Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,602 --> 00:00:37,229
No tengo l�mites.
2
00:00:38,071 --> 00:00:39,436
Como dice mi psiquiatra.
3
00:00:40,707 --> 00:00:42,732
Tengo un problema con los l�mites.
4
00:00:43,309 --> 00:00:45,834
No puedo distinguir
el exterior del interior.
5
00:00:46,546 --> 00:00:48,275
Mi piel est� al rev�s.
6
00:00:48,815 --> 00:00:51,443
Mis entra�as est�n afuera.
7
00:00:52,719 --> 00:00:55,517
Siento como si todo el mundo
puede ver dentro de m�.
8
00:00:56,156 --> 00:00:58,056
Soy transparente.
9
00:00:59,325 --> 00:01:03,557
Tan transparente que tengo que gritar
para que la gente me vea.
10
00:01:05,765 --> 00:01:07,255
Este es Tcheky.
11
00:01:09,903 --> 00:01:11,871
Mi profesor de literatura.
12
00:01:14,974 --> 00:01:17,238
Yo estaba locamente enamorada de �l.
13
00:01:18,545 --> 00:01:22,072
A pesar de que �l es 23 a�os
y dos meses mayor que yo,
14
00:01:22,916 --> 00:01:24,383
Franc�s,
15
00:01:25,752 --> 00:01:29,415
casado hasta la coronilla
y nunca disponible para m�.
16
00:01:31,791 --> 00:01:33,258
Adem�s ,
17
00:01:34,094 --> 00:01:35,891
quien ha estado disponible para m�?
18
00:01:40,200 --> 00:01:42,634
No tengo habilidad para el amor.
19
00:01:44,070 --> 00:01:46,937
Pero estoy harta de
s�lo recibir migajas.
20
00:01:47,807 --> 00:01:50,367
Quiero el gran pastel de chocolate
todo para m�.
21
00:01:51,744 --> 00:01:54,577
Es por eso que decid�
contar mi historia.
22
00:03:37,483 --> 00:03:39,075
Kiki, Cristo!
23
00:03:39,185 --> 00:03:40,584
�Qu� haces?
24
00:03:41,588 --> 00:03:43,749
Haciendo el rid�culo de nuevo!
25
00:03:46,960 --> 00:03:49,224
Te voy a vender a un hombre malo
26
00:03:50,129 --> 00:03:53,030
que te enviar� a
la trata de blancas!
27
00:03:54,534 --> 00:03:55,523
Kiki!
28
00:03:57,470 --> 00:03:59,961
Si no te comportas,
29
00:04:00,873 --> 00:04:05,640
un loco vendr� y
te cortar� en pedacitos
30
00:04:07,013 --> 00:04:09,880
y te cocinar� como filete.
31
00:04:10,650 --> 00:04:12,709
�Es eso lo que quieres?
32
00:04:13,286 --> 00:04:14,583
De todos modos ...
33
00:04:15,722 --> 00:04:18,054
�Es eso lo que quieres?
34
00:04:18,691 --> 00:04:20,249
De todos modos ...
35
00:05:10,276 --> 00:05:11,937
�DEJAR�S A TU ESPOSA?
36
00:05:12,045 --> 00:05:13,842
�DEJAR�S A TU ESPOSA
POR M�?
37
00:05:27,460 --> 00:05:31,089
EL AMOR ME HACE EST�PIDA
38
00:05:33,599 --> 00:05:35,624
A veces me siento como
39
00:05:36,302 --> 00:05:38,202
que el sexo
40
00:05:38,304 --> 00:05:40,431
me reduce a un estado
de la esclavitud.
41
00:05:41,441 --> 00:05:43,671
mata mi libertad.
42
00:05:44,243 --> 00:05:45,801
me mata.
43
00:05:46,212 --> 00:05:48,339
Mi problema es que,
44
00:05:49,916 --> 00:05:52,476
no he dormido con nadie.
45
00:05:52,885 --> 00:05:57,151
Hombres, mujeres, bajo, alto,
delgado, obeso ... Lo que sea.
46
00:05:57,523 --> 00:05:58,854
Yo no lo entiendo.
47
00:05:59,592 --> 00:06:02,459
Yo amo a mi esposa y mis hijos, pero ...
48
00:06:02,562 --> 00:06:04,359
Estoy orgulloso de m� mismo.
49
00:06:04,464 --> 00:06:08,594
No he visitado sitios porno
en 12 d�as.
50
00:06:10,136 --> 00:06:11,501
Una vez,
51
00:06:13,072 --> 00:06:15,700
no es gracioso,
Me encontr� con una. ..
52
00:06:16,175 --> 00:06:17,142
Y ...
53
00:06:19,011 --> 00:06:21,775
este auto-desprecio
me hace coger a�n m�s.
54
00:06:21,881 --> 00:06:23,872
Mi cabeza y mi polla ...
55
00:06:25,118 --> 00:06:26,710
todo lo mismo.
56
00:06:27,387 --> 00:06:28,649
Lo siento.
57
00:06:30,056 --> 00:06:33,287
Es la primera vez
que hablo de ello.
58
00:06:33,393 --> 00:06:35,020
Llam� a mi patrocinador
59
00:06:35,962 --> 00:06:37,452
y rec�.
60
00:06:40,833 --> 00:06:42,061
Yo me quedo con �l.
61
00:06:43,703 --> 00:06:45,295
Pero �l me amaba tanto.
62
00:06:46,739 --> 00:06:49,799
Sus ojos brillaban tan intensamente
cuando �l me mir�.
63
00:06:52,245 --> 00:06:56,147
Me hab�a estado persiguiendo por meses.
Me sent�a como si estuviera ...
64
00:06:57,049 --> 00:06:58,676
necesitado.
65
00:07:00,653 --> 00:07:03,554
Cuando un hombre me hace sentir importante,
66
00:07:04,023 --> 00:07:05,718
Abro las piernas.
67
00:07:07,727 --> 00:07:12,391
Pens� que el amor significaba
abrir las piernas hasta el infinito,
68
00:07:12,598 --> 00:07:14,065
abriendo mis piernas
69
00:07:15,268 --> 00:07:20,069
para ver el cielo,
mi peque�o pedazo de cielo.
70
00:07:25,945 --> 00:07:31,508
Abro las piernas para olvidar
qui�n soy, olvidar el rechazo.
71
00:07:38,391 --> 00:07:41,952
Abro las piernas para brillar
como una estrellita.
72
00:08:17,196 --> 00:08:18,254
Kiki?
73
00:08:23,569 --> 00:08:25,264
Kiki Labr�che?
74
00:08:26,506 --> 00:08:29,407
�Eric!
75
00:08:33,112 --> 00:08:36,809
Es muy raro verte.
Pens� en ti ayer!
76
00:08:37,216 --> 00:08:38,877
�Cu�nto tiempo ha pasado?
77
00:08:38,985 --> 00:08:40,145
Diez a�os.
78
00:08:40,686 --> 00:08:44,645
Diez a�os, pasado ma�ana.
Tu cumplea�os es el 11 de ...
79
00:08:44,757 --> 00:08:47,282
- �Te acuerdas de mi cumplea�os?
- Claro.
80
00:08:48,961 --> 00:08:50,553
Y no s�lo eso.
81
00:08:52,331 --> 00:08:53,798
S�, claro.
82
00:08:54,500 --> 00:08:56,365
Tienes memoria de elefante.
83
00:08:58,304 --> 00:09:00,465
Y todav�a no tienes inhibiciones.
84
00:09:01,474 --> 00:09:04,705
S�, siempre hago
del payaso, �no?
85
00:09:06,546 --> 00:09:07,911
�Es tuyo?
86
00:09:08,014 --> 00:09:09,174
Est�s enganchado?
87
00:09:09,282 --> 00:09:13,514
S�, estoy casado, dos hijos.
Este es mi hijo mayor.
88
00:09:14,654 --> 00:09:15,678
�Y t�?
89
00:09:16,188 --> 00:09:18,156
S� que eres un periodista.
90
00:09:18,257 --> 00:09:21,124
Bueno, tengo que ganarme la vida.
91
00:09:21,227 --> 00:09:24,196
Y tu libro?
�Alguna vez lo escribiste?
92
00:09:25,331 --> 00:09:28,528
No, no he escrito todav�a.
93
00:09:28,634 --> 00:09:30,932
Bueno, el primer cap�tulo, s�.
94
00:09:31,871 --> 00:09:35,671
Estoy haciendo mi MA ahora,
as� que tengo que terminarlo.
95
00:09:44,417 --> 00:09:45,884
Lo siento.
96
00:09:45,985 --> 00:09:47,748
no lo puedo contener.
97
00:09:53,392 --> 00:09:54,882
Lo siento.
98
00:10:00,099 --> 00:10:02,192
Ha pasado tanto tiempo desde que estuve ...
99
00:10:02,969 --> 00:10:05,597
No importa. Est� bien.
100
00:10:21,554 --> 00:10:22,714
Kiki?
101
00:10:25,358 --> 00:10:26,723
S�, Eric.
102
00:10:31,130 --> 00:10:33,098
No me besaste ni una sola vez.
103
00:10:59,625 --> 00:11:03,117
Kiki, estoy tan contenta de verte.
104
00:11:03,229 --> 00:11:05,390
Tu abuela se sigue cayendo.
105
00:11:05,498 --> 00:11:09,127
Suerte que necesitaba caf�.
Tienes que cuidar de ella.
106
00:11:09,235 --> 00:11:11,499
- Se cae?
- Derecho al suelo.
107
00:11:11,604 --> 00:11:12,969
OK, voy a mirarla.
108
00:11:13,072 --> 00:11:15,597
Bueno, eso.
Pero de verdad esta vez.
109
00:11:23,182 --> 00:11:24,171
Abue?
110
00:11:24,283 --> 00:11:25,250
Es Kiki.
111
00:11:25,951 --> 00:11:27,748
S�, estoy aqu�.
112
00:11:30,322 --> 00:11:32,381
�Es cierto que te acabas de caer?
113
00:11:36,729 --> 00:11:39,391
Mira, Abue, �te caes con frecuencia?
114
00:11:42,101 --> 00:11:44,126
Porque Tina acaba de decirme.
115
00:11:44,236 --> 00:11:46,261
Ella est� loca de atar.
116
00:11:47,506 --> 00:11:50,407
Vamos a ir al hospital
a ver como est�s.
117
00:11:50,509 --> 00:11:52,739
�Est�s enferma, Kiki?
118
00:11:53,813 --> 00:11:56,941
No voy a ning�n hospital.
Son todos nazis!
119
00:11:57,616 --> 00:12:00,585
Vas al hospital,
te hacen pruebas.
120
00:12:00,686 --> 00:12:02,415
Lo siguiente que sabes,
121
00:12:02,955 --> 00:12:03,922
que est�s muerto.
