All language subtitles for Eight Hours episode 23 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,070 --> 00:00:16,270 Is it true that Jia will never wake up again? 2 00:00:21,110 --> 00:00:22,410 Zhang Hao Cheng was right. 3 00:00:23,670 --> 00:00:24,820 The last time I saw Jia 4 00:00:27,470 --> 00:00:28,870 was when I left my hometown. 5 00:00:30,710 --> 00:00:31,860 He was just a kid then. 6 00:00:33,190 --> 00:00:34,840 He cried and chased after my car. 7 00:00:35,790 --> 00:00:38,190 He was still running even after the car was gone. 8 00:00:43,830 --> 00:00:46,680 You know best how difficult it was for me to get to where I am now. 9 00:00:49,630 --> 00:00:52,470 I've always believed that every action I take is guided by my conscience. 10 00:00:52,470 --> 00:00:54,350 I have to keep my conscience clear. 11 00:00:54,350 --> 00:00:55,183 And then, 12 00:00:56,390 --> 00:00:57,440 I kept my conscience. 13 00:00:59,070 --> 00:01:00,520 I didn't want to hurt anyone. 14 00:01:02,790 --> 00:01:03,623 In the end, 15 00:01:05,950 --> 00:01:06,783 I ran out alone. 16 00:01:09,590 --> 00:01:10,690 Time passes so slowly. 17 00:01:11,750 --> 00:01:13,750 Is right or wrong really that important? 18 00:01:14,670 --> 00:01:15,503 Tell me, 19 00:01:17,390 --> 00:01:18,690 what choice should I make? 20 00:01:21,630 --> 00:01:23,930 Actually, you know the answer better than I do. 21 00:01:26,060 --> 00:01:29,400 The Le Le I know was the best trader in the stock market back then. 22 00:01:30,750 --> 00:01:32,800 She was confident in every move she made. 23 00:01:33,550 --> 00:01:34,500 And she always knew 24 00:01:35,390 --> 00:01:37,040 when it was time to give her all. 25 00:01:38,300 --> 00:01:39,133 This time, 26 00:01:39,979 --> 00:01:41,979 I'm sure she will make the right choice. 27 00:01:43,340 --> 00:01:44,173 But I'm tired. 28 00:01:49,630 --> 00:01:51,130 [I want to think for myself, ] 29 00:01:52,229 --> 00:01:53,529 [even if it's just once, ] 30 00:01:54,630 --> 00:01:55,463 [but Jia...] 31 00:01:57,030 --> 00:01:59,980 [Le Le, as long as you are sure that that's what you want, ] 32 00:02:00,790 --> 00:02:02,230 [I will always support you.] 33 00:02:02,230 --> 00:02:03,980 Even if I choose to hide the truth, 34 00:02:06,110 --> 00:02:09,710 even if I'm together with Zhang Hao Cheng, there will always be 35 00:02:11,270 --> 00:02:12,570 a ticking bomb between us. 36 00:02:18,150 --> 00:02:19,500 [Can we really start over?] 37 00:02:31,660 --> 00:02:32,560 What do you think? 38 00:02:33,510 --> 00:02:34,360 It's hard to say. 39 00:02:42,710 --> 00:02:43,543 I trust her. 40 00:02:45,670 --> 00:02:48,020 I believe that Le Le will make the right choice. 41 00:04:22,400 --> 00:04:25,231 [Episode 23] 42 00:04:25,231 --> 00:04:28,060 [Eight Hours] 43 00:04:30,460 --> 00:04:39,000 [Wang Zhao, Loving Mother] 44 00:04:56,990 --> 00:04:58,240 You came early this time. 45 00:04:59,270 --> 00:05:00,103 Time flies. 46 00:05:01,340 --> 00:05:04,430 I still remember when I came here last year today, 47 00:05:04,430 --> 00:05:05,530 you were already gone. 48 00:05:06,190 --> 00:05:07,440 I'm here to see Mrs. Lin. 49 00:05:08,350 --> 00:05:09,250 I won't stay long. 50 00:05:19,190 --> 00:05:20,630 My mom had always liked you. 51 00:05:23,310 --> 00:05:24,160 When we broke up, 52 00:05:25,590 --> 00:05:26,790 she tried to persuade me 53 00:05:27,910 --> 00:05:28,760 to hold onto you. 54 00:05:30,990 --> 00:05:34,340 When she attended our graduation ceremony, I remember she told you, 55 00:05:36,270 --> 00:05:38,510 "Don't just work hard to make money, 56 00:05:38,510 --> 00:05:40,310 work hard to become a worthy man." 57 00:05:41,310 --> 00:05:43,160 I've always remembered what she said, 58 00:05:44,550 --> 00:05:45,600 but you've forgotten. 59 00:05:49,350 --> 00:05:50,183 Linda. 