All language subtitles for Eight Hours episode 24 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,510 --> 00:00:13,430 You two! Join me to the jujube garden! 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,870 Stop dilly-dallying! 3 00:00:16,630 --> 00:00:18,718 Do you remember this old man? 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,390 Fine, we'll skip this mission. 5 00:00:24,390 --> 00:00:25,590 I'm sorry. 6 00:00:26,230 --> 00:00:28,390 I have disappointed you again. 7 00:00:28,390 --> 00:00:30,766 It's just a mission, no big deal. 8 00:00:31,550 --> 00:00:33,134 I was pushing my luck. 9 00:00:33,590 --> 00:00:35,548 We'll take alternatives. 10 00:00:37,790 --> 00:00:40,670 My mother will be helpful if she's here. 11 00:00:41,070 --> 00:00:42,726 This is her profession. 12 00:00:42,830 --> 00:00:44,270 She will have a way. 13 00:00:45,430 --> 00:00:47,158 Your mother is a doctor? 14 00:00:48,470 --> 00:00:50,389 My mother is a neurologist. 15 00:00:50,390 --> 00:00:52,478 The well-known Chen Meng Jun. 16 00:01:00,590 --> 00:01:01,790 [Professor Chen.] 17 00:01:01,790 --> 00:01:03,630 [Thank you for the hard work.] 18 00:01:03,630 --> 00:01:06,150 [You had to adjust our system data] 19 00:01:06,190 --> 00:01:07,910 [and give Xiao Tian his tuition.] 20 00:01:07,910 --> 00:01:09,190 [However, it's coincidental.] 21 00:01:09,190 --> 00:01:11,829 [I hired a number of tutors for Xiao Tian.] 22 00:01:11,830 --> 00:01:13,990 [But he prefers you the most.] 23 00:01:14,710 --> 00:01:17,230 [I guess you really are something.] 24 00:01:17,630 --> 00:01:18,550 [You flatter me.] 25 00:01:18,550 --> 00:01:21,350 [Xiao Tian is the smartest kid I've ever seen.] 26 00:01:21,350 --> 00:01:22,910 [You must nurture him well.] 27 00:01:22,910 --> 00:01:26,078 [He'll definitely surpass you in the future.] 28 00:01:26,710 --> 00:01:27,910 [Of course.] 29 00:01:30,070 --> 00:01:31,270 [Ms. Chen.] 30 00:01:31,830 --> 00:01:33,270 [Will you visit me afterwards?] 31 00:01:33,270 --> 00:01:33,991 [Professor Bai.] 32 00:01:33,991 --> 00:01:35,390 [Of course, Xiao Tian.] 33 00:01:35,390 --> 00:01:36,902 [You must work hard.] 34 00:01:37,070 --> 00:01:38,942 [Don't waste your talent.] 35 00:01:40,350 --> 00:01:42,078 [You too, Little Simba.] 36 00:01:42,310 --> 00:01:43,950 [You must eat well and stay strong.] 37 00:01:43,950 --> 00:01:46,326 [Live up to the name I gave you.] 38 00:01:46,550 --> 00:01:47,750 [Mummy!] 39 00:01:49,430 --> 00:01:52,382 [Xiao Tian, she is my daughter, Bai Wei.] 40 00:01:52,430 --> 00:01:56,462 [You two will definitely be great friends in the future.] 41 00:01:57,310 --> 00:01:59,542 [You're so cute, little puppy.] 42 00:02:24,430 --> 00:02:26,430 [I said it. Compared to results, ] 43 00:02:26,430 --> 00:02:27,790 [I care more about the process.] 44 00:02:27,790 --> 00:02:29,150 [No matter how hard it can be, ] 45 00:02:29,150 --> 00:02:32,203 [I will succeed if I persevere.] 46 00:02:32,510 --> 00:02:33,878 [I'll protect you.] 47 00:02:46,790 --> 00:02:47,990 [Look!] 48 00:02:49,030 --> 00:02:50,230 [GM 001's wife.] 49 00:02:50,910 --> 00:02:52,550 [I'm your official wife] 50 00:02:52,550 --> 00:02:54,350 [whom you've married officially.] 51 00:02:54,350 --> 00:02:56,870 [I have to be responsible for you.] 52 00:03:13,150 --> 00:03:14,350 Bai Wei. 53 00:03:19,270 --> 00:03:20,638 You are my Bai Wei. 54 00:03:24,590 --> 00:03:25,972 You remember? 55 00:03:28,590 --> 00:03:30,606 There are some blank spaces, 56 00:03:31,990 --> 00:03:33,358 but I remember you. 57 00:03:48,790 --> 00:03:50,070 Let's continue. 58 00:03:50,070 --> 00:03:52,662 I'll recover your memories by today! 59 00:05:20,490 --> 00:05:23,201 [Episode 24] 60 00:05:23,201 --> 00:05:27,102 [Eight Hours] 61 00:05:41,280 --> 00:05:42,620 [Confirming the map, searching the location] 62 00:05:42,620 --> 00:05:45,702 [Love Flower Village has been located] 63 00:05:47,630 --> 00:05:50,510 [Xiao Tian, regardless of our choices, ] 64 00:05:51,110 --> 00:05:53,126 [we have to face the truth.] 65 00:05:56,590 --> 00:05:59,816 So to say, you met me when we were kids. 66 00:06:01,790 --> 00:06:06,339 Did you pay attention to me in the contest because of my mother? 67 00:06:06,340 --> 00:06:07,630 Of course not. 68 00:06:07,630 --> 00:06:08,870 What a narcissist. 69 00:06:08,870 --> 00:06:11,318 I never paid any attention to you. 70 00:06:11,350 --> 00:06:12,790 You're narcissistic. 71 00:06:12,790 --> 00:06:13,351 Sure. 72 00:06:13,351 --> 00:06:15,390 A narcissist never admits to being one. 73 00:06:15,390 --> 00:06:16,590 I understand. 74 00:06:18,990 --> 00:06:20,190 Xiao Tian! 75 00:06:22,390 --> 00:06:23,590 Where are you? 76 00:06:23,870 --> 00:06:24,910 Lin Feng! 77 00:06:24,910 --> 00:06:26,177 Lin Feng? 78 00:06:27,510 --> 00:06:28,710 Xiao Tian! 79 00:06:29,030 --> 00:06:30,110 It's Lin Feng! 80 00:06:30,110 --> 00:06:30,711 I told you. 81 00:06:30,711 --> 00:06:31,935 He'll come to me. 82 00:06:32,270 --> 00:06:32,909 Lin Feng! 83 00:06:32,909 --> 00:06:34,870 Lin... No way! 84 00:06:34,870 --> 00:06:36,230 Why do you stop me? 85 00:06:36,230 --> 00:06:37,150 We'll go together. 