Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,843 --> 00:00:41,403
I guess we'll call it a night.
2
00:00:41,523 --> 00:00:43,803
- Great sleepover, Lily.
- Thank you, Kyra.
3
00:00:48,323 --> 00:00:50,642
- Yeah, great.
- My pleasure.
4
00:00:53,403 --> 00:00:55,562
We're going to be so comfortable.
5
00:01:02,443 --> 00:01:03,763
Sleep tight.
6
00:02:02,683 --> 00:02:06,363
Kyra?
7
00:02:07,082 --> 00:02:08,082
What's up?
8
00:02:12,323 --> 00:02:14,842
It's my Orb magic. Darra's in trouble.
9
00:02:15,282 --> 00:02:18,803
- Kyra, where is he?
- I don't know, I couldn't see much.
10
00:02:18,923 --> 00:02:21,443
Picture the location.
When you see it, we can jump there.
11
00:02:21,923 --> 00:02:23,243
Yeah.
12
00:02:27,643 --> 00:02:28,523
What's happening?
13
00:02:30,643 --> 00:02:31,603
Kyra!
14
00:03:12,083 --> 00:03:13,083
{\an8}Nice murals.
15
00:03:13,402 --> 00:03:16,402
{\an8}Part of the council's local art project,
anyone can paint on it.
16
00:03:16,803 --> 00:03:19,883
{\an8}- Cute froggy.
- I'm not seeing the problem here.
17
00:03:20,122 --> 00:03:21,442
{\an8}Wait for it.
18
00:03:23,523 --> 00:03:25,643
{\an8}-
- Okay, now I get it.
19
00:03:26,083 --> 00:03:28,883
{\an8}We have to fix this
before anyone else sees it.
20
00:03:29,002 --> 00:03:29,963
{\an8}I'll do it.
21
00:03:31,923 --> 00:03:32,842
{\an8}Don't hurt it.
22
00:03:36,162 --> 00:03:37,842
{\an8}- Ruksy!
- Sorry.
23
00:03:38,002 --> 00:03:39,402
Well, that was easy.
24
00:03:42,203 --> 00:03:43,083
Now what?
25
00:03:43,162 --> 00:03:45,603
- Oh, no.
- What?
26
00:03:45,722 --> 00:03:47,803
People are so thoughtless.
27
00:03:48,282 --> 00:03:51,363
So does anyone have an idea
what we're gonna do about this frog?
28
00:03:51,803 --> 00:03:52,763
I might.
29
00:03:55,483 --> 00:03:58,323
Come on, little froggy. Keep going.
30
00:03:58,722 --> 00:04:00,882
- That's it.
- Yeah.
31
00:04:02,122 --> 00:04:04,083
Glue and paper, so simple.
32
00:04:04,162 --> 00:04:07,402
Froggy nil, Bureau one.
Good work, everyone.
33
00:04:09,923 --> 00:04:10,882
Ladder?
34
00:04:12,083 --> 00:04:13,643
Come out, Ladder.
35
00:04:15,243 --> 00:04:18,683
Stop being silly, you know
you need this fixed.
36
00:04:19,522 --> 00:04:23,283
Ladder. How can you work
if your wheel seizes up?
37
00:04:23,363 --> 00:04:26,683
There you are. Back here, Squeaky!
38
00:04:26,803 --> 00:04:31,923
Squeaky, come here. Ladder, come on.
Ladder, come on. Ladder.
39
00:04:32,883 --> 00:04:33,883
Ladder.
40
00:04:34,762 --> 00:04:37,123
It's all right. Hold steady, hold steady.
41
00:04:37,323 --> 00:04:40,443
This won't hurt, I promise. All right?
42
00:04:44,283 --> 00:04:46,363
Try it out now.
43
00:04:48,003 --> 00:04:49,723
Good.
44
00:04:51,323 --> 00:04:53,603
You'll be fine for another 100 years.
45
00:05:06,163 --> 00:05:07,923
Uh, mission accomplished then.
46
00:05:08,642 --> 00:05:11,243
We came, we saw, we caught a frog.
47
00:05:12,243 --> 00:05:13,522
So the Bureau's working well.
48
00:05:13,923 --> 00:05:15,723
We decide what missions
to do and how we do them.
49
00:05:16,082 --> 00:05:17,962
Can't ask for more than that.
50
00:05:18,883 --> 00:05:20,522
Something to say, Imogen?
51
00:05:20,883 --> 00:05:24,443
What's the point of the Bureau
when Kyra's a Tri-ling with Orb magic?
52
00:05:24,642 --> 00:05:26,962
Kyra's got remote magic,
she could've fixed the frog from here.
53
00:05:27,243 --> 00:05:30,003
- Hey, I can't do everything.
- You still make us redundant.