122
00:12:04,023 --> 00:12:05,422
Vamos, Abue.
123
00:12:05,524 --> 00:12:07,219
Dame un respiro!
124
00:12:07,793 --> 00:12:09,260
Quieren deshacerse de m�?
125
00:12:11,263 --> 00:12:12,252
De todos modos ...
126
00:12:12,465 --> 00:12:16,697
�Has ido a ver a tu mam�?
Ella est� tan sola.
127
00:12:18,204 --> 00:12:21,071
Y en cuanto a Tina, ella puede hablar.
128
00:12:21,173 --> 00:12:25,837
La polic�a arrest� a su marido.
Parece que �l la golpeaba.
129
00:12:25,945 --> 00:12:29,676
S� que lo hizo
porque he o�do todo.
130
00:12:29,949 --> 00:12:32,440
Malditos hombres son todos iguales.
131
00:12:48,768 --> 00:12:49,792
VERDADERO O FALSO?
132
00:12:49,902 --> 00:12:52,097
Homero es el poeta m�s grande de ...
133
00:12:52,204 --> 00:12:53,171
VERDADERO!
134
00:12:53,272 --> 00:12:56,139
D�gale a Pierre Marcotte
Te amo, Kiki.
135
00:12:57,510 --> 00:12:58,943
Tan guapo.
136
00:12:59,044 --> 00:13:00,102
S�lo mira.
137
00:13:09,421 --> 00:13:10,854
Est�s molestandome!
138
00:13:13,225 --> 00:13:14,988
�Est�s escuchando?
139
00:13:15,094 --> 00:13:16,322
Seguro.
140
00:13:16,428 --> 00:13:17,759
De todos modos ...
141
00:13:17,863 --> 00:13:20,161
�Has comido, Claude Viau?
142
00:13:20,299 --> 00:13:21,630
�Qu� es eso?
143
00:13:23,969 --> 00:13:27,996
Usted no est� haciendo una manta
de su vieja cortina de la ducha?
144
00:13:28,107 --> 00:13:30,837
�Le he preguntado a sus dos centavos?
145
00:13:31,377 --> 00:13:32,810
Vamos, Claude Viau.
146
00:13:32,912 --> 00:13:34,903
Te dar� una linda galletita.
147
00:13:56,235 --> 00:13:57,395
�S�?
148
00:13:58,137 --> 00:14:01,629
�Por qu�, es mi peque�o tornado.
Entonces, �qu� hay de nuevo?
149
00:14:04,844 --> 00:14:07,312
�Qu� pasa?
150
00:14:08,414 --> 00:14:09,642
Yo no escrib�.
151
00:14:10,382 --> 00:14:12,475
Est� bien, la pr�xima semana.
152
00:14:15,888 --> 00:14:17,048
No puedo escribir.
153
00:14:17,957 --> 00:14:20,221
No s� mas c�mo escribir.
154
00:14:20,793 --> 00:14:22,886
Y menos a�n, qu� escribir.
155
00:14:25,898 --> 00:14:29,834
Adem�s, mi abuela se sigue cayendo.
156
00:14:30,703 --> 00:14:32,500
Mi compa�ero tornilla 24 / 7.
157
00:14:35,040 --> 00:14:38,976
Hablando de atornillar,
�Cu�ndo puedes hacermelo?
158
00:14:39,645 --> 00:14:42,910
Esta semana est� complicada,
mi esposa no trabaja.
159
00:14:43,616 --> 00:14:47,882
Pero acerca de tu novela,
El cap�tulo uno estuvo bien. Mantenlo.
160
00:14:48,320 --> 00:14:51,448
Escribe con las tripas,
Sum�rgete en tu dolor.
161
00:14:52,691 --> 00:14:55,455
Sigue usando a tu familia
para inspirarte.
162
00:14:55,561 --> 00:14:57,791
Tu abuela cayendo es una se�al!
163
00:14:58,631 --> 00:15:00,929
Mi familia!
164
00:15:01,500 --> 00:15:04,799
Mi infancia se ha atascado en mi garganta
como una patata frita.
165
00:15:04,904 --> 00:15:07,464
Mi familia!
Hasta mi psiquiatra est� harto.
166
00:15:10,175 --> 00:15:13,667
Adem�s, Tcheky, si escribo
acerca de mi vida, voy a tener que
167
00:15:14,580 --> 00:15:16,241
escribir acerca de ti.
168
00:15:17,917 --> 00:15:22,286
Si juego en el campo, bajando
mi �rbol ginecol�gico ...
169
00:15:23,055 --> 00:15:24,613
Bueno, t� eres el campo.
170
00:15:32,131 --> 00:15:34,998
Espera, no puedes escribir sobre m�,
Kiki, es ...
171
00:15:35,701 --> 00:15:39,467
El departamento ya est� hablando.
Causar�a problemas.
172
00:15:40,272 --> 00:15:41,500
Promete que no.
173
00:15:41,974 --> 00:15:44,602
Tal vez deber�a cambiar
mi director de tesis.
174
00:15:44,977 --> 00:15:48,037
Tal vez dormir contigo
me da un bloqueo de escritor.
175
00:15:49,214 --> 00:15:50,408
Sabes,
176
00:15:52,985 --> 00:15:54,111
Pens� que.
177
00:15:55,287 --> 00:15:59,121
En serio, tal vez ser�a mejor.
178
00:16:05,831 --> 00:16:07,196
�Est� con llave la puerta?
179
00:16:08,267 --> 00:16:09,461
S�, �por qu�?
180
00:16:17,876 --> 00:16:18,865
Kiki ...
181
00:16:19,311 --> 00:16:20,335
No.
182
00:16:20,446 --> 00:16:22,937
�Me encontrar�as m�s exitante
183
00:16:23,515 --> 00:16:25,107
si yo no fuera tu alumna?
184
00:16:25,217 --> 00:16:27,811
Vamos, Kiki.
Aqu� no. Mira ...
185
00:16:28,921 --> 00:16:30,286
S�lo un rapidito.
186
00:16:52,511 --> 00:16:54,479
Fyodor!
187
00:16:54,980 --> 00:16:57,210
Mi peque�o Fyodor!
188
00:16:57,750 --> 00:17:02,619
No lo vas a llamar Fyodor!
Caroline!
189
00:17:02,721 --> 00:17:06,714
No voy a ser la madrina
de Fyodor Girard.
190
00:17:06,825 --> 00:17:08,884
Nunca he o�do hablar de un Fyodor.
191
00:17:08,994 --> 00:17:11,258
Dostoievski ...
no te suena?
192
00:17:11,630 --> 00:17:12,824
El idiota?
193
00:17:15,968 --> 00:17:17,993
Perd�n, llamar� a su doctor.
194
00:17:21,607 --> 00:17:25,270
La semana pasada le llamaste R�jean.
Que tiene m�s encanto.
195
00:17:25,711 --> 00:17:27,144
�Prefieres Tcheky?
196
00:17:27,946 --> 00:17:31,211
Mira, Caro,
S� que no te gusta, pero ...
197
00:17:32,785 --> 00:17:35,515
�l es mi terapeuta literario.
198
00:17:35,621 --> 00:17:37,486
Oh boy!
199
00:17:38,957 --> 00:17:42,358
Ha sido un a�o,
He dejado de dormir alrededor.
200
00:17:42,461 --> 00:17:44,019
Me cuesta ver a mi psiquiatra.
201
00:17:44,129 --> 00:17:45,255
Eso es algo.
202
00:17:45,864 --> 00:17:49,732
S�lo deseo que tengas
una vida amorosa normal.
203
00:17:50,502 --> 00:17:53,027
�Ves un futuro con �l?
204
00:17:53,138 --> 00:17:55,129
�C�mo puedo saber?
205
00:17:56,075 --> 00:17:59,203
De todos modos, normal, como qui�n?
Tu, tal vez?
206
00:17:59,311 --> 00:18:02,747
Lesbianas, no amante,
las ordenas de un cat�logo.
207
00:18:03,715 --> 00:18:06,013
Por lo menos nadie me hace sufrir.
208
00:18:11,256 --> 00:18:14,589
No puedo quedarme,
Tengo que hacer una entrevista.
209
00:18:15,828 --> 00:18:18,194
Y ver a mi mam�.
No fui ayer.
210
00:18:18,297 --> 00:18:21,789
Y llevar a Claude Viau a lo de Abue.
Ella no est� bien.
211
00:18:22,167 --> 00:18:24,101
En resumen, una vida emocionante.
212
00:18:24,203 --> 00:18:25,670
- Mikael!
- Caroline.
213
00:18:25,904 --> 00:18:27,701
Su pedido estar� listo
en una hora.
214
00:18:27,806 --> 00:18:28,830
Espera.
215
00:18:28,941 --> 00:18:32,104
Mikael, me gustar�a presentarte
a mi buena amiga Kiki.
216
00:18:33,112 --> 00:18:35,376
Mikael Robin
de la pasteler�a.
217
00:18:35,481 --> 00:18:37,949
�l hace esas Lionesas sublimes.
218
00:18:39,218 --> 00:18:42,346
Est� qu� parece que
tendr� trillizos.
219
00:18:43,088 --> 00:18:44,885
Debes utilizar harina integral.
220
00:18:44,990 --> 00:18:47,185
Y tofu en lugar de crema.
221
00:18:48,393 --> 00:18:50,793
Gusto en verte, Kiki.
222
00:18:51,663 --> 00:18:53,028
Kiki Labr�che, �verdad?
223
00:18:54,500 --> 00:18:55,660
Por �ltimo.
224
00:18:57,369 --> 00:19:00,770
No es por presumir,
pero hace mucho fr�o fuera.
225
00:19:02,074 --> 00:19:04,634
Adi�s, chicas!
Mi mam� est� esperando.
226
00:19:07,579 --> 00:19:09,012
Su mam�?
227
00:19:09,114 --> 00:19:11,514
S�lo lo dijo en broma.
228
00:19:12,985 --> 00:19:16,512
Caroline, �c�mo es que sabe
mi nombre?
229
00:19:28,934 --> 00:19:31,664
Ay�dame.Ay�dame
230
00:19:32,171 --> 00:19:33,399
�Ay�dame!
231
00:19:43,916 --> 00:19:45,383
H�blame.
232
00:19:48,520 --> 00:19:50,954
Por lo menos dime
que me reconoces.
233
00:19:52,925 --> 00:19:54,017
Soy yo.
234
00:19:56,929 --> 00:19:58,055
Soy yo.
235
00:20:00,966 --> 00:20:03,400
S�lo di algo.
236
00:20:03,735 --> 00:20:07,102
Porque puedo reinventarlo todo.
Estoy escribiendo ...
237
00:20:08,540 --> 00:20:10,565
S�, estoy escribiendo.
