Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,470
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,450
Mom!
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,030
Mom.
4
00:00:17,570 --> 00:00:20,760
Mom, where have you gone?
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,060
Mom.
6
00:00:38,810 --> 00:00:42,360
Final Episode
7
00:00:42,950 --> 00:00:45,470
You're here?
8
00:00:45,470 --> 00:00:48,400
I saw In Ha enter the prison cell.
9
00:00:48,400 --> 00:00:52,230
It weighed on my mind that he said in the morning he wanted to have halibut sushi.
10
00:00:52,230 --> 00:00:56,270
But i couldn't even see his face properly
11
00:00:59,930 --> 00:01:02,630
What about Young Rang?
12
00:01:04,050 --> 00:01:06,760
She disappeared.
13
00:01:07,430 --> 00:01:08,730
What?
14
00:01:09,340 --> 00:01:13,480
What does that mean?
15
00:01:13,480 --> 00:01:18,930
Mom has left.
16
00:01:29,120 --> 00:01:34,530
Please keep it a secret from the family.
i request.
17
00:01:34,530 --> 00:01:37,690
Do you have to do this?
18
00:01:37,690 --> 00:01:39,960
I'm not sure.
19
00:01:39,960 --> 00:01:44,680
In Ha is imprisoned.
His empty room...
20
00:01:44,680 --> 00:01:48,050
I dont have the confidence to look at it.
21
00:01:48,050 --> 00:01:53,300
All of it was because of me...
but In Ha is paying the price for it.
22
00:01:54,340 --> 00:01:58,620
I will only be a burden to Ji Ho in the future.
23
00:01:58,620 --> 00:02:01,410
It is right for me to leave at least now.
24
00:02:01,410 --> 00:02:05,590
The infant I received then...
25
00:02:05,590 --> 00:02:10,150
I didn't know now in my wildest dream
that he was your son, madame.
26
00:02:11,160 --> 00:02:15,750
Chairman Yoo Man Sae said that
he was the kid of the person he really loved.
27
00:02:15,750 --> 00:02:18,550
He told me that I must definitely protect him.
28
00:02:18,550 --> 00:02:18,560
I only thought that was it.
He told me that I must definitely protect him.
29
00:02:18,560 --> 00:02:21,310
I only thought that was it.
30
00:02:23,600 --> 00:02:27,390
That person told you that?
31
00:02:28,490 --> 00:02:30,890
That you must protect him?
32
00:02:30,890 --> 00:02:32,690
Yes.
33
00:02:32,690 --> 00:02:36,720
He never visited him but he asked if he was doing well.
34
00:02:36,720 --> 00:02:39,630
He asked often.
35
00:02:43,460 --> 00:02:46,260
He couldn't even be spiteful.
36
00:02:46,260 --> 00:02:49,580
Why did he pain himself like an idiot?
37
00:02:53,500 --> 00:02:56,760
He received the biggest wound in this world.
38
00:02:56,760 --> 00:03:00,810
If I had known a little earlier,
39
00:03:00,810 --> 00:03:04,480
nothing would have come this far.
40
00:03:05,020 --> 00:03:07,910
My fault is big.
41
00:03:07,910 --> 00:03:12,660
No, it isn't your fault, Secretary Oh.
42
00:03:12,660 --> 00:03:16,480
And neither is it that person's fault.
43
00:03:16,780 --> 00:03:21,000
It is my fault for not even recognizing my child and hating him.
44
00:03:21,980 --> 00:03:24,390
Because of my crocked greed.
45
00:03:24,960 --> 00:03:28,380
I even broke the moral laws of family relationships.
46
00:04:05,700 --> 00:04:08,820
1 year later
47
00:04:35,320 --> 00:04:37,070
What happened?
48
00:04:37,070 --> 00:04:38,750
Mom disappeared?
49
00:04:38,750 --> 00:04:40,750
Does it make sense that you still haven't found her yet?
50
00:04:40,750 --> 00:04:44,380
It's been a whole year.
You should have at least told me!
51
00:04:44,380 --> 00:04:45,720
Calm down!
52
00:04:45,720 --> 00:04:48,190
Even we are dumbfounded, angry and going crazy.
53
00:04:48,190 --> 00:04:50,760
How can I calm down when a blind person has left her home?
54
00:04:50,760 --> 00:04:52,970
Why did you do nothing at all?
55
00:04:52,970 --> 00:04:54,340
Do you think we did nothing at all?
56
00:04:54,340 --> 00:04:56,240
There isn't a thing that your older brother didn't do.
57
00:04:56,240 --> 00:04:58,150
But she is nowhere to be found.
58
00:04:58,150 --> 00:05:00,760
We even distributed flyers and went to all the places she sould have possibly gone to.
59
00:05:00,760 --> 00:05:04,640
I think she was determined to hide somewhere,
she disappeared without a trace.
60
00:05:04,640 --> 00:05:10,100
Then, you are going to give up on Mother
when we don't know if she is dead or alive?
61
00:05:10,100 --> 00:05:11,240
I can't do that!
62
00:05:11,240 --> 00:05:12,430
She is my mom!
63
00:05:12,430 --> 00:05:13,830
How can I do that?
64
00:05:13,830 --> 00:05:16,240
She is also my mom.
65
00:05:16,250 --> 00:05:17,740
I'll never give up.
66
00:05:17,740 --> 00:05:19,400
Don't worry.
67
00:05:19,400 --> 00:05:20,960
I'll definitely find her.
68
00:05:20,960 --> 00:05:24,090
No matter what happens, I will definitely find her.
69
00:05:24,090 --> 00:05:27,450
Really... Where, on earth, could she had gone?
70
00:05:56,830 --> 00:06:01,100
It's 2:41.
Sunday, November 25.
71
00:06:16,420 --> 00:06:19,030
In Ha.
72
00:06:19,030 --> 00:06:21,970
All this time, you've suffered a lot.
73
00:06:23,880 --> 00:06:28,010
Are you feeling all right?
74
00:06:38,220 --> 00:06:40,150
In Ha came out?
75
00:06:40,150 --> 00:06:41,790
Yes.
76
00:06:41,790 --> 00:06:45,830
He refused to bailed out.
He completed a whole year.
77
00:06:45,830 --> 00:06:49,620
He said only then he will be at ease.
There was nothing I could do about it.
78
00:06:50,440 --> 00:06:54,240
You must be in a lot of pain because Young Rang disppeared.
79
00:06:54,890 --> 00:06:57,220
Right...
80
00:06:57,220 --> 00:06:59,630
What happened to what you were looking into?
81
00:06:59,630 --> 00:07:01,890
It's not as easy as it seemed.
82
00:07:01,890 --> 00:07:06,260
I am contacting the police everyday
but there isn't even news about a reported car accident.
83
00:07:06,260 --> 00:07:10,350
Everybody is looking so earnestly, we will hear good news soon.
84
00:07:19,470 --> 00:07:22,960
Here!
I called you to give you this.
