All language subtitles for Come On My Sweetheart 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:46,920 Sir, 2 00:00:47,560 --> 00:00:49,160 you came to the capital to rush for the exam, 3 00:00:49,600 --> 00:00:51,000 I'll give you this. 4 00:00:51,400 --> 00:00:53,080 Pinyu Pavilion selects the Four Treasures of Study, 5 00:00:55,720 --> 00:00:57,320 if you win the prize, 6 00:00:57,680 --> 00:00:59,480 Remember to marry me when you come back, 7 00:01:00,120 --> 00:01:01,480 I secretly set a lifelong relationship with you 8 00:01:01,680 --> 00:01:03,240 behind your parents'back, 9 00:01:05,360 --> 00:01:06,280 You can't give me 10 00:01:06,280 --> 00:01:07,600 the treasure of your family. 11 00:01:09,760 --> 00:01:11,080 You can't do that. 12 00:01:14,040 --> 00:01:15,280 Only by passing down the classics, 13 00:01:15,480 --> 00:01:16,640 can you show 14 00:01:16,880 --> 00:01:18,080 your supreme identity, 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,080 I'll give you this 16 00:01:20,560 --> 00:01:22,440 Pinyu Pavilion's selection of the Four Treasures of Study, 17 00:01:23,520 --> 00:01:25,640 That's why I'm good enough for you. 18 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 I've made up my mind. 19 00:01:31,280 --> 00:01:31,920 In the future, 20 00:01:31,960 --> 00:01:32,800 the top student in high school, 21 00:01:33,160 --> 00:01:34,360 I will marry you. 22 00:01:35,160 --> 00:01:36,760 I'll get you an imperial edict and reward. 23 00:01:46,200 --> 00:01:47,440 This apprentice broke into 24 00:01:47,440 --> 00:01:48,720 the lady's boudoir at night. 25 00:01:53,280 --> 00:01:53,920 Father, 26 00:01:54,760 --> 00:01:55,400 Mother, 27 00:01:57,320 --> 00:01:58,720 My daughter is unfilial. 28 00:01:59,000 --> 00:01:59,480 You. 29 00:02:02,520 --> 00:02:03,360 I don't have this daughter. 30 00:02:03,600 --> 00:02:04,120 Guards, 31 00:02:05,720 --> 00:02:06,040 Guards, 32 00:02:06,040 --> 00:02:06,520 Yes 33 00:02:06,720 --> 00:02:07,600 Arrest this 34 00:02:07,800 --> 00:02:08,199 apprentice. 35 00:02:08,199 --> 00:02:09,359 Okay, 36 00:02:09,639 --> 00:02:10,399 it's none of my business. 37 00:02:10,560 --> 00:02:12,040 This lady seduced 38 00:02:15,160 --> 00:02:16,080 my husband, 39 00:02:16,400 --> 00:02:17,240 How dare you have 40 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 a daughter? 41 00:02:21,160 --> 00:02:22,520 Father and mother acted in this play. 42 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 Did you see his true heart? 43 00:02:26,600 --> 00:02:27,480 Bad guy, 44 00:02:28,960 --> 00:02:29,680 Father, 45 00:02:30,080 --> 00:02:30,840 Mother, 46 00:02:31,720 --> 00:02:32,840 I didn't expect that, 47 00:02:33,120 --> 00:02:33,640 He. 48 00:02:34,080 --> 00:02:36,000 It's for our Pinyu Pavilion's 49 00:02:36,440 --> 00:02:37,920 Four Treasures of Study 50 00:02:38,400 --> 00:02:39,560 Coming 51 00:02:40,680 --> 00:02:42,520 Pinyu Pavilion selects the four treasures of study, 52 00:02:42,560 --> 00:02:43,160 as long as you use them, 53 00:02:43,200 --> 00:02:44,520 Then you can be admitted to the top spot. 54 00:02:44,640 --> 00:02:45,800 He is my 55 00:02:46,480 --> 00:02:47,520 arrogant and shameless man. 56 00:02:47,840 --> 00:02:49,000 It will ruin the reputation of the readers. 57 00:02:49,120 --> 00:02:49,600 Guards, 58 00:02:49,720 --> 00:02:50,000 Yes 59 00:02:50,000 --> 00:02:51,240 Send him to the government. 60 00:02:51,520 --> 00:02:52,400 Okay, 61 00:02:52,440 --> 00:02:53,000 Let's go. 62 00:02:53,080 --> 00:02:53,560 No 63 00:02:53,560 --> 00:02:54,840 Let's go. 64 00:02:57,600 --> 00:02:58,040 Pen, 65 00:02:58,680 --> 00:02:59,160 Mo, 66 00:02:59,680 --> 00:03:00,240 Paper, 67 00:03:01,600 --> 00:03:02,080 Yan 68 00:03:02,440 --> 00:03:04,840 Supplies Imperial Pavilion Four Treasures 69 00:03:04,840 --> 00:03:07,800 of Study Yuan Scholar No. 1 Scholar 70 00:03:12,880 --> 00:03:13,360 What's your dream? 