All language subtitles for Five Fingers E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:07,650 That doesn't make any sense. 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,980 I swear I never ordered the respirator to be removed! 3 00:00:10,980 --> 00:00:13,080 I knew nothing about it! 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,830 When the witness arrives, all will be revealed. 5 00:00:15,830 --> 00:00:19,260 Witness, please enter. 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,090 Episode 25 7 00:00:27,480 --> 00:00:42,070 8 00:01:01,400 --> 00:01:03,810 Witness, at dawn on October 11, 9 00:01:03,810 --> 00:01:07,970 did you go to the ICU room at Hangook University Hospital where Hong Woo Jin was hospitalized? 10 00:01:10,800 --> 00:01:12,420 Yes. 11 00:01:12,420 --> 00:01:14,820 After you went in there, what did you do? 12 00:01:19,500 --> 00:01:24,570 Did you or did you not remove the oxygen mask for Hong Woo Jin, who had barely recovered? 13 00:01:29,310 --> 00:01:31,760 Witness, answer the question! 14 00:01:34,850 --> 00:01:36,960 Yes, I did. 15 00:01:43,170 --> 00:01:44,980 Objection! 16 00:01:44,980 --> 00:01:49,970 At that time, the person lying there was not Hong Woo Jin but another person who was already dead. 17 00:01:49,970 --> 00:01:55,220 Therefore, the words, "Remove Hong Woo Jin's oxygen mask," can't be established. 18 00:01:55,220 --> 00:01:59,370 Hong Woo Jin's acquaintances took the patient elsewhere previously and so his life was protected. 19 00:01:59,370 --> 00:02:03,760 But the instruction to remove the oxygen mask forms the basis for the charge of attempted murder by proxy. 20 00:02:03,760 --> 00:02:07,340 Acknowledged. Please continue your line of questioning. 21 00:02:07,570 --> 00:02:09,360 I will ask the witness... 22 00:02:09,360 --> 00:02:12,760 Who was the person who asked you to kill Hong Woo Jin? 23 00:02:20,180 --> 00:02:22,720 Tell us who that person is! 24 00:02:26,240 --> 00:02:29,150 The person... 25 00:02:29,290 --> 00:02:32,010 It's Attoney Choi Seung Jae. 26 00:02:40,470 --> 00:02:41,580 Who? 27 00:02:41,580 --> 00:02:46,960 Boosung Group's Attorney Choi Seung Jae. He ordered me to do it. 28 00:02:46,960 --> 00:02:51,310 He said that it will be problematic if Hong Woo Jin woke up. He paid money as well. 29 00:02:51,640 --> 00:02:54,640 That's not true. The witness is lying right now. 30 00:02:54,640 --> 00:02:57,470 There is another person who instructed the witness to commit murder. 31 00:02:57,470 --> 00:03:00,740 Why are you lying? Who ordered you to do it? 32 00:03:00,740 --> 00:03:04,400 Tell the truth. You know it's not Attoney Choi! 33 00:03:04,620 --> 00:03:06,530 Quiet! 34 00:03:06,530 --> 00:03:11,300 First, after investigations on Choi Seung Jae, whom the witness mentioned now, 35 00:03:11,300 --> 00:03:14,040 the trial will be resumed. 36 00:03:39,670 --> 00:03:42,160 You can't be connected. You will be transferred to voice mail. 37 00:03:43,060 --> 00:03:47,360 You must be feeling upset since your plan to send me to prison has failed. 38 00:03:47,950 --> 00:03:50,380 I think it's still too early to feel safe. 39 00:03:50,380 --> 00:03:53,990 I'll give you this bit of advice since you don't seem to understand how things work. 40 00:03:53,990 --> 00:03:57,240 It's the rule that a barking dog isn't a good hunter. 41 00:03:58,230 --> 00:04:02,950 If you charge at me thoughtlessly to kill me, how can you defeat me? 42 00:04:03,320 --> 00:04:06,670 You could get shot by the hunter instead and die first. 43 00:04:06,670 --> 00:04:11,780 There won't be a chance of me dying from your bite before I set things straight. 44 00:04:11,780 --> 00:04:13,930 Because I take after my father. 45 00:04:13,930 --> 00:04:16,190 I have a persistent side. 46 00:04:16,190 --> 00:04:20,860 You think I'm even going to blink an eye because you're going to fight hate with hate? 47 00:04:20,860 --> 00:04:24,770 Instead, during that time, do what you have to do. Is your youth worth the cost? 48 00:04:24,770 --> 00:04:28,820 Even if I use my entire life to get you punished, it is worth the cost. 49 00:04:29,990 --> 00:04:33,050 I will never back down. 50 00:04:33,050 --> 00:04:35,880 It's better to prepare yourself. 51 00:04:53,950 --> 00:04:56,550 Jeong Wook (incoming call) 52 00:04:58,330 --> 00:05:01,270 It's me. Where are you right now? 53 00:05:01,590 --> 00:05:04,800 Don't worry about anything and carry on. 54 00:05:05,130 --> 00:05:06,950 Choi Seung Jae. 55 00:05:07,170 --> 00:05:08,980 We are from the Prosecutors' office. 56 00:05:09,670 --> 00:05:13,370 You're under emergency arrest on charges concerning the attempted murder by proxy of Hong Woo Jin. 57 00:05:13,370 --> 00:05:13,360 What are you talking about? Who is a suspect for murder by proxy? 58 00:05:13,370 --> 00:05:16,010 What are you talking about? Who is a suspect for murder by proxy? 59 00:05:16,010 --> 00:05:18,780 The person you abetted just confessed. 60 00:05:18,780 --> 00:05:21,380 Let's talk over the details back at the Public Prosecutors' Office. 61 00:05:21,380 --> 00:05:24,970 Why are you doing this? I have nothing to do with the Hong Woo Jin incident. 62 00:05:24,970 --> 00:05:29,170 No. Something is wrong here. Wait a moment, call President Chae! 63 00:05:31,100 --> 00:05:34,470 Even though you did not have the intent to kill Hong Woo Jin, 64 00:05:34,470 --> 00:05:37,900 he was inflicted with a severe injury that placed in a comatose state for one year. 65 00:05:37,900 --> 00:05:42,060 Moreover, his condition continued to get worse because you failed to take him to a hospital immediately. 66 00:05:42,060 --> 00:05:44,170 You persisted in lying. 67 00:05:44,170 --> 00:05:45,980 You didn't repent your sins, 68 00:05:45,980 --> 00:05:48,120 and instead you falsely charged your older brother with the charges. 69 00:05:48,120 --> 00:05:50,840 You can say that the nature of the crime is serious. 70 00:05:50,980 --> 00:05:55,160 Be thankful that the victim fortunately didn't die. 71 00:05:55,160 --> 00:05:59,230 The trial will resume without you being under physical detention. 72 00:06:00,440 --> 00:06:02,650 You may go back. 73 00:06:18,190 --> 00:06:20,230 I brought her. 74 00:06:27,980 --> 00:06:31,910 Jeong Wook, I am here. 75 00:06:36,720 --> 00:06:39,510 Why did you come to court? 76 00:06:39,510 --> 00:06:45,690 You helped out with the witness, didn't you? 77 00:06:48,050 --> 00:06:49,730 Thank you. 78 00:06:49,730 --> 00:06:52,630 You went that far for me. 79 00:06:53,830 --> 00:06:56,230 I am ashamed and sorry. 80 00:07:08,070 --> 00:07:10,780 Why did you try to kill Hong Woo Jin? 81 00:07:10,970 --> 00:07:13,630 How could you do such a brutal thing? 82 00:07:13,630 --> 00:07:18,570 Are you going to say that you made a mistake like when you killed your husband? 83 00:07:19,740 --> 00:07:22,240 Jeong Wook... 84 00:07:24,780 --> 00:07:27,990 You framed your older son Ji Ho with all the crimes and 85 00:07:27,990 --> 00:07:30,840 for fear of being found out you tried to kill Hong Woo Jin. 86 00:07:30,840 --> 00:07:34,590 If it isn't true, then tell me so. Try to make any excuse. 87 00:07:35,910 --> 00:07:37,880 Please, please don't do this. 88 00:07:37,880 --> 00:07:39,410 I will tell you everything. 89 00:07:39,410 --> 00:07:42,800 Just because Ji Ho is not your child, how could you do such a thing? 90 00:07:42,800 --> 00:07:44,180 Is only your child a person? 91 00:07:44,180 --> 00:07:48,000 What about Ji Ho? What the hell is Ji Ho to you? 92 00:07:51,820 --> 00:07:54,960 At that time, I couldn't help but do that. 93 00:07:55,960 --> 00:07:58,550 If Hong Woo Jin woke up, 94 00:07:58,550 --> 00:08:01,340 all the crimes will be pointed toward In Ha. 95 00:08:01,940 --> 00:08:04,790 I was so scared and frightened. 