238
00:20:11,510 --> 00:20:13,444
Puedo empezar desde cero.
239
00:20:14,980 --> 00:20:16,675
Puedo hacer creer que
240
00:20:17,783 --> 00:20:21,116
me hiciste pastel
con salsa de tomate casera.
241
00:20:23,589 --> 00:20:25,648
Que hemos jugado al avi�n.
242
00:20:25,757 --> 00:20:28,988
Y se ri� cuando nos caimos de
la cama. Verdad, mam�?
243
00:20:34,700 --> 00:20:36,065
�Mam�?
244
00:20:56,855 --> 00:20:58,823
Puedo inventar la muerte tambi�n.
245
00:21:01,727 --> 00:21:04,195
En cuanto a usted,
no ser�a duro.
246
00:21:06,732 --> 00:21:07,994
Pero en cambio,
247
00:21:08,500 --> 00:21:11,060
Les contar� acerca de mi prof de lit,
248
00:21:12,971 --> 00:21:15,735
que puso sus gruesos dedos
en mi raja
249
00:21:16,842 --> 00:21:18,673
y eyacul� en mis pechos.
250
00:21:21,446 --> 00:21:22,674
�Est�s celosa?
251
00:21:26,852 --> 00:21:29,548
Como madre, �est�s celosa?
252
00:21:43,535 --> 00:21:46,129
Sra. Labr�che, vamos,
Abra la puerta!
253
00:21:46,438 --> 00:21:47,632
Sra. Labr�che!
254
00:21:48,440 --> 00:21:49,464
�Qu� es esto?
255
00:21:49,574 --> 00:21:53,374
O� un golpe, as� que pens�
que la abuela volvi� a caer.
256
00:21:53,478 --> 00:21:55,844
Ella no abrir�,
as� que llam� al 911.
257
00:21:57,582 --> 00:21:59,914
Vamos, Abue. �Abre!
258
00:22:02,054 --> 00:22:04,750
- Abue!
- Ella no puede quedarse sola.
259
00:22:05,123 --> 00:22:08,923
Las personas mayores necesitan compa��a.
Ella va a morir sola.
260
00:22:09,227 --> 00:22:12,663
Yo me ocupar� de ella.
Ella no estar� sola. Adi�s.
261
00:22:13,565 --> 00:22:16,796
Se ve en la televisi�n,
las personas de edad mueren de abandono.
262
00:22:19,771 --> 00:22:22,035
Claude Viau, hola perrito!
263
00:22:22,841 --> 00:22:26,675
Hola Abue! Me llevo a Claude Viau.
Vamos, muchacho!
264
00:22:26,778 --> 00:22:30,612
Debes cuidar de �l.
Todo lo que hace es ladrarme.
265
00:22:30,682 --> 00:22:33,207
- Aparte de eso, est�s bien?
- S�, seguro.
266
00:22:33,318 --> 00:22:34,478
Los voy a enterrar a todos.
267
00:22:34,586 --> 00:22:37,953
Ah, s�? De todos modos, no me puedo quedar,
Estoy apurada.
268
00:22:38,056 --> 00:22:39,387
Eso parece.
269
00:22:40,592 --> 00:22:41,786
Gracias!
270
00:23:06,885 --> 00:23:08,113
Hola.
271
00:23:09,020 --> 00:23:10,180
�Eres Kiki?
272
00:23:12,924 --> 00:23:14,516
Finalmente nos vemos.
273
00:23:16,294 --> 00:23:19,263
Feliz de verte,
despu�s de escucharte tanto.
274
00:23:21,199 --> 00:23:25,465
�Te importa si miro la nevera?
Me muero de hambre.
275
00:23:26,405 --> 00:23:30,535
No, si�ntate como en tu casa.
Es como si ya te conociera.
276
00:23:44,456 --> 00:23:45,946
- Hola Kiki.
- Hola.
277
00:23:50,529 --> 00:23:51,826
Conociste a Philippe?
278
00:23:52,531 --> 00:23:53,793
Somos viejos amigos.
279
00:23:55,834 --> 00:23:56,892
Kiki?
280
00:23:57,569 --> 00:23:58,536
�Est�s bien?
281
00:23:59,104 --> 00:24:00,162
Te ves mal.
282
00:24:00,605 --> 00:24:03,301
Isabelle, no pegu� un ojo.
283
00:24:04,676 --> 00:24:06,075
As� que por ahora,
284
00:24:12,517 --> 00:24:15,179
Te voy a permitir que
vivas este amor.
285
00:24:15,854 --> 00:24:17,583
Me mudar� en lo de mi abuela.
286
00:24:18,190 --> 00:24:20,090
Ella no est� bien, estoy preocupada.
287
00:24:21,092 --> 00:24:23,583
M�s agradable para ti y f�cil para m�.
288
00:24:24,229 --> 00:24:26,254
Me siento un poco inc�moda.
289
00:24:27,032 --> 00:24:29,557
Vuelve cuando quieras.
Si�ntete como en casa.
290
00:24:29,668 --> 00:24:31,226
Gracias, lo har�.
291
00:24:32,170 --> 00:24:33,501
Pero llamar� antes.
292
00:24:35,207 --> 00:24:36,697
Voy a decirle Philippe.
293
00:24:42,147 --> 00:24:44,547
Por cierto,
Feliz cumplea�os, Kiki!
294
00:24:48,920 --> 00:24:51,480
Feliz cumplea�os a ti!
295
00:24:52,591 --> 00:24:54,957
�Feliz cumplea�os, Kiki!
296
00:25:04,970 --> 00:25:07,234
�Feliz cumplea�os, Kiki! Cristo!
297
00:25:24,623 --> 00:25:26,614
Buen chico, lo hicimos!
298
00:25:53,451 --> 00:25:54,975
Mi ni�a!
299
00:26:09,601 --> 00:26:12,092
Mam� y Abue lloraban todo el tiempo.
300
00:26:13,305 --> 00:26:16,103
Quiero llorar,
pero por razones diferentes.
301
00:26:17,208 --> 00:26:21,144
Es mi cumplea�os, y
No puedo llorar. No sale nada.
302
00:26:22,047 --> 00:26:24,743
Pero mam� y abue son buenas en eso.
303
00:26:24,849 --> 00:26:27,409
Cuentan historias
y empezar a berrear.
304
00:26:29,421 --> 00:26:33,221
A veces ni siquiera cuentan
historias y lo mismo berrean.
305
00:26:33,925 --> 00:26:35,586
Para pasar el tiempo, Cristo!
306
00:26:42,601 --> 00:26:43,898
Gran!
307
00:26:48,873 --> 00:26:50,170
�Vamos!
308
00:26:52,744 --> 00:26:55,975
Esta vez vamos a un hospital
a ver qu� pasa.
309
00:26:56,081 --> 00:27:00,643
Te lo advierto, si llamas
una ambulancia, voy a tener un ataque.
310
00:27:00,752 --> 00:27:02,879
Aqu� vamos.
Vamos acostarse.
311
00:27:03,588 --> 00:27:05,419
Y Qu�tate las botas!
312
00:27:13,865 --> 00:27:17,562
Termina, y
vamos a colgar tus dibujos.
313
00:27:18,003 --> 00:27:19,470
Muy bonito, ni�as.
314
00:27:20,705 --> 00:27:22,138
Eso es hermoso!
315
00:27:23,975 --> 00:27:26,273
Kiki, tu dibujo es muy --
316
00:27:26,378 --> 00:27:28,778
- �Es horrible!
- Roger, por favor!
317
00:27:28,880 --> 00:27:31,110
No lo cuelgue.
Me da miedo.
318
00:27:32,117 --> 00:27:34,108
Esos son los ojos de mi mam� loca.
319
00:27:34,219 --> 00:27:38,451
En realidad, Kiki. Esa no es forma
de hablar de tu madre.
320
00:27:38,890 --> 00:27:40,517
Calma, querido.
321
00:27:41,359 --> 00:27:44,988
Creo que el dibujo
es muy profundo.
322
00:27:45,930 --> 00:27:47,591
Es muy original.
323
00:27:48,233 --> 00:27:50,133
Y hay una semejanza.
324
00:27:51,703 --> 00:27:53,967
Pero vamos a ponerla atr�s,
325
00:27:54,072 --> 00:27:55,801
donde no se ve.
326
00:27:56,641 --> 00:27:58,541
Da un poco de miedo.
327
00:28:06,284 --> 00:28:09,720
Feliz cumplea�os a ti!
328
00:28:12,791 --> 00:28:14,088
De todos modos,
329
00:28:15,627 --> 00:28:19,324
hay un pastel de color azul p�lido
para ti en la nevera.
330
00:28:20,732 --> 00:28:25,066
Abue, en realidad, �no te parece
que deber�amos llamar a un m�dico?
331
00:28:26,771 --> 00:28:29,103
Estaba mareada.
No estoy enferma.
332
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Es la vejez.
333
00:28:30,775 --> 00:28:32,242
Mula terca!
334
00:28:34,145 --> 00:28:36,579
Fui a comprar
el pastel de color azul p�lido.
335
00:28:36,681 --> 00:28:38,376
Estoy cansada.
336
00:28:38,483 --> 00:28:42,078
Abue, no ten�as que
ir a comprarme una torta.
337
00:28:42,187 --> 00:28:44,280
Claro, lo s�.
338
00:28:45,457 --> 00:28:47,755
Dijiste que era desgraciada.
339
00:28:49,594 --> 00:28:51,585
La palabra es desagradecida, Abue.
340
00:28:53,031 --> 00:28:54,123
De todos modos ...
341
00:28:58,136 --> 00:29:00,195
Mira, hay una se�ora en la puerta.
342
00:29:06,377 --> 00:29:08,368
Kiki!
343
00:29:08,480 --> 00:29:10,107
Tu mam� est� en la puerta.
344
00:29:10,215 --> 00:29:12,547
Creo que est� en bata.
345
00:29:12,650 --> 00:29:14,641
Hola, es el cumplea�os de mi hija.
346
00:29:15,587 --> 00:29:17,077
Es el cumplea�os de Kiki.
347
00:29:18,690 --> 00:29:21,420
�Feliz cumplea�os, Kiki.
348
00:30:50,682 --> 00:30:54,709
Ustedes mont�n de vampiros!
349
00:30:56,354 --> 00:30:58,185
Gorrones!
350
00:31:17,108 --> 00:31:18,541
Espectacular fiesta!
351
00:31:37,262 --> 00:31:39,321
Vengan a ver!
352
00:31:39,964 --> 00:31:41,761
Aqui est�n las estrellitas
353
00:31:41,866 --> 00:31:43,925
subiendo por mis muslos.
354
00:31:49,474 --> 00:31:51,374
Miren!
355
00:31:52,043 --> 00:31:54,011
Vengan a verlas!
