Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,070 --> 00:01:11,750
Didn't your lawyer tell you?
2
00:01:14,310 --> 00:01:15,810
In the AR world of Pangu,
3
00:01:17,110 --> 00:01:19,150
your words can't be taken
as court evidence.
4
00:01:19,150 --> 00:01:21,670
If you're thinking of tricking me in here,
5
00:01:23,070 --> 00:01:24,070
it won't work.
6
00:01:27,070 --> 00:01:28,510
I don't need to do that.
7
00:01:29,630 --> 00:01:31,610
I have a voice record copy of you
8
00:01:33,630 --> 00:01:35,130
hiding the 2021 incident.
9
00:01:35,509 --> 00:01:36,550
Do you?
10
00:01:36,550 --> 00:01:37,726
If it's true
11
00:01:38,670 --> 00:01:40,350
that you have a backup copy,
12
00:01:40,910 --> 00:01:42,590
you should go to the police,
13
00:01:43,150 --> 00:01:45,110
but not to ask me to come here.
14
00:01:45,110 --> 00:01:46,110
Actually,
15
00:01:47,910 --> 00:01:50,370
it doesn't matter
if I have a copy or not.
16
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
Hao Cheng.
17
00:01:55,350 --> 00:01:57,630
We've been together for so many years.
18
00:01:58,910 --> 00:02:00,110
I just want to know.
19
00:02:00,510 --> 00:02:02,550
Can you give me another chance?
20
00:02:02,550 --> 00:02:03,990
Can we start over again?
21
00:02:05,070 --> 00:02:06,070
What?
22
00:03:34,230 --> 00:03:37,081
[Episode 25]
23
00:03:37,081 --> 00:03:40,500
[Eight Hours]
24
00:04:00,870 --> 00:04:01,790
Are you sure?
25
00:04:01,790 --> 00:04:03,270
Last night, one of our men was here.
26
00:04:03,270 --> 00:04:04,670
He saw him with a girl.
27
00:04:04,670 --> 00:04:06,230
But he wasn't sure if she's Wang Le Le.
28
00:04:06,230 --> 00:04:07,610
Better safe than sorry.
29
00:04:08,350 --> 00:04:08,517
Look into it.
30
00:04:09,150 --> 00:04:10,150
Got it.
31
00:04:20,350 --> 00:04:22,810
Le Le,
I remember telling you this before.
32
00:04:24,340 --> 00:04:26,780
I devoted my entire life to Celeste Group.
33
00:04:26,780 --> 00:04:28,580
I won't let anyone destroy it.
34
00:04:29,470 --> 00:04:31,330
I won't let those who betray me
35
00:04:32,830 --> 00:04:34,750
or plan to destroy Celeste Group
36
00:04:35,110 --> 00:04:36,110
get away.
37
00:04:37,150 --> 00:04:41,389
Up until today, whoever they
are, there has been no exceptions.
38
00:04:41,390 --> 00:04:43,990
When I first found out
about the recording,
39
00:04:43,990 --> 00:04:45,730
I should have done something.
40
00:04:46,630 --> 00:04:48,310
But for our old times' sake,
41
00:04:49,350 --> 00:04:50,550
I gave you a chance.
42
00:04:52,990 --> 00:04:55,270
But you didn't appreciate my kindness.
43
00:04:56,140 --> 00:04:58,420
You didn't care about our relationship
44
00:04:59,590 --> 00:05:02,710
and secretly searched for
information from my laptop.
45
00:05:03,670 --> 00:05:05,530
You broke the trust between us.
46
00:05:05,910 --> 00:05:07,638
You betrayed me.
47
00:05:08,190 --> 00:05:11,190
Whoever gets in the way of Celeste Group
shall die.
48
00:05:12,070 --> 00:05:13,270
I deserved it.
49
00:05:22,350 --> 00:05:23,610
I deserved it indeed.
50
00:05:27,790 --> 00:05:28,870
Where is the copy?
51
00:05:29,550 --> 00:05:31,410
Where is your offline location?
52
00:05:31,870 --> 00:05:32,870
I'll go to you.
53
00:05:34,790 --> 00:05:37,590
I've digitalised the copy
of the sound recording.
54
00:05:37,590 --> 00:05:38,790
It's saved in Pangu.
55
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
In Autumn City.
56
00:05:42,270 --> 00:05:43,270
Wang Le Le.
57
00:05:44,430 --> 00:05:45,990
What are you trying to do?
58
00:05:48,150 --> 00:05:49,670
I will take you to look for it.
59
00:05:49,670 --> 00:05:51,430
We can walk around Autumn City.
60
00:05:51,430 --> 00:05:52,930
I have a lot to tell you.
61
00:05:53,230 --> 00:05:55,030
In what format did you save it
62
00:05:55,430 --> 00:05:57,050
in Pangu's digital library?
63
00:06:12,510 --> 00:06:14,070
You're trying to buy time?
64
00:06:15,550 --> 00:06:17,530
What are you trying to do, Le Le?
65
00:06:31,910 --> 00:06:32,910
Does it hurt?
66
00:06:34,510 --> 00:06:37,090
Although I can't kill you
in the real world,
67
00:06:37,750 --> 00:06:39,010
but I want to do that
68
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
in the AR world.
69
00:06:42,860 --> 00:06:45,380
I won't let you get away, Zhang Hao Cheng.
70
00:06:46,550 --> 00:06:48,770
I'll reveal your doings to the world.
71
00:06:49,390 --> 00:06:51,790
I won't let anyone
become the next Jia Ping.
72
00:06:51,790 --> 00:06:52,790
Do you hear me?
73
00:07:17,030 --> 00:07:19,030
Zhang Hao Cheng's men are nearby.
74
00:07:19,030 --> 00:07:20,710
They are checking every lot.
75
00:07:20,950 --> 00:07:22,590
Our location has been exposed.
76
00:07:22,590 --> 00:07:23,590
Move Le Le immediately.
77
00:07:23,590 --> 00:07:24,610
Don't affect her.
78
00:07:25,630 --> 00:07:26,710
Guard the counter.
79
00:07:38,430 --> 00:07:39,580
Hello, sirs.
80
00:07:39,580 --> 00:07:40,990
How can I help you?
81
00:07:40,990 --> 00:07:44,086
We sell all kinds of
hardware and software.
82
00:07:44,270 --> 00:07:45,710
Can we use the washroom?
83
00:07:46,909 --> 00:07:48,169
I'm afraid you can't.
84
00:07:48,950 --> 00:07:49,870
You know why?
85
00:07:49,870 --> 00:07:51,870
Our boss is a clean freak.
86
00:07:51,870 --> 00:07:54,150
When you exit, there is
a washroom on your left.
87
00:07:54,150 --> 00:07:54,751
Wait!
88
00:07:54,751 --> 00:07:55,630
Wait, buddy.
89
00:07:55,630 --> 00:07:56,830
Where are you going?
