Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,339
ARCHER". The Germans seem damn close
to producing an atomic bomb.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,799
We have no option but to go in
and raid Bringle Sands.
3
00:00:07,799 --> 00:00:09,843
Steal what we can and sabotage the rest.
4
00:00:10,177 --> 00:00:12,346
You want me to get the King
to Bringle Sands?
5
00:00:12,346 --> 00:00:15,349
An American plane will fly His Majesty
out to the Ark Royal.
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,393
But only if we can get
the King there in time.
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,729
ARCHER". These are
the atomic calculations.
8
00:00:20,729 --> 00:00:22,773
Spode photographed them.
9
00:00:22,773 --> 00:00:25,567
You're the safer pair of hands
to get it to America.
10
00:00:25,567 --> 00:00:26,944
Bernard Staines is dead.
11
00:00:26,944 --> 00:00:28,570
Beaten to death, from what I can tell.
12
00:00:28,946 --> 00:00:31,865
What should we do? If he was tortured...
If he talked...
13
00:00:31,865 --> 00:00:33,033
ARCHER: I want you to stand ready
14
00:00:33,033 --> 00:00:35,369
to get out as soon as
I get Barbara Barga to you.
15
00:00:35,369 --> 00:00:36,578
SYLVIA: So Harry's right.
16
00:00:37,204 --> 00:00:38,914
You are up to something.
17
00:00:38,914 --> 00:00:40,749
(BOTH SPEAKING GERMAN)
18
00:00:44,711 --> 00:00:45,796
Tomorrow morning, you will be ready.
19
00:00:46,421 --> 00:00:47,548
For Blue Jacket?
20
00:00:48,048 --> 00:00:49,466
Yes.
21
00:00:49,466 --> 00:00:51,301
You will come to the back
of the hospital.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,762
An ambulance is waiting.
23
00:00:53,762 --> 00:00:55,556
The Army will help you.
24
00:00:55,556 --> 00:00:56,890
This one time.
25
00:01:00,394 --> 00:01:01,770
Barbara?
26
00:01:11,947 --> 00:01:13,490
(DOG BARKING IN DISTANCE)
27
00:01:39,016 --> 00:01:40,350
(SIGHS)
28
00:01:56,116 --> 00:01:57,117
(DOOR CLOSES)
29
00:02:07,169 --> 00:02:09,963
He's got the whole floor
to himself, apparently.
30
00:02:09,963 --> 00:02:11,048
Yeah.
31
00:02:12,341 --> 00:02:15,302
You ever thought
this could all be just a setup?
32
00:02:15,302 --> 00:02:16,970
Only every five minutes.
33
00:02:32,486 --> 00:02:34,488
(DOG BARKING IN DISTANCE)
34
00:02:45,332 --> 00:02:46,708
HARRY: Come on.
35
00:02:57,344 --> 00:02:58,512
Doug.
36
00:03:07,354 --> 00:03:08,772
Your Majesty.
37
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
(GRUNTS)
38
00:03:33,130 --> 00:03:34,548
(GASPS)
39
00:03:37,968 --> 00:03:39,594
(MOANING)
40
00:03:39,594 --> 00:03:40,595
Archer?
41
00:03:45,392 --> 00:03:46,435
Morphine.
42
00:03:47,018 --> 00:03:49,604
When the pain is too much.
43
00:03:53,191 --> 00:03:54,526
All right.
44
00:04:04,202 --> 00:04:05,287
You all right, sir?
45
00:04:19,259 --> 00:04:20,761
Good luck, Archer.
46
00:04:21,595 --> 00:04:22,804
God save the King.
47
00:04:27,476 --> 00:04:29,102
(ENGINE STARTING)
48
00:04:35,901 --> 00:04:37,903
(THEME MUSIC PLAYING)
49
00:06:16,334 --> 00:06:17,711
(METAL CLANGS)
50
00:06:34,769 --> 00:06:36,062
Come with me.
51
00:06:53,413 --> 00:06:55,081
(GEARS GRINDING)
52
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
(SIGHS)
53
00:07:06,635 --> 00:07:08,428
HARRY: You all right, Doug?
54
00:07:09,262 --> 00:07:10,931
ARCHER: The clutch is going.
Can't get it into gear.
55
00:07:11,598 --> 00:07:13,558
That's all we bloody need.
56
00:07:13,558 --> 00:07:14,893
Where's the nearest garage?
57
00:07:14,893 --> 00:07:16,144
(GEARS GRINDING)
58
00:07:16,770 --> 00:07:18,104
Not near enough.
59
00:07:28,949 --> 00:07:30,325
(MOANS)
60
00:07:30,325 --> 00:07:31,451
OK.
61
00:07:35,789 --> 00:07:39,584
Have you thought, if we do
pull this off and he gets to America,
62
00:07:39,584 --> 00:07:40,752
what the world will think of him?
63
00:07:42,003 --> 00:07:45,632
You can't tell me the Germans didn't know
what they were doing handing him over.
64
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
We've got our work cut out
65
00:07:47,342 --> 00:07:48,677
to get there in time for the plane.
66
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Wait here.
67
00:08:00,647 --> 00:08:02,023
(KNOCKING ON DOOR)
68
00:08:03,608 --> 00:08:05,610
(KNOCKING CONTINUES)
69
00:08:19,457 --> 00:08:21,209
(LOCK CLICKING)
70
00:08:39,394 --> 00:08:40,645
Hello?
71
00:08:40,645 --> 00:08:43,064
ARCHER: (OVER PHONE)
Sylvia, is the block warden listening?