356
00:31:54,913 --> 00:31:57,211
Est�n tambien en mi ropa interior.
357
00:32:10,695 --> 00:32:13,721
�Qu� pasa,
artista con A may�scula?
358
00:32:13,831 --> 00:32:15,264
Me voy, Kiki.
359
00:32:15,900 --> 00:32:18,027
Antoine!
360
00:32:18,636 --> 00:32:21,935
Antoine!
361
00:32:24,008 --> 00:32:25,873
�Por qu� no podemos hacer que funcione?
362
00:32:25,944 --> 00:32:29,402
Porque me enga�as
con un pintor de mala muerte,
363
00:32:29,514 --> 00:32:32,574
con un fot�grafo de mierda y
con tu vecina.
364
00:32:32,684 --> 00:32:33,912
Antoine!
365
00:32:34,585 --> 00:32:36,553
Eres tan delicado.
366
00:32:36,654 --> 00:32:37,678
Siempre borracha.
367
00:32:39,891 --> 00:32:42,325
Te orinas,
arrastrada en el suelo,
368
00:32:42,427 --> 00:32:44,895
arruinas la noche de todos,
sobre todo la m�a.
369
00:32:45,563 --> 00:32:49,590
Esta noche, fue suficiente, Kiki. �OK?
370
00:32:49,701 --> 00:32:51,259
Se termin�.
Necesito un descanso.
371
00:32:52,837 --> 00:32:54,361
Qu�date!
372
00:32:55,707 --> 00:32:58,232
Nunca terminar�s tu
tonto libro .
373
00:33:01,045 --> 00:33:03,104
Vete al diablo!
374
00:33:03,214 --> 00:33:05,114
�Vamos, l�rgate!
375
00:33:05,583 --> 00:33:07,847
Est�s malditamente loca!
376
00:33:07,952 --> 00:33:10,420
�Fuera! �Fuera!
377
00:33:14,025 --> 00:33:15,822
�Que se vaya!
378
00:33:20,765 --> 00:33:22,289
Antoine!
379
00:33:31,743 --> 00:33:35,440
�Feliz cumplea�os, Kiki. Cristo!
380
00:35:13,044 --> 00:35:15,274
Manos empezaron a tocarme.
381
00:35:16,280 --> 00:35:18,840
Miles de manos
acariciaban mi cuerpo.
382
00:35:19,584 --> 00:35:21,950
Finalmente, alguien estaba cuidando de m�.
383
00:35:22,854 --> 00:35:25,584
Era la reina de la fiesta.
384
00:35:29,026 --> 00:35:32,257
Una multitud me acun�,
como mam� sol�a hacer
385
00:35:32,363 --> 00:35:34,695
hace mucho tiempo en una vida anterior.
386
00:35:36,734 --> 00:35:40,830
Flot� sobre la madre mar
y me hund� en su vientre.
387
00:36:45,469 --> 00:36:46,561
�C�mo est�s?
388
00:37:47,832 --> 00:37:48,924
Ch�pame.
389
00:37:53,471 --> 00:37:54,495
Ch�pame!
390
00:38:14,625 --> 00:38:17,423
Oh, s�,
Tengo un regalito para ti.
391
00:38:18,663 --> 00:38:19,755
Aqu�.
392
00:38:20,765 --> 00:38:22,027
No es mucho.
393
00:38:24,568 --> 00:38:26,502
Te acordaste de mi cumplea�os!
394
00:38:31,075 --> 00:38:32,542
�Te gusta?
395
00:38:36,414 --> 00:38:39,679
Puedo contar los minutos
entre nuestras cita.
396
00:38:42,086 --> 00:38:43,314
Sabes, Kiki ...
397
00:38:45,523 --> 00:38:46,717
Lo que quiero decir es ...
398
00:38:47,358 --> 00:38:49,053
Tengo 25 a�os mas que t�.
399
00:38:49,160 --> 00:38:51,151
23 a�os y dos meses.
400
00:38:51,262 --> 00:38:52,229
Tu entiendes.
401
00:38:54,131 --> 00:38:56,065
Lo que quiero decir es,
402
00:38:57,802 --> 00:39:00,896
Yo no tengo mucho tiempo para ti.
Te mereces algo mejor.
403
00:39:01,906 --> 00:39:05,000
Busca un chico de tu edad,
construye algo.
404
00:39:06,977 --> 00:39:09,810
Va a hacer el amor contigo
tres veces de seguido.
405
00:39:10,848 --> 00:39:11,940
S�, pero ...
406
00:39:13,384 --> 00:39:16,547
Me gusta jugar
al complejo de Edipo.
407
00:39:25,096 --> 00:39:27,792
Es hora de retroceder en el tiempo,
408
00:39:27,898 --> 00:39:30,366
a lo que es esencial,
a tu novela.
409
00:39:32,636 --> 00:39:34,831
Sabes, estoy celoso de tu talento.
410
00:39:35,373 --> 00:39:37,273
No he escrito en cinco a�os.
411
00:39:44,749 --> 00:39:46,307
Mierda, me tengo que ir!
412
00:40:05,302 --> 00:40:06,360
Tcheky?
413
00:40:07,138 --> 00:40:08,230
�Qu�?
414
00:40:10,674 --> 00:40:13,108
�Dejar�as a tu esposa por m�?
415
00:40:14,478 --> 00:40:15,672
�Qu� dijiste?
416
00:40:50,981 --> 00:40:53,211
Ll�vame en tu boca.
417
00:40:54,618 --> 00:40:55,642
Ch�pame.
418
00:41:02,560 --> 00:41:04,118
Esta tibio en mi boca.
419
00:41:04,762 --> 00:41:06,855
Sin embargo, mi piel est� toda fr�a.
420
00:41:08,466 --> 00:41:10,525
Sus brazos est�n tan lejos.
421
00:41:13,070 --> 00:41:16,267
El se vino en mi boca
como en un Kleenex
422
00:41:17,074 --> 00:41:19,474
y mi boca y yo
dejamos de existir.
423
00:41:21,378 --> 00:41:24,176
Voy a arrollarme en una bola,
y tirarme a la basura
424
00:41:24,815 --> 00:41:28,512
porque yo quer�a que
me llevara en sus brazos,
425
00:41:28,619 --> 00:41:32,055
me acunase, y me dijese
palabras tranquilizadoras como:
426
00:41:32,423 --> 00:41:35,586
todo saldr� bien,
est�s conmigo.
427
00:41:35,893 --> 00:41:37,087
Conmigo.
428
00:41:38,095 --> 00:41:39,323
Conmigo.
429
00:41:42,233 --> 00:41:43,666
Pero se fue.
430
00:41:43,767 --> 00:41:45,598
�l siempre tiene que irse.
431
00:41:46,704 --> 00:41:50,071
Pero �l siempre vuelve
porque ama mi amor.
432
00:41:54,111 --> 00:41:56,079
Dije que iba a detener todo,
433
00:41:56,347 --> 00:41:59,043
el sol de calentar,
la luna de brillar,
434
00:41:59,149 --> 00:42:00,946
los oc�anos de ser h�medos.
435
00:42:03,254 --> 00:42:04,585
Dejar�a todo.
436
00:42:05,256 --> 00:42:07,224
Dejar�a todo para ser
437
00:42:07,825 --> 00:42:11,352
mejor, buena,
hermosa y perfecta.
438
00:42:12,830 --> 00:42:15,628
Un perro en una caja de antibi�ticos.
439
00:42:18,402 --> 00:42:20,529
l realmente dije que parar�a,
440
00:42:20,671 --> 00:42:22,298
Lo juro.
441
00:42:23,841 --> 00:42:28,744
Pero estaba este tipo
con manos tan suaves como su pene
442
00:42:29,847 --> 00:42:31,872
que me lam�a los pies.
443
00:42:33,250 --> 00:42:35,912
Ese tipo de sangre india
444
00:42:36,053 --> 00:42:37,384
palpitando dentro de m�.
445
00:42:39,990 --> 00:42:42,083
Y ese tipo con su guitarra
446
00:42:42,860 --> 00:42:44,555
que se re�a cuando terminaba.
447
00:42:45,996 --> 00:42:47,827
Y estaba ese muchacho
448
00:42:47,932 --> 00:42:50,730
que quer�a casarse conmigo,
tener hijos conmigo,
449
00:42:50,834 --> 00:42:53,530
comprarme un bungalow y vibradores
450
00:42:53,671 --> 00:42:55,502
para compensar lo que le faltaba.
451
00:42:58,475 --> 00:42:59,965
Esa chica que me asust�,
452
00:43:01,445 --> 00:43:05,711
que se parec�a a m�
y que podr�a haberme matado
453
00:43:05,849 --> 00:43:06,873
para tomar mi lugar.
454
00:43:31,675 --> 00:43:33,506
Est� tan h�medo!
455
00:43:35,613 --> 00:43:37,046
Abue!
456
00:43:37,147 --> 00:43:39,411
Todav�a hay cucarachas!
457
00:43:43,087 --> 00:43:44,315
Eso es todo.
458
00:43:45,723 --> 00:43:48,624
Puedo pagar,
vamos a llamar a los exterminadores.
459
00:43:48,726 --> 00:43:52,162
Olv�dalo. Bichos peque�os
no comen bichos grandes.
460
00:43:53,097 --> 00:43:55,827
Te hice tostadas francesas.
461
00:43:56,300 --> 00:43:59,531
Tengo noticias para ti, Abue.
462
00:43:59,637 --> 00:44:01,935
Bichos peque�os matan mi apetito.
463
00:44:07,444 --> 00:44:08,468
Kiki ...
464
00:44:10,314 --> 00:44:12,179
Quiero visitar a tu mam�.
465
00:44:15,519 --> 00:44:16,747
�Est�s segura, Abue?
466
00:44:18,656 --> 00:44:20,920
No la has visitado en a�os.
467
00:44:21,025 --> 00:44:22,356
Exactamente.
468
00:44:23,260 --> 00:44:24,818
Puede ser la �ltima vez.
469
00:44:29,033 --> 00:44:30,898
Cristo, esta tardando mucho.
470
00:44:31,001 --> 00:44:34,300
�Qu� es esto?
Preguntar� a la enfermera d�nde est�.
471
00:44:34,405 --> 00:44:35,394
Ir�.
472
00:44:35,506 --> 00:44:38,168
No, te quedas aqu�,
en caso de que aparezca.
473
00:45:30,928 --> 00:45:32,657
Te amo, Kiki.
474
00:45:46,844 --> 00:45:48,869
Tengo miedo de estar loca tambi�n, mam�.
475
00:45:49,813 --> 00:45:53,180
Deber�a haberme colgado
con tu loco cord�n umbilical.
476
00:46:01,258 --> 00:46:02,987
... asustada de estar loca tambi�n, mam�.