90
00:07:57,750 --> 00:07:58,890
Get out of the way.
91
00:08:10,030 --> 00:08:11,170
Don't break things!
92
00:08:20,910 --> 00:08:22,830
You can't find that one anymore!
93
00:08:26,390 --> 00:08:27,390
Let's go.
94
00:08:30,470 --> 00:08:31,790
Xiao Liang!
95
00:08:31,790 --> 00:08:32,790
Xiao Liang!
96
00:08:41,990 --> 00:08:42,789
Move aside!
97
00:08:42,789 --> 00:08:43,110
Move aside!
98
00:08:43,110 --> 00:08:43,909
Get out of the way!
99
00:08:43,909 --> 00:08:44,909
Move aside!
100
00:09:08,550 --> 00:09:10,770
We have to leave.
The police are here.
101
00:09:17,950 --> 00:09:19,090
Are you a fool, Li?
102
00:09:20,550 --> 00:09:22,270
You can't even catch him?
103
00:09:22,270 --> 00:09:24,862
Forget it. We'll talk later.
104
00:09:25,540 --> 00:09:26,540
What did you do?
105
00:09:27,910 --> 00:09:29,190
What did I do?
106
00:09:29,190 --> 00:09:30,740
Pangu's system update was destroyed.
107
00:09:30,740 --> 00:09:32,720
The order came from your account.
108
00:09:45,870 --> 00:09:47,030
You know what?
109
00:09:47,030 --> 00:09:50,366
Because of you, we
can't find Ye Tian anymore.
110
00:09:54,430 --> 00:09:55,430
[GM 001]
111
00:09:55,990 --> 00:09:57,310
[is not logged in.]
112
00:09:57,310 --> 00:09:59,430
[Data error in root system.]
113
00:09:59,430 --> 00:10:00,830
[Rebooting.]
114
00:10:00,830 --> 00:10:02,430
[The account you selected, ]
115
00:10:02,430 --> 00:10:03,430
[GM 001]
116
00:10:03,990 --> 00:10:05,130
[can't be located.]
117
00:10:17,750 --> 00:10:18,750
You're ruthless.
118
00:10:19,910 --> 00:10:21,350
You're not bad yourself.
119
00:10:25,750 --> 00:10:27,370
What's wrong? You got hurt?
120
00:10:28,220 --> 00:10:29,600
No, it's an old injury.
121
00:10:30,710 --> 00:10:31,910
You're unbelievable.
122
00:10:32,310 --> 00:10:34,782
Because of Bai Wei,
you're willing to die.
123
00:10:51,030 --> 00:10:52,430
Stop it. The police are here.
124
00:10:52,430 --> 00:10:53,430
Let's go.
125
00:10:55,030 --> 00:10:55,271
Xiao Liang!
126
00:10:55,271 --> 00:10:56,566
Xiao Liang!
127
00:11:18,470 --> 00:11:22,670
Because of Wang Le Le, you're
willing to die too, aren't you?
128
00:11:35,830 --> 00:11:37,510
You need to leave as soon as possible.
129
00:11:37,510 --> 00:11:39,150
You went beyond your call of duty.
130
00:11:39,150 --> 00:11:41,070
If you continued to stay with us,
131
00:11:41,070 --> 00:11:43,350
the consequence would be unimaginable.
132
00:11:44,790 --> 00:11:45,950
Ms. Le Le.
133
00:11:45,950 --> 00:11:48,590
I understand that you want us
to stop Zhang Hao Cheng.
134
00:11:48,590 --> 00:11:51,866
You wish to prevent Jia Ping's
tragedy from happening again.
135
00:11:52,510 --> 00:11:53,990
But please trust us.
136
00:11:53,990 --> 00:11:54,950
You saved Ye Tian.
137
00:11:54,950 --> 00:11:57,290
You have kept the biggest hope alive.
138
00:11:57,670 --> 00:11:57,837
From now onwards...
139
00:11:58,430 --> 00:11:59,430
From now on,
140
00:12:00,230 --> 00:12:01,490
leave the rest to us.
141
00:12:03,670 --> 00:12:04,670
Okay.
142
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
Be careful.
143
00:12:08,550 --> 00:12:09,550
If you need me,
144
00:12:10,630 --> 00:12:11,950
I'll come immediately.
145
00:12:46,110 --> 00:12:47,130
Your leg is fine.
146
00:12:47,630 --> 00:12:49,310
I'm a little not used to it.
147
00:12:51,470 --> 00:12:52,470
Me too.
148
00:12:58,790 --> 00:13:00,050
If it weren't for me,
149
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
you wouldn't be
150
00:13:02,670 --> 00:13:04,410
living with a limp out there.
151
00:13:05,550 --> 00:13:06,570
Didn't we promise
152
00:13:07,630 --> 00:13:09,510
to never talk about this anymore?
153
00:13:09,510 --> 00:13:10,806
I dragged you down.
154
00:13:12,230 --> 00:13:13,370
I owe you too much.
155
00:13:14,030 --> 00:13:15,030
Don't say that.
156
00:13:16,430 --> 00:13:17,570
You owe me nothing.
157
00:13:20,430 --> 00:13:21,430
All these years,
158
00:13:23,110 --> 00:13:24,490
you've been by my side.
159
00:13:26,500 --> 00:13:28,900
You saved me from misery time and again.
160
00:13:30,630 --> 00:13:31,830
Come to think of it,
161
00:13:33,630 --> 00:13:35,250
why didn't I listen to you?
162
00:13:41,750 --> 00:13:42,770
But it's too late
163
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
to say this now.
164
00:13:49,950 --> 00:13:51,570
Do you have nothing to say?
165
00:14:00,670 --> 00:14:01,670
Le Le.
166
00:14:02,870 --> 00:14:06,100
I devoted half of my life
in helping people find things.
167
00:14:06,100 --> 00:14:07,240
But there's someone
168
00:14:08,670 --> 00:14:09,930
I won't need to find.
169
00:14:11,950 --> 00:14:13,870
She has always been in my heart.
170
00:14:15,870 --> 00:14:17,670
If you're willing to trust me,
171
00:14:19,190 --> 00:14:20,810
I'll do my best to love you
172
00:14:22,190 --> 00:14:23,330
and make you happy.
173
00:14:32,670 --> 00:14:34,290
Thank you for forgiving me.
174
00:15:20,790 --> 00:15:21,930
I'll get going now.
175
00:15:26,230 --> 00:15:28,570
See you when I see you, Zhao Jia Liang.
176
00:15:31,510 --> 00:15:32,590
I'll remember you.
177
00:15:34,590 --> 00:15:35,590
Hunting Dog.
178
00:15:36,300 --> 00:15:38,820
I'm interested in that story of yours now.
179
00:15:41,950 --> 00:15:43,330
See you when I see you.
180
00:16:15,870 --> 00:16:16,870
Still upset?
181
00:16:20,750 --> 00:16:21,750
They are right.
