Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,338 --> 00:00:08,588
He is your brother.
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,046
And the son of your saintly father.
3
00:01:05,255 --> 00:01:06,880
Here, take this, Saluja.
4
00:01:08,046 --> 00:01:11,630
Afghani Nagin. Just work hard. Okay?
5
00:01:11,713 --> 00:01:13,713
-I always work hard, boss.
-Good.
6
00:01:13,796 --> 00:01:15,755
I present,
7
00:01:15,838 --> 00:01:18,588
Shabad Ranjha and Bobby Rani!
8
00:01:33,838 --> 00:01:37,088
Rosy cheeks and rosy lips
9
00:01:38,963 --> 00:01:42,171
Possessed by love I become carefree
10
00:01:43,921 --> 00:01:46,296
Rosy cheeks and rosy lips
11
00:01:46,880 --> 00:01:48,796
Possessed by love I become carefree
12
00:01:48,880 --> 00:01:55,338
Mangoes are ripening, can't stay awayThe girl is fast blossoming into a woman
13
00:01:55,421 --> 00:01:58,963
At 18, youth is at its peakAt 18
14
00:01:59,046 --> 00:02:02,921
At 18, youth is at its peakAt 18
15
00:02:05,505 --> 00:02:08,505
I will plunder your rosy lips
16
00:02:10,171 --> 00:02:13,796
I will hold you tightly in my arms
17
00:02:15,213 --> 00:02:17,505
I will plunder your rosy lips
18
00:02:17,588 --> 00:02:19,963
I will hold you tightly in my arms
19
00:02:20,046 --> 00:02:25,005
Once racing, a Jat does not hit the brakesFragile as glass, you will get crushed
20
00:02:25,088 --> 00:02:28,755
Hey, you are enticing weak heartsYeah, weak hearts
21
00:02:28,838 --> 00:02:34,130
Enticing weak heartsYeah, weak hearts
22
00:02:34,213 --> 00:02:39,255
Enticing weak heartsYeah, weak hearts
23
00:03:05,213 --> 00:03:08,588
This girl white as snow
24
00:03:10,171 --> 00:03:13,713
Is as lethal as a soldier's loaded gun
25
00:03:14,963 --> 00:03:17,671
This girl white as snow
26
00:03:17,755 --> 00:03:19,963
Is as lethal as a soldier's loaded gun
27
00:03:20,046 --> 00:03:25,005
I look hot like a bombWith a soft delicate body
28
00:03:25,088 --> 00:03:29,255
My look penetrates deeper than a bulletI am 18
29
00:03:29,338 --> 00:03:32,755
At 18, youth is at its peakAt 18
30
00:03:32,838 --> 00:03:38,005
At 18, youth is at its peakAt 18
31
00:03:38,588 --> 00:03:42,421
This guy swims in the deep waters
32
00:03:43,963 --> 00:03:46,296
To catch the rarest fish like you…
33
00:03:51,713 --> 00:03:54,005
Wow, Rani! Bravo!
34
00:03:54,630 --> 00:03:56,963
Darbara Singh, you honor is deflated!
35
00:03:57,838 --> 00:03:58,921
Way to go, Rani!
36
00:03:59,713 --> 00:04:01,546
You have taught him a good lesson.
37
00:04:01,630 --> 00:04:08,546
Rani! Rani! Rani!
38
00:04:25,838 --> 00:04:27,338
It's really late.
39
00:04:28,005 --> 00:04:31,296
Please stop drinking.
I'll get some food for you.
40
00:04:33,213 --> 00:04:34,796
It's not good to drink this much.
41
00:04:36,046 --> 00:04:37,880
Now you will tell me
42
00:04:38,671 --> 00:04:40,338
what is good or bad?
43
00:04:40,421 --> 00:04:42,588
How much I should drink?
44
00:04:49,171 --> 00:04:55,921
I know how to handle women like you.
45
00:05:13,296 --> 00:05:14,880
You won't be spared.
46
00:05:15,963 --> 00:05:20,255
You won't be spared, Rani.
47
00:05:57,380 --> 00:05:58,796
-Get out of the car.
-Who are you?
48
00:05:58,880 --> 00:05:59,838
-Get out.
-Who are you?
49
00:05:59,921 --> 00:06:01,046
-Come out.
-What's going on?
50
00:06:01,130 --> 00:06:03,171
-What do you want?
-Where are you taking Shabad?
51
00:06:03,255 --> 00:06:04,463
Who are you? Let him go!
52
00:06:04,546 --> 00:06:06,921
-Shabad!