60 00:05:52,190 --> 00:05:53,390 I've never forgotten it. 61 00:05:58,630 --> 00:05:59,780 Two or three years ago, 62 00:06:00,430 --> 00:06:02,030 when my mother could still walk, 63 00:06:02,990 --> 00:06:05,230 she always wanted to drop by the group to check on me, 64 00:06:05,230 --> 00:06:07,800 to see what I eat and do every day. 65 00:06:08,430 --> 00:06:09,263 The way I am now 66 00:06:09,910 --> 00:06:11,260 will probably let her down. 67 00:06:11,790 --> 00:06:12,623 Not just my mom, 68 00:06:13,630 --> 00:06:14,580 you also think that 69 00:06:15,510 --> 00:06:17,210 I'm very selfish and hypocritical, 70 00:06:18,860 --> 00:06:19,693 don't you? 71 00:06:21,300 --> 00:06:22,133 Not just my mom, 72 00:06:23,270 --> 00:06:24,103 I think 73 00:06:25,270 --> 00:06:26,820 you are disappointed in me too. 74 00:06:27,420 --> 00:06:30,310 Yes, I am very disappointed in you. 75 00:06:31,550 --> 00:06:33,150 When we were still in school, 76 00:06:33,150 --> 00:06:35,200 who single-handedly founded a server club 77 00:06:35,750 --> 00:06:37,430 without fear of intimidation 78 00:06:37,430 --> 00:06:39,830 to challenge the monopoly of the student council? 79 00:06:40,590 --> 00:06:42,550 That's the Lin Feng I know. 80 00:06:42,550 --> 00:06:45,070 Not this coward, who is over-wary, insecure, 81 00:06:45,070 --> 00:06:48,030 continued to compromise because of Zhang Hao Cheng, 82 00:06:48,030 --> 00:06:50,640 betrayed Xiao Tian, and abandoned all principles! 83 00:06:51,510 --> 00:06:52,343 Xiao Tian? 84 00:06:55,350 --> 00:06:56,400 It's Xiao Tian again. 85 00:06:59,590 --> 00:07:02,200 Many people say I am his protector, his best wingman, 86 00:07:02,990 --> 00:07:03,823 including you, 87 00:07:05,430 --> 00:07:06,750 but no one ever told me 88 00:07:07,470 --> 00:07:08,790 what I would be 89 00:07:09,620 --> 00:07:10,520 without Xiao Tian. 90 00:07:11,350 --> 00:07:12,300 I might be nothing. 91 00:07:16,230 --> 00:07:17,780 That's why I'm going to try it. 92 00:07:18,950 --> 00:07:19,910 I'm adhering to my own principles 93 00:07:19,910 --> 00:07:22,310 by giving up on Xiao Tian's principles. 94 00:07:22,310 --> 00:07:24,510 I'm still the same me from college. 95 00:07:24,510 --> 00:07:26,760 The path I'm on now is the one I should be on! 96 00:07:33,190 --> 00:07:34,023 All I can say is 97 00:07:35,750 --> 00:07:37,470 I hope you won't get lost. 98 00:07:52,350 --> 00:07:53,700 The path I forged on my own 99 00:07:54,830 --> 00:07:55,730 is the right path. 100 00:08:01,990 --> 00:08:02,870 Let me continue. 101 00:08:03,510 --> 00:08:05,830 Before we could get married, we had to complete 102 00:08:05,830 --> 00:08:08,990 a pre-marriage mission, which was picking Snow Lotus. 103 00:08:08,990 --> 00:08:10,780 When we reached the foot of a mountain, 104 00:08:10,780 --> 00:08:14,070 we ran into Never Dies and Dou Zi, and a Bull Demon King. 105 00:08:14,070 --> 00:08:16,110 He had two super large bull horns. 106 00:08:16,110 --> 00:08:18,150 He looked so scary. 107 00:08:18,150 --> 00:08:20,510 Then I thought at the time that you would treat them as competitors. 108 00:08:20,510 --> 00:08:23,623 But at the critical moment, you just, swoosh, 109 00:08:24,790 --> 00:08:26,310 you knocked Bull Demon King down. 110 00:08:26,310 --> 00:08:29,070 You were super handsome, super brave at that moment. 111 00:08:29,070 --> 00:08:30,170 Does that ring a bell? 112 00:08:32,230 --> 00:08:33,950 It's okay. Let me continue. 113 00:08:33,950 --> 00:08:36,750 After we killed them, we went straight to the bottom of the mountain. 114 00:08:36,750 --> 00:08:38,230 The mountain was huge. 115 00:08:38,230 --> 00:08:39,669 I'm telling you, the wind was so strong at that time. 116 00:08:39,669 --> 00:08:41,350 You were stumbling and staggering 117 00:08:44,630 --> 00:08:45,730 at the time, you know? 118 00:08:48,110 --> 00:08:48,943 Remember that? 119 00:08:52,630 --> 00:08:54,390 It's okay. I'll keep going. 