All language subtitles for Episode 5 - SS-GB (BBC Television Series) 1080p H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,339 ARCHER". The Germans seem damn close to producing an atomic bomb. 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,799 We have no option but to go in and raid Bringle Sands. 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,843 Steal what we can and sabotage the rest. 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,346 You want me to get the King to Bringle Sands? 5 00:00:12,346 --> 00:00:15,349 An American plane will fly His Majesty out to the Ark Royal. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,393 But only if we can get the King there in time. 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 ARCHER". These are the atomic calculations. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,773 Spode photographed them. 9 00:00:22,773 --> 00:00:25,567 You're the safer pair of hands to get it to America. 10 00:00:25,567 --> 00:00:26,944 Bernard Staines is dead. 11 00:00:26,944 --> 00:00:28,570 Beaten to death, from what I can tell. 12 00:00:28,946 --> 00:00:31,865 What should we do? If he was tortured... If he talked... 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,033 ARCHER: I want you to stand ready 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,369 to get out as soon as I get Barbara Barga to you. 15 00:00:35,369 --> 00:00:36,578 SYLVIA: So Harry's right. 16 00:00:37,204 --> 00:00:38,914 You are up to something. 17 00:00:38,914 --> 00:00:40,749 (BOTH SPEAKING GERMAN) 18 00:00:44,711 --> 00:00:45,796 Tomorrow morning, you will be ready. 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,548 For Blue Jacket? 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,466 Yes. 21 00:00:49,466 --> 00:00:51,301 You will come to the back of the hospital. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,762 An ambulance is waiting. 23 00:00:53,762 --> 00:00:55,556 The Army will help you. 24 00:00:55,556 --> 00:00:56,890 This one time. 25 00:01:00,394 --> 00:01:01,770 Barbara? 26 00:01:11,947 --> 00:01:13,490 (DOG BARKING IN DISTANCE) 27 00:01:39,016 --> 00:01:40,350 (SIGHS) 28 00:01:56,116 --> 00:01:57,117 (DOOR CLOSES) 29 00:02:07,169 --> 00:02:09,963 He's got the whole floor to himself, apparently. 30 00:02:09,963 --> 00:02:11,048 Yeah. 31 00:02:12,341 --> 00:02:15,302 You ever thought this could all be just a setup? 32 00:02:15,302 --> 00:02:16,970 Only every five minutes. 33 00:02:32,486 --> 00:02:34,488 (DOG BARKING IN DISTANCE) 34 00:02:45,332 --> 00:02:46,708 HARRY: Come on. 35 00:02:57,344 --> 00:02:58,512 Doug. 36 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 Your Majesty. 37 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 (GRUNTS) 38 00:03:33,130 --> 00:03:34,548 (GASPS) 39 00:03:37,968 --> 00:03:39,594 (MOANING) 40 00:03:39,594 --> 00:03:40,595 Archer? 41 00:03:45,392 --> 00:03:46,435 Morphine. 42 00:03:47,018 --> 00:03:49,604 When the pain is too much. 43 00:03:53,191 --> 00:03:54,526 All right. 44 00:04:04,202 --> 00:04:05,287 You all right, sir? 45 00:04:19,259 --> 00:04:20,761 Good luck, Archer. 46 00:04:21,595 --> 00:04:22,804 God save the King. 47 00:04:27,476 --> 00:04:29,102 (ENGINE STARTING) 48 00:04:35,901 --> 00:04:37,903 (THEME MUSIC PLAYING) 49 00:06:16,334 --> 00:06:17,711 (METAL CLANGS) 50 00:06:34,769 --> 00:06:36,062 Come with me. 51 00:06:53,413 --> 00:06:55,081 (GEARS GRINDING) 52 00:07:00,086 --> 00:07:01,087 (SIGHS) 53 00:07:06,635 --> 00:07:08,428 HARRY: You all right, Doug? 54 00:07:09,262 --> 00:07:10,931 ARCHER: The clutch is going. Can't get it into gear. 55 00:07:11,598 --> 00:07:13,558 That's all we bloody need. 56 00:07:13,558 --> 00:07:14,893 Where's the nearest garage? 57 00:07:14,893 --> 00:07:16,144 (GEARS GRINDING) 58 00:07:16,770 --> 00:07:18,104 Not near enough. 59 00:07:28,949 --> 00:07:30,325 (MOANS) 60 00:07:30,325 --> 00:07:31,451 OK. 61 00:07:35,789 --> 00:07:39,584 Have you thought, if we do pull this off and he gets to America, 62 00:07:39,584 --> 00:07:40,752 what the world will think of him? 63 00:07:42,003 --> 00:07:45,632 You can't tell me the Germans didn't know what they were doing handing him over. 64 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 We've got our work cut out 65 00:07:47,342 --> 00:07:48,677 to get there in time for the plane. 