134
00:10:13,790 --> 00:10:14,790
Comment ĂȘtre animĂ© ?
135
00:10:15,550 --> 00:10:16,110
"Animé",
136
00:10:16,110 --> 00:10:17,840
"vif" signifie que vous devez ĂȘtre rĂ©solu.
137
00:10:17,840 --> 00:10:19,440
Vous devriez faire plus de mouvements corporels.
138
00:10:19,440 --> 00:10:20,150
Juste... Oui.
139
00:10:20,150 --> 00:10:21,080
Souris plus.
140
00:10:21,080 --> 00:10:24,080
Des compétences sont parfois requises.
141
00:10:24,080 --> 00:10:27,030
Par exemple, si elle tressaille, vous poursuivez.
142
00:10:27,030 --> 00:10:28,640
Si elle est active, vous devriez ĂȘtre passif.
143
00:10:29,640 --> 00:10:30,670
Elle est active et je suis passif ?
144
00:10:31,030 --> 00:10:32,960
C'est le terme le plus populaire.
145
00:10:32,960 --> 00:10:34,670
Il semble ĂȘtre compris
146
00:10:34,670 --> 00:10:35,670
comme gratification différée.
147
00:10:35,670 --> 00:10:37,230
C'est trĂšs chaud.
148
00:10:49,670 --> 00:10:50,440
Chanson,
149
00:10:50,910 --> 00:10:52,200
Li Xin et moi avons trouvé ce trou
150
00:10:52,200 --> 00:10:53,320
lors du dépliage du travail de calligraphie pour la photographie.
151
00:10:53,320 --> 00:10:54,670
Ce n'était vraiment pas notre faute.
152
00:10:55,790 --> 00:10:57,320
Avez-vous trouvé ce trou
153
00:10:57,320 --> 00:10:58,350
quand le détenteur du trésor te l'a donné ?
154
00:10:58,350 --> 00:11:00,000
Wang Lun et moi nous souvenons qu'il n'y avait pas un tel trou.
155
00:11:00,000 --> 00:11:01,640
Si ce trou existait, il aurait été enregistré.
156
00:11:03,150 --> 00:11:04,280
Bien,
157
00:11:05,230 --> 00:11:06,230
nous trois
158
00:11:06,230 --> 00:11:07,640
tous ont touché ce travail de calligraphie.
159
00:11:07,640 --> 00:11:09,590
Peut-ĂȘtre devons-nous vendre nos maisons pour compenser.
160
00:11:09,760 --> 00:11:10,230
Oh non.
161
00:11:10,230 --> 00:11:11,440
Chanson, je t'en supplie.
162
00:11:11,440 --> 00:11:12,280
Aidez nous s'il vous plaĂźt.
163
00:11:12,280 --> 00:11:13,230
Nous vous écouterons.
164
00:11:15,230 --> 00:11:16,710
Que puis-je faire?
165
00:11:17,000 --> 00:11:18,350
Puis-je retourner dans le passé
166
00:11:18,350 --> 00:11:19,960
garder ce travail de calligraphie intact?
167
00:11:26,790 --> 00:11:27,550
Luo Youqian,
168
00:11:28,280 --> 00:11:29,350
pourquoi es-tu lĂ ?
169
00:11:31,320 --> 00:11:32,840
J'étais fatigué aprÚs avoir monté la vidéo,
170
00:11:32,840 --> 00:11:34,400
donc j'ai dormi ici.
171
00:11:35,320 --> 00:11:37,320
Vous nous avez entendu ?
172
00:11:38,550 --> 00:11:39,470
Oui.
173
00:11:39,470 --> 00:11:40,760
Ă mon avis,
174
00:11:40,910 --> 00:11:43,150
il est impossible de revenir dans le passé,
175
00:11:43,520 --> 00:11:46,670
mais ça doit ĂȘtre faisable
176
00:11:48,840 --> 00:11:49,960
pour que la calligraphie fonctionne intacte.
177
00:11:50,710 --> 00:11:51,840
Tu peux le faire?
178
00:11:52,400 --> 00:11:53,440
Est-ce que tu oublies ça
179
00:11:53,440 --> 00:11:55,150
Je connais le maßtre de la réparation de Yuxin Studio
180
00:11:55,150 --> 00:11:56,030
Qin Zhiyuan ?
181
00:11:56,030 --> 00:11:57,550
Je peux lui demander de l'aide.
182
00:11:58,670 --> 00:12:00,280
Comment ai-je pu oublier ça ?
183
00:12:02,150 --> 00:12:05,400
Mais nous n'avons pas prévu de budget pour cela.
184
00:12:06,470 --> 00:12:07,710
j'ai juste besoin de
185
00:12:07,710 --> 00:12:09,150
apportez-lui le travail de calligraphie,
186
00:12:09,150 --> 00:12:10,470
et il ne me demandera pas de payer pour moi.
187
00:12:11,200 --> 00:12:12,230
Luo Youqian,
188
00:12:12,840 --> 00:12:14,640
si tu le fais,
189
00:12:14,640 --> 00:12:16,230
Je vais certainement vous promouvoir.
190
00:12:16,760 --> 00:12:18,350
Merci, Chanson.
191
00:12:18,670 --> 00:12:19,550
Laisse le moi.
192
00:12:19,550 --> 00:12:20,520
Fais de ton mieux.
193
00:12:27,400 --> 00:12:29,150
La peinture Ă la poudre de plomb a une longue histoire.
194
00:12:30,710 --> 00:12:31,640
La poudre de plomb peut faire
195
00:12:31,640 --> 00:12:32,960
les couleurs des peintures plus vives,
196
00:12:34,200 --> 00:12:36,000
mais avec le temps,
197
00:12:36,550 --> 00:12:39,280
les peintures au plomb s'oxyderont lentement et deviendront noires.
198
00:12:39,280 --> 00:12:40,230
Comme ça.
199
00:12:40,230 --> 00:12:42,080
C'est ce que nous appelons le retour de plomb.
200
00:12:45,440 --> 00:12:48,230
Pourquoi est-il si calme ?
201
00:12:54,440 --> 00:12:56,670
Il vaut mieux ĂȘtre calme que gĂȘnĂ©.
202
00:12:57,760 --> 00:12:58,470
Attention.
203
00:12:58,910 --> 00:13:00,790
Mouiller la partie plombée avec de l'eau claire.
204
00:13:08,880 --> 00:13:10,000
Savez-vous ce que cela est?
205
00:13:11,400 --> 00:13:12,320
Quoi?
206
00:13:12,320 --> 00:13:13,000
De l'alcool.
207
00:13:20,670 --> 00:13:21,880
De l'alcool.
208
00:13:33,200 --> 00:13:33,910
Regarde attentivement.
209
00:13:36,440 --> 00:13:37,350
Feu!
210
00:13:37,350 --> 00:13:38,440
Peinture!
211
00:13:38,840 --> 00:13:39,550
Ne criez pas.
212
00:13:43,590 --> 00:13:44,910
Ajoutez de l'eau.
213
00:13:48,590 --> 00:13:49,320
MaĂźtre,
214
00:13:49,320 --> 00:13:51,280
fais-tu un tour de magie?
215
00:13:51,640 --> 00:13:52,470
Je ne suis pas.
216
00:13:53,320 --> 00:13:54,910
C'est ce qu'on appelle la combustion d'élimination du plomb.
217
00:13:57,030 --> 00:13:58,440
Que c'est beau.
218
00:14:06,350 --> 00:14:07,200
Il est presque brûlé.
219
00:14:19,960 --> 00:14:20,790
Vous voyez la fumée ?
220
00:14:20,790 --> 00:14:21,350
Oui.
221
00:14:28,080 --> 00:14:28,550
Regarde attentivement.
222
00:14:28,550 --> 00:14:29,710
Ne vous promenez pas.
223
00:14:31,000 --> 00:14:32,590
Je regarde attentivement.
224
00:14:33,880 --> 00:14:34,640
D'ACCORD.
225
00:14:40,960 --> 00:14:42,440
Voir si la couleur a changé.
226
00:14:48,150 --> 00:14:49,400
La couleur est-elle plus claire ?
