All language subtitles for Cat.S01E05.1080p.MULTI-AUDIO.NF.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner].srt - eng(7)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,338 --> 00:00:08,588 He is your brother. 2 00:00:09,880 --> 00:00:13,046 And the son of your saintly father. 3 00:01:05,255 --> 00:01:06,880 Here, take this, Saluja. 4 00:01:08,046 --> 00:01:11,630 Afghani Nagin. Just work hard. Okay? 5 00:01:11,713 --> 00:01:13,713 -I always work hard, boss. -Good. 6 00:01:13,796 --> 00:01:15,755 I present, 7 00:01:15,838 --> 00:01:18,588 Shabad Ranjha and Bobby Rani! 8 00:01:33,838 --> 00:01:37,088 Rosy cheeks and rosy lips 9 00:01:38,963 --> 00:01:42,171 Possessed by love I become carefree 10 00:01:43,921 --> 00:01:46,296 Rosy cheeks and rosy lips 11 00:01:46,880 --> 00:01:48,796 Possessed by love I become carefree 12 00:01:48,880 --> 00:01:55,338 Mangoes are ripening, can't stay away The girl is fast blossoming into a woman 13 00:01:55,421 --> 00:01:58,963 At 18, youth is at its peak At 18 14 00:01:59,046 --> 00:02:02,921 At 18, youth is at its peak At 18 15 00:02:05,505 --> 00:02:08,505 I will plunder your rosy lips 16 00:02:10,171 --> 00:02:13,796 I will hold you tightly in my arms 17 00:02:15,213 --> 00:02:17,505 I will plunder your rosy lips 18 00:02:17,588 --> 00:02:19,963 I will hold you tightly in my arms 19 00:02:20,046 --> 00:02:25,005 Once racing, a Jat does not hit the brakes Fragile as glass, you will get crushed 20 00:02:25,088 --> 00:02:28,755 Hey, you are enticing weak hearts Yeah, weak hearts 21 00:02:28,838 --> 00:02:34,130 Enticing weak hearts Yeah, weak hearts 22 00:02:34,213 --> 00:02:39,255 Enticing weak hearts Yeah, weak hearts 23 00:03:05,213 --> 00:03:08,588 This girl white as snow 24 00:03:10,171 --> 00:03:13,713 Is as lethal as a soldier's loaded gun 25 00:03:14,963 --> 00:03:17,671 This girl white as snow 26 00:03:17,755 --> 00:03:19,963 Is as lethal as a soldier's loaded gun 27 00:03:20,046 --> 00:03:25,005 I look hot like a bomb With a soft delicate body 28 00:03:25,088 --> 00:03:29,255 My look penetrates deeper than a bullet I am 18 29 00:03:29,338 --> 00:03:32,755 At 18, youth is at its peak At 18 30 00:03:32,838 --> 00:03:38,005 At 18, youth is at its peak At 18 31 00:03:38,588 --> 00:03:42,421 This guy swims in the deep waters 32 00:03:43,963 --> 00:03:46,296 To catch the rarest fish like you… 33 00:03:51,713 --> 00:03:54,005 Wow, Rani! Bravo! 34 00:03:54,630 --> 00:03:56,963 Darbara Singh, you honor is deflated! 35 00:03:57,838 --> 00:03:58,921 Way to go, Rani! 36 00:03:59,713 --> 00:04:01,546 You have taught him a good lesson. 37 00:04:01,630 --> 00:04:08,546 Rani! Rani! Rani! 38 00:04:25,838 --> 00:04:27,338 It's really late. 39 00:04:28,005 --> 00:04:31,296 Please stop drinking. I'll get some food for you. 40 00:04:33,213 --> 00:04:34,796 It's not good to drink this much. 41 00:04:36,046 --> 00:04:37,880 Now you will tell me 42 00:04:38,671 --> 00:04:40,338 what is good or bad? 43 00:04:40,421 --> 00:04:42,588 How much I should drink? 44 00:04:49,171 --> 00:04:55,921 I know how to handle women like you. 45 00:05:13,296 --> 00:05:14,880 You won't be spared. 46 00:05:15,963 --> 00:05:20,255 You won't be spared, Rani. 47 00:05:57,380 --> 00:05:58,796 -Get out of the car. -Who are you? 48 00:05:58,880 --> 00:05:59,838 -Get out. -Who are you? 49 00:05:59,921 --> 00:06:01,046 -Come out. -What's going on? 50 00:06:01,130 --> 00:06:03,171 -What do you want? -Where are you taking Shabad? 