All language subtitles for Borderline [2008]_SP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,602 --> 00:00:37,229 No tengo l�mites. 2 00:00:38,071 --> 00:00:39,436 Como dice mi psiquiatra. 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,732 Tengo un problema con los l�mites. 4 00:00:43,309 --> 00:00:45,834 No puedo distinguir el exterior del interior. 5 00:00:46,546 --> 00:00:48,275 Mi piel est� al rev�s. 6 00:00:48,815 --> 00:00:51,443 Mis entra�as est�n afuera. 7 00:00:52,719 --> 00:00:55,517 Siento como si todo el mundo puede ver dentro de m�. 8 00:00:56,156 --> 00:00:58,056 Soy transparente. 9 00:00:59,325 --> 00:01:03,557 Tan transparente que tengo que gritar para que la gente me vea. 10 00:01:05,765 --> 00:01:07,255 Este es Tcheky. 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,871 Mi profesor de literatura. 12 00:01:14,974 --> 00:01:17,238 Yo estaba locamente enamorada de �l. 13 00:01:18,545 --> 00:01:22,072 A pesar de que �l es 23 a�os y dos meses mayor que yo, 14 00:01:22,916 --> 00:01:24,383 Franc�s, 15 00:01:25,752 --> 00:01:29,415 casado hasta la coronilla y nunca disponible para m�. 16 00:01:31,791 --> 00:01:33,258 Adem�s , 17 00:01:34,094 --> 00:01:35,891 quien ha estado disponible para m�? 18 00:01:40,200 --> 00:01:42,634 No tengo habilidad para el amor. 19 00:01:44,070 --> 00:01:46,937 Pero estoy harta de s�lo recibir migajas. 20 00:01:47,807 --> 00:01:50,367 Quiero el gran pastel de chocolate todo para m�. 21 00:01:51,744 --> 00:01:54,577 Es por eso que decid� contar mi historia. 22 00:03:37,483 --> 00:03:39,075 Kiki, Cristo! 23 00:03:39,185 --> 00:03:40,584 �Qu� haces? 24 00:03:41,588 --> 00:03:43,749 Haciendo el rid�culo de nuevo! 25 00:03:46,960 --> 00:03:49,224 Te voy a vender a un hombre malo 26 00:03:50,129 --> 00:03:53,030 que te enviar� a la trata de blancas! 27 00:03:54,534 --> 00:03:55,523 Kiki! 28 00:03:57,470 --> 00:03:59,961 Si no te comportas, 29 00:04:00,873 --> 00:04:05,640 un loco vendr� y te cortar� en pedacitos 30 00:04:07,013 --> 00:04:09,880 y te cocinar� como filete. 31 00:04:10,650 --> 00:04:12,709 �Es eso lo que quieres? 32 00:04:13,286 --> 00:04:14,583 De todos modos ... 33 00:04:15,722 --> 00:04:18,054 �Es eso lo que quieres? 34 00:04:18,691 --> 00:04:20,249 De todos modos ... 35 00:05:10,276 --> 00:05:11,937 �DEJAR�S A TU ESPOSA? 36 00:05:12,045 --> 00:05:13,842 �DEJAR�S A TU ESPOSA POR M�? 37 00:05:27,460 --> 00:05:31,089 EL AMOR ME HACE EST�PIDA 38 00:05:33,599 --> 00:05:35,624 A veces me siento como 39 00:05:36,302 --> 00:05:38,202 que el sexo 40 00:05:38,304 --> 00:05:40,431 me reduce a un estado de la esclavitud. 41 00:05:41,441 --> 00:05:43,671 mata mi libertad. 42 00:05:44,243 --> 00:05:45,801 me mata. 43 00:05:46,212 --> 00:05:48,339 Mi problema es que, 44 00:05:49,916 --> 00:05:52,476 no he dormido con nadie. 45 00:05:52,885 --> 00:05:57,151 Hombres, mujeres, bajo, alto, delgado, obeso ... Lo que sea. 46 00:05:57,523 --> 00:05:58,854 Yo no lo entiendo. 47 00:05:59,592 --> 00:06:02,459 Yo amo a mi esposa y mis hijos, pero ... 48 00:06:02,562 --> 00:06:04,359 Estoy orgulloso de m� mismo. 49 00:06:04,464 --> 00:06:08,594 No he visitado sitios porno en 12 d�as. 50 00:06:10,136 --> 00:06:11,501 Una vez, 51 00:06:13,072 --> 00:06:15,700 no es gracioso, Me encontr� con una. .. 52 00:06:16,175 --> 00:06:17,142 Y ... 53 00:06:19,011 --> 00:06:21,775 este auto-desprecio me hace coger a�n m�s. 54 00:06:21,881 --> 00:06:23,872 Mi cabeza y mi polla ... 55 00:06:25,118 --> 00:06:26,710 todo lo mismo. 56 00:06:27,387 --> 00:06:28,649 Lo siento. 57 00:06:30,056 --> 00:06:33,287 Es la primera vez que hablo de ello. 58 00:06:33,393 --> 00:06:35,020 Llam� a mi patrocinador 59 00:06:35,962 --> 00:06:37,452 y rec�. 60 00:06:40,833 --> 00:06:42,061 Yo me quedo con �l. 61 00:06:43,703 --> 00:06:45,295 Pero �l me amaba tanto. 62 00:06:46,739 --> 00:06:49,799 Sus ojos brillaban tan intensamente cuando �l me mir�. 63 00:06:52,245 --> 00:06:56,147 Me hab�a estado persiguiendo por meses. Me sent�a como si estuviera ... 64 00:06:57,049 --> 00:06:58,676 necesitado. 65 00:07:00,653 --> 00:07:03,554 Cuando un hombre me hace sentir importante, 66 00:07:04,023 --> 00:07:05,718 Abro las piernas. 67 00:07:07,727 --> 00:07:12,391 Pens� que el amor significaba abrir las piernas hasta el infinito, 68 00:07:12,598 --> 00:07:14,065 abriendo mis piernas 69 00:07:15,268 --> 00:07:20,069 para ver el cielo, mi peque�o pedazo de cielo. 70 00:07:25,945 --> 00:07:31,508 Abro las piernas para olvidar qui�n soy, olvidar el rechazo. 71 00:07:38,391 --> 00:07:41,952 Abro las piernas para brillar como una estrellita. 72 00:08:17,196 --> 00:08:18,254 Kiki? 73 00:08:23,569 --> 00:08:25,264 Kiki Labr�che? 74 00:08:26,506 --> 00:08:29,407 �Eric! 75 00:08:33,112 --> 00:08:36,809 Es muy raro verte. Pens� en ti ayer! 76 00:08:37,216 --> 00:08:38,877 �Cu�nto tiempo ha pasado? 