227
00:14:50,110 --> 00:14:52,110
Oui, c'est plus léger.
228
00:14:52,110 --> 00:14:53,280
C'est un tour de magie.
229
00:14:58,910 --> 00:15:00,030
Yuan!
230
00:15:00,030 --> 00:15:01,150
Monsieur Qin !
231
00:15:01,320 --> 00:15:02,760
Y a-t-il quelqu'un Ă la maison ?
232
00:15:04,400 --> 00:15:06,080
Ce trou est rond.
233
00:15:06,640 --> 00:15:07,910
Il s'agit en effet d'une nouvelle production.
234
00:15:08,280 --> 00:15:09,230
Ouais.
235
00:15:09,230 --> 00:15:10,400
En le dépliant,
236
00:15:10,400 --> 00:15:11,910
J'ai trouvé qu'il avait été endommagé,
237
00:15:11,910 --> 00:15:13,200
mais il était intact
238
00:15:13,200 --> 00:15:13,960
quand le détenteur du trésor
239
00:15:13,960 --> 00:15:15,470
me l'a donné.
240
00:15:15,840 --> 00:15:17,080
C'est impossible.
241
00:15:17,400 --> 00:15:18,520
Je ne sais pas non plus pourquoi.
242
00:15:18,520 --> 00:15:20,400
En tout cas c'est impératif
243
00:15:20,400 --> 00:15:22,280
pour réparer ce travail de calligraphie.
244
00:15:22,670 --> 00:15:24,790
Alors je suis lĂ
245
00:15:24,790 --> 00:15:26,400
demander Ă M. Qin
246
00:15:26,400 --> 00:15:28,000
s'il peut me le réparer.
247
00:15:28,590 --> 00:15:29,350
Je ne peux pas.
248
00:15:31,520 --> 00:15:33,440
Vous ne pouvez pas le réparer ?
249
00:15:34,710 --> 00:15:35,440
Son propriétaire
250
00:15:35,440 --> 00:15:36,790
ne me demande pas de le réparer,
251
00:15:37,110 --> 00:15:38,230
donc je ne peux pas le faire.
252
00:15:38,640 --> 00:15:39,520
C'est notre rĂšgle.
253
00:15:40,110 --> 00:15:40,710
Bien,
254
00:15:40,710 --> 00:15:41,520
donné
255
00:15:42,150 --> 00:15:43,080
notre relation,
256
00:15:43,080 --> 00:15:45,030
ne suivez pas la rĂšgle.
257
00:15:45,030 --> 00:15:46,110
Ne dites pas de bĂȘtises.
258
00:15:47,960 --> 00:15:48,470
Maintenant que tu ne sais pas
259
00:15:48,470 --> 00:15:49,790
comment il a été endommagé,
260
00:15:49,790 --> 00:15:50,790
vous devriez appeler la police.
261
00:15:51,280 --> 00:15:52,960
Si vous me demandez de le réparer sans l'autorisation du propriétaire,
262
00:15:53,400 --> 00:15:54,640
vous ne pouvez pas le faire comprendre au propriétaire.
263
00:15:54,640 --> 00:15:55,520
Retourner.
264
00:15:55,880 --> 00:15:56,640
Bien,
265
00:15:56,640 --> 00:15:58,520
comment puis-je appeler la police?
266
00:15:58,520 --> 00:15:59,080
Bien,
267
00:15:59,080 --> 00:15:59,790
Monsieur Qin,
268
00:15:59,790 --> 00:16:00,670
notre entreprise n'a pas de caméras de surveillance,
269
00:16:00,670 --> 00:16:02,590
donc je ne peux pas le prĂ©ciser, mĂȘme si j'appelle la police.
270
00:16:09,880 --> 00:16:10,960
MaĂźtre.
271
00:16:13,520 --> 00:16:14,400
Rien d'autre?
272
00:16:15,840 --> 00:16:18,470
Vous ne pouvez pas vraiment aider Youqian ?
273
00:16:19,080 --> 00:16:20,280
N'ai-je pas dit clairement ?
274
00:16:20,640 --> 00:16:22,350
Un pays a ses lois, et une industrie a aussi ses rĂšgles.
275
00:16:23,000 --> 00:16:24,110
Nous devrions suivre les rĂšgles.
276
00:16:24,110 --> 00:16:24,790
Comprendre?
277
00:16:27,080 --> 00:16:27,640
Oui.
278
00:16:28,280 --> 00:16:29,150
Suis les rĂšgles.
279
00:16:34,320 --> 00:16:36,030
Youqian est toujours espiĂšgle.
280
00:16:36,030 --> 00:16:37,110
Il est temps de lui donner une leçon.
281
00:16:39,590 --> 00:16:40,590
Merci MaĂźtre.
282
00:17:02,350 --> 00:17:03,550
Tu viens si tard.
283
00:17:03,590 --> 00:17:05,040
Vous ĂȘtes gĂȘnant.
284
00:17:05,470 --> 00:17:06,230
Yuan,
285
00:17:06,230 --> 00:17:07,430
J'ai une question pour vous.
286
00:17:08,160 --> 00:17:08,830
Bien,
287
00:17:09,230 --> 00:17:10,190
Qin Zhiyuan
288
00:17:10,190 --> 00:17:11,800
a une bonne relation avec vous récemment, n'est-ce pas ?
289
00:17:12,680 --> 00:17:13,950
Pourquoi demandez-vous Ă ce sujet?
290
00:17:13,950 --> 00:17:15,640
Bien sûr, je devrais demander à ce sujet.
291
00:17:16,190 --> 00:17:17,800
Comme ta cousine,
292
00:17:17,800 --> 00:17:19,280
Je dois le tester pour vous.
293
00:17:19,950 --> 00:17:20,280
Bien,
294
00:17:20,280 --> 00:17:21,950
je ne comprends toujours pas
295
00:17:21,950 --> 00:17:23,470
pourquoi il n'a pas promis de
296
00:17:23,470 --> 00:17:24,800
répare le.
297
00:17:25,230 --> 00:17:27,830
Il a dit qu'il devait suivre les rĂšgles.
298
00:17:27,830 --> 00:17:28,920
je viens de
299
00:17:28,920 --> 00:17:29,800
lui a demandé de l'aide,
300
00:17:29,800 --> 00:17:31,430
mais il m'a refusé à cause des rÚgles.
301
00:17:37,230 --> 00:17:38,560
Vous l'avez appelé ici ?
302
00:17:39,110 --> 00:17:40,110
Qin Zhiyuan ne m'aide pas,
303
00:17:40,110 --> 00:17:41,830
donc je dois lui demander de l'aide.
304
00:17:41,830 --> 00:17:43,520
Les crevettes sont bonnes.
305
00:17:43,920 --> 00:17:45,880
Il est riche mais pas prétentieux.
306
00:17:45,880 --> 00:17:46,640
Il est meilleur que votre maĂźtre.
307
00:17:46,640 --> 00:17:47,800
Ne le dérangez pas toujours.
308
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
Nous sommes des familles.
309
00:17:49,760 --> 00:17:51,160
Yuan est également ici.
310
00:17:51,160 --> 00:17:52,430
Je pensais que seul Youqian voulait me voir.
311
00:17:53,160 --> 00:17:54,640
Tu avais raison.
312
00:17:55,110 --> 00:17:55,880
J'ai quelque chose Ă faire.
313
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Je pars.
314
00:17:57,470 --> 00:17:58,160
Donne le moi.
315
00:18:04,640 --> 00:18:06,430
Qiu Yuan est-il en difficulté ?
316
00:18:08,230 --> 00:18:09,710
Non non Non.
317
00:18:10,470 --> 00:18:11,710
Oui ou non?
318
00:18:29,000 --> 00:18:31,520
Il vaut mieux que je le rĂ©pare moi-mĂȘme
319
00:18:31,520 --> 00:18:33,470
que d'ĂȘtre refusĂ© par lui aprĂšs lui avoir demandĂ© de l'aide.
320
00:18:34,350 --> 00:18:36,590
Qiu Yuan, tu peux le faire.