477
00:46:04,194 --> 00:46:07,891
Deber�a haberme colgado
con tu loco cord�n umbilical.
478
00:47:03,487 --> 00:47:05,546
Abue, me haces da�o!
479
00:47:06,123 --> 00:47:08,353
Eres una peste!
Me haces da�o!
480
00:47:08,458 --> 00:47:11,086
Encerraron a una de mis ni�as.
481
00:47:11,195 --> 00:47:13,356
No me sacar�n esta tambi�n!
482
00:47:14,631 --> 00:47:17,429
�Maldita sea!
Este es el �tico.
483
00:47:18,135 --> 00:47:21,627
No se llevar�n a ambas.
Voy a dar la batalla!
484
00:47:21,738 --> 00:47:22,898
Voy a esconderla.
485
00:47:23,273 --> 00:47:24,672
Esconder a qui�n, Abue?
486
00:47:24,775 --> 00:47:27,505
- �Qui�n?
- C�llate, estamos aqu�.
487
00:47:28,011 --> 00:47:32,004
Act�a normal, no estes nerviosa.
No muestres que est�s nerviosa.
488
00:47:32,115 --> 00:47:34,845
Son todos bastardos, de todos modos.
489
00:47:36,086 --> 00:47:37,110
Kiki!
490
00:47:39,990 --> 00:47:41,423
Que bonito dibujo.
491
00:47:41,758 --> 00:47:43,282
H�blame de el.
492
00:47:45,062 --> 00:47:48,657
Los dos beb�s ...
�Tienes hermanos o hermanas?
493
00:47:48,765 --> 00:47:51,063
Est�s lejos.
494
00:47:52,102 --> 00:47:56,937
Esos son los dos beb�s que Abue
ahog� en su ba�era.
495
00:47:57,574 --> 00:48:00,805
As� que dibuj� una piscina
para mis dos t�as muertas.
496
00:48:05,849 --> 00:48:08,841
�Por qu� el pap� est� todo de rojo,
497
00:48:08,952 --> 00:48:10,385
pero no los otros?
498
00:48:10,821 --> 00:48:12,345
Bien,
499
00:48:13,223 --> 00:48:16,624
el pap� es todo rojo porque
500
00:48:16,760 --> 00:48:20,059
Abue le lanz� un ladrillo y
un escurridorl
501
00:48:20,163 --> 00:48:22,723
justo en la cara.
502
00:48:23,400 --> 00:48:26,335
El est� tirado en el suelo
inconsciente.
503
00:48:27,070 --> 00:48:28,628
Este es el ladrillo.
504
00:48:29,373 --> 00:48:33,036
Pero yo no s� lo que es un escurridor
as� que no lo dibuj�.
505
00:48:37,681 --> 00:48:38,978
Pero Sra. Labr�che,
506
00:48:39,082 --> 00:48:41,482
Es por el bi�n de la criatura.
507
00:48:41,585 --> 00:48:43,553
No, usted no la tendr�.
508
00:48:43,654 --> 00:48:46,248
No se trata de tener
o no tener.
509
00:48:46,356 --> 00:48:48,881
Sino, de la adopci�n de precauciones,
510
00:48:48,992 --> 00:48:50,755
- Curaci�n --
- Ella no est� loca!
511
00:48:50,861 --> 00:48:53,830
- Sra. Labr�che!
- Ya tengo una encerrada.
512
00:48:53,931 --> 00:48:57,025
Con el tiempo se va ...
�Podr�a usted por favor?
513
00:48:57,134 --> 00:48:58,863
Ella no es como su madre.
514
00:48:58,969 --> 00:49:01,164
Tienen que entender ...
515
00:49:22,025 --> 00:49:23,583
No te r�as!
516
00:50:14,711 --> 00:50:17,145
No s�
si debo llorar o vomitar.
517
00:50:17,914 --> 00:50:19,541
floto en lo irreal.
518
00:50:22,185 --> 00:50:24,278
Cuando deje de ver la televisi�n,
519
00:50:33,263 --> 00:50:35,356
Mam� trat� de suicidarse.
520
00:50:35,465 --> 00:50:38,593
Ella tom� carbonato de litio, Luvox,
521
00:50:38,702 --> 00:50:40,636
Dalman y Valium.
522
00:50:41,838 --> 00:50:44,136
Todo a la vez, y grit�:
523
00:50:44,508 --> 00:50:47,966
"Los amo a todos!"
524
00:50:49,246 --> 00:50:50,235
Mam� decidi�
525
00:50:50,347 --> 00:50:52,975
ese d�a para poner fin a su vida
y a todos los dem�s.
526
00:50:56,319 --> 00:51:00,653
Mi mam� es la interrupci�n temporal
del servicio de televisi�n.
527
00:51:00,757 --> 00:51:02,554
Ella es el palo en mis ruedas.
528
00:51:06,396 --> 00:51:09,422
Ella elige el mejor momento
por sus acrobacias.
529
00:51:12,302 --> 00:51:13,462
As� es como mam� es.
530
00:51:13,570 --> 00:51:16,937
Ella tiene que ser el centro
de atenci�n.
531
00:51:42,632 --> 00:51:46,295
Cada ma�ana, C�line
me encuentra en el puente.
532
00:51:46,937 --> 00:51:49,337
C�line es mi compa�era de All-Bran.
533
00:51:49,439 --> 00:51:51,805
Mi fuente de la regularidad
en el caos.
534
00:51:52,275 --> 00:51:54,334
Llueva o brille el sol,
C�line est� ah�.
535
00:51:54,444 --> 00:51:55,877
Hola, Kiki!
536
00:52:01,651 --> 00:52:02,743
C�line,
537
00:52:03,186 --> 00:52:05,780
Mam� tom� todas sus pastillas
para matarse.
538
00:52:06,123 --> 00:52:08,023
�Qu�? �Est� muerta?
539
00:52:08,892 --> 00:52:11,326
Todav�a no.
Lo sabremos esta noche.
540
00:52:12,028 --> 00:52:13,461
�Qu� vas a hacer?
541
00:52:13,563 --> 00:52:16,657
Abue puede ubicarme
con una familia.
542
00:52:16,967 --> 00:52:19,026
Oh, no! Pobre de ti!
543
00:52:19,703 --> 00:52:21,796
�Sabes lo que puede suceder?
544
00:52:21,905 --> 00:52:24,703
No, que puede suceder
si te ubican?
545
00:52:24,808 --> 00:52:27,936
Abue dice que si tengo suerte
y consigo una buena familia,
546
00:52:28,044 --> 00:52:29,409
Va a estar bien.
547
00:52:29,513 --> 00:52:32,141
Tendr� un mont�n de vestidos bonitos
548
00:52:32,249 --> 00:52:34,683
e ir� a la escuela en limusina.
549
00:52:36,086 --> 00:52:38,816
Pero si termino
con una banda de locos,
550
00:52:38,922 --> 00:52:41,413
que s�lo recogen a los ni�os
por el dinero,
551
00:52:41,525 --> 00:52:43,993
me alimentar�n con tostadas sin mantequilla.
552
00:52:45,395 --> 00:52:48,626
Y tal vez el pap� de la casa
quiera jugar conmigo.
553
00:52:49,599 --> 00:52:50,896
Jugar contigo?
554
00:52:52,502 --> 00:52:55,062
Tu sabes,
Me mostrar� su polla.
555
00:52:55,172 --> 00:52:56,867
- Su pene?
- S�.
556
00:52:56,973 --> 00:52:59,168
Y me la pondr� en la boca.
557
00:52:59,276 --> 00:53:00,675
Que cerdo
558
00:53:00,777 --> 00:53:04,440
meter� tanto
que me voy a ahogar.
559
00:53:04,814 --> 00:53:06,543
No! Eso es terrible!
560
00:53:06,650 --> 00:53:10,484
- Tienes que hacer algo!
- Voy a hacer algo.
561
00:53:10,587 --> 00:53:13,215
Voy a morder su polla
para que no pueda utilizarla.
562
00:53:13,323 --> 00:53:16,383
Se lo merece,
maldito cerdo!
563
00:53:21,031 --> 00:53:22,794
C�line no pod�a parar de llorar.
564
00:53:23,300 --> 00:53:25,996
Pero yo no llor�.
Yo no lloro.
565
00:53:26,903 --> 00:53:30,236
Lo guardo para m�s tarde,
tumbada en la cama de un hotel barato
566
00:53:30,340 --> 00:53:33,207
despu�s de ser follada por un profesor de literatura.
567
00:54:02,172 --> 00:54:04,197
Gracias! Lo adoro!
568
00:54:05,408 --> 00:54:07,933
Parecen caramelos.
Los quiero comer!
569
00:54:08,044 --> 00:54:09,306
Feliz cumplea�os!
570
00:54:10,547 --> 00:54:13,414
Hablando de comer,
sabes a qui�n vi?
571
00:54:14,284 --> 00:54:16,047
Al tanque Eric con su hijo.
572
00:54:17,420 --> 00:54:19,445
Te encontr� en el puente?
573
00:54:20,290 --> 00:54:22,019
Fue bastante intenso.
574
00:54:22,125 --> 00:54:26,027
En estos d�as los fantasmas del pasado
me est�n saliendo por los o�dos.
575
00:54:28,698 --> 00:54:30,063
Mikael!
576
00:54:30,800 --> 00:54:32,392
Hola, chicas.
577
00:54:33,603 --> 00:54:36,037
Para variar, les traje ...
578
00:54:36,206 --> 00:54:37,696
distinguidas se�oras,
579
00:54:37,807 --> 00:54:40,332
un pastel cubierto de az�car
con masa de hojaldre.
580
00:54:42,779 --> 00:54:44,041
Es Pablo.
581
00:54:44,981 --> 00:54:47,006
Le gustan los pasteles,
Puedo asegurarlo.
582
00:54:47,117 --> 00:54:50,450
Pablo? Pablo Girard?
- S�.
583
00:54:50,620 --> 00:54:53,282
- Caro! Eso est� mal!
- �Qu� dolor!
584
00:54:53,390 --> 00:54:55,654
Nunca te gustan mis ideas.
585
00:54:57,127 --> 00:54:59,186
Hace calor.
Voy a volver a mi hornos.
586
00:55:00,997 --> 00:55:03,124
En ese caso, se�oras,
587
00:55:03,867 --> 00:55:06,802
mis m�s sinceras salivaciones.
588
00:55:07,804 --> 00:55:10,136
Las ver� m�s tarde.
589
00:55:16,813 --> 00:55:18,246
Kiki Labr�che!
590
00:55:18,348 --> 00:55:22,284
�Estar�as interesada en un poeta
que puede cocinar?
591
00:55:22,385 --> 00:55:25,286
Un pastelero poeta
que vive con su mam�. �Bravo!