71 00:03:13,360 --> 00:03:14,000 Shopkeeper Feng, 72 00:03:15,120 --> 00:03:16,520 your advertising fee won't be wasted. 73 00:03:17,000 --> 00:03:17,960 Look at this ad. 74 00:03:29,960 --> 00:03:30,520 Tomorrow, 75 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 we'll broadcast it 76 00:03:32,880 --> 00:03:33,520 in all the specialty stores of Imperial Sword Villa. 77 00:03:33,800 --> 00:03:34,520 Play it. 78 00:03:35,760 --> 00:03:37,960 Through brainwashing and repeated publicity supplies, 79 00:03:38,000 --> 00:03:39,560 the Imperial Pavilion's Four Treasures of the Study 80 00:03:39,680 --> 00:03:40,800 is a scholar's dream of being the top scholar, 81 00:03:40,800 --> 00:03:41,560 This slogan 82 00:03:41,680 --> 00:03:43,640 will be deeply imprinted in the hearts of every scholar. 83 00:03:43,760 --> 00:03:44,880 Will greatly increase our 84 00:03:44,880 --> 00:03:45,360 user 85 00:03:46,080 --> 00:03:46,680 Sticky, 86 00:03:47,440 --> 00:03:48,320 Interesting. 87 00:03:48,440 --> 00:03:49,640 Very good. 88 00:03:50,280 --> 00:03:52,400 What do you mean? 89 00:03:52,400 --> 00:03:53,200 Mr. Feng, 90 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 it's such a fun thing, 91 00:03:55,680 --> 00:03:57,720 How could you not take me with you? 92 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 Let's go. 93 00:04:00,160 --> 00:04:00,640 Let's go. 94 00:04:00,840 --> 00:04:01,560 Mr. Pan, 95 00:04:01,760 --> 00:04:02,840 you're such a conservative person, 96 00:04:03,040 --> 00:04:04,560 We play such a fashionable and novel 97 00:04:04,560 --> 00:04:05,360 way of communication, 98 00:04:05,960 --> 00:04:06,920 Can you stand it? 99 00:04:07,280 --> 00:04:09,760 I used to be a young windchaser, 100 00:04:10,080 --> 00:04:11,560 and we fed chili sauce, 101 00:04:11,960 --> 00:04:12,760 You have to advertise too. 102 00:04:13,160 --> 00:04:13,600 Mr. Pan, 103 00:04:13,680 --> 00:04:14,240 please wait a moment. 104 00:04:14,720 --> 00:04:15,280 Shopkeeper Feng, 105 00:04:15,320 --> 00:04:15,880 let's settle 106 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 the final payment of the commercial first. 107 00:04:17,360 --> 00:04:17,880 Wait. 108 00:04:18,519 --> 00:04:19,319 Cash, 109 00:04:19,720 --> 00:04:21,200 I can pay in one lump sum, 110 00:04:23,080 --> 00:04:25,600 As long as you arrange two actors for me. 111 00:04:29,080 --> 00:04:30,000 Well, 112 00:04:30,400 --> 00:04:31,200 the two bosses, 113 00:04:31,200 --> 00:04:32,200 Let's go this way, please. 114 00:04:48,280 --> 00:04:49,640 We had a drink today, 115 00:04:50,640 --> 00:04:51,440 and you won. 116 00:04:51,640 --> 00:04:53,000 I'll tell you a way 117 00:04:53,160 --> 00:04:54,480 to win tomorrow, 118 00:04:55,000 --> 00:04:56,240 I won? 119 00:04:58,040 --> 00:04:59,640 Give Luo Chen to me. 120 00:05:00,600 --> 00:05:01,200 Take it. 121 00:05:03,320 --> 00:05:03,960 No way. 122 00:05:04,720 --> 00:05:06,600 I have to rely on my own efforts to get it. 123 00:05:06,800 --> 00:05:07,240 Hey, 124 00:05:07,640 --> 00:05:08,240 Please 125 00:05:08,240 --> 00:05:09,640 show some respect to others. 126 00:05:11,000 --> 00:05:12,160 As a human being, 127 00:05:12,160 --> 00:05:13,240 you have to learn to be flexible, 128 00:05:13,680 --> 00:05:15,000 The process is not important. 129 00:05:15,000 --> 00:05:16,240 It's the result that matters. 130 00:05:18,440 --> 00:05:19,240 That's enough. 131 00:05:19,600 --> 00:05:20,560 I'm not a thing. 132 00:05:20,840 --> 00:05:21,880 I was pushed around 133 00:05:22,440 --> 00:05:23,360 by you guys. Just tell me, 134 00:05:23,360 --> 00:05:24,280 Can you be 135 00:05:24,840 --> 00:05:26,400 more merciful than me, 136 00:05:26,880 --> 00:05:28,040 I asked you to find someone to drink for me. 137 00:05:29,200 --> 00:05:29,520 No need. 138 00:05:29,520 --> 00:05:29,960 Arnold? 