72
00:08:43,064 --> 00:08:44,899
- Yes.
ARCHER: Ignore the bastard.
73
00:08:45,316 --> 00:08:47,193
I'm sorry I had to have him get you,
but I need your help.
74
00:08:49,237 --> 00:08:51,364
Well, that would be quite delightful.
75
00:09:11,593 --> 00:09:15,346
Don't know what is keeping
Superintendent Archer.
76
00:09:15,346 --> 00:09:19,059
But I know he's a friend of yours
and I rather hoped he could...
77
00:09:20,727 --> 00:09:22,228
help us here.
78
00:09:24,439 --> 00:09:25,940
Exactly why am I being held here?
79
00:09:27,525 --> 00:09:29,694
That's obvious.
80
00:09:29,694 --> 00:09:31,071
For your own protection.
81
00:09:33,907 --> 00:09:36,701
I'd rather be in the protection
of the American Embassy.
82
00:09:42,707 --> 00:09:45,460
The problem is you haven't
83
00:09:45,460 --> 00:09:49,130
behaved in accordance with our agreement
with your government.
84
00:09:49,798 --> 00:09:53,259
Specifically in your contacts with...
85
00:09:53,259 --> 00:09:56,429
(CHORTLING)
so-called "Resistance fighters".
86
00:09:59,933 --> 00:10:03,269
I am a neutral journalist
following a story.
87
00:10:04,938 --> 00:10:07,107
My country is not at war with yours.
88
00:10:07,107 --> 00:10:11,319
I do not believe
you are simply a journalist, Ms Barga.
89
00:10:11,319 --> 00:10:14,948
I think you are also
an agent who wants to
90
00:10:14,948 --> 00:10:17,492
lure America into conflict
with the Reich.
91
00:10:18,076 --> 00:10:19,619
You're worrying about nothing.
92
00:10:22,163 --> 00:10:24,499
Pick up any American newspaper
and you'll see.
93
00:10:24,999 --> 00:10:27,794
No war talk here, that's the mantra.
94
00:10:27,794 --> 00:10:30,797
And frankly, I'm ashamed.
95
00:10:32,507 --> 00:10:33,633
Good.
96
00:10:33,633 --> 00:10:35,844
I prefer honesty to pretense.
97
00:10:37,679 --> 00:10:38,972
That doesn't make me a spy.
98
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
No.
99
00:10:43,184 --> 00:10:44,602
That makes you a challenge.
100
00:10:45,645 --> 00:10:48,314
Look, I'm telling you,
I don't know anything.
101
00:10:48,314 --> 00:10:49,482
(KNOCKING ON DOOR)
102
00:10:49,482 --> 00:10:50,775
(SPEAKING GERMAN)
103
00:11:41,910 --> 00:11:42,911
(DOOR CLOSES)
104
00:11:59,093 --> 00:12:00,720
(INDISTINCT CHATTER)
105
00:12:30,291 --> 00:12:32,752
Well done. Good to see you.
106
00:12:32,752 --> 00:12:34,420
Glad you're all right, Harry.
107
00:12:35,546 --> 00:12:36,547
Thanks for bringing the car.
108
00:12:37,799 --> 00:12:39,592
Can you find your own way back?
109
00:12:40,927 --> 00:12:42,262
I don't understand.
110
00:12:43,429 --> 00:12:44,973
It's not really safe
for you to be with us.
111
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Or to know about this.
112
00:12:50,937 --> 00:12:52,272
So it's him?
113
00:12:53,064 --> 00:12:54,065
George?
114
00:12:56,276 --> 00:12:57,610
I thought wrong of you, Doug.
115
00:13:00,655 --> 00:13:01,656
Your Majesty.
116
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
Sylvia, we've got to get going.
117
00:13:06,577 --> 00:13:07,578
Let me come with you.
118
00:13:08,997 --> 00:13:10,957
He needs looking after,
119
00:13:10,957 --> 00:13:13,084
and there's nothing for me here, Doug,
you know that.
120
00:13:19,799 --> 00:13:20,967
Let's not stand around here.
121
00:13:23,011 --> 00:13:24,012
Come on.
122
00:14:05,887 --> 00:14:07,513
KELLERMANN: I don't know
what is going on
123
00:14:07,513 --> 00:14:10,224
between Herr Dr Huth
and Superintendent Archer,
124
00:14:10,224 --> 00:14:14,020
but I think you may be able
to shed some light on it.
125
00:14:14,020 --> 00:14:16,689
My government doesn't like
its citizens being tortured.
126
00:14:16,689 --> 00:14:18,858
I'm afraid they will never know,
my dear.
127
00:14:20,860 --> 00:14:22,403
But if you answer my questions,
128
00:14:22,403 --> 00:14:25,198
we won't have to
engage one another in such...
129
00:14:26,199 --> 00:14:27,367
horrors.
130
00:14:31,162 --> 00:14:33,706
Why did you burn
the piece of film at your house?
131
00:14:36,584 --> 00:14:38,669
What images did it contain?
132
00:14:50,181 --> 00:14:54,102
I really don't want our friend here
to damage such
133
00:14:54,102 --> 00:14:55,520
(SNIFFS)
134
00:14:55,520 --> 00:14:57,397
fragrant skin.
135
00:14:58,106 --> 00:15:00,900
So, I repeat.
136
00:15:00,900 --> 00:15:03,903
What was in the images you destroyed?
137
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Answer me.