592
00:55:27,624 --> 00:55:31,424
No tiene miedo de otros botones.
Es grande como un diafragma.
593
00:55:31,528 --> 00:55:33,723
Los botones son no s�lo bonitos.
594
00:55:34,164 --> 00:55:38,328
Establecen los l�mites del cuerpo.
Para cada uno de sus botones.
595
00:55:47,110 --> 00:55:49,078
Y hab�a una chica ...
596
00:55:51,715 --> 00:55:54,343
Primero tengo que decir
Empec� la terapia.
597
00:55:57,354 --> 00:55:59,914
Este terapeuta,
tirado en su silla,
598
00:56:00,023 --> 00:56:02,253
me dijo que ten�a una personalidad enferma.
599
00:56:03,593 --> 00:56:05,788
Una personalidad con un resfriado.
600
00:56:06,896 --> 00:56:09,057
No, peor!
601
00:56:09,666 --> 00:56:11,759
Que ten�a c�ncer de la personalidad.
602
00:56:12,435 --> 00:56:13,925
Es como una bola cerrada
603
00:56:15,372 --> 00:56:17,932
dentro de m� desde
que yo era peque�a.
604
00:56:19,976 --> 00:56:24,345
Por lo tanto, esa chica no significa nada para m�.
605
00:56:25,014 --> 00:56:27,175
S�lo otra cogida, nada m�s.
606
00:56:27,884 --> 00:56:29,476
Otro tab� para desafiar
607
00:56:29,586 --> 00:56:32,612
porque ella era
la novia de mi mejor amigo.
608
00:56:53,143 --> 00:56:54,201
Kiki?
609
00:56:58,281 --> 00:57:00,146
- Caro!
610
00:57:02,852 --> 00:57:04,046
Hola!
611
00:57:06,756 --> 00:57:08,314
Caro, yo no quer�a ...
612
00:57:08,425 --> 00:57:09,551
Perm�teme explicar.
613
00:57:11,094 --> 00:57:13,688
Est�s muy enferma, Kiki Labr�che.
614
00:57:17,100 --> 00:57:20,228
Espera, Caroline!
615
00:58:29,806 --> 00:58:31,637
Kiki, �qu� est� pasando?
616
00:58:33,877 --> 00:58:36,368
Pasa, no te quedes all�,
est� congelando.
617
00:58:37,380 --> 00:58:41,578
Si estaba tu esposa, hubiera
dicho que era un Testigo de Jehov�.
618
00:58:42,085 --> 00:58:43,848
�Pasa algo?
619
00:58:45,488 --> 00:58:46,978
Bonito lugar que tienes.
620
00:58:48,157 --> 00:58:49,556
�A d�nde vas?
621
00:58:57,000 --> 00:58:58,729
S�lo quer�a decirte,
622
00:58:58,835 --> 00:59:00,302
Estoy desbloqueada.
623
00:59:01,371 --> 00:59:02,633
Y ...
624
00:59:04,841 --> 00:59:06,468
Te traje lo que escrib�.
625
00:59:06,576 --> 00:59:08,134
Que no pod�a esperar, Kiki?
626
00:59:09,012 --> 00:59:10,946
No, no pod�a esperar, Tcheky.
627
00:59:13,883 --> 00:59:17,319
No hay necesidad de elegir,
Puedo mantenerte como mi asesor.
628
00:59:17,420 --> 00:59:20,480
Basta.
Est�s haciendo el rid�culo.
629
00:59:26,296 --> 00:59:28,161
Quiero que me entres.
630
00:59:28,264 --> 00:59:30,789
�Cu�l es tu juego?
�Por qu� est�s aqu�?
631
00:59:32,936 --> 00:59:34,699
Quiero que abuses de mi.
632
00:59:35,004 --> 00:59:37,495
Mi mujer va a volver.
�Est�s loca?
633
00:59:39,309 --> 00:59:40,867
No me llames asi!
634
00:59:44,747 --> 00:59:45,941
Muy bien.
635
00:59:46,015 --> 00:59:47,949
Entonces, �qu� pasa, Kiki?
636
01:00:31,861 --> 01:00:33,021
Tcheky?
637
01:00:34,130 --> 01:00:36,325
�Dejar�as a tu esposa por m�?
638
01:00:45,642 --> 01:00:47,371
Jes�s, no lo puedo creer!
639
01:00:55,485 --> 01:00:58,818
Oye, yo he sido claro
desde el principio, no es asi?
640
01:01:01,424 --> 01:01:03,051
No, no voy a dejar a mi esposa.
641
01:01:04,227 --> 01:01:05,216
Ahora.
642
01:01:06,229 --> 01:01:09,027
Tienes que irte,
ella volver� en cualquier momento.
643
01:01:09,799 --> 01:01:11,130
Mira, no lo s�.
644
01:01:11,834 --> 01:01:14,462
Podemos reunirnos ma�ana
a la noche en el bar.
645
01:01:14,871 --> 01:01:17,897
- Tenemos que hablar. Este --
- Ma�ana a las 8:00.
646
01:01:24,313 --> 01:01:25,712
Ma�ana a las 8:00.
647
01:01:53,209 --> 01:01:56,144
Mierda, eres tan predecible
como una pel�cula norteamericana.
648
01:01:57,013 --> 01:01:59,641
Y pel�culas porno baratas
no son predecibles?
649
01:02:02,485 --> 01:02:04,976
De todos modos, eres es un p�simo amante.
650
01:02:05,521 --> 01:02:09,423
Esto no est� bi�n.
No estoy jugando limpio.
651
01:02:09,525 --> 01:02:11,356
Estoy golpeando debajo del cintur�n.
652
01:02:11,461 --> 01:02:14,453
Porque esa es mi especialidad.
653
01:02:14,964 --> 01:02:17,432
No puedo tener sentimientos.
654
01:02:17,500 --> 01:02:20,367
Le dan forma como v�mito
a la bolsa de papel.
655
01:02:21,270 --> 01:02:23,500
El control de m� misma es dif�cil.
656
01:02:24,006 --> 01:02:27,271
No puedo controlarme,
Exploto.
657
01:02:27,744 --> 01:02:29,575
Yo soy mi propia bomba.
658
01:02:44,994 --> 01:02:47,656
Mi cerebro es una Hiroshima permanente.
659
01:02:47,764 --> 01:02:49,732
En vela, un cataclismo.
660
01:02:52,368 --> 01:02:54,336
Soy mi peor drama.
661
01:02:54,737 --> 01:02:59,174
A�n peor, me encontr�
sin buscarme.
662
01:03:00,977 --> 01:03:03,741
Me encontr� y no puedo
deshacerme de m� desde entonces.
663
01:03:04,247 --> 01:03:06,579
As� que no pregunten por qu� no puedo amar.
664
01:03:32,608 --> 01:03:34,371
Oh, no, no �l!
665
01:03:37,613 --> 01:03:38,602
Kiki?
666
01:03:40,383 --> 01:03:42,874
- S�lo quiero hablar.
- Ella no quiere.
667
01:03:42,985 --> 01:03:44,885
Quiero hablar con mi hija.
668
01:03:44,987 --> 01:03:47,387
Ella no le reconoce,
bastardo.
669
01:03:47,490 --> 01:03:50,220
- �Pi�rdete.
- S�lo quiero hablar con ella.
670
01:03:50,593 --> 01:03:54,552
Hola Kiki,
�Me reconoces?
671
01:03:54,664 --> 01:03:56,063
Yo soy tu padre.
672
01:03:58,000 --> 01:04:00,730
L�rgate! Ella va a tener
otra vida.
673
01:04:02,705 --> 01:04:04,696
Yo soy tu padre, Steve.
674
01:04:04,807 --> 01:04:07,799
L�rgate, o llamo a la polic�a!
675
01:04:12,815 --> 01:04:16,012
Est�n locas
y la volver�n loca.
676
01:04:16,118 --> 01:04:17,380
�Mierda!
677
01:04:30,833 --> 01:04:32,164
Kiki?
678
01:04:38,975 --> 01:04:42,035
�Maldita sea,
�Qu� te pasa, Kiki?
679
01:04:42,511 --> 01:04:45,241
Vamos, lev�ntate. Ap�yate en mi.
680
01:04:45,348 --> 01:04:47,748
- Mi bolsa.
- Claude Viau, entra.
681
01:04:49,719 --> 01:04:51,619
S�cate eso, est� empapado.
682
01:05:02,598 --> 01:05:03,895
Toma mi su�ter.
683
01:05:07,637 --> 01:05:09,366
Acu�state en el sof�.
684
01:05:11,173 --> 01:05:12,197
Acu�state.
685
01:05:22,585 --> 01:05:24,485
Toma, esto te calentar�
686
01:05:29,592 --> 01:05:31,253
Abue?
687
01:05:33,930 --> 01:05:35,022
Estoy ...
688
01:05:36,666 --> 01:05:37,633
muy ...
689
01:05:38,267 --> 01:05:39,700
muy cansada.
690
01:05:43,940 --> 01:05:46,135
De todos modos, est�s una ruina.
691
01:05:50,680 --> 01:05:52,841
Qu�date el tiempo que quieras.
692
01:06:03,993 --> 01:06:05,085
Abue?
693
01:06:11,667 --> 01:06:13,032
�Por qu� no puedo llorar?
694
01:06:16,272 --> 01:06:17,899
�Por qu� no soy capaz de hacerlo?
695
01:06:22,912 --> 01:06:26,109
�Es porque tus dos
beb�s se ahogaron?
696
01:06:29,218 --> 01:06:30,378
Y porque
697
01:06:31,220 --> 01:06:34,747
t� y mam� lloraron todas
las l�grimas en la familia?
698
01:07:17,233 --> 01:07:18,928
Yo s� que te asuste, mam�.
699
01:07:21,604 --> 01:07:23,196
Pero todo te asusta.
700
01:07:26,809 --> 01:07:28,401
Eres una v�ctima.
701
01:07:30,946 --> 01:07:32,538
Si fueras un animal,
702
01:07:33,349 --> 01:07:35,374
ser�as un cordero
devorado por los leones.
703
01:07:37,353 --> 01:07:41,483
Si fueras Rusa, vivir�as
junto al reactor de Chernobyl.
704
01:07:47,263 --> 01:07:48,423
Mam�.
705
01:07:49,565 --> 01:07:51,430
Tienes toda la personalidad
706
01:07:52,068 --> 01:07:53,558
de un trapo de cocina.
707
01:07:59,909 --> 01:08:01,342
Pero yo no soy una v�ctima.
708
01:08:01,944 --> 01:08:03,343
Por eso te asusto.
709
01:08:05,214 --> 01:08:07,580
Tienes miedo de
mis gritos y l�grimas.