321
00:18:37,560 --> 00:18:39,190
Tout d'abord, réparez son papier support.
322
00:18:39,590 --> 00:18:42,000
Complétez la partie endommagée du papier support.
323
00:19:02,590 --> 00:19:03,760
C'est bon.
324
00:19:03,950 --> 00:19:05,280
Celui-ci a l'air mauvais.
325
00:19:05,880 --> 00:19:06,950
Je n'aime pas ça.
326
00:19:07,000 --> 00:19:07,950
Lequel veux-tu?
327
00:19:08,400 --> 00:19:09,280
Zoo.
328
00:19:09,880 --> 00:19:10,710
Zoo.
329
00:19:11,040 --> 00:19:12,710
Pourquoi ne viendriez-vous pas avec des sucettes arc-en-ciel aujourd'hui ?
330
00:19:13,160 --> 00:19:15,110
J'ai quelque chose Ă faire aujourd'hui. Je te l'apporterai la prochaine fois.
331
00:19:16,350 --> 00:19:16,920
D'ACCORD.
332
00:20:02,400 --> 00:20:03,310
Yuan,
333
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
en fait, tu n'as pas besoin de m'éviter.
334
00:20:07,710 --> 00:20:09,560
Je veux juste
335
00:20:09,560 --> 00:20:10,760
vous parler en tant qu'ami.
336
00:20:12,710 --> 00:20:13,800
Ne soyez pas tĂȘtu.
337
00:20:14,520 --> 00:20:15,230
Si vous ĂȘtes perplexe,
338
00:20:15,230 --> 00:20:16,640
vous pouvez demander de l'aide Ă Qin Zhiyuan.
339
00:20:18,190 --> 00:20:19,350
Quant à la réparation de peinture,
340
00:20:20,400 --> 00:20:21,520
si vous avez besoin de moi,
341
00:20:22,070 --> 00:20:22,920
appelez-moi.
342
00:20:45,190 --> 00:20:45,760
Bonjour.
343
00:20:46,520 --> 00:20:47,680
J'ai persuadé James.
344
00:20:47,680 --> 00:20:48,920
Rendez-vous une demi-heure plus tard.
345
00:20:49,880 --> 00:20:51,310
OK je vois.
346
00:21:15,680 --> 00:21:16,230
Ceux-ci sont
347
00:21:16,230 --> 00:21:17,830
les quatre tableaux "Ladies in Four Seasons" de James ?
348
00:21:18,230 --> 00:21:19,430
Exactement,
349
00:21:19,430 --> 00:21:21,520
ce sont les quatre tableaux "Ladies in Four Seasons" pensa-t-il.
350
00:21:22,040 --> 00:21:23,000
Ils sont tous ici.
351
00:21:23,920 --> 00:21:25,760
Je suis plus sĂ»r qu'ils ont Ă©tĂ© peints par le mĂȘme peintre.
352
00:21:26,950 --> 00:21:29,160
j'ai fait de gros efforts
353
00:21:29,160 --> 00:21:31,070
collectionner quatre tableaux Ă la fois.
354
00:21:31,680 --> 00:21:33,160
Peux tu me pardonner
355
00:21:34,070 --> 00:21:35,470
pour l'erreur précédente que j'ai faite à l'institut ?
356
00:21:35,950 --> 00:21:37,400
Oublie.
357
00:21:37,590 --> 00:21:38,680
Je sais que vous avez vos propres difficultés.
358
00:21:39,950 --> 00:21:41,950
Tu peux enfin me comprendre.
359
00:21:42,760 --> 00:21:43,950
AprĂšs avoir entendu ces derniers,
360
00:21:44,430 --> 00:21:45,520
Je suis soulagé.
361
00:21:46,470 --> 00:21:48,280
Avez-vous besoin de moi pour obtenir la peinture de dames de Qin Zhiyuan
362
00:21:48,760 --> 00:21:49,830
pour toi?
363
00:21:54,430 --> 00:21:55,310
Il est tard.
364
00:21:55,400 --> 00:21:56,430
Ne bois pas.
365
00:21:56,800 --> 00:21:57,950
Vous devez repartir plus tard.
366
00:22:00,160 --> 00:22:01,070
Je ne te verrai pas partir.
367
00:22:15,100 --> 00:22:29,260
â«Huanlang, qui est intelligent et beau, dit çaâ«
368
00:22:34,340 --> 00:22:49,180
â«Le maĂźtre et les servantes jouaient dans le jardin la nuitâ«
369
00:22:50,560 --> 00:22:54,590
Patron, vous revenez toujours soudainement de l'étranger.
370
00:22:55,800 --> 00:22:57,110
Je voulais écouter l'opéra local,
371
00:22:57,680 --> 00:23:00,190
donc je suis spécialement venu ici en avion indirectement.
372
00:23:02,160 --> 00:23:03,920
Il y a le paradis en haut et Suzhou et Hangzhou en bas.
373
00:23:04,760 --> 00:23:06,590
Maintenant que tu es lĂ ,
374
00:23:07,430 --> 00:23:08,680
reste juste quelques jours de plus.
375
00:23:10,230 --> 00:23:13,070
Non. Je reviendrai demain.
376
00:23:14,830 --> 00:23:15,760
Avez-vous dit Huairen?
377
00:23:16,710 --> 00:23:18,880
Oui, il devrait ĂȘtre lĂ bientĂŽt.
378
00:23:23,070 --> 00:23:24,800
Vous vous débrouillez bien ici.
379
00:23:25,640 --> 00:23:27,350
Ne perdez pas de temps pour collectionner d'autres peintures.
380
00:23:30,230 --> 00:23:32,470
En fait, il est attribué à Zuo Huairen.
381
00:23:32,830 --> 00:23:34,310
Je viens de l'aider.
382
00:23:38,640 --> 00:23:40,070
Vous l'avez en effet aidé,
383
00:23:40,560 --> 00:23:42,000
mais je t'ai choisi.
384
00:23:43,470 --> 00:23:45,400
Si vous pouvez faire plus d'efforts en tout,
385
00:23:46,430 --> 00:23:48,760
vous serez également récompensé.
386
00:23:51,880 --> 00:23:52,800
Je vois.
387
00:23:53,310 --> 00:23:54,230
Ne vous inquiétez pas.
388
00:23:59,190 --> 00:24:00,400
Mon oncle, tu es de retour.
389
00:24:00,800 --> 00:24:01,710
Vous ĂȘtes ici.
390
00:24:02,000 --> 00:24:02,920
DĂ©pĂȘche-toi. Asseyez-vous.
391
00:24:03,000 --> 00:24:03,830
Ăcoutons ensemble.
392
00:24:04,260 --> 00:24:20,940
â«Parce qu'ils partageaient les mĂȘmes idĂ©esâ«
393
00:24:37,640 --> 00:24:40,310
Mon oncle, quant aux peintures collectionnées par Linda...
394
00:24:42,190 --> 00:24:44,350
Ne parlez pas d'eux maintenant. Ce n'est pas grave.
395
00:24:47,500 --> 00:25:00,820
â«Â Sinon, ils risquent de s'exhiber et de se moquer d'eux â«
396
00:25:05,190 --> 00:25:06,310
Vous avez endommagé mon travail de calligraphie.
397
00:25:06,310 --> 00:25:06,760
Compensez-le !
398
00:25:06,760 --> 00:25:07,470
Pourquoi se disputent-ils ?
399
00:25:07,470 --> 00:25:08,400
C'est endommagé ? Nous ne l'avons pas endommagé.
400
00:25:08,710 --> 00:25:09,430
Comment cela pourrait-il arriver?
401
00:25:09,590 --> 00:25:10,590
Je suis désolé. Je suis désolé.
402
00:25:10,590 --> 00:25:11,710
Ne soyez pas en colĂšre. Ne soyez pas en colĂšre.
403
00:25:11,830 --> 00:25:12,470
Vous devez
404
00:25:12,470 --> 00:25:14,230
faites-moi comprendre cela aujourd'hui.