54
00:05:30,082 --> 00:05:33,003
The DMI doesn't need recruits,
so where does that leave me?
55
00:05:36,483 --> 00:05:39,363
All right, time to put
your Bureau hats away.
56
00:05:41,563 --> 00:05:42,603
A word, Kyra.
57
00:05:44,483 --> 00:05:46,043
Is Imogen all right?
58
00:05:46,163 --> 00:05:48,202
She's even more than usually peevish.
59
00:05:48,683 --> 00:05:49,803
I'll talk to her.
60
00:05:52,762 --> 00:05:53,603
Imogen!
61
00:05:55,243 --> 00:05:56,363
Cut it out, Imo.
62
00:05:56,603 --> 00:05:59,202
If you've got a problem with me,
let's talk about it.
63
00:05:59,323 --> 00:06:02,923
It's not you. It's Darra.
Have you heard from him?
64
00:06:03,563 --> 00:06:05,843
- No, you?
- Not a word.
65
00:06:06,642 --> 00:06:09,123
He and Dad stopped off
in Thailand on the way home
66
00:06:09,323 --> 00:06:10,683
and they had this big argument.
67
00:06:11,202 --> 00:06:14,402
Dad wouldn't say what it was about,
but afterwards, Darra took off.
68
00:06:15,522 --> 00:06:17,163
- Where to?
- We don't know.
69
00:06:17,762 --> 00:06:18,803
He just disappeared.
70
00:06:20,603 --> 00:06:22,723
I'm starting to think
he might not be okay.
71
00:06:59,123 --> 00:07:00,522
Then why hasn't he been in touch?
72
00:07:00,642 --> 00:07:03,522
- Is everything okay at home?
- But he hasn't said anything.
73
00:07:03,603 --> 00:07:04,842
I'm sure Darra's fine.
74
00:07:05,082 --> 00:07:06,723
Everybody has problems with their parents.
75
00:07:06,803 --> 00:07:08,723
If Darra was having problems,
he should have told me.
76
00:07:09,003 --> 00:07:11,003
I am his sister, he knows I'm on his side.
77
00:07:11,202 --> 00:07:13,402
- Thanks.
- You know what he's like.
78
00:07:13,483 --> 00:07:15,883
Yeah, Mr. "Keep it in Till I Explode."
79
00:07:16,043 --> 00:07:18,883
- Could have let me know he was okay.
- I'm sure he will when he's ready.
80
00:07:19,123 --> 00:07:20,923
Meanwhile, Mom and Dad
are going out tonight
81
00:07:21,003 --> 00:07:22,363
so our sleepover's still on.
82
00:07:22,563 --> 00:07:24,003
Great, anything we can bring?
83
00:07:24,123 --> 00:07:28,642
We'll order pizza, but don't pig out
'cause I'm making cupcakes.
84
00:07:33,202 --> 00:07:35,842
- I've been thinking about the frog.
- What about it?
85
00:07:36,123 --> 00:07:39,282
Usually when magic outbreaks happen,
the magic works all the time.
86
00:07:39,363 --> 00:07:41,923
The frog only came to life
when people got close to it.
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,962
Like it was motion activated.
88
00:07:45,642 --> 00:07:48,003
Why would anyone do that
when non-magical people could see it?
89
00:07:48,123 --> 00:07:50,443
- Maybe they wanted them to see it.
- That would expose us.
90
00:07:50,522 --> 00:07:53,043
Girls, our sleepover
is going to be very boring
91
00:07:53,123 --> 00:07:54,522
if you two keep talking about work.
92
00:07:54,642 --> 00:07:57,522
Sorry, Lily.
What time do you want us to come over?
93
00:07:57,642 --> 00:07:59,402
Six-thirty and don't be late.
94
00:07:59,483 --> 00:08:02,123
Cupcakes always taste better
when they're warm.
95
00:08:25,923 --> 00:08:27,043
Kyra.
96
00:08:29,363 --> 00:08:30,323
What's up, Dad?
97
00:08:30,642 --> 00:08:34,563
Have you seen my work socks?
I was sure I put them in here.
98
00:08:35,002 --> 00:08:36,643
Well, you did the packing.
99
00:08:36,842 --> 00:08:39,563
Must have taken you what,
all of five minutes?
100
00:08:42,683 --> 00:08:44,362
I know we left in a hurry.
101
00:08:44,803 --> 00:08:47,403
It was time for a new beginning,
don't you think?
102
00:08:47,603 --> 00:08:51,362
I get to go fishing from my backyard.
103
00:08:51,443 --> 00:08:54,443
And put away some money
for your future education.
104
00:08:54,523 --> 00:08:56,563
You don't have to worry about me.
105
00:08:56,723 --> 00:08:59,803
Sweetheart, you're my daughter.