85
00:07:24,530 --> 00:07:26,430
What is this?
86
00:07:29,830 --> 00:07:32,080
Contract to transfer shares?
87
00:07:32,080 --> 00:07:33,390
Now, I don't need these things anymore.
88
00:07:33,390 --> 00:07:36,180
Come back to work starting tomorrow.
89
00:07:36,180 --> 00:07:39,980
I was wondering,
how about starting from Department Head?
90
00:07:43,400 --> 00:07:45,180
No.
91
00:07:45,180 --> 00:07:46,950
I can't receive these.
92
00:07:46,950 --> 00:07:49,430
I don't have the right to receive them.
93
00:07:49,430 --> 00:07:52,520
It's been a long time since I gave up my greed for Boosung.
94
00:07:52,520 --> 00:07:53,990
From now on, I...
95
00:07:53,990 --> 00:07:57,000
will start from the beginning on my own.
96
00:07:57,000 --> 00:07:59,470
Why is owning Boosung being greddy?
97
00:07:59,470 --> 00:08:01,790
It is without a doubt yours.
98
00:08:01,790 --> 00:08:05,960
It is I who has no right to be sitting here.
99
00:08:05,960 --> 00:08:10,460
I was thinking of appointing a CEO
to run this company for the time being.
100
00:08:10,460 --> 00:08:12,390
Why, on earth, are you like this?
101
00:08:12,390 --> 00:08:15,020
You were doing well so far.
102
00:08:16,170 --> 00:08:18,840
This position does not suit me.
103
00:08:18,840 --> 00:08:22,980
I was a lot happier when I was playing the piano and composing music.
104
00:08:22,980 --> 00:08:24,660
Start from here again.
105
00:08:24,660 --> 00:08:28,100
I think that is also the right thing to do for mom.
106
00:08:29,660 --> 00:08:31,800
And this...
107
00:08:31,800 --> 00:08:33,380
is Mom's previous shares.
108
00:08:33,380 --> 00:08:36,690
I was wondering, what do you think about
putting it in Hong Woo Jin's name.
109
00:08:36,690 --> 00:08:40,040
Look at it and make a decision.
110
00:08:47,850 --> 00:08:49,920
Please wrap these.
111
00:08:49,920 --> 00:08:52,400
Yes.
112
00:08:54,210 --> 00:08:57,660
President...
113
00:08:59,180 --> 00:09:01,060
It's been a long time.
114
00:09:01,060 --> 00:09:03,940
I heard from Woo Jin that you came out.
115
00:09:03,940 --> 00:09:03,950
I couldn't even conceive the idea of coming to see you because I was ashamed.
I heard from Woo Jin that you came out.
116
00:09:03,950 --> 00:09:07,570
I couldn't even conceive the idea of coming to see you because I was ashamed.
117
00:09:07,570 --> 00:09:11,320
I said that I would look after Woo Jin and Da Mi like a father.
118
00:09:11,320 --> 00:09:15,670
There isn't a thing I helped them with.
I'm sorry.
119
00:09:15,670 --> 00:09:17,490
Please don't say that.
120
00:09:17,490 --> 00:09:21,350
Thanks to you, my kids are doing well.
121
00:09:21,350 --> 00:09:24,500
The shop is also doing well now.
122
00:09:24,500 --> 00:09:28,830
I think our wounds are healing little by little.
123
00:09:30,070 --> 00:09:33,270
How is Chae Young Rang doing these days?
124
00:09:33,270 --> 00:09:36,250
Her eyes were hurting, are they all right now?
125
00:09:37,590 --> 00:09:41,790
It's been over a year since I have heard news about her.
126
00:09:41,790 --> 00:09:44,340
What?
127
00:09:44,340 --> 00:09:48,640
Cha Young Rang... disappeared?
128
00:09:52,040 --> 00:09:54,190
Oppa.
129
00:09:55,060 --> 00:09:57,510
I'm sorry.
Did you wait long?
130
00:09:57,510 --> 00:09:59,010
You are 30 minutes late.
131
00:09:59,010 --> 00:10:01,010
Why are you so busy?
132
00:10:01,010 --> 00:10:03,910
I went to tune the piano at the kindergarten and I became late.
133
00:10:03,910 --> 00:10:05,910
I'm really, really sorry.
134
00:10:05,910 --> 00:10:09,120
Are you acting like this because you don't know that I am busy walking the wards these days?
135
00:10:09,120 --> 00:10:12,330
Thank you for making time in your busy schedule.
136
00:10:12,330 --> 00:10:13,680
Fine.
137
00:10:13,680 --> 00:10:15,370
What delicious thing are you going to buy me?
138
00:10:15,370 --> 00:10:18,880
You said to look forward to it,
so I even skipped lunch.
139
00:10:18,880 --> 00:10:22,390
I must buy you something delicious.
140
00:10:22,390 --> 00:10:26,520
The hospital food here, I heard, is relly delicious.
141
00:10:26,520 --> 00:10:28,730
Let's just eat in here.
142
00:10:28,730 --> 00:10:31,850
Isn't it important to have lunch looking at each other like this?
143
00:10:33,330 --> 00:10:35,830
You are such a Scrooge!
144
00:10:35,830 --> 00:10:39,760
If I want to save for next semester's tution fees,
I can't help it.
145
00:10:39,760 --> 00:10:41,960
Oppa, you also know that the tution fees for Music School is expensive.
146
00:10:41,960 --> 00:10:44,250
Let me off the hook once.
147
00:10:44,250 --> 00:10:46,010
I'm hungry!
Let's go quickly!
148
00:10:46,010 --> 00:10:47,840
Aigo! Seriously!
149
00:10:47,840 --> 00:10:51,070
You became a complete fox ever since you became a university student.
150
00:10:51,070 --> 00:10:52,110
Let's go.
151
00:10:52,200 --> 00:10:53,550
Let's go!
152
00:10:57,580 --> 00:11:01,470
You were abashed because I suddenly contacted you, weren't you?
153
00:11:01,470 --> 00:11:03,730
A little bit.
154
00:11:03,730 --> 00:11:08,080
I didn't think I would meet you again.
155
00:11:08,640 --> 00:11:11,950
Your face... has beome very lean.
156
00:11:14,520 --> 00:11:18,680
I heard about your mother.
157
00:11:19,580 --> 00:11:23,300
You have no idea where she is, right?
158
00:11:23,300 --> 00:11:26,560
No.
159
00:11:26,560 --> 00:11:30,390
Thank you for worrying.
160
00:11:30,390 --> 00:11:35,470
Uhm... I don't know if these words will be of any help.
161
00:11:35,470 --> 00:11:37,920
Where is the place that would hurt your mother the most?
162
00:11:37,920 --> 00:11:40,620
How about thinking about the place?
163
00:11:40,620 --> 00:11:48,390
I feel like she is definitely living somewhere in repentence thinking about you, Ji Ho.
164
00:11:53,050 --> 00:11:57,620
And now... I have forgiven her.