120 00:08:54,390 --> 00:08:55,940 Then we climbed a big mountain, 121 00:08:57,150 --> 00:08:59,510 and it snowed a lot on top of that mountain. 122 00:08:59,510 --> 00:09:01,190 You were like a little kid. 123 00:09:01,190 --> 00:09:03,870 You grabbed a handful of snow mischievously and threw it into 124 00:09:03,870 --> 00:09:04,950 Never Dies' clothes. 125 00:09:05,630 --> 00:09:06,510 Remember that? 126 00:09:10,750 --> 00:09:12,110 Alright. I'll keep going. 127 00:09:12,110 --> 00:09:14,350 Then we went to Love Flower Village. 128 00:09:14,350 --> 00:09:17,070 We found that we needed Love Flower Rings to get married. 129 00:09:17,070 --> 00:09:18,030 And you came up with that idea. 130 00:09:18,030 --> 00:09:20,550 We had to go to a place called Black Wind Cave, 131 00:09:20,550 --> 00:09:22,790 to get the original version of Love Flower Rings. 132 00:09:22,790 --> 00:09:25,630 Then we got into a fierce fight with the monster. 133 00:09:25,630 --> 00:09:26,480 Love Flower Ring? 134 00:09:32,296 --> 00:09:33,670 Yes. This is the one. 135 00:09:48,870 --> 00:09:50,230 Love Flower Ring. 136 00:09:50,990 --> 00:09:51,750 Yes. 137 00:09:51,750 --> 00:09:52,710 Got married. 138 00:09:55,150 --> 00:09:56,670 Got the Love Flower Rings. 139 00:09:58,390 --> 00:10:00,030 Are you remembering something? 140 00:10:03,150 --> 00:10:05,700 There are some fragments of memories inside my head. 141 00:10:08,390 --> 00:10:11,530 Is there a very important task waiting for me to complete it? 142 00:10:13,270 --> 00:10:15,120 And there is someone important to me. 143 00:10:16,150 --> 00:10:17,220 My best friend. 144 00:10:21,710 --> 00:10:22,870 He will always help me. 145 00:10:24,310 --> 00:10:26,470 Yes. He will help me. 146 00:10:34,500 --> 00:10:35,333 What is 147 00:10:37,070 --> 00:10:38,220 the outside world like? 148 00:10:45,550 --> 00:10:46,383 It's okay. 149 00:10:47,550 --> 00:10:50,790 We will take our time recovering the rest of your memory. 150 00:10:50,790 --> 00:10:53,823 Whether it's in the outside world, or in Pangu, 151 00:10:55,950 --> 00:10:58,860 as long as we are together, isn't that good enough? 152 00:11:02,830 --> 00:11:05,950 Don't worry. I'm here for you. 153 00:11:06,710 --> 00:11:10,470 Whatever you want to accomplish, I will accomplish them for you. 154 00:11:10,470 --> 00:11:11,303 I'm here. 155 00:11:12,790 --> 00:11:13,623 Thank you. 156 00:11:27,110 --> 00:11:29,150 [The number of active accounts] 157 00:11:29,150 --> 00:11:30,910 [suspected to be GM001] 158 00:11:30,910 --> 00:11:33,950 [has been narrowed down to 3,477.] 159 00:11:33,950 --> 00:11:35,200 [Comparison in progress.] 160 00:11:36,110 --> 00:11:37,790 [17 hours and 28 minutes left] 161 00:11:37,790 --> 00:11:39,470 [for accurate positioning.] 162 00:11:48,910 --> 00:11:49,743 Xiao Tian, 163 00:11:50,830 --> 00:11:52,080 not just Misty Mountains, 164 00:11:53,430 --> 00:11:55,990 soon, I will turn the entire Pangu into your prison. 165 00:11:58,070 --> 00:11:59,070 As long as I'm here, 166 00:11:59,710 --> 00:12:01,010 you're not going anywhere. 167 00:12:11,830 --> 00:12:13,000 Wei Wei, it's me. 168 00:12:16,390 --> 00:12:17,223 Coming. 169 00:12:25,190 --> 00:12:27,150 Lao Bai, you've just recovered. 170 00:12:27,150 --> 00:12:28,350 Why are you running around? 171 00:12:28,350 --> 00:12:29,800 You should just rest at home. 172 00:12:31,150 --> 00:12:32,500 I paid a visit to a friend. 173 00:12:33,830 --> 00:12:35,280 I just dropped by to see you. 174 00:12:37,350 --> 00:12:38,800 The house is cleaned up well. 175 00:12:39,950 --> 00:12:41,190 What are you watching? 