710
01:08:09,218 --> 01:08:11,550
Cuando ni�a, cuando gritaba
y lloraba
711
01:08:13,556 --> 01:08:15,854
Tem�as que pensaran que
me pegabas.
712
01:08:15,958 --> 01:08:19,394
y los vecinos llamaran a la polic�a,
y me llevaran lejos.
713
01:08:22,898 --> 01:08:25,423
�Qu� prueba de amor, mam�.
714
01:08:31,540 --> 01:08:34,839
Pero tus 40.000 antidepresivos
te ayudaron a olvidar.
715
01:08:38,814 --> 01:08:41,214
Olvidar que no estabas para m�.
716
01:08:46,021 --> 01:08:47,215
Pero ...
717
01:08:49,892 --> 01:08:51,416
No estoy enojada contigo.
718
01:08:51,527 --> 01:08:52,494
No.
719
01:08:53,395 --> 01:08:55,386
Porque yo no soy una v�ctima, mam�.
720
01:08:57,733 --> 01:08:59,360
No soy una v�ctima.
721
01:09:46,182 --> 01:09:47,911
Hola, mi nombre es Kiki.
722
01:09:51,687 --> 01:09:53,450
Y soy una amenaza privada.
723
01:09:56,692 --> 01:09:58,626
Lo siento, voy a hacerlo bien.
724
01:09:59,929 --> 01:10:01,521
Hola, mi nombre es Kiki.
725
01:10:03,632 --> 01:10:06,430
Soy una adicta al sexo
y emocionalmente dependiente.
726
01:10:07,203 --> 01:10:08,670
Hola, Kiki.
727
01:10:12,708 --> 01:10:14,300
Soy adicta
728
01:10:15,511 --> 01:10:17,775
a nada que ver con el amor.
729
01:10:25,454 --> 01:10:26,887
Realmente no s�
730
01:10:27,256 --> 01:10:29,588
qu� m�s decir.
731
01:10:33,796 --> 01:10:37,823
Hoy me di cuenta de que mi �nica
relaci�n estable es con Claude Viau,
732
01:10:39,101 --> 01:10:40,295
mi perro.
733
01:10:42,104 --> 01:10:45,904
Espera, no te hagas ideas.
Yo no lo he hecho con mi perro.
734
01:10:46,408 --> 01:10:49,673
Mi relaci�n con mi perro
es puramente plat�nica.
735
01:10:57,620 --> 01:10:58,712
Claude Viau
736
01:10:59,488 --> 01:11:01,683
era un muchacho que amaba de lejos
737
01:11:03,158 --> 01:11:06,025
de los 12 a los 15 a�os.
738
01:11:08,764 --> 01:11:10,595
Mi primer amor.
739
01:11:11,700 --> 01:11:13,827
Le escrib� cientos de cartas,
740
01:11:14,203 --> 01:11:15,830
que nunca envi�.
741
01:11:17,640 --> 01:11:19,870
El d�a que por fin me habl�,
742
01:11:21,443 --> 01:11:22,842
Pele� con �l.
743
01:11:23,746 --> 01:11:24,974
Gran comienzo.
744
01:11:30,586 --> 01:11:31,848
Es raro.
745
01:11:32,421 --> 01:11:33,979
Cuando alguien me ama,
746
01:11:35,958 --> 01:11:37,118
y ...
747
01:11:37,893 --> 01:11:40,919
me siento bien, c�moda,
Me escapo.
748
01:11:41,664 --> 01:11:42,631
Y ...
749
01:11:43,232 --> 01:11:44,563
cuando duele,
750
01:11:46,168 --> 01:11:47,294
Me aferro.
751
01:11:48,370 --> 01:11:50,201
Es como si tiene que doler.
752
01:13:14,323 --> 01:13:15,415
Hola, Kiki.
753
01:13:18,227 --> 01:13:19,990
�Puedo unirme a ustedes?
754
01:13:29,271 --> 01:13:30,761
�Te acuerdas de m�?
755
01:13:31,740 --> 01:13:33,605
Por supuesto. Robin Hood.
756
01:13:35,177 --> 01:13:37,077
Te lo advierto, no tengo hambre.
757
01:13:41,517 --> 01:13:42,484
Estoy ...
758
01:13:43,152 --> 01:13:44,619
molestandote, o ...?
759
01:13:52,895 --> 01:13:56,058
Es gracioso, pasaba y te vi.
760
01:13:57,266 --> 01:13:59,097
Justo cuando estaba pensando en ti.
761
01:14:00,636 --> 01:14:02,604
Pienso mucho en ti.
762
01:14:09,445 --> 01:14:11,811
No s� c�mo decirlo.
763
01:14:11,914 --> 01:14:13,882
Puede que no sea el momento adecuado.
764
01:14:17,286 --> 01:14:19,254
Es un poco cursi, pero ...
765
01:14:21,924 --> 01:14:23,949
Me gustar�a conocerle mejor
766
01:14:24,059 --> 01:14:27,392
Sin formalidades.
Puedes ver que estoy aqu� sola.
767
01:14:28,931 --> 01:14:30,262
Estoy totalmente sola.
768
01:14:34,536 --> 01:14:37,596
Y te lo advierto,
Soy una amenaza privada.
769
01:14:40,108 --> 01:14:41,632
Una amenaza privada?
770
01:14:56,725 --> 01:14:58,056
�Eres seguro?
771
01:14:58,494 --> 01:14:59,461
�Qu�?
772
01:14:59,561 --> 01:15:00,619
Seguro.
773
01:15:01,196 --> 01:15:02,720
�Eres seguro?
774
01:15:04,500 --> 01:15:06,968
Seguro como en positivo o negativo?
775
01:15:12,241 --> 01:15:13,572
Oh, ese seguro.
776
01:15:15,811 --> 01:15:16,778
S�, seguro.
777
01:15:17,579 --> 01:15:18,705
Yo tambi�n.
778
01:15:19,281 --> 01:15:20,839
Vamos a tu casa.
779
01:15:24,686 --> 01:15:25,846
Vamos.
780
01:15:39,835 --> 01:15:41,530
No camines tan r�pido.
781
01:15:42,738 --> 01:15:45,036
No sabes donde vivo.
782
01:15:45,474 --> 01:15:46,702
�Vives lejos?
783
01:15:46,909 --> 01:15:48,467
No, a la vuelta de la esquina.
784
01:15:49,611 --> 01:15:50,839
Ok, mira.
785
01:15:51,413 --> 01:15:52,505
Asi.
786
01:15:52,614 --> 01:15:54,980
Una linda, pareja normal.
787
01:16:01,423 --> 01:16:03,516
Esto no es como me imaginaba.
788
01:16:04,860 --> 01:16:06,794
Mira, yo vivo hacia aqui.
789
01:16:12,034 --> 01:16:13,695
Que imaginaste?
790
01:16:14,836 --> 01:16:16,269
No lo s�.
791
01:16:17,406 --> 01:16:20,102
Me gustar�a llegar a conocernos,
entendernos.
792
01:16:20,776 --> 01:16:23,176
Entendernos?
�Quieres que hablemos?
793
01:16:23,879 --> 01:16:25,904
�Quieres que te dibuje una fantas�a?
794
01:16:26,748 --> 01:16:28,739
De ninguna manera.
Aqu� todo es espontaneo!
795
01:16:28,850 --> 01:16:30,511
Toma el toro por las bolas.
796
01:16:32,087 --> 01:16:33,952
Para m�, es ahora, de inmediato!
797
01:16:34,556 --> 01:16:37,719
Quiero cogerte esta noche.
798
01:16:38,327 --> 01:16:39,726
Da la gana?
799
01:16:43,131 --> 01:16:46,362
A mi madre no le gustar�a, pero ...
800
01:16:47,803 --> 01:16:49,270
Con una condici�n.
801
01:16:49,805 --> 01:16:53,002
Que nos casemos, tengamos hijos,
iniciar un plan de jubilaci�n?
802
01:16:53,742 --> 01:16:54,731
No.
803
01:16:56,345 --> 01:16:58,643
Que pases toda la noche conmigo.
804
01:17:02,784 --> 01:17:04,217
Es un trato.
805
01:17:06,321 --> 01:17:08,516
Entonces podemos besarnos?
806
01:17:09,458 --> 01:17:11,517
�Est�s seguro de no perder el tiempo.
807
01:17:42,557 --> 01:17:44,548
Vamos a entrar?
Tengo sed.
808
01:17:50,032 --> 01:17:52,057
Quiero que me chupes los pechos.
809
01:18:08,717 --> 01:18:10,810
Espera, espera.
810
01:18:11,353 --> 01:18:12,843
Espera, espera.
811
01:18:20,295 --> 01:18:21,694
Vamos.
812
01:18:34,976 --> 01:18:36,273
�Qu� haces?
813
01:18:52,127 --> 01:18:53,754
Aguanta.
814
01:19:39,975 --> 01:19:41,067
D�jame ...
815
01:19:41,843 --> 01:19:43,435
No, espera.
816
01:19:46,615 --> 01:19:48,207
�Cu�l es la prisa?
817
01:19:50,118 --> 01:19:51,745
Es por eso que estamos aqu�.
818
01:19:55,257 --> 01:19:56,315
�No?
819
01:22:11,760 --> 01:22:12,920
Hola.
820
01:22:16,798 --> 01:22:20,097
As� que, �Han dormido bien,
tu y tus ...
821
01:22:20,769 --> 01:22:21,736
tus senos?
822
01:22:23,438 --> 01:22:26,566
Yo no pude.
Te miraba, Srta.
823
01:22:28,243 --> 01:22:29,574
Se�orita, yo. ..
824
01:22:30,278 --> 01:22:33,873
Perd�n. Te hice el desayuno.
�Tienes hambre?
825
01:22:48,563 --> 01:22:49,825
Te levantaste temprano.
826
01:23:07,449 --> 01:23:09,576
Lo siento mucho,
Me tengo que ir.
827
01:23:09,684 --> 01:23:11,117
No lo dices en serio.
828
01:23:11,219 --> 01:23:13,915
No puedo ... Fue genial.
829
01:23:15,657 --> 01:23:17,318
Pero realmente me tengo que ir.
830
01:23:41,049 --> 01:23:42,038
Hola.
831
01:23:42,150 --> 01:23:43,242
Kiki!
832
01:23:44,085 --> 01:23:46,110
�No teniamos una cita?
833
01:23:47,956 --> 01:23:49,787
Podr�as haber llamado.
834
01:23:50,892 --> 01:23:54,453
Te esper�, para nada.
Como de costumbre.
835
01:23:57,198 --> 01:24:00,190
�Crees que soy el payaso de
tu habitaci�n de hotel?
836
01:24:02,704 --> 01:24:04,672
Yo estaba tan cabreada.
837
01:24:04,773 --> 01:24:06,764
�Los franceses dicen que cabreado?