405
00:25:14,230 --> 00:25:15,560
Heureusement, je vois à travers la partie endommagée,
406
00:25:15,710 --> 00:25:17,560
sinon je serai dupe.
407
00:25:17,560 --> 00:25:19,040
Parlons-en dans la salle de conférence du fond.
408
00:25:19,040 --> 00:25:20,110
Ce n'est pas nécessaire.
409
00:25:20,110 --> 00:25:21,230
Donnez-moi un million de yuans,
410
00:25:21,230 --> 00:25:22,280
sinon je ne te pardonnerai pas.
411
00:25:22,760 --> 00:25:23,680
Voir.
412
00:25:24,400 --> 00:25:25,190
Juste ici.
413
00:25:26,160 --> 00:25:27,760
Emmenez-le dans la salle de conférence du fond.
414
00:25:27,760 --> 00:25:28,430
Je pars.
415
00:25:28,830 --> 00:25:29,950
Eh bien, je, je...
416
00:25:29,950 --> 00:25:31,310
Ta gueule.
417
00:25:31,310 --> 00:25:32,470
C'est de ta faute, alors tu devrais t'en occuper.
418
00:25:32,830 --> 00:25:33,920
Coupez la merde. Je pars.
419
00:25:33,920 --> 00:25:35,800
C'est mon travail ancestral.
420
00:25:37,350 --> 00:25:38,280
OĆŻ est cet homme ?
421
00:25:38,710 --> 00:25:39,710
OĂč est-il allĂ©?
422
00:25:39,710 --> 00:25:40,350
Il, il...
423
00:25:40,350 --> 00:25:42,760
Vous devez me donner un million en compensation.
424
00:25:42,760 --> 00:25:43,430
Aller.
425
00:25:43,430 --> 00:25:44,430
Emmenez-moi le voir.
426
00:25:47,070 --> 00:25:48,280
Bois un peu d'eau.
427
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
Ce n'est pas nécessaire.
428
00:25:49,280 --> 00:25:50,760
Demandez Ă votre chef de me parler.
429
00:25:51,400 --> 00:25:52,400
Il sera bientĂŽt lĂ .
430
00:25:52,880 --> 00:25:53,560
Je suis désolé
431
00:25:53,560 --> 00:25:54,640
de t'avoir fait attendre.
432
00:25:54,640 --> 00:25:55,830
Aller. Allez acheter du café.
433
00:26:00,040 --> 00:26:00,760
Je suis désolé.
434
00:26:08,640 --> 00:26:10,040
Tu es si impudique que
435
00:26:10,040 --> 00:26:11,760
tu te renvoies la balle
436
00:26:12,310 --> 00:26:14,040
et bouc émissaire ce garçon.
437
00:26:15,400 --> 00:26:17,680
Nous ne nous renverrons pas la balle,
438
00:26:17,680 --> 00:26:19,230
mais c'est vraiment
439
00:26:19,230 --> 00:26:21,190
Comportement individuel de Luo Youqian.
440
00:26:21,590 --> 00:26:22,000
Oui.
441
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
Nous l'avons découvert.
442
00:26:23,560 --> 00:26:25,400
Pour dissimuler sa faute,
443
00:26:25,400 --> 00:26:26,190
Luo Youqian a pris le travail de calligraphie
444
00:26:26,190 --> 00:26:27,880
à Yuxin Studio pour réparation.
445
00:26:27,880 --> 00:26:28,710
Ai-je raison?
446
00:26:29,040 --> 00:26:29,680
Oui.
447
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
Studio Yuxin ?
448
00:26:31,640 --> 00:26:33,400
Le travail de réparation de Yuxin Studio
449
00:26:33,400 --> 00:26:34,680
est si pauvre ?
450
00:26:35,110 --> 00:26:36,880
Ne me traite pas comme un profane.
451
00:26:37,760 --> 00:26:39,920
Peu m'importe lequel d'entre vous devrait ĂȘtre tenu responsable.
452
00:26:39,920 --> 00:26:41,710
Quand j'ai envoyé le travail ici,
453
00:26:41,710 --> 00:26:42,920
il était intact,
454
00:26:43,110 --> 00:26:44,520
mais maintenant il est endommagé
455
00:26:44,520 --> 00:26:46,590
et moins précieux.
456
00:26:46,590 --> 00:26:48,230
Vous devez me dédommager de ma perte,
457
00:26:48,760 --> 00:26:50,950
sinon j'appelle la police.
458
00:26:50,950 --> 00:26:52,310
Je connais aussi des journalistes.
459
00:26:52,310 --> 00:26:54,280
Ne pense pas que je suis victime d'intimidation.
460
00:26:57,110 --> 00:26:58,000
D'ACCORD.
461
00:27:01,230 --> 00:27:02,680
Nous le compenserons.
462
00:27:03,280 --> 00:27:04,430
Faire un prix.
463
00:27:07,160 --> 00:27:08,190
Je suis malchanceux.
464
00:27:08,880 --> 00:27:09,640
200 000 yuans.
465
00:27:14,310 --> 00:27:15,190
-Vous voilĂ . -Merci.
466
00:27:20,310 --> 00:27:20,830
Luo Youqian,
467
00:27:21,190 --> 00:27:21,710
venir. Venir.
468
00:27:22,070 --> 00:27:23,040
C'est terrible.
469
00:27:23,950 --> 00:27:25,190
Qu'est-ce qui est terrible ?
470
00:27:25,190 --> 00:27:26,190
Calmer.
471
00:27:26,190 --> 00:27:27,640
Nous en serons responsables ensemble.
472
00:27:27,640 --> 00:27:29,040
Je ne resterai pas lĂ .
473
00:27:29,560 --> 00:27:30,950
Vous ĂȘtes optimiste.
474
00:27:31,230 --> 00:27:32,040
Ecoutez.
475
00:27:32,110 --> 00:27:33,920
Song a dit au détenteur du trésor que
476
00:27:33,920 --> 00:27:35,430
tu as endommagé le travail de calligraphie
477
00:27:35,680 --> 00:27:36,560
et je l'ai sorti pour réparation
478
00:27:36,560 --> 00:27:38,280
sans autorisation par peur.
479
00:27:38,280 --> 00:27:39,000
En un mot...
480
00:27:39,400 --> 00:27:41,470
En un mot, il a fait de moi le bouc émissaire.
481
00:27:41,470 --> 00:27:42,160
Oui.
482
00:27:43,430 --> 00:27:43,950
Bien,
483
00:27:43,950 --> 00:27:44,800
toi, toi,
484
00:27:44,800 --> 00:27:46,280
vous devez ĂȘtre mes tĂ©moins.
485
00:27:46,280 --> 00:27:48,070
Vous savez tous que je ne l'ai pas endommagé.
486
00:27:48,070 --> 00:27:49,110
Eh bien, Youqian,
487
00:27:49,110 --> 00:27:50,880
la caméra de surveillance installée au portail montre clairement que
488
00:27:50,880 --> 00:27:53,070
vous ĂȘtes sorti et vous ĂȘtes entrĂ© avec le travail de calligraphie.
489
00:27:53,520 --> 00:27:54,310
Sans preuves,
490
00:27:54,310 --> 00:27:55,470
mĂȘme moi je parle pour toi,
491
00:27:55,470 --> 00:27:56,680
ce sera encore inutile.
492
00:27:56,680 --> 00:27:58,230
Je suis fidĂšle,
493
00:27:58,230 --> 00:27:59,430
mais je dois subvenir aux besoins de ma famille,
494
00:27:59,430 --> 00:28:00,430
droit?
495
00:28:00,430 --> 00:28:01,160
Bien,
496
00:28:01,800 --> 00:28:03,710
pourquoi Song a-t-il agi ainsi ?
497
00:28:04,280 --> 00:28:06,470
Le propriétaire réclame 200 000 yuans.
498
00:28:06,470 --> 00:28:08,280
Si l'équipage le paie,
499
00:28:08,280 --> 00:28:10,110
La chanson doit ĂȘtre tirĂ©e,
500
00:28:10,110 --> 00:28:11,310
il a donc dû faire de quelqu'un un bouc émissaire.
501
00:28:11,310 --> 00:28:12,280
Ensuite, vous avez été choisi.