165
00:11:57,620 --> 00:12:01,830
And my family is doing better than before.
166
00:12:01,830 --> 00:12:05,860
And I think our wounds have healed a lot, too.
167
00:12:06,970 --> 00:12:10,050
My husband would also be like that.
168
00:12:21,540 --> 00:12:24,090
Where is the place that would hurt your mother the most?
169
00:12:24,090 --> 00:12:26,660
How about thinking about that place?
170
00:12:26,660 --> 00:12:34,060
I feel like she is definitely living somewhere in repentence thinking about you, Ji Ho.
171
00:12:42,760 --> 00:12:45,590
What are you doing not leaving for work?
172
00:12:45,590 --> 00:12:51,100
Madame Na, what is the thing Mom would feel most sorry to mo?
173
00:12:51,100 --> 00:12:53,960
Would there be just one or to things she would be sorry about?
174
00:12:53,960 --> 00:12:57,940
Adding all your fingers and toes (to count) wouldn't be enough.
175
00:12:57,940 --> 00:12:57,950
Still...
Adding all your fingers and toes (to count) wouldn't be enough.
176
00:12:57,950 --> 00:13:00,500
Still...
177
00:13:00,500 --> 00:13:03,230
The thing that would weigh in her heart the most..
178
00:13:03,230 --> 00:13:06,010
Wouldn't it be the time when you were living in Jebudo?
179
00:13:06,010 --> 00:13:07,430
Jebudo?
180
00:13:07,430 --> 00:13:09,190
After you came to this house,
181
00:13:09,190 --> 00:13:13,440
even though she mistreated you and harassed you,
it happened when you were in her bossom.
182
00:13:13,440 --> 00:13:15,650
But during the 12 years you were in Jebudo,
183
00:13:15,650 --> 00:13:17,320
what you ate and what you wore,
184
00:13:17,320 --> 00:13:19,450
what mistreatment you got from whomand how you lived,
185
00:13:19,450 --> 00:13:21,150
she doesn't know very well.
186
00:13:21,810 --> 00:13:24,980
If it was me, I think that would weigh in my heart the most.
187
00:13:25,740 --> 00:13:28,630
Madame Na, I will be back.
188
00:13:28,630 --> 00:13:30,430
Ji Ho!
189
00:13:30,430 --> 00:13:32,860
Ji Ho, where are you going?
190
00:14:23,300 --> 00:14:27,330
Who is that?
191
00:14:27,940 --> 00:14:30,280
Mom.
192
00:14:32,150 --> 00:14:34,330
In Ha!
193
00:14:38,750 --> 00:14:40,430
What is with this appearance?
194
00:14:40,430 --> 00:14:42,220
Why are you here?
195
00:14:42,220 --> 00:14:44,730
You have two children, but why are you here all alone?
196
00:14:44,730 --> 00:14:47,350
Mom, why?
197
00:14:47,350 --> 00:14:49,440
How did you know and come here?
198
00:14:49,440 --> 00:14:52,090
Who told you, huh?
199
00:14:54,120 --> 00:14:56,520
Mom, you were so confident.
200
00:14:56,520 --> 00:14:59,240
Why did you become like this?
201
00:14:59,240 --> 00:15:01,770
Who did this to you?
202
00:15:01,770 --> 00:15:03,740
Is it because of me?
203
00:15:03,740 --> 00:15:06,790
Because I lived wrong?
204
00:15:07,140 --> 00:15:11,440
Because you don't want to see me,
you escaped here all alone?
205
00:15:19,060 --> 00:15:20,500
How are you feeling?
206
00:15:20,500 --> 00:15:23,580
Are you hurt anywhere?
Are you all right?
207
00:15:24,330 --> 00:15:26,620
I'm not hurting anywhere.
208
00:15:26,620 --> 00:15:29,160
I'm eating well and living well.
209
00:15:29,160 --> 00:15:32,310
There is nothing to worry about.
210
00:15:33,770 --> 00:15:36,350
Why are your hands like this?
211
00:15:36,350 --> 00:15:39,740
Why are they all bruised?
212
00:15:44,950 --> 00:15:46,870
Let's go!
213
00:15:46,870 --> 00:15:49,310
Do you know how much Grandma is waiting for you?
214
00:15:50,070 --> 00:15:53,340
I'm not going!
I won't go!
215
00:15:53,340 --> 00:15:56,250
Why aren't you going?
Why can't you go?
216
00:15:56,250 --> 00:16:00,260
You are going to die of old age on an deserted island?
217
00:16:00,260 --> 00:16:05,150
I... can't go back into that house.
218
00:16:05,580 --> 00:16:08,960
I don't have the confidence to live in there.
219
00:16:09,520 --> 00:16:15,040
So, In Ha, please...
act like you don't know, huh?
220
00:16:15,040 --> 00:16:18,300
Let me be at ease, huh?
221
00:16:18,300 --> 00:16:21,510
We said it is all right, why are you acting llike this?
222
00:16:21,510 --> 00:16:22,650
You are our mom.
223
00:16:22,650 --> 00:16:24,950
So what if you are a nuisance?
224
00:16:24,950 --> 00:16:26,880
So what if you are indebted to your children?
225
00:16:26,880 --> 00:16:30,530
That thing...
What is so great about it?
226
00:16:34,870 --> 00:16:37,270
Perhaps...
227
00:16:38,070 --> 00:16:40,370
Are you acting like this because of Hyung?
228
00:16:46,470 --> 00:16:52,900
Because you are sorry to Hyung,
that is why you are going to stay here?
229
00:17:01,880 --> 00:17:05,280
To Ji Ho...
230
00:17:05,280 --> 00:17:08,720
I don't want to show him this kind of appearance.
231
00:17:12,580 --> 00:17:17,430
Even if I die, I can't stand to see him hurting because of me.
232
00:17:22,610 --> 00:17:26,510
How could you not know how Hyung feels?
233
00:17:26,510 --> 00:17:30,330
Do you think Hyung will feel at ease if you do this?
234
00:17:30,330 --> 00:17:33,070
You can just tell him.
235
00:17:33,070 --> 00:17:34,960
That you are sorry.
236
00:17:34,960 --> 00:17:37,560
To forgive you.
237
00:17:40,380 --> 00:17:44,830
I am scared that he will forgive me.
238
00:17:52,310 --> 00:17:55,990
Because I am pitiful as I am his mother.
239
00:17:55,990 --> 00:17:59,280
What if he forgives me because he is distressed about that?
240
00:17:59,280 --> 00:18:02,050
Becasue I am pitiful as I can't see.
241
00:18:02,050 --> 00:18:06,550
What if he forgives me because he is sorry for that?
242
00:18:06,550 --> 00:18:13,730
Thinking that he will cry again because of me...
243
00:18:13,730 --> 00:18:19,880
I feel like this... will tear away!
244
00:18:35,700 --> 00:18:38,370
So, just go!
245
00:18:38,370 --> 00:18:43,540
To Ji Ho... don't ever say that you saw me.