138
00:15:15,123 --> 00:15:16,624
(PHONE RINGING)
139
00:15:18,960 --> 00:15:20,128
SOLDIER: Ja?
140
00:15:23,381 --> 00:15:24,799
(SPEAKING GERMAN)
141
00:15:41,983 --> 00:15:43,317
Kellermann.
142
00:15:48,906 --> 00:15:49,949
SS.
143
00:15:51,451 --> 00:15:53,453
They're checking identity papers.
144
00:15:54,162 --> 00:15:55,288
We can still turn around.
145
00:15:56,330 --> 00:15:57,415
No, it's too late.
146
00:16:00,126 --> 00:16:01,502
(INDISTINCT CHATTER)
147
00:16:13,931 --> 00:16:16,100
You and Sylvia get out and walk.
Take that corner.
148
00:16:16,100 --> 00:16:17,143
I'll meet you further round.
149
00:16:17,685 --> 00:16:18,769
I'll distract them.
150
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
That's an order.
151
00:16:25,943 --> 00:16:28,112
Come on.
We can pretend to be lovers.
152
00:16:28,112 --> 00:16:29,697
Don't get carried away.
153
00:16:33,326 --> 00:16:34,702
Back in a minute, Georgie.
154
00:16:42,335 --> 00:16:43,628
Sorry about the "Georgie", sir.
155
00:16:45,796 --> 00:16:47,006
Come on!
156
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
Move!
157
00:16:49,300 --> 00:16:50,843
(HONKS HORN)
158
00:16:52,845 --> 00:16:54,472
(CONTINUES HONKING)
159
00:16:58,976 --> 00:17:00,394
(SPEAKING GERMAN)
160
00:17:06,526 --> 00:17:08,027
What's the matter?
161
00:17:10,196 --> 00:17:11,697
(ARCHER SPEAKING GERMAN)
162
00:18:21,434 --> 00:18:22,977
(SOFTLY) Thank God.
163
00:18:23,603 --> 00:18:24,979
I thought I'd had it.
164
00:18:24,979 --> 00:18:26,606
We're not out of the building yet.
165
00:18:48,794 --> 00:18:50,338
(INDISTINCT CHATTER)
166
00:18:52,757 --> 00:18:54,634
Have you heard from Douglas Archer?
167
00:18:54,634 --> 00:18:55,635
He did ring.
168
00:18:56,010 --> 00:18:58,179
Just to enquire about you.
Since then, nothing.
169
00:19:00,139 --> 00:19:03,351
Whether he gets the King out or not,
the raid is on.
170
00:19:03,351 --> 00:19:04,852
Things are going to hot up.
171
00:19:07,188 --> 00:19:10,107
The terms of your release
are immediate deportation.
172
00:19:10,107 --> 00:19:13,361
You're to be kept under armed guard
at the Ambassador's residence
173
00:19:13,361 --> 00:19:15,988
until you can be escorted
straight to the airplane
174
00:19:15,988 --> 00:19:17,448
and flown back to Washington.
175
00:19:24,705 --> 00:19:26,540
(PHONE RINGING)
176
00:19:29,710 --> 00:19:31,003
Kellermann.
177
00:19:34,840 --> 00:19:36,133
(SPEAKING GERMAN)
178
00:19:54,402 --> 00:19:56,028
(PHONE RINGING)
179
00:19:57,655 --> 00:19:59,573
(ALARM RINGING)
(MAN SPEAKING GERMAN)
180
00:20:11,210 --> 00:20:12,878
HARRY: (SIGHS) That Was a relief.
181
00:20:19,719 --> 00:20:20,886
Look, sir.
182
00:20:21,721 --> 00:20:23,222
England.
183
00:20:23,222 --> 00:20:24,390
Your land.
184
00:20:24,390 --> 00:20:26,183
(CAR DOORS CLOSE)
185
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
ARCHER". It's Hampshire, sir.
186
00:20:27,768 --> 00:20:29,186
HARRY". I know a Hampshire song.
187
00:20:30,062 --> 00:20:31,564
(CHUCKLES) I bet you do.
188
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Go on, Harry.
189
00:20:33,023 --> 00:20:34,108
HARRY: Really?
190
00:20:34,108 --> 00:20:35,359
- Yeah.
(CHUCKLES)
191
00:20:37,403 --> 00:20:40,406
(SINGING)
Well, once I courted a pretty girl
192
00:20:40,406 --> 00:20:42,283
I courted her quite well
193
00:20:42,283 --> 00:20:45,578
(LAUGHING)
Her name was Kitty-Mariga Maria
194
00:20:45,578 --> 00:20:47,371
And mine was Bobby Wells
195
00:20:48,080 --> 00:20:50,583
One night when I was courting her
196
00:20:50,583 --> 00:20:52,877
Her father, he came home...
197
00:20:53,627 --> 00:20:55,463
(INDISTINCT CHATTER)
198
00:20:55,463 --> 00:20:57,047
(SPEAKING GERMAN)
199
00:21:52,144 --> 00:21:53,646
(TIRE BURSTS)
200
00:22:09,870 --> 00:22:13,207
Two hours to get the King to Bringle,
and we haven't got a bloody jack.
201
00:22:26,136 --> 00:22:27,888
(SPEAKING GERMAN)
202
00:22:41,318 --> 00:22:42,695
(SNIFFS)
203
00:23:24,695 --> 00:23:26,739
(CLATTERING)
(CHUCKLES)
204
00:23:44,715 --> 00:23:46,592
ARCHER". We're gonna have to stop.