139 00:05:30,400 --> 00:05:31,160 I'll drink it for you. 140 00:05:32,040 --> 00:05:32,760 I'll drink it for you. 141 00:05:39,520 --> 00:05:40,600 In that case, 142 00:05:41,080 --> 00:05:41,880 Miss Song, 143 00:05:42,560 --> 00:05:43,240 I'll take your place. 144 00:05:52,400 --> 00:05:53,240 Young Hero Leng, 145 00:05:53,800 --> 00:05:54,320 excuse me. 146 00:05:55,000 --> 00:05:55,760 Childe Zhou. 147 00:05:56,040 --> 00:05:56,800 You're welcome. 148 00:05:56,800 --> 00:05:57,400 This one, 149 00:05:57,640 --> 00:05:58,360 To us. 150 00:05:58,760 --> 00:05:59,920 Enjoy 151 00:06:00,440 --> 00:06:01,480 while you can, 152 00:06:03,320 --> 00:06:04,280 This one, 153 00:06:07,600 --> 00:06:08,400 Childe Zhou. 154 00:06:08,520 --> 00:06:09,200 Good words. 155 00:06:09,360 --> 00:06:09,840 I'll do it. 156 00:06:19,880 --> 00:06:20,560 tonight 157 00:06:20,760 --> 00:06:22,000 The moon is bright. 158 00:06:22,280 --> 00:06:23,200 This one, then, 159 00:06:23,480 --> 00:06:24,120 is, 160 00:06:24,280 --> 00:06:25,480 Don't let the goblet 161 00:06:25,600 --> 00:06:26,960 face the moon with empty air. 162 00:06:34,200 --> 00:06:35,480 I didn't expect Childe Zhou 163 00:06:35,760 --> 00:06:37,280 to know Li Taibai's poems. 164 00:06:39,880 --> 00:06:40,800 Are you dressed up? 165 00:06:40,800 --> 00:06:41,720 Brother Leng, 166 00:06:42,040 --> 00:06:43,080 do you know, 167 00:06:43,120 --> 00:06:43,840 Su Shi, 168 00:06:44,120 --> 00:06:45,200 Su Dongpo, 169 00:06:46,440 --> 00:06:46,840 I've never heard of it. 170 00:06:46,840 --> 00:06:48,480 How long will the full moon appear? 171 00:06:48,720 --> 00:06:49,560 Ask Qingtian 172 00:06:49,800 --> 00:06:51,320 the wine. 173 00:06:53,200 --> 00:06:54,400 Good lyrics. 174 00:06:55,000 --> 00:06:56,680 Childe Zhou's literary talent 175 00:06:56,840 --> 00:06:57,520 is very good. 176 00:06:57,520 --> 00:06:58,640 I can only sing a few words. 177 00:06:58,640 --> 00:06:59,200 I didn't expect 178 00:06:59,200 --> 00:07:00,880 Childe Zhou to be able to create. 179 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 I admire you. 180 00:07:03,320 --> 00:07:03,960 This cup, 181 00:07:05,640 --> 00:07:06,440 this pot, 182 00:07:06,480 --> 00:07:07,160 I'll do it. 183 00:07:09,200 --> 00:07:10,240 Brother Leng, you're so generous. 184 00:07:10,680 --> 00:07:11,280 Let's go with him, 185 00:07:11,720 --> 00:07:12,320 With 186 00:07:18,680 --> 00:07:19,440 a little brother, 187 00:07:20,040 --> 00:07:21,240 I was circled by you in the same place. 188 00:07:25,440 --> 00:07:28,200 We agreed to drink during the competition? 189 00:07:28,400 --> 00:07:30,160 Men are childish indeed. 190 00:07:30,160 --> 00:07:31,080 Drink it 191 00:07:35,520 --> 00:07:36,360 Leng Wuyou. 192 00:07:37,840 --> 00:07:40,280 I'll tell you our position today. 193 00:07:42,800 --> 00:07:43,160 She, 194 00:07:44,360 --> 00:07:44,920 I don't want it. 195 00:07:45,400 --> 00:07:45,880 She, 196 00:07:47,000 --> 00:07:47,840 Mine. 197 00:07:52,280 --> 00:07:52,920 She, 198 00:07:54,000 --> 00:07:55,240 She's not yours. 199 00:07:55,760 --> 00:07:57,400 She slept in my bed. 200 00:07:58,960 --> 00:07:59,480 She, 201 00:07:59,920 --> 00:08:01,120 She's mine. 202 00:08:01,240 --> 00:08:03,120 What is it that she slept in your bed? 203 00:08:03,640 --> 00:08:05,200 I slept in her bed. 204 00:08:11,560 --> 00:08:12,360 I'm telling you, 205 00:08:12,680 --> 00:08:14,160 I know her. 206 00:08:14,320 --> 00:08:14,760 She, 207 00:08:14,760 --> 00:08:16,080 On the left chest, 208 00:08:16,080 --> 00:08:16,840 Hey, 11295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.