246
00:18:43,540 --> 00:18:48,010
As time passes, I am bound to be forgotten little by little.
247
00:18:48,010 --> 00:18:51,560
Please let me live here longing for the two of you.
248
00:18:51,560 --> 00:18:55,010
It is my request.
249
00:20:11,210 --> 00:20:12,730
What happened?
250
00:20:12,730 --> 00:20:13,820
You couldn't find her?
251
00:20:13,820 --> 00:20:16,080
She isn't even there?
252
00:20:16,080 --> 00:20:20,690
No.
We found her.
253
00:20:21,610 --> 00:20:23,440
She was in Jebudo.
254
00:20:23,440 --> 00:20:25,690
In the house that Hyung lived in before.
255
00:20:25,690 --> 00:20:26,870
She didn't go there to die.
256
00:20:26,870 --> 00:20:30,300
Why did she go to that countryside?
257
00:20:30,300 --> 00:20:32,220
But... but what happened?
258
00:20:32,220 --> 00:20:33,520
Why did you guys come back alone?
259
00:20:33,520 --> 00:20:36,100
Why didn't you bring Young Rang with you?
260
00:20:37,680 --> 00:20:40,060
Mom...
261
00:20:40,060 --> 00:20:41,450
said that she doesn't want to come back.
262
00:20:41,450 --> 00:20:44,500
What are you saying?
You should have brought her back somehow.
263
00:20:48,930 --> 00:20:50,990
What? What the heck are you guys doing?
264
00:20:50,990 --> 00:20:53,980
Did you think that she would come back all happy?
265
00:20:53,980 --> 00:20:56,690
How can two sons not win against your mom?
266
00:20:56,690 --> 00:20:58,980
Where is it?
I can bring her bcak.
267
00:20:58,980 --> 00:21:00,980
You guys stay out of this!
268
00:21:09,790 --> 00:21:13,390
In Ha...
show the way immediately!
269
00:21:13,390 --> 00:21:16,100
If she can't come back, then I will go there!
270
00:21:16,100 --> 00:21:19,610
Just stay still.
We didn't come back up because we felt comfortable.
271
00:21:19,610 --> 00:21:22,430
She is a parent to you, but she is my child.
272
00:21:22,430 --> 00:21:24,930
You say you know where my child is,
how can I stand still and watch?
273
00:21:24,930 --> 00:21:27,730
I am dying with worry.
274
00:21:27,730 --> 00:21:30,240
I haven't once slept with my legs straight for a whole year.
275
00:21:30,240 --> 00:21:33,330
But why won't yo let me go? Why?
276
00:21:33,330 --> 00:21:35,910
If anybody comes to see her again,
she said she will disappear again.
277
00:21:35,910 --> 00:21:37,850
What if she disappears again?
278
00:21:37,850 --> 00:21:39,910
What if we can't find her ever again?
279
00:21:39,910 --> 00:21:41,760
I think it is better to think about it further.
280
00:21:41,760 --> 00:21:45,900
It is a relief that we chould check that she is living well.
281
00:21:51,860 --> 00:21:57,750
How am I to bear it when I miss my child to death?
282
00:21:57,750 --> 00:22:03,340
How can she sleep in such a stifling house?
283
00:22:03,340 --> 00:22:06,260
What to do, she is so pitiful!
284
00:22:08,000 --> 00:22:13,920
My child so pitiful, what to do?
285
00:22:13,920 --> 00:22:17,980
Where are you going?
Hyung!
286
00:24:24,650 --> 00:24:26,570
Yes.
287
00:24:26,570 --> 00:24:31,430
Dying this way is not bad.
288
00:24:45,630 --> 00:24:47,770
Wake up!
289
00:24:49,800 --> 00:24:52,530
Ji Ho. It's dangerous.
Get out quickly!
290
00:24:52,530 --> 00:24:53,310
I don't want to.
291
00:24:53,310 --> 00:24:54,610
Hold on tight!
292
00:25:16,600 --> 00:25:18,330
There's nothing to worry about.
293
00:25:18,330 --> 00:25:18,320
It wasn't a big fire.
294
00:25:18,330 --> 00:25:21,200
It wasn't a big fire.
295
00:25:21,200 --> 00:25:24,410
Because you couldn't see,
it must have been terrifying.
296
00:25:27,850 --> 00:25:31,730
Why did you come here?
297
00:25:31,730 --> 00:25:34,760
I told In Ha so persistently.
298
00:25:34,760 --> 00:25:37,670
Don't think about getting away.
299
00:25:37,670 --> 00:25:41,070
Because I won't ask you to come back.
300
00:25:41,990 --> 00:25:44,800
Just stay here.
301
00:25:44,800 --> 00:25:49,840
I think I will be at ease only if I know where you are.
302
00:25:53,820 --> 00:25:58,320
It's late.
Rest.
303
00:26:00,180 --> 00:26:02,940
Spend the night...
304
00:26:03,790 --> 00:26:06,540
here.
305
00:26:07,940 --> 00:26:10,480
It's very late.
306
00:26:10,480 --> 00:26:16,100
Driving in the dark... is dangerous.
307
00:26:34,210 --> 00:26:35,140
Ji Ho.
308
00:26:35,140 --> 00:26:40,710
I'll sleep in Jebudo and return tomorrow.
Don't worry and go to sleep.
309
00:26:46,960 --> 00:26:49,800
Poor things.
310
00:27:41,790 --> 00:27:45,080
Are you awake?
311
00:27:46,460 --> 00:27:50,960
Go to the company.
You must be busy.
312
00:27:50,960 --> 00:27:52,820
Come back up with me.
313
00:27:52,820 --> 00:27:54,710
Why can't you understand?
314
00:27:54,710 --> 00:27:57,630
I said that I am not going.
315
00:27:59,550 --> 00:28:01,100
Just a short while ago,
316
00:28:03,530 --> 00:28:05,370
Grandmother...
317
00:28:05,370 --> 00:28:07,410
passed away.
318
00:28:10,740 --> 00:28:11,860
What?
319
00:28:23,700 --> 00:28:24,890
You worked hard during all that time.
320
00:28:24,890 --> 00:28:27,310
You should have come at least once.
321
00:28:27,310 --> 00:28:31,570
Grandmother looked for her daughter-in-law so much.
322
00:28:32,670 --> 00:28:34,040
Me?
323
00:28:34,040 --> 00:28:38,400
Until the moment she died,
she talked about you.
324
00:28:38,400 --> 00:28:40,720
That she is sorry to her daughter-in-law.
325
00:28:40,720 --> 00:28:43,390
That there is no one like her daughter-in-law in this world.
326
00:28:43,390 --> 00:28:48,410
She was thankful that she is leaving after being treated well.
327
00:29:10,170 --> 00:29:13,030
Mother-in-law.
328
00:29:16,230 --> 00:29:18,090
I'm sorry.
329
00:29:21,360 --> 00:29:23,180
Mother-in-law...