77 00:08:38,985 --> 00:08:40,145 Diez a�os. 78 00:08:40,686 --> 00:08:44,645 Diez a�os, pasado ma�ana. Tu cumplea�os es el 11 de ... 79 00:08:44,757 --> 00:08:47,282 - �Te acuerdas de mi cumplea�os? - Claro. 80 00:08:48,961 --> 00:08:50,553 Y no s�lo eso. 81 00:08:52,331 --> 00:08:53,798 S�, claro. 82 00:08:54,500 --> 00:08:56,365 Tienes memoria de elefante. 83 00:08:58,304 --> 00:09:00,465 Y todav�a no tienes inhibiciones. 84 00:09:01,474 --> 00:09:04,705 S�, siempre hago del payaso, �no? 85 00:09:06,546 --> 00:09:07,911 �Es tuyo? 86 00:09:08,014 --> 00:09:09,174 Est�s enganchado? 87 00:09:09,282 --> 00:09:13,514 S�, estoy casado, dos hijos. Este es mi hijo mayor. 88 00:09:14,654 --> 00:09:15,678 �Y t�? 89 00:09:16,188 --> 00:09:18,156 S� que eres un periodista. 90 00:09:18,257 --> 00:09:21,124 Bueno, tengo que ganarme la vida. 91 00:09:21,227 --> 00:09:24,196 Y tu libro? �Alguna vez lo escribiste? 92 00:09:25,331 --> 00:09:28,528 No, no he escrito todav�a. 93 00:09:28,634 --> 00:09:30,932 Bueno, el primer cap�tulo, s�. 94 00:09:31,871 --> 00:09:35,671 Estoy haciendo mi MA ahora, as� que tengo que terminarlo. 95 00:09:44,417 --> 00:09:45,884 Lo siento. 96 00:09:45,985 --> 00:09:47,748 no lo puedo contener. 97 00:09:53,392 --> 00:09:54,882 Lo siento. 98 00:10:00,099 --> 00:10:02,192 Ha pasado tanto tiempo desde que estuve ... 99 00:10:02,969 --> 00:10:05,597 No importa. Est� bien. 100 00:10:21,554 --> 00:10:22,714 Kiki? 101 00:10:25,358 --> 00:10:26,723 S�, Eric. 102 00:10:31,130 --> 00:10:33,098 No me besaste ni una sola vez. 103 00:10:59,625 --> 00:11:03,117 Kiki, estoy tan contenta de verte. 104 00:11:03,229 --> 00:11:05,390 Tu abuela se sigue cayendo. 105 00:11:05,498 --> 00:11:09,127 Suerte que necesitaba caf�. Tienes que cuidar de ella. 106 00:11:09,235 --> 00:11:11,499 - Se cae? - Derecho al suelo. 107 00:11:11,604 --> 00:11:12,969 OK, voy a mirarla. 108 00:11:13,072 --> 00:11:15,597 Bueno, eso. Pero de verdad esta vez. 109 00:11:23,182 --> 00:11:24,171 Abue? 110 00:11:24,283 --> 00:11:25,250 Es Kiki. 111 00:11:25,951 --> 00:11:27,748 S�, estoy aqu�. 112 00:11:30,322 --> 00:11:32,381 �Es cierto que te acabas de caer? 113 00:11:36,729 --> 00:11:39,391 Mira, Abue, �te caes con frecuencia? 114 00:11:42,101 --> 00:11:44,126 Porque Tina acaba de decirme. 115 00:11:44,236 --> 00:11:46,261 Ella est� loca de atar. 116 00:11:47,506 --> 00:11:50,407 Vamos a ir al hospital a ver como est�s. 117 00:11:50,509 --> 00:11:52,739 �Est�s enferma, Kiki? 118 00:11:53,813 --> 00:11:56,941 No voy a ning�n hospital. Son todos nazis! 119 00:11:57,616 --> 00:12:00,585 Vas al hospital, te hacen pruebas. 120 00:12:00,686 --> 00:12:02,415 Lo siguiente que sabes, 121 00:12:02,955 --> 00:12:03,922 que est�s muerto. 122 00:12:04,023 --> 00:12:05,422 Vamos, Abue. 123 00:12:05,524 --> 00:12:07,219 Dame un respiro! 124 00:12:07,793 --> 00:12:09,260 Quieren deshacerse de m�? 125 00:12:11,263 --> 00:12:12,252 De todos modos ... 126 00:12:12,465 --> 00:12:16,697 �Has ido a ver a tu mam�? Ella est� tan sola. 127 00:12:18,204 --> 00:12:21,071 Y en cuanto a Tina, ella puede hablar. 128 00:12:21,173 --> 00:12:25,837 La polic�a arrest� a su marido. Parece que �l la golpeaba. 129 00:12:25,945 --> 00:12:29,676 S� que lo hizo porque he o�do todo. 130 00:12:29,949 --> 00:12:32,440 Malditos hombres son todos iguales. 131 00:12:48,768 --> 00:12:49,792 VERDADERO O FALSO? 132 00:12:49,902 --> 00:12:52,097 Homero es el poeta m�s grande de ... 133 00:12:52,204 --> 00:12:53,171 VERDADERO! 134 00:12:53,272 --> 00:12:56,139 D�gale a Pierre Marcotte Te amo, Kiki. 135 00:12:57,510 --> 00:12:58,943 Tan guapo. 136 00:12:59,044 --> 00:13:00,102 S�lo mira. 137 00:13:09,421 --> 00:13:10,854 Est�s molestandome! 138 00:13:13,225 --> 00:13:14,988 �Est�s escuchando? 139 00:13:15,094 --> 00:13:16,322 Seguro. 140 00:13:16,428 --> 00:13:17,759 De todos modos ... 141 00:13:17,863 --> 00:13:20,161 �Has comido, Claude Viau? 142 00:13:20,299 --> 00:13:21,630 �Qu� es eso? 143 00:13:23,969 --> 00:13:27,996 Usted no est� haciendo una manta de su vieja cortina de la ducha? 144 00:13:28,107 --> 00:13:30,837 �Le he preguntado a sus dos centavos? 145 00:13:31,377 --> 00:13:32,810 Vamos, Claude Viau. 146 00:13:32,912 --> 00:13:34,903 Te dar� una linda galletita. 147 00:13:56,235 --> 00:13:57,395 �S�? 148 00:13:58,137 --> 00:14:01,629 �Por qu�, es mi peque�o tornado. Entonces, �qu� hay de nuevo? 149 00:14:04,844 --> 00:14:07,312 �Qu� pasa? 150 00:14:08,414 --> 00:14:09,642 Yo no escrib�. 151 00:14:10,382 --> 00:14:12,475 Est� bien, la pr�xima semana. 152 00:14:15,888 --> 00:14:17,048 No puedo escribir. 153 00:14:17,957 --> 00:14:20,221 No s� mas c�mo escribir. 154 00:14:20,793 --> 00:14:22,886 Y menos a�n, qu� escribir. 