66 00:07:51,429 --> 00:07:52,430 Wait here. 67 00:08:00,647 --> 00:08:02,023 (KNOCKING ON DOOR) 68 00:08:03,608 --> 00:08:05,610 (KNOCKING CONTINUES) 69 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 (LOCK CLICKING) 70 00:08:39,394 --> 00:08:40,645 Hello? 71 00:08:40,645 --> 00:08:43,064 ARCHER: (OVER PHONE) Sylvia, is the block warden listening? 72 00:08:43,064 --> 00:08:44,899 - Yes. ARCHER: Ignore the bastard. 73 00:08:45,316 --> 00:08:47,193 I'm sorry I had to have him get you, but I need your help. 74 00:08:49,237 --> 00:08:51,364 Well, that would be quite delightful. 75 00:09:11,593 --> 00:09:15,346 Don't know what is keeping Superintendent Archer. 76 00:09:15,346 --> 00:09:19,059 But I know he's a friend of yours and I rather hoped he could... 77 00:09:20,727 --> 00:09:22,228 help us here. 78 00:09:24,439 --> 00:09:25,940 Exactly why am I being held here? 79 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 That's obvious. 80 00:09:29,694 --> 00:09:31,071 For your own protection. 81 00:09:33,907 --> 00:09:36,701 I'd rather be in the protection of the American Embassy. 82 00:09:42,707 --> 00:09:45,460 The problem is you haven't 83 00:09:45,460 --> 00:09:49,130 behaved in accordance with our agreement with your government. 84 00:09:49,798 --> 00:09:53,259 Specifically in your contacts with... 85 00:09:53,259 --> 00:09:56,429 (CHORTLING) so-called "Resistance fighters". 86 00:09:59,933 --> 00:10:03,269 I am a neutral journalist following a story. 87 00:10:04,938 --> 00:10:07,107 My country is not at war with yours. 88 00:10:07,107 --> 00:10:11,319 I do not believe you are simply a journalist, Ms Barga. 89 00:10:11,319 --> 00:10:14,948 I think you are also an agent who wants to 90 00:10:14,948 --> 00:10:17,492 lure America into conflict with the Reich. 91 00:10:18,076 --> 00:10:19,619 You're worrying about nothing. 92 00:10:22,163 --> 00:10:24,499 Pick up any American newspaper and you'll see. 93 00:10:24,999 --> 00:10:27,794 No war talk here, that's the mantra. 94 00:10:27,794 --> 00:10:30,797 And frankly, I'm ashamed. 95 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 Good. 96 00:10:33,633 --> 00:10:35,844 I prefer honesty to pretense. 97 00:10:37,679 --> 00:10:38,972 That doesn't make me a spy. 98 00:10:40,181 --> 00:10:41,182 No. 99 00:10:43,184 --> 00:10:44,602 That makes you a challenge. 100 00:10:45,645 --> 00:10:48,314 Look, I'm telling you, I don't know anything. 101 00:10:48,314 --> 00:10:49,482 (KNOCKING ON DOOR) 102 00:10:49,482 --> 00:10:50,775 (SPEAKING GERMAN) 103 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 (DOOR CLOSES) 104 00:11:59,093 --> 00:12:00,720 (INDISTINCT CHATTER) 105 00:12:30,291 --> 00:12:32,752 Well done. Good to see you. 106 00:12:32,752 --> 00:12:34,420 Glad you're all right, Harry. 107 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 Thanks for bringing the car. 108 00:12:37,799 --> 00:12:39,592 Can you find your own way back? 109 00:12:40,927 --> 00:12:42,262 I don't understand. 110 00:12:43,429 --> 00:12:44,973 It's not really safe for you to be with us. 111 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Or to know about this. 112 00:12:50,937 --> 00:12:52,272 So it's him? 113 00:12:53,064 --> 00:12:54,065 George? 114 00:12:56,276 --> 00:12:57,610 I thought wrong of you, Doug. 115 00:13:00,655 --> 00:13:01,656 Your Majesty. 116 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Sylvia, we've got to get going. 117 00:13:06,577 --> 00:13:07,578 Let me come with you. 118 00:13:08,997 --> 00:13:10,957 He needs looking after, 119 00:13:10,957 --> 00:13:13,084 and there's nothing for me here, Doug, you know that. 120 00:13:19,799 --> 00:13:20,967 Let's not stand around here. 121 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 Come on. 122 00:14:05,887 --> 00:14:07,513 KELLERMANN: I don't know what is going on 123 00:14:07,513 --> 00:14:10,224 between Herr Dr Huth and Superintendent Archer, 124 00:14:10,224 --> 00:14:14,020 but I think you may be able to shed some light on it. 125 00:14:14,020 --> 00:14:16,689 My government doesn't like its citizens being tortured. 126 00:14:16,689 --> 00:14:18,858 I'm afraid they will never know, my dear. 127 00:14:20,860 --> 00:14:22,403 But if you answer my questions, 128 00:14:22,403 --> 00:14:25,198 we won't have to engage one another in such... 129 00:14:26,199 --> 00:14:27,367 horrors. 