205
00:23:46,592 --> 00:23:48,302
We don't have much choice.
206
00:23:55,809 --> 00:23:57,102
(KING GEORGE SIGHS)
207
00:23:57,102 --> 00:23:59,730
We have to hunt around,
there must be a jack somewhere.
208
00:24:10,449 --> 00:24:11,742
(KING GEORGE GROANING)
209
00:24:14,119 --> 00:24:16,080
I need your help,
I've not done this before.
210
00:24:20,834 --> 00:24:22,294
(CONTINUES GROANING)
211
00:24:35,683 --> 00:24:36,684
Hold that.
212
00:24:37,476 --> 00:24:38,519
George,
213
00:24:39,144 --> 00:24:41,188
I'm going to give you
an injection for the pain.
214
00:24:41,188 --> 00:24:43,107
It will make you feel better.
215
00:24:55,452 --> 00:24:56,829
KING GEORGE: (WEAKLY) Thank you.
216
00:25:05,129 --> 00:25:06,296
ARCHER: They mustn't see him.
217
00:25:08,173 --> 00:25:09,174
Hello.
218
00:25:10,509 --> 00:25:14,179
I hope you don't mind.
We didn't want to disturb you.
219
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
We'll be on our way
as soon as we've fixed this.
220
00:25:20,853 --> 00:25:22,146
MAN". Where are you heading?
221
00:25:23,313 --> 00:25:24,565
Visiting friends near Dorchester.
222
00:25:26,567 --> 00:25:29,403
HARRY: Pal of ours
isn't in the best of health.
223
00:25:30,529 --> 00:25:31,530
You got some water?
224
00:25:34,324 --> 00:25:35,367
You wanna come in?
225
00:25:41,540 --> 00:25:43,876
ARCHER:
We don't want to be any trouble.
226
00:25:46,378 --> 00:25:47,588
Come through.
227
00:25:48,172 --> 00:25:49,548
Thank you.
228
00:25:55,512 --> 00:25:58,557
Better it should happen now,
what with the light fading.
229
00:25:58,557 --> 00:25:59,767
Yes.
230
00:25:59,767 --> 00:26:01,226
What's wrong with your friend?
231
00:26:01,226 --> 00:26:04,271
Just a touch of influenza.
It's worse with old age.
232
00:26:04,897 --> 00:26:06,899
Of course.
233
00:26:06,899 --> 00:26:08,859
Friends in Dorchester?
234
00:26:08,859 --> 00:26:09,902
You come from London?
235
00:26:11,570 --> 00:26:12,863
Yes.
236
00:26:12,863 --> 00:26:15,866
And it's good to get out.
We've had some real pea soupers recently.
237
00:26:15,866 --> 00:26:17,367
It's great to breathe again, isn't it?
238
00:26:18,410 --> 00:26:20,412
I'm David. This is my wife, Margaret.
239
00:26:23,749 --> 00:26:25,084
I'm Frank.
240
00:26:25,084 --> 00:26:26,085
Alice.
241
00:26:26,460 --> 00:26:27,461
Are you married?
242
00:26:27,878 --> 00:26:29,088
- No.
- No.
243
00:26:29,088 --> 00:26:30,923
(DOOR OPENS)
- Oh, there you are.
244
00:26:31,924 --> 00:26:33,425
That's David's brother?
245
00:26:34,301 --> 00:26:35,427
Give us a hand, will you?
246
00:26:40,808 --> 00:26:42,267
Get some water from the well.
247
00:26:47,898 --> 00:26:49,274
Sit yourselves down.
248
00:26:49,942 --> 00:26:51,276
Margaret, make some tea.
249
00:26:51,276 --> 00:26:52,611
Yeah.
250
00:26:52,611 --> 00:26:54,613
DAVID: You want to see
if your friends want some?
251
00:26:58,617 --> 00:27:00,452
Well, we wouldn't want you
to waste your rations on us.
252
00:27:01,120 --> 00:27:02,496
DAVID: No problem.
253
00:27:03,122 --> 00:27:04,832
Times like these,
254
00:27:04,832 --> 00:27:06,500
"fellow man" and all that.
255
00:27:07,751 --> 00:27:08,919
ARCHER: Yes.
256
00:27:27,146 --> 00:27:28,313
(GRUNTING)
257
00:27:30,816 --> 00:27:31,817
(GRUNTS)
258
00:27:34,820 --> 00:27:36,446
(MARGARET SCREAMS)
259
00:27:36,446 --> 00:27:37,614
(PANTING)
260
00:27:43,954 --> 00:27:45,289
(COCKS GUN)
261
00:27:54,798 --> 00:27:55,883
(GUNSHOT)
262
00:28:04,349 --> 00:28:05,475
(SIGHS)
263
00:28:06,018 --> 00:28:07,227
(PANTING)
264
00:28:10,522 --> 00:28:12,733
I heard the shots.
What was all that about?
265
00:28:12,733 --> 00:28:14,401
They're bloody collaborators.
266
00:28:14,401 --> 00:28:16,570
I thought their shelves were
a little too well-stocked.
267
00:28:16,570 --> 00:28:19,531
He was about to alert
a German patrol that we're here.
268
00:28:19,531 --> 00:28:21,867
And they'd have arrived
before we had time to change that tyre.
269
00:28:21,867 --> 00:28:22,993
How long do you need?
270
00:28:22,993 --> 00:28:24,077
The spare's flat!
271
00:28:24,077 --> 00:28:25,829
We'll take their car.