176 00:12:41,190 --> 00:12:42,290 I'm watching the news. 177 00:12:46,070 --> 00:12:48,320 Wei Wei, there is something I want to ask you. 178 00:12:49,430 --> 00:12:50,480 You told me last time 179 00:12:51,390 --> 00:12:53,650 that you and Lin Feng weren't seeing each other. 180 00:12:55,230 --> 00:12:57,380 That's why I tried to set you up with Lu Hu. 181 00:12:58,150 --> 00:13:02,630 How come Lu Hu told me that Lin Feng took you away during your date? 182 00:13:04,550 --> 00:13:08,380 Dad, firstly, it's true that Lin Feng isn't my boyfriend. 183 00:13:09,510 --> 00:13:12,570 Second, I only went to see Lu Hu because of your favor. 184 00:13:16,030 --> 00:13:18,030 Also, don't set me up with anyone again. 185 00:13:21,390 --> 00:13:23,090 Your daughter has a boyfriend now. 186 00:13:24,870 --> 00:13:27,510 Good job on the secrecy work. 187 00:13:28,270 --> 00:13:29,370 When did you meet him? 188 00:13:30,190 --> 00:13:31,310 How serious is it? 189 00:13:33,950 --> 00:13:35,650 We've been dating for a long time, 190 00:13:40,110 --> 00:13:41,610 but I guess you could also say 191 00:13:43,470 --> 00:13:44,303 we just met. 192 00:13:46,230 --> 00:13:47,710 It's an online relationship? 193 00:13:47,710 --> 00:13:48,560 Is that reliable? 194 00:13:49,670 --> 00:13:52,030 Want me to take a look at him for you? 195 00:13:53,670 --> 00:13:55,970 You will have plenty of opportunities for that. 196 00:13:56,990 --> 00:13:59,190 It's just that now isn't a good time for him. 197 00:14:05,950 --> 00:14:08,500 Wei Wei, no matter who you are with, 198 00:14:10,230 --> 00:14:12,165 I just want you to be happy. 199 00:14:14,270 --> 00:14:16,655 I want him to love you, care for you 200 00:14:19,310 --> 00:14:20,143 and respect you 201 00:14:20,990 --> 00:14:21,940 with all his heart. 202 00:14:22,990 --> 00:14:25,190 This way, your mother and I will be relieved. 203 00:14:31,230 --> 00:14:32,063 Wei Wei, 204 00:14:33,780 --> 00:14:35,130 if your mom could know that 205 00:14:36,070 --> 00:14:37,320 you have a boyfriend now, 206 00:14:38,670 --> 00:14:39,770 she would be so happy. 207 00:14:45,790 --> 00:14:46,623 Lao Bai, 208 00:14:48,750 --> 00:14:49,900 before Mom passed away, 209 00:14:51,230 --> 00:14:52,580 did she still remember you? 210 00:14:53,110 --> 00:14:54,010 Of course she did. 211 00:14:54,830 --> 00:14:56,030 Why would she forget me? 212 00:14:57,510 --> 00:14:59,160 Your mom cared about me the most. 213 00:15:03,390 --> 00:15:05,390 That's right. She would never forget us. 214 00:15:14,430 --> 00:15:15,280 Those who love us 215 00:15:16,430 --> 00:15:17,280 will remember us. 216 00:15:26,050 --> 00:15:29,390 [Anchen Hospital] 217 00:15:39,590 --> 00:15:40,540 Are you saying that 218 00:15:41,270 --> 00:15:44,150 this patient's brain death was caused by severe brain fatigue? 219 00:15:44,150 --> 00:15:46,190 According to the current pathological analysis, 220 00:15:46,190 --> 00:15:48,250 this is the only explanation we could come up with. 221 00:15:51,550 --> 00:15:53,650 Was he playing Pangu before he passed out? 222 00:15:56,870 --> 00:16:00,590 Ms. Ding, I heard that Celeste Group covered all his medical expenses. 223 00:16:04,750 --> 00:16:05,650 Humanitarian care. 224 00:16:06,580 --> 00:16:07,710 I think his family 225 00:16:07,710 --> 00:16:10,360 also signed some sort of agreement with Celeste Group. 226 00:16:15,300 --> 00:16:16,850 Did anyone else visit him today 227 00:16:17,750 --> 00:16:19,400 besides Celeste Group's employee? 228 00:16:20,340 --> 00:16:21,540 He has a distant cousin. 229 00:16:22,550 --> 00:16:24,190 She visited him a few times since he got here. 230 00:16:24,190 --> 00:16:25,390 She left 30 minutes ago. 231 00:16:33,070 --> 00:16:35,470 Le Le, find a way to get me out of here. 232 00:16:35,470 --> 00:16:36,820 I really don't want to die. 233 00:16:41,510 --> 00:16:42,590 Someone 234 00:16:45,670 --> 00:16:46,503 told me 235 00:16:48,070 --> 00:16:50,120 that giving up on you is the best choice. 