155 00:14:25,898 --> 00:14:29,834 Adem�s, mi abuela se sigue cayendo. 156 00:14:30,703 --> 00:14:32,500 Mi compa�ero tornilla 24 / 7. 157 00:14:35,040 --> 00:14:38,976 Hablando de atornillar, �Cu�ndo puedes hacermelo? 158 00:14:39,645 --> 00:14:42,910 Esta semana est� complicada, mi esposa no trabaja. 159 00:14:43,616 --> 00:14:47,882 Pero acerca de tu novela, El cap�tulo uno estuvo bien. Mantenlo. 160 00:14:48,320 --> 00:14:51,448 Escribe con las tripas, Sum�rgete en tu dolor. 161 00:14:52,691 --> 00:14:55,455 Sigue usando a tu familia para inspirarte. 162 00:14:55,561 --> 00:14:57,791 Tu abuela cayendo es una se�al! 163 00:14:58,631 --> 00:15:00,929 Mi familia! 164 00:15:01,500 --> 00:15:04,799 Mi infancia se ha atascado en mi garganta como una patata frita. 165 00:15:04,904 --> 00:15:07,464 Mi familia! Hasta mi psiquiatra est� harto. 166 00:15:10,175 --> 00:15:13,667 Adem�s, Tcheky, si escribo acerca de mi vida, voy a tener que 167 00:15:14,580 --> 00:15:16,241 escribir acerca de ti. 168 00:15:17,917 --> 00:15:22,286 Si juego en el campo, bajando mi �rbol ginecol�gico ... 169 00:15:23,055 --> 00:15:24,613 Bueno, t� eres el campo. 170 00:15:32,131 --> 00:15:34,998 Espera, no puedes escribir sobre m�, Kiki, es ... 171 00:15:35,701 --> 00:15:39,467 El departamento ya est� hablando. Causar�a problemas. 172 00:15:40,272 --> 00:15:41,500 Promete que no. 173 00:15:41,974 --> 00:15:44,602 Tal vez deber�a cambiar mi director de tesis. 174 00:15:44,977 --> 00:15:48,037 Tal vez dormir contigo me da un bloqueo de escritor. 175 00:15:49,214 --> 00:15:50,408 Sabes, 176 00:15:52,985 --> 00:15:54,111 Pens� que. 177 00:15:55,287 --> 00:15:59,121 En serio, tal vez ser�a mejor. 178 00:16:05,831 --> 00:16:07,196 �Est� con llave la puerta? 179 00:16:08,267 --> 00:16:09,461 S�, �por qu�? 180 00:16:17,876 --> 00:16:18,865 Kiki ... 181 00:16:19,311 --> 00:16:20,335 No. 182 00:16:20,446 --> 00:16:22,937 �Me encontrar�as m�s exitante 183 00:16:23,515 --> 00:16:25,107 si yo no fuera tu alumna? 184 00:16:25,217 --> 00:16:27,811 Vamos, Kiki. Aqu� no. Mira ... 185 00:16:28,921 --> 00:16:30,286 S�lo un rapidito. 186 00:16:52,511 --> 00:16:54,479 Fyodor! 187 00:16:54,980 --> 00:16:57,210 Mi peque�o Fyodor! 188 00:16:57,750 --> 00:17:02,619 No lo vas a llamar Fyodor! Caroline! 189 00:17:02,721 --> 00:17:06,714 No voy a ser la madrina de Fyodor Girard. 190 00:17:06,825 --> 00:17:08,884 Nunca he o�do hablar de un Fyodor. 191 00:17:08,994 --> 00:17:11,258 Dostoievski ... no te suena? 192 00:17:11,630 --> 00:17:12,824 El idiota? 193 00:17:15,968 --> 00:17:17,993 Perd�n, llamar� a su doctor. 194 00:17:21,607 --> 00:17:25,270 La semana pasada le llamaste R�jean. Que tiene m�s encanto. 195 00:17:25,711 --> 00:17:27,144 �Prefieres Tcheky? 196 00:17:27,946 --> 00:17:31,211 Mira, Caro, S� que no te gusta, pero ... 197 00:17:32,785 --> 00:17:35,515 �l es mi terapeuta literario. 198 00:17:35,621 --> 00:17:37,486 Oh boy! 199 00:17:38,957 --> 00:17:42,358 Ha sido un a�o, He dejado de dormir alrededor. 200 00:17:42,461 --> 00:17:44,019 Me cuesta ver a mi psiquiatra. 201 00:17:44,129 --> 00:17:45,255 Eso es algo. 202 00:17:45,864 --> 00:17:49,732 S�lo deseo que tengas una vida amorosa normal. 203 00:17:50,502 --> 00:17:53,027 �Ves un futuro con �l? 204 00:17:53,138 --> 00:17:55,129 �C�mo puedo saber? 205 00:17:56,075 --> 00:17:59,203 De todos modos, normal, como qui�n? Tu, tal vez? 206 00:17:59,311 --> 00:18:02,747 Lesbianas, no amante, las ordenas de un cat�logo. 207 00:18:03,715 --> 00:18:06,013 Por lo menos nadie me hace sufrir. 208 00:18:11,256 --> 00:18:14,589 No puedo quedarme, Tengo que hacer una entrevista. 209 00:18:15,828 --> 00:18:18,194 Y ver a mi mam�. No fui ayer. 210 00:18:18,297 --> 00:18:21,789 Y llevar a Claude Viau a lo de Abue. Ella no est� bien. 211 00:18:22,167 --> 00:18:24,101 En resumen, una vida emocionante. 212 00:18:24,203 --> 00:18:25,670 - Mikael! - Caroline. 213 00:18:25,904 --> 00:18:27,701 Su pedido estar� listo en una hora. 214 00:18:27,806 --> 00:18:28,830 Espera. 215 00:18:28,941 --> 00:18:32,104 Mikael, me gustar�a presentarte a mi buena amiga Kiki. 216 00:18:33,112 --> 00:18:35,376 Mikael Robin de la pasteler�a. 217 00:18:35,481 --> 00:18:37,949 �l hace esas Lionesas sublimes. 218 00:18:39,218 --> 00:18:42,346 Est� qu� parece que tendr� trillizos. 219 00:18:43,088 --> 00:18:44,885 Debes utilizar harina integral. 220 00:18:44,990 --> 00:18:47,185 Y tofu en lugar de crema. 221 00:18:48,393 --> 00:18:50,793 Gusto en verte, Kiki. 222 00:18:51,663 --> 00:18:53,028 Kiki Labr�che, �verdad? 223 00:18:54,500 --> 00:18:55,660 Por �ltimo. 224 00:18:57,369 --> 00:19:00,770 No es por presumir, pero hace mucho fr�o fuera. 225 00:19:02,074 --> 00:19:04,634 Adi�s, chicas! Mi mam� est� esperando. 226 00:19:07,579 --> 00:19:09,012 Su mam�? 227 00:19:09,114 --> 00:19:11,514 S�lo lo dijo en broma. 