130 00:14:31,162 --> 00:14:33,706 Why did you burn the piece of film at your house? 131 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 What images did it contain? 132 00:14:50,181 --> 00:14:54,102 I really don't want our friend here to damage such 133 00:14:54,102 --> 00:14:55,520 (SNIFFS) 134 00:14:55,520 --> 00:14:57,397 fragrant skin. 135 00:14:58,106 --> 00:15:00,900 So, I repeat. 136 00:15:00,900 --> 00:15:03,903 What was in the images you destroyed? 137 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Answer me. 138 00:15:15,123 --> 00:15:16,624 (PHONE RINGING) 139 00:15:18,960 --> 00:15:20,128 SOLDIER: Ja? 140 00:15:23,381 --> 00:15:24,799 (SPEAKING GERMAN) 141 00:15:41,983 --> 00:15:43,317 Kellermann. 142 00:15:48,906 --> 00:15:49,949 SS. 143 00:15:51,451 --> 00:15:53,453 They're checking identity papers. 144 00:15:54,162 --> 00:15:55,288 We can still turn around. 145 00:15:56,330 --> 00:15:57,415 No, it's too late. 146 00:16:00,126 --> 00:16:01,502 (INDISTINCT CHATTER) 147 00:16:13,931 --> 00:16:16,100 You and Sylvia get out and walk. Take that corner. 148 00:16:16,100 --> 00:16:17,143 I'll meet you further round. 149 00:16:17,685 --> 00:16:18,769 I'll distract them. 150 00:16:22,273 --> 00:16:23,274 That's an order. 151 00:16:25,943 --> 00:16:28,112 Come on. We can pretend to be lovers. 152 00:16:28,112 --> 00:16:29,697 Don't get carried away. 153 00:16:33,326 --> 00:16:34,702 Back in a minute, Georgie. 154 00:16:42,335 --> 00:16:43,628 Sorry about the "Georgie", sir. 155 00:16:45,796 --> 00:16:47,006 Come on! 156 00:16:47,965 --> 00:16:48,966 Move! 157 00:16:49,300 --> 00:16:50,843 (HONKS HORN) 158 00:16:52,845 --> 00:16:54,472 (CONTINUES HONKING) 159 00:16:58,976 --> 00:17:00,394 (SPEAKING GERMAN) 160 00:17:06,526 --> 00:17:08,027 What's the matter? 161 00:17:10,196 --> 00:17:11,697 (ARCHER SPEAKING GERMAN) 162 00:18:21,434 --> 00:18:22,977 (SOFTLY) Thank God. 163 00:18:23,603 --> 00:18:24,979 I thought I'd had it. 164 00:18:24,979 --> 00:18:26,606 We're not out of the building yet. 165 00:18:48,794 --> 00:18:50,338 (INDISTINCT CHATTER) 166 00:18:52,757 --> 00:18:54,634 Have you heard from Douglas Archer? 167 00:18:54,634 --> 00:18:55,635 He did ring. 168 00:18:56,010 --> 00:18:58,179 Just to enquire about you. Since then, nothing. 169 00:19:00,139 --> 00:19:03,351 Whether he gets the King out or not, the raid is on. 170 00:19:03,351 --> 00:19:04,852 Things are going to hot up. 171 00:19:07,188 --> 00:19:10,107 The terms of your release are immediate deportation. 172 00:19:10,107 --> 00:19:13,361 You're to be kept under armed guard at the Ambassador's residence 173 00:19:13,361 --> 00:19:15,988 until you can be escorted straight to the airplane 174 00:19:15,988 --> 00:19:17,448 and flown back to Washington. 175 00:19:24,705 --> 00:19:26,540 (PHONE RINGING) 176 00:19:29,710 --> 00:19:31,003 Kellermann. 177 00:19:34,840 --> 00:19:36,133 (SPEAKING GERMAN) 178 00:19:54,402 --> 00:19:56,028 (PHONE RINGING) 179 00:19:57,655 --> 00:19:59,573 (ALARM RINGING) (MAN SPEAKING GERMAN) 180 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 HARRY: (SIGHS) That Was a relief. 181 00:20:19,719 --> 00:20:20,886 Look, sir. 182 00:20:21,721 --> 00:20:23,222 England. 183 00:20:23,222 --> 00:20:24,390 Your land. 184 00:20:24,390 --> 00:20:26,183 (CAR DOORS CLOSE) 185 00:20:26,183 --> 00:20:27,768 ARCHER". It's Hampshire, sir. 186 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 HARRY". I know a Hampshire song. 187 00:20:30,062 --> 00:20:31,564 (CHUCKLES) I bet you do. 188 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Go on, Harry. 189 00:20:33,023 --> 00:20:34,108 HARRY: Really? 190 00:20:34,108 --> 00:20:35,359 - Yeah. (CHUCKLES) 191 00:20:37,403 --> 00:20:40,406 (SINGING) Well, once I courted a pretty girl 192 00:20:40,406 --> 00:20:42,283 I courted her quite well 193 00:20:42,283 --> 00:20:45,578 (LAUGHING) Her name was Kitty-Mariga Maria 194 00:20:45,578 --> 00:20:47,371 And mine was Bobby Wells 195 00:20:48,080 --> 00:20:50,583 One night when I was courting her 196 00:20:50,583 --> 00:20:52,877 Her father, he came home... 197 00:20:53,627 --> 00:20:55,463 (INDISTINCT CHATTER) 198 00:20:55,463 --> 00:20:57,047 (SPEAKING GERMAN) 199 00:21:52,144 --> 00:21:53,646 (TIRE BURSTS) 200 00:22:09,870 --> 00:22:13,207 Two hours to get the King to Bringle, and we haven't got a bloody jack. 201 00:22:26,136 --> 00:22:27,888 (SPEAKING GERMAN) 202 00:22:41,318 --> 00:22:42,695 (SNIFFS) 203 00:23:24,695 --> 00:23:26,739 (CLATTERING) (CHUCKLES) 204 00:23:44,715 --> 00:23:46,592 ARCHER". We're gonna have to stop. 205 00:23:46,592 --> 00:23:48,302 We don't have much choice. 