272
00:28:25,829 --> 00:28:27,873
Get ready to move the passenger.
We can't stay here.
273
00:28:30,584 --> 00:28:31,585
Yeah.
274
00:28:36,882 --> 00:28:37,883
What have you done?
275
00:28:39,676 --> 00:28:41,762
- Are there any other weapons?
- I've checked.
276
00:28:41,762 --> 00:28:43,388
Did you hurt him?
277
00:28:43,722 --> 00:28:46,225
Handcuff her ankles to his wrists.
278
00:28:46,225 --> 00:28:48,060
(SOBBING)
279
00:28:50,062 --> 00:28:53,190
You hand out the food vouchers
and the mail from POW camps, yes?
280
00:28:53,190 --> 00:28:54,566
Someone has to do it.
281
00:28:54,566 --> 00:28:56,902
Spy on villagers
in return for a comfortable life?
282
00:28:57,903 --> 00:28:59,029
ARCHER". Where are the car keys?
283
00:28:59,738 --> 00:29:01,448
(COCKS GUN) Where are the car keys?
284
00:29:01,448 --> 00:29:02,741
(WHIMPERS) No...
285
00:29:05,535 --> 00:29:07,412
(BREATHING HEAVILY)
286
00:29:14,753 --> 00:29:15,796
We have to go, come on.
287
00:29:35,774 --> 00:29:37,317
You did what you had to, Doug.
288
00:29:42,114 --> 00:29:43,115
ARCHER: Sir.
289
00:30:20,152 --> 00:30:21,862
(ENGINE IDLING)
290
00:30:25,782 --> 00:30:26,825
(ENGINE STOPS)
291
00:30:30,829 --> 00:30:34,833
HARRY". Mmm, as far as I can tell...
292
00:30:36,209 --> 00:30:38,670
we are at the airfield near
the Atomic Research Centre.
293
00:30:40,380 --> 00:30:41,506
Shame nobody else is.
294
00:30:59,191 --> 00:31:00,359
Burnham.
295
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
Archer.
296
00:31:04,404 --> 00:31:06,365
Got anywhere warm we can take our guest?
297
00:31:07,324 --> 00:31:09,076
Best we can offer
is brandy and pheasant.
298
00:31:10,369 --> 00:31:12,746
- Any contact from Colonel Mayhew?
- Still waiting.
299
00:31:13,705 --> 00:31:15,916
- Any moment now, one hopes.
- All right.
300
00:31:55,455 --> 00:31:57,416
Most of the auxiliary units
got blotted out
301
00:31:57,416 --> 00:31:59,543
in the first two weeks
after the invasion.
302
00:32:00,377 --> 00:32:02,921
So Mayhew ordered
the Resistance to hold fire.
303
00:32:04,589 --> 00:32:05,882
Lived to fight another day.
304
00:32:07,592 --> 00:32:08,760
But the game's all up now.
305
00:32:09,594 --> 00:32:10,595
Or will be.
306
00:32:14,099 --> 00:32:15,267
All we get are rumors.
307
00:32:16,435 --> 00:32:17,602
Can you tell us what's going on, sir?
308
00:32:19,938 --> 00:32:22,983
The men risking their lives,
do we have a hope?
309
00:32:24,776 --> 00:32:26,111
A lot hinges on tonight.
310
00:32:29,281 --> 00:32:30,615
Everything, I'd say.
311
00:32:34,119 --> 00:32:35,245
Sir, it's Colonel Mayhew.
312
00:32:36,746 --> 00:32:38,415
We'll need a stretcher if you have one.
313
00:32:44,087 --> 00:32:45,088
Archer here.
314
00:32:45,464 --> 00:32:46,798
Do you have Blue Jacket?
315
00:32:46,798 --> 00:32:48,467
ARCHER: Yes.
- Good man.
316
00:32:49,342 --> 00:32:52,471
We're on the other side of the airfield,
by the old control tower.
317
00:32:53,972 --> 00:32:55,348
Best come as quickly as you can.
318
00:32:56,475 --> 00:32:58,018
Let's get Blue Jacket on his way.
319
00:32:58,018 --> 00:33:00,687
What about the raid
on the Atomic Research Centre?
320
00:33:00,687 --> 00:33:02,314
It's imminent. We're on schedule.
321
00:33:03,273 --> 00:33:04,608
All right. Let's go.
322
00:33:06,151 --> 00:33:07,319
HARRY: Operation's a go.
323
00:33:08,820 --> 00:33:10,655
(INDISTINCT CHATTER)
324
00:33:13,658 --> 00:33:15,785
ARCHER: Where the hell is the plane?
325
00:33:15,785 --> 00:33:17,662
HARRY". Come on, Doug. Don't hang about.
326
00:33:27,047 --> 00:33:29,716
You've got 20 minutes
to get to Bringle, Danny.
327
00:33:29,716 --> 00:33:31,218
I'll join you as soon as
the King is dispatched.
328
00:33:32,177 --> 00:33:33,470
Here's to merry hell.
329
00:33:52,239 --> 00:33:53,698
(RADIO WHISTLES)
330
00:33:55,534 --> 00:33:56,743
HUTH: (OVER RADIO)
ls everything all right?
331
00:33:56,743 --> 00:33:58,036
Have you made contact yet?
332
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Yes.
333
00:34:00,997 --> 00:34:02,332
They're on their way.
334
00:34:07,879 --> 00:34:09,756
ARCHER: There's the old control tower.
335
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
But where's Mayhew and the plane?