86 00:06:37,150 --> 00:06:38,350 You... 87 00:06:41,030 --> 00:06:42,110 Why are you stopping me? 88 00:06:42,110 --> 00:06:43,310 Then... 89 00:06:43,790 --> 00:06:45,115 Hush! 90 00:06:48,030 --> 00:06:49,230 That's Lin Feng. 91 00:06:49,830 --> 00:06:50,670 He's my best friend. 92 00:06:50,670 --> 00:06:52,310 I told you before. 93 00:06:52,310 --> 00:06:53,966 Don't you know him too? 94 00:06:55,310 --> 00:06:58,464 Bai Wei, are you overly anxious? 95 00:06:59,190 --> 00:07:00,670 What if I put it this way? 96 00:07:00,670 --> 00:07:03,310 Now I'm trapped in this so-called world, known as Pangu. 97 00:07:03,310 --> 00:07:06,670 The only person who can save me from here is him. 98 00:07:06,670 --> 00:07:09,430 He's my second-in-command, senior engineer in Celeste. 99 00:07:09,430 --> 00:07:10,790 How could he possibly harm me? 100 00:07:10,790 --> 00:07:12,086 He won't help you. 101 00:07:12,430 --> 00:07:13,630 Why? 102 00:07:15,950 --> 00:07:18,349 I chose to keep it from you because 103 00:07:18,350 --> 00:07:21,429 I was afraid you wouldn't be able to accept it. 104 00:07:21,430 --> 00:07:24,022 The reason you are in this situation 105 00:07:24,270 --> 00:07:26,502 is because of your best friend. 106 00:07:32,150 --> 00:07:33,830 How could he harm me? 107 00:07:33,830 --> 00:07:37,909 The last person who could harm me is... Ye Tian, you must trust me. 108 00:07:37,909 --> 00:07:40,285 He's really not here to save you. 109 00:07:45,750 --> 00:07:47,511 When you recover all your memories, you will know that 110 00:07:47,511 --> 00:07:49,023 I'm not lying to you. 111 00:07:50,190 --> 00:07:51,414 Trust me, please? 112 00:07:53,630 --> 00:07:55,070 Xiao Tian, I'm here. 113 00:07:55,430 --> 00:07:56,630 Where are you? 114 00:08:04,070 --> 00:08:05,310 I can't let you go. 115 00:08:05,310 --> 00:08:06,390 He came to kill you. 116 00:08:06,390 --> 00:08:07,830 You will die. 117 00:08:08,990 --> 00:08:11,726 There is no way Lin Feng will kill me. 118 00:08:42,750 --> 00:08:43,950 Xiao Tian! 119 00:08:44,910 --> 00:08:46,278 You're really here. 120 00:08:47,910 --> 00:08:51,222 Do you know how hard I've been looking for you? 121 00:08:54,190 --> 00:08:55,486 What's the matter? 122 00:08:56,990 --> 00:08:58,646 Why aren't you talking? 123 00:09:00,630 --> 00:09:01,998 Are you blaming me? 124 00:09:09,430 --> 00:09:11,993 So you know everything. 125 00:09:15,270 --> 00:09:17,430 Then, there is no point for me 126 00:09:18,030 --> 00:09:19,230 to say more. 127 00:09:20,510 --> 00:09:22,526 Yes, I have caused you harm. 128 00:09:24,270 --> 00:09:26,862 But I really didn't intend to do it. 129 00:09:27,390 --> 00:09:28,990 I wanted you to sleep for a few days 130 00:09:28,990 --> 00:09:31,070 so that Pangu can be launched as scheduled. 131 00:09:31,070 --> 00:09:31,155 I never knew that 132 00:09:31,790 --> 00:09:34,022 things would turn out this way. 133 00:09:36,830 --> 00:09:38,030 So, Xiao Tian, 134 00:09:41,070 --> 00:09:42,438 can you forgive me? 135 00:09:45,310 --> 00:09:47,990 But by the way, you can't blame me for everything. 136 00:09:47,990 --> 00:09:50,181 You always had the final say in the company. 137 00:09:50,181 --> 00:09:52,383 No changes can ever be made. 138 00:09:53,470 --> 00:09:56,270 So I merely intended for you to sleep for a few days. 139 00:09:56,270 --> 00:09:59,629 I never expected that someone would harm you at the same time. 140 00:09:59,630 --> 00:10:00,830 So, Xiao Tian, 141 00:10:01,590 --> 00:10:03,470 you can't blame me for everything. 142 00:10:03,470 --> 00:10:06,062 You need to reflect on yourself too. 143 00:10:14,150 --> 00:10:15,374 What do you mean? 144 00:10:15,630 --> 00:10:17,588 Am I a joke to you? 145 00:10:20,510 --> 00:10:22,411 Yes, I'm a joke. 146 00:10:24,510 --> 00:10:26,749 But it's all because of you. 147 00:10:26,750 --> 00:10:29,310 I share your ambition to reshape the industry. 148 00:10:29,310 --> 00:10:30,670 My skills are on a par with yours. 149 00:10:30,670 --> 00:10:32,790 I also put in all the effort for Celeste. 150 00:10:32,790 --> 00:10:34,830 Why can she only see you but not me? 151 00:10:34,830 --> 00:10:35,950 Just because your family is well off, 152 00:10:35,950 --> 00:10:39,406 you're destined to be superior to me, aren't you? 153 00:10:39,670 --> 00:10:40,870 Xiao Tian. 154 00:10:44,030 --> 00:10:46,589 I have an even funnier thing to tell you. 155 00:10:46,590 --> 00:10:47,814 The person I love 156 00:10:48,350 --> 00:10:51,345 would rather love a vegetable than me. 157 00:10:52,430 --> 00:10:53,750 Tell me why. 158 00:10:53,750 --> 00:10:54,950 Why? 159 00:10:59,630 --> 00:11:00,830 I know. 160 00:11:01,710 --> 00:11:05,022 When I deleted your account in the recycle bin, 161 00:11:05,230 --> 00:11:06,958 your data was corrupted. 