51 00:06:03,255 --> 00:06:04,463 Who are you? Let him go! 52 00:06:04,546 --> 00:06:06,921 -Shabad! -Get going. 53 00:06:07,546 --> 00:06:09,130 Come on, get the car moving! 54 00:06:09,213 --> 00:06:14,880 Hey, stop! Rani! 55 00:06:16,338 --> 00:06:18,880 Rani! Hey, stop! 56 00:06:21,630 --> 00:06:22,963 Rani! 57 00:07:20,713 --> 00:07:24,338 Till today, no fucking person has dared 58 00:07:25,130 --> 00:07:28,046 to tarnish Darbara's reputation. 59 00:07:28,130 --> 00:07:32,255 Today, you will come to know how a reputation is ruined. 60 00:07:47,963 --> 00:07:50,755 Leave me alone! 61 00:07:51,546 --> 00:07:53,588 Please, let me go! 62 00:07:58,463 --> 00:07:59,796 Let me go! 63 00:08:18,838 --> 00:08:20,171 -Open the door. -Sister, you? 64 00:08:20,255 --> 00:08:22,130 -Open the door! Keys! -Sir has forbidden-- 65 00:08:22,213 --> 00:08:24,546 I said, keys! Give me the keys. 66 00:09:14,630 --> 00:09:16,130 Please let me go! 67 00:09:20,588 --> 00:09:21,463 Go away! 68 00:09:26,005 --> 00:09:30,255 You are a woman, just a woman. Stay within your limits! 69 00:09:30,838 --> 00:09:36,963 I am a woman, that is why I set that woman free from an animal like you. 70 00:09:38,588 --> 00:09:39,671 You bitch! 71 00:09:41,130 --> 00:09:41,963 Get up! 72 00:09:43,713 --> 00:09:45,463 -Come. -My daughters! 73 00:09:45,546 --> 00:09:49,463 -Let me go! I'm not going anywhere! -Forget about your daughters! Come on. 74 00:09:50,296 --> 00:09:51,546 I said, get out! 75 00:09:52,921 --> 00:09:53,796 My daughters… 76 00:09:53,880 --> 00:09:54,713 Come on! 77 00:09:57,963 --> 00:10:00,838 When you struggle on your own, 78 00:10:01,421 --> 00:10:03,671 then you will come to your senses. 79 00:10:04,421 --> 00:10:05,630 Go, get lost, you bitch! 80 00:10:05,713 --> 00:10:08,921 My daughters! Let me go inside! 81 00:10:11,505 --> 00:10:15,463 My daughters! Open the door! 82 00:10:16,046 --> 00:10:22,921 My daughters are inside! Open the door! 83 00:10:29,630 --> 00:10:31,463 My daughters… 84 00:10:38,463 --> 00:10:39,880 My daughters. 85 00:10:43,130 --> 00:10:45,296 My daughters! 86 00:11:05,755 --> 00:11:07,505 Sister? Hey, sister. 87 00:11:08,713 --> 00:11:09,838 Sister? 88 00:11:10,421 --> 00:11:12,213 -Jeeto! -Coming! 89 00:11:17,296 --> 00:11:19,005 Come, sister. Please come. 90 00:11:19,088 --> 00:11:21,713 -What happened to sister? -Come inside. Come. 91 00:11:22,880 --> 00:11:25,463 Run and bring some hot oil. Be quick. 92 00:11:26,130 --> 00:11:29,005 Come here. 93 00:11:29,838 --> 00:11:32,171 Come, sit here. 94 00:11:32,255 --> 00:11:35,671 Come here. Easy. 95 00:11:35,755 --> 00:11:37,796 Just relax. 96 00:11:40,380 --> 00:11:43,255 My daughters. 97 00:11:46,046 --> 00:11:48,421 Hang in there, sister. Hang in there. 98 00:11:48,505 --> 00:11:49,838 My daughters. 99 00:11:54,880 --> 00:11:55,838 Shamsher. 100 00:11:58,880 --> 00:11:59,921 My daughters! 101 00:12:01,046 --> 00:12:03,380 Bring my daughters, Shamsher. My daughters. 102 00:12:04,171 --> 00:12:05,505 Don't worry, sister. 103 00:12:06,713 --> 00:12:08,171 Everything will be all right. 104 00:12:08,255 --> 00:12:10,005 It won't be all right! 105 00:12:10,088 --> 00:12:12,213 My daughters! 106 00:12:12,755 --> 00:12:14,963 Bring me my daughters, Shamsher. 107 00:13:05,921 --> 00:13:07,921 Shamsher, will you do me a favor? 