228 00:19:12,985 --> 00:19:16,512 Caroline, �c�mo es que sabe mi nombre? 229 00:19:28,934 --> 00:19:31,664 Ay�dame.Ay�dame 230 00:19:32,171 --> 00:19:33,399 �Ay�dame! 231 00:19:43,916 --> 00:19:45,383 H�blame. 232 00:19:48,520 --> 00:19:50,954 Por lo menos dime que me reconoces. 233 00:19:52,925 --> 00:19:54,017 Soy yo. 234 00:19:56,929 --> 00:19:58,055 Soy yo. 235 00:20:00,966 --> 00:20:03,400 S�lo di algo. 236 00:20:03,735 --> 00:20:07,102 Porque puedo reinventarlo todo. Estoy escribiendo ... 237 00:20:08,540 --> 00:20:10,565 S�, estoy escribiendo. 238 00:20:11,510 --> 00:20:13,444 Puedo empezar desde cero. 239 00:20:14,980 --> 00:20:16,675 Puedo hacer creer que 240 00:20:17,783 --> 00:20:21,116 me hiciste pastel con salsa de tomate casera. 241 00:20:23,589 --> 00:20:25,648 Que hemos jugado al avi�n. 242 00:20:25,757 --> 00:20:28,988 Y se ri� cuando nos caimos de la cama. Verdad, mam�? 243 00:20:34,700 --> 00:20:36,065 �Mam�? 244 00:20:56,855 --> 00:20:58,823 Puedo inventar la muerte tambi�n. 245 00:21:01,727 --> 00:21:04,195 En cuanto a usted, no ser�a duro. 246 00:21:06,732 --> 00:21:07,994 Pero en cambio, 247 00:21:08,500 --> 00:21:11,060 Les contar� acerca de mi prof de lit, 248 00:21:12,971 --> 00:21:15,735 que puso sus gruesos dedos en mi raja 249 00:21:16,842 --> 00:21:18,673 y eyacul� en mis pechos. 250 00:21:21,446 --> 00:21:22,674 �Est�s celosa? 251 00:21:26,852 --> 00:21:29,548 Como madre, �est�s celosa? 252 00:21:43,535 --> 00:21:46,129 Sra. Labr�che, vamos, Abra la puerta! 253 00:21:46,438 --> 00:21:47,632 Sra. Labr�che! 254 00:21:48,440 --> 00:21:49,464 �Qu� es esto? 255 00:21:49,574 --> 00:21:53,374 O� un golpe, as� que pens� que la abuela volvi� a caer. 256 00:21:53,478 --> 00:21:55,844 Ella no abrir�, as� que llam� al 911. 257 00:21:57,582 --> 00:21:59,914 Vamos, Abue. �Abre! 258 00:22:02,054 --> 00:22:04,750 - Abue! - Ella no puede quedarse sola. 259 00:22:05,123 --> 00:22:08,923 Las personas mayores necesitan compa��a. Ella va a morir sola. 260 00:22:09,227 --> 00:22:12,663 Yo me ocupar� de ella. Ella no estar� sola. Adi�s. 261 00:22:13,565 --> 00:22:16,796 Se ve en la televisi�n, las personas de edad mueren de abandono. 262 00:22:19,771 --> 00:22:22,035 Claude Viau, hola perrito! 263 00:22:22,841 --> 00:22:26,675 Hola Abue! Me llevo a Claude Viau. Vamos, muchacho! 264 00:22:26,778 --> 00:22:30,612 Debes cuidar de �l. Todo lo que hace es ladrarme. 265 00:22:30,682 --> 00:22:33,207 - Aparte de eso, est�s bien? - S�, seguro. 266 00:22:33,318 --> 00:22:34,478 Los voy a enterrar a todos. 267 00:22:34,586 --> 00:22:37,953 Ah, s�? De todos modos, no me puedo quedar, Estoy apurada. 268 00:22:38,056 --> 00:22:39,387 Eso parece. 269 00:22:40,592 --> 00:22:41,786 Gracias! 270 00:23:06,885 --> 00:23:08,113 Hola. 271 00:23:09,020 --> 00:23:10,180 �Eres Kiki? 272 00:23:12,924 --> 00:23:14,516 Finalmente nos vemos. 273 00:23:16,294 --> 00:23:19,263 Feliz de verte, despu�s de escucharte tanto. 274 00:23:21,199 --> 00:23:25,465 �Te importa si miro la nevera? Me muero de hambre. 275 00:23:26,405 --> 00:23:30,535 No, si�ntate como en tu casa. Es como si ya te conociera. 276 00:23:44,456 --> 00:23:45,946 - Hola Kiki. - Hola. 277 00:23:50,529 --> 00:23:51,826 Conociste a Philippe? 278 00:23:52,531 --> 00:23:53,793 Somos viejos amigos. 279 00:23:55,834 --> 00:23:56,892 Kiki? 280 00:23:57,569 --> 00:23:58,536 �Est�s bien? 281 00:23:59,104 --> 00:24:00,162 Te ves mal. 282 00:24:00,605 --> 00:24:03,301 Isabelle, no pegu� un ojo. 283 00:24:04,676 --> 00:24:06,075 As� que por ahora, 284 00:24:12,517 --> 00:24:15,179 Te voy a permitir que vivas este amor. 285 00:24:15,854 --> 00:24:17,583 Me mudar� en lo de mi abuela. 286 00:24:18,190 --> 00:24:20,090 Ella no est� bien, estoy preocupada. 287 00:24:21,092 --> 00:24:23,583 M�s agradable para ti y f�cil para m�. 288 00:24:24,229 --> 00:24:26,254 Me siento un poco inc�moda. 289 00:24:27,032 --> 00:24:29,557 Vuelve cuando quieras. Si�ntete como en casa. 290 00:24:29,668 --> 00:24:31,226 Gracias, lo har�. 291 00:24:32,170 --> 00:24:33,501 Pero llamar� antes. 292 00:24:35,207 --> 00:24:36,697 Voy a decirle Philippe. 293 00:24:42,147 --> 00:24:44,547 Por cierto, Feliz cumplea�os, Kiki! 294 00:24:48,920 --> 00:24:51,480 Feliz cumplea�os a ti! 295 00:24:52,591 --> 00:24:54,957 �Feliz cumplea�os, Kiki! 296 00:25:04,970 --> 00:25:07,234 �Feliz cumplea�os, Kiki! Cristo! 297 00:25:24,623 --> 00:25:26,614 Buen chico, lo hicimos! 298 00:25:53,451 --> 00:25:54,975 Mi ni�a! 299 00:26:09,601 --> 00:26:12,092 Mam� y Abue lloraban todo el tiempo. 300 00:26:13,305 --> 00:26:16,103 Quiero llorar, pero por razones diferentes. 301 00:26:17,208 --> 00:26:21,144 Es mi cumplea�os, y No puedo llorar. No sale nada. 302 00:26:22,047 --> 00:26:24,743 Pero mam� y abue son buenas en eso. 303 00:26:24,849 --> 00:26:27,409 Cuentan historias y empezar a berrear. 