162 00:11:07,310 --> 00:11:08,510 So you forgot everything. 163 00:11:08,510 --> 00:11:09,710 Am I right? 164 00:11:11,030 --> 00:11:12,230 That's good. 165 00:11:14,270 --> 00:11:16,862 I have so much to say to you. 166 00:11:19,070 --> 00:11:22,689 But there's no point in saying any more now. 167 00:11:26,910 --> 00:11:26,981 I don't want to see you 168 00:11:27,710 --> 00:11:29,942 living in a state of confusion. 169 00:11:57,590 --> 00:11:59,102 I'm sorry, Xiao Tian. 170 00:12:50,110 --> 00:12:51,334 Bai Wei! Bai Wei! 171 00:12:52,630 --> 00:12:54,270 Bai Wei, are you alright? 172 00:12:54,270 --> 00:12:56,214 I didn't lie to you, right? 173 00:13:00,670 --> 00:13:02,096 I'm sorry. 174 00:13:02,590 --> 00:13:04,220 You'll be fine. 175 00:13:04,220 --> 00:13:05,390 Don't scare me, Bai Wei. 176 00:13:05,390 --> 00:13:06,710 We have so much to do. 177 00:13:06,710 --> 00:13:07,431 Don't scare me. 178 00:13:07,431 --> 00:13:09,215 I beg you. 179 00:13:09,790 --> 00:13:10,990 Bai Wei! 180 00:13:13,470 --> 00:13:14,766 [Does this fellow] 181 00:13:15,350 --> 00:13:20,016 [really think that I'm going to die?] 182 00:13:20,950 --> 00:13:22,470 [I don't think I did tell him] 183 00:13:22,470 --> 00:13:23,982 [I could go offline.] 184 00:13:27,430 --> 00:13:28,630 Ye Tian. 185 00:13:30,150 --> 00:13:31,580 Knowing you 186 00:13:31,580 --> 00:13:35,589 is the best thing that has ever happened to me in my life. 187 00:13:35,590 --> 00:13:36,790 Me too. 188 00:13:40,870 --> 00:13:42,070 Don't overthink. 189 00:13:42,750 --> 00:13:44,110 I'll take you to the doctor. 190 00:13:44,110 --> 00:13:46,126 I'll take you to the doctor. 191 00:13:46,910 --> 00:13:48,998 Can you promise me something? 192 00:13:49,780 --> 00:13:50,980 Say it. 193 00:13:52,830 --> 00:13:54,870 We've known each other for so long. 194 00:13:54,870 --> 00:13:57,678 But you've never said that you love me. 195 00:14:05,910 --> 00:14:07,854 [Oh no, I've gone too far.] 196 00:14:12,030 --> 00:14:14,320 [Whatever.] 197 00:14:42,990 --> 00:14:44,257 I love you. 198 00:14:52,190 --> 00:14:54,869 Remember, there is a very important girl 199 00:14:54,870 --> 00:14:56,070 in your life 200 00:14:56,990 --> 00:14:58,190 named Bai Wei. 201 00:14:59,590 --> 00:15:03,896 Wait for me in the bamboo courtyard after you come back to life. 202 00:15:04,190 --> 00:15:06,750 I'm going to settle the matter of Lin Feng locating me first. 203 00:15:06,750 --> 00:15:09,198 You've got all your memories back? 204 00:15:17,350 --> 00:15:22,419 Then your... So did you mean it when you said you loved me? 205 00:15:23,710 --> 00:15:24,910 I lied. 206 00:15:25,110 --> 00:15:26,310 You lied to me? 207 00:15:31,990 --> 00:15:33,358 Thank you, Bai Wei. 208 00:15:35,990 --> 00:15:38,006 I don't need your gratitude. 209 00:15:58,220 --> 00:16:01,345 I love you too, Ye Tian. 210 00:16:04,270 --> 00:16:06,502 I love you too! I love you too! 211 00:16:22,790 --> 00:16:23,990 Lin Feng. 212 00:16:24,710 --> 00:16:26,870 I'll use my way to defeat you. 213 00:17:07,670 --> 00:17:09,430 [GM 001's account] 214 00:17:09,430 --> 00:17:10,990 [has been located successfully.] 215 00:17:10,990 --> 00:17:12,934 [The current coordinate is] 216 00:17:13,526 --> 00:17:15,230 [X 230021] 217 00:17:15,621 --> 00:17:16,750 [Y 3810] 218 00:17:16,750 --> 00:17:17,950 Impossible. 219 00:17:20,270 --> 00:17:21,470 Impossible. 220 00:17:24,300 --> 00:17:25,500 Master! 221 00:17:27,150 --> 00:17:28,374 My dear disciple! 222 00:17:32,310 --> 00:17:33,510 You're here. 223 00:17:33,710 --> 00:17:36,194 Your life is in danger, Master. 224 00:17:41,790 --> 00:17:44,836 The disciple has surpassed the master. 225 00:17:46,350 --> 00:17:51,649 My dear disciple, how did you know that I have an incurable disease? 226 00:17:53,500 --> 00:17:55,750 What was the trigger condition for this world's mission 227 00:17:55,750 --> 00:17:57,248 in the first place? 228 00:18:00,710 --> 00:18:01,910 Master, 229 00:18:03,190 --> 00:18:06,190 I've studied the Inner Canon of the Yellow Emperor. 230 00:18:06,190 --> 00:18:08,350 Does this mean I can be cured? 231 00:18:09,860 --> 00:18:11,372 [World Mission Alert] 232 00:18:11,670 --> 00:18:14,550 [Save the Master Healer by concocting the Invincible Potion] 233 00:18:14,550 --> 00:18:15,471 [You need three pieces of musk] 234 00:18:15,471 --> 00:18:17,919 [calculus bovis and notoginseng, ] 235 00:18:18,030 --> 00:18:19,670 [and two pieces of matsutake.] 236 00:18:19,670 --> 00:18:21,470 [You currently own none.] 237 00:18:30,230 --> 00:18:31,430 A disguise? 238 00:18:32,750 --> 00:18:34,406 Someone is helping you. 239 00:18:35,430 --> 00:18:36,630 Who could it be? 240 00:18:45,470 --> 00:18:47,486 I'll see where you can hide. 241 00:19:16,220 --> 00:19:17,876 I knew you're not dead. 242 00:19:20,070 --> 00:19:21,366 Who's helping you? 243 00:19:22,830 --> 00:19:24,342 Is it very important? 