96 00:08:05,690 --> 00:08:08,630 Because of me, he is a child who has lived his whole life suffering. 97 00:08:08,630 --> 00:08:12,000 How could I watch that child become a criminal? 98 00:08:12,200 --> 00:08:15,090 Now, I can't believe what you say. 99 00:08:15,570 --> 00:08:18,440 You are too scary and terrifying. 100 00:08:19,000 --> 00:08:24,080 The only reason why I still helped you is purely, only because of Ji Ho. 101 00:08:24,830 --> 00:08:29,010 I just gave him time to think about whether or not it is really okay to abandon you. 102 00:08:29,010 --> 00:08:33,510 So don't misunderstand. It was not for you nor because I feel sympathy for you. 103 00:08:36,980 --> 00:08:38,720 Jeong Wook... 104 00:08:38,720 --> 00:08:40,990 I was wrong. 105 00:08:40,990 --> 00:08:43,430 Please trust me once more. 106 00:08:43,430 --> 00:08:47,020 I am also regretting it to death. 107 00:08:47,920 --> 00:08:51,160 Something like this will never happen in the future. 108 00:08:52,550 --> 00:08:54,570 Even I, so far.... 109 00:08:55,500 --> 00:08:58,680 it was really difficult for me and I was distressed. 110 00:08:59,090 --> 00:09:01,660 Sincerely. 111 00:09:03,540 --> 00:09:05,630 If that is your sincerity, 112 00:09:05,630 --> 00:09:08,730 go to Song Nam Joo and apologize properly. 113 00:09:08,730 --> 00:09:11,620 Till that family forgives you, 114 00:09:11,620 --> 00:09:14,680 ask for forgiveness till you bleed in your throat. 115 00:09:14,690 --> 00:09:18,950 until then, I can't trust your words. 116 00:09:46,870 --> 00:09:48,170 Hello? 117 00:09:48,170 --> 00:09:50,420 It's me, Ji Ho. 118 00:09:50,420 --> 00:09:54,130 Can we meet briefly? 119 00:10:32,690 --> 00:10:34,300 Can you really go alone? 120 00:10:34,300 --> 00:10:37,080 Of course, since I'm meeting Ji Ho. 121 00:10:37,080 --> 00:10:38,640 Are you still nervous? 122 00:10:38,640 --> 00:10:41,370 That's not it. But we are in the midst of the trial. 123 00:10:41,370 --> 00:10:42,980 Chae Young Rang and Yoo In Ha... 124 00:10:42,980 --> 00:10:45,370 I don't know what else they will do. 125 00:10:45,910 --> 00:10:50,060 You don't have to worry, go on and rest. I won't be late. 126 00:11:48,300 --> 00:11:50,040 You asked to see me, 127 00:11:50,040 --> 00:11:52,180 I was a little bit surprised. 128 00:11:52,180 --> 00:11:56,290 You found it difficult to meet me outside the company. 129 00:11:58,710 --> 00:12:03,520 I... blamed you a lot, Ji Ho. 130 00:12:04,510 --> 00:12:08,280 For disappearing all of sudden and not contacting me. 131 00:12:08,280 --> 00:12:13,570 Even in that situation, I hated myself for worrying about you. 132 00:12:18,020 --> 00:12:26,260 Even though I try my hardest to hate you, like an idiot... I keep thinking about you and I keep missing you. 133 00:12:26,260 --> 00:12:30,750 That's why I wanted to curse you and hit you like crazy when I met you. 134 00:12:34,690 --> 00:12:39,830 Right now... I'm really thankful to you. 135 00:12:39,830 --> 00:12:41,520 And again thank you. 136 00:12:42,910 --> 00:12:45,610 You don't need to thank me. 137 00:12:45,610 --> 00:12:48,110 That is what I had to do. 138 00:12:48,110 --> 00:12:52,290 I don't feel good because I couldn't end it cleanly. 139 00:12:57,730 --> 00:13:00,320 Ji Ho... 140 00:13:00,320 --> 00:13:05,190 Like the old days, can't you lean on me? 141 00:13:07,790 --> 00:13:12,410 I know that you're having a really hard time and that you are tired now. 142 00:13:12,410 --> 00:13:19,900 Hating President Chae hurts you like your heart is being carved out. 143 00:13:19,900 --> 00:13:21,900 I know that all. 144 00:13:23,650 --> 00:13:27,640 I hate seeing you crying on your own. I... 145 00:13:27,640 --> 00:13:32,400 Can't I stay by your side? 146 00:13:35,480 --> 00:13:40,280 No... I don't want to do that. 147 00:13:41,290 --> 00:13:46,080 What right do I have to become happy? I don't deserve that. 148 00:13:46,080 --> 00:13:50,860 Why can't you be happy? What is your mistake? 149 00:13:56,340 --> 00:13:59,970 I wasn't able to protect you. 150 00:14:00,200 --> 00:14:03,580 For whatever reason it was, I left you. 151 00:14:03,580 --> 00:14:06,230 And I hurt you. 152 00:14:06,230 --> 00:14:10,790 And with what face can I come back and harass you some more? 153 00:14:10,790 --> 00:14:13,810 Come back because of me! 154 00:14:15,140 --> 00:14:20,010 If I... don't have you... 155 00:14:20,010 --> 00:14:22,030 I don't have confidence. 156 00:14:28,510 --> 00:14:31,030 I still... 157 00:14:31,030 --> 00:14:33,800 Ji Ho... 158 00:14:34,530 --> 00:14:37,810 I think I still love you. 159 00:14:39,860 --> 00:14:42,460 Why do you let me have vain hope? 160 00:14:42,460 --> 00:14:45,150 Don't you think about your mom or your brother? 161 00:14:45,150 --> 00:14:48,350 How would they look at me for the rest of their lives? 162 00:14:48,350 --> 00:14:53,820 To them... I am the son of their enemy. 163 00:14:53,820 --> 00:14:56,500 We can try together. 164 00:14:58,000 --> 00:15:01,120 No matter how much we try and how much we deny it, 165 00:15:01,120 --> 00:15:04,690 it doesn't change the fact that I am her son and his older brother. 166 00:15:13,530 --> 00:15:15,790 I'll be leaving first. 167 00:15:20,300 --> 00:15:22,800 Ji Ho! 168 00:15:24,450 --> 00:15:30,840 I'll be waiting. I won't move from here until you come back. 169 00:15:30,840 --> 00:15:34,270 I'll keep waiting. 170 00:17:02,550 --> 00:17:04,680 I'll do well. 171 00:17:04,680 --> 00:17:08,470 From now on, if you have a hard time, lean on me. 172 00:17:08,470 --> 00:17:14,290 You promised me that you will always stay by my side if I have a hard time! 173 00:17:14,290 --> 00:17:17,610 That you will never break up with me. 174 00:17:36,810 --> 00:17:38,820 I'll be waiting. 175 00:17:38,820 --> 00:17:43,240 I won't move from here until you come, 176 00:17:43,240 --> 00:17:46,230 I'll keep waiting. 177 00:18:45,490 --> 00:18:48,070 Ajusshi, please open the door. 178 00:20:39,340 --> 00:20:42,880 Hurry and come out everyone. Let's eat breakfast. 179 00:20:45,510 --> 00:20:47,760 You already prepared breakfast? 180 00:20:47,760 --> 00:20:49,410 I have to go to work early today. 181 00:20:49,410 --> 00:20:52,210 These days, it is hectic because contracts are pouring in. 182 00:20:52,210 --> 00:20:53,780 Ah! here, oppa. 183 00:20:53,780 --> 00:20:55,920 For you to recover quickly, you must have red ginseng first. 184 00:20:55,920 --> 00:20:57,400 Thanks. 185 00:20:57,400 --> 00:21:01,200 Our Da Mi, since your work is doing well, it seems you're in a good mood. 186 00:21:01,200 --> 00:21:03,490 Is it obvious? I got caught. 187 00:21:04,160 --> 00:21:06,620 Mom, brother... Today, 188 00:21:06,620 --> 00:21:09,720 Jeong Wook will call. 189 00:21:09,720 --> 00:21:13,010 I'm not sure why, but he probably has a good reason. 190 00:21:18,940 --> 00:21:21,000 Who is it? 191 00:21:30,490 --> 00:21:32,010 You... 192 00:21:32,010 --> 00:21:33,990 why did you come here? 193 00:21:34,290 --> 00:21:36,230 Who are you trying to bother again? 194 00:21:36,230 --> 00:21:39,560 Did you come to beg me to save you? 195 00:21:39,560 --> 00:21:41,770 Or did you come here to threaten us? 196 00:21:41,790 --> 00:21:44,000 Whatever it is, we refuse. 197 00:21:44,000 --> 00:21:48,190 We will reveal all the crimes that you committed at court. 198 00:21:48,610 --> 00:21:50,880 Taking a person's life as a joke, 199 00:21:50,880 --> 00:21:53,550 I will make you payback your crime. 200 00:21:53,550 --> 00:21:57,030 Please leave. If you have something to say, say it at court. 201 00:21:57,030 --> 00:21:59,360 Mom, lets go back inside. 202 00:22:12,480 --> 00:22:14,460 Right now, 203 00:22:14,460 --> 00:22:16,400 what are you doing? 