336
00:34:25,063 --> 00:34:26,064
Get the stretcher, Harry.
337
00:34:26,439 --> 00:34:27,440
Yeah.
338
00:34:34,614 --> 00:34:35,740
(KING GEORGE GROANS)
339
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
340
00:34:49,879 --> 00:34:50,964
Sylvia.
341
00:34:53,967 --> 00:34:54,968
Mayhew?
342
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Mayhew!
343
00:35:11,234 --> 00:35:12,319
MAN 1: Incoming!
344
00:35:12,319 --> 00:35:14,154
MAN 2: German attack!
(GUNSHOTS)
345
00:35:14,154 --> 00:35:15,947
(SOLDIERS YELLING)
346
00:35:24,122 --> 00:35:25,957
Get the King out of here! It's a trap!
347
00:35:33,465 --> 00:35:34,633
Go!
348
00:35:34,633 --> 00:35:35,967
"Go!
"Harry!
349
00:35:42,974 --> 00:35:44,684
HARRY: Sylvia, just go!
350
00:35:46,102 --> 00:35:47,145
Go!
351
00:35:54,861 --> 00:35:56,029
(ENGINE STRUGGLING)
352
00:36:35,819 --> 00:36:37,028
(PANTING)
353
00:36:59,259 --> 00:37:00,260
(GROANS)
354
00:37:12,731 --> 00:37:15,400
(SPEAKING GERMAN)
355
00:37:29,706 --> 00:37:32,709
By what route were
the scientists to get to the plane?
356
00:37:34,419 --> 00:37:37,464
Get an Army officer here
and I'll answer.
357
00:37:37,464 --> 00:37:39,132
I don't talk to you SS...
358
00:37:46,264 --> 00:37:47,599
(SPEAKING GERMAN)
359
00:38:07,994 --> 00:38:09,746
(EXPLOSIONS IN DISTANCE)
360
00:38:46,282 --> 00:38:48,201
(GUNFIRE AND EXPLOSIONS)
361
00:39:36,666 --> 00:39:37,709
(GRUNTS)
362
00:40:10,909 --> 00:40:12,201
(COUGHS)
363
00:40:24,464 --> 00:40:26,215
Oh, you're awake.
364
00:40:33,556 --> 00:40:37,477
You know, you're the only man here...
365
00:40:37,477 --> 00:40:39,145
who could appreciate this place.
366
00:40:41,814 --> 00:40:44,108
Actually, I'm not all that up
on Georgian architecture.
367
00:40:47,445 --> 00:40:48,446
Follow me.
368
00:40:51,908 --> 00:40:56,454
The Georgian part,
facade and one wing is from 1796.
369
00:40:57,747 --> 00:41:01,000
Actually, this house
is mainly Elizabethan.
370
00:41:02,251 --> 00:41:05,588
I spent a few happy weekends here
when I was up at Oxford.
371
00:41:06,589 --> 00:41:09,467
And then I looked over the wall
as we were passing,
372
00:41:09,467 --> 00:41:10,468
and here it was.
373
00:41:12,261 --> 00:41:15,098
Tobias Trotte, a genial fellow,
374
00:41:15,098 --> 00:41:16,474
presumably dead now.
375
00:41:17,642 --> 00:41:19,310
His sister was a beauty.
376
00:41:19,310 --> 00:41:20,603
Raven-haired and...
377
00:41:21,604 --> 00:41:22,772
(CHUCKLES)
378
00:41:22,772 --> 00:41:23,773
A little Wild.
379
00:41:24,983 --> 00:41:27,694
Late one night, she showed me
380
00:41:27,694 --> 00:41:29,821
(GRUNTS) the priest hole.
381
00:41:30,989 --> 00:41:31,990
(LOCK CLICKS)
382
00:41:32,782 --> 00:41:34,325
Catholics, you see.
383
00:41:35,702 --> 00:41:38,496
Being good Catholics...
384
00:41:38,496 --> 00:41:40,289
they put it to good use.
385
00:41:44,127 --> 00:41:46,212
Let us find something
we can drink this out of.
386
00:41:48,715 --> 00:41:52,635
You know, when I saw
the old man's body in the car,
387
00:41:52,635 --> 00:41:54,012
I thought it must be Professor Frik.
388
00:41:55,471 --> 00:41:57,348
It was only when I saw you lying there,
389
00:41:58,391 --> 00:41:59,809
I realized who it was.
390
00:42:01,978 --> 00:42:02,979
Who was the girl?
391
00:42:04,313 --> 00:42:05,314
Sylvia.
392
00:42:08,359 --> 00:42:09,694
I had no idea you were still...
393
00:42:11,404 --> 00:42:13,698
But then, it turns out
I'm easily deceived.
394
00:42:14,866 --> 00:42:16,492
Mayhew played me like a fool.
395
00:42:18,036 --> 00:42:19,245
I didn't know you knew him.
396
00:42:19,245 --> 00:42:22,415
HUTH: I had him squirming on the hook
within days of arriving here.
397
00:42:23,916 --> 00:42:26,335
I had a spy in the court of von Ruff
398
00:42:26,335 --> 00:42:28,880
who reported their assignations.
399
00:42:30,381 --> 00:42:31,382
I know.
400
00:42:39,932 --> 00:42:41,684
Mayhew is a master.
401
00:42:43,061 --> 00:42:45,897
He had me believing
I had him in the vice,
402
00:42:45,897 --> 00:42:48,399
confessed to a plot
to fly the top scientists
403
00:42:48,399 --> 00:42:50,276
out of Bringle Sands to America.