108 00:13:20,296 --> 00:13:23,296 Listen, brother, your work will be done. 109 00:13:24,088 --> 00:13:25,421 It will cost you double. 110 00:13:26,421 --> 00:13:27,380 Why? 111 00:13:30,713 --> 00:13:32,255 The risk is double, man. 112 00:13:32,838 --> 00:13:35,671 Look, on one side are the insurgents. 113 00:13:35,755 --> 00:13:38,921 They think I indulge in illegal activities under the guise of the insurgence. 114 00:13:41,546 --> 00:13:43,046 Which actually I do. 115 00:13:44,588 --> 00:13:47,046 And on the other side are those bastard policemen. 116 00:13:47,838 --> 00:13:49,421 So double rate is justified, right? 117 00:14:02,505 --> 00:14:03,421 Take this. 118 00:14:07,588 --> 00:14:09,046 But finish the work. 119 00:14:13,588 --> 00:14:17,880 This Rajpuria is true to his word. The die is cast. It will be done. 120 00:14:32,505 --> 00:14:33,713 Darbara! 121 00:14:50,046 --> 00:14:51,671 The one who deserved to die 122 00:14:53,213 --> 00:14:54,338 is dead. 123 00:14:56,046 --> 00:14:57,213 Why are you bent on dying? 124 00:14:58,921 --> 00:15:01,546 No one has the right to take this innocent's life. 125 00:15:13,463 --> 00:15:14,588 Shabad. 126 00:15:15,671 --> 00:15:17,588 You will be the father of this child. 127 00:15:28,463 --> 00:15:31,213 They have come to take the stuff. Should I ask them to go back? 128 00:15:38,838 --> 00:15:39,713 No. 129 00:17:01,713 --> 00:17:02,838 I'm sorry, Mama. 130 00:17:07,963 --> 00:17:08,963 Keep visiting. 131 00:17:10,921 --> 00:17:11,921 Take care. 132 00:17:14,630 --> 00:17:15,796 I'm sorry. 133 00:18:24,338 --> 00:18:25,588 Hey, bring me breakfast. 134 00:18:28,921 --> 00:18:30,046 How are you, Dad? 135 00:18:31,796 --> 00:18:32,713 Okay. 136 00:18:37,338 --> 00:18:40,338 What happened with Kimi was not right. Don't you think, Dad? 137 00:18:43,213 --> 00:18:44,213 Yes, son. 138 00:18:46,880 --> 00:18:48,796 Destiny is not in our hands. 139 00:18:52,088 --> 00:18:54,880 I feel we should think about Kimi. 140 00:18:56,171 --> 00:18:57,421 She is very upset, Dad. 141 00:18:58,588 --> 00:19:00,380 We should get her out of this. 142 00:19:03,588 --> 00:19:04,880 You are right. 143 00:19:05,588 --> 00:19:07,171 Let's take her to Shimla. 144 00:19:08,838 --> 00:19:10,838 Change of place will change the mood. 145 00:19:11,880 --> 00:19:12,838 Okay. 146 00:19:14,755 --> 00:19:16,171 I will talk to sister. 147 00:19:16,755 --> 00:19:18,005 Why talk to Auntie? 148 00:19:19,130 --> 00:19:20,130 I will take her. 149 00:19:21,380 --> 00:19:22,296 Why you? 150 00:19:25,296 --> 00:19:28,088 Dad, I should be frank with you. 151 00:19:29,796 --> 00:19:31,046 I have a plan. 152 00:19:32,421 --> 00:19:34,380 If I marry Kimi, 153 00:19:35,213 --> 00:19:37,296 then Auntie's whole business is ours. 154 00:19:37,380 --> 00:19:39,713 -That's it. -What nonsense are you talking about? 155 00:19:41,046 --> 00:19:41,921 Nonsense? 156 00:19:42,921 --> 00:19:46,130 If you had not helped Auntie, she would have been struggling. 157 00:19:46,713 --> 00:19:49,838 We are giving her a chance to repay you for your favors. 158 00:19:50,421 --> 00:19:53,921 What I did was out of humanity. 159 00:19:54,588 --> 00:19:56,046 What you are saying 160 00:19:56,880 --> 00:19:58,046 is vile. 161 00:19:58,130 --> 00:20:00,255 You're a servant and will always be one. 162 00:20:02,421 --> 00:20:03,380 Hey, wait! 163 00:20:04,838 --> 00:20:07,755 Wait! Is this how you talk to your father?! 