304 00:26:29,421 --> 00:26:33,221 A veces ni siquiera cuentan historias y lo mismo berrean. 305 00:26:33,925 --> 00:26:35,586 Para pasar el tiempo, Cristo! 306 00:26:42,601 --> 00:26:43,898 Gran! 307 00:26:48,873 --> 00:26:50,170 �Vamos! 308 00:26:52,744 --> 00:26:55,975 Esta vez vamos a un hospital a ver qu� pasa. 309 00:26:56,081 --> 00:27:00,643 Te lo advierto, si llamas una ambulancia, voy a tener un ataque. 310 00:27:00,752 --> 00:27:02,879 Aqu� vamos. Vamos acostarse. 311 00:27:03,588 --> 00:27:05,419 Y Qu�tate las botas! 312 00:27:13,865 --> 00:27:17,562 Termina, y vamos a colgar tus dibujos. 313 00:27:18,003 --> 00:27:19,470 Muy bonito, ni�as. 314 00:27:20,705 --> 00:27:22,138 Eso es hermoso! 315 00:27:23,975 --> 00:27:26,273 Kiki, tu dibujo es muy -- 316 00:27:26,378 --> 00:27:28,778 - �Es horrible! - Roger, por favor! 317 00:27:28,880 --> 00:27:31,110 No lo cuelgue. Me da miedo. 318 00:27:32,117 --> 00:27:34,108 Esos son los ojos de mi mam� loca. 319 00:27:34,219 --> 00:27:38,451 En realidad, Kiki. Esa no es forma de hablar de tu madre. 320 00:27:38,890 --> 00:27:40,517 Calma, querido. 321 00:27:41,359 --> 00:27:44,988 Creo que el dibujo es muy profundo. 322 00:27:45,930 --> 00:27:47,591 Es muy original. 323 00:27:48,233 --> 00:27:50,133 Y hay una semejanza. 324 00:27:51,703 --> 00:27:53,967 Pero vamos a ponerla atr�s, 325 00:27:54,072 --> 00:27:55,801 donde no se ve. 326 00:27:56,641 --> 00:27:58,541 Da un poco de miedo. 327 00:28:06,284 --> 00:28:09,720 Feliz cumplea�os a ti! 328 00:28:12,791 --> 00:28:14,088 De todos modos, 329 00:28:15,627 --> 00:28:19,324 hay un pastel de color azul p�lido para ti en la nevera. 330 00:28:20,732 --> 00:28:25,066 Abue, en realidad, �no te parece que deber�amos llamar a un m�dico? 331 00:28:26,771 --> 00:28:29,103 Estaba mareada. No estoy enferma. 332 00:28:29,541 --> 00:28:30,667 Es la vejez. 333 00:28:30,775 --> 00:28:32,242 Mula terca! 334 00:28:34,145 --> 00:28:36,579 Fui a comprar el pastel de color azul p�lido. 335 00:28:36,681 --> 00:28:38,376 Estoy cansada. 336 00:28:38,483 --> 00:28:42,078 Abue, no ten�as que ir a comprarme una torta. 337 00:28:42,187 --> 00:28:44,280 Claro, lo s�. 338 00:28:45,457 --> 00:28:47,755 Dijiste que era desgraciada. 339 00:28:49,594 --> 00:28:51,585 La palabra es desagradecida, Abue. 340 00:28:53,031 --> 00:28:54,123 De todos modos ... 341 00:28:58,136 --> 00:29:00,195 Mira, hay una se�ora en la puerta. 342 00:29:06,377 --> 00:29:08,368 Kiki! 343 00:29:08,480 --> 00:29:10,107 Tu mam� est� en la puerta. 344 00:29:10,215 --> 00:29:12,547 Creo que est� en bata. 345 00:29:12,650 --> 00:29:14,641 Hola, es el cumplea�os de mi hija. 346 00:29:15,587 --> 00:29:17,077 Es el cumplea�os de Kiki. 347 00:29:18,690 --> 00:29:21,420 �Feliz cumplea�os, Kiki. 348 00:30:50,682 --> 00:30:54,709 Ustedes mont�n de vampiros! 349 00:30:56,354 --> 00:30:58,185 Gorrones! 350 00:31:17,108 --> 00:31:18,541 Espectacular fiesta! 351 00:31:37,262 --> 00:31:39,321 Vengan a ver! 352 00:31:39,964 --> 00:31:41,761 Aqui est�n las estrellitas 353 00:31:41,866 --> 00:31:43,925 subiendo por mis muslos. 354 00:31:49,474 --> 00:31:51,374 Miren! 355 00:31:52,043 --> 00:31:54,011 Vengan a verlas! 356 00:31:54,913 --> 00:31:57,211 Est�n tambien en mi ropa interior. 357 00:32:10,695 --> 00:32:13,721 �Qu� pasa, artista con A may�scula? 358 00:32:13,831 --> 00:32:15,264 Me voy, Kiki. 359 00:32:15,900 --> 00:32:18,027 Antoine! 360 00:32:18,636 --> 00:32:21,935 Antoine! 361 00:32:24,008 --> 00:32:25,873 �Por qu� no podemos hacer que funcione? 362 00:32:25,944 --> 00:32:29,402 Porque me enga�as con un pintor de mala muerte, 363 00:32:29,514 --> 00:32:32,574 con un fot�grafo de mierda y con tu vecina. 364 00:32:32,684 --> 00:32:33,912 Antoine! 365 00:32:34,585 --> 00:32:36,553 Eres tan delicado. 366 00:32:36,654 --> 00:32:37,678 Siempre borracha. 367 00:32:39,891 --> 00:32:42,325 Te orinas, arrastrada en el suelo, 368 00:32:42,427 --> 00:32:44,895 arruinas la noche de todos, sobre todo la m�a. 369 00:32:45,563 --> 00:32:49,590 Esta noche, fue suficiente, Kiki. �OK? 370 00:32:49,701 --> 00:32:51,259 Se termin�. Necesito un descanso. 371 00:32:52,837 --> 00:32:54,361 Qu�date! 372 00:32:55,707 --> 00:32:58,232 Nunca terminar�s tu tonto libro . 373 00:33:01,045 --> 00:33:03,104 Vete al diablo! 374 00:33:03,214 --> 00:33:05,114 �Vamos, l�rgate! 375 00:33:05,583 --> 00:33:07,847 Est�s malditamente loca! 376 00:33:07,952 --> 00:33:10,420 �Fuera! �Fuera! 377 00:33:14,025 --> 00:33:15,822 �Que se vaya! 378 00:33:20,765 --> 00:33:22,289 Antoine! 379 00:33:31,743 --> 00:33:35,440 �Feliz cumplea�os, Kiki. Cristo! 380 00:35:13,044 --> 00:35:15,274 Manos empezaron a tocarme. 381 00:35:16,280 --> 00:35:18,840 Miles de manos acariciaban mi cuerpo. 