-Get going.
53
00:06:07,546 --> 00:06:09,130
Come on, get the car moving!
54
00:06:09,213 --> 00:06:14,880
Hey, stop! Rani!
55
00:06:16,338 --> 00:06:18,880
Rani! Hey, stop!
56
00:06:21,630 --> 00:06:22,963
Rani!
57
00:07:20,713 --> 00:07:24,338
Till today, no fucking person has dared
58
00:07:25,130 --> 00:07:28,046
to tarnish Darbara's reputation.
59
00:07:28,130 --> 00:07:32,255
Today, you will come to know
how a reputation is ruined.
60
00:07:47,963 --> 00:07:50,755
Leave me alone!
61
00:07:51,546 --> 00:07:53,588
Please, let me go!
62
00:07:58,463 --> 00:07:59,796
Let me go!
63
00:08:18,838 --> 00:08:20,171
-Open the door.
-Sister, you?
64
00:08:20,255 --> 00:08:22,130
-Open the door! Keys!
-Sir has forbidden--
65
00:08:22,213 --> 00:08:24,546
I said, keys! Give me the keys.
66
00:09:14,630 --> 00:09:16,130
Please let me go!
67
00:09:20,588 --> 00:09:21,463
Go away!
68
00:09:26,005 --> 00:09:30,255
You are a woman, just a woman.
Stay within your limits!
69
00:09:30,838 --> 00:09:36,963
I am a woman, that is why I set that
woman free from an animal like you.
70
00:09:38,588 --> 00:09:39,671
You bitch!
71
00:09:41,130 --> 00:09:41,963
Get up!
72
00:09:43,713 --> 00:09:45,463
-Come.
-My daughters!
73
00:09:45,546 --> 00:09:49,463
-Let me go! I'm not going anywhere!
-Forget about your daughters! Come on.
74
00:09:50,296 --> 00:09:51,546
I said, get out!
75
00:09:52,921 --> 00:09:53,796
My daughters…
76
00:09:53,880 --> 00:09:54,713
Come on!
77
00:09:57,963 --> 00:10:00,838
When you struggle on your own,
78
00:10:01,421 --> 00:10:03,671
then you will come to your senses.
79
00:10:04,421 --> 00:10:05,630
Go, get lost, you bitch!
80
00:10:05,713 --> 00:10:08,921
My daughters! Let me go inside!
81
00:10:11,505 --> 00:10:15,463
My daughters! Open the door!
82
00:10:16,046 --> 00:10:22,921
My daughters are inside! Open the door!
83
00:10:29,630 --> 00:10:31,463
My daughters…
84
00:10:38,463 --> 00:10:39,880
My daughters.
85
00:10:43,130 --> 00:10:45,296
My daughters!
86
00:11:05,755 --> 00:11:07,505
Sister? Hey, sister.
87
00:11:08,713 --> 00:11:09,838
Sister?
88
00:11:10,421 --> 00:11:12,213
-Jeeto!
-Coming!
89
00:11:17,296 --> 00:11:19,005
Come, sister. Please come.
90
00:11:19,088 --> 00:11:21,713
-What happened to sister?
-Come inside. Come.
91
00:11:22,880 --> 00:11:25,463
Run and bring some hot oil. Be quick.
92
00:11:26,130 --> 00:11:29,005
Come here.
93
00:11:29,838 --> 00:11:32,171
Come, sit here.
94
00:11:32,255 --> 00:11:35,671
Come here. Easy.
95
00:11:35,755 --> 00:11:37,796
Just relax.
96
00:11:40,380 --> 00:11:43,255
My daughters.
97
00:11:46,046 --> 00:11:48,421
Hang in there, sister. Hang in there.
98
00:11:48,505 --> 00:11:49,838
My daughters.
99
00:11:54,880 --> 00:11:55,838
Shamsher.
100
00:11:58,880 --> 00:11:59,921
My daughters!
101
00:12:01,046 --> 00:12:03,380
Bring my daughters, Shamsher.
My daughters.
102
00:12:04,171 --> 00:12:05,505
Don't worry, sister.
103
00:12:06,713 --> 00:12:08,171
Everything will be all right.
104
00:12:08,255 --> 00:12:10,005
It won't be all right!
105
00:12:10,088 --> 00:12:12,213
My daughters!
106
00:12:12,755 --> 00:12:14,963
Bring me my daughters, Shamsher.
107
00:13:05,921 --> 00:13:07,921
Shamsher, will you do me a favor?