182
00:16:23,270 --> 00:16:24,190
The mission is complete.
183
00:16:24,190 --> 00:16:25,830
Everything is over now.
184
00:16:25,830 --> 00:16:29,046
But every ending is a new beginning.
185
00:16:29,950 --> 00:16:31,210
It's not a bad thing.
186
00:16:35,780 --> 00:16:37,070
Where do you want to go?
187
00:16:37,070 --> 00:16:38,070
Home.
188
00:16:40,550 --> 00:16:41,630
I want to go home.
189
00:16:58,470 --> 00:16:59,730
I've made up my mind.
190
00:17:00,350 --> 00:17:04,150
After going home, I'll open a
homestay at my hometown's riverside.
191
00:17:04,150 --> 00:17:05,589
Beside the homestay,
192
00:17:05,589 --> 00:17:08,889
I'll open a mini market
that sells lots of tasty snacks.
193
00:17:09,630 --> 00:17:10,890
Why are you laughing?
194
00:17:12,869 --> 00:17:13,790
Le Le.
195
00:17:13,790 --> 00:17:14,790
This is like
196
00:17:16,430 --> 00:17:17,750
when I first know you.
197
00:17:24,829 --> 00:17:26,509
After going through so much,
198
00:17:27,589 --> 00:17:29,390
the happiest thing is to be myself.
199
00:17:29,390 --> 00:17:30,890
Did you tell Zhang Yun Er
200
00:17:32,830 --> 00:17:33,830
about the past?
201
00:17:34,510 --> 00:17:35,770
Yun Er is a good kid.
202
00:17:37,030 --> 00:17:39,190
I don't want the past to affect her.
203
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
Let the past
204
00:17:49,150 --> 00:17:50,170
go with the wind.
205
00:18:00,990 --> 00:18:02,710
Hi, mail for Zhang Yun Er.
206
00:18:02,710 --> 00:18:03,730
Please sign here.
207
00:18:12,910 --> 00:18:15,550
I think Lin Lin said
this one looks prettier.
208
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
What is it?
209
00:18:20,270 --> 00:18:21,890
Here's your letter, Yun Er.
210
00:18:22,750 --> 00:18:23,750
Thank you.
211
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Letter?
212
00:18:27,700 --> 00:18:28,750
What year is it?
213
00:18:28,750 --> 00:18:30,310
People still send letters?
214
00:18:37,990 --> 00:18:40,350
[Yun Yun, I thought about it
for a long time]
215
00:18:40,350 --> 00:18:42,510
[before writing this letter to you.]
216
00:18:43,070 --> 00:18:45,270
[I bet other than vintage toy stores, ]
217
00:18:45,270 --> 00:18:47,130
[handwritten letters are rare.]
218
00:18:49,430 --> 00:18:50,930
[I chose to write to you]
219
00:18:51,310 --> 00:18:52,550
[because]
220
00:18:52,550 --> 00:18:54,830
[we might never see each other again.]
221
00:18:55,190 --> 00:18:56,870
[I hope you'll remember me.]
222
00:18:57,270 --> 00:18:58,770
[I won't forget you too.]
223
00:19:00,630 --> 00:19:02,230
[We first met each other]
224
00:19:02,230 --> 00:19:03,230
[by chance.]
225
00:19:04,270 --> 00:19:05,510
[I like you.]
226
00:19:05,510 --> 00:19:07,190
[I like being with you]
227
00:19:07,510 --> 00:19:09,110
[because I see my young self]
228
00:19:09,110 --> 00:19:10,910
[when I see you.]
229
00:19:10,910 --> 00:19:12,254
[I was very stubborn.]
230
00:19:13,150 --> 00:19:14,290
[I understand you.]
231
00:19:15,590 --> 00:19:17,750
[I know that you go after perfection.]
232
00:19:17,750 --> 00:19:19,610
[I know the life you long for.]
233
00:19:20,750 --> 00:19:22,070
[We won't meet again.]
234
00:19:22,550 --> 00:19:24,170
[This isn't about the bar.]
235
00:19:24,670 --> 00:19:26,230
[It's something personal that is hard]
236
00:19:26,230 --> 00:19:27,430
[for me to explain.]
237
00:19:28,230 --> 00:19:29,670
[No matter where I am, ]
238
00:19:30,540 --> 00:19:32,100
[I wish the best for you.]
239
00:19:32,980 --> 00:19:33,980
[Stay healthy.]
240
00:19:34,710 --> 00:19:36,810
[May you find your happiness soon.]
241
00:19:37,420 --> 00:19:39,100
[Don't follow my footsteps.]
242
00:19:39,990 --> 00:19:42,830
[I just want to give you
an advice from experience.]
243
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
[Don't ever]
244
00:19:44,230 --> 00:19:45,230
[lose yourself.]
245
00:19:46,630 --> 00:19:47,950
[Set your boundaries.]
246
00:19:48,670 --> 00:19:49,670
[Love yourself.]
247
00:19:50,030 --> 00:19:51,030
[Be yourself.]
248
00:19:51,510 --> 00:19:53,430
[Be the best version of you.]
249
00:19:53,430 --> 00:19:54,470
[Go for it.]
250
00:19:54,470 --> 00:19:56,210
[Go after the life you want.]
251
00:19:56,790 --> 00:19:57,790
[Love, Le Le.]
252
00:20:02,630 --> 00:20:04,751
Based on the information
we have, there are two
253
00:20:04,751 --> 00:20:06,311
anomalous user activities.
254
00:20:08,190 --> 00:20:08,249
Ms. Ding,
255
00:20:08,910 --> 00:20:10,790
if you think something's wrong in Pangu,
256
00:20:10,790 --> 00:20:12,830
you can cancel the contract
with Celeste Group.
257
00:20:12,830 --> 00:20:15,990
I've never seen you so worried.
258
00:20:17,110 --> 00:20:20,950
At this point, it's not about our
project collaboration anymore.
259
00:20:20,950 --> 00:20:22,750
I just want to know the truth.
260
00:20:27,260 --> 00:20:28,390
Dr. Wang.
261
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
Hold on.
262
00:20:34,250 --> 00:20:35,230
Ms. Ding.
263
00:20:35,230 --> 00:20:37,110
Although the Ding family has shares
in the hospital,
264
00:20:37,110 --> 00:20:40,030
the patient's family
has signed an agreement with us.
265
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
So...
266
00:20:41,430 --> 00:20:42,430
I understand.
267
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
I won't tell.
268
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
Go ahead.
269
00:20:52,470 --> 00:20:53,670
Just like you said, these two patients
270
00:20:53,670 --> 00:20:55,270
have the same condition as Jia Ping.
271
00:20:55,270 --> 00:20:58,270
For now, they still haven't
showed any pathologic reflex.
272
00:20:58,670 --> 00:20:59,870
They don't show any
pupillary light reflex as well.