382 00:35:19,584 --> 00:35:21,950 Finalmente, alguien estaba cuidando de m�. 383 00:35:22,854 --> 00:35:25,584 Era la reina de la fiesta. 384 00:35:29,026 --> 00:35:32,257 Una multitud me acun�, como mam� sol�a hacer 385 00:35:32,363 --> 00:35:34,695 hace mucho tiempo en una vida anterior. 386 00:35:36,734 --> 00:35:40,830 Flot� sobre la madre mar y me hund� en su vientre. 387 00:36:45,469 --> 00:36:46,561 �C�mo est�s? 388 00:37:47,832 --> 00:37:48,924 Ch�pame. 389 00:37:53,471 --> 00:37:54,495 Ch�pame! 390 00:38:14,625 --> 00:38:17,423 Oh, s�, Tengo un regalito para ti. 391 00:38:18,663 --> 00:38:19,755 Aqu�. 392 00:38:20,765 --> 00:38:22,027 No es mucho. 393 00:38:24,568 --> 00:38:26,502 Te acordaste de mi cumplea�os! 394 00:38:31,075 --> 00:38:32,542 �Te gusta? 395 00:38:36,414 --> 00:38:39,679 Puedo contar los minutos entre nuestras cita. 396 00:38:42,086 --> 00:38:43,314 Sabes, Kiki ... 397 00:38:45,523 --> 00:38:46,717 Lo que quiero decir es ... 398 00:38:47,358 --> 00:38:49,053 Tengo 25 a�os mas que t�. 399 00:38:49,160 --> 00:38:51,151 23 a�os y dos meses. 400 00:38:51,262 --> 00:38:52,229 Tu entiendes. 401 00:38:54,131 --> 00:38:56,065 Lo que quiero decir es, 402 00:38:57,802 --> 00:39:00,896 Yo no tengo mucho tiempo para ti. Te mereces algo mejor. 403 00:39:01,906 --> 00:39:05,000 Busca un chico de tu edad, construye algo. 404 00:39:06,977 --> 00:39:09,810 Va a hacer el amor contigo tres veces de seguido. 405 00:39:10,848 --> 00:39:11,940 S�, pero ... 406 00:39:13,384 --> 00:39:16,547 Me gusta jugar al complejo de Edipo. 407 00:39:25,096 --> 00:39:27,792 Es hora de retroceder en el tiempo, 408 00:39:27,898 --> 00:39:30,366 a lo que es esencial, a tu novela. 409 00:39:32,636 --> 00:39:34,831 Sabes, estoy celoso de tu talento. 410 00:39:35,373 --> 00:39:37,273 No he escrito en cinco a�os. 411 00:39:44,749 --> 00:39:46,307 Mierda, me tengo que ir! 412 00:40:05,302 --> 00:40:06,360 Tcheky? 413 00:40:07,138 --> 00:40:08,230 �Qu�? 414 00:40:10,674 --> 00:40:13,108 �Dejar�as a tu esposa por m�? 415 00:40:14,478 --> 00:40:15,672 �Qu� dijiste? 416 00:40:50,981 --> 00:40:53,211 Ll�vame en tu boca. 417 00:40:54,618 --> 00:40:55,642 Ch�pame. 418 00:41:02,560 --> 00:41:04,118 Esta tibio en mi boca. 419 00:41:04,762 --> 00:41:06,855 Sin embargo, mi piel est� toda fr�a. 420 00:41:08,466 --> 00:41:10,525 Sus brazos est�n tan lejos. 421 00:41:13,070 --> 00:41:16,267 El se vino en mi boca como en un Kleenex 422 00:41:17,074 --> 00:41:19,474 y mi boca y yo dejamos de existir. 423 00:41:21,378 --> 00:41:24,176 Voy a arrollarme en una bola, y tirarme a la basura 424 00:41:24,815 --> 00:41:28,512 porque yo quer�a que me llevara en sus brazos, 425 00:41:28,619 --> 00:41:32,055 me acunase, y me dijese palabras tranquilizadoras como: 426 00:41:32,423 --> 00:41:35,586 todo saldr� bien, est�s conmigo. 427 00:41:35,893 --> 00:41:37,087 Conmigo. 428 00:41:38,095 --> 00:41:39,323 Conmigo. 429 00:41:42,233 --> 00:41:43,666 Pero se fue. 430 00:41:43,767 --> 00:41:45,598 �l siempre tiene que irse. 431 00:41:46,704 --> 00:41:50,071 Pero �l siempre vuelve porque ama mi amor. 432 00:41:54,111 --> 00:41:56,079 Dije que iba a detener todo, 433 00:41:56,347 --> 00:41:59,043 el sol de calentar, la luna de brillar, 434 00:41:59,149 --> 00:42:00,946 los oc�anos de ser h�medos. 435 00:42:03,254 --> 00:42:04,585 Dejar�a todo. 436 00:42:05,256 --> 00:42:07,224 Dejar�a todo para ser 437 00:42:07,825 --> 00:42:11,352 mejor, buena, hermosa y perfecta. 438 00:42:12,830 --> 00:42:15,628 Un perro en una caja de antibi�ticos. 439 00:42:18,402 --> 00:42:20,529 l realmente dije que parar�a, 440 00:42:20,671 --> 00:42:22,298 Lo juro. 441 00:42:23,841 --> 00:42:28,744 Pero estaba este tipo con manos tan suaves como su pene 442 00:42:29,847 --> 00:42:31,872 que me lam�a los pies. 443 00:42:33,250 --> 00:42:35,912 Ese tipo de sangre india 444 00:42:36,053 --> 00:42:37,384 palpitando dentro de m�. 445 00:42:39,990 --> 00:42:42,083 Y ese tipo con su guitarra 446 00:42:42,860 --> 00:42:44,555 que se re�a cuando terminaba. 447 00:42:45,996 --> 00:42:47,827 Y estaba ese muchacho 448 00:42:47,932 --> 00:42:50,730 que quer�a casarse conmigo, tener hijos conmigo, 449 00:42:50,834 --> 00:42:53,530 comprarme un bungalow y vibradores 450 00:42:53,671 --> 00:42:55,502 para compensar lo que le faltaba. 451 00:42:58,475 --> 00:42:59,965 Esa chica que me asust�, 452 00:43:01,445 --> 00:43:05,711 que se parec�a a m� y que podr�a haberme matado 453 00:43:05,849 --> 00:43:06,873 para tomar mi lugar. 454 00:43:31,675 --> 00:43:33,506 Est� tan h�medo! 455 00:43:35,613 --> 00:43:37,046 Abue! 456 00:43:37,147 --> 00:43:39,411 Todav�a hay cucarachas! 457 00:43:43,087 --> 00:43:44,315 Eso es todo. 458 00:43:45,723 --> 00:43:48,624 Puedo pagar, vamos a llamar a los exterminadores. 