108
00:13:20,296 --> 00:13:23,296
Listen, brother, your work will be done.
109
00:13:24,088 --> 00:13:25,421
It will cost you double.
110
00:13:26,421 --> 00:13:27,380
Why?
111
00:13:30,713 --> 00:13:32,255
The risk is double, man.
112
00:13:32,838 --> 00:13:35,671
Look, on one side are the insurgents.
113
00:13:35,755 --> 00:13:38,921
They think I indulge in illegal activities
under the guise of the insurgence.
114
00:13:41,546 --> 00:13:43,046
Which actually I do.
115
00:13:44,588 --> 00:13:47,046
And on the other side
are those bastard policemen.
116
00:13:47,838 --> 00:13:49,421
So double rate is justified, right?
117
00:14:02,505 --> 00:14:03,421
Take this.
118
00:14:07,588 --> 00:14:09,046
But finish the work.
119
00:14:13,588 --> 00:14:17,880
This Rajpuria is true to his word.
The die is cast. It will be done.
120
00:14:32,505 --> 00:14:33,713
Darbara!
121
00:14:50,046 --> 00:14:51,671
The one who deserved to die
122
00:14:53,213 --> 00:14:54,338
is dead.
123
00:14:56,046 --> 00:14:57,213
Why are you bent on dying?
124
00:14:58,921 --> 00:15:01,546
No one has the right
to take this innocent's life.
125
00:15:13,463 --> 00:15:14,588
Shabad.
126
00:15:15,671 --> 00:15:17,588
You will be the father of this child.
127
00:15:28,463 --> 00:15:31,213
They have come to take the stuff.
Should I ask them to go back?
128
00:15:38,838 --> 00:15:39,713
No.
129
00:17:01,713 --> 00:17:02,838
I'm sorry, Mama.
130
00:17:07,963 --> 00:17:08,963
Keep visiting.
131
00:17:10,921 --> 00:17:11,921
Take care.
132
00:17:14,630 --> 00:17:15,796
I'm sorry.
133
00:18:24,338 --> 00:18:25,588
Hey, bring me breakfast.
134
00:18:28,921 --> 00:18:30,046
How are you, Dad?
135
00:18:31,796 --> 00:18:32,713
Okay.
136
00:18:37,338 --> 00:18:40,338
What happened with Kimi
was not right. Don't you think, Dad?
137
00:18:43,213 --> 00:18:44,213
Yes, son.
138
00:18:46,880 --> 00:18:48,796
Destiny is not in our hands.
139
00:18:52,088 --> 00:18:54,880
I feel we should think about Kimi.
140
00:18:56,171 --> 00:18:57,421
She is very upset, Dad.
141
00:18:58,588 --> 00:19:00,380
We should get her out of this.
142
00:19:03,588 --> 00:19:04,880
You are right.
143
00:19:05,588 --> 00:19:07,171
Let's take her to Shimla.
144
00:19:08,838 --> 00:19:10,838
Change of place will change the mood.
145
00:19:11,880 --> 00:19:12,838
Okay.
146
00:19:14,755 --> 00:19:16,171
I will talk to sister.
147
00:19:16,755 --> 00:19:18,005
Why talk to Auntie?
148
00:19:19,130 --> 00:19:20,130
I will take her.
149
00:19:21,380 --> 00:19:22,296
Why you?
150
00:19:25,296 --> 00:19:28,088
Dad, I should be frank with you.
151
00:19:29,796 --> 00:19:31,046
I have a plan.
152
00:19:32,421 --> 00:19:34,380
If I marry Kimi,
153
00:19:35,213 --> 00:19:37,296
then Auntie's whole business is ours.
154
00:19:37,380 --> 00:19:39,713
-That's it.
-What nonsense are you talking about?
155
00:19:41,046 --> 00:19:41,921
Nonsense?
156
00:19:42,921 --> 00:19:46,130
If you had not helped Auntie,
she would have been struggling.
157
00:19:46,713 --> 00:19:49,838
We are giving her a chance
to repay you for your favors.
158
00:19:50,421 --> 00:19:53,921
What I did was out of humanity.
159
00:19:54,588 --> 00:19:56,046
What you are saying
160
00:19:56,880 --> 00:19:58,046
is vile.
161
00:19:58,130 --> 00:20:00,255
You're a servant and will always be one.
162
00:20:02,421 --> 00:20:03,380
Hey, wait!
163
00:20:04,838 --> 00:20:07,755
Wait! Is this how you
talk to your father?!