236 00:16:52,270 --> 00:16:53,103 Jia, 237 00:16:56,950 --> 00:16:57,783 I'm sorry. 238 00:17:01,590 --> 00:17:02,440 I can't save you, 239 00:17:09,470 --> 00:17:11,170 but I want to save another person. 240 00:17:20,950 --> 00:17:22,800 What are you doing here at this hour? 241 00:17:24,430 --> 00:17:25,330 I want to see you. 242 00:17:31,150 --> 00:17:32,550 Yun Yun isn't home. 243 00:17:33,710 --> 00:17:34,543 Come in. 244 00:17:56,820 --> 00:17:58,385 I'm glad you came over. 245 00:18:02,470 --> 00:18:02,499 Why? 246 00:18:03,270 --> 00:18:04,170 Because this means 247 00:18:05,870 --> 00:18:07,620 that you've thought things through. 248 00:18:11,550 --> 00:18:13,400 Adults have to learn to make choices, 249 00:18:14,590 --> 00:18:16,540 to do something that we think is right. 250 00:18:20,670 --> 00:18:22,120 It must've been hard for you. 251 00:18:23,580 --> 00:18:25,030 I just want to drink tonight. 252 00:18:26,790 --> 00:18:27,623 Okay. 253 00:18:31,550 --> 00:18:32,383 Le Le, 254 00:18:33,190 --> 00:18:34,540 when everything is settled, 255 00:18:35,430 --> 00:18:36,880 I will tell Yun Yun about us. 256 00:18:37,790 --> 00:18:38,623 I'm sure Yun Yun 257 00:18:39,270 --> 00:18:40,720 will approve of our decision. 258 00:18:42,030 --> 00:18:43,950 Are you sure you want to tell her? 259 00:18:43,950 --> 00:18:44,910 Yes. 260 00:18:44,910 --> 00:18:47,010 Maybe she'll be disappointed in both of us. 261 00:18:48,870 --> 00:18:50,870 Disappointed or not, we have to face it. 262 00:18:52,070 --> 00:18:53,970 We all have to move forward, don't we? 263 00:18:56,830 --> 00:18:57,663 Le Le, 264 00:18:59,350 --> 00:19:00,183 I really want 265 00:19:01,070 --> 00:19:02,970 to spend the rest of my life with you. 266 00:19:04,310 --> 00:19:05,143 Trust me. 267 00:19:08,870 --> 00:19:10,910 Hao Cheng, have you ever thought 268 00:19:10,910 --> 00:19:13,560 that what happened to Jia might happen to more people? 269 00:19:14,390 --> 00:19:15,590 What should you do then? 270 00:19:18,550 --> 00:19:20,790 I'm looking for someone to fix the whole system. 271 00:19:20,790 --> 00:19:22,740 I believe there will be good news soon. 272 00:19:24,150 --> 00:19:25,270 Le Le, don't worry. 273 00:19:25,270 --> 00:19:26,670 What happened to your cousin 274 00:19:27,470 --> 00:19:28,950 will never happen again. 275 00:19:28,950 --> 00:19:29,009 Trust me. 276 00:19:29,710 --> 00:19:31,670 So, we're going to keep this a secret forever? 277 00:19:31,670 --> 00:19:33,230 Can we really keep this concealed? 278 00:19:33,230 --> 00:19:34,063 Le Le, 279 00:19:36,350 --> 00:19:37,400 don't worry about me. 280 00:19:38,190 --> 00:19:42,270 I have erased all information about these incidents from Celeste 281 00:19:42,270 --> 00:19:44,510 and transferred it to the database in my study. 282 00:19:44,510 --> 00:19:45,560 No one will find out. 283 00:19:46,470 --> 00:19:47,303 Trust me. 284 00:19:51,150 --> 00:19:51,189 Boss, 285 00:19:51,870 --> 00:19:54,220 there is an urgent matter you need to deal with. 286 00:19:55,430 --> 00:19:56,263 I forgot 287 00:19:56,910 --> 00:19:59,110 that there is something I need to wrap up in the company. 288 00:19:59,110 --> 00:20:00,630 Le Le, have a drink and wait for me. 289 00:20:00,630 --> 00:20:01,830 I'll be back in 30 minutes. 290 00:20:01,830 --> 00:20:02,980 Maybe I should just go. 291 00:20:03,510 --> 00:20:04,343 Wait for me. 292 00:20:09,870 --> 00:20:10,770 Stay here tonight. 293 00:20:42,150 --> 00:20:43,650 Boss, are you sure about this? 294 00:20:45,430 --> 00:20:46,980 Leave me in peace for a minute. 