459 00:43:48,726 --> 00:43:52,162 Olv�dalo. Bichos peque�os no comen bichos grandes. 460 00:43:53,097 --> 00:43:55,827 Te hice tostadas francesas. 461 00:43:56,300 --> 00:43:59,531 Tengo noticias para ti, Abue. 462 00:43:59,637 --> 00:44:01,935 Bichos peque�os matan mi apetito. 463 00:44:07,444 --> 00:44:08,468 Kiki ... 464 00:44:10,314 --> 00:44:12,179 Quiero visitar a tu mam�. 465 00:44:15,519 --> 00:44:16,747 �Est�s segura, Abue? 466 00:44:18,656 --> 00:44:20,920 No la has visitado en a�os. 467 00:44:21,025 --> 00:44:22,356 Exactamente. 468 00:44:23,260 --> 00:44:24,818 Puede ser la �ltima vez. 469 00:44:29,033 --> 00:44:30,898 Cristo, esta tardando mucho. 470 00:44:31,001 --> 00:44:34,300 �Qu� es esto? Preguntar� a la enfermera d�nde est�. 471 00:44:34,405 --> 00:44:35,394 Ir�. 472 00:44:35,506 --> 00:44:38,168 No, te quedas aqu�, en caso de que aparezca. 473 00:45:30,928 --> 00:45:32,657 Te amo, Kiki. 474 00:45:46,844 --> 00:45:48,869 Tengo miedo de estar loca tambi�n, mam�. 475 00:45:49,813 --> 00:45:53,180 Deber�a haberme colgado con tu loco cord�n umbilical. 476 00:46:01,258 --> 00:46:02,987 ... asustada de estar loca tambi�n, mam�. 477 00:46:04,194 --> 00:46:07,891 Deber�a haberme colgado con tu loco cord�n umbilical. 478 00:47:03,487 --> 00:47:05,546 Abue, me haces da�o! 479 00:47:06,123 --> 00:47:08,353 Eres una peste! Me haces da�o! 480 00:47:08,458 --> 00:47:11,086 Encerraron a una de mis ni�as. 481 00:47:11,195 --> 00:47:13,356 No me sacar�n esta tambi�n! 482 00:47:14,631 --> 00:47:17,429 �Maldita sea! Este es el �tico. 483 00:47:18,135 --> 00:47:21,627 No se llevar�n a ambas. Voy a dar la batalla! 484 00:47:21,738 --> 00:47:22,898 Voy a esconderla. 485 00:47:23,273 --> 00:47:24,672 Esconder a qui�n, Abue? 486 00:47:24,775 --> 00:47:27,505 - �Qui�n? - C�llate, estamos aqu�. 487 00:47:28,011 --> 00:47:32,004 Act�a normal, no estes nerviosa. No muestres que est�s nerviosa. 488 00:47:32,115 --> 00:47:34,845 Son todos bastardos, de todos modos. 489 00:47:36,086 --> 00:47:37,110 Kiki! 490 00:47:39,990 --> 00:47:41,423 Que bonito dibujo. 491 00:47:41,758 --> 00:47:43,282 H�blame de el. 492 00:47:45,062 --> 00:47:48,657 Los dos beb�s ... �Tienes hermanos o hermanas? 493 00:47:48,765 --> 00:47:51,063 Est�s lejos. 494 00:47:52,102 --> 00:47:56,937 Esos son los dos beb�s que Abue ahog� en su ba�era. 495 00:47:57,574 --> 00:48:00,805 As� que dibuj� una piscina para mis dos t�as muertas. 496 00:48:05,849 --> 00:48:08,841 �Por qu� el pap� est� todo de rojo, 497 00:48:08,952 --> 00:48:10,385 pero no los otros? 498 00:48:10,821 --> 00:48:12,345 Bien, 499 00:48:13,223 --> 00:48:16,624 el pap� es todo rojo porque 500 00:48:16,760 --> 00:48:20,059 Abue le lanz� un ladrillo y un escurridorl 501 00:48:20,163 --> 00:48:22,723 justo en la cara. 502 00:48:23,400 --> 00:48:26,335 El est� tirado en el suelo inconsciente. 503 00:48:27,070 --> 00:48:28,628 Este es el ladrillo. 504 00:48:29,373 --> 00:48:33,036 Pero yo no s� lo que es un escurridor as� que no lo dibuj�. 505 00:48:37,681 --> 00:48:38,978 Pero Sra. Labr�che, 506 00:48:39,082 --> 00:48:41,482 Es por el bi�n de la criatura. 507 00:48:41,585 --> 00:48:43,553 No, usted no la tendr�. 508 00:48:43,654 --> 00:48:46,248 No se trata de tener o no tener. 509 00:48:46,356 --> 00:48:48,881 Sino, de la adopci�n de precauciones, 510 00:48:48,992 --> 00:48:50,755 - Curaci�n -- - Ella no est� loca! 511 00:48:50,861 --> 00:48:53,830 - Sra. Labr�che! - Ya tengo una encerrada. 512 00:48:53,931 --> 00:48:57,025 Con el tiempo se va ... �Podr�a usted por favor? 513 00:48:57,134 --> 00:48:58,863 Ella no es como su madre. 514 00:48:58,969 --> 00:49:01,164 Tienen que entender ... 515 00:49:22,025 --> 00:49:23,583 No te r�as! 516 00:50:14,711 --> 00:50:17,145 No s� si debo llorar o vomitar. 517 00:50:17,914 --> 00:50:19,541 floto en lo irreal. 518 00:50:22,185 --> 00:50:24,278 Cuando deje de ver la televisi�n, 519 00:50:33,263 --> 00:50:35,356 Mam� trat� de suicidarse. 520 00:50:35,465 --> 00:50:38,593 Ella tom� carbonato de litio, Luvox, 521 00:50:38,702 --> 00:50:40,636 Dalman y Valium. 522 00:50:41,838 --> 00:50:44,136 Todo a la vez, y grit�: 523 00:50:44,508 --> 00:50:47,966 "Los amo a todos!" 524 00:50:49,246 --> 00:50:50,235 Mam� decidi� 525 00:50:50,347 --> 00:50:52,975 ese d�a para poner fin a su vida y a todos los dem�s. 526 00:50:56,319 --> 00:51:00,653 Mi mam� es la interrupci�n temporal del servicio de televisi�n. 527 00:51:00,757 --> 00:51:02,554 Ella es el palo en mis ruedas. 528 00:51:06,396 --> 00:51:09,422 Ella elige el mejor momento por sus acrobacias. 529 00:51:12,302 --> 00:51:13,462 As� es como mam� es. 530 00:51:13,570 --> 00:51:16,937 Ella tiene que ser el centro de atenci�n. 531 00:51:42,632 --> 00:51:46,295 Cada ma�ana, C�line me encuentra en el puente. 