204 00:22:21,980 --> 00:22:24,100 Please forgive me. 205 00:22:26,760 --> 00:22:29,380 I was wrong. 206 00:22:34,570 --> 00:22:37,720 For making your family have a hard time so far. 207 00:22:39,630 --> 00:22:41,840 For lying. 208 00:22:43,010 --> 00:22:45,120 I'm sorry. 209 00:22:46,360 --> 00:22:49,010 Forgive me. 210 00:22:55,960 --> 00:22:57,910 You're conceited till the end. 211 00:22:57,910 --> 00:23:02,910 When everything's been revealed, why would I forgive you so that you are at ease? 212 00:23:02,910 --> 00:23:05,420 I know that you aren't sincere. 213 00:23:05,420 --> 00:23:07,960 You are pathetic and hideous. 214 00:23:07,960 --> 00:23:11,250 After you wrecked our family to the point of death, 215 00:23:11,250 --> 00:23:14,340 do you think everything will end with just the word, sorry? 216 00:23:14,340 --> 00:23:17,990 Go back immediately. I said, go back immediately! 217 00:23:20,670 --> 00:23:22,520 Now, I just want to... 218 00:23:22,520 --> 00:23:26,560 end this tormenting battle. 219 00:23:27,540 --> 00:23:30,630 I did wrong. 220 00:23:30,630 --> 00:23:34,400 I want to sincerely receive forgiveness. 221 00:23:34,400 --> 00:23:39,930 who wants to receive forgiveness, you dump your crimes on to Attorney Choi? 222 00:23:39,930 --> 00:23:41,620 You want to recieve forgiveness, 223 00:23:41,620 --> 00:23:44,710 but you don't want to be ounished. Is that it? 224 00:23:45,620 --> 00:23:48,280 How can a person be so shameless and evil? 225 00:23:49,310 --> 00:23:52,070 If I didn't come back alive like this, 226 00:23:52,070 --> 00:23:54,710 there wouldn't have been an apology either. 227 00:23:55,930 --> 00:23:58,110 I'm sincerely sorry. 228 00:23:58,890 --> 00:24:01,540 If you wish, 229 00:24:01,540 --> 00:24:04,480 that your father is innocent, 230 00:24:04,480 --> 00:24:06,840 I will say that in court. 231 00:24:09,020 --> 00:24:12,750 That everything was because of my lies, 232 00:24:12,750 --> 00:24:15,850 I will tell them that. 233 00:24:16,110 --> 00:24:17,470 So please! 234 00:24:17,470 --> 00:24:19,800 There's nothing left to hear. 235 00:24:19,800 --> 00:24:23,940 If you had personally stopped it, then we wouidn't have come this far. 236 00:24:24,220 --> 00:24:26,480 It's too late now. 237 00:24:26,480 --> 00:24:29,430 You don't even deserve to be forgiven. 238 00:24:29,430 --> 00:24:31,280 You! 239 00:24:31,280 --> 00:24:34,400 It is probably nothing compared to what our family suffered, 240 00:24:34,940 --> 00:24:37,210 but as the law orders, 241 00:24:37,210 --> 00:24:40,200 suffer and hurt just as much. 242 00:24:41,340 --> 00:24:43,910 Mom. Let's go inside. 243 00:24:50,270 --> 00:24:52,760 Why did you come so late? 244 00:24:52,770 --> 00:24:56,140 It would have been better if you had come when we were waiting for you. 245 00:24:56,140 --> 00:24:59,110 For what did you do this? 246 00:24:59,110 --> 00:25:01,830 When you will not be happy at all. 247 00:25:02,910 --> 00:25:05,960 How pitiful you look right now, 248 00:25:05,960 --> 00:25:08,440 do you know that? 249 00:25:14,900 --> 00:26:02,140 Subtitles brought to you by the "Magic Fingers Team" @ Viki 250 00:26:22,590 --> 00:26:24,830 What's the reason you did that? 251 00:26:24,830 --> 00:26:25,940 In the end, 252 00:26:25,940 --> 00:26:29,420 wasn't it because of your feelings for President Chae that you wavered? 253 00:26:29,420 --> 00:26:34,340 Seeing President Chae driven to a corner, you became weak, didn't you? 254 00:26:34,340 --> 00:26:37,540 Take your hands off this case. Trust me with this and just concentrate on the comapny. 255 00:26:37,540 --> 00:26:38,970 No. 256 00:26:38,970 --> 00:26:42,330 Now, I can't even trust you, President. 257 00:26:42,330 --> 00:26:43,480 I will end it. 258 00:26:43,480 --> 00:26:44,700 Do not tarnish your hands with blood anymore, 259 00:26:44,700 --> 00:26:46,680 you will only regret it later. 260 00:26:46,680 --> 00:26:48,360 Things like regret, 261 00:26:48,360 --> 00:26:49,530 will never happen. 262 00:26:49,530 --> 00:26:51,690 No matter how much you resent her, that person is... 263 00:26:53,710 --> 00:26:54,930 That person is... 264 00:26:54,930 --> 00:26:58,550 That's right. At one point, she was the mother who raised me. 265 00:26:58,550 --> 00:27:00,880 Even if my natural mother was alive, 266 00:27:00,880 --> 00:27:03,310 I couldn't have liked her as much. 267 00:27:03,310 --> 00:27:07,250 Who was the one who ripped my heart to pieces and betrayed me? 268 00:27:07,430 --> 00:27:09,560 Who was the one who made me like this?! 269 00:27:09,560 --> 00:27:11,010 I understand how you feel. 270 00:27:11,010 --> 00:27:12,820 How can a person who understands me do that? 271 00:27:13,370 --> 00:27:15,250 Why, to the witness, 272 00:27:15,250 --> 00:27:17,630 did you make him testify falsely? 273 00:27:17,630 --> 00:27:20,410 What is the real reason why you saved President Chae? 274 00:27:21,920 --> 00:27:24,600 It was because of you. Because you will be hurt. 275 00:27:24,600 --> 00:27:26,720 Stop with the nonsense! 276 00:27:29,530 --> 00:27:31,770 To President Chae, I will surely 277 00:27:31,770 --> 00:27:34,700 make her pay for her sins. 278 00:27:34,700 --> 00:27:36,420 I will make her repent to her bones. 279 00:27:36,420 --> 00:27:39,400 I will make it a living hell for her. 280 00:27:53,220 --> 00:27:55,480 Until when are you going to just keep denying it? 281 00:27:55,480 --> 00:27:57,000 He received money from you, 282 00:27:57,000 --> 00:27:59,860 and then he romoved the oxygen mask from Hong woo Jin. He already confessed everything. 283 00:27:59,860 --> 00:28:01,810 It's really not me. 284 00:28:02,680 --> 00:28:04,910 How many times must I tell you! 285 00:28:06,220 --> 00:28:09,780 Why would I kill Hong Woo Jin? 286 00:28:09,780 --> 00:28:12,520 Because you felt that Hong Woo Jin will swallow up Boosung Group, 287 00:28:12,520 --> 00:28:15,730 so you wanted to get rid of Hong Woo Jin. 288 00:28:16,710 --> 00:28:19,150 Chae Seung Jae, that you are eyeing Boosung Group, 289 00:28:19,150 --> 00:28:21,900 it's already a known truth around the company. 290 00:28:23,630 --> 00:28:27,870 It is a fact that I was greedy for Boosung Group. 291 00:28:27,870 --> 00:28:32,160 But... Still, I am so stupid to harm Hong Woo Jin. 292 00:28:32,160 --> 00:28:33,890 So when the incident took place, 293 00:28:33,890 --> 00:28:36,580 why did you lie that you were in a meeting with President Chae? 294 00:28:37,390 --> 00:28:39,620 Lying about something that will soon be detected, 295 00:28:39,620 --> 00:28:41,360 isn't that a stupid thing? 296 00:28:44,290 --> 00:28:45,810 That. 297 00:28:46,780 --> 00:28:48,320 President Chae... 298 00:28:48,860 --> 00:28:51,300 She earnestly asked me for a favor, 299 00:28:51,300 --> 00:28:51,910 so I couldn't help but... 300 00:28:51,910 --> 00:28:54,900 I heard that you weren't on good terms with Yoo Ji Ho from before. 301 00:28:55,200 --> 00:28:58,330 You even tried to defame Yoo Ji Ho and you were caught by the board of directors. 302 00:28:58,940 --> 00:29:02,050 I heard that you contributed the most in getting rid of Yoo Ji Ho. 303 00:29:02,050 --> 00:29:03,560 Is that true? 304 00:29:03,560 --> 00:29:05,590 Yoo Ji Ho. 305 00:29:05,590 --> 00:29:07,070 Is it that guy? 306 00:29:07,780 --> 00:29:10,220 Who put a rope on me and dragged me all the way here? 307 00:29:10,630 --> 00:29:11,750 Is it really Yoo Ji Ho? 308 00:29:11,750 --> 00:29:14,440 Confess quickly and take the easy way out. 309 00:29:14,440 --> 00:29:16,730 Hong Woo Jin isn't even dead. 310 00:29:16,730 --> 00:29:20,440 If he was already switched with a dead person when the oxygen mask was removed, 311 00:29:20,440 --> 00:29:22,580 then you can even be found innocent. 