164
00:20:09,130 --> 00:20:10,338
Keep calm, please.
165
00:20:10,421 --> 00:20:12,796
When a son is old enough
to step into his father's shoes--
166
00:20:12,880 --> 00:20:15,921
I will hit him with the same shoes.
167
00:20:16,588 --> 00:20:18,005
If you take his side,
168
00:20:19,505 --> 00:20:20,463
better be careful.
169
00:20:50,505 --> 00:20:51,588
Monty, brother.
170
00:20:52,380 --> 00:20:54,213
What are you searching for in the crowd?
171
00:20:55,088 --> 00:20:56,588
The crowd might be for you.
172
00:20:57,796 --> 00:20:59,255
My eyes see only Kimi.
173
00:21:00,380 --> 00:21:01,671
Wonderful, brother.
174
00:21:02,838 --> 00:21:05,046
This is news to me.
175
00:21:07,005 --> 00:21:08,005
I must say,
176
00:21:09,421 --> 00:21:11,713
you will make a lovely couple.
177
00:21:17,046 --> 00:21:18,630
Dad does not understand this.
178
00:21:19,213 --> 00:21:20,255
Why?
179
00:21:21,880 --> 00:21:23,755
Dad is madam's servant.
180
00:21:23,838 --> 00:21:25,755
He just wants to serve her.
181
00:21:27,505 --> 00:21:29,838
What world are you living in?
182
00:21:30,463 --> 00:21:31,838
Act like a man.
183
00:21:32,546 --> 00:21:34,380
Propose to her directly.
184
00:21:46,546 --> 00:21:49,463
Should I submit this?
185
00:21:50,838 --> 00:21:51,713
Yes, do it.
186
00:22:17,171 --> 00:22:19,963
Every day, a new excuse.
Tomorrow onward, be on time.
187
00:22:20,880 --> 00:22:22,505
-Understood? Go on.
-Yes, sir.
188
00:22:23,505 --> 00:22:25,546
-Yes?
-Came to meet Jaspal Jaat.
189
00:22:25,630 --> 00:22:28,213
-What for?
-I am his sister.
190
00:22:28,296 --> 00:22:29,796
-Jaat's sister?
-Yes.
191
00:22:51,255 --> 00:22:53,255
Amrik said my sister has come.
192
00:22:53,838 --> 00:22:56,963
I didn't know I even had a sister.
193
00:23:01,380 --> 00:23:02,755
Who are you, fuckers?
194
00:23:04,046 --> 00:23:07,463
Didn't you recognize me?
You beat me up at the festival.
195
00:23:07,546 --> 00:23:11,963
Motherfucker! What do you want?
Should I worship you again?
196
00:23:12,046 --> 00:23:16,713
Hey, bro, we are not here
to get worshipped.
197
00:23:18,546 --> 00:23:20,213
We are here to present the offerings.
198
00:23:20,880 --> 00:23:21,838
What do you mean?
199
00:23:22,505 --> 00:23:23,546
Take a look at this.
200
00:23:24,463 --> 00:23:25,630
If you sell this,
201
00:23:25,713 --> 00:23:28,130
we will share the profit.
202
00:23:28,755 --> 00:23:29,588
Fifty-fifty.
203
00:23:31,171 --> 00:23:32,255
Try it, sir.
204
00:23:57,421 --> 00:23:58,671
Where did you get this from?
205
00:23:58,755 --> 00:24:02,505
Bro, if you sell this,
then we'll tell you where we get it from.
206
00:24:03,296 --> 00:24:04,671
We need money urgently.
207
00:24:05,338 --> 00:24:07,505
And we don't want to do this permanently.
208
00:24:13,005 --> 00:24:14,838
Do one thing. Give me your number.
209
00:24:16,796 --> 00:24:19,880
-803476321.
-Yes?
210
00:24:21,921 --> 00:24:23,046
Now, get lost.
211
00:24:23,130 --> 00:24:25,421
I'll let you know when it is sold.
212
00:24:25,921 --> 00:24:27,380
Now get out of here.