295 00:21:00,190 --> 00:21:01,810 [Celeste Group] 296 00:21:39,740 --> 00:21:41,040 Hao Cheng, don't blame me. 297 00:21:42,270 --> 00:21:45,070 I just don't want you to go down the wrong path. 298 00:21:45,070 --> 00:21:48,670 Whatever happens in the future, we will get through it together. 299 00:21:58,530 --> 00:22:00,750 [Hunting Dog] 300 00:22:16,340 --> 00:22:17,440 [Link match confirmed] 301 00:22:54,830 --> 00:22:57,190 Le Le, I've settled everything. 302 00:22:58,070 --> 00:22:59,370 You must be feeling bored. 303 00:23:00,750 --> 00:23:02,100 I was really going to leave 304 00:23:02,750 --> 00:23:04,150 if you had taken any longer. 305 00:23:05,060 --> 00:23:06,660 I brought a nice bottle of wine. 306 00:23:12,670 --> 00:23:15,150 Why? Trying to get me drunk? 307 00:23:16,470 --> 00:23:18,170 I'm trying to make amends for you. 308 00:23:28,300 --> 00:23:29,133 Le Le, 309 00:23:32,270 --> 00:23:33,103 I'm sorry. 310 00:23:42,150 --> 00:23:43,350 Why so serious? 311 00:23:53,510 --> 00:23:54,343 Hao Cheng, 312 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 how nice would it be 313 00:24:02,590 --> 00:24:03,940 if we could stay like this? 314 00:24:05,350 --> 00:24:06,183 Yes. 315 00:24:27,590 --> 00:24:28,423 Don't worry. 316 00:24:32,870 --> 00:24:34,720 No matter what happens in the future, 317 00:24:38,830 --> 00:24:40,430 I will always be there for you. 318 00:24:49,870 --> 00:24:50,703 I believe you. 319 00:24:56,510 --> 00:24:57,343 I believe you. 320 00:25:21,670 --> 00:25:22,503 Why? 321 00:25:26,961 --> 00:25:29,190 Le Le, I want to ask you that too. 322 00:25:30,390 --> 00:25:31,270 Why? 323 00:25:32,310 --> 00:25:33,810 We could have a bright future. 324 00:25:34,910 --> 00:25:35,900 You promised me. 325 00:25:37,270 --> 00:25:38,103 Why? 326 00:25:39,470 --> 00:25:40,303 Tell me, why? 327 00:25:49,950 --> 00:25:50,783 I'm asking you, 328 00:25:52,510 --> 00:25:53,343 why? 329 00:26:03,390 --> 00:26:05,505 So, it was your trap? 330 00:27:31,990 --> 00:27:35,550 [Closed] 331 00:27:54,230 --> 00:27:55,063 Le Le, 332 00:27:56,270 --> 00:27:58,310 I'll see you in another life. 333 00:28:25,220 --> 00:28:27,720 Zhang Hao Cheng, you're so cruel. 334 00:28:36,830 --> 00:28:37,663 I, Wang Le Le, 335 00:28:38,790 --> 00:28:41,910 will not die by the hand of a man. 336 00:28:51,430 --> 00:28:52,350 I'm sorry. 337 00:28:56,771 --> 00:28:58,390 I... I let you 338 00:29:01,841 --> 00:29:02,750 down. 339 00:29:16,171 --> 00:29:17,470 Le Le! Le Le! 340 00:29:21,270 --> 00:29:22,103 Le Le! 341 00:29:23,910 --> 00:29:24,743 Le Le? Le Le? 342 00:29:51,110 --> 00:29:51,943 Come. 343 00:29:52,980 --> 00:29:53,813 Cheers. 344 00:30:19,390 --> 00:30:20,340 This feels so real. 345 00:30:21,910 --> 00:30:25,330 Even the burn pain feels exactly the same as in the real world. 346 00:30:26,350 --> 00:30:29,310 Is this world called Pangu really created by me? 347 00:30:30,230 --> 00:30:31,780 I find it hard to believe that. 348 00:30:33,176 --> 00:30:34,470 Oh, you. 349 00:30:34,470 --> 00:30:36,820 Even with amnesia, you're still so narcissistic. 350 00:30:45,910 --> 00:30:47,110 This feels like a dream. 351 00:30:48,470 --> 00:30:49,950 How did I do it? 352 00:30:51,710 --> 00:30:52,960 Because you are a genius. 353 00:30:53,950 --> 00:30:54,783 Happy now? 354 00:30:58,030 --> 00:30:58,863 Genius? 355 00:31:02,990 --> 00:31:05,190 You're the second person to say I'm a genius. 356 00:31:06,630 --> 00:31:08,080 Who is the first person then? 357 00:31:10,030 --> 00:31:10,863 The first person 358 00:31:13,590 --> 00:31:14,950 is my best friend. 359 00:31:21,070 --> 00:31:22,270 What is your best friend 360 00:31:23,150 --> 00:31:24,050 like in your eyes? 361 00:31:34,950 --> 00:31:37,190 I don't know how to describe this feeling. 