273
00:20:59,870 --> 00:21:01,970
It's called brainwave interference.
274
00:21:02,190 --> 00:21:04,170
They are in an irreversible coma.
275
00:21:04,390 --> 00:21:07,150
However, their symptoms
cannot currently be said
276
00:21:07,150 --> 00:21:09,430
to be caused by being online at Pangu.
277
00:21:09,750 --> 00:21:13,726
It's hard to link this to the
2021 code error you mentioned.
278
00:21:15,630 --> 00:21:18,090
Regarding the matter you asked last time,
279
00:21:18,510 --> 00:21:20,910
I've told my colleagues to look into it.
280
00:21:21,030 --> 00:21:23,550
The latest patient
who has the same symptom
281
00:21:24,030 --> 00:21:25,550
was identified last month.
282
00:21:25,550 --> 00:21:27,890
It's Celeste Group's Director, Ye Tian.
283
00:21:30,030 --> 00:21:31,030
Ye Tian?
284
00:21:31,750 --> 00:21:33,590
He's in the special care unit
on the third floor.
285
00:21:33,590 --> 00:21:35,210
Get me a visiting pass now.
286
00:21:35,950 --> 00:21:38,590
We need permission
from Celeste Group, Ms. Ding.
287
00:21:38,590 --> 00:21:39,750
There's a procedure.
288
00:21:39,750 --> 00:21:41,790
Why don't you come again tomorrow?
289
00:22:02,270 --> 00:22:03,270
[2021.]
290
00:22:03,990 --> 00:22:06,510
[Isn't it just a code error
in the system?]
291
00:22:07,030 --> 00:22:08,070
[Why is it still]
292
00:22:08,070 --> 00:22:09,090
[valid in Pangu?]
293
00:22:10,150 --> 00:22:11,590
[It doesn't make sense.]
294
00:22:12,550 --> 00:22:13,990
[What on earth is this?]
295
00:22:16,750 --> 00:22:17,670
I'm his colleague.
296
00:22:17,670 --> 00:22:18,810
I need to find him.
297
00:22:19,470 --> 00:22:21,190
Miss, I've already told you.
298
00:22:21,190 --> 00:22:23,310
Guo Yi Da hasn't been back for days.
299
00:22:23,310 --> 00:22:25,710
Even if I let you in, you won't see him.
300
00:22:28,660 --> 00:22:29,660
Miss.
301
00:22:30,590 --> 00:22:31,590
Miss.
302
00:22:33,030 --> 00:22:34,620
Miss, he is really not here.
303
00:22:34,620 --> 00:22:35,950
Why should I lie?
304
00:22:35,950 --> 00:22:36,950
I...
305
00:22:37,550 --> 00:22:39,650
Guo Yi Da, I know you are in there.
306
00:22:40,230 --> 00:22:41,470
Guo Yi Da.
307
00:22:41,470 --> 00:22:42,031
I asked you out for a meal.
308
00:22:42,031 --> 00:22:43,566
Why did you stand me up?
309
00:22:43,870 --> 00:22:44,870
Did I upset you?
310
00:22:45,350 --> 00:22:47,870
Or did your colleagues
say something again?
311
00:22:48,350 --> 00:22:50,950
You didn't answer my
calls or reply my texts.
312
00:22:50,950 --> 00:22:52,750
Are you going to hide forever?
313
00:22:53,510 --> 00:22:54,698
Guo Yi Da.
314
00:22:57,030 --> 00:22:59,670
Guo Yi Da,
I don't care what you think of me.
315
00:23:00,230 --> 00:23:02,270
We are the same type of people.
316
00:23:02,270 --> 00:23:04,526
I'd always been a coward at work.
317
00:23:05,030 --> 00:23:06,270
I was extremely scared.
318
00:23:06,270 --> 00:23:08,670
I was scared
that colleagues talk about me.
319
00:23:08,670 --> 00:23:10,550
I was reluctant to take a step forward.
320
00:23:10,550 --> 00:23:12,150
But I came here today.
321
00:23:12,150 --> 00:23:13,470
I took the first step.
322
00:23:14,590 --> 00:23:15,590
What about you?
323
00:23:16,150 --> 00:23:17,950
Shouldn't you do the same too?
324
00:23:19,510 --> 00:23:20,510
Guo Yi Da.
325
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
You told me
326
00:23:23,790 --> 00:23:25,830
I should ignore what people think.
327
00:23:28,870 --> 00:23:30,910
There'll always be someone better.
328
00:23:31,910 --> 00:23:35,150
As long as I'm myself,
someone will admire me, right?
329
00:23:36,630 --> 00:23:38,430
But what did I get in the end?
330
00:23:39,910 --> 00:23:41,590
You're the real coward here!
331
00:24:15,070 --> 00:24:16,210
That's a nice girl.
332
00:24:17,630 --> 00:24:19,070
Qixi Festival is coming.
333
00:24:19,830 --> 00:24:21,750
She came all the way to see you.
334
00:24:22,190 --> 00:24:24,150
Don't you know what that means?
335
00:24:24,150 --> 00:24:26,010
What on earth are you thinking?
336
00:25:15,950 --> 00:25:16,790
Ms. Ding.
337
00:25:16,790 --> 00:25:18,980
Following your orders, we have gathered
338
00:25:18,980 --> 00:25:20,990
the information about Pangu
as fast as we can.
339
00:25:20,990 --> 00:25:22,790
Some parts are indeed dubious.
340
00:25:30,190 --> 00:25:32,212
Pangu's creator, Ye Tian?
341
00:25:37,070 --> 00:25:38,090
[The masked guy.]
342
00:25:39,110 --> 00:25:40,790
[Is he Ye Tian?]
343
00:25:42,190 --> 00:25:44,398
Ms. Ding, you know him?
344
00:25:44,910 --> 00:25:48,726
His coma might be related
to what I'm investigating.
345
00:26:10,630 --> 00:26:11,910
Wei Wei.
346
00:26:11,910 --> 00:26:12,990
Have you heard?
347
00:26:12,990 --> 00:26:14,270
Due to system problem,
348
00:26:14,270 --> 00:26:16,470
Pangu will stop updating
at the end of this month.
349
00:26:16,470 --> 00:26:17,470
Stop updating?
350
00:26:18,550 --> 00:26:19,510
I think it's good.
351
00:26:19,510 --> 00:26:21,850
We don't have to work overtime anymore.
352
00:26:22,110 --> 00:26:23,130
How is this good?
353
00:26:25,830 --> 00:26:27,150
What's wrong with you?
354
00:26:29,030 --> 00:26:30,170
[It has backfired.]
355
00:26:30,710 --> 00:26:32,270
[Is this how it will end?]
356
00:26:36,790 --> 00:26:37,790
Wei Wei.
357
00:26:45,110 --> 00:26:46,910
Pangu will stop updating
at the end of this month?
358
00:26:46,910 --> 00:26:47,790
Are you sure?