312 00:29:22,580 --> 00:29:24,120 Don't waste your strength in vain. 313 00:29:24,120 --> 00:29:26,530 Even if I die, it isn't me! 314 00:29:27,400 --> 00:29:29,260 Bring Yoo Ji Ho. 315 00:29:29,260 --> 00:29:33,520 Bring that jerk who made the witness testify falsely immediately here! 316 00:29:38,020 --> 00:29:40,030 Even if you tell me to tell her, 317 00:29:40,030 --> 00:29:41,940 I can't get myself to open my mouth. 318 00:29:41,940 --> 00:29:46,580 At this moment, how can I tell Young Rang that your child has been found. 319 00:29:46,580 --> 00:29:49,230 It's better for her not to know for the rest of her life. 320 00:29:55,270 --> 00:29:56,900 I'll call you later. 321 00:30:01,120 --> 00:30:03,030 When did you get here? 322 00:30:03,850 --> 00:30:07,450 What did you just say now? 323 00:30:08,060 --> 00:30:10,300 Did you find our child? 324 00:30:17,210 --> 00:30:19,050 Tell me quickly. 325 00:30:19,050 --> 00:30:21,710 You've found our child, haven't you? 326 00:30:24,150 --> 00:30:25,800 That's right. 327 00:30:26,850 --> 00:30:28,370 I found him. 328 00:30:28,370 --> 00:30:29,950 Your child. 329 00:30:31,700 --> 00:30:33,470 How did you confirm it? 330 00:30:33,470 --> 00:30:35,210 That he is my child? 331 00:30:37,600 --> 00:30:39,430 I did a DNA test. 332 00:30:40,450 --> 00:30:42,390 Seeing that he has your handkerchief, 333 00:30:42,390 --> 00:30:44,430 it is definite. 334 00:30:48,660 --> 00:30:52,480 He was really alive after all. 335 00:30:52,480 --> 00:30:55,230 That I get to meet him when the world is dark. 336 00:30:57,580 --> 00:30:59,030 Where is he now? 337 00:30:59,030 --> 00:31:00,840 What does he do for a living? 338 00:31:00,840 --> 00:31:02,620 I can meet him right away, right? 339 00:31:02,620 --> 00:31:04,440 Hurry and lead the way. Hurry! 340 00:31:07,680 --> 00:31:09,670 You... 341 00:31:09,670 --> 00:31:11,910 don't have the right. 342 00:31:11,910 --> 00:31:14,260 The children you are raising now, 343 00:31:14,260 --> 00:31:16,870 take a good look and see what you have made them into. 344 00:31:16,870 --> 00:31:20,530 Neither Ji Ho nor In Ha are living in bliss because of you. 345 00:31:20,530 --> 00:31:23,340 So what right do you have to look for that child? 346 00:31:23,790 --> 00:31:25,340 Rather, 347 00:31:25,340 --> 00:31:27,410 it's better to live not knowing for the rest of your life. 348 00:31:27,410 --> 00:31:29,210 That doesn't make sense. 349 00:31:29,210 --> 00:31:31,800 How can I pretend not to know when we have found him? 350 00:31:32,630 --> 00:31:34,560 I looked for that child earnestly all this time. 351 00:31:35,130 --> 00:31:37,400 Hurry and tell me where he is. 352 00:31:37,400 --> 00:31:39,370 I have to see that child once even if I die. 353 00:31:40,400 --> 00:31:41,760 What is his name? 354 00:31:41,760 --> 00:31:43,850 What does he look like? 355 00:31:43,850 --> 00:31:46,390 What does he do? Hurry and tell me! 356 00:31:46,390 --> 00:31:47,790 Just because you gave birth to him, does that make you his mother? 357 00:31:47,790 --> 00:31:49,320 Look at yourself now! 358 00:31:49,320 --> 00:31:53,060 All you left Ji Ho is that terrible hatred. Aren't you even sorry? 359 00:31:53,060 --> 00:31:55,500 Don't continue making excuses that it was for In Ha. 360 00:31:55,500 --> 00:31:58,960 Whether it is Ji Ho or In Ha, you ruined them all! 361 00:31:58,960 --> 00:32:01,350 Why could you only live like that? Why? 362 00:32:05,690 --> 00:32:08,590 I just don't have to appear in front of him. 363 00:32:10,250 --> 00:32:12,490 From faraway, I will just... 364 00:32:13,900 --> 00:32:18,370 Okay. Please let me just watch him once from faraway. 365 00:32:19,620 --> 00:32:22,120 I will never reveal that I'm his mother. 366 00:32:24,170 --> 00:32:26,640 I will just watch him by myself. 367 00:32:28,050 --> 00:32:31,000 Then, I will never request you to let me meet him again. 368 00:32:35,590 --> 00:32:38,730 It's because I really want to see him. 369 00:32:39,870 --> 00:32:43,000 He was abandoned even without being breast fed once. 370 00:32:43,750 --> 00:32:46,280 I can do at least that as a mother, can't I? 371 00:32:46,280 --> 00:32:50,650 I can't even do that? Is that also being greedy? 372 00:32:50,650 --> 00:32:52,670 You can't even do that. 373 00:32:53,970 --> 00:32:56,210 He is your child, 374 00:32:56,210 --> 00:32:58,910 how can you forget about him after seeing him only once? 375 00:32:58,910 --> 00:33:00,850 Once you see him, 376 00:33:00,850 --> 00:33:03,140 you will want to hold his hand. 377 00:33:03,140 --> 00:33:06,410 You'll want to at least touch his face and feed him. 378 00:33:06,410 --> 00:33:10,190 You will want to sleep by him for at least one night. 379 00:33:10,190 --> 00:33:14,620 There is no limit in the greed for having motherly feelings. 380 00:33:14,620 --> 00:33:17,410 So fold your feelings completely here. 381 00:33:17,410 --> 00:33:20,970 It seems that he is living really well even without you. 382 00:33:21,710 --> 00:33:23,600 That he lives like that, 383 00:33:23,600 --> 00:33:25,970 think of it as a relief. 384 00:33:25,970 --> 00:33:27,950 Don't even think of looking for him again. 385 00:33:27,950 --> 00:33:30,770 Even if I am useless, I am still his mother. Even if I am a sinner, I am still his mother! 386 00:33:31,810 --> 00:33:33,540 Why don't I have the right to meet him? 387 00:33:33,540 --> 00:33:35,460 He is my child to whom I gave birth to! 388 00:33:38,150 --> 00:33:40,480 If you are really concerned for that child, 389 00:33:41,990 --> 00:33:44,340 it is correct for you not to appear in front of him. 390 00:33:45,320 --> 00:33:49,220 When what you have done is being live-telecasted to the whole country, 391 00:33:49,220 --> 00:33:51,630 what right do you have to barge into his life? 392 00:33:52,640 --> 00:33:54,790 Instead of having a mother like that, 393 00:33:55,400 --> 00:33:56,750 it's better... 394 00:33:57,660 --> 00:33:59,810 saying that she is dead. 395 00:34:05,140 --> 00:34:08,960 How can you just go? Tell me and then go! 396 00:34:08,960 --> 00:34:11,190 Let me meet my child! 397 00:34:32,900 --> 00:34:38,350 398 00:34:43,280 --> 00:34:47,540 Thank you. We will do our best and supply the best products. 399 00:34:47,540 --> 00:34:50,720 I was worried since it is a new company, but you are great! 400 00:34:50,720 --> 00:34:54,270 Right! President Yoo, don't you do recitals anymore? 401 00:34:54,270 --> 00:34:55,180 Pardon? 402 00:34:55,180 --> 00:34:57,470 I said that the pianos are being changed to those made by Glory Instruments, 403 00:34:57,470 --> 00:35:01,200 the students are creating havoc asking me to hold your recital. 404 00:35:01,200 --> 00:35:04,710 You were away for some time from the music world because of the plagiarism problem. 405 00:35:04,710 --> 00:35:08,890 What do you think? How about holding a recital now? 406 00:35:08,890 --> 00:35:12,070 If you are holding it for a good cause, we will give it a thought. 407 00:35:12,070 --> 00:35:14,080 Like a charity recital. 408 00:35:14,080 --> 00:35:15,520 Da Mi. 409 00:35:15,520 --> 00:35:20,750 We are making good pianos and supplying them. It is time you should hold a recital. 410 00:35:20,750 --> 00:35:23,510 I was also inwardly looking forward to it. 411 00:35:30,850 --> 00:35:32,470 Aunt, two servings of noodles, please! 412 00:35:32,470 --> 00:35:34,320 Yes. 413 00:35:37,940 --> 00:35:40,560 Seeing you smile like that is so nice! 414 00:35:40,560 --> 00:35:42,680 Now, smile comfortably. 415 00:35:42,680 --> 00:35:44,490 Who smiled? 416 00:35:44,490 --> 00:35:47,140 I saw everything. Why are you acting like you didn't? 417 00:35:48,700 --> 00:35:49,800 It's great. 418 00:35:49,800 --> 00:35:53,120 Coming to a cart mart like this with you, Ji Ho. 419 00:35:53,120 --> 00:35:55,150 You know that you can get an inexhaustible refill of fish-cake soup, right? 