362 00:31:39,030 --> 00:31:39,863 It's like 363 00:31:42,550 --> 00:31:43,383 he's another me. 364 00:31:45,870 --> 00:31:47,520 He possesses all of the qualities 365 00:31:48,550 --> 00:31:49,383 that I lack. 366 00:31:51,390 --> 00:31:53,080 Such as the meticulousness, 367 00:31:56,841 --> 00:32:00,170 the composure, and the courageous trait to fight. 368 00:32:04,270 --> 00:32:05,230 How should I put it? 369 00:32:05,230 --> 00:32:07,423 It's as if God sent him to be my friend. 370 00:32:09,590 --> 00:32:10,990 He just appeared in my life. 371 00:32:14,350 --> 00:32:18,030 You said this perfect world called Pangu was created by me, 372 00:32:18,670 --> 00:32:19,920 but I can assure you that 373 00:32:20,910 --> 00:32:22,995 half of the credit belongs to him. 374 00:32:26,030 --> 00:32:26,980 Half of the credit. 375 00:32:28,070 --> 00:32:30,830 I never thought you would believe him that much. 376 00:32:30,830 --> 00:32:31,830 I also believe 377 00:32:33,910 --> 00:32:35,510 that he will come to find me. 378 00:32:37,550 --> 00:32:38,990 He will get me out. 379 00:32:39,750 --> 00:32:41,150 He will do everything he can 380 00:32:42,270 --> 00:32:43,370 to get me out of here. 381 00:32:50,390 --> 00:32:53,230 Okay. I believe that too. 382 00:32:56,990 --> 00:32:57,823 Cheers. 383 00:32:58,710 --> 00:32:59,543 Cheers. 384 00:33:33,790 --> 00:33:34,990 I woke you up, didn't I? 385 00:33:36,030 --> 00:33:37,870 I bought you some breakfast. 386 00:33:37,870 --> 00:33:38,920 Get up and have some. 387 00:33:44,510 --> 00:33:44,579 What treasure 388 00:33:45,230 --> 00:33:46,790 did you put in that box? 389 00:33:46,790 --> 00:33:49,600 You've been holding it when you came out of the bar. 390 00:33:51,270 --> 00:33:52,170 Take a look at it. 391 00:34:30,429 --> 00:34:31,262 All these things 392 00:34:33,630 --> 00:34:34,463 were from me. 393 00:34:35,510 --> 00:34:37,560 I didn't think you would still have them. 394 00:34:44,870 --> 00:34:46,320 What I experienced last night 395 00:34:49,190 --> 00:34:50,490 made me come to my senses. 396 00:34:52,590 --> 00:34:54,150 My years-long obsession with Zhang Hao Cheng 397 00:34:54,150 --> 00:34:55,710 became suddenly clear to me. 398 00:34:58,150 --> 00:34:59,470 That isn't love. 399 00:34:59,470 --> 00:35:01,430 It's because his money and status 400 00:35:03,630 --> 00:35:05,380 can give me the life I once wanted. 401 00:35:08,190 --> 00:35:11,110 His promises and sweet words 402 00:35:12,510 --> 00:35:13,343 were leading me. 403 00:35:15,470 --> 00:35:17,420 In the end, he pushed me into the fire. 404 00:35:24,300 --> 00:35:25,133 It's over. 405 00:35:25,790 --> 00:35:27,390 It's like a beautiful bubble. 406 00:35:28,950 --> 00:35:30,100 One poke and it bursts. 407 00:35:31,070 --> 00:35:31,903 You know, 408 00:35:34,310 --> 00:35:35,710 Now that everything is over, 409 00:35:36,350 --> 00:35:37,183 I'm relieved. 410 00:35:48,510 --> 00:35:50,710 These tiny, insignificant objects in this box 411 00:35:51,790 --> 00:35:53,290 are my most precious memories. 412 00:35:57,470 --> 00:35:58,470 They give me warmth, 413 00:35:59,830 --> 00:36:00,663 just like you. 414 00:36:02,350 --> 00:36:04,050 They have been keeping me company. 415 00:36:09,100 --> 00:36:09,933 What have I... 416 00:36:15,750 --> 00:36:18,110 What have I done all these years? 417 00:36:19,310 --> 00:36:22,230 I have never known what I wanted. 418 00:36:23,950 --> 00:36:25,245 What have I done? 419 00:36:28,190 --> 00:36:29,023 I'm sorry. 420 00:36:36,390 --> 00:36:37,223 Le Le, 421 00:36:39,270 --> 00:36:40,190 you have me 422 00:36:42,470 --> 00:36:43,770 for the rest of your life. 423 00:36:55,080 --> 00:36:56,760 [Searching for location] 424 00:37:00,510 --> 00:37:02,190 [After data optimization, ] 425 00:37:02,190 --> 00:37:03,830 [the number of active accounts] 426 00:37:03,830 --> 00:37:04,980 [suspected to be GM001] 427 00:37:05,630 --> 00:37:07,710 [has been narrowed down to 77.] 