206 00:23:55,809 --> 00:23:57,102 (KING GEORGE SIGHS) 207 00:23:57,102 --> 00:23:59,730 We have to hunt around, there must be a jack somewhere. 208 00:24:10,449 --> 00:24:11,742 (KING GEORGE GROANING) 209 00:24:14,119 --> 00:24:16,080 I need your help, I've not done this before. 210 00:24:20,834 --> 00:24:22,294 (CONTINUES GROANING) 211 00:24:35,683 --> 00:24:36,684 Hold that. 212 00:24:37,476 --> 00:24:38,519 George, 213 00:24:39,144 --> 00:24:41,188 I'm going to give you an injection for the pain. 214 00:24:41,188 --> 00:24:43,107 It will make you feel better. 215 00:24:55,452 --> 00:24:56,829 KING GEORGE: (WEAKLY) Thank you. 216 00:25:05,129 --> 00:25:06,296 ARCHER: They mustn't see him. 217 00:25:08,173 --> 00:25:09,174 Hello. 218 00:25:10,509 --> 00:25:14,179 I hope you don't mind. We didn't want to disturb you. 219 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 We'll be on our way as soon as we've fixed this. 220 00:25:20,853 --> 00:25:22,146 MAN". Where are you heading? 221 00:25:23,313 --> 00:25:24,565 Visiting friends near Dorchester. 222 00:25:26,567 --> 00:25:29,403 HARRY: Pal of ours isn't in the best of health. 223 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 You got some water? 224 00:25:34,324 --> 00:25:35,367 You wanna come in? 225 00:25:41,540 --> 00:25:43,876 ARCHER: We don't want to be any trouble. 226 00:25:46,378 --> 00:25:47,588 Come through. 227 00:25:48,172 --> 00:25:49,548 Thank you. 228 00:25:55,512 --> 00:25:58,557 Better it should happen now, what with the light fading. 229 00:25:58,557 --> 00:25:59,767 Yes. 230 00:25:59,767 --> 00:26:01,226 What's wrong with your friend? 231 00:26:01,226 --> 00:26:04,271 Just a touch of influenza. It's worse with old age. 232 00:26:04,897 --> 00:26:06,899 Of course. 233 00:26:06,899 --> 00:26:08,859 Friends in Dorchester? 234 00:26:08,859 --> 00:26:09,902 You come from London? 235 00:26:11,570 --> 00:26:12,863 Yes. 236 00:26:12,863 --> 00:26:15,866 And it's good to get out. We've had some real pea soupers recently. 237 00:26:15,866 --> 00:26:17,367 It's great to breathe again, isn't it? 238 00:26:18,410 --> 00:26:20,412 I'm David. This is my wife, Margaret. 239 00:26:23,749 --> 00:26:25,084 I'm Frank. 240 00:26:25,084 --> 00:26:26,085 Alice. 241 00:26:26,460 --> 00:26:27,461 Are you married? 242 00:26:27,878 --> 00:26:29,088 - No. - No. 243 00:26:29,088 --> 00:26:30,923 (DOOR OPENS) - Oh, there you are. 244 00:26:31,924 --> 00:26:33,425 That's David's brother? 245 00:26:34,301 --> 00:26:35,427 Give us a hand, will you? 246 00:26:40,808 --> 00:26:42,267 Get some water from the well. 247 00:26:47,898 --> 00:26:49,274 Sit yourselves down. 248 00:26:49,942 --> 00:26:51,276 Margaret, make some tea. 249 00:26:51,276 --> 00:26:52,611 Yeah. 250 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 DAVID: You want to see if your friends want some? 251 00:26:58,617 --> 00:27:00,452 Well, we wouldn't want you to waste your rations on us. 252 00:27:01,120 --> 00:27:02,496 DAVID: No problem. 253 00:27:03,122 --> 00:27:04,832 Times like these, 254 00:27:04,832 --> 00:27:06,500 "fellow man" and all that. 255 00:27:07,751 --> 00:27:08,919 ARCHER: Yes. 256 00:27:27,146 --> 00:27:28,313 (GRUNTING) 257 00:27:30,816 --> 00:27:31,817 (GRUNTS) 258 00:27:34,820 --> 00:27:36,446 (MARGARET SCREAMS) 259 00:27:36,446 --> 00:27:37,614 (PANTING) 260 00:27:43,954 --> 00:27:45,289 (COCKS GUN) 261 00:27:54,798 --> 00:27:55,883 (GUNSHOT) 262 00:28:04,349 --> 00:28:05,475 (SIGHS) 263 00:28:06,018 --> 00:28:07,227 (PANTING) 264 00:28:10,522 --> 00:28:12,733 I heard the shots. What was all that about? 265 00:28:12,733 --> 00:28:14,401 They're bloody collaborators. 266 00:28:14,401 --> 00:28:16,570 I thought their shelves were a little too well-stocked. 