404
00:42:52,403 --> 00:42:54,572
What made you believe
he'd betray his own people?
405
00:42:54,572 --> 00:42:55,907
That's where he was clever.
406
00:42:57,033 --> 00:42:59,911
He said it was doomed to failure anyway.
407
00:43:00,536 --> 00:43:02,747
So he made a deal where
he could hang on to
408
00:43:02,747 --> 00:43:05,583
most of his family's
textile business in the north.
409
00:43:06,751 --> 00:43:09,128
Selfishness is a motive I fully embrace.
410
00:43:09,754 --> 00:43:11,255
He lied...
411
00:43:11,255 --> 00:43:12,256
and I was duped.
412
00:43:13,382 --> 00:43:16,636
So you came down here
to prevent the escape of the scientists.
413
00:43:16,636 --> 00:43:18,387
Be the hero of the hour.
414
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
All along Mayhew just wanted me
to cause a distraction
415
00:43:23,434 --> 00:43:25,103
while a real attack was launched.
416
00:43:26,104 --> 00:43:27,480
I didn't see that coming.
417
00:43:29,899 --> 00:43:30,900
Americans?
418
00:43:36,280 --> 00:43:40,243
If anyone can make this bomb work,
it's them, especially now,
419
00:43:40,243 --> 00:43:41,953
with the research from Bringle.
420
00:43:53,798 --> 00:43:55,299
It was Mayhew who killed Spode.
421
00:43:58,136 --> 00:44:00,096
It was him that burned the papers.
422
00:44:02,974 --> 00:44:05,810
He just didn't want the Americans
to get the calculations too easily.
423
00:44:08,146 --> 00:44:09,480
He wanted them to fight for it...
424
00:44:11,190 --> 00:44:14,152
and to destroy any of the work
that was completed at Bringle Sands.
425
00:44:15,653 --> 00:44:18,614
(CHUCKLES SOFTLY) Yes, of course.
426
00:44:20,825 --> 00:44:24,203
Although, perhaps he misjudged
how important Spode's calculations were.
427
00:44:26,539 --> 00:44:29,458
Their absence will
cost the Americans time.
428
00:44:31,002 --> 00:44:32,003
(SPEAKING GERMAN)
429
00:44:49,187 --> 00:44:50,188
(GRUNTS SOFTLY)
430
00:45:50,248 --> 00:45:53,376
Didn't take Kellermann long
to seize his moment.
431
00:46:01,968 --> 00:46:03,761
(SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY)
432
00:46:11,769 --> 00:46:13,104
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
433
00:46:14,397 --> 00:46:15,731
Firing squads everywhere.
434
00:46:19,610 --> 00:46:21,487
Thirteen men shot in Swanage.
435
00:46:27,118 --> 00:46:29,912
Twenty-seven in East Lulworth.
436
00:46:35,918 --> 00:46:38,921
They're punishing villagers
for harboring Resistance,
437
00:46:38,921 --> 00:46:40,172
whether they have or not.
438
00:46:42,341 --> 00:46:45,428
A price worth paying,
in Mayhew's book.
439
00:46:47,013 --> 00:46:48,472
Any news on him?
440
00:46:54,854 --> 00:46:56,105
Well, Kellermann is close.
441
00:46:58,983 --> 00:47:00,318
What do you expect me to do?
442
00:47:01,110 --> 00:47:02,111
Run?
443
00:47:04,655 --> 00:47:05,865
I'm a lost cause.
444
00:47:07,658 --> 00:47:09,827
Kellermann will use me as a scapegoat,
445
00:47:10,703 --> 00:47:12,621
twist things against me.
446
00:47:13,789 --> 00:47:15,666
Can you believe he has already implied
447
00:47:15,666 --> 00:47:17,793
I was involved in the Karl Marx bomb?
448
00:47:20,796 --> 00:47:23,299
He'll keep his job and get rid of me.
449
00:47:27,178 --> 00:47:29,388
We're all playing for high stakes.
450
00:47:30,681 --> 00:47:31,682
But you,
451
00:47:32,683 --> 00:47:33,976
you still have a chance.
452
00:47:37,355 --> 00:47:38,731
Arrest me, Archer.
453
00:47:40,024 --> 00:47:41,650
Or when Kellermann arrives.
454
00:47:46,489 --> 00:47:49,200
I wager he has no proof
you helped the King escape.
455
00:47:50,576 --> 00:47:51,869
You can be a hero too.
456
00:47:52,995 --> 00:47:53,996
Do it.
457
00:47:54,705 --> 00:47:56,165
You have a son to live for.
458
00:47:57,541 --> 00:47:59,210
All I have is a father I hate.
459
00:48:05,049 --> 00:48:06,550
The pig has won.
460
00:48:08,886 --> 00:48:10,054
So have the Army.
461
00:48:10,721 --> 00:48:13,349
They can use the attack
as a pretext for martial law
462
00:48:13,349 --> 00:48:15,559
across the entire occupied region now.
463
00:48:17,353 --> 00:48:19,063
But the real winner is Mayhew,
464
00:48:19,522 --> 00:48:21,232
he got the Americans fighting.
465
00:48:22,691 --> 00:48:27,571
They've tasted blood and, mark my words,
they will build this bomb.
466
00:48:28,614 --> 00:48:30,241
The Reich will be finished.
467
00:48:34,412 --> 00:48:35,621
Mayhew's only false step
468
00:48:35,621 --> 00:48:37,873
was allowing the King
to get caught up in it.