420 00:35:55,150 --> 00:35:56,580 Have as much as you like. 421 00:35:56,580 --> 00:35:59,100 Only if you eat well can you also hold a recital. 422 00:36:02,510 --> 00:36:04,370 Actually... 423 00:36:04,370 --> 00:36:09,500 I don't want to hold a recital in front of people with hatred toward somebody. 424 00:36:11,180 --> 00:36:14,670 I also don't play the piano lately either. 425 00:36:14,670 --> 00:36:17,850 I thougt that my brother had died, and I got rid of the piano at home. 426 00:36:17,850 --> 00:36:22,240 Why don't you play the piano? You said you were the happiest while playing the piano. 427 00:36:22,240 --> 00:36:26,580 My whole family is distressed. What is the point of being happy alone? 428 00:36:27,450 --> 00:36:31,740 But, I really want to see your recital, Ji Ho. 429 00:36:31,740 --> 00:36:35,120 Please return to the stage, at least for me. 430 00:36:36,180 --> 00:36:40,970 Then... do you also want to be on stage with me? 431 00:36:40,970 --> 00:36:45,010 If it is a recital with you, I will also think about it. 432 00:36:45,010 --> 00:36:46,270 That makes no sense! 433 00:36:46,270 --> 00:36:50,030 I have never had such a huge prformance. \ or is my talent good enough. 434 00:36:50,030 --> 00:36:51,800 We can practice together. 435 00:36:51,800 --> 00:36:53,940 You have enough qualifications for that. 436 00:36:55,050 --> 00:36:57,390 Have you forgotten that I'm your piano teacher? 437 00:36:57,390 --> 00:36:59,350 You're not going to listen to your teacher? 438 00:37:04,010 --> 00:37:06,370 Did you wrap it up well with Song Nam Ju's family? 439 00:37:08,180 --> 00:37:09,490 Yes. 440 00:37:09,980 --> 00:37:11,960 I sincerely apologized, but... 441 00:37:11,960 --> 00:37:15,130 I am certain if they will forgive me. 442 00:37:15,130 --> 00:37:18,600 Go and beg for forgiveness how many ever times until they forgive you. 443 00:37:18,600 --> 00:37:22,490 And also apologize properly to Ji Ho. 444 00:37:23,670 --> 00:37:25,540 What do you mean Ji Ho? 445 00:37:26,160 --> 00:37:29,050 For having hated him, 446 00:37:29,050 --> 00:37:31,440 go ask him for forgiveness sincerely. 447 00:37:31,440 --> 00:37:34,720 If he doesn't forgive you, I can't accept you either. 448 00:37:34,730 --> 00:37:37,880 I don't know why you are suddenly taking Ji Ho's side. 449 00:37:37,880 --> 00:37:41,350 Ji Ho and I have a lot between us, more than you know about, Jeong Wook. 450 00:37:41,350 --> 00:37:43,890 It is not a problem that will get solved easily over a few words. 451 00:37:43,890 --> 00:37:46,590 Why did you hate that child? 452 00:37:46,590 --> 00:37:48,650 Because he is a child that Chairman Yoo brought from outside? 453 00:37:49,120 --> 00:37:52,300 That is not Ji Ho's fault. But why are you hurting him? 454 00:37:52,300 --> 00:37:54,550 What about my wounds? 455 00:37:55,760 --> 00:37:59,310 Do you think it was easy for me to care for someone else's child like he was my child? 456 00:38:00,740 --> 00:38:05,100 When the child was brought to our home, not one single person consulted me ever. 457 00:38:05,100 --> 00:38:06,830 There wasn't even a word of apology. 458 00:38:06,830 --> 00:38:11,300 So, are you taking revenge against your husband to an innocent child? 459 00:38:13,430 --> 00:38:16,390 Do we even have to worry about Ji Ho's life? 460 00:38:17,030 --> 00:38:19,270 We have our own child (to worry about). 461 00:38:19,270 --> 00:38:22,720 You've heard from mother that she found our child, haven't you? 462 00:38:23,910 --> 00:38:28,030 I... no longer want to find that child. 463 00:38:28,660 --> 00:38:29,820 What? 464 00:38:30,260 --> 00:38:31,630 What do you mean by that? 465 00:38:31,630 --> 00:38:36,020 I never had greed for children from the beginning. What will I do now by finding him? 466 00:38:36,020 --> 00:38:39,150 It is cumbersome and burdensome. Just act like it never happened. 467 00:38:39,720 --> 00:38:43,110 Why are you acting like this sudddenly? You said that you'd definitely find him! 468 00:38:44,140 --> 00:38:48,130 He is our child, but don't you want to see him at least once? 469 00:38:49,040 --> 00:38:50,960 I can have a change of mind, can't I? 470 00:38:52,340 --> 00:38:54,250 I don't have the energy to worry about a child also. 471 00:38:54,250 --> 00:38:56,370 So, forget about it also. 472 00:38:56,850 --> 00:39:00,180 We don't have a child between us. 473 00:39:17,840 --> 00:39:19,530 What do you mean don't look for the child? 474 00:39:20,350 --> 00:39:22,180 Something is weird. 475 00:39:23,560 --> 00:39:26,190 There is definitely another reason. 476 00:39:27,070 --> 00:39:30,150 What is... that? 477 00:39:32,460 --> 00:39:35,040 Why am I so nervous? 478 00:39:42,830 --> 00:39:44,950 How are the preaprations for the Boosung Recital coming along? 479 00:39:44,950 --> 00:39:46,760 I think it is a far stretch this year. 480 00:39:46,760 --> 00:39:49,810 There is no budget and it is difficult to find musicians who will participate. 481 00:39:49,810 --> 00:39:52,070 Why are you giving up without even trying? 482 00:39:52,070 --> 00:39:54,690 Why aren't we holding a recital that has been held every year since my father's time? 483 00:39:56,270 --> 00:39:57,940 Make preparations immediately. 484 00:39:57,940 --> 00:39:59,360 In Ha... 485 00:39:59,360 --> 00:40:00,690 What is this? 486 00:40:01,790 --> 00:40:03,220 Since when were the stocks hitting bottom like this? 487 00:40:03,220 --> 00:40:05,720 What about the substitute wodd? Is there still no progress? 488 00:40:05,730 --> 00:40:07,680 Please come to your senses! 489 00:40:07,680 --> 00:40:11,010 Now, it is difficult for me to watch you change like this. 490 00:40:12,700 --> 00:40:15,170 What are you going to do if it's difficult to watch? 491 00:40:15,170 --> 00:40:18,450 Are you going to abandon me? Why? 492 00:40:19,150 --> 00:40:21,040 Are you already getting worried because my household is beginning to get ruined? 493 00:40:21,040 --> 00:40:23,240 Is that all you can say? 494 00:40:23,740 --> 00:40:25,550 I will not bear it anymore. 495 00:40:27,270 --> 00:40:28,690 If you aren't going to bear it? 496 00:40:29,410 --> 00:40:31,270 What are you going to do? 497 00:40:31,730 --> 00:40:34,290 What have you done for me so far? 498 00:40:34,290 --> 00:40:37,840 When I was getting tried at court, did you even speak warmly to me even once? 499 00:40:37,840 --> 00:40:39,740 You can't think about the shock that I received? 500 00:40:40,290 --> 00:40:44,670 They say that you and your mother even did something like that. How can anybody be unaffected? 501 00:40:46,180 --> 00:40:48,750 Now is not the time to be soaked up in feelings like that. 502 00:40:48,750 --> 00:40:51,830 All that is left for us is just Boosung Group. 503 00:40:56,590 --> 00:40:59,230 If I even lose the company that I inherited from father, 504 00:41:00,240 --> 00:41:02,390 I am a dead soul. 505 00:41:02,390 --> 00:41:06,220 The reason why I chose you, In Ha, was not because of your fortunes. 506 00:41:06,790 --> 00:41:10,880 It was because your loneliness and wounds appeared pitiful like me. 507 00:41:12,330 --> 00:41:15,670 But now I don't really know. 508 00:41:15,670 --> 00:41:17,620 You 509 00:41:17,620 --> 00:41:21,280 are very scary... and frightening. 510 00:41:30,360 --> 00:41:33,980 I will go to my father. 511 00:41:50,760 --> 00:41:54,290 Why are you so late? When you aren't feeling well. 512 00:41:54,290 --> 00:41:56,790 Is it because you are worried about the trial? 513 00:41:57,940 --> 00:42:00,480 It wasn't an accident that you created on purpose. 514 00:42:00,480 --> 00:42:04,850 It happened because you pushed him accidently. You will never get a bad verdict. 515 00:42:05,200 --> 00:42:07,490 You can trust your mother and be relieved. 