164 00:20:09,130 --> 00:20:10,338 Keep calm, please. 165 00:20:10,421 --> 00:20:12,796 When a son is old enough to step into his father's shoes-- 166 00:20:12,880 --> 00:20:15,921 I will hit him with the same shoes. 167 00:20:16,588 --> 00:20:18,005 If you take his side, 168 00:20:19,505 --> 00:20:20,463 better be careful. 169 00:20:50,505 --> 00:20:51,588 Monty, brother. 170 00:20:52,380 --> 00:20:54,213 What are you searching for in the crowd? 171 00:20:55,088 --> 00:20:56,588 The crowd might be for you. 172 00:20:57,796 --> 00:20:59,255 My eyes see only Kimi. 173 00:21:00,380 --> 00:21:01,671 Wonderful, brother. 174 00:21:02,838 --> 00:21:05,046 This is news to me. 175 00:21:07,005 --> 00:21:08,005 I must say, 176 00:21:09,421 --> 00:21:11,713 you will make a lovely couple. 177 00:21:17,046 --> 00:21:18,630 Dad does not understand this. 178 00:21:19,213 --> 00:21:20,255 Why? 179 00:21:21,880 --> 00:21:23,755 Dad is madam's servant. 180 00:21:23,838 --> 00:21:25,755 He just wants to serve her. 181 00:21:27,505 --> 00:21:29,838 What world are you living in? 182 00:21:30,463 --> 00:21:31,838 Act like a man. 183 00:21:32,546 --> 00:21:34,380 Propose to her directly. 184 00:21:46,546 --> 00:21:49,463 Should I submit this? 185 00:21:50,838 --> 00:21:51,713 Yes, do it. 186 00:22:17,171 --> 00:22:19,963 Every day, a new excuse. Tomorrow onward, be on time. 187 00:22:20,880 --> 00:22:22,505 -Understood? Go on. -Yes, sir. 188 00:22:23,505 --> 00:22:25,546 -Yes? -Came to meet Jaspal Jaat. 189 00:22:25,630 --> 00:22:28,213 -What for? -I am his sister. 190 00:22:28,296 --> 00:22:29,796 -Jaat's sister? -Yes. 191 00:22:51,255 --> 00:22:53,255 Amrik said my sister has come. 192 00:22:53,838 --> 00:22:56,963 I didn't know I even had a sister. 193 00:23:01,380 --> 00:23:02,755 Who are you, fuckers? 194 00:23:04,046 --> 00:23:07,463 Didn't you recognize me? You beat me up at the festival. 195 00:23:07,546 --> 00:23:11,963 Motherfucker! What do you want? Should I worship you again? 196 00:23:12,046 --> 00:23:16,713 Hey, bro, we are not here to get worshipped. 197 00:23:18,546 --> 00:23:20,213 We are here to present the offerings. 198 00:23:20,880 --> 00:23:21,838 What do you mean? 199 00:23:22,505 --> 00:23:23,546 Take a look at this. 200 00:23:24,463 --> 00:23:25,630 If you sell this, 201 00:23:25,713 --> 00:23:28,130 we will share the profit. 202 00:23:28,755 --> 00:23:29,588 Fifty-fifty. 203 00:23:31,171 --> 00:23:32,255 Try it, sir. 204 00:23:57,421 --> 00:23:58,671 Where did you get this from? 205 00:23:58,755 --> 00:24:02,505 Bro, if you sell this, then we'll tell you where we get it from. 206 00:24:03,296 --> 00:24:04,671 We need money urgently. 207 00:24:05,338 --> 00:24:07,505 And we don't want to do this permanently. 208 00:24:13,005 --> 00:24:14,838 Do one thing. Give me your number. 209 00:24:16,796 --> 00:24:19,880 -803476321. -Yes? 210 00:24:21,921 --> 00:24:23,046 Now, get lost. 211 00:24:23,130 --> 00:24:25,421 I'll let you know when it is sold. 212 00:24:25,921 --> 00:24:27,380 Now get out of here. 213 00:24:47,671 --> 00:24:49,713 Hey you with slim hips 214 00:24:53,338 --> 00:24:59,255 Hey you with slim hips and cat eyes You trapped the Jat with your charm 215 00:24:59,338 --> 00:25:01,963 You spoiled the simple Jat 216 00:25:02,046 --> 00:25:05,255 You spoiled the simple Jat 217 00:25:05,338 --> 00:25:11,171 With your peahen-like gait And your long black