502
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
200 000 yuans ?
503
00:28:13,830 --> 00:28:15,710
Comment puis-je gagner autant d'argent ?
504
00:28:17,430 --> 00:28:18,350
je suis vraiment désolé
505
00:28:18,350 --> 00:28:20,040
pour vous avoir impliqué dans cette affaire,
506
00:28:20,430 --> 00:28:21,760
pour que je puisse te prĂȘter 20 000 yuans,
507
00:28:21,760 --> 00:28:23,400
mais le reste ne peut dépendre que de vous.
508
00:28:25,310 --> 00:28:26,520
Tu es si généreux.
509
00:28:29,040 --> 00:28:30,230
Je vais dans.
510
00:28:38,680 --> 00:28:39,590
Y a-t-il quelqu'un à l'intérieur ?
511
00:28:40,070 --> 00:28:41,040
Qui es-tu?
512
00:28:41,040 --> 00:28:43,040
Bonjour, je veux voir Qin Zhiyuan.
513
00:28:43,040 --> 00:28:44,350
Pourquoi t'es venus ici?
514
00:28:44,350 --> 00:28:45,110
Vous vous trompez de maison.
515
00:28:45,640 --> 00:28:46,560
Impossible!
516
00:28:47,070 --> 00:28:47,880
Ouvre la porte!
517
00:28:47,880 --> 00:28:50,280
Yuan! Yuan!
518
00:28:50,280 --> 00:28:51,680
Ouvre la porte, Yuan !
519
00:28:51,680 --> 00:28:52,160
Xxi,
520
00:28:52,160 --> 00:28:53,000
pourquoi es-tu ici?
521
00:28:53,000 --> 00:28:53,470
Yuan.
522
00:28:53,470 --> 00:28:54,830
Tu la connais?
523
00:28:54,830 --> 00:28:56,310
Youqian est en difficulté !
524
00:28:59,160 --> 00:29:00,280
MaĂźtre,
525
00:29:00,680 --> 00:29:02,880
Je voulais juste aider Youqian,
526
00:29:02,880 --> 00:29:05,190
mais je ne m'attendais pas Ă ce que mon aide lui cause des ennuis.
527
00:29:06,880 --> 00:29:08,160
Tu penses pouvoir terminer ton apprentissage,
528
00:29:08,160 --> 00:29:08,920
droit?
529
00:29:09,680 --> 00:29:10,190
Je suis désolé.
530
00:29:10,190 --> 00:29:11,470
Je n'aurais pas dĂ» te le cacher.
531
00:29:11,800 --> 00:29:13,350
Tu as encore trompé les autres
532
00:29:13,710 --> 00:29:14,800
en mon nom.
533
00:29:15,160 --> 00:29:16,520
MĂȘme si je te l'ai dit
534
00:29:16,880 --> 00:29:18,070
une industrie a ses rĂšgles,
535
00:29:18,710 --> 00:29:21,680
tu peux encore l'oublier, non ?
536
00:29:26,190 --> 00:29:27,520
Maintenant que tu es si fort d'esprit,
537
00:29:27,520 --> 00:29:28,590
dĂ©brouillez-vous vous-mĂȘme.
538
00:29:31,920 --> 00:29:33,310
Merci, Gao Shuo.
539
00:29:33,310 --> 00:29:34,350
Retourner.
540
00:29:34,350 --> 00:29:35,920
Appelez Qin si vous avez besoin d'aide.
541
00:29:35,920 --> 00:29:38,310
Il est ferme dans ses paroles mais doux dans son cĆur.
542
00:29:46,190 --> 00:29:47,000
Aller.
543
00:29:57,710 --> 00:29:59,400
Pourquoi vient-il aussi ?
544
00:30:06,110 --> 00:30:07,310
Crevette?
545
00:30:09,560 --> 00:30:11,040
Youqian m'a appelé ici.
546
00:30:11,040 --> 00:30:11,710
Vous ne serez pas tenu responsable.
547
00:30:14,310 --> 00:30:15,710
Oh, tu es enfin lĂ .
548
00:30:17,040 --> 00:30:18,560
Pourquoi l'as-tu appelé ici ?
549
00:30:22,230 --> 00:30:24,000
Ou j'ai demandé de l'aide à Qin Zhiyuan ?
550
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Il n'a mĂȘme pas
551
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
veux réparer le travail pour moi.
552
00:30:27,230 --> 00:30:28,190
Eh bien, arrĂȘte de parler.
553
00:30:28,190 --> 00:30:29,230
Entrons.
554
00:30:29,590 --> 00:30:31,190
Il ne vient vraiment pas.
555
00:30:31,190 --> 00:30:31,830
Allons-y, Xixi.
556
00:30:31,830 --> 00:30:32,560
Aller.
557
00:30:32,560 --> 00:30:33,110
DĂ©pĂȘche-toi.
558
00:30:39,430 --> 00:30:40,470
Ătes-vous M. Zuo
559
00:30:40,470 --> 00:30:41,590
de l'Institut des Antiquités ?
560
00:30:42,280 --> 00:30:43,590
Toi et Luo Youqian ĂȘtes...
561
00:30:43,590 --> 00:30:44,430
Amis.
562
00:30:47,560 --> 00:30:48,400
Amis.
563
00:30:49,470 --> 00:30:50,640
Juste ce travail de calligraphie ?
564
00:30:50,640 --> 00:30:52,110
Oui. Juste ici.
565
00:30:52,110 --> 00:30:53,590
En tant qu'expert,
566
00:30:53,590 --> 00:30:55,470
vous devez savoir Ă quel point je souffre.
567
00:30:55,470 --> 00:30:56,710
Je réclame une indemnisation de 200 000 yuans.
568
00:30:56,710 --> 00:30:57,560
Est-ce excessif ?
569
00:30:58,590 --> 00:30:59,590
Non.
570
00:30:59,590 --> 00:31:01,430
200 000 yuans, ce n'est pas excessif du tout.
571
00:31:01,430 --> 00:31:03,070
Mais qui va le payer ?
572
00:31:03,710 --> 00:31:05,280
Maintenant que tu dis ça
573
00:31:05,280 --> 00:31:06,680
Luo Youqian l'a endommagé,
574
00:31:06,880 --> 00:31:07,920
montrez-moi vos preuves.
575
00:31:08,470 --> 00:31:10,110
Tant que vous pouvez prouver que Luo Youqian l'a endommagé,
576
00:31:10,110 --> 00:31:10,640
Je payerai.
577
00:31:13,350 --> 00:31:14,680
Il s'agit d'une vidéosurveillance.
578
00:31:15,070 --> 00:31:16,560
Vous pouvez voir que Luo Youqian est sorti et est entré
579
00:31:16,560 --> 00:31:17,520
avec ce travail.
580
00:31:29,110 --> 00:31:30,230
Monsieur Zuo,
581
00:31:30,230 --> 00:31:31,350
pourquoi as-tu ri?
582
00:31:33,160 --> 00:31:35,040
Je vois juste que Youqian est sorti et est entré
583
00:31:35,040 --> 00:31:36,350
avec un porte-rouleau.
584
00:31:36,950 --> 00:31:37,950
Comment savez-vous
585
00:31:37,950 --> 00:31:39,430
qu'est-ce qu'il y a dedans ?
586
00:31:40,710 --> 00:31:41,710
Ouais.
587
00:31:41,710 --> 00:31:43,400
Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
588
00:31:44,590 --> 00:31:45,310
Ouais.
589
00:31:45,310 --> 00:31:46,560
Vous pouvez voir la chose à l'intérieur à travers le support de parchemin ?
590
00:31:46,880 --> 00:31:47,470
Garder le silence.
591
00:31:48,110 --> 00:31:49,470
Agissez-vous sans vergogne ?
592
00:31:49,470 --> 00:31:49,920
D'ACCORD.
593
00:31:50,190 --> 00:31:52,000
Maintenant que cette vidéo ne prouve rien,
594
00:31:52,000 --> 00:31:53,310
allons au studio Yuxin
595
00:31:53,310 --> 00:31:54,400
affronter Qin Zhiyuan.