516 00:42:09,950 --> 00:42:11,730 Now I see... 517 00:42:12,390 --> 00:42:15,250 that you must be feeling the most at ease now. 518 00:42:18,160 --> 00:42:21,750 You killed father but the statute of limitation is over. 519 00:42:21,750 --> 00:42:25,030 Removing Hong Woo Jin's oxygen mask has been all dumped on Attorney Choi. 520 00:42:25,030 --> 00:42:26,690 On top of that... 521 00:42:27,680 --> 00:42:30,460 you even found a life partner who will guard you for the rest of your life. 522 00:42:30,460 --> 00:42:32,290 What would you be afraid of? 523 00:42:32,740 --> 00:42:34,880 Please don't be obstinate! 524 00:42:34,880 --> 00:42:36,950 But do you know this... 525 00:42:36,950 --> 00:42:39,450 that if the statute of limitation is over, 526 00:42:40,900 --> 00:42:44,370 it also means that the time for you to get forgiveness is also over. 527 00:42:45,420 --> 00:42:46,910 Your sins... 528 00:42:46,910 --> 00:42:50,060 I don't think you will be forgiven by father forever. 529 00:42:50,800 --> 00:42:52,680 So, I can't forgive you either. 530 00:42:52,680 --> 00:42:55,140 What is so great about your father, that you still cry for your father? 531 00:42:55,840 --> 00:42:57,600 What did your father do for you? 532 00:42:57,600 --> 00:43:01,640 Till his dying day, he compared you to Yoo Ji Ho, he looked down on you and he didn't even love you. 533 00:43:01,640 --> 00:43:04,050 Why do you have lingering feelings for a father like that? 534 00:43:04,050 --> 00:43:08,510 Your mother was terribly unhappy because of your father, don't you even hate him for that? 535 00:43:08,510 --> 00:43:11,110 Father loved you terribly. 536 00:43:13,460 --> 00:43:16,120 The only thing that father couldn't bear... 537 00:43:16,130 --> 00:43:20,170 was your heart that didn't love father. 538 00:43:21,010 --> 00:43:22,770 I know now... 539 00:43:24,940 --> 00:43:27,610 how pitiful dad was. 540 00:43:38,660 --> 00:43:39,860 These days, I... 541 00:43:42,320 --> 00:43:45,040 am so jealous of Yoo Ji Ho. 542 00:43:48,430 --> 00:43:49,910 That punk... 543 00:43:53,590 --> 00:43:56,810 could abandon you, mother. 544 00:44:06,600 --> 00:44:08,280 In Ha... 545 00:44:44,300 --> 00:44:46,090 Ji Ho! 546 00:44:49,770 --> 00:44:51,660 Please save me. 547 00:44:51,660 --> 00:44:54,080 Please put out this fire! 548 00:44:54,630 --> 00:44:57,070 No! Don't go! 549 00:44:57,070 --> 00:44:59,350 Don't abandon Mom! Please! 550 00:44:59,350 --> 00:45:01,130 But you were fond of Mom. 551 00:45:01,130 --> 00:45:04,300 Mom is scared. Mom is scared to death! 552 00:45:30,630 --> 00:45:31,930 What happened? 553 00:45:31,930 --> 00:45:33,660 What's the matter with you? 554 00:45:35,350 --> 00:45:36,840 Ji Ho... 555 00:45:36,840 --> 00:45:39,270 Ji Ho is trying to kill me. 556 00:45:39,810 --> 00:45:43,380 He returned having thoroughly prepared everything. 557 00:45:43,920 --> 00:45:45,680 He made me into a criminal. 558 00:45:45,680 --> 00:45:46,900 He even took away the company, 559 00:45:49,230 --> 00:45:52,490 he caused misfortune for In Ha, for in Ha! 560 00:45:55,290 --> 00:45:57,800 Now, there isn't anything else left except my life. 561 00:45:58,320 --> 00:46:01,600 What should I do? What should I do? 562 00:46:02,800 --> 00:46:04,900 What's going on with Ji Ho? 563 00:46:04,900 --> 00:46:08,530 Ji Ho never can do that. 564 00:46:09,170 --> 00:46:12,830 Please don't think negatively, hmm? 565 00:46:13,770 --> 00:46:16,370 It's all because of Yoo Man Se. 566 00:46:17,940 --> 00:46:19,980 His spirit went into Ji Ho's body 567 00:46:19,980 --> 00:46:22,750 And he is harassing me now. 568 00:46:22,750 --> 00:46:24,980 To get revenge on me, 569 00:46:24,980 --> 00:46:28,180 that is why he brought Ji Ho to our home from the beginning. 570 00:46:28,690 --> 00:46:30,920 Yoo Ji Ho and Yoo Man Se... 571 00:46:31,400 --> 00:46:33,810 they are all people who are trying to kill me. 572 00:46:33,810 --> 00:46:37,150 Please tell them to disappear from my life! Please! 573 00:46:37,150 --> 00:46:39,350 Young Rang! Get your head straight! 574 00:46:39,350 --> 00:46:43,490 That father and that son are both horrible. 575 00:46:43,490 --> 00:46:45,440 You! 576 00:46:45,600 --> 00:46:48,520 Starting now, listen carefully to what I am saying. 577 00:46:49,050 --> 00:46:50,670 Ji Ho... 578 00:46:50,670 --> 00:46:52,490 Thinking that he is Yoo Man Se's son, 579 00:46:52,490 --> 00:46:56,700 was that why it was so tough for you and why you hated him so much? 580 00:46:58,950 --> 00:47:04,500 Then, at least from now on, put that burden down. 581 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 Ji Ho... 582 00:47:09,530 --> 00:47:13,470 is not Yoo Man Se's child. 583 00:47:25,770 --> 00:47:27,580 Just now... 584 00:47:28,550 --> 00:47:31,150 what did you say? 585 00:47:31,210 --> 00:47:33,390 Ji Ho... 586 00:47:34,570 --> 00:47:39,370 is not Chairman Yoo's child. Can't you understand me? 587 00:47:39,370 --> 00:47:40,860 Ji Ho... 588 00:47:43,470 --> 00:47:49,270 is not of the Yoo bloodline. 589 00:48:01,530 --> 00:48:03,920 What does that mean now? 590 00:48:03,920 --> 00:48:06,450 If Ji Ho isn't Yoo Man Se's child, 591 00:48:06,450 --> 00:48:09,350 then why did he bring him to my house? Then, why? 592 00:48:21,780 --> 00:48:23,740 Speak. 593 00:48:23,740 --> 00:48:27,130 What the hell is the basis of what you are saying? 594 00:48:27,130 --> 00:48:29,550 Although I don't know the details, 595 00:48:29,550 --> 00:48:31,670 there is no doubt that is it true. 596 00:48:31,810 --> 00:48:35,180 I can bet my life and answer. 597 00:48:36,490 --> 00:48:39,020 Ji Ho is not Yoo Man Se's son. 598 00:48:39,020 --> 00:48:43,180 If you don't believe me, then exhume Chairman Yoo's grave 599 00:48:43,180 --> 00:48:46,090 and conduct a genetic test again. 600 00:48:49,200 --> 00:48:50,570 Then... 601 00:48:51,070 --> 00:48:53,420 do you mean it's true? 602 00:48:56,300 --> 00:48:59,220 If you made this up to try and solve the problem between Ji Ho and me... 603 00:48:59,220 --> 00:49:03,780 It would be so much better if it was a fabricated story! 604 00:49:05,230 --> 00:49:07,270 Chairman Yoo 605 00:49:07,270 --> 00:49:12,800 was far more more awful and terrifying than the person we knew him to be. 606 00:49:13,470 --> 00:49:15,750 I have been defeated by Chairman Yoo. 607 00:49:15,750 --> 00:49:19,310 I clearly waved the white flag and surrendered. 608 00:49:19,590 --> 00:49:22,910 What on earth is happening that I don't know about? 609 00:49:23,980 --> 00:49:29,080 Why did he bring a child who isn't of his bloodline and care for him terribly while he was growing up? 610 00:49:29,080 --> 00:49:33,290 How can you explain how he abandoned his own child and instead left his entire fortunes to him? 611 00:49:33,290 --> 00:49:35,360 It doesn't make sense! 612 00:49:35,360 --> 00:49:39,250 He wanted to die, so he must have dug his own grave. 613 00:49:39,250 --> 00:49:42,500 Because you never know what will happen in a person's life. 614 00:49:43,690 --> 00:49:46,200 Even when love is extreme, 615 00:49:46,200 --> 00:49:49,010 it seems it also becomes an illness. 616 00:49:49,010 --> 00:49:52,530 Chairman Yoo died not from the fire but because of his disease. 617 00:49:52,530 --> 00:49:56,340 There is no one to blame. 618 00:49:56,560 --> 00:50:00,760 I am saying that he died because of his damn love. 619 00:50:01,050 --> 00:50:03,310 That imbecile. 620 00:50:21,550 --> 00:50:23,220 What the hell is this? 621 00:50:23,220 --> 00:50:26,380 She said Yoo Ji Ho is not my father's son? 622 00:50:27,760 --> 00:50:29,600 No way. 623 00:50:29,600 --> 00:50:31,690 That's ridiculous. 624 00:50:37,620 --> 00:50:41,470 I no longer wish to find the child. 625 00:50:41,470 --> 00:50:45,250 It is cumbersome and burdensme. Just act like it never happened. 