hair 218 00:25:11,255 --> 00:25:14,171 You trapped the Jat with your charm 219 00:25:14,255 --> 00:25:17,088 You spoiled the simple Jat 220 00:25:17,171 --> 00:25:19,338 You spoiled the simple Jat 221 00:25:19,421 --> 00:25:23,130 Oh yeah! You spoiled the simple Jat 222 00:25:29,505 --> 00:25:35,380 You are so beautiful You are so beautiful, my love 223 00:25:35,463 --> 00:25:41,463 This macho man This macho man has lost his heart 224 00:25:41,546 --> 00:25:44,463 Without you anymore 225 00:25:44,546 --> 00:25:47,421 I can't live without you anymore 226 00:25:47,505 --> 00:25:50,338 I keep looking at you 227 00:25:50,421 --> 00:25:54,546 I look at you and sigh 228 00:26:17,588 --> 00:26:23,880 The gentlest guy in the entire village Who is mad for you 229 00:26:26,546 --> 00:26:32,421 The gentlest guy in the entire village Who is mad for you 230 00:26:32,505 --> 00:26:38,380 Who was respected earlier as a gentleman Will now be called the king of goons 231 00:26:38,463 --> 00:26:44,005 Addicted to you, like alcohol 232 00:26:44,588 --> 00:26:47,505 You damaged my liver 233 00:26:47,588 --> 00:26:50,505 You spoiled the simple Jat 234 00:26:50,588 --> 00:26:53,338 You spoiled the simple Jat 235 00:26:53,421 --> 00:26:59,630 With your peahen-like gait And your long black hair 236 00:26:59,713 --> 00:27:02,338 You trapped the Jat with your charm 237 00:27:02,421 --> 00:27:05,296 You spoiled the simple Jat… 238 00:27:05,880 --> 00:27:09,046 -Sunny, bye. -Bye. 239 00:27:26,171 --> 00:27:27,421 Pack up! 240 00:27:43,213 --> 00:27:44,130 Brother. 241 00:27:45,921 --> 00:27:48,880 The chapter we've been studying for through the open window 242 00:27:49,880 --> 00:27:51,963 has its exam today. 243 00:27:52,046 --> 00:27:54,380 We have never passed any exam. 244 00:27:55,755 --> 00:27:57,421 But in this exam, 245 00:27:58,921 --> 00:28:00,088 we will score 100 out of 100. 246 00:28:07,505 --> 00:28:11,088 Thanks to both of you. 247 00:28:11,755 --> 00:28:15,255 I can't believe that it's finally our day. 248 00:28:30,463 --> 00:28:32,005 Who will be opening? 249 00:28:35,213 --> 00:28:36,296 Opening… 250 00:28:37,838 --> 00:28:39,546 We will do it together. 251 00:28:54,838 --> 00:28:56,088 What happened? 252 00:28:58,546 --> 00:29:00,213 Your first wicket is down. 253 00:29:00,296 --> 00:29:01,421 No problem. 254 00:29:02,171 --> 00:29:04,880 I'll take his turn too. 255 00:29:05,505 --> 00:29:06,963 You are so confident. 256 00:29:08,588 --> 00:29:10,255 Throw the first ball. 257 00:29:19,796 --> 00:29:20,671 Who is there? 258 00:29:20,755 --> 00:29:22,296 Who is it, bastard? 259 00:29:25,505 --> 00:29:27,296 Wait a minute, you bastard! 260 00:29:29,005 --> 00:29:29,880 Who is there? 261 00:29:32,880 --> 00:29:33,755 Oh, fuck! 262 00:29:35,421 --> 00:29:36,921 -What happened? -It's Mukhtyar! 263 00:29:37,005 --> 00:29:38,671 Sweety! 264 00:29:41,338 --> 00:29:43,088 Motherfuckers! You betrayed me! 265 00:29:43,171 --> 00:29:44,796 Fuckers, I will not spare you today. 266 00:29:46,088 --> 00:29:47,463 Saaba, go from that side. 267 00:29:56,005 --> 00:29:58,171 Heera, come on. Open it! 268 00:30:00,588 --> 00:30:01,588 Saaba! 269 00:30:01,671 --> 00:30:03,296 -Heera, open it, man! -Hey, wait! 270 00:30:04,130 --> 00:30:04,963 Go! 271 00:30:10,338 --> 00:30:12,588 Move, you fucking idiot! 272 00:30:12,671 --> 00:30:14,755 -Go! -You fucking idiot! 