596
00:31:54,400 --> 00:31:55,590
Pourquoi vas-tu le voir ?
597
00:31:55,590 --> 00:31:56,520
Il a dit que
598
00:31:56,520 --> 00:31:57,830
il a été réparé par Qin Zhiyuan.
599
00:31:57,830 --> 00:31:59,800
Je crois à la bonne réputation de Yuxin Studio.
600
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Si aujourd'hui Qin Zhiyuan
601
00:32:01,000 --> 00:32:02,880
me dit qu'il ne l'a pas réparé,
602
00:32:02,880 --> 00:32:03,920
J'accepterai ma malchance.
603
00:32:04,560 --> 00:32:06,400
OK allons-y.
604
00:32:06,400 --> 00:32:07,920
OK, allons-y maintenant.
605
00:32:10,190 --> 00:32:11,040
Ne vous inquiétez pas.
606
00:32:16,430 --> 00:32:17,040
Shuo,
607
00:32:17,040 --> 00:32:18,160
c'est en fait trĂšs simple.
608
00:32:18,160 --> 00:32:19,430
Vous avez juste besoin de demander Ă Qin Zhiyuan
609
00:32:19,430 --> 00:32:20,160
nier que
610
00:32:20,160 --> 00:32:21,560
il a vu ce travail de calligraphie.
611
00:32:22,000 --> 00:32:23,680
Ensuite, ce sera réglé.
612
00:32:26,680 --> 00:32:27,590
S'il ne veut pas parler,
613
00:32:27,590 --> 00:32:28,760
demandez-lui de secouer la tĂȘte.
614
00:32:28,760 --> 00:32:29,880
Secouer la tĂȘte est Ă©galement possible.
615
00:32:32,000 --> 00:32:32,640
D'ACCORD.
616
00:32:32,640 --> 00:32:33,950
A plus tard dans Yuxin Studio.
617
00:32:38,000 --> 00:32:39,110
Cela semble ĂȘtre rĂ©glĂ©.
618
00:32:40,430 --> 00:32:41,400
Crevette,
619
00:32:41,400 --> 00:32:42,800
Merci de votre aide.
620
00:32:42,800 --> 00:32:43,710
Sans votre aide,
621
00:32:43,710 --> 00:32:45,400
Je ne savais pas comment régler ça.
622
00:32:45,830 --> 00:32:47,230
En fait, je n'ai pas beaucoup aidé.
623
00:32:48,040 --> 00:32:49,430
D'ici là , cela dépendra de Qin Zhiyuan.
624
00:33:00,190 --> 00:33:01,040
Aide-moi.
625
00:33:01,350 --> 00:33:02,470
S'il vous plaĂźt.
626
00:33:22,430 --> 00:33:23,830
Pourquoi Qin Zhiyuan n'est-il pas encore venu ?
627
00:33:24,280 --> 00:33:25,640
Il a dit qu'il devait y réfléchir.
628
00:33:25,640 --> 00:33:26,710
Pensez-y?
629
00:33:27,400 --> 00:33:28,800
Est-ce nécessaire?
630
00:33:28,800 --> 00:33:30,640
Ce n'est pas aussi simple que vous le pensez.
631
00:33:34,000 --> 00:33:34,800
Monsieur Qin.
632
00:33:44,760 --> 00:33:45,400
Il arrive.
633
00:33:46,920 --> 00:33:47,640
Qin.
634
00:33:48,520 --> 00:33:49,160
Xuanxuan.
635
00:33:50,000 --> 00:33:50,920
Monsieur Qin,
636
00:33:50,920 --> 00:33:52,040
tu viens enfin.
637
00:33:57,950 --> 00:33:59,160
Monsieur Qin.
638
00:33:59,680 --> 00:34:01,310
M. Qin, je suis désolé
639
00:34:01,310 --> 00:34:03,350
pour vous déranger aujourd'hui.
640
00:34:07,310 --> 00:34:07,950
Monsieur Qin,
641
00:34:08,190 --> 00:34:09,870
nous sommes ici pour confirmer
642
00:34:09,870 --> 00:34:12,390
que vous ayez réparé ou non un travail de calligraphie.
643
00:34:16,470 --> 00:34:17,390
Monsieur Qin,
644
00:34:17,390 --> 00:34:19,280
j'étais
645
00:34:19,280 --> 00:34:20,520
vraiment lésé aujourd'hui.
646
00:34:21,080 --> 00:34:22,840
Pour me laisser des preuves,
647
00:34:22,840 --> 00:34:24,280
J'ai besoin de filmer tout le processus.
648
00:34:24,280 --> 00:34:25,470
Cela vous dérange-t-il?
649
00:34:26,430 --> 00:34:27,470
Il suffit de le filmer.
650
00:34:27,470 --> 00:34:29,190
Quoi qu'il en soit, il arrive de pouvoir prouver notre innocence.
651
00:34:33,190 --> 00:34:35,630
Avez-vous réparé ici?
652
00:34:38,190 --> 00:34:39,000
Non.
653
00:34:39,280 --> 00:34:40,390
C'est impossible.
654
00:34:40,390 --> 00:34:41,190
Monsieur Qin,
655
00:34:41,190 --> 00:34:42,910
vous représentez Yuxin Studio.
656
00:34:42,910 --> 00:34:44,910
J'espÚre que vous pourrez me dire la vérité.
657
00:34:45,710 --> 00:34:46,560
Bien sûr.
658
00:34:48,950 --> 00:34:51,470
Es-tu sûr de ne pas l'avoir vu ?
659
00:34:57,710 --> 00:34:59,390
Dites-lui que vous ne l'avez pas vu.
660
00:34:59,390 --> 00:35:01,390
Aide-moi. S'il vous plaĂźt.
661
00:35:01,390 --> 00:35:02,760
Juste une fois.
662
00:35:03,950 --> 00:35:04,910
Monsieur Qin ?
663
00:35:05,870 --> 00:35:06,600
Je l'ai vu.
664
00:35:07,800 --> 00:35:09,280
Que voulais-tu dire?
665
00:35:10,040 --> 00:35:11,870
Tu as dit que tu ne l'avais pas réparé
666
00:35:11,870 --> 00:35:13,800
mais tu l'as vu.
667
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
N'est-ce pas clair?
668
00:35:15,560 --> 00:35:16,520
Il l'a vu
669
00:35:16,520 --> 00:35:18,150
mais ne l'a pas réparé.
670
00:35:18,150 --> 00:35:19,040
Comprendre?
671
00:35:19,520 --> 00:35:21,800
Alors qui l'a réparé ?
672
00:35:27,230 --> 00:35:28,390
Je l'ai réparé.
673
00:35:28,910 --> 00:35:30,630
Vous l'avez réparé ?
674
00:35:32,360 --> 00:35:34,320
Oui, je l'ai réparé.
675
00:35:35,190 --> 00:35:36,760
Comment pourriez-vous le réparer ?
676
00:35:36,760 --> 00:35:37,670
Qui es-tu?
677
00:35:37,670 --> 00:35:38,710
Ne le dites pas.
678
00:35:38,710 --> 00:35:39,520
Calmer. Calmer.
679
00:35:39,520 --> 00:35:40,710
Dis moi ce que tu veux.
680
00:35:40,710 --> 00:35:41,470
J'admets cette preuve.
681
00:35:41,470 --> 00:35:42,040
Ce que je veux?
682
00:35:42,040 --> 00:35:43,280
Qu'est-ce que tu penses?
683
00:35:43,280 --> 00:35:44,430
Je veux une indemnisation !
684
00:35:44,430 --> 00:35:45,560
Rémunération, non ?
685
00:35:45,560 --> 00:35:46,670
Aucun problĂšme. Aucun problĂšme.
686
00:35:46,670 --> 00:35:47,710
Eh bien, parlons-en doucement.
687
00:35:47,710 --> 00:35:48,390
Asseyons-nous lĂ .
688
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
Renvoyez-la en toute sécurité.
689
00:35:54,080 --> 00:35:54,910
Allez, Qiu Yuan.