244 00:19:25,750 --> 00:19:26,950 That's right. 245 00:19:27,870 --> 00:19:29,070 After all, 246 00:19:30,670 --> 00:19:31,966 I killed you once. 247 00:19:38,470 --> 00:19:39,670 Xiao Tian, 248 00:19:41,950 --> 00:19:43,462 if I say I regret it, 249 00:19:44,270 --> 00:19:45,710 will you believe me? 250 00:19:47,830 --> 00:19:52,509 You didn't choose to give up on me no matter how wrong I was before. 251 00:19:52,510 --> 00:19:54,238 Please give me a chance. 252 00:19:54,750 --> 00:19:59,029 Let's just pretend it never happened and start all over again, okay? 253 00:19:59,030 --> 00:20:00,230 Another chance? 254 00:20:07,470 --> 00:20:08,766 I gave you chances 255 00:20:09,510 --> 00:20:12,229 not only because you are my best friend 256 00:20:12,230 --> 00:20:13,100 but also because 257 00:20:13,100 --> 00:20:14,750 there are not many people who are still able to remember their initial intention 258 00:20:14,750 --> 00:20:16,334 when Celeste has grown 259 00:20:16,870 --> 00:20:18,598 to the size it is today. 260 00:20:21,430 --> 00:20:24,526 But you've forgotten your initial intention. 261 00:20:25,470 --> 00:20:26,670 Let me ask you. 262 00:20:27,390 --> 00:20:29,870 Knowing that the product has a major safety concern 263 00:20:29,870 --> 00:20:32,510 and still insisting on bringing it to market, 264 00:20:32,510 --> 00:20:34,742 is that your initial intention? 265 00:20:36,270 --> 00:20:37,470 I dare say 266 00:20:37,950 --> 00:20:38,064 there has not been a single instance 267 00:20:38,630 --> 00:20:40,574 of 2021 code error to date. 268 00:20:40,630 --> 00:20:43,438 But you know it will definitely appear. 269 00:20:48,580 --> 00:20:49,590 It's been years, Lin Feng. 270 00:20:49,590 --> 00:20:51,102 How can you say that? 271 00:20:52,230 --> 00:20:53,886 Don't you feel ashamed? 272 00:20:54,070 --> 00:20:56,086 I think you're really funny. 273 00:20:57,350 --> 00:20:59,222 Where is your bottom line? 274 00:20:59,710 --> 00:21:05,643 As an engineer and Pangu's creator, where is your bottom line? 275 00:21:14,470 --> 00:21:16,198 Once, there was a person 276 00:21:17,150 --> 00:21:18,374 who was my friend 277 00:21:19,390 --> 00:21:20,830 and also my brother. 278 00:21:21,790 --> 00:21:24,166 He's also my like-minded partner. 279 00:21:25,670 --> 00:21:27,758 I gave him plenty of chances. 280 00:21:29,750 --> 00:21:30,950 But today, 281 00:21:32,430 --> 00:21:34,734 I can't give him another chance. 282 00:21:38,630 --> 00:21:40,214 You're still the same. 283 00:21:41,990 --> 00:21:43,190 Look at you. 284 00:21:44,630 --> 00:21:48,158 Even when you're trapped in Pangu and will be a goner soon, 285 00:21:48,430 --> 00:21:49,870 you still think that 286 00:21:50,390 --> 00:21:53,310 you're the only one in the whole of Celeste who's doing the right thing. 287 00:21:53,310 --> 00:21:54,870 Nothing anyone else says will be accepted, 288 00:21:54,870 --> 00:21:57,709 nothing anyone else thinks is important. 289 00:21:57,710 --> 00:21:58,910 Everyone 290 00:22:00,030 --> 00:22:01,230 is a waste. 291 00:22:02,950 --> 00:22:04,246 I don't understand 292 00:22:06,270 --> 00:22:07,470 why 293 00:22:08,790 --> 00:22:12,121 Bai Wei would fall for you, the egomaniac! 294 00:22:52,070 --> 00:22:54,869 You broke the cure for the Master Healer. 295 00:22:54,870 --> 00:22:57,390 This is the last matsutake for the concoction. 296 00:22:57,390 --> 00:22:58,590 Fine. 297 00:22:59,550 --> 00:23:00,774 It can't be done. 298 00:23:04,870 --> 00:23:05,580 [You have collected] 299 00:23:05,580 --> 00:23:05,737 [three pieces of musk] 300 00:23:06,310 --> 00:23:07,990 [calculus bovis and notoginseng, ] 301 00:23:07,990 --> 00:23:09,750 [and one piece of matsutake.] 302 00:23:09,750 --> 00:23:11,838 You placed the matsutake here 303 00:23:12,190 --> 00:23:13,702 to lure me in, right? 304 00:23:16,390 --> 00:23:21,149 I remember that you were the one who created this world mission. 305 00:23:21,150 --> 00:23:23,270 I think you know better than me about 306 00:23:23,270 --> 00:23:24,990 the consequences of breaking the world mission's item. 307 00:23:24,990 --> 00:23:27,524 Forced offline for 24 hours. 308 00:23:28,230 --> 00:23:29,430 Goodbye. 309 00:23:32,070 --> 00:23:34,662 There is no point in you doing this! 310 00:23:37,590 --> 00:23:38,790 I will find you 311 00:23:38,950 --> 00:23:40,150 wherever you go. 312 00:23:42,750 --> 00:23:43,950 Take care. 313 00:24:02,830 --> 00:24:05,357 Sure, I'll see you next time. 314 00:24:12,670 --> 00:24:15,270 If the staff in the engineering department didn't tell me, 315 00:24:15,270 --> 00:24:18,230 I wouldn't have known that the first person to be banned for 24 hours 316 00:24:18,230 --> 00:24:23,184 for sabotaging a world mission would be Mr. Lin of Celeste. 317 00:24:26,110 --> 00:24:29,854 if you have something to say, just say it, Mr. Zhang. 