213
00:24:47,671 --> 00:24:49,713
Hey you with slim hips
214
00:24:53,338 --> 00:24:59,255
Hey you with slim hips and cat eyesYou trapped the Jat with your charm
215
00:24:59,338 --> 00:25:01,963
You spoiled the simple Jat
216
00:25:02,046 --> 00:25:05,255
You spoiled the simple Jat
217
00:25:05,338 --> 00:25:11,171
With your peahen-like gaitAnd your long black hair
218
00:25:11,255 --> 00:25:14,171
You trapped the Jat with your charm
219
00:25:14,255 --> 00:25:17,088
You spoiled the simple Jat
220
00:25:17,171 --> 00:25:19,338
You spoiled the simple Jat
221
00:25:19,421 --> 00:25:23,130
Oh yeah!You spoiled the simple Jat
222
00:25:29,505 --> 00:25:35,380
You are so beautifulYou are so beautiful, my love
223
00:25:35,463 --> 00:25:41,463
This macho manThis macho man has lost his heart
224
00:25:41,546 --> 00:25:44,463
Without you anymore
225
00:25:44,546 --> 00:25:47,421
I can't live without you anymore
226
00:25:47,505 --> 00:25:50,338
I keep looking at you
227
00:25:50,421 --> 00:25:54,546
I look at you and sigh
228
00:26:17,588 --> 00:26:23,880
The gentlest guy in the entire villageWho is mad for you
229
00:26:26,546 --> 00:26:32,421
The gentlest guy in the entire villageWho is mad for you
230
00:26:32,505 --> 00:26:38,380
Who was respected earlier as a gentlemanWill now be called the king of goons
231
00:26:38,463 --> 00:26:44,005
Addicted to you, like alcohol
232
00:26:44,588 --> 00:26:47,505
You damaged my liver
233
00:26:47,588 --> 00:26:50,505
You spoiled the simple Jat
234
00:26:50,588 --> 00:26:53,338
You spoiled the simple Jat
235
00:26:53,421 --> 00:26:59,630
With your peahen-like gaitAnd your long black hair
236
00:26:59,713 --> 00:27:02,338
You trapped the Jat with your charm
237
00:27:02,421 --> 00:27:05,296
You spoiled the simple Jat…
238
00:27:05,880 --> 00:27:09,046
-Sunny, bye.
-Bye.
239
00:27:26,171 --> 00:27:27,421
Pack up!
240
00:27:43,213 --> 00:27:44,130
Brother.
241
00:27:45,921 --> 00:27:48,880
The chapter we've been
studying for through the open window
242
00:27:49,880 --> 00:27:51,963
has its exam today.
243
00:27:52,046 --> 00:27:54,380
We have never passed any exam.
244
00:27:55,755 --> 00:27:57,421
But in this exam,
245
00:27:58,921 --> 00:28:00,088
we will score 100 out of 100.
246
00:28:07,505 --> 00:28:11,088
Thanks to both of you.
247
00:28:11,755 --> 00:28:15,255
I can't believe that it's finally our day.
248
00:28:30,463 --> 00:28:32,005
Who will be opening?
249
00:28:35,213 --> 00:28:36,296
Opening…
250
00:28:37,838 --> 00:28:39,546
We will do it together.
251
00:28:54,838 --> 00:28:56,088
What happened?
252
00:28:58,546 --> 00:29:00,213
Your first wicket is down.
253
00:29:00,296 --> 00:29:01,421
No problem.
254
00:29:02,171 --> 00:29:04,880
I'll take his turn too.
255
00:29:05,505 --> 00:29:06,963
You are so confident.
256
00:29:08,588 --> 00:29:10,255
Throw the first ball.
257
00:29:19,796 --> 00:29:20,671
Who is there?
258
00:29:20,755 --> 00:29:22,296
Who is it, bastard?
259
00:29:25,505 --> 00:29:27,296
Wait a minute, you bastard!
260
00:29:29,005 --> 00:29:29,880
Who is there?
261
00:29:32,880 --> 00:29:33,755
Oh, fuck!
262
00:29:35,421 --> 00:29:36,921
-What happened?
-It's Mukhtyar!
263
00:29:37,005 --> 00:29:38,671
Sweety!
264
00:29:41,338 --> 00:29:43,088
Motherfuckers! You betrayed me!
265
00:29:43,171 --> 00:29:44,796
Fuckers, I will not spare you today.
266
00:29:46,088 --> 00:29:47,463
Saaba, go from that side.
267
00:29:56,005 --> 00:29:58,171
Heera, come on. Open it!
268
00:30:00,588 --> 00:30:01,588
Saaba!
269
00:30:01,671 --> 00:30:03,296
-Heera, open it, man!
-Hey, wait!
270
00:30:04,130 --> 00:30:04,963
Go!
271
00:30:10,338 --> 00:30:12,588
Move, you fucking idiot!
272
00:30:12,671 --> 00:30:14,755
-Go!
-You fucking idiot!