273 00:30:14,838 --> 00:30:16,505 -Motherfucker! -Go, Heera, go! 274 00:30:26,588 --> 00:30:29,255 You filthy dog! Wait, bastard! 275 00:30:29,338 --> 00:30:31,713 Come home! I will break your legs! 276 00:30:31,796 --> 00:30:33,713 Only if we come home can you break our legs! 277 00:30:48,130 --> 00:30:51,505 -You're not blowing all of it, are you? -No, certainly not. 278 00:30:51,588 --> 00:30:53,046 Our plan is set. Give. 279 00:30:53,130 --> 00:30:55,130 And I will keep it set for you. 280 00:30:55,213 --> 00:30:56,838 Fucking idiot! 281 00:30:56,921 --> 00:30:59,713 -So, you are running a shop separately? -Brother, listen to me. 282 00:30:59,796 --> 00:31:01,963 Hey, stop! Gurnam, catch him! 283 00:31:03,671 --> 00:31:07,171 Where are you going? 284 00:31:14,880 --> 00:31:16,838 Hey, who do you work for? 285 00:31:17,338 --> 00:31:19,505 -Why don't you tell me? -Hey! 286 00:31:20,130 --> 00:31:21,296 He is my younger brother. 287 00:31:21,380 --> 00:31:24,713 If he's your brother, make him work for us. Why is he running his own shop? 288 00:31:24,796 --> 00:31:26,046 I will tell him. 289 00:31:26,130 --> 00:31:27,713 -Come here, fucking idiot. -Sunny! 290 00:31:30,005 --> 00:31:32,630 -What are you doing? -What are you doing with them? 291 00:31:32,713 --> 00:31:34,880 -Let me go. Leave me alone. -Sunny! 292 00:31:35,671 --> 00:31:37,130 -Monty, forgive me. -Die, bastard! 293 00:31:38,588 --> 00:31:40,796 Fucking traitor! 294 00:31:42,130 --> 00:31:43,380 Fucking bastard! 295 00:31:49,880 --> 00:31:52,421 Good evening, Uncle. I want to see Sehar. 296 00:31:53,005 --> 00:31:54,755 -She's not at home. -Why? 297 00:31:56,505 --> 00:31:59,338 -Her phone is off too. -Off? I don't know then. 298 00:32:03,421 --> 00:32:04,713 Okay, I will wait. 299 00:32:04,796 --> 00:32:06,880 There is no point! 300 00:32:06,963 --> 00:32:08,338 Go away, boy! 301 00:32:08,421 --> 00:32:10,630 Let me get my IELTS notes from her room. 302 00:32:10,713 --> 00:32:12,505 Hey, stop. I said she isn't here. 303 00:32:12,588 --> 00:32:14,921 -Tell me what you want. -You won't be able to find it. 304 00:32:15,588 --> 00:32:18,546 Hey, what happened? Who is he? 305 00:32:19,630 --> 00:32:21,921 Hey, boy, you shouldn't force your way in! 306 00:32:22,005 --> 00:32:25,463 -I have been here before. -You cannot go to my daughter's room! 307 00:32:25,546 --> 00:32:26,421 -Move aside! -Hey! 308 00:32:29,088 --> 00:32:30,088 Are you mad? 309 00:32:31,380 --> 00:32:32,463 Have you gone crazy? 310 00:32:42,796 --> 00:32:45,213 -Don't you listen? -Old man, where is my money? 311 00:32:47,713 --> 00:32:49,421 A thief has entered our house! 312 00:32:49,505 --> 00:32:50,671 Somebody help us! 313 00:32:50,755 --> 00:32:53,380 -Make that old lady shut up. -Let me go, son! 314 00:32:53,463 --> 00:32:54,921 Where is your daughter? 315 00:32:55,005 --> 00:32:56,338 Didi has gone to Canada. 316 00:33:03,130 --> 00:33:06,255 Hey, see! This druggie has entered our house! 317 00:33:06,338 --> 00:33:10,296 -Hey! Who are you? -Call the police! He is escaping! 318 00:33:10,380 --> 00:33:12,630 -Hey, Bunty, call the police! -Call the police. 319 00:33:12,713 --> 00:33:15,880 -Grab him! -Someone call the police! He's escaping! 320 00:33:15,963 --> 00:33:18,463 He's getting away! Catch him! Someone catch him! 321 00:33:46,713 --> 00:33:47,588 Sunny? 322 00:33:52,838 --> 00:33:53,713 Sunny! 34460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.