318 00:24:30,870 --> 00:24:32,454 Why didn't you tell me 319 00:24:32,630 --> 00:24:36,763 that you can locate Ye Tian's coordinates in Pangu? 320 00:24:37,790 --> 00:24:40,870 If you ever withheld a sense of cooperation between us, 321 00:24:40,870 --> 00:24:42,598 Ye Tian would be doomed. 322 00:24:42,990 --> 00:24:44,030 This is my personal business. 323 00:24:44,030 --> 00:24:45,412 Personal business? 324 00:24:45,590 --> 00:24:47,534 Don't be haughty, Lin Feng. 325 00:24:50,110 --> 00:24:52,870 Ye Tian's life or death is a matter of fate for the whole of Celeste. 326 00:24:52,870 --> 00:24:54,750 You know this better than anyone. 327 00:24:54,750 --> 00:24:57,150 You should've sent me his coordinates in the first place. 328 00:24:57,150 --> 00:24:58,350 Understand? 329 00:24:59,990 --> 00:25:02,438 I don't want this to happen again. 330 00:25:05,430 --> 00:25:07,310 You were ordering me around, weren't you? 331 00:25:07,310 --> 00:25:08,510 Yes, I was! 332 00:25:12,830 --> 00:25:14,558 You've listened it well. 333 00:25:15,150 --> 00:25:18,318 If you want to remain in charge of Celeste... 334 00:25:29,830 --> 00:25:31,670 I've sent you the coordinates. 335 00:25:31,670 --> 00:25:33,526 I shall take my leave if you're done. 336 00:25:33,630 --> 00:25:34,830 Wait. 337 00:25:37,350 --> 00:25:39,222 In the next board meeting, 338 00:25:39,230 --> 00:25:40,910 I will propose a motion. 339 00:25:40,910 --> 00:25:43,646 Linda's directorship will be recalled. 340 00:25:43,710 --> 00:25:45,510 Please cooperate with me. 341 00:25:45,660 --> 00:25:46,670 No way. 342 00:25:46,670 --> 00:25:48,182 I'm not advising you. 343 00:25:48,790 --> 00:25:50,014 This is an order. 344 00:25:52,230 --> 00:25:54,829 I don't mind perishing together with you 345 00:25:54,830 --> 00:25:56,486 if you insist to do it. 346 00:25:58,710 --> 00:26:01,662 I didn't expect you to be so sentimental. 347 00:26:02,830 --> 00:26:05,062 Fine, I'll grant you your wish. 348 00:26:05,540 --> 00:26:08,276 However, if you still care about Linda 349 00:26:08,990 --> 00:26:13,713 and have a lingering tie with Bai Wei, here's a word of advice. 350 00:26:14,030 --> 00:26:15,758 Leave my daughter alone. 351 00:26:23,790 --> 00:26:26,526 That's what you want to say, isn't it? 352 00:26:44,110 --> 00:26:48,589 You told me you would support whatever choice I make, right? 353 00:26:48,590 --> 00:26:49,790 Yes. 354 00:26:53,550 --> 00:26:56,286 I want to fight Zhang Hao Cheng again. 355 00:26:59,110 --> 00:27:01,469 I don't want him to hurt anyone else. 356 00:27:01,470 --> 00:27:05,229 I don't want anyone else to follow in Jia Ping's footsteps. 357 00:27:05,230 --> 00:27:07,246 I know what you mean, Le Le. 358 00:27:08,230 --> 00:27:09,886 But it's too dangerous. 359 00:27:10,750 --> 00:27:13,670 Zhang Hao Cheng has a million ways to get himself out of this. 360 00:27:13,670 --> 00:27:16,550 Including what he did to you last night. 361 00:27:17,030 --> 00:27:18,990 I don't want you to take any risk. 362 00:27:18,990 --> 00:27:21,950 What's more, I don't want you to be in Zhang Hao Cheng's sight. 363 00:27:21,950 --> 00:27:23,150 You mean 364 00:27:24,230 --> 00:27:27,676 I should hide from him forever and far away 365 00:27:27,710 --> 00:27:31,749 and let him think that I already died in Wan Si Bar? 366 00:27:31,750 --> 00:27:33,262 But what about Pangu? 367 00:27:42,070 --> 00:27:44,374 Le Le, I have some savings left. 368 00:27:46,300 --> 00:27:48,316 Why don't we leave this city 369 00:27:48,990 --> 00:27:50,214 and never return? 370 00:27:51,110 --> 00:27:53,070 I know you're worried about me. 371 00:27:53,070 --> 00:27:54,654 But I have to do this. 372 00:27:58,270 --> 00:28:00,789 Zhang Hao Cheng is rich and influential. 373 00:28:00,790 --> 00:28:02,518 We won't stand a chance. 374 00:28:02,910 --> 00:28:04,110 Someone does. 375 00:28:05,950 --> 00:28:07,150 Ye Tian. 376 00:28:07,790 --> 00:28:10,270 The truth and evidence that Zhang Hao Cheng 377 00:28:10,270 --> 00:28:13,060 intends to hide and destroy are all with Ye Tian. 378 00:28:13,060 --> 00:28:14,932 Everything will be settled 379 00:28:15,910 --> 00:28:17,566 if we can find Ye Tian. 380 00:28:17,870 --> 00:28:19,070 Ye Tian? 381 00:28:20,860 --> 00:28:22,804 Ye Tian is hiding in Pangu. 382 00:28:22,950 --> 00:28:24,630 No one knows where he is. 383 00:28:24,630 --> 00:28:25,830 So, 384 00:28:26,790 --> 00:28:29,598 we need to find those who can find him. 385 00:28:29,630 --> 00:28:31,934 Then, we'll be able to find him. 386 00:28:37,270 --> 00:28:38,590 [Dear comrades.] 387 00:28:38,590 --> 00:28:40,670 [A gentle reminder from Celeste Group.] 388 00:28:40,670 --> 00:28:42,470 [Knock off on time and no overtime.] 389 00:28:42,470 --> 00:28:44,270 [Make sure to rest well.] 390 00:28:44,510 --> 00:28:47,534 [A healthy body promises a better future.] 391 00:28:48,430 --> 00:28:49,630 [Dear comrades.] 392 00:28:49,630 --> 00:28:51,740 [A gentle reminder from Celeste Group.] 