273
00:30:14,838 --> 00:30:16,505
-Motherfucker!
-Go, Heera, go!
274
00:30:26,588 --> 00:30:29,255
You filthy dog! Wait, bastard!
275
00:30:29,338 --> 00:30:31,713
Come home! I will break your legs!
276
00:30:31,796 --> 00:30:33,713
Only if we come home
can you break our legs!
277
00:30:48,130 --> 00:30:51,505
-You're not blowing all of it, are you?
-No, certainly not.
278
00:30:51,588 --> 00:30:53,046
Our plan is set. Give.
279
00:30:53,130 --> 00:30:55,130
And I will keep it set for you.
280
00:30:55,213 --> 00:30:56,838
Fucking idiot!
281
00:30:56,921 --> 00:30:59,713
-So, you are running a shop separately?
-Brother, listen to me.
282
00:30:59,796 --> 00:31:01,963
Hey, stop! Gurnam, catch him!
283
00:31:03,671 --> 00:31:07,171
Where are you going?
284
00:31:14,880 --> 00:31:16,838
Hey, who do you work for?
285
00:31:17,338 --> 00:31:19,505
-Why don't you tell me?
-Hey!
286
00:31:20,130 --> 00:31:21,296
He is my younger brother.
287
00:31:21,380 --> 00:31:24,713
If he's your brother, make him work
for us. Why is he running his own shop?
288
00:31:24,796 --> 00:31:26,046
I will tell him.
289
00:31:26,130 --> 00:31:27,713
-Come here, fucking idiot.
-Sunny!
290
00:31:30,005 --> 00:31:32,630
-What are you doing?
-What are you doing with them?
291
00:31:32,713 --> 00:31:34,880
-Let me go. Leave me alone.
-Sunny!
292
00:31:35,671 --> 00:31:37,130
-Monty, forgive me.
-Die, bastard!
293
00:31:38,588 --> 00:31:40,796
Fucking traitor!
294
00:31:42,130 --> 00:31:43,380
Fucking bastard!
295
00:31:49,880 --> 00:31:52,421
Good evening, Uncle. I want to see Sehar.
296
00:31:53,005 --> 00:31:54,755
-She's not at home.
-Why?
297
00:31:56,505 --> 00:31:59,338
-Her phone is off too.
-Off? I don't know then.
298
00:32:03,421 --> 00:32:04,713
Okay, I will wait.
299
00:32:04,796 --> 00:32:06,880
There is no point!
300
00:32:06,963 --> 00:32:08,338
Go away, boy!
301
00:32:08,421 --> 00:32:10,630
Let me get my IELTS notes from her room.
302
00:32:10,713 --> 00:32:12,505
Hey, stop. I said she isn't here.
303
00:32:12,588 --> 00:32:14,921
-Tell me what you want.
-You won't be able to find it.
304
00:32:15,588 --> 00:32:18,546
Hey, what happened? Who is he?
305
00:32:19,630 --> 00:32:21,921
Hey, boy, you shouldn't force your way in!
306
00:32:22,005 --> 00:32:25,463
-I have been here before.
-You cannot go to my daughter's room!
307
00:32:25,546 --> 00:32:26,421
-Move aside!
-Hey!
308
00:32:29,088 --> 00:32:30,088
Are you mad?
309
00:32:31,380 --> 00:32:32,463
Have you gone crazy?
310
00:32:42,796 --> 00:32:45,213
-Don't you listen?
-Old man, where is my money?
311
00:32:47,713 --> 00:32:49,421
A thief has entered our house!
312
00:32:49,505 --> 00:32:50,671
Somebody help us!
313
00:32:50,755 --> 00:32:53,380
-Make that old lady shut up.
-Let me go, son!
314
00:32:53,463 --> 00:32:54,921
Where is your daughter?
315
00:32:55,005 --> 00:32:56,338
Didi has gone to Canada.
316
00:33:03,130 --> 00:33:06,255
Hey, see!
This druggie has entered our house!
317
00:33:06,338 --> 00:33:10,296
-Hey! Who are you?
-Call the police! He is escaping!
318
00:33:10,380 --> 00:33:12,630
-Hey, Bunty, call the police!
-Call the police.
319
00:33:12,713 --> 00:33:15,880
-Grab him!
-Someone call the police! He's escaping!
320
00:33:15,963 --> 00:33:18,463
He's getting away! Catch him!
Someone catch him!
321
00:33:46,713 --> 00:33:47,588
Sunny?
322
00:33:52,838 --> 00:33:53,713
Sunny!
34460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.