I always worry about you.
106
00:09:01,803 --> 00:09:03,923
Now, can we look for my socks?
107
00:09:26,362 --> 00:09:27,803
Thank you.
108
00:09:47,643 --> 00:09:51,283
- They look scrumptious.
- They are. Try one.
109
00:09:51,523 --> 00:09:52,443
This one.
110
00:09:55,643 --> 00:09:57,443
Hmm, so light.
111
00:09:58,002 --> 00:10:00,563
- Did you use magic to bake them?
- Just a plain old oven.
112
00:10:00,683 --> 00:10:02,083
I didn't know you could cook.
113
00:10:02,803 --> 00:10:05,043
There are many things you
don't know about me, Imogen.
114
00:10:07,163 --> 00:10:08,482
You two look nice.
115
00:10:08,603 --> 00:10:10,362
We're going to a birthday party
in the country.
116
00:10:10,443 --> 00:10:12,763
An old friend, he's having it at his farm.
117
00:10:12,843 --> 00:10:15,683
We will be dancing under the stars
in an olive grove.
118
00:10:18,083 --> 00:10:19,242
Guys!
119
00:10:19,482 --> 00:10:21,603
- How old is your friend?
- He's turning 200.
120
00:10:22,083 --> 00:10:25,563
- Oh, wow. That is an old friend.
- Well, it's the best kind.
121
00:10:26,122 --> 00:10:28,482
Enjoy yourselves,
but don't you stay up too late.
122
00:10:29,323 --> 00:10:31,882
Dad, staying up late is kind of the point.
123
00:10:32,043 --> 00:10:35,603
We'll be back about midnight.
Until then, be good.
124
00:10:36,443 --> 00:10:38,002
Bye.
125
00:10:38,723 --> 00:10:40,403
So, what are we gonna do?
126
00:10:40,523 --> 00:10:43,923
- How about a game?
- Not charades, I hate charades.
127
00:10:44,203 --> 00:10:47,403
I know a game that's sometimes funny
and sometimes scary.
128
00:10:47,683 --> 00:10:48,803
Oh, what's it called?
129
00:10:52,002 --> 00:10:53,963
- Truth or Dare.
- Dare.
130
00:10:57,283 --> 00:11:00,523
- Eat a cupcake without using your hands.
- Too easy.
131
00:11:00,643 --> 00:11:02,163
Without using magic.
132
00:11:12,603 --> 00:11:13,563
Truth or dare?
133
00:11:13,683 --> 00:11:16,122
- Dare.
- Doesn't anybody wanna do truth?
134
00:11:16,203 --> 00:11:17,923
Can't we just get on with it?
135
00:11:21,002 --> 00:11:22,723
"Make like a monkey."
136
00:12:15,443 --> 00:12:16,803
[Darra, in Thai] Thank you.
137
00:12:36,563 --> 00:12:37,603
Yes.
138
00:12:41,163 --> 00:12:46,083
Tigers, sharks, boa constrictors, slugs.
139
00:12:46,283 --> 00:12:48,563
- Slugs?
- They're so slimy.
140
00:12:48,803 --> 00:12:50,683
Crawling through
a narrow cave and getting stuck.
141
00:12:50,803 --> 00:12:53,843
- When have you ever been in a cave?
- It could happen.
142
00:12:53,923 --> 00:12:57,323
Leaving the house to go to the shop
and realizing I don't have any clothes on,
143
00:12:57,443 --> 00:12:59,523
getting attacked by bees, or eels.
144
00:12:59,603 --> 00:13:03,642
Lily, the question was,
"What is your greatest fear?"
145
00:13:03,803 --> 00:13:06,563
Well, there's just too many,
how do I choose?
146
00:13:06,843 --> 00:13:10,043
It's okay, Lily, it was
brave of you to do truth.
147
00:13:10,163 --> 00:13:11,362
Have a cupcake.
148
00:13:12,443 --> 00:13:14,482
Thank you.
149
00:13:49,603 --> 00:13:50,683
Gotcha.
150
00:15:34,882 --> 00:15:40,242
♪ In the darkest days
When the road's unclear ♪
151
00:15:40,443 --> 00:15:46,002
♪ Nothing goes my way, I could disappear ♪
152
00:15:46,323 --> 00:15:51,803
♪ But I hold on tight after every storm ♪
153
00:15:52,043 --> 00:15:57,362
♪ 'Cause I know
That the light will be strong ♪
154
00:15:57,642 --> 00:16:03,122
♪ 'Cause I know
That the light will be strong ♪
155
00:16:03,443 --> 00:16:08,843
♪ 'Cause I know
That the light will be strong ♪
156
00:16:14,642 --> 00:16:17,083
That was so good.