359
00:26:47,790 --> 00:26:48,950
Yes.
360
00:26:48,950 --> 00:26:52,070
Once it stops updating, I won't
be able to enter the core area
361
00:26:52,070 --> 00:26:54,870
as a representative
of the planning department.
362
00:26:54,870 --> 00:26:57,510
Then our plan can't succeed.
363
00:26:57,790 --> 00:26:58,990
What else can we do?
364
00:26:59,580 --> 00:27:00,960
There is one other way.
365
00:27:02,110 --> 00:27:04,330
We can submit an application to Linda
366
00:27:04,830 --> 00:27:07,710
to enrol in the assessment
for Pangu's core team.
367
00:27:07,710 --> 00:27:09,510
Assessment for core team?
368
00:27:09,510 --> 00:27:11,820
Members of Pangu's
core team have the right
369
00:27:11,820 --> 00:27:13,550
to enter the core area for 24 hours.
370
00:27:13,550 --> 00:27:15,180
There will be a recruitment event soon.
371
00:27:15,180 --> 00:27:17,592
This is our only chance now.
372
00:27:19,990 --> 00:27:21,010
What if we failed
373
00:27:21,550 --> 00:27:22,894
in the recruitment?
374
00:27:28,020 --> 00:27:29,280
We can only pray now.
375
00:27:35,950 --> 00:27:36,950
Don't worry.
376
00:27:37,550 --> 00:27:41,198
I think as long as we're together,
we can overcome anything.
377
00:27:41,670 --> 00:27:41,741
Think about it.
378
00:27:42,430 --> 00:27:44,350
Recalling your memory was tough.
379
00:27:44,350 --> 00:27:46,221
But we did it, didn't we?
380
00:27:46,221 --> 00:27:47,630
Didn't we agree not to bring this up?
381
00:27:47,630 --> 00:27:49,190
You're doing it again.
382
00:27:49,190 --> 00:27:50,340
I just want to.
383
00:27:50,340 --> 00:27:52,955
At that time, someone couldn't
stop saying... I can't remember.
384
00:27:53,310 --> 00:27:54,270
I can't remember.
385
00:27:54,270 --> 00:27:55,390
Don't come near me.
386
00:27:55,390 --> 00:27:56,430
Don't come near me.
387
00:27:56,430 --> 00:27:57,590
Liar.
388
00:27:57,590 --> 00:27:58,630
Stop talking already.
389
00:27:58,630 --> 00:27:59,270
Let's end it here.
390
00:27:59,270 --> 00:28:00,030
I want to talk about it.
391
00:28:00,030 --> 00:28:00,791
You even hit me.
392
00:28:00,791 --> 00:28:01,830
You hit me especially hard.
393
00:28:01,830 --> 00:28:03,670
You couldn't stop
even when I tied your hands.
394
00:28:03,670 --> 00:28:04,870
I hit you?
395
00:28:04,870 --> 00:28:06,110
I'm really doing it this time.
396
00:28:06,110 --> 00:28:08,590
I'll show you what
it's like when I hit you.
397
00:28:08,590 --> 00:28:09,550
Stand right there.
398
00:28:09,550 --> 00:28:10,550
No.
399
00:28:12,060 --> 00:28:13,060
Let go.
400
00:28:43,630 --> 00:28:44,710
I do remember.
401
00:28:44,710 --> 00:28:46,750
I remember everything you told me.
402
00:28:47,310 --> 00:28:48,570
You said you love me.
403
00:28:49,670 --> 00:28:52,070
You said you want to be with me forever.
404
00:28:53,110 --> 00:28:54,110
So do I.
405
00:29:32,150 --> 00:29:34,310
The sun must have risen from the west.
406
00:29:34,310 --> 00:29:36,230
You wanted to have lunch with me?
407
00:29:36,230 --> 00:29:37,730
Well? What is this about?
408
00:29:42,260 --> 00:29:43,340
You upset Wei Wei?
409
00:29:44,630 --> 00:29:45,950
She won't talk to you?
410
00:29:48,590 --> 00:29:49,670
You're heartbroken?
411
00:29:49,670 --> 00:29:50,870
What do you care?
412
00:29:53,270 --> 00:29:54,110
Who are you texting?
413
00:29:54,110 --> 00:29:55,490
You're not even eating.
414
00:29:55,830 --> 00:29:56,850
What do you care?
415
00:30:11,540 --> 00:30:18,200
- [resulting in brain death.]
- [Many players are unable to get offline due to error in Celeste Group's Pangu, ]
416
00:30:27,870 --> 00:30:29,730
[Are you all right, Guo Yi Da?]
417
00:30:29,950 --> 00:30:31,030
[You won't reply?]
418
00:30:32,260 --> 00:30:34,630
[Guo Yi Da, is this a hobby of yours?]
419
00:30:34,630 --> 00:30:36,490
[Or do you have dating phobia?]
420
00:30:36,910 --> 00:30:37,870
[I asked you out twice.]
421
00:30:37,870 --> 00:30:40,110
[You tried to find excuses to leave
when we met.]
422
00:30:40,110 --> 00:30:42,030
[Are you doing this on purpose?]
423
00:30:57,030 --> 00:30:58,710
[I'm sorry, Wang Ying Qiao.]
424
00:31:00,350 --> 00:31:02,450
[I can't get you involved in this.]
425
00:31:03,910 --> 00:31:05,710
[I better stay away from you.]
426
00:31:06,630 --> 00:31:08,130
[The farther the better.]
427
00:31:16,900 --> 00:31:16,983
Please enjoy the food.
428
00:31:17,590 --> 00:31:18,590
Thank you.
429
00:31:29,190 --> 00:31:30,190
By the way,
430
00:31:30,870 --> 00:31:34,510
about the close friend you
mentioned last time... Le Le?
431
00:31:34,870 --> 00:31:36,550
Have you heard from her yet?
432
00:31:38,310 --> 00:31:39,790
We suddenly lost contact.
433
00:31:39,790 --> 00:31:41,510
Something happened to the bar too.
434
00:31:41,510 --> 00:31:43,430
I still don't know where she is.
435
00:31:43,790 --> 00:31:45,110
But it's fine.
436
00:31:45,110 --> 00:31:47,870
Maybe she is busy dealing
with the situation at the bar.
437
00:31:47,870 --> 00:31:49,310
So she couldn't reply me yet.
438
00:31:49,310 --> 00:31:52,886
After she contacts me
again, I'll introduce you to her.
439
00:31:53,140 --> 00:31:54,140
Okay.
440
00:31:57,830 --> 00:31:58,830
Cheers.
441
00:32:04,340 --> 00:32:08,084
[User is in the game]
442
00:32:16,630 --> 00:32:17,638
Wei Wei.
443
00:32:18,110 --> 00:32:19,430
Wei Wei, open the door.
444
00:32:19,430 --> 00:32:20,430
Wei Wei.