330
00:29:26,720 --> 00:29:31,750
Why did you just let a bad daughter-in-law like me go?
331
00:29:35,590 --> 00:29:41,840
Why... didn't you scold me some more?
332
00:29:43,540 --> 00:29:46,470
Mother-in-law.
333
00:29:46,470 --> 00:29:50,540
I deserved to die for my sins.
334
00:29:53,250 --> 00:29:57,320
I'm sorry, Mother-in-law.
335
00:30:20,240 --> 00:30:22,810
This bad thing!
336
00:30:22,810 --> 00:30:25,200
If you drive a nail into my heart and
337
00:30:25,200 --> 00:30:28,240
leave me alone like this,
338
00:30:28,240 --> 00:30:30,450
will it make you feel better?
339
00:30:32,230 --> 00:30:35,500
Mother, when did you come?
340
00:30:35,500 --> 00:30:41,510
Am I still nothing except a stepmother to you?
341
00:30:41,510 --> 00:30:44,740
Because I am not a blood relation,
342
00:30:44,740 --> 00:30:47,810
are you saying I am nothing at all?
343
00:30:47,810 --> 00:30:50,100
Why are you saying that?
344
00:30:50,100 --> 00:30:53,030
You understand my mind best.
345
00:30:53,030 --> 00:30:54,460
I didn't even give birth to you,
346
00:30:54,460 --> 00:30:55,790
how can I know what's in your heart?
347
00:30:55,790 --> 00:30:58,080
I don't know!
348
00:30:59,680 --> 00:31:02,110
Sitting alone in that empty house,
349
00:31:02,110 --> 00:31:06,990
do you know all the things I imagined?
350
00:31:06,990 --> 00:31:08,900
Did you fall down somewhere,
351
00:31:08,900 --> 00:31:12,020
and freeze to death?
352
00:31:12,020 --> 00:31:13,760
I wake up several times while sleeping,
353
00:31:13,760 --> 00:31:16,470
do you even know that?
354
00:31:21,430 --> 00:31:24,890
Young Rang.
355
00:31:24,890 --> 00:31:28,320
Take me.
356
00:31:28,320 --> 00:31:30,280
I won't ask to be your mother.
357
00:31:30,280 --> 00:31:32,240
I won't ask to be a family.
358
00:31:32,240 --> 00:31:37,850
Can't you just think of me as an ahjumma who stays in the house?
359
00:31:37,850 --> 00:31:43,020
You can order me to do anything you want.
360
00:31:43,020 --> 00:31:45,340
I don't even want money.
361
00:31:45,340 --> 00:31:49,860
I don't want to live in luxury anymore.
362
00:31:49,860 --> 00:31:52,200
Until I die,
363
00:31:52,200 --> 00:31:55,390
taking care of you by your side...
364
00:31:55,390 --> 00:32:01,170
can't I...
can't we grow old together like that?
365
00:32:03,670 --> 00:32:06,380
It's more comfortable as it is now.
366
00:32:06,380 --> 00:32:11,200
Then... if I am really not confident being alone,
367
00:32:11,200 --> 00:32:14,010
then. I'll call you.
368
00:32:16,430 --> 00:32:16,960
I don't want to.
369
00:32:16,960 --> 00:32:19,550
I don't want to.
I am not going anywhere.
370
00:32:19,550 --> 00:32:22,700
I am going to be at your side.
371
00:32:22,700 --> 00:32:25,780
Now, I want to play the mother's role.
372
00:32:25,780 --> 00:32:30,290
Why won't you let me, why?
373
00:32:33,010 --> 00:32:36,510
Don't think you're obligated to me.
374
00:32:36,510 --> 00:32:39,280
I am your child.
375
00:32:39,280 --> 00:32:42,700
So what if you are indebted to me?
376
00:33:16,140 --> 00:33:18,950
The wind is blowing.
377
00:33:20,210 --> 00:33:21,830
You needn't look at me like that.
378
00:33:21,830 --> 00:33:27,720
I walk this road everyday.
I can easily see it even if I don't see it.
379
00:33:47,150 --> 00:33:50,620
Even you found out, Jeong Wook.
380
00:33:50,620 --> 00:33:53,920
How did you know it was me?
381
00:33:53,920 --> 00:33:59,360
Sinc eI can't see, my other senses become more alert.
382
00:33:59,360 --> 00:34:06,180
That perfume...
I bought it for you on your last birthday.
383
00:34:07,530 --> 00:34:11,360
I missed you, Young Rang.
384
00:34:14,480 --> 00:34:16,480
All the while, I regreted a lot.
385
00:34:16,480 --> 00:34:22,670
Like you said, I was so petty and narrow-minded all this time.
386
00:34:22,670 --> 00:34:26,820
Even though I was feeling regret over a great love,
yet I couldn't even trust my woman.
387
00:34:26,820 --> 00:34:31,250
Why I was so foolish...
388
00:34:31,250 --> 00:34:35,140
At least now...
be good to Ji ho.
389
00:34:35,140 --> 00:34:39,920
Including my share,
be a good father to him.
390
00:34:39,920 --> 00:34:43,120
That suffices for me.
391
00:34:43,120 --> 00:34:47,000
I am not confident on my own.
I need you.
392
00:34:47,000 --> 00:34:52,010
Even Ji Ho would want good parents
and not a good father.
393
00:34:53,520 --> 00:34:59,270
I am already...
a mom who can't do anything for him.
394
00:35:00,630 --> 00:35:04,260
I used to hate him so much because he was somebody else's kid,
395
00:35:04,260 --> 00:35:07,840
but now embracing him because he is my child.
396
00:35:07,840 --> 00:35:11,780
It must be so revolting and pathetic.
397
00:35:12,780 --> 00:35:18,300
Being born from a mother like that...
that will more hellish for Ji Ho.
398
00:35:27,580 --> 00:35:29,740
Why are you doing that? I don't want it!
399
00:35:29,740 --> 00:35:32,020
I don't care what appearance you have.
400
00:35:32,020 --> 00:35:33,660
Whether you can see or not.
401
00:35:33,660 --> 00:35:36,930
There is no change in the fact that I love the woman, Chae Young Rang.
402
00:35:39,290 --> 00:35:41,930
Why do you love a woman like me?
403
00:35:41,930 --> 00:35:45,410
I don't deserve this.
404
00:35:45,410 --> 00:35:48,990
Dreadfully and terribly, I lived selfishly.
405
00:35:48,990 --> 00:35:51,420
You even know very well the crimes I committed.
406
00:35:51,420 --> 00:35:53,030
It is all in the past.
407
00:35:53,030 --> 00:35:56,110
I forgave you and I said that it doesn't matter.
408
00:35:59,160 --> 00:36:02,150
Please let me be at your side.
409
00:36:02,150 --> 00:36:04,990
Please let me do that, Young Rang.
410
00:36:24,700 --> 00:36:26,180
What did you just say?
411
00:36:26,180 --> 00:36:27,740
How many times do I have to say it?