690
00:35:54,910 --> 00:35:55,710
Vous revenez en premier.
691
00:35:55,710 --> 00:35:56,600
Allons-y.
692
00:36:00,520 --> 00:36:01,470
MaĂźtre!
693
00:36:03,520 --> 00:36:04,630
MaĂźtre!
694
00:36:08,190 --> 00:36:09,600
Qin Zhiyuan.
695
00:36:11,560 --> 00:36:12,470
TrĂšs bien.
696
00:36:13,040 --> 00:36:14,320
Ă partir de maintenant,
697
00:36:14,320 --> 00:36:15,390
ne m'appelez plus maĂźtre.
698
00:36:17,870 --> 00:36:19,950
Je ne devrais pas le réparer sans autorisation.
699
00:36:20,470 --> 00:36:21,760
Je ne ferai plus une telle erreur.
700
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
Ce n'est pas nécessaire.
701
00:36:23,190 --> 00:36:24,630
Retournez emballer vos affaires
702
00:36:24,630 --> 00:36:25,230
puis partir.
703
00:36:26,080 --> 00:36:27,320
Ne pouvez-vous pas ĂȘtre indulgent ?
704
00:36:27,320 --> 00:36:29,080
Elle s'est excusée.
705
00:36:29,080 --> 00:36:30,840
Elle vient de réparer un travail de calligraphie.
706
00:36:30,840 --> 00:36:31,840
Si vous pensez qu'elle a mal agi,
707
00:36:31,840 --> 00:36:33,390
vous pouvez la punir.
708
00:36:35,870 --> 00:36:36,910
Vous le pensez aussi ?
709
00:36:38,320 --> 00:36:39,950
J'avais vraiment tort.
710
00:36:40,320 --> 00:36:41,910
Ne me chassez pas, d'accord ?
711
00:36:42,230 --> 00:36:44,150
Je ne devrais pas le réparer sans autorisation.
712
00:36:44,150 --> 00:36:45,710
Je ne devrais pas vous cacher cette affaire.
713
00:36:46,080 --> 00:36:47,360
Je ne devrais pas...
714
00:36:47,360 --> 00:36:48,670
Vous reconnaissez votre faute,
715
00:36:49,040 --> 00:36:50,280
mais tu ne sais mĂȘme pas quelle est ta faute.
716
00:36:51,520 --> 00:36:53,800
En réparation, il faut apprendre le métier
717
00:36:54,190 --> 00:36:55,430
et cultivons notre moralité.
718
00:36:56,190 --> 00:36:57,150
Vu ta moralité,
719
00:36:57,150 --> 00:36:58,630
comment puis-je continuer Ă vous enseigner?
720
00:36:59,630 --> 00:37:01,230
Vous rappelez-vous pourquoi Qi Wei vous a refusé ?
721
00:37:01,670 --> 00:37:04,120
Mais ce n'est pas totalement la faute de Qiu Yuan.
722
00:37:04,470 --> 00:37:06,470
Elle a été dupée par Luo Youqian.
723
00:37:06,470 --> 00:37:07,040
Ouais.
724
00:37:08,670 --> 00:37:09,230
Oui.
725
00:37:09,670 --> 00:37:11,120
Je suis juste une telle fille.
726
00:37:11,840 --> 00:37:13,360
Je suis différent de toi.
727
00:37:13,360 --> 00:37:14,910
Tu peux m'ĂȘtre indiffĂ©rent,
728
00:37:14,910 --> 00:37:16,870
mais je ne peux pas ĂȘtre indiffĂ©rent Ă Youqian.
729
00:37:17,230 --> 00:37:18,520
MĂȘme si je sais
730
00:37:18,520 --> 00:37:19,870
il est toujours imprudent
731
00:37:19,870 --> 00:37:21,040
et me crée des ennuis,
732
00:37:21,040 --> 00:37:22,760
Je ne peux pas lui ĂȘtre indiffĂ©rent,
733
00:37:22,760 --> 00:37:23,520
parce que c'est mon cousin,
734
00:37:23,520 --> 00:37:24,760
et je tiens Ă lui !
735
00:37:28,080 --> 00:37:28,760
Bien sûr vous pouvez
736
00:37:28,760 --> 00:37:30,760
refuser de m'aider,
737
00:37:32,430 --> 00:37:33,760
parce que tu es parfait
738
00:37:33,760 --> 00:37:35,120
et rationnel.
739
00:37:35,120 --> 00:37:36,600
Vous ĂȘtes maĂźtre de la rĂ©paration,
740
00:37:37,040 --> 00:37:39,430
tandis que Youqian et moi
741
00:37:40,190 --> 00:37:41,870
sont terribles,
742
00:37:42,360 --> 00:37:44,230
écume débraillée et sale
743
00:37:44,230 --> 00:37:45,870
qui disent toujours des mensonges!
744
00:37:47,630 --> 00:37:49,120
Pouvez-vous ĂȘtre raisonnable?
745
00:37:49,120 --> 00:37:49,840
Non.
746
00:37:50,230 --> 00:37:52,150
Je ne connais pas tes rĂšgles.
747
00:37:53,080 --> 00:37:55,280
Depuis l'enfance, je suis sans abri, sans défense
748
00:37:55,280 --> 00:37:56,230
et téméraire,
749
00:37:56,670 --> 00:37:58,080
mais je suis une personne.
750
00:37:58,080 --> 00:37:59,560
Je connais les sentiments.
751
00:38:00,040 --> 00:38:01,040
MĂȘme si je fais une erreur,
752
00:38:01,040 --> 00:38:02,710
Je veux aussi protéger ceux que je veux protéger,
753
00:38:02,710 --> 00:38:03,390
mais tu es différent.
754
00:38:03,760 --> 00:38:04,710
Vous ĂȘtes impersonnel.
755
00:38:05,320 --> 00:38:06,560
Tu n'as aucun sentiment,
756
00:38:07,760 --> 00:38:09,150
ou je ne mérite pas
757
00:38:09,150 --> 00:38:10,390
tes sentiments.
758
00:38:15,840 --> 00:38:16,760
Qiu Yuan.
759
00:38:17,910 --> 00:38:18,950
Luo Youqian
760
00:38:19,360 --> 00:38:21,670
est vraiment un fauteur de troubles.
761
00:38:31,520 --> 00:38:33,630
Qiu Yuan. Qiu Yuan.
762
00:38:34,150 --> 00:38:36,360
Vous ne pouvez pas y aller.
763
00:38:36,360 --> 00:38:37,600
Vous ne comprenez pas ?
764
00:38:37,600 --> 00:38:39,520
Vous ne pouvez pas revenir si vous partez maintenant.
765
00:38:40,360 --> 00:38:41,950
Merci Liu Xuan.
766
00:38:41,950 --> 00:38:43,190
Tu vas me manquer.
767
00:38:45,710 --> 00:38:47,430
Demandez Ă votre oncle ici maintenant.
768
00:38:47,600 --> 00:38:49,190
Il m'a ignoré.
769
00:38:55,600 --> 00:38:56,280
Oncle,
770
00:38:56,910 --> 00:38:58,120
ne soyez pas tĂȘtu.
771
00:38:58,120 --> 00:38:59,230
C'est inutile.
772
00:39:31,220 --> 00:39:36,820
â«La lune se rapproche de la montagne verte par une belle soirĂ©eâ«
773
00:39:38,260 --> 00:39:43,860
â«Quand est-ce que je reprends le pinceauâ«
774
00:39:45,500 --> 00:39:52,300
â«Une pluie de fleurs d'abricotier tombe juste entre les sourcilsâ«
775
00:39:53,580 --> 00:39:58,620
â«Je sais pourquoi je t'aimeâ«
776
00:40:09,390 --> 00:40:10,230
Pardon.
777
00:40:10,520 --> 00:40:11,430
Je pars.
778
00:40:11,950 --> 00:40:13,190
je paierai
779
00:40:13,190 --> 00:40:14,840
lentement le salaire prépayé.