445
00:32:22,110 --> 00:32:23,230
Qiao? Why are you here?
446
00:32:23,230 --> 00:32:24,790
Wei Wei, what were you doing?
447
00:32:24,790 --> 00:32:26,990
You took so long to open the door.
448
00:32:26,990 --> 00:32:28,300
I didn't hear the doorbell.
449
00:32:28,300 --> 00:32:29,300
What's wrong?
450
00:32:30,470 --> 00:32:32,600
Wei Wei, are we still best friends?
451
00:32:35,470 --> 00:32:36,430
Nonsense.
452
00:32:36,430 --> 00:32:37,870
Of course.
453
00:32:38,150 --> 00:32:40,670
Then, I want to clarify
something with you.
454
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
What is it?
455
00:32:47,350 --> 00:32:49,090
I find you very weird lately.
456
00:32:50,070 --> 00:32:52,230
It's like you're a different person.
457
00:32:52,910 --> 00:32:53,431
A different person?
458
00:32:53,431 --> 00:32:55,060
Do I know witchcraft or something?
459
00:32:55,060 --> 00:32:55,950
Stop denying it.
460
00:32:55,950 --> 00:32:57,246
I know everything.
461
00:32:58,070 --> 00:32:59,750
You're always not yourself the next day.
462
00:32:59,750 --> 00:33:01,610
And you keep forgetting things.
463
00:33:02,670 --> 00:33:03,670
Wei Wei.
464
00:33:04,150 --> 00:33:05,830
Have you heard of a disorder
465
00:33:07,110 --> 00:33:08,850
called dissociative identity?
466
00:33:10,550 --> 00:33:11,550
Why are you laughing?
467
00:33:11,550 --> 00:33:12,990
Do you really have that?
468
00:33:13,260 --> 00:33:14,260
What?
469
00:33:15,750 --> 00:33:17,010
Besides, I feel weird
470
00:33:17,350 --> 00:33:18,870
coming here today.
471
00:33:18,870 --> 00:33:21,270
Your place wasn't this tidy in the past.
472
00:33:24,390 --> 00:33:25,390
You even cooked?
473
00:33:32,830 --> 00:33:34,450
When did you learn to cook?
474
00:33:38,430 --> 00:33:39,430
I...
475
00:33:43,630 --> 00:33:47,050
Why do you have two toothbrushes
when you're living alone?
476
00:33:47,710 --> 00:33:48,710
I...
477
00:33:50,190 --> 00:33:51,750
Wei Wei, you must be sick.
478
00:33:52,470 --> 00:33:54,230
Let's go to the hospital now.
479
00:33:54,230 --> 00:33:55,230
Let's go.
480
00:33:56,070 --> 00:33:56,980
Qiao.
481
00:33:56,980 --> 00:33:58,336
What?
482
00:33:59,350 --> 00:34:00,790
You really want to know the truth?
483
00:34:00,790 --> 00:34:01,790
Of course.
484
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
All right then.
485
00:34:09,270 --> 00:34:10,270
Switch bodies?
486
00:34:10,670 --> 00:34:12,781
You two have been switching bodies?
487
00:34:13,270 --> 00:34:14,350
So Mr. Ye was you?
488
00:34:14,870 --> 00:34:16,270
And you were Mr. Ye?
489
00:34:16,270 --> 00:34:17,890
Qiao, I know it's difficult
490
00:34:18,150 --> 00:34:20,357
for you to accept this so suddenly.
491
00:34:20,949 --> 00:34:23,486
But... Zhao Jia Liang.
492
00:34:23,790 --> 00:34:25,530
You knew about this early on?
493
00:34:27,790 --> 00:34:28,790
Wei Wei.
494
00:34:29,270 --> 00:34:30,550
Even Zhao Jia Liang knew.
495
00:34:30,550 --> 00:34:31,989
Why did you hide this from me?
496
00:34:31,989 --> 00:34:33,870
Am I still your best friend?
497
00:34:33,870 --> 00:34:35,670
That day, Mr. Ye and I even...
498
00:34:42,590 --> 00:34:45,421
I... I didn't mean to blow my cover.
499
00:34:45,510 --> 00:34:46,510
Idiot.
500
00:34:49,350 --> 00:34:50,350
It's my fault.
501
00:34:53,270 --> 00:34:54,469
It's not your fault.
502
00:34:54,469 --> 00:34:55,989
Apart from Xiao Liang,
503
00:34:55,989 --> 00:34:58,430
the one I actually wanted to tell
is Xiao Qiao.
504
00:34:58,430 --> 00:34:59,950
She's my close friend after all.
505
00:34:59,950 --> 00:35:01,500
I barely started dating.
506
00:35:01,500 --> 00:35:03,300
But it's like a secret affair.
507
00:35:03,910 --> 00:35:05,530
I'm not happy about it too.
508
00:35:06,350 --> 00:35:07,550
You really think so?
509
00:35:12,750 --> 00:35:14,130
I'll go tell Xiao Qiao.
510
00:35:59,390 --> 00:36:00,830
Are you still mad at me?
511
00:36:02,470 --> 00:36:03,610
Forgive me, please?
512
00:36:07,100 --> 00:36:07,990
Qiao.
513
00:36:07,990 --> 00:36:10,930
So not telling me is your
way of protecting me?
514
00:36:15,550 --> 00:36:17,470
Everything happened too quickly.
515
00:36:18,190 --> 00:36:20,770
I swear I didn't mean to
hide this from you.
516
00:36:21,910 --> 00:36:24,470
Xiao Liang knew it by accident.
517
00:36:24,470 --> 00:36:25,430
Besides, he has thick skin.
518
00:36:25,430 --> 00:36:26,790
He can protect himself.
519
00:36:26,790 --> 00:36:28,290
I can protect myself too.
520
00:36:32,990 --> 00:36:33,990
Honestly,
521
00:36:34,670 --> 00:36:36,470
I have no idea what the future holds.
522
00:36:36,470 --> 00:36:38,342
I'm not sure about this myself.
523
00:36:41,550 --> 00:36:45,150
Qiao, I really don't want
to drag you into this.
524
00:36:46,670 --> 00:36:47,670
Yes.
525
00:36:49,070 --> 00:36:50,408
I was safe indeed.
526
00:36:53,110 --> 00:36:55,090
But do you know how awful I felt?
527
00:36:57,230 --> 00:36:59,690
My best friend kept blowing hot and cold.
528
00:37:00,430 --> 00:37:03,550
The person I like married you in Pangu.
529
00:37:04,740 --> 00:37:06,030
I'm your best friend.
530
00:37:06,030 --> 00:37:08,190
Have you considered my feeling?
531
00:37:19,910 --> 00:37:21,230
I'm sorry.
532
00:37:21,230 --> 00:37:23,690
Indeed I had not considered your feeling.
533
00:37:25,630 --> 00:37:26,790
I promise.
534
00:37:26,790 --> 00:37:30,030
I'll take care of Princess Qiao's feelings
from now on.