626 00:50:46,740 --> 00:50:49,330 I can bet my life and answer. 627 00:50:49,330 --> 00:50:51,690 Ji Ho is not Yoo Man Se's son. 628 00:50:51,690 --> 00:50:53,720 If you don't believe me, 629 00:50:53,720 --> 00:50:55,760 exhume Chairman Yoo's grave and 630 00:50:55,760 --> 00:50:58,460 conduct a DNA test again. 631 00:50:59,160 --> 00:51:01,940 He is not Yoo Man Se's child. 632 00:51:01,940 --> 00:51:04,680 We shouldn't find a missing child. 633 00:51:08,940 --> 00:51:10,640 Yoo Man Se. 634 00:51:10,640 --> 00:51:13,690 What on earth could you be hiding? 635 00:51:17,010 --> 00:51:18,850 No way. 636 00:51:19,770 --> 00:51:21,860 That could not be. 637 00:51:24,000 --> 00:51:26,100 It cannot be. 638 00:51:26,100 --> 00:51:27,590 No. 639 00:51:41,940 --> 00:51:45,350 You are cooking in the morning? What is happening? 640 00:51:45,350 --> 00:51:46,800 You couldn't have even slept. 641 00:51:46,800 --> 00:51:50,660 Under these circumstances, do you even have the right mind to cook? 642 00:51:50,660 --> 00:51:50,650 You know where that child is, don't you? 643 00:51:50,660 --> 00:51:52,740 You know where that child is, don't you? 644 00:51:52,740 --> 00:51:56,430 Take this and give it to him instead of me. 645 00:51:56,430 --> 00:51:58,180 No way... 646 00:51:58,180 --> 00:52:02,350 You made all this food to feed your child? 647 00:52:02,350 --> 00:52:04,220 Then what can I do 648 00:52:04,220 --> 00:52:06,510 when you won't even let me meet him. 649 00:52:06,510 --> 00:52:09,770 I should at least feed him a hot meal like this. 650 00:52:11,240 --> 00:52:13,300 I don't expect anything further. 651 00:52:13,300 --> 00:52:17,680 As you said, what will I do by finding him now? 652 00:52:19,290 --> 00:52:20,920 Still... 653 00:52:20,920 --> 00:52:20,910 you can hand him at least this. 654 00:52:20,920 --> 00:52:23,880 you can hand him at least this. 655 00:52:24,800 --> 00:52:26,570 That is... 656 00:52:27,280 --> 00:52:29,520 Well... 657 00:52:36,450 --> 00:52:38,550 Secretary Oh, 658 00:52:38,550 --> 00:52:42,780 Mother has left now, so follow her carefully. 659 00:52:42,780 --> 00:52:46,150 Report to me immediately where that place is. 660 00:53:22,110 --> 00:53:25,270 You came here purposely to give me food from the morning? 661 00:53:25,270 --> 00:53:26,230 Of course. 662 00:53:26,230 --> 00:53:29,560 I came running in a hurry because you may just eat anything. 663 00:53:29,560 --> 00:53:31,020 Aren't you even grateful? 664 00:53:31,020 --> 00:53:32,850 I am grateful but 665 00:53:32,850 --> 00:53:36,160 why do you bring this when it will be exhausting. Don't do this in the future. 666 00:53:36,160 --> 00:53:39,270 Even if you pay me money and ask me to do it a second time, I don't want to. 667 00:53:39,270 --> 00:53:42,140 Still, think about my efforts in bringing it, and have some. 668 00:53:48,500 --> 00:53:50,450 It's delicious. 669 00:53:51,020 --> 00:53:53,760 Is it really delicious? 670 00:53:53,760 --> 00:53:55,730 Yeah. Delicious. 671 00:53:55,730 --> 00:53:59,780 But, is it true you made it all, Madam Na? 672 00:53:59,780 --> 00:54:01,970 Somehow, it's doubtful. 673 00:54:04,400 --> 00:54:06,300 Actually, 674 00:54:06,300 --> 00:54:08,630 this food 675 00:54:08,640 --> 00:54:12,140 your mother packed it. 676 00:54:15,930 --> 00:54:20,500 Young Rang wanted to feed you a warm bowl of rice. So I brought it. 677 00:54:20,500 --> 00:54:22,330 I don't know about anything else. 678 00:54:22,330 --> 00:54:25,480 But I think that those feelings were sincere. 679 00:54:27,690 --> 00:54:28,600 Take it away! 680 00:54:28,600 --> 00:54:30,150 Ji Ho. 681 00:54:30,640 --> 00:54:34,400 Can't you forgive your mom now? 682 00:54:34,400 --> 00:54:36,280 Who is my mom? 683 00:54:36,280 --> 00:54:38,940 I don't have a mom. 684 00:54:38,940 --> 00:54:42,170 If you are coming to say that Madame Na, don't come here either. 685 00:54:42,170 --> 00:54:44,190 Still, she brought you up. 686 00:54:44,190 --> 00:54:48,460 Sincere or not, for fifteen years you lived and ate under the same roof. 687 00:54:48,460 --> 00:54:52,150 During those 15 years, how could even attachments from hatred not exist, don't you think? 688 00:54:52,150 --> 00:54:53,390 I don't want to listen to something like that. 689 00:54:53,390 --> 00:54:55,760 Even if it ends like this, 690 00:54:55,760 --> 00:54:59,280 Young Rang will also be regretting now. 691 00:54:59,280 --> 00:55:01,050 I am also largely responsible for the two of you being like this. 692 00:55:01,050 --> 00:55:03,950 So, I am so distressed I am going crazy. 693 00:55:05,200 --> 00:55:07,910 If you want to see me again, 694 00:55:07,910 --> 00:55:12,210 don't speak of President Chae ever in front of me. 695 00:55:15,970 --> 00:55:17,680 I have to get ready for work. 696 00:55:26,900 --> 00:55:32,250 697 00:55:35,530 --> 00:55:39,040 Young Rang... 698 00:55:41,100 --> 00:55:42,970 Why did you carry that 699 00:55:42,970 --> 00:55:45,730 and come to Ji Ho's house? 700 00:55:47,510 --> 00:55:48,650 Well... 701 00:55:49,690 --> 00:55:53,600 That... is... 702 00:55:57,360 --> 00:56:02,480 Explain why you brought the food, that I packed for my child to eat, to Ji Ho. 703 00:56:02,480 --> 00:56:05,860 It is a good thing if your relationship is ameliorated by doing this. 704 00:56:05,860 --> 00:56:07,410 You aren't even strangers. 705 00:56:07,410 --> 00:56:11,660 Till when are you going to live like enemies with Ji Ho, snarling at each other? 706 00:56:12,530 --> 00:56:15,390 Why are you not strangers? 707 00:56:15,390 --> 00:56:17,670 You said it with your own mouth. 708 00:56:17,670 --> 00:56:21,240 That Ji Ho is not Yoo Man Se's child. 709 00:56:21,240 --> 00:56:25,690 I said that he isn't his bloodline, 710 00:56:25,690 --> 00:56:28,640 when did I say that he is a stranger? 711 00:56:28,640 --> 00:56:28,650 Once you are family, you are eternally family. when did I say that he is a stranger? 712 00:56:28,650 --> 00:56:31,340 Once you are family, you are eternally family. 713 00:56:31,340 --> 00:56:33,040 Can't you tell from you and me? 714 00:56:33,040 --> 00:56:34,640 Don't think about cooking up something. 715 00:56:34,640 --> 00:56:36,010 There is something, isn't there? 716 00:56:36,010 --> 00:56:38,580 Even though you can deceive the heavens, you can't deceive me. 717 00:56:38,580 --> 00:56:41,330 Both you and Jeong Wook are lying to me. 718 00:56:41,330 --> 00:56:42,860 What is that? 719 00:56:43,830 --> 00:56:46,550 What lie am I saying? 720 00:56:46,550 --> 00:56:48,830 You are seeing the death of me! 721 00:56:49,270 --> 00:56:53,170 Forget it. It doesn't matter even if you don't tell me. 722 00:56:53,170 --> 00:56:57,090 From now on, I wll look into it personally. 723 00:56:57,090 --> 00:57:00,190 Hey! Young Rang! Young Rang! 724 00:57:00,190 --> 00:57:04,460 Oh my! This! What is to be done about this? 725 00:57:05,490 --> 00:57:09,450 This is Chae Young Rang. We need to meet now. 726 00:57:25,940 --> 00:57:27,670 I packed some lunch. 727 00:57:27,670 --> 00:57:31,250 I should at least be in chrage of your meal as I am unemployed for the time being. 728 00:57:31,250 --> 00:57:33,250 Still, don't over-exert yourself. 729 00:57:33,250 --> 00:57:35,220 I won't say anything for being unemployed. 730 00:57:35,220 --> 00:57:38,170 You need to feel better quickly so that I can be relieved. 731 00:57:40,540 --> 00:57:43,230 How is the trial coming along? 732 00:57:43,230 --> 00:57:47,840 Yoo In Ha, for the crime of escaping and neglecting the victim who may die... 733 00:57:47,840 --> 00:57:50,540 I plan on intensively attacking him for it. 734 00:57:50,540 --> 00:57:55,250 That side will definitely say that he couldn't help doing it a his mother faced danger. 