393 00:28:51,740 --> 00:28:53,670 [Knock off on time and no overtime.] 394 00:28:53,670 --> 00:28:55,470 [Make sure to rest well.] 395 00:28:55,590 --> 00:28:58,614 [A healthy body promises a better future.] 396 00:29:13,390 --> 00:29:14,550 [I'm downstairs.] 397 00:29:14,550 --> 00:29:15,390 [Hurry down now.] 398 00:29:15,390 --> 00:29:16,758 [It's almost time.] 399 00:29:16,990 --> 00:29:19,186 I'll be down soon. 400 00:29:34,550 --> 00:29:35,030 Hello? 401 00:29:35,030 --> 00:29:35,510 [Guo.] 402 00:29:35,510 --> 00:29:37,270 [I heard about a mishap of a Pangu player.] 403 00:29:37,270 --> 00:29:38,031 [Is the brain death true?] 404 00:29:38,031 --> 00:29:39,543 Don't make things up. 405 00:29:39,670 --> 00:29:39,813 Don't spout nonsense. 406 00:29:40,350 --> 00:29:42,749 You reporters always believe in rumours. 407 00:29:42,750 --> 00:29:44,390 [I have the player's information here.] 408 00:29:44,390 --> 00:29:45,750 [Please look it up for me.] 409 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 I'm busy, my friend. 410 00:29:46,750 --> 00:29:47,950 I have a date. 411 00:29:48,430 --> 00:29:49,750 [It won't take you long.] 412 00:29:49,750 --> 00:29:51,470 [Please, my boss is rushing me.] 413 00:29:51,470 --> 00:29:52,590 I have a date, brother. 414 00:29:52,590 --> 00:29:54,030 It's very important. 415 00:29:54,830 --> 00:29:56,030 [Please.] 416 00:29:56,350 --> 00:29:57,862 Three barbecue meals. 417 00:29:58,310 --> 00:29:59,470 [No problem.] 418 00:29:59,470 --> 00:30:00,700 [I've sent the information to you.] 419 00:30:00,700 --> 00:30:02,284 [I'm counting on you.] 420 00:30:20,150 --> 00:30:22,910 [The account was deleted due to unknown error.] 421 00:30:22,910 --> 00:30:24,422 [Code 2021.] 422 00:30:26,150 --> 00:30:27,446 You're kidding me. 423 00:30:29,910 --> 00:30:31,710 [Counter-searching 2021.] 424 00:30:34,510 --> 00:30:36,814 [Thirteen error codes for 2021.] 425 00:30:46,270 --> 00:30:48,430 [Eleven error codes for 2021.] 426 00:30:49,830 --> 00:30:51,030 [Ten...] 427 00:30:51,270 --> 00:30:52,510 [Three, ] 428 00:30:52,510 --> 00:30:53,790 [two, ] 429 00:30:53,790 --> 00:30:54,870 [one, ] 430 00:30:54,870 --> 00:30:56,070 [zero.] 431 00:30:56,550 --> 00:30:59,420 [Due to access to confidential information, this computer] 432 00:30:59,420 --> 00:31:00,620 [is now locked.] 433 00:31:20,390 --> 00:31:21,686 [GM 001's account] 434 00:31:22,350 --> 00:31:24,509 [has been located successfully.] 435 00:31:24,510 --> 00:31:25,510 I've successfully located him. 436 00:31:25,510 --> 00:31:26,950 [Mobilize everyone.] 437 00:31:27,030 --> 00:31:29,470 [We must capture the target this time.] 438 00:31:29,470 --> 00:31:30,550 [Yes.] 439 00:31:30,550 --> 00:31:31,590 [I repeat.] 440 00:31:31,590 --> 00:31:34,230 The coordinate is X 120012, 441 00:31:34,230 --> 00:31:35,430 [Y 54010.] 442 00:31:36,350 --> 00:31:37,550 [Yes.] 443 00:31:58,950 --> 00:32:02,046 Are you sure Guo Yi Da's desktop was locked? 444 00:32:04,790 --> 00:32:05,990 I got it. 445 00:32:12,950 --> 00:32:14,750 [Ye Tian's coordinate is] 446 00:32:14,750 --> 00:32:16,183 [X 120012] 447 00:32:16,870 --> 00:32:18,070 Y 54010. 448 00:32:18,830 --> 00:32:20,126 Be careful, Le Le. 449 00:32:20,830 --> 00:32:22,030 [Don't worry.] 450 00:32:42,620 --> 00:32:44,110 [I'm sorry, Wang Ying Qiao.] 451 00:32:44,110 --> 00:32:45,838 [I can't make it today.] 452 00:32:45,910 --> 00:32:47,278 [I'm really sorry.] 453 00:32:49,430 --> 00:32:51,030 What is Guo Yi Da doing? 454 00:32:51,030 --> 00:32:52,614 He stands me up again. 455 00:33:16,420 --> 00:33:18,004 Didn't I tell you that 456 00:33:18,390 --> 00:33:20,420 the keyword 2021 457 00:33:21,510 --> 00:33:22,734 can't be touched? 458 00:33:28,030 --> 00:33:29,830 Why did you look this up? 459 00:33:45,430 --> 00:33:46,630 Uncle. 460 00:33:47,870 --> 00:33:49,070 You said that 461 00:33:49,990 --> 00:33:51,214 Ye Tian misjudged 462 00:33:51,580 --> 00:33:55,281 2021 as an error code, and it won't happen. 463 00:33:55,550 --> 00:33:58,430 That's why I helped you against Ye Tian. 464 00:33:59,990 --> 00:34:01,190 Then? 465 00:34:03,430 --> 00:34:04,630 This is wrong. 466 00:34:05,270 --> 00:34:06,494 We can't do this. 467 00:34:06,950 --> 00:34:08,190 There are so many players in Pangu. 468 00:34:08,190 --> 00:34:09,469 It's dangerous. 469 00:34:09,469 --> 00:34:10,669 It has happened. 470 00:34:12,030 --> 00:34:14,589 What's the meaning of you nagging here 471 00:34:14,590 --> 00:34:16,728 than to find a solution? 472 00:34:22,190 --> 00:34:23,630 How do I solve this? 473 00:34:24,070 --> 00:34:26,270 How could I solve this problem that even Ye Tian couldn't solve it? 474 00:34:26,270 --> 00:34:29,025 If you can't solve it, just shut up. 475 00:34:34,030 --> 00:34:36,428 I'm an engineer, Uncle. 476 00:34:37,830 --> 00:34:40,908 I can't look by the side at Pangu players... 