535
00:37:32,230 --> 00:37:34,150
You really realise your mistake?
536
00:37:37,460 --> 00:37:39,542
You did make a mistake this time.
537
00:37:42,150 --> 00:37:44,310
But I'll force myself to forgive you
538
00:37:45,990 --> 00:37:48,990
because after knowing the
truth, I find that you are still you.
539
00:37:48,990 --> 00:37:50,670
You're still my best friend.
540
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
Thanks, Qiao.
541
00:37:53,430 --> 00:37:55,340
I knew you're my best friend.
542
00:37:55,340 --> 00:37:57,200
Don't be so happy about it yet.
543
00:37:57,790 --> 00:37:57,957
You haven't told me
544
00:37:58,430 --> 00:38:00,446
all of it.
545
00:38:01,150 --> 00:38:02,410
Is there no other way
546
00:38:02,990 --> 00:38:05,006
for you two to go about this?
547
00:38:05,670 --> 00:38:07,950
You can only keep switching like this?
548
00:38:08,470 --> 00:38:09,470
He's a guy.
549
00:38:10,590 --> 00:38:14,574
When you meet that person
you're fated to be with,
550
00:38:15,670 --> 00:38:16,670
you'll realise
551
00:38:17,270 --> 00:38:19,250
that you can do anything for him.
552
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
Willingly.
553
00:38:23,990 --> 00:38:24,990
That's cringey.
554
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
Wei Wei.
555
00:38:32,670 --> 00:38:33,810
You're so annoying.
556
00:38:37,470 --> 00:38:38,622
Wait.
557
00:38:38,950 --> 00:38:41,938
Last month, didn't we
go to a sauna together?
558
00:38:42,590 --> 00:38:43,590
He saw me naked?
559
00:38:45,990 --> 00:38:48,090
I even took a shower at your place.
560
00:38:50,110 --> 00:38:51,110
How dare you?
561
00:38:53,270 --> 00:38:54,030
I'm just messing with you.
562
00:38:54,030 --> 00:38:54,631
It wasn't him.
563
00:38:54,631 --> 00:38:55,510
That was me.
564
00:38:55,510 --> 00:38:58,030
Can you two inform me first
next time when you switch?
565
00:38:58,030 --> 00:38:59,290
You gave me a fright.
566
00:38:59,630 --> 00:39:00,630
Fine.
567
00:39:01,190 --> 00:39:02,190
I never thought
568
00:39:03,230 --> 00:39:04,790
you would fall for someone
569
00:39:05,910 --> 00:39:08,470
who is a bigot, bully and overtime freak.
570
00:39:08,470 --> 00:39:10,030
Your taste in men is surprising.
571
00:39:10,030 --> 00:39:10,910
What is wrong with that?
572
00:39:10,910 --> 00:39:12,062
I... I just...
573
00:39:12,790 --> 00:39:14,950
I just feel that he's pretty decent.
574
00:39:15,460 --> 00:39:17,860
Beauty lies in the eyes of the beholder.
575
00:39:18,110 --> 00:39:19,130
He has a nickname
576
00:39:19,630 --> 00:39:20,630
in our company.
577
00:39:21,390 --> 00:39:22,630
People call him Killer.
578
00:39:22,630 --> 00:39:23,890
That's so ridiculous.
579
00:39:25,590 --> 00:39:27,330
I feel he is quite meticulous
580
00:39:28,590 --> 00:39:30,030
and good at taking care of people.
581
00:39:30,030 --> 00:39:31,290
How is he meticulous?
582
00:39:32,150 --> 00:39:33,890
How does he take care of you?
583
00:39:34,270 --> 00:39:36,250
Wei Wei, you're hiding something.
584
00:39:36,830 --> 00:39:39,914
Do you two have something
more that I don't know of?
585
00:39:40,190 --> 00:39:41,190
I want to hear
586
00:39:41,590 --> 00:39:42,391
all of it.
587
00:39:42,391 --> 00:39:43,831
Who made the first move?
588
00:39:46,910 --> 00:39:48,110
That's a long story.
589
00:39:49,630 --> 00:39:52,070
Wei Wei, you must tell me everything.
590
00:39:52,070 --> 00:39:53,270
No.
591
00:39:53,270 --> 00:39:54,290
Tell me. Tell me.
592
00:39:56,110 --> 00:39:57,550
Fine, I'll tell you.
593
00:39:57,550 --> 00:39:59,170
So who made the first move?
594
00:40:07,830 --> 00:40:10,390
Ms. Ding,
this is the flash drive you asked for.
595
00:40:10,390 --> 00:40:10,461
Insert it.
596
00:40:11,110 --> 00:40:12,110
Okay.
597
00:40:15,990 --> 00:40:18,030
It's connected. You can use it now.
598
00:40:18,030 --> 00:40:18,590
Go back to work.
599
00:40:18,590 --> 00:40:19,590
Okay.
600
00:40:38,830 --> 00:40:39,431
[Happy birthday!]
601
00:40:39,431 --> 00:40:41,254
[Happy birthday!]
602
00:40:42,870 --> 00:40:44,510
[Happy birthday!]
603
00:40:44,510 --> 00:40:46,350
[Tian, stop scaring Ding Xiang.]
604
00:40:46,350 --> 00:40:47,350
[Be nice.]
605
00:40:48,030 --> 00:40:49,830
[Go apologise to your sister.]
606
00:40:50,430 --> 00:40:51,470
[Ding Xiang, I'm sorry.]
607
00:40:51,470 --> 00:40:52,490
[It's all right.]
608
00:40:52,950 --> 00:40:53,950
[Come catch me.]
609
00:40:54,380 --> 00:40:55,380
[Wait up.]
610
00:40:56,430 --> 00:40:57,810
[I won't wait for you.]
611
00:41:19,750 --> 00:41:20,750
[Ye Tian.]
612
00:41:21,670 --> 00:41:22,870
[Was it really you?]
613
00:41:40,350 --> 00:41:41,350
Wei Wei.
614
00:41:44,380 --> 00:41:45,580
You're Mr. Ye today?
615
00:41:49,350 --> 00:41:50,350
Okay.
616
00:41:52,350 --> 00:41:52,409
Act natural.
617
00:41:52,910 --> 00:41:53,990
Just be your usual self.
618
00:41:53,990 --> 00:41:55,470
Treat me as Bai Wei.
619
00:41:55,470 --> 00:41:56,550
Mr. Ye.
620
00:41:56,550 --> 00:41:57,071
No, wait.
621
00:41:57,071 --> 00:41:58,990
You're Wei Wei. You're Wei Wei.
622
00:41:58,990 --> 00:42:01,660
The core team has a vacancy
for planning department.
623
00:42:01,660 --> 00:42:03,160
Ms. Linda is very pleased
624
00:42:03,950 --> 00:42:05,270
with your application.