469
00:48:39,583 --> 00:48:40,709
It wasn't an accident.
470
00:48:42,128 --> 00:48:44,088
The King was never meant to escape.
471
00:48:48,217 --> 00:48:49,593
He was infirm.
472
00:48:52,930 --> 00:48:57,101
He would have cut a pathetic figure
in Washington or anywhere else.
473
00:48:58,561 --> 00:49:00,271
Britain would have looked washed up.
474
00:49:01,981 --> 00:49:03,774
Instead, he dies a hero,
475
00:49:04,733 --> 00:49:07,611
in the same operation
as brave Americans.
476
00:49:11,282 --> 00:49:12,741
And in the next few days...
477
00:49:15,077 --> 00:49:17,496
the Queen and the Princesses
478
00:49:17,496 --> 00:49:20,958
will be on a ship from New Zealand
for Washington to represent us.
479
00:49:24,003 --> 00:49:25,463
That's the way Mayhew works.
480
00:49:27,965 --> 00:49:28,966
The long game.
481
00:49:30,426 --> 00:49:31,427
(CHUCKLES)
482
00:49:32,136 --> 00:49:33,929
Well, then,
483
00:49:33,929 --> 00:49:35,806
with men like that,
484
00:49:35,806 --> 00:49:37,516
how did you ever lose the war?
485
00:49:38,809 --> 00:49:39,977
Perhaps we didn't.
486
00:49:43,647 --> 00:49:44,648
Just the battle.
487
00:49:55,701 --> 00:49:57,703
Does your son want to be a policeman?
488
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Yes.
489
00:50:04,460 --> 00:50:05,461
Yes, he does.
490
00:50:08,088 --> 00:50:09,507
But on a motorcycle.
491
00:50:15,221 --> 00:50:16,472
You're lucky, Archer.
492
00:50:19,725 --> 00:50:22,853
Keep him out of this lousy business.
493
00:50:22,853 --> 00:50:24,855
(ENGINES RUMBLING IN DISTANCE)
494
00:50:34,865 --> 00:50:36,575
Your last chance, Douglas.
495
00:50:40,329 --> 00:50:41,330
Think of him.
496
00:50:48,879 --> 00:50:50,047
Priest hole.
497
00:50:55,761 --> 00:50:58,514
That fool Kellermann
wouldn't even know what one was.
498
00:51:15,364 --> 00:51:17,366
(SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY)
499
00:51:45,311 --> 00:51:46,312
(SPEAKING GERMAN)
500
00:52:05,122 --> 00:52:06,123
(CHUCKLES)
501
00:52:39,281 --> 00:52:40,282
(CHUCKLES)
502
00:53:11,021 --> 00:53:12,022
(COUGHS)
503
00:53:19,863 --> 00:53:20,864
(CLEARS THROAT)
504
00:55:23,821 --> 00:55:25,113
(ENGINE STARTING)
505
00:55:38,210 --> 00:55:40,337
(SOLDIER SHOUTING IN GERMAN,
RIFLES COCK)
506
00:55:42,673 --> 00:55:44,132
(RIFLES FIRING)
507
00:55:45,008 --> 00:55:46,802
(PANTING)
508
00:56:02,901 --> 00:56:03,902
(MUTTERS)
509
00:56:05,863 --> 00:56:06,864
He's come round.
510
00:56:19,543 --> 00:56:20,669
(WEAKLY) Where am I?
511
00:56:21,545 --> 00:56:22,713
(GROANS)
512
00:56:22,713 --> 00:56:23,922
MAN". Sorry, old pal.
513
00:56:24,840 --> 00:56:28,010
You had a nasty little bullet down there
that we took a dislike to.
514
00:56:30,012 --> 00:56:31,013
(GROANS)
515
00:56:33,223 --> 00:56:34,391
How did I get here?
516
00:56:37,603 --> 00:56:38,604
(GASPS)
517
00:56:41,398 --> 00:56:43,233
You're the only survivor we found.
518
00:56:47,905 --> 00:56:49,239
It was a bloodbath.
519
00:56:53,744 --> 00:56:55,203
What about Douglas Archer?
520
00:56:56,622 --> 00:56:57,748
No sign of him.
521
00:57:00,959 --> 00:57:02,127
Now, you rest.
522
00:57:14,431 --> 00:57:16,391
RADIO OPERATOR:
Thirty-nine men unaccounted for.
523
00:57:17,809 --> 00:57:20,270
Sixty-four walking wounded.
524
00:57:20,270 --> 00:57:22,064
Eight serious casualties.
525
00:57:23,607 --> 00:57:25,651
They're still compiling
the list of Bringle personnel
526
00:57:25,651 --> 00:57:27,319
they now have on the ship with them.
527
00:57:29,780 --> 00:57:32,324
Reporting the facility
as totally destroyed.
528
00:57:32,950 --> 00:57:34,910
Yes. Good.
529
00:57:34,910 --> 00:57:35,911
What about the data?
530
00:57:37,829 --> 00:57:38,997
Incomplete.
531
00:57:42,793 --> 00:57:45,963
Your flight's soon, don't think
you'll be welcomed back...
532
00:57:47,631 --> 00:57:48,632
Ms Barga?
533
00:57:54,471 --> 00:57:55,806
(DOORKNOB RATTLES)
534
00:57:55,806 --> 00:57:57,808
Ms Barga, what are you doing?
535
00:59:06,710 --> 00:59:08,712
(THEME MUSIC PLAYING)
36732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.