267 00:28:16,570 --> 00:28:19,531 He was about to alert a German patrol that we're here. 268 00:28:19,531 --> 00:28:21,867 And they'd have arrived before we had time to change that tyre. 269 00:28:21,867 --> 00:28:22,993 How long do you need? 270 00:28:22,993 --> 00:28:24,077 The spare's flat! 271 00:28:24,077 --> 00:28:25,829 We'll take their car. 272 00:28:25,829 --> 00:28:27,873 Get ready to move the passenger. We can't stay here. 273 00:28:30,584 --> 00:28:31,585 Yeah. 274 00:28:36,882 --> 00:28:37,883 What have you done? 275 00:28:39,676 --> 00:28:41,762 - Are there any other weapons? - I've checked. 276 00:28:41,762 --> 00:28:43,388 Did you hurt him? 277 00:28:43,722 --> 00:28:46,225 Handcuff her ankles to his wrists. 278 00:28:46,225 --> 00:28:48,060 (SOBBING) 279 00:28:50,062 --> 00:28:53,190 You hand out the food vouchers and the mail from POW camps, yes? 280 00:28:53,190 --> 00:28:54,566 Someone has to do it. 281 00:28:54,566 --> 00:28:56,902 Spy on villagers in return for a comfortable life? 282 00:28:57,903 --> 00:28:59,029 ARCHER". Where are the car keys? 283 00:28:59,738 --> 00:29:01,448 (COCKS GUN) Where are the car keys? 284 00:29:01,448 --> 00:29:02,741 (WHIMPERS) No... 285 00:29:05,535 --> 00:29:07,412 (BREATHING HEAVILY) 286 00:29:14,753 --> 00:29:15,796 We have to go, come on. 287 00:29:35,774 --> 00:29:37,317 You did what you had to, Doug. 288 00:29:42,114 --> 00:29:43,115 ARCHER: Sir. 289 00:30:20,152 --> 00:30:21,862 (ENGINE IDLING) 290 00:30:25,782 --> 00:30:26,825 (ENGINE STOPS) 291 00:30:30,829 --> 00:30:34,833 HARRY". Mmm, as far as I can tell... 292 00:30:36,209 --> 00:30:38,670 we are at the airfield near the Atomic Research Centre. 293 00:30:40,380 --> 00:30:41,506 Shame nobody else is. 294 00:30:59,191 --> 00:31:00,359 Burnham. 295 00:31:01,526 --> 00:31:02,527 Archer. 296 00:31:04,404 --> 00:31:06,365 Got anywhere warm we can take our guest? 297 00:31:07,324 --> 00:31:09,076 Best we can offer is brandy and pheasant. 298 00:31:10,369 --> 00:31:12,746 - Any contact from Colonel Mayhew? - Still waiting. 299 00:31:13,705 --> 00:31:15,916 - Any moment now, one hopes. - All right. 300 00:31:55,455 --> 00:31:57,416 Most of the auxiliary units got blotted out 301 00:31:57,416 --> 00:31:59,543 in the first two weeks after the invasion. 302 00:32:00,377 --> 00:32:02,921 So Mayhew ordered the Resistance to hold fire. 303 00:32:04,589 --> 00:32:05,882 Lived to fight another day. 304 00:32:07,592 --> 00:32:08,760 But the game's all up now. 305 00:32:09,594 --> 00:32:10,595 Or will be. 306 00:32:14,099 --> 00:32:15,267 All we get are rumors. 307 00:32:16,435 --> 00:32:17,602 Can you tell us what's going on, sir? 308 00:32:19,938 --> 00:32:22,983 The men risking their lives, do we have a hope? 309 00:32:24,776 --> 00:32:26,111 A lot hinges on tonight. 310 00:32:29,281 --> 00:32:30,615 Everything, I'd say. 311 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 Sir, it's Colonel Mayhew. 312 00:32:36,746 --> 00:32:38,415 We'll need a stretcher if you have one. 313 00:32:44,087 --> 00:32:45,088 Archer here. 314 00:32:45,464 --> 00:32:46,798 Do you have Blue Jacket? 315 00:32:46,798 --> 00:32:48,467 ARCHER: Yes. - Good man. 316 00:32:49,342 --> 00:32:52,471 We're on the other side of the airfield, by the old control tower. 317 00:32:53,972 --> 00:32:55,348 Best come as quickly as you can. 318 00:32:56,475 --> 00:32:58,018 Let's get Blue Jacket on his way. 319 00:32:58,018 --> 00:33:00,687 What about the raid on the Atomic Research Centre? 320 00:33:00,687 --> 00:33:02,314 It's imminent. We're on schedule. 321 00:33:03,273 --> 00:33:04,608 All right. Let's go. 322 00:33:06,151 --> 00:33:07,319 HARRY: Operation's a go. 323 00:33:08,820 --> 00:33:10,655 (INDISTINCT CHATTER) 324 00:33:13,658 --> 00:33:15,785 ARCHER: Where the hell is the plane? 325 00:33:15,785 --> 00:33:17,662 HARRY". Come on, Doug. Don't hang about. 326 00:33:27,047 --> 00:33:29,716 You've got 20 minutes to get to Bringle, Danny. 327 00:33:29,716 --> 00:33:31,218 I'll join you as soon as the King is dispatched. 328 00:33:32,177 --> 00:33:33,470 Here's to merry hell. 329 00:33:52,239 --> 00:33:53,698 (RADIO WHISTLES) 330 00:33:55,534 --> 00:33:56,743 HUTH: (OVER RADIO) ls everything all right? 331 00:33:56,743 --> 00:33:58,036 Have you made contact yet? 332 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Yes. 333 00:34:00,997 --> 00:34:02,332 They're on their way. 334 00:34:07,879 --> 00:34:09,756 ARCHER: There's the old control tower. 