428 00:37:07,710 --> 00:37:09,430 [Comparison in progress.] 429 00:37:09,950 --> 00:37:11,990 [1 hour and 18 minutes left] 430 00:37:11,990 --> 00:37:14,590 [for accurate positioning.] 431 00:39:26,070 --> 00:39:26,940 What are you doing? 432 00:39:26,940 --> 00:39:27,671 Are you insane? 433 00:39:27,671 --> 00:39:28,990 It's not what it looks like. 434 00:39:28,990 --> 00:39:29,751 I wasn't trying to disrespect you. 435 00:39:29,751 --> 00:39:31,910 I was just trying to pull your clothes up. 436 00:39:37,150 --> 00:39:37,983 Really? 437 00:39:40,590 --> 00:39:41,423 I swear. 438 00:39:44,830 --> 00:39:45,980 Alright. I believe you. 439 00:39:54,550 --> 00:39:57,950 So, do I look beautiful to you just now? 440 00:40:06,390 --> 00:40:07,223 I don't know. 441 00:40:09,750 --> 00:40:11,300 Alright. I'll stop teasing you. 442 00:40:18,910 --> 00:40:20,990 I can't believe it's already morning! 443 00:40:20,990 --> 00:40:23,240 This is the first time I fell asleep in Pangu. 444 00:40:25,470 --> 00:40:27,510 Don't you have to go to work today? 445 00:40:27,510 --> 00:40:29,510 I took the day off just for you. 446 00:40:29,510 --> 00:40:30,700 Go to work? 447 00:40:33,110 --> 00:40:34,360 Where are we going today? 448 00:40:35,510 --> 00:40:36,750 Where else? 449 00:40:36,750 --> 00:40:37,910 We're going to help you recover your memory. 450 00:40:37,910 --> 00:40:39,610 Come on, I'll take you to a place. 451 00:40:42,630 --> 00:40:44,330 What are you waiting for? Come on. 452 00:40:46,550 --> 00:40:47,500 Come. Hold my hand. 453 00:40:53,470 --> 00:40:54,830 Why are you so dumb? 454 00:40:55,550 --> 00:40:56,383 Let's go. 455 00:41:08,910 --> 00:41:11,430 My beloved students, it's been a long time. 456 00:41:12,336 --> 00:41:13,590 I miss you so much. 457 00:41:13,590 --> 00:41:15,140 Did anything come to your mind? 458 00:41:18,910 --> 00:41:20,990 This old man looks so familiar. 459 00:41:20,990 --> 00:41:22,350 Have I met him before? 460 00:41:23,140 --> 00:41:24,190 Old man? 461 00:41:24,910 --> 00:41:26,230 How disrespectful. 462 00:41:26,230 --> 00:41:27,063 I'm your master. 463 00:41:28,590 --> 00:41:29,790 Master? 464 00:41:36,630 --> 00:41:37,151 What are you trying to do? 465 00:41:37,151 --> 00:41:38,510 You disrespectful brat! 466 00:41:38,510 --> 00:41:39,590 Run! 467 00:41:40,510 --> 00:41:41,343 Stop there! 468 00:41:44,590 --> 00:41:45,620 What is this place? 469 00:41:47,910 --> 00:41:48,743 Look. 470 00:41:52,950 --> 00:41:54,590 Guys, my baby is crying again. 471 00:41:54,590 --> 00:41:55,990 Can you hold him for me? 472 00:41:55,990 --> 00:41:57,390 My hands are tied. 473 00:42:10,310 --> 00:42:12,210 Are you sure it was him I was holding? 474 00:42:15,310 --> 00:42:18,750 Have we got it in the wrong order? 475 00:42:18,750 --> 00:42:21,430 When you held him before, he was still a child. 476 00:42:22,070 --> 00:42:23,350 How did he grow so big? 477 00:42:33,110 --> 00:42:34,830 [GM001 account] 478 00:42:34,830 --> 00:42:36,380 [has been successfully located.] 479 00:42:36,380 --> 00:42:37,990 [Its current coordinates are] 480 00:42:37,990 --> 00:42:39,425 [X, 230,021] 481 00:42:40,830 --> 00:42:41,663 [Y 3,810.] 482 00:42:44,750 --> 00:42:45,790 Love Flower Village. 483 00:42:56,150 --> 00:42:58,270 Ye Tian's life concerns the fate of the entire Celeste. 484 00:42:58,270 --> 00:43:00,350 You know that better than anyone! 485 00:43:00,350 --> 00:43:02,220 Did you just give me an order? 486 00:43:02,220 --> 00:43:03,870 I am giving you an order! 487 00:43:04,820 --> 00:43:07,190 I'm trapped in this so-called Pangu world, and I can't get out. 488 00:43:07,190 --> 00:43:09,680 He is the only one who can save me in this world. 489 00:43:12,706 --> 00:43:15,790 Why would Bai Wei fall for an egomaniac like you? 30909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.