735 00:57:55,250 --> 00:57:57,770 So, our side will also make definite preparations, 736 00:57:57,780 --> 00:57:59,440 and we must attack him. 737 00:57:59,440 --> 00:58:01,800 Then, what about Chae Young Rang? 738 00:58:01,800 --> 00:58:06,650 First, we have to reveal that it was Chae Young Rang who ordered the oxygen mask to be removed. 739 00:58:06,650 --> 00:58:09,770 But, since it was after the President had taken me away, 740 00:58:09,770 --> 00:58:13,630 it seems the fact relevance are slightly complicated legally. 741 00:58:13,630 --> 00:58:17,100 She was determined to kill you, why isn't that a crime? 742 00:58:18,100 --> 00:58:19,910 After committing such a horrible crime, 743 00:58:19,910 --> 00:58:22,660 seeing that she dumped her crime on Attorney Choi, 744 00:58:22,660 --> 00:58:27,040 it means that she has not repented completely. 745 00:58:27,040 --> 00:58:31,240 Don't worry too much. Everything will work out well. 746 00:58:44,560 --> 00:58:45,830 What is it? 747 00:58:46,440 --> 00:58:48,460 According to grandmother, 748 00:58:48,460 --> 00:58:52,060 you aren't father's natural child. Did you know about that? 749 00:58:52,950 --> 00:58:56,630 You said that you are busy with office work. Do you have nothing to do? 750 00:58:57,510 --> 00:59:00,400 It seems you would like me not to be father's child. 751 00:59:00,400 --> 00:59:03,900 Would that wish come true? 752 00:59:03,900 --> 00:59:06,880 I'm not joking. I heard it clearly. 753 00:59:08,490 --> 00:59:10,970 She said that if you suspicious, then excavate father's grave. 754 00:59:10,970 --> 00:59:12,550 Aren't you curious? 755 00:59:12,550 --> 00:59:15,540 Whose child you are. 756 00:59:16,460 --> 00:59:20,090 If by any chance, you and my father have no relationship whatsoever, 757 00:59:20,090 --> 00:59:24,600 then the justification for you to get back the company would naturally disappear. 758 00:59:24,600 --> 00:59:29,810 Well... I keep getting interesting imaginations. 759 00:59:29,810 --> 00:59:32,510 I feel like it is the last present father left for me. 760 00:59:32,510 --> 00:59:35,620 If it is father, don't you think that he could fully well do that? 761 00:59:35,620 --> 00:59:40,330 If you are going to talk crazy, get out of this room immediately. 762 00:59:40,330 --> 00:59:43,760 I don't have that much free time to listen to talk like that. 763 00:59:45,840 --> 00:59:51,330 I am warning you, but don't fool around with my father. 764 00:59:51,330 --> 00:59:52,960 I can't bear that of all things! 765 00:59:52,960 --> 00:59:56,490 If you aren't really my father's natural child, 766 00:59:56,490 --> 01:00:01,490 I will definitely ask your responsibility for all the brutality you caused our family so far. 767 01:00:01,490 --> 01:00:04,010 So, be fully prepared. 768 01:00:14,400 --> 01:00:16,190 That makes no sense! 769 01:00:21,110 --> 01:00:23,840 You found the child? 770 01:00:23,840 --> 01:00:26,750 She never said anything like that to me. 771 01:00:26,750 --> 01:00:30,270 She suddenly called me and said that she will have no business to call me in the future, 772 01:00:30,270 --> 01:00:34,450 and she only said that she has decided not to look for the child. 773 01:00:34,450 --> 01:00:36,170 That she won't find the child? 774 01:00:36,170 --> 01:00:38,630 She was determined to find the child like a matte of life and death. 775 01:00:38,630 --> 01:00:43,550 Suddenly she said that she won't look for the child. So I also found it strange. 776 01:00:45,240 --> 01:00:49,540 What did you talk about after meeting my mother? Tell me everything as you remember. 777 01:00:49,540 --> 01:00:53,880 You must have given her a lead that she can say she found the child. 778 01:00:53,880 --> 01:00:56,510 There was nothing special. 779 01:00:56,510 --> 01:01:02,930 Except for saying that I handed the child over to a man in front of the Picasso Gallery. 780 01:01:02,930 --> 01:01:04,980 Picasso Gallery? 781 01:01:04,980 --> 01:01:07,170 Who did you hand the child over to over there? 782 01:01:07,170 --> 01:01:10,790 I can't remember becasue it is such a long time back. 783 01:01:10,790 --> 01:01:13,590 Ah! I told her that there was a man I was confused about. 784 01:01:13,590 --> 01:01:16,130 She brought the man to your home and showed him to me. 785 01:01:16,130 --> 01:01:19,040 And she asked me if that man was the right man. 786 01:01:20,270 --> 01:01:22,540 She called him to our home? 787 01:01:23,510 --> 01:01:26,090 Who is that man? 788 01:01:27,060 --> 01:01:28,960 Was it Secretary Oh? 789 01:01:28,960 --> 01:01:31,550 I think she called him like that. 790 01:01:33,080 --> 01:01:34,730 Secretary Oh? 791 01:01:35,160 --> 01:01:37,310 Did she definitely say Secretary Oh? 792 01:01:37,680 --> 01:01:39,620 Yes. 793 01:01:44,690 --> 01:01:48,560 That person... That person is him. 794 01:01:56,830 --> 01:02:01,010 Why did my child get handed over to Secretary Oh? 795 01:02:01,450 --> 01:02:03,120 Secretary Oh? 796 01:02:04,470 --> 01:02:07,960 If it is Secretary Oh? 797 01:02:25,480 --> 01:02:28,060 Where should I take you, President? 798 01:02:31,080 --> 01:02:33,150 Perhaps... 799 01:02:33,150 --> 01:02:38,610 Did you receive an infant in front of the Picasso Gallery? 800 01:02:39,730 --> 01:02:40,430 What? 801 01:02:40,430 --> 01:02:44,030 Don't think about deceiving me. Tell me the truth. Hurry! 802 01:02:47,380 --> 01:02:54,040 According to Chairman Yoo's orders, I received a child in front of the gallery. 803 01:02:56,180 --> 01:03:01,810 I heard that there was a paper on which his name was written. 804 01:03:03,000 --> 01:03:08,260 Yes. I already told Big Madame about it. 805 01:03:08,260 --> 01:03:14,090 The name, Kim Jeong Wook... was written on it. 806 01:03:15,160 --> 01:03:17,310 Kim Jeong Wook? 807 01:03:20,400 --> 01:03:24,290 Th... Then... 808 01:03:24,290 --> 01:03:27,080 That child... 809 01:03:27,510 --> 01:03:30,660 He is the present... 810 01:03:30,660 --> 01:03:34,240 Big Master. 811 01:03:36,760 --> 01:03:39,120 Ji... 812 01:03:40,140 --> 01:03:43,250 Ho? 813 01:03:47,160 --> 01:04:26,930 814 01:04:41,710 --> 01:04:43,770 She said to excavate father's tomb if you are suspicious. 815 01:04:43,770 --> 01:04:45,960 Aren't you curious? 816 01:04:45,960 --> 01:04:48,550 Whose child you are? 817 01:05:41,660 --> 01:05:43,990 Seeing that he has your handkerchief, 818 01:05:43,990 --> 01:05:46,150 it is definite. 819 01:06:11,830 --> 01:06:16,230 Why did you come into somebody else's house without permission? 820 01:06:22,910 --> 01:06:25,520 Leave this house immediatley! 821 01:06:25,520 --> 01:06:30,220 It is terrible to be in the same space as you. 822 01:06:32,480 --> 01:06:35,320 Didn't you hear me tell you to leave? 823 01:06:57,030 --> 01:06:58,510 Preview 824 01:06:58,510 --> 01:07:01,250 Let's keep it covered here. Let's keep it covered till we die, huh? 825 01:07:01,250 --> 01:07:03,650 I will at least be a half-father. 826 01:07:03,650 --> 01:07:05,450 No! No way!!!!! 827 01:07:05,450 --> 01:07:06,850 Boosung Construction has become bankrupt. 828 01:07:06,850 --> 01:07:10,100 It's been a long time, President Elvin Kim. You need to meet me now. 829 01:07:10,100 --> 01:07:11,960 Give this to the prosecutor before the trial. 830 01:07:11,960 --> 01:07:14,890 Then will all of Chae Young Rang's crimes be revealed? 831 01:07:14,890 --> 01:07:18,090 If you came to see how pathetic I look, go to that guy quickly. 832 01:07:18,090 --> 01:07:20,350 I only wanted to hear those words... 833 01:07:20,350 --> 01:07:21,710 "Mother is sorry." 834 01:07:21,710 --> 01:07:24,560 I can't watch your children because they are pitiful. I will tell them. 835 01:07:24,560 --> 01:07:26,830 Mother! Mother! 66489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.