335 00:34:11,049 --> 00:34:13,051 But where's Mayhew and the plane? 336 00:34:25,063 --> 00:34:26,064 Get the stretcher, Harry. 337 00:34:26,439 --> 00:34:27,440 Yeah. 338 00:34:34,614 --> 00:34:35,740 (KING GEORGE GROANS) 339 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 340 00:34:49,879 --> 00:34:50,964 Sylvia. 341 00:34:53,967 --> 00:34:54,968 Mayhew? 342 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Mayhew! 343 00:35:11,234 --> 00:35:12,319 MAN 1: Incoming! 344 00:35:12,319 --> 00:35:14,154 MAN 2: German attack! (GUNSHOTS) 345 00:35:14,154 --> 00:35:15,947 (SOLDIERS YELLING) 346 00:35:24,122 --> 00:35:25,957 Get the King out of here! It's a trap! 347 00:35:33,465 --> 00:35:34,633 Go! 348 00:35:34,633 --> 00:35:35,967 "Go! "Harry! 349 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 HARRY: Sylvia, just go! 350 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 Go! 351 00:35:54,861 --> 00:35:56,029 (ENGINE STRUGGLING) 352 00:36:35,819 --> 00:36:37,028 (PANTING) 353 00:36:59,259 --> 00:37:00,260 (GROANS) 354 00:37:12,731 --> 00:37:15,400 (SPEAKING GERMAN) 355 00:37:29,706 --> 00:37:32,709 By what route were the scientists to get to the plane? 356 00:37:34,419 --> 00:37:37,464 Get an Army officer here and I'll answer. 357 00:37:37,464 --> 00:37:39,132 I don't talk to you SS... 358 00:37:46,264 --> 00:37:47,599 (SPEAKING GERMAN) 359 00:38:07,994 --> 00:38:09,746 (EXPLOSIONS IN DISTANCE) 360 00:38:46,282 --> 00:38:48,201 (GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 361 00:39:36,666 --> 00:39:37,709 (GRUNTS) 362 00:40:10,909 --> 00:40:12,201 (COUGHS) 363 00:40:24,464 --> 00:40:26,215 Oh, you're awake. 364 00:40:33,556 --> 00:40:37,477 You know, you're the only man here... 365 00:40:37,477 --> 00:40:39,145 who could appreciate this place. 366 00:40:41,814 --> 00:40:44,108 Actually, I'm not all that up on Georgian architecture. 367 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Follow me. 368 00:40:51,908 --> 00:40:56,454 The Georgian part, facade and one wing is from 1796. 369 00:40:57,747 --> 00:41:01,000 Actually, this house is mainly Elizabethan. 370 00:41:02,251 --> 00:41:05,588 I spent a few happy weekends here when I was up at Oxford. 371 00:41:06,589 --> 00:41:09,467 And then I looked over the wall as we were passing, 372 00:41:09,467 --> 00:41:10,468 and here it was. 373 00:41:12,261 --> 00:41:15,098 Tobias Trotte, a genial fellow, 374 00:41:15,098 --> 00:41:16,474 presumably dead now. 375 00:41:17,642 --> 00:41:19,310 His sister was a beauty. 376 00:41:19,310 --> 00:41:20,603 Raven-haired and... 377 00:41:21,604 --> 00:41:22,772 (CHUCKLES) 378 00:41:22,772 --> 00:41:23,773 A little Wild. 379 00:41:24,983 --> 00:41:27,694 Late one night, she showed me 380 00:41:27,694 --> 00:41:29,821 (GRUNTS) the priest hole. 381 00:41:30,989 --> 00:41:31,990 (LOCK CLICKS) 382 00:41:32,782 --> 00:41:34,325 Catholics, you see. 383 00:41:35,702 --> 00:41:38,496 Being good Catholics... 384 00:41:38,496 --> 00:41:40,289 they put it to good use. 385 00:41:44,127 --> 00:41:46,212 Let us find something we can drink this out of. 386 00:41:48,715 --> 00:41:52,635 You know, when I saw the old man's body in the car, 387 00:41:52,635 --> 00:41:54,012 I thought it must be Professor Frik. 388 00:41:55,471 --> 00:41:57,348 It was only when I saw you lying there, 389 00:41:58,391 --> 00:41:59,809 I realized who it was. 390 00:42:01,978 --> 00:42:02,979 Who was the girl? 391 00:42:04,313 --> 00:42:05,314 Sylvia. 392 00:42:08,359 --> 00:42:09,694 I had no idea you were still... 393 00:42:11,404 --> 00:42:13,698 But then, it turns out I'm easily deceived. 394 00:42:14,866 --> 00:42:16,492 Mayhew played me like a fool. 395 00:42:18,036 --> 00:42:19,245 I didn't know you knew him. 396 00:42:19,245 --> 00:42:22,415 HUTH: I had him squirming on the hook within days of arriving here. 397 00:42:23,916 --> 00:42:26,335 I had a spy in the court of von Ruff 398 00:42:26,335 --> 00:42:28,880 who reported their assignations. 399 00:42:30,381 --> 00:42:31,382 I know. 400 00:42:39,932 --> 00:42:41,684 Mayhew is a master. 401 00:42:43,061 --> 00:42:45,897 He had me believing I had him in the vice, 402 00:42:45,897 --> 00:42:48,399 confessed to a plot to fly the top scientists 403 00:42:48,399 --> 00:42:50,276 out of Bringle Sands to America. 