477 00:34:40,909 --> 00:34:42,133 People could die. 478 00:34:45,909 --> 00:34:47,109 Yi Da, 479 00:34:48,110 --> 00:34:50,054 I brought you into Celeste. 480 00:34:50,550 --> 00:34:51,918 You should remember 481 00:34:53,510 --> 00:34:56,030 your only identity here in Celeste. 482 00:34:57,150 --> 00:34:59,180 You are my man. 483 00:35:00,430 --> 00:35:03,288 So you must side with me. 484 00:35:04,310 --> 00:35:05,510 Understand? 485 00:35:10,940 --> 00:35:12,310 Uncle, listen to me. 486 00:35:12,310 --> 00:35:13,590 This is not your concern! 487 00:35:13,590 --> 00:35:14,461 We must shut Pangu down... You should shut up now! 488 00:35:14,461 --> 00:35:16,029 Please, Uncle. 489 00:35:19,870 --> 00:35:21,864 Don't tell anyone about 490 00:35:23,270 --> 00:35:24,710 the error code 2021. 491 00:35:27,230 --> 00:35:28,944 I mean anyone! 492 00:35:52,270 --> 00:35:57,915 [Player Information from All Forums] 493 00:36:02,570 --> 00:36:07,164 [There was a player who couldn't log out of Pangu.] 494 00:36:08,910 --> 00:36:10,753 2021? 495 00:36:13,230 --> 00:36:14,430 What is that? 496 00:36:20,030 --> 00:36:21,686 Here's your meal, miss. 497 00:36:26,070 --> 00:36:27,150 Excuse me, miss. 498 00:36:27,150 --> 00:36:29,166 This is our couple set meal. 499 00:36:29,220 --> 00:36:30,420 I know. 500 00:36:32,350 --> 00:36:34,870 But if you're eating on your own... 501 00:36:47,510 --> 00:36:48,470 It's like this. 502 00:36:48,470 --> 00:36:51,190 If you're having it on your own, you have to pay the normal price. 503 00:36:51,190 --> 00:36:52,774 Fine, I'll pay for it. 504 00:36:53,380 --> 00:36:55,410 Sure. Please enjoy. 505 00:37:00,910 --> 00:37:02,566 You all are not coming? 506 00:37:03,710 --> 00:37:06,302 You failed me at the crucial moment. 507 00:37:27,590 --> 00:37:29,246 [I'm sorry, Xiao Qiao.] 508 00:37:30,350 --> 00:37:33,158 [I can't let you get involved in this.] 509 00:37:58,270 --> 00:38:00,718 You've regained all your memories? 510 00:38:02,550 --> 00:38:05,964 You don't know how much you troubled me and Ms. Wei. 511 00:38:10,110 --> 00:38:11,377 Thanks, buddy. 512 00:38:11,630 --> 00:38:13,150 Forget about the past. 513 00:38:13,150 --> 00:38:14,734 What should we do now? 514 00:38:16,070 --> 00:38:18,150 Next, we need to solve the problem of 515 00:38:18,150 --> 00:38:19,390 Lin Feng's monitoring of my location 516 00:38:19,390 --> 00:38:22,149 within the next 24 hours of his disappearance. 517 00:38:22,150 --> 00:38:26,269 But Lin Feng can't go online doesn't mean the others can't. 518 00:38:26,270 --> 00:38:27,790 Do you think if it's possible that 519 00:38:27,790 --> 00:38:31,509 Lin Feng will send your coordinate to Zhang Hao Cheng? 520 00:38:31,510 --> 00:38:33,526 I don't think he will do so. 521 00:38:33,710 --> 00:38:35,582 After all... He already did so. 522 00:38:41,830 --> 00:38:44,509 Zhang Hao Cheng's men are on their way. 523 00:38:44,510 --> 00:38:45,950 If I'm not mistaken, 524 00:38:46,110 --> 00:38:47,550 you must be Ye Tian. 525 00:38:48,150 --> 00:38:49,350 You are? 526 00:38:49,510 --> 00:38:50,790 I'm Wang Le Le. 527 00:38:50,790 --> 00:38:52,014 Nice to meet you. 528 00:38:56,960 --> 00:38:59,120 Let's speak at somewhere else. 529 00:38:59,790 --> 00:39:00,790 Stop standing still here! 530 00:39:00,790 --> 00:39:01,731 I've prepared horses outside. 531 00:39:01,731 --> 00:39:02,931 Let's go now! 532 00:39:12,630 --> 00:39:14,646 It's too late. They're here. 533 00:39:35,390 --> 00:39:35,790 Attack! 534 00:39:35,790 --> 00:39:36,990 Yes! 535 00:40:28,710 --> 00:40:29,910 Leave now! 536 00:40:38,470 --> 00:40:39,982 Thank you, Ms. Le Le. 537 00:40:41,270 --> 00:40:44,831 Is it true what you just said about your cousin? 538 00:40:46,990 --> 00:40:48,190 2021. 539 00:40:48,990 --> 00:40:51,726 My worst fears have finally come true. 540 00:40:52,430 --> 00:40:55,470 So that's why you went out of your way to shut down Pangu 541 00:40:55,470 --> 00:40:55,598 and not let it go public 542 00:40:56,110 --> 00:40:57,260 in the first place? 543 00:40:57,260 --> 00:40:58,628 The 2021 error code 544 00:40:58,990 --> 00:41:01,310 is also known internally as epilepsy. 545 00:41:01,310 --> 00:41:03,326 There is a very small chance 546 00:41:03,470 --> 00:41:04,750 that once a person enters Pangu 547 00:41:04,750 --> 00:41:06,910 and is exposed to a certain level of intense stimulation, 548 00:41:06,910 --> 00:41:08,510 the brain waves will discharge abnormally, 549 00:41:08,510 --> 00:41:11,269 exactly like those of a person with epilepsy. 550 00:41:11,270 --> 00:41:12,830 Although the probability of triggering is very low, 551 00:41:12,830 --> 00:41:14,829 once it is triggered, the Pangu system 552 00:41:14,830 --> 00:41:17,190 will take over the user's consciousness and brainwaves, 553 00:41:17,190 --> 00:41:18,820 [and separate the consciousness from the body, ] 554 00:41:18,820 --> 00:41:20,590 [making the user unable to wake up again.] 555 00:41:20,590 --> 00:41:22,830 [That's what happened to your cousin.] 