412
00:36:27,740 --> 00:36:29,340
I'm going to study abroad.
413
00:36:29,340 --> 00:36:31,330
The flight is next Monday.
414
00:36:31,340 --> 00:36:32,600
What are you saying suddenly?
415
00:36:32,600 --> 00:36:34,140
What about the company?
416
00:36:34,140 --> 00:36:36,510
I have scouted a great CEO.
417
00:36:36,510 --> 00:36:39,060
You be in charge as the Department Head and learn work properly.
418
00:36:39,060 --> 00:36:40,790
Weren't you starting with me?
419
00:36:40,790 --> 00:36:42,830
That is why I said I would do it.
420
00:36:42,830 --> 00:36:45,600
How could you run away alone like a coward?
421
00:36:45,600 --> 00:36:47,430
You will do fine by yourself.
422
00:36:47,430 --> 00:36:50,410
I wouldn't have put it in your charge if I was worried.
423
00:36:50,420 --> 00:36:54,110
Because I trust you,
that is why I am going.
424
00:36:54,110 --> 00:36:56,540
The company is also a problem,
but what about Young Rang?
425
00:36:56,550 --> 00:37:00,810
Because the time spent hating each other was such a waste, you should stay together with her.
426
00:37:00,810 --> 00:37:02,990
Aren't you even worried about your mom?
427
00:37:02,990 --> 00:37:11,670
I am.
But now, I think Mom and I need time to accept each other.
428
00:37:12,370 --> 00:37:17,250
When we both become more comfortable,
I will come back then.
429
00:37:17,250 --> 00:37:21,370
It's not like I won't come back forever,
so don't worry too much.
430
00:37:24,920 --> 00:37:27,710
Here! How is this?
431
00:37:28,050 --> 00:37:29,670
Just a moment.
432
00:37:30,130 --> 00:37:33,140
I think a dress would be better.
433
00:37:34,340 --> 00:37:37,560
I said I am fine.
Why are you buying clothes?
434
00:37:37,940 --> 00:37:40,620
It's your first concert after becoming a so-called university student,
435
00:37:40,620 --> 00:37:42,530
it is nice to be dressed prettily.
436
00:37:42,530 --> 00:37:46,120
It is just something small that I am doing with my co-classmates.
437
00:37:46,120 --> 00:37:48,640
And it isn't even such an important thing.
438
00:37:48,640 --> 00:37:50,780
There is no concert that isn't important.
439
00:37:50,780 --> 00:37:52,870
You shouldn't be like that.
440
00:37:52,870 --> 00:37:53,750
How is this?
441
00:37:53,750 --> 00:37:56,550
It is bright and nice!
Should we get this one?
442
00:37:56,550 --> 00:37:57,660
Alright.
443
00:37:57,660 --> 00:38:00,160
I will try it on.
444
00:38:23,310 --> 00:38:26,060
It's been a long time.
445
00:38:26,060 --> 00:38:30,540
We meet by chance like this.
446
00:38:31,070 --> 00:38:34,980
You suffered a lot, didn't you?
447
00:38:35,900 --> 00:38:37,850
What suffering?
448
00:38:37,850 --> 00:38:43,220
Because that time existed,
for me and to other people...
449
00:38:44,070 --> 00:38:47,960
I could at least become a little honorable.
450
00:38:47,960 --> 00:38:50,000
That suffices.
451
00:38:52,750 --> 00:38:57,030
Hyung...
452
00:38:57,030 --> 00:38:59,760
Aren't you curious about him?
453
00:38:59,760 --> 00:39:01,660
I'm not.
454
00:39:01,660 --> 00:39:05,010
He must be doing well.
455
00:39:05,010 --> 00:39:08,260
He must be healthy,
he must be happy...
456
00:39:08,260 --> 00:39:10,910
thinking like that and living...
457
00:39:10,910 --> 00:39:13,950
from a certain point, I no longer became curious about him.
458
00:39:15,940 --> 00:39:18,610
Hyung is leaving the country tomorrow.
459
00:39:19,360 --> 00:39:20,560
What?
460
00:39:20,560 --> 00:39:22,330
He is going to Germany to study.
461
00:39:22,330 --> 00:39:27,480
Also to think through some complicated things,
I think that is why he is leaving.
462
00:39:29,630 --> 00:39:33,030
Is that so?
463
00:39:38,080 --> 00:39:39,970
His flight is in the afternoon.
464
00:39:39,970 --> 00:39:42,800
He won't be coming back for some time.
465
00:39:42,800 --> 00:39:45,390
Still, the two of you...
466
00:39:45,390 --> 00:39:49,640
I think you guys should say bye.
467
00:40:26,440 --> 00:40:28,060
You are leaving already?
468
00:40:28,060 --> 00:40:29,020
You said it is an afternoon flight.
469
00:40:29,020 --> 00:40:31,460
I'm going to go to Jebudo first before I go.
470
00:40:32,190 --> 00:40:36,360
Mom... please take good care of her.
471
00:40:36,360 --> 00:40:38,310
If you are that worried, you needn't go.
472
00:40:38,310 --> 00:40:40,200
Do you really have to do this?
473
00:40:40,200 --> 00:40:44,190
Didn't you like it better...
if I disappear?
474
00:40:44,190 --> 00:40:48,240
You would feel more at ease if I disappear.
475
00:40:48,240 --> 00:40:51,140
What? You are leaving so that I feel good?
476
00:40:51,140 --> 00:40:53,310
Then, you needn't go.
477
00:40:57,660 --> 00:41:00,530
I, for the first time...
478
00:41:02,850 --> 00:41:06,900
thought it was good to have a hyung.
479
00:41:07,460 --> 00:41:10,770
But why are you saying that you will leave now of all times?
480
00:41:10,770 --> 00:41:14,690
Why? Is it really fun to make me feel bad?
481
00:41:20,480 --> 00:41:23,150
During the time I am not here...
482
00:41:23,150 --> 00:41:26,690
don't be conscious of others and just do your music.
483
00:41:26,690 --> 00:41:30,480
Competition, and being no. 1...
Forget about all of that.
484
00:41:30,480 --> 00:41:33,650
Focus on music itself.
485
00:41:33,650 --> 00:41:39,800
Then, the talent inside of you will spill out.
486
00:41:41,310 --> 00:41:45,820
The next time I see you,
I really won't cut you any slack.
487
00:41:50,810 --> 00:41:54,810
You are not going to act tacky and come to the airport, are you?
488
00:41:54,810 --> 00:41:57,730
Let's say goodbye here.
489
00:42:18,670 --> 00:42:20,200
Hyung.
490
00:42:25,850 --> 00:42:27,850
I'm sorry.
491
00:42:34,710 --> 00:42:37,150
Why do you say something like that?
492
00:42:37,150 --> 00:42:39,000
Between brothers.
493
00:42:39,000 --> 00:42:42,300
You think if you don't say it, I wouldn't know?
494
00:43:14,830 --> 00:43:16,670
Why are you doing this first thing in the morning?