404 00:42:52,403 --> 00:42:54,572 What made you believe he'd betray his own people? 405 00:42:54,572 --> 00:42:55,907 That's where he was clever. 406 00:42:57,033 --> 00:42:59,911 He said it was doomed to failure anyway. 407 00:43:00,536 --> 00:43:02,747 So he made a deal where he could hang on to 408 00:43:02,747 --> 00:43:05,583 most of his family's textile business in the north. 409 00:43:06,751 --> 00:43:09,128 Selfishness is a motive I fully embrace. 410 00:43:09,754 --> 00:43:11,255 He lied... 411 00:43:11,255 --> 00:43:12,256 and I was duped. 412 00:43:13,382 --> 00:43:16,636 So you came down here to prevent the escape of the scientists. 413 00:43:16,636 --> 00:43:18,387 Be the hero of the hour. 414 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 All along Mayhew just wanted me to cause a distraction 415 00:43:23,434 --> 00:43:25,103 while a real attack was launched. 416 00:43:26,104 --> 00:43:27,480 I didn't see that coming. 417 00:43:29,899 --> 00:43:30,900 Americans? 418 00:43:36,280 --> 00:43:40,243 If anyone can make this bomb work, it's them, especially now, 419 00:43:40,243 --> 00:43:41,953 with the research from Bringle. 420 00:43:53,798 --> 00:43:55,299 It was Mayhew who killed Spode. 421 00:43:58,136 --> 00:44:00,096 It was him that burned the papers. 422 00:44:02,974 --> 00:44:05,810 He just didn't want the Americans to get the calculations too easily. 423 00:44:08,146 --> 00:44:09,480 He wanted them to fight for it... 424 00:44:11,190 --> 00:44:14,152 and to destroy any of the work that was completed at Bringle Sands. 425 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 (CHUCKLES SOFTLY) Yes, of course. 426 00:44:20,825 --> 00:44:24,203 Although, perhaps he misjudged how important Spode's calculations were. 427 00:44:26,539 --> 00:44:29,458 Their absence will cost the Americans time. 428 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 (SPEAKING GERMAN) 429 00:44:49,187 --> 00:44:50,188 (GRUNTS SOFTLY) 430 00:45:50,248 --> 00:45:53,376 Didn't take Kellermann long to seize his moment. 431 00:46:01,968 --> 00:46:03,761 (SOLDIERS SHOUTING INDISTINCTLY) 432 00:46:11,769 --> 00:46:13,104 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 433 00:46:14,397 --> 00:46:15,731 Firing squads everywhere. 434 00:46:19,610 --> 00:46:21,487 Thirteen men shot in Swanage. 435 00:46:27,118 --> 00:46:29,912 Twenty-seven in East Lulworth. 436 00:46:35,918 --> 00:46:38,921 They're punishing villagers for harboring Resistance, 437 00:46:38,921 --> 00:46:40,172 whether they have or not. 438 00:46:42,341 --> 00:46:45,428 A price worth paying, in Mayhew's book. 439 00:46:47,013 --> 00:46:48,472 Any news on him? 440 00:46:54,854 --> 00:46:56,105 Well, Kellermann is close. 441 00:46:58,983 --> 00:47:00,318 What do you expect me to do? 442 00:47:01,110 --> 00:47:02,111 Run? 443 00:47:04,655 --> 00:47:05,865 I'm a lost cause. 444 00:47:07,658 --> 00:47:09,827 Kellermann will use me as a scapegoat, 445 00:47:10,703 --> 00:47:12,621 twist things against me. 446 00:47:13,789 --> 00:47:15,666 Can you believe he has already implied 447 00:47:15,666 --> 00:47:17,793 I was involved in the Karl Marx bomb? 448 00:47:20,796 --> 00:47:23,299 He'll keep his job and get rid of me. 449 00:47:27,178 --> 00:47:29,388 We're all playing for high stakes. 450 00:47:30,681 --> 00:47:31,682 But you, 451 00:47:32,683 --> 00:47:33,976 you still have a chance. 452 00:47:37,355 --> 00:47:38,731 Arrest me, Archer. 453 00:47:40,024 --> 00:47:41,650 Or when Kellermann arrives. 454 00:47:46,489 --> 00:47:49,200 I wager he has no proof you helped the King escape. 455 00:47:50,576 --> 00:47:51,869 You can be a hero too. 456 00:47:52,995 --> 00:47:53,996 Do it. 457 00:47:54,705 --> 00:47:56,165 You have a son to live for. 458 00:47:57,541 --> 00:47:59,210 All I have is a father I hate. 459 00:48:05,049 --> 00:48:06,550 The pig has won. 460 00:48:08,886 --> 00:48:10,054 So have the Army. 461 00:48:10,721 --> 00:48:13,349 They can use the attack as a pretext for martial law 462 00:48:13,349 --> 00:48:15,559 across the entire occupied region now. 463 00:48:17,353 --> 00:48:19,063 But the real winner is Mayhew, 464 00:48:19,522 --> 00:48:21,232 he got the Americans fighting. 465 00:48:22,691 --> 00:48:27,571 They've tasted blood and, mark my words, they will build this bomb. 466 00:48:28,614 --> 00:48:30,241 The Reich will be finished. 