780
00:40:17,340 --> 00:40:24,860
â« Qui fronce les sourcils quand la musique Qin s'arrĂȘte â«
781
00:40:25,300 --> 00:40:31,420
â«Qui Ă©crit sans regretâ«
782
00:40:31,900 --> 00:40:38,780
â«Je demande une nuit avec la luneâ«
783
00:40:39,100 --> 00:40:45,540
â«Je peins le demi-ton de ma vie d'avantâ«
784
00:40:46,300 --> 00:40:53,820
â«AppuyĂ© contre la balustrade, j'attends que tu murmures Ă nouveauâ«
785
00:41:04,950 --> 00:41:05,840
Yuan,
786
00:41:06,150 --> 00:41:07,430
tu recules vraiment ?
787
00:41:09,430 --> 00:41:10,760
C'était de ma faute.
788
00:41:10,870 --> 00:41:13,040
Et si j'allais dire Ă Qin Zhiyuan que
789
00:41:13,040 --> 00:41:14,040
C'était de ma faute
790
00:41:14,040 --> 00:41:15,360
et je vous ai trompé dans cette affaire?
791
00:41:17,120 --> 00:41:18,840
Tu ne m'as pas trompé
792
00:41:18,840 --> 00:41:20,000
mais je t'ai menti Ă la place.
793
00:41:21,080 --> 00:41:23,430
J'ai promis de le persuader,
794
00:41:24,000 --> 00:41:25,600
mais j'avais peur qu'il me refuse,
795
00:41:25,600 --> 00:41:27,280
donc je l'ai rĂ©parĂ© moi-mĂȘme.
796
00:41:27,280 --> 00:41:27,800
Bien,
797
00:41:28,000 --> 00:41:30,080
ce n'est pas grave.
798
00:41:30,520 --> 00:41:31,430
MĂȘme si tu avais tort,
799
00:41:31,430 --> 00:41:32,760
compte tenu de votre apprentissage,
800
00:41:32,760 --> 00:41:33,760
il ne devrait pas
801
00:41:33,760 --> 00:41:34,910
vous chasser.
802
00:41:35,520 --> 00:41:37,630
Il ne devrait pas faire ça en tant qu'homme.
803
00:41:38,040 --> 00:41:38,710
Youqian,
804
00:41:39,080 --> 00:41:40,320
maintenant que l'affaire est arrivée,
805
00:41:40,320 --> 00:41:41,870
nous devons en tirer les conséquences
806
00:41:41,870 --> 00:41:43,870
et ne peut pas toujours demander de l'aide aux autres.
807
00:41:46,230 --> 00:41:47,190
Ouais.
808
00:41:47,600 --> 00:41:48,710
Tu as raison.
809
00:41:52,520 --> 00:41:54,430
Nous devons compenser le travail.
810
00:41:54,840 --> 00:41:56,760
Pouvons-nous demander au propriétaire si nous pouvons
811
00:41:56,760 --> 00:41:58,230
payer en plusieurs fois ou pas ?
812
00:41:58,870 --> 00:42:00,800
Pas besoin de vous soucier de l'indemnisation.
813
00:42:00,800 --> 00:42:02,560
La crevette l'a payé pour moi.
814
00:42:04,430 --> 00:42:05,840
Vous avez demandé de l'aide à Zuo Huairen ?
815
00:42:08,200 --> 00:42:13,340
"Nous pouvons également réparer des travaux de calligraphie et des peintures à la maison avec ces outils" de "De la réparation à la paire"
816
00:42:13,460 --> 00:42:15,620
Le couteau Ă sabot de cheval est l'outil le plus important
817
00:42:15,630 --> 00:42:16,700
pour la rĂ©paration d'Ćuvres de calligraphie et de peintures traditionnelles.
818
00:42:16,700 --> 00:42:19,380
Il tire son nom du fait qu'il avait la forme d'un sabot de cheval.
819
00:42:19,380 --> 00:42:22,660
Il peut non seulement aplatir les deux extrémités d'un rouleau à main,
820
00:42:22,660 --> 00:42:28,220
mais aussi ĂȘtre utilisĂ© pour tailler, couper, cueillir et gratter.
821
00:42:28,220 --> 00:42:30,180
Il peut Ă©galement ĂȘtre remplacĂ© par un couteau d'art
822
00:42:30,180 --> 00:42:32,380
pour la rĂ©paration d'Ćuvres de calligraphie et de peintures Ă domicile.
823
00:42:32,380 --> 00:42:33,990
Le deuxiĂšme outil est une brosse en fibre de coco.
824
00:42:33,990 --> 00:42:36,680
Il est fait de la fibre de coco verticale des palmiers
825
00:42:36,680 --> 00:42:42,140
et couramment utilisé pour le brossage,
826
00:42:42,140 --> 00:42:44,400
renforcement, support de fixation du papier et autres processus.
827
00:42:44,400 --> 00:42:45,820
Le troisiĂšme est un pinceau large.
828
00:42:45,820 --> 00:42:47,820
Il se compose d'une rangée de stylos pinceaux qui
829
00:42:47,820 --> 00:42:50,580
sont en laine longue.
830
00:42:50,580 --> 00:42:54,020
La brosse large est principalement utilisée pour brosser le liquide réparateur
831
00:42:54,020 --> 00:42:57,520
et peut Ă©galement ĂȘtre utilisĂ© comme outil de nettoyage.
832
00:42:57,520 --> 00:42:58,980
Le dernier est souverain,
833
00:42:58,980 --> 00:43:01,180
Ă savoir la mesure de coupe.
834
00:43:01,180 --> 00:43:02,860
Il est plus épais qu'une rÚgle ordinaire.
835
00:43:02,860 --> 00:43:04,940
Cela peut rendre la coupe plus nette
836
00:43:04,940 --> 00:43:08,820
et évitez également de vous blesser les mains lors de la coupe.
837
00:43:08,820 --> 00:43:11,300
Ce sont tous des outils de réparation couramment utilisés.
838
00:43:11,300 --> 00:43:12,980
Les avez-vous connus ?
839
00:43:13,210 --> 00:43:18,420
â«Je poursuis mes rĂȘves dans le rĂȘveâ«
840
00:43:19,220 --> 00:43:25,940
â«J'ai hĂąte de me rapprocher de toi par accord tacite une foisâ«
841
00:43:27,140 --> 00:43:32,820
â«Mon cĆur se souvient encore Ă un momentâ«
842
00:43:33,220 --> 00:43:39,220
â«J'ai marchĂ© sur mon rĂȘveâ«
843
00:43:43,620 --> 00:43:47,500
â«Je regarde le souvenir du dĂ©partâ«
844
00:43:47,900 --> 00:43:50,820
â«DĂ©peignant la joie et la peineâ«
845
00:43:50,820 --> 00:43:57,380
â« J'attendrai que tu dises ce que tu n'as pas dit â«
846
00:43:57,380 --> 00:44:01,580
â«Je te regarde cachĂ© dans l'imageâ«
847
00:44:01,580 --> 00:44:04,820
â«Le temps passeâ«
848
00:44:05,220 --> 00:44:07,940
â«L'amour est lĂ â«
849
00:44:07,940 --> 00:44:10,860
â«Avec toiâ«
850
00:44:19,180 --> 00:44:25,180
â«Je chasse les rĂȘves dans mon rĂȘveâ«
851
00:44:25,180 --> 00:44:32,220
â«J'ai hĂąte de me rapprocher de toi par accord tacite une foisâ«
852
00:44:32,220 --> 00:44:39,060
â«Mon cĆur se souvient encore Ă un momentâ«
853
00:44:39,090 --> 00:44:44,790
â«J'ai marchĂ© sur mon rĂȘveâ«
854
00:44:46,100 --> 00:44:50,020
â«Je regarde le souvenir du dĂ©partâ«
855
00:44:50,020 --> 00:44:53,060
â«DĂ©peignant la joie et la peineâ«
856
00:44:53,060 --> 00:44:59,860
â« J'attendrai que tu dises ce que tu n'as pas dit â«
857
00:44:59,860 --> 00:45:04,140
â«Je te regarde cachĂ© dans l'imageâ«
858
00:45:04,140 --> 00:45:07,460
â«Le temps passeâ«
58498