625
00:42:05,830 --> 00:42:06,830
But
626
00:42:07,270 --> 00:42:09,970
Zhang Yun Er is competing
for the vacancy too.
627
00:42:10,150 --> 00:42:11,150
Zhang Yun Er?
628
00:42:14,910 --> 00:42:15,551
Ridiculous.
629
00:42:15,551 --> 00:42:17,030
Who is Zhang Yun Er to compete
630
00:42:17,030 --> 00:42:18,750
for the core team's vacancy
reserved for the planning department?
631
00:42:18,750 --> 00:42:20,710
Chairman Zhang hasn't even explained
632
00:42:20,710 --> 00:42:22,110
about the previous crash
in Pangu's root system.
633
00:42:22,110 --> 00:42:23,710
Now he is pulling this?
634
00:42:23,710 --> 00:42:25,810
Does he think Celeste Group is his?
635
00:42:26,870 --> 00:42:28,190
Bai Wei, come with me.
636
00:42:31,870 --> 00:42:32,870
What's wrong?
637
00:42:35,950 --> 00:42:38,110
Linda, where did you hear that from?
638
00:42:39,230 --> 00:42:41,430
The assessment for core team members
are all about capabilities
639
00:42:41,430 --> 00:42:42,940
and quality in emergency response.
640
00:42:42,940 --> 00:42:44,140
How can it be fixed?
641
00:42:46,070 --> 00:42:48,230
I was just informed
that Yun Yun wants to take part.
642
00:42:48,230 --> 00:42:50,990
In principle, any internal
personnel in the group
643
00:42:50,990 --> 00:42:53,350
has the right
to take part in this assessment.
644
00:42:53,350 --> 00:42:55,742
But of course, I regard highly
645
00:42:56,270 --> 00:42:58,110
in the candidate you proposed.
646
00:42:58,110 --> 00:42:59,110
Hence,
647
00:42:59,710 --> 00:43:03,750
the solution now is to
let Yun Yun and Bai Wei
648
00:43:03,750 --> 00:43:05,310
compete fairly and openly.
649
00:43:06,510 --> 00:43:10,206
As for the competition programme,
Mr. Lin and I have drafted it.
650
00:43:11,030 --> 00:43:12,510
What do you think, Linda?
651
00:43:12,510 --> 00:43:15,430
Since Mr. Lin and Chairman Zhang
have reached a consensus,
652
00:43:15,430 --> 00:43:16,550
I have nothing more to say.
653
00:43:16,550 --> 00:43:18,230
Compete fairly and openly.
654
00:43:18,230 --> 00:43:19,230
I agree.
655
00:43:21,110 --> 00:43:22,730
Bai Wei, are you up for it?
656
00:43:27,830 --> 00:43:28,830
All right then.
657
00:43:30,270 --> 00:43:32,780
Let me brief everyone
on the content of assessment.
658
00:43:32,780 --> 00:43:35,310
The only core team member
from the planning department
659
00:43:35,310 --> 00:43:37,790
will be selected between the two of you.
660
00:43:37,790 --> 00:43:40,511
Since Qixi Festival is near,
our assessment questions
661
00:43:40,511 --> 00:43:42,131
will be about the festival.
662
00:43:42,910 --> 00:43:45,780
Hence your content must
be about Qixi Festival.
663
00:43:45,780 --> 00:43:47,270
You will create a viable
664
00:43:47,270 --> 00:43:49,510
creative programme
for the festival in Pangu.
665
00:43:49,510 --> 00:43:51,970
There is no restriction on form and mode.
666
00:43:52,830 --> 00:43:54,430
So that's the assessment topic.
667
00:43:54,430 --> 00:43:56,770
The two of you can flex your creativity
668
00:43:56,940 --> 00:43:58,710
according to your understanding.
669
00:43:58,710 --> 00:44:00,810
You're free to pick any combination
670
00:44:01,470 --> 00:44:04,806
of building models,
materials and scenes in Pangu.
671
00:44:04,990 --> 00:44:06,910
You have one day to complete it.
672
00:44:08,150 --> 00:44:09,990
Works shall be submitted
on the day of Qixi Festival.
673
00:44:09,990 --> 00:44:11,790
Lastly, the board of directors
674
00:44:12,710 --> 00:44:14,090
will decide the winner.
675
00:44:14,870 --> 00:44:15,870
Okay?
676
00:44:18,070 --> 00:44:19,070
Okay.
677
00:44:21,030 --> 00:44:24,330
[Anchen Hospital]
678
00:44:26,270 --> 00:44:28,250
Ms. Ding, Mr. Ye is in this room.
679
00:44:28,670 --> 00:44:30,420
I've spoken with the hospital.
680
00:44:30,420 --> 00:44:32,880
This will be regarded as a private visit.
681
00:44:36,590 --> 00:44:36,637
[Unlocked.]
682
00:44:37,350 --> 00:44:38,350
You may go in.
683
00:45:05,910 --> 00:45:08,670
I remember the last time
I looked at you like this
684
00:45:08,670 --> 00:45:10,410
was when we were still young.
685
00:45:10,710 --> 00:45:14,750
The people at Celeste Group told
me you fell sick from overworking.
686
00:45:14,750 --> 00:45:16,070
In your current state,
687
00:45:17,070 --> 00:45:20,562
you won't be able to tell
me what actually happened.
688
00:45:26,910 --> 00:45:28,230
But there is something
689
00:45:30,230 --> 00:45:31,490
I need to verify now.
690
00:45:47,150 --> 00:45:48,150
I knew it.
691
00:45:48,990 --> 00:45:50,070
It was really you.
692
00:46:04,510 --> 00:46:05,980
[Don't ever think that]
693
00:46:05,980 --> 00:46:07,750
[the video in my possession]
694
00:46:07,750 --> 00:46:09,340
[will be deleted]
695
00:46:09,340 --> 00:46:11,430
[as long as you're with Yun Yun.]
696
00:46:11,430 --> 00:46:12,860
[Why are you looking for us?]
697
00:46:12,860 --> 00:46:14,110
[Stop pretending.]
698
00:46:14,110 --> 00:46:15,130
Remove your mask,
699
00:46:15,590 --> 00:46:16,590
Ye Tian.
700
00:46:18,350 --> 00:46:20,110
[Everyone just needs
to give each other a hug]
701
00:46:20,110 --> 00:46:21,670
[to get more hug points.]
702
00:46:21,670 --> 00:46:23,150
[The higher hug points you have, ]
703
00:46:23,150 --> 00:46:25,350
[the higher your chances are
to build the Magpie Bridge.]
704
00:46:25,350 --> 00:46:27,270
Hence, it will be up to everyone
705
00:46:27,750 --> 00:46:29,830
whether the Cowherd
can be with the Weaver Girl.
706
00:46:29,830 --> 00:46:31,222
So many magpies!
707
00:46:32,630 --> 00:46:34,730
The magpies have formed the bridge!
43805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.