467 00:48:34,412 --> 00:48:35,621 Mayhew's only false step 468 00:48:35,621 --> 00:48:37,873 was allowing the King to get caught up in it. 469 00:48:39,583 --> 00:48:40,709 It wasn't an accident. 470 00:48:42,128 --> 00:48:44,088 The King was never meant to escape. 471 00:48:48,217 --> 00:48:49,593 He was infirm. 472 00:48:52,930 --> 00:48:57,101 He would have cut a pathetic figure in Washington or anywhere else. 473 00:48:58,561 --> 00:49:00,271 Britain would have looked washed up. 474 00:49:01,981 --> 00:49:03,774 Instead, he dies a hero, 475 00:49:04,733 --> 00:49:07,611 in the same operation as brave Americans. 476 00:49:11,282 --> 00:49:12,741 And in the next few days... 477 00:49:15,077 --> 00:49:17,496 the Queen and the Princesses 478 00:49:17,496 --> 00:49:20,958 will be on a ship from New Zealand for Washington to represent us. 479 00:49:24,003 --> 00:49:25,463 That's the way Mayhew works. 480 00:49:27,965 --> 00:49:28,966 The long game. 481 00:49:30,426 --> 00:49:31,427 (CHUCKLES) 482 00:49:32,136 --> 00:49:33,929 Well, then, 483 00:49:33,929 --> 00:49:35,806 with men like that, 484 00:49:35,806 --> 00:49:37,516 how did you ever lose the war? 485 00:49:38,809 --> 00:49:39,977 Perhaps we didn't. 486 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 Just the battle. 487 00:49:55,701 --> 00:49:57,703 Does your son want to be a policeman? 488 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Yes. 489 00:50:04,460 --> 00:50:05,461 Yes, he does. 490 00:50:08,088 --> 00:50:09,507 But on a motorcycle. 491 00:50:15,221 --> 00:50:16,472 You're lucky, Archer. 492 00:50:19,725 --> 00:50:22,853 Keep him out of this lousy business. 493 00:50:22,853 --> 00:50:24,855 (ENGINES RUMBLING IN DISTANCE) 494 00:50:34,865 --> 00:50:36,575 Your last chance, Douglas. 495 00:50:40,329 --> 00:50:41,330 Think of him. 496 00:50:48,879 --> 00:50:50,047 Priest hole. 497 00:50:55,761 --> 00:50:58,514 That fool Kellermann wouldn't even know what one was. 498 00:51:15,364 --> 00:51:17,366 (SOLDIER SHOUTING INDISTINCTLY) 499 00:51:45,311 --> 00:51:46,312 (SPEAKING GERMAN) 500 00:52:05,122 --> 00:52:06,123 (CHUCKLES) 501 00:52:39,281 --> 00:52:40,282 (CHUCKLES) 502 00:53:11,021 --> 00:53:12,022 (COUGHS) 503 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 (CLEARS THROAT) 504 00:55:23,821 --> 00:55:25,113 (ENGINE STARTING) 505 00:55:38,210 --> 00:55:40,337 (SOLDIER SHOUTING IN GERMAN, RIFLES COCK) 506 00:55:42,673 --> 00:55:44,132 (RIFLES FIRING) 507 00:55:45,008 --> 00:55:46,802 (PANTING) 508 00:56:02,901 --> 00:56:03,902 (MUTTERS) 509 00:56:05,863 --> 00:56:06,864 He's come round. 510 00:56:19,543 --> 00:56:20,669 (WEAKLY) Where am I? 511 00:56:21,545 --> 00:56:22,713 (GROANS) 512 00:56:22,713 --> 00:56:23,922 MAN". Sorry, old pal. 513 00:56:24,840 --> 00:56:28,010 You had a nasty little bullet down there that we took a dislike to. 514 00:56:30,012 --> 00:56:31,013 (GROANS) 515 00:56:33,223 --> 00:56:34,391 How did I get here? 516 00:56:37,603 --> 00:56:38,604 (GASPS) 517 00:56:41,398 --> 00:56:43,233 You're the only survivor we found. 518 00:56:47,905 --> 00:56:49,239 It was a bloodbath. 519 00:56:53,744 --> 00:56:55,203 What about Douglas Archer? 520 00:56:56,622 --> 00:56:57,748 No sign of him. 521 00:57:00,959 --> 00:57:02,127 Now, you rest. 522 00:57:14,431 --> 00:57:16,391 RADIO OPERATOR: Thirty-nine men unaccounted for. 523 00:57:17,809 --> 00:57:20,270 Sixty-four walking wounded. 524 00:57:20,270 --> 00:57:22,064 Eight serious casualties. 525 00:57:23,607 --> 00:57:25,651 They're still compiling the list of Bringle personnel 526 00:57:25,651 --> 00:57:27,319 they now have on the ship with them. 527 00:57:29,780 --> 00:57:32,324 Reporting the facility as totally destroyed. 528 00:57:32,950 --> 00:57:34,910 Yes. Good. 529 00:57:34,910 --> 00:57:35,911 What about the data? 530 00:57:37,829 --> 00:57:38,997 Incomplete. 531 00:57:42,793 --> 00:57:45,963 Your flight's soon, don't think you'll be welcomed back... 532 00:57:47,631 --> 00:57:48,632 Ms Barga? 533 00:57:54,471 --> 00:57:55,806 (DOORKNOB RATTLES) 534 00:57:55,806 --> 00:57:57,808 Ms Barga, what are you doing? 535 00:59:06,710 --> 00:59:08,712 (THEME MUSIC PLAYING) 36732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.