157
00:16:17,522 --> 00:16:20,043
- I wish I was musical.
- Can't you use magic?
158
00:16:20,122 --> 00:16:22,762
Well, it wouldn't really be me
then being musical, would it?
159
00:16:22,923 --> 00:16:25,122
It would be the magic.
160
00:16:25,683 --> 00:16:27,362
Oh, pardon me.
161
00:16:27,443 --> 00:16:29,043
I guess we'll call it a night.
162
00:16:29,122 --> 00:16:31,482
- Great sleepover, Lily.
- Thank you, Kyra.
163
00:16:37,083 --> 00:16:39,522
- Yeah, great.
- My pleasure.
164
00:16:42,163 --> 00:16:44,443
We're going to be so comfortable.
165
00:16:51,323 --> 00:16:52,402
Sleep tight.
166
00:17:04,283 --> 00:17:05,763
What's with the noises?
167
00:17:05,843 --> 00:17:08,882
They're forest sounds.
I always sleep with them.
168
00:17:09,043 --> 00:17:11,523
If you don't like cicadas,
I can play whale songs.
169
00:17:11,803 --> 00:17:15,603
I've got mermaid songs too,
so delightfully melancholy.
170
00:17:15,682 --> 00:17:17,603
How about the sounds of silence?
171
00:18:23,682 --> 00:18:24,803
Whoa.
172
00:19:04,843 --> 00:19:06,763
Kyra, what's up?
173
00:19:07,843 --> 00:19:10,163
It's my Orb magic. Darra's in trouble.
174
00:19:10,442 --> 00:19:13,083
- Where is he?
- I don't know, I couldn't see much.
175
00:19:13,202 --> 00:19:15,722
Picture the location.
When you see it, we can jump there.
176
00:19:24,843 --> 00:19:26,563
- Kyra!
- What's happening?
177
00:19:28,523 --> 00:19:29,442
Kyra!
178
00:19:34,283 --> 00:19:37,643
Help! Help! Help!
179
00:19:41,283 --> 00:19:43,323
You shouldn't have come.
180
00:19:43,442 --> 00:19:46,243
- Come where? Where are we?
- Who's there?
181
00:19:46,323 --> 00:19:48,163
- Hey! Who are you?
- We need to go.
182
00:19:52,163 --> 00:19:54,442
- Come on.
- Darra, what's going on?
183
00:19:56,083 --> 00:19:56,962
Go!
184
00:20:01,323 --> 00:20:03,403
Get her!
185
00:20:10,922 --> 00:20:13,323
Excuse me, can you tell me where I am?
186
00:20:17,603 --> 00:20:19,003
Are you okay, lady?
187
00:20:20,243 --> 00:20:23,603
- What city is this?
- Are you crazy? This is Bangkok.
188
00:20:23,962 --> 00:20:24,883
Bangkok?
189
00:20:25,643 --> 00:20:28,442
- Big party, eh?
- What? No.
190
00:20:34,722 --> 00:20:35,922
Why are we here?
191
00:20:36,003 --> 00:20:38,043
We need to find out
about those purple tentacles.
192
00:20:38,123 --> 00:20:39,043
Ladder!
193
00:20:39,922 --> 00:20:42,202
Tentacles, purple ones. Search!
194
00:20:49,323 --> 00:20:50,803
Excuse me, please.
195
00:20:55,243 --> 00:20:56,603
Sorry, sorry. Sorry.
196
00:21:04,043 --> 00:21:07,283
They can't have gone far. Check that way.
197
00:21:24,922 --> 00:21:27,763
What do you mean there aren't
any books about purple tentacles?
198
00:21:29,243 --> 00:21:31,442
Take it easy, Imogen. Ladder is sensitive.
199
00:21:31,523 --> 00:21:32,682
While he's being sensitive,
200
00:21:32,763 --> 00:21:35,043
Kyra and Darra could be sucked
into some other dimension.
201
00:21:35,163 --> 00:21:38,003
But he can't find anything.
202
00:21:38,083 --> 00:21:41,563
This is an emergency,
you dumb piece of wood. Think!
203
00:21:44,323 --> 00:21:46,482
Now you've hurt his feelings.
204
00:21:48,763 --> 00:21:49,682
Darra?
205
00:21:54,803 --> 00:21:55,763
Darra!
206
00:21:58,323 --> 00:21:59,682
Hold it right there.
207
00:22:00,883 --> 00:22:03,043
Don't even think about it.
208
00:22:04,363 --> 00:22:05,523
I don't understand.
209
00:22:06,363 --> 00:22:09,083
Why are you chasing me?
I... I haven't done anything.
210
00:22:09,883 --> 00:22:10,962
Please let me go.
211
00:22:12,283 --> 00:22:16,123
You're a thief. You're not going anywhere.
15732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.