495
00:43:16,670 --> 00:43:19,320
I said that I would do it.
496
00:43:19,320 --> 00:43:23,650
I recalled living in Jebudo, and so I gave it a try.
497
00:43:23,650 --> 00:43:25,580
Back then...
498
00:43:25,580 --> 00:43:28,230
I thought sausage and egg roll
499
00:43:28,230 --> 00:43:31,470
were the most delicious side dishes in the world.
500
00:43:33,460 --> 00:43:37,390
No matter how much I ate, I was still hungry.
501
00:43:47,290 --> 00:43:49,170
Try it.
502
00:43:49,170 --> 00:43:53,710
I gave it my best, but I don't know if it will suit your taste.
503
00:44:27,480 --> 00:44:29,980
It's delicious.
504
00:44:32,150 --> 00:44:34,220
Is it?
505
00:44:34,220 --> 00:44:38,660
It's a relief.
I was worried.
506
00:44:55,260 --> 00:44:57,400
Hurry and leave.
507
00:44:57,400 --> 00:45:00,150
You must be busy, don't come often.
508
00:45:00,150 --> 00:45:04,780
Why do you keep visiting this island like you have nothing to do?
509
00:45:04,780 --> 00:45:08,190
Anyway, I won't be able to come for the time being.
510
00:45:08,190 --> 00:45:10,450
I am going far away.
511
00:45:12,290 --> 00:45:15,360
Are you going on a business trip?
512
00:45:15,360 --> 00:45:17,690
To study.
513
00:45:17,690 --> 00:45:19,910
I'm going to Germany today.
514
00:45:22,600 --> 00:45:24,140
Today?
515
00:45:25,110 --> 00:45:26,940
I won't be able to come for some time.
516
00:45:26,940 --> 00:45:29,540
Don't wait for me.
517
00:45:35,200 --> 00:45:37,850
Who's going to be waiting for you?
518
00:45:37,850 --> 00:45:42,190
I won't miss you at all.
519
00:45:42,190 --> 00:45:44,440
So, please go far away.
520
00:45:44,440 --> 00:45:46,620
Go far away!
521
00:45:47,270 --> 00:45:49,080
Don't come again.
522
00:45:53,100 --> 00:45:55,560
I will definitely come back.
523
00:45:55,560 --> 00:45:59,400
Why would I not come back for you to be happy?
524
00:45:59,400 --> 00:46:01,920
Till I come back.
525
00:46:01,920 --> 00:46:05,260
Eat well.
526
00:46:05,260 --> 00:46:07,850
Don't be ill.
527
00:46:07,850 --> 00:46:11,110
It's cold, dress more warmly.
528
00:46:12,530 --> 00:46:15,020
Why are worrying about things like that?
529
00:46:15,020 --> 00:46:18,160
It's in vain.
530
00:46:18,160 --> 00:46:20,460
You're right.
531
00:46:20,460 --> 00:46:24,520
Why am I worrying in vain?
532
00:46:48,000 --> 00:46:50,780
Isn't there anything you want to say to me?
533
00:46:53,250 --> 00:46:56,450
Won't you be late for your flight?
534
00:46:56,450 --> 00:46:58,990
Quickly go.
535
00:47:02,090 --> 00:47:05,840
All right.
I'm going.
536
00:47:05,840 --> 00:47:09,940
It's cold, go on in.
537
00:48:32,620 --> 00:48:34,270
Ji Ho!
538
00:48:36,210 --> 00:48:37,660
Ji Ho!
539
00:48:39,620 --> 00:48:40,920
Ji Ho!
540
00:48:42,970 --> 00:48:45,270
Mom is...
541
00:48:45,580 --> 00:48:50,610
I am sorry.
542
00:48:50,610 --> 00:48:53,780
For hating you.
543
00:48:53,780 --> 00:48:56,530
For tormenting you.
544
00:48:56,530 --> 00:48:59,470
I am really, really sorry.
545
00:49:08,300 --> 00:49:11,000
Please forgive me.
546
00:49:11,000 --> 00:49:13,690
Forgive me.
547
00:49:15,100 --> 00:49:17,040
Ji Ho!
548
00:49:17,880 --> 00:49:20,040
Ji Ho!
549
00:49:25,190 --> 00:49:31,620
My child ... I am sorry.
550
00:49:33,620 --> 00:49:37,040
I will wait.
551
00:49:40,740 --> 00:49:44,170
Till you come back.
552
00:50:13,860 --> 00:50:17,490
Young Rang, I'm here.
Mul-kimchi (watery kimchi) that you like...
553
00:50:18,930 --> 00:50:21,460
Where did she go?
554
00:50:31,400 --> 00:50:33,340
Young Rang!
555
00:50:34,050 --> 00:50:34,970
Young Rang!
556
00:50:38,250 --> 00:50:39,620
Young Rang!
557
00:50:41,220 --> 00:50:42,480
Young Rang!
558
00:50:43,860 --> 00:50:44,830
Young Rang!
559
00:50:48,480 --> 00:50:49,760
Young Rang!
560
00:50:51,230 --> 00:50:52,130
Young Rang!
561
00:50:53,420 --> 00:50:54,730
Young Rang!
562
00:50:55,660 --> 00:50:57,070
Young Rang!
563
00:50:57,540 --> 00:50:59,700
Young Rang!
564
00:51:11,050 --> 00:51:16,850
There is nothing wrong, right?
565
00:51:17,590 --> 00:51:21,330
Why are you so fearless?
You're making me scared.
566
00:51:21,330 --> 00:51:25,800
Young Rang!
YOUNG RANG!
567
00:51:25,800 --> 00:51:29,170
Young Rang, where are you?
568
00:51:29,170 --> 00:51:31,840
Young Rang!
569
00:51:31,840 --> 00:51:34,850
Young Rang, answer!
570
00:51:34,850 --> 00:51:38,690
Young Rang!
571
00:52:15,820 --> 00:52:18,350
Did you say farewell to your mom well?
572
00:52:18,350 --> 00:52:19,670
Yes, I guess.
573
00:52:19,670 --> 00:52:22,750
Did you call her, Mom?
574
00:52:22,750 --> 00:52:25,490
It seemed like she was waiting for it a lot.
575
00:52:25,490 --> 00:52:29,060
I will call her that when I go next time.
576
00:52:29,060 --> 00:52:30,460
Yes.
577
00:52:30,460 --> 00:52:33,500
Mom will know how you feel, too.
578
00:52:33,500 --> 00:52:37,000
If there is any problem, call anytime.
579
00:52:40,620 --> 00:52:43,000
Just once,
580
00:52:43,000 --> 00:52:43,010
Can I hug you?
Just once,
581
00:52:43,010 --> 00:52:46,120
Can I hug you?
582
00:52:56,210 --> 00:52:59,020
Stay healthy.
583
00:53:06,100 --> 00:53:07,890
Don't worry about your mother.
584
00:53:07,900 --> 00:53:11,430
I will take good care fo her.