556 00:41:22,830 --> 00:41:24,430 It's hard to tell if the incident with Jia Ping 557 00:41:24,430 --> 00:41:26,014 is now the first case. 558 00:41:27,230 --> 00:41:28,950 I'm afraid that other users in Pangu 559 00:41:28,950 --> 00:41:31,230 are going through a similar thing right now. 560 00:41:31,230 --> 00:41:34,230 What's even scarier is that Zhang Hao Cheng will make everyone 561 00:41:34,230 --> 00:41:36,390 who knows the truth disappear. 562 00:41:36,430 --> 00:41:37,870 Le Le is an example. 563 00:41:37,950 --> 00:41:38,910 That's right. 564 00:41:38,910 --> 00:41:39,038 Besides, Zhang Hao Cheng 565 00:41:39,510 --> 00:41:41,238 knows your location now. 566 00:41:41,350 --> 00:41:43,582 Your hideout is no longer safe. 567 00:41:44,190 --> 00:41:45,270 Xiao Liang. 568 00:41:45,270 --> 00:41:46,470 I know, Ms. Wei. 569 00:41:49,990 --> 00:41:51,190 Ye Tian. 570 00:41:51,430 --> 00:41:54,989 Now that Zhang Hao Cheng knows where I am hiding, he won't let me go. 571 00:41:54,990 --> 00:41:57,918 He won't let you go too for good. 572 00:41:58,750 --> 00:42:00,046 What should we do? 573 00:42:00,510 --> 00:42:02,830 You might've escaped from Lin Feng with the world mission, 574 00:42:02,830 --> 00:42:05,470 but he'll still come to catch you after 24 hours. 575 00:42:06,190 --> 00:42:08,629 If the two of them work together, 576 00:42:08,630 --> 00:42:10,574 we won't be able to escape. 577 00:42:12,550 --> 00:42:18,589 If he wants to play, I'll do my best to play with him with all I have. 578 00:42:18,590 --> 00:42:20,318 Le Le, I need your help. 579 00:42:21,750 --> 00:42:22,870 I'm in. 580 00:42:22,870 --> 00:42:25,070 But you need to promise me one thing. 581 00:42:25,070 --> 00:42:27,780 Don't let what happened to Jia Ping happen again. 582 00:42:27,780 --> 00:42:28,980 I promise. 583 00:42:29,670 --> 00:42:34,811 No matter if it's for Celeste or Pangu, I won't let him have his way. 584 00:42:35,230 --> 00:42:36,886 What should we do next? 585 00:42:37,590 --> 00:42:39,860 Zhang Hao Cheng is now desperate to kill me. 586 00:42:39,860 --> 00:42:41,910 So he is definitely defenceless. 587 00:42:41,910 --> 00:42:47,108 We'll use his gamer ID to delete the root directory. 588 00:42:47,230 --> 00:42:48,430 Good. 589 00:42:48,950 --> 00:42:50,246 I'll lure him out. 590 00:43:04,470 --> 00:43:05,694 Hello? Who is it? 591 00:43:10,630 --> 00:43:11,830 Le Le? 592 00:43:12,150 --> 00:43:13,518 You want to see me? 593 00:43:17,510 --> 00:43:20,174 Say it. Where do you want to meet me? 594 00:43:20,550 --> 00:43:21,750 Pangu? 595 00:43:27,190 --> 00:43:28,390 Ah Li! 596 00:43:31,670 --> 00:43:32,870 Boss. 597 00:43:33,790 --> 00:43:36,382 I've received a phone call just now. 598 00:43:36,870 --> 00:43:38,070 It's from Wang Le Le. 599 00:43:38,070 --> 00:43:39,110 I'm sorry, Boss. 600 00:43:39,110 --> 00:43:41,149 I was going to report to you. 601 00:43:41,150 --> 00:43:42,590 What else can you do 602 00:43:42,670 --> 00:43:44,542 besides apologizing to me? 603 00:43:50,990 --> 00:43:53,150 I've sent the phone number to you. 604 00:43:53,150 --> 00:43:54,806 Locate her immediately! 605 00:43:56,070 --> 00:43:58,158 Wipe this mess clean. Got it? 606 00:43:58,350 --> 00:43:59,550 Yes, Sir. 607 00:44:36,470 --> 00:44:38,198 Why did you look for me? 608 00:44:39,910 --> 00:44:42,230 Why do you want to meet me in the game? 609 00:44:42,230 --> 00:44:44,985 Are you surprised to see me here? 610 00:44:47,190 --> 00:44:48,990 I just want to experience 611 00:44:49,790 --> 00:44:53,309 the world of Pangu that you are trying to get against all odds. 612 00:44:53,310 --> 00:44:54,510 Besides, 613 00:44:54,750 --> 00:44:57,054 if I asked you out in real life, 614 00:44:57,950 --> 00:44:59,150 I'd be dead. 615 00:45:00,110 --> 00:45:01,982 Why do you want to see me? 616 00:45:07,230 --> 00:45:09,462 I want an explanation from you. 617 00:45:09,550 --> 00:45:10,590 I've been with you all these years. 618 00:45:10,590 --> 00:45:12,110 I did so much for you. 619 00:45:12,110 --> 00:45:14,198 Why are you doing this to me? 620 00:45:50,790 --> 00:45:52,750 Zhang Hao Cheng's men are here. 621 00:45:52,750 --> 00:45:54,709 They're searching one by one. 622 00:45:54,710 --> 00:45:55,910 We're exposed. 623 00:45:59,590 --> 00:46:00,910 Due to system issues, 624 00:46:00,910 --> 00:46:02,750 Pangu is going to stop updating at the end of the month. 625 00:46:02,750 --> 00:46:03,950 Stop updating? 626 00:46:04,270 --> 00:46:05,430 [If it stops updating, ] 627 00:46:05,430 --> 00:46:06,031 [I won't have] 628 00:46:06,031 --> 00:46:07,190 [access to the core area as a representative] 629 00:46:07,190 --> 00:46:08,390 [of the planning department, ] 630 00:46:08,390 --> 00:46:10,262 so the plan can't be done? 631 00:46:16,820 --> 00:46:18,020 It's true. 632 00:46:18,630 --> 00:46:19,830 It's you. 39893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.