838
01:24:07,442 --> 01:24:08,568
Sabes lo que hice?
839
01:24:08,676 --> 01:24:10,109
Te lo dir�.
840
01:24:10,445 --> 01:24:12,345
Volv� a casa con un hombre magn�fico.
841
01:24:13,214 --> 01:24:15,774
Y �l me hizo el amor con amor.
842
01:24:15,884 --> 01:24:18,512
�Sabes qu�?
�l me hizo el desayuno
843
01:24:18,620 --> 01:24:21,783
con los huevos y pan casero con frutas.
844
01:24:21,890 --> 01:24:23,585
Hab�a tantas cosas.
845
01:24:23,691 --> 01:24:26,683
�Sabes qu�?
Me di cuenta de que durante un a�o
846
01:24:27,328 --> 01:24:29,592
me cogiste en hoteles de mala muerte,
847
01:24:30,298 --> 01:24:32,095
y nunca hemos tenido el desayuno.
848
01:24:32,700 --> 01:24:35,533
Nunca he desayunado contigo.
849
01:24:38,006 --> 01:24:39,473
Es demasiado.
850
01:24:39,574 --> 01:24:41,064
No puedo soportarlo.
851
01:25:47,142 --> 01:25:48,268
Hola.
852
01:25:54,449 --> 01:25:55,643
�Buen chico!
853
01:25:57,285 --> 01:25:58,309
Abue?
854
01:26:11,900 --> 01:26:12,867
Abue!
855
01:26:14,402 --> 01:26:15,892
Abue, �me oyes?
856
01:26:20,942 --> 01:26:23,638
Aguanta, unos a�os m�s.
857
01:26:25,713 --> 01:26:28,807
Perm�teme llamar al hospital.
Ellos te salvar�n.
858
01:26:29,417 --> 01:26:30,884
Hospital, no.
859
01:26:31,252 --> 01:26:33,152
Son todos nazis!
860
01:26:35,223 --> 01:26:37,691
Abue, d�jame llamar a un m�dico.
861
01:26:39,127 --> 01:26:42,392
No, quiero quedarme aqu�.
862
01:26:43,865 --> 01:26:44,832
Kiki,
863
01:26:45,233 --> 01:26:47,360
Hazlo por m�.
864
01:26:48,236 --> 01:26:50,966
�OK? Hazlo por m�.
865
01:27:05,486 --> 01:27:06,851
Abue,
866
01:27:08,456 --> 01:27:10,048
no te vayas!
867
01:27:11,726 --> 01:27:14,092
No me dejes sola
con Mam� loca.
868
01:27:16,731 --> 01:27:17,755
Abue,
869
01:27:18,933 --> 01:27:24,303
No te vayas.
Necesito escuchar tus quejas.
870
01:27:24,405 --> 01:27:26,771
Necesito que me grites,
No s�.
871
01:27:37,385 --> 01:27:38,977
Siempre quise
872
01:27:39,587 --> 01:27:42,522
hacerte olvidar tus
beb�s muertos.
873
01:28:16,190 --> 01:28:17,384
Est� bien, mam�.
874
01:28:18,059 --> 01:28:19,321
Va a estar bien.
875
01:30:05,900 --> 01:30:08,892
Est�s demasiado triste,
mi peque�a Kiki.
876
01:30:10,238 --> 01:30:11,603
�Haz algo!
877
01:31:42,730 --> 01:31:45,324
DE TODAS FORMAS, TE AMO.
878
01:31:45,867 --> 01:31:47,129
De todos modos.
879
01:31:50,872 --> 01:31:52,203
Abue ha muerto, mam�.
880
01:32:03,217 --> 01:32:05,617
Est� muerta.
881
01:32:17,231 --> 01:32:19,791
Mam�, ha muerto tu madre, carajo!
882
01:32:21,569 --> 01:32:23,093
Deber�as estar triste, o ...
883
01:32:23,204 --> 01:32:26,105
o incluso feliz o algo as�.
884
01:32:26,641 --> 01:32:27,801
Reacciona!
885
01:32:32,213 --> 01:32:33,510
Me rindo.
886
01:34:48,816 --> 01:34:49,840
T�,
887
01:34:50,918 --> 01:34:52,647
como chef de pasteler�a,
888
01:34:55,823 --> 01:34:56,949
�Qui�n eres?
889
01:35:01,462 --> 01:35:02,759
�Qui�n soy?
890
01:35:08,636 --> 01:35:10,194
Soy Mikael Robin.
891
01:35:11,572 --> 01:35:13,005
Tengo 28.
892
01:35:14,341 --> 01:35:15,638
Ya sabes donde vivo.
893
01:35:20,815 --> 01:35:21,941
Sin hijos.
894
01:35:22,516 --> 01:35:24,677
Estuve casado durante cuatro a�os.
895
01:35:25,986 --> 01:35:27,283
Mam� ha muerto.
896
01:35:27,388 --> 01:35:29,754
Pap� ... Bueno, �l es mi pap�.
897
01:35:30,257 --> 01:35:31,224
Soy
898
01:35:31,659 --> 01:35:33,957
encantador, optimista,
899
01:35:34,495 --> 01:35:35,757
simp�tico,
900
01:35:37,965 --> 01:35:39,159
muy t�mido,
901
01:35:42,636 --> 01:35:44,263
y, a veces muy tonto ...
902
01:35:46,874 --> 01:35:48,034
en el amor ...
903
01:35:52,046 --> 01:35:53,377
y temerario.
904
01:35:55,382 --> 01:35:56,644
Es por eso que
905
01:35:58,085 --> 01:36:00,053
No tengo miedo de
amenazas privadas.
906
01:36:28,682 --> 01:36:30,013
Estar�s bien?
907
01:36:31,118 --> 01:36:32,449
Bye-bye.
908
01:36:48,369 --> 01:36:50,360
Kiki, alguien te busca.
909
01:36:59,880 --> 01:37:02,576
Te he estado buscando
durante una semana.
910
01:37:02,683 --> 01:37:04,014
Estaba preocupado.
911
01:37:06,854 --> 01:37:08,287
Mi abuela muri�.
912
01:37:14,295 --> 01:37:15,762
�Puedo entrar?
913
01:37:22,102 --> 01:37:24,002
�Vas a vivir aqu�?
914
01:37:33,514 --> 01:37:35,448
Kiki, quer�a decirte, yo. ..
915
01:37:37,618 --> 01:37:39,085
He le�do estos cap�tulos .
916
01:37:42,056 --> 01:37:43,785
Son magn�ficos.
917
01:37:43,891 --> 01:37:44,983
Magn�ficos.
918
01:37:46,660 --> 01:37:47,922
Pero duele.
919
01:37:50,097 --> 01:37:51,496
Me dej� pasmado.
920
01:37:54,835 --> 01:37:56,735
�Quieres entrar me?
921
01:37:56,837 --> 01:37:58,270
No quiero entrarte.
922
01:37:58,372 --> 01:38:02,331
He venido a decir que me gust� mucho,
Le cont� a un amigo editor.
923
01:38:04,044 --> 01:38:05,170
Pero ...
924
01:38:06,513 --> 01:38:07,639
te pido --
925
01:38:07,748 --> 01:38:09,978
cambiar los nombres y lugares.
926
01:38:10,084 --> 01:38:11,142
Gracias.
927
01:38:17,157 --> 01:38:18,624
Kiki, ya sabes, es ...
928
01:38:20,594 --> 01:38:22,061
Es insoportable.
929
01:38:24,865 --> 01:38:28,699
Podemos llevarlo adelante.
Me importas mucho.
930
01:38:31,572 --> 01:38:33,039
Tienes que ayudarme.
931
01:38:34,475 --> 01:38:36,238
Estamos intoxicados, estoy agotado.
932
01:38:42,016 --> 01:38:43,074
Acepto.
933
01:38:47,855 --> 01:38:48,981
Pero ...
934
01:38:49,623 --> 01:38:51,022
con una condici�n.
935
01:38:54,862 --> 01:38:57,228
Te rindes a m�
una �ltima vez.
936
01:39:19,553 --> 01:39:20,815
Si�ntate.
937
01:39:27,394 --> 01:39:29,419
Tienes que dejarme hacerlo a mi manera.
938
01:39:38,639 --> 01:39:40,573
Esto va a ser divertido, ya ver�s.
939
01:39:46,914 --> 01:39:48,882
Ser� nuestra despedida.
940
01:39:54,455 --> 01:39:55,922
Me debes eso.
941
01:40:06,467 --> 01:40:07,798
Tcheky ...
942
01:40:15,175 --> 01:40:18,201
Voy a pintarte una linda
cara de payaso.
943
01:40:26,820 --> 01:40:28,913
T� sabes cu�nto amo los payasos.
944
01:40:45,639 --> 01:40:46,799
Preciosas cejas.
945
01:40:52,379 --> 01:40:54,540
Hermosas mejillas de payaso.
946
01:40:58,752 --> 01:41:00,811
Lindos peque�os labios.
947
01:41:10,197 --> 01:41:12,825
Linda nariz amarilla.
948
01:41:15,969 --> 01:41:18,699
Y labios de payaso.
949
01:41:31,852 --> 01:41:35,310
�Mi mu�equita desea
sexo por �ltima vez?
950
01:41:51,772 --> 01:41:52,932
Tcheky,
951
01:41:56,176 --> 01:41:58,644
�Por qu� nunca dijiste
que me amabas?
952
01:42:03,517 --> 01:42:04,711
Bueno, porque ...
953
01:42:06,653 --> 01:42:08,484
nunca me lo pediste.
954
01:42:11,492 --> 01:42:14,427
Esa es una verdadera
respuesta de payaso.
955
01:42:18,732 --> 01:42:19,994
No est� bien.
956
01:42:20,501 --> 01:42:23,265
Algo no est� del todo bien.
957
01:42:25,239 --> 01:42:28,766
Falta algo en mi creaci�n.
�Qu� puede ser?
958
01:42:29,176 --> 01:42:30,541
Yo s�!
959
01:42:31,278 --> 01:42:33,007
No tiene la nariz roja.
960
01:42:33,914 --> 01:42:35,279
La nariz de un comediante.
961
01:42:38,185 --> 01:42:41,552
Me has tomado por un payaso de
habitaci�n de hotel durante tanto tiempo.
962
01:42:52,166 --> 01:42:53,360
Despu�s de esto,
963
01:42:54,268 --> 01:42:55,860
Se termin�, Tcheky.
964
01:42:58,405 --> 01:42:59,667
Se acab�.
965
01:43:02,709 --> 01:43:05,769
Como un payaso, Tcheky,
966
01:43:06,446 --> 01:43:08,277
�Tienes miedo de morir?
967
01:44:57,691 --> 01:44:59,921
Subt�tulos: Johnny
69542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.