585
00:53:37,500 --> 00:53:44,700
โช Time passes by like this.
586
00:53:44,700 --> 00:53:52,270
โช It is only me who has changed.
587
00:53:52,270 --> 00:54:00,410
โช Feeling like it is unfair, I grab a bottle of alcohol.
588
00:54:00,410 --> 00:54:09,380
โช I empty it like I am crazy.
589
00:54:09,380 --> 00:54:16,990
โช I miss you, I think I am going to die.
590
00:54:16,990 --> 00:54:25,480
โช The more I try to erase you,
the clearer you become.
591
00:54:25,480 --> 00:54:29,240
โช Even though I know I can't win.
592
00:54:29,240 --> 00:54:36,250
โช If only I can take you out of me.
593
00:54:36,550 --> 00:54:53,130
โช I would get drunk all night.
594
00:54:53,130 --> 00:54:55,070
Young Rang
595
00:54:55,070 --> 00:54:57,580
Have you regined your consciousness?
596
00:54:58,080 --> 00:54:59,420
It's me.
597
00:54:59,720 --> 00:55:03,620
Can you hear my voice?
598
00:55:12,050 --> 00:55:13,530
Young Rang.
599
00:55:13,530 --> 00:55:16,410
You mustn't lose consciousness.
600
00:55:16,410 --> 00:55:18,560
You must live somehow.
601
00:55:18,560 --> 00:55:21,740
Just stay alive.
602
00:55:24,870 --> 00:55:28,060
Answer me that you will do that.
603
00:55:34,020 --> 00:55:36,120
Ji Ho.
604
00:55:37,790 --> 00:55:40,490
Did he leave well?
605
00:55:40,490 --> 00:55:42,140
No.
606
00:55:42,140 --> 00:55:43,790
He hasn't left as yet.
607
00:55:43,790 --> 00:55:46,150
I will call the kids.
608
00:55:46,150 --> 00:55:50,480
He hasn't got on the plane, so I can call him now.
609
00:55:50,480 --> 00:55:52,030
No.
610
00:55:54,220 --> 00:55:57,000
Just let him go.
611
00:55:58,270 --> 00:56:00,820
Ji Ho.
612
00:56:01,080 --> 00:56:05,820
Just let him leave at ease.
613
00:56:05,870 --> 00:56:10,460
How can he go when his mother is sick like this?
614
00:56:10,780 --> 00:56:12,410
What if like this...
615
00:56:12,850 --> 00:56:16,430
What if he can't see you?
616
00:56:21,230 --> 00:56:23,210
I...
617
00:56:24,020 --> 00:56:27,020
I like now as it is.
618
00:56:27,870 --> 00:56:30,670
Being his mother,
619
00:56:31,090 --> 00:56:35,180
I don't want to block his future.
620
00:56:36,840 --> 00:56:40,680
Bear it for just a little bit longer.
621
00:56:41,090 --> 00:56:46,540
My daughter can't lose to such a petty thing.
622
00:56:46,540 --> 00:56:50,230
Don't leave me alone and go.
623
00:56:50,230 --> 00:56:56,490
Please, I request.
Don't go before me.
624
00:57:05,270 --> 00:57:08,560
Take care of In Ha.
625
00:57:10,860 --> 00:57:13,890
Tell him to cry.
626
00:57:16,340 --> 00:57:18,620
I....
627
00:57:18,850 --> 00:57:27,340
am going to go to Dad to ask for his forgiveness.
Tell him that.
628
00:57:31,650 --> 00:57:34,300
And...
629
00:57:37,230 --> 00:57:43,570
For loving a bad daughter...
630
00:57:44,260 --> 00:57:47,990
I was thankful, Mom.
631
00:57:52,200 --> 00:57:56,390
No, Young Rang.
No, you can't, Young Rang!
632
00:57:56,390 --> 00:58:00,680
No, you can't, Young Rang!
633
00:58:30,980 --> 00:58:34,120
Yes, Madame Na, it's me.
634
00:58:36,070 --> 00:58:38,570
You still...
635
00:58:39,340 --> 00:58:41,280
haven't gone yet?
636
00:58:41,280 --> 00:58:45,370
No. I was about to go.
637
00:58:45,370 --> 00:58:47,970
Are you at Jebudo?
638
00:58:47,970 --> 00:58:50,910
Are you with Mother?
639
00:58:50,910 --> 00:58:56,510
What do I do?
She went out.
640
00:59:03,630 --> 00:59:07,080
How can you let Mom go outside alone?
641
00:59:07,080 --> 00:59:13,030
Take care of Mother well.
642
00:59:13,030 --> 00:59:16,100
I trust in you, Madame Na.
643
00:59:24,920 --> 00:59:28,320
Thank you, Ji Ho.
644
00:59:28,320 --> 00:59:31,880
For calling me mom.
645
01:00:46,750 --> 01:00:51,430
Young Rang! Young Rang!
646
01:00:52,930 --> 01:00:55,080
No!!
647
01:01:00,990 --> 01:01:04,390
No!
648
01:01:14,070 --> 01:01:17,990
Young Rang! No!
649
01:01:56,140 --> 01:01:58,010
I'm sorry.
650
01:01:58,010 --> 01:02:00,480
You should be careful, kiddo.
651
01:02:00,480 --> 01:02:02,440
Yes.
652
01:02:24,670 --> 01:02:27,060
In 3 years.
653
01:02:27,060 --> 01:02:33,360
Yes, I get to do a recital with you.
Mom will be happy.
654
01:02:33,470 --> 01:02:39,710
I also sent an invitation to Mom and Grandma, did they arrive?
655
01:02:41,010 --> 01:02:42,150
Yes.
656
01:02:42,150 --> 01:02:46,620
Mom sent an album every month.
657
01:02:46,620 --> 01:02:50,390
All the songs that I will play today were chosen from those albums.
658
01:02:50,390 --> 01:02:54,640
You did well.
They are all pieces that I like.
659
01:02:54,640 --> 01:02:58,350
Ah! And after we are done today, let's drink heavily today.
660
01:02:58,350 --> 01:03:00,730
I also have something to say to you.
661
01:03:00,730 --> 01:03:02,390
What is it?
662
01:03:03,730 --> 01:03:05,610
You are devoid of mood!
663
01:03:07,290 --> 01:03:10,220
My service is to you, Yoo In Ha.
664
01:03:10,380 --> 01:03:14,180
My service is to you, Yoo Ji Ho.
665
01:03:20,420 --> 01:03:25,890
666
01:03:29,440 --> 01:03:33,080
667
01:03:36,520 --> 01:03:42,470
668
01:03:42,470 --> 01:03:45,990
669
01:03:45,990 --> 01:03:48,940
670
01:03:52,310 --> 01:03:58,020
671
01:04:01,060 --> 01:04:05,510
672
01:04:08,730 --> 01:04:12,840
673
01:04:17,550 --> 01:04:21,520
674
01:04:50,320 --> 01:05:04,280
48753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.