532 00:51:46,937 --> 00:51:49,337 C�line es mi compa�era de All-Bran. 533 00:51:49,439 --> 00:51:51,805 Mi fuente de la regularidad en el caos. 534 00:51:52,275 --> 00:51:54,334 Llueva o brille el sol, C�line est� ah�. 535 00:51:54,444 --> 00:51:55,877 Hola, Kiki! 536 00:52:01,651 --> 00:52:02,743 C�line, 537 00:52:03,186 --> 00:52:05,780 Mam� tom� todas sus pastillas para matarse. 538 00:52:06,123 --> 00:52:08,023 �Qu�? �Est� muerta? 539 00:52:08,892 --> 00:52:11,326 Todav�a no. Lo sabremos esta noche. 540 00:52:12,028 --> 00:52:13,461 �Qu� vas a hacer? 541 00:52:13,563 --> 00:52:16,657 Abue puede ubicarme con una familia. 542 00:52:16,967 --> 00:52:19,026 Oh, no! Pobre de ti! 543 00:52:19,703 --> 00:52:21,796 �Sabes lo que puede suceder? 544 00:52:21,905 --> 00:52:24,703 No, que puede suceder si te ubican? 545 00:52:24,808 --> 00:52:27,936 Abue dice que si tengo suerte y consigo una buena familia, 546 00:52:28,044 --> 00:52:29,409 Va a estar bien. 547 00:52:29,513 --> 00:52:32,141 Tendr� un mont�n de vestidos bonitos 548 00:52:32,249 --> 00:52:34,683 e ir� a la escuela en limusina. 549 00:52:36,086 --> 00:52:38,816 Pero si termino con una banda de locos, 550 00:52:38,922 --> 00:52:41,413 que s�lo recogen a los ni�os por el dinero, 551 00:52:41,525 --> 00:52:43,993 me alimentar�n con tostadas sin mantequilla. 552 00:52:45,395 --> 00:52:48,626 Y tal vez el pap� de la casa quiera jugar conmigo. 553 00:52:49,599 --> 00:52:50,896 Jugar contigo? 554 00:52:52,502 --> 00:52:55,062 Tu sabes, Me mostrar� su polla. 555 00:52:55,172 --> 00:52:56,867 - Su pene? - S�. 556 00:52:56,973 --> 00:52:59,168 Y me la pondr� en la boca. 557 00:52:59,276 --> 00:53:00,675 Que cerdo 558 00:53:00,777 --> 00:53:04,440 meter� tanto que me voy a ahogar. 559 00:53:04,814 --> 00:53:06,543 No! Eso es terrible! 560 00:53:06,650 --> 00:53:10,484 - Tienes que hacer algo! - Voy a hacer algo. 561 00:53:10,587 --> 00:53:13,215 Voy a morder su polla para que no pueda utilizarla. 562 00:53:13,323 --> 00:53:16,383 Se lo merece, maldito cerdo! 563 00:53:21,031 --> 00:53:22,794 C�line no pod�a parar de llorar. 564 00:53:23,300 --> 00:53:25,996 Pero yo no llor�. Yo no lloro. 565 00:53:26,903 --> 00:53:30,236 Lo guardo para m�s tarde, tumbada en la cama de un hotel barato 566 00:53:30,340 --> 00:53:33,207 despu�s de ser follada por un profesor de literatura. 567 00:54:02,172 --> 00:54:04,197 Gracias! Lo adoro! 568 00:54:05,408 --> 00:54:07,933 Parecen caramelos. Los quiero comer! 569 00:54:08,044 --> 00:54:09,306 Feliz cumplea�os! 570 00:54:10,547 --> 00:54:13,414 Hablando de comer, sabes a qui�n vi? 571 00:54:14,284 --> 00:54:16,047 Al tanque Eric con su hijo. 572 00:54:17,420 --> 00:54:19,445 Te encontr� en el puente? 573 00:54:20,290 --> 00:54:22,019 Fue bastante intenso. 574 00:54:22,125 --> 00:54:26,027 En estos d�as los fantasmas del pasado me est�n saliendo por los o�dos. 575 00:54:28,698 --> 00:54:30,063 Mikael! 576 00:54:30,800 --> 00:54:32,392 Hola, chicas. 577 00:54:33,603 --> 00:54:36,037 Para variar, les traje ... 578 00:54:36,206 --> 00:54:37,696 distinguidas se�oras, 579 00:54:37,807 --> 00:54:40,332 un pastel cubierto de az�car con masa de hojaldre. 580 00:54:42,779 --> 00:54:44,041 Es Pablo. 581 00:54:44,981 --> 00:54:47,006 Le gustan los pasteles, Puedo asegurarlo. 582 00:54:47,117 --> 00:54:50,450 Pablo? Pablo Girard? - S�. 583 00:54:50,620 --> 00:54:53,282 - Caro! Eso est� mal! - �Qu� dolor! 584 00:54:53,390 --> 00:54:55,654 Nunca te gustan mis ideas. 585 00:54:57,127 --> 00:54:59,186 Hace calor. Voy a volver a mi hornos. 586 00:55:00,997 --> 00:55:03,124 En ese caso, se�oras, 587 00:55:03,867 --> 00:55:06,802 mis m�s sinceras salivaciones. 588 00:55:07,804 --> 00:55:10,136 Las ver� m�s tarde. 589 00:55:16,813 --> 00:55:18,246 Kiki Labr�che! 590 00:55:18,348 --> 00:55:22,284 �Estar�as interesada en un poeta que puede cocinar? 591 00:55:22,385 --> 00:55:25,286 Un pastelero poeta que vive con su mam�. �Bravo! 592 00:55:27,624 --> 00:55:31,424 No tiene miedo de otros botones. Es grande como un diafragma. 593 00:55:31,528 --> 00:55:33,723 Los botones son no s�lo bonitos. 594 00:55:34,164 --> 00:55:38,328 Establecen los l�mites del cuerpo. Para cada uno de sus botones. 595 00:55:47,110 --> 00:55:49,078 Y hab�a una chica ... 596 00:55:51,715 --> 00:55:54,343 Primero tengo que decir Empec� la terapia. 597 00:55:57,354 --> 00:55:59,914 Este terapeuta, tirado en su silla, 598 00:56:00,023 --> 00:56:02,253 me dijo que ten�a una personalidad enferma. 599 00:56:03,593 --> 00:56:05,788 Una personalidad con un resfriado. 600 00:56:06,896 --> 00:56:09,057 No, peor! 601 00:56:09,666 --> 00:56:11,759 Que ten�a c�ncer de la personalidad. 602 00:56:12,435 --> 00:56:13,925 Es como una bola cerrada 603 00:56:15,372 --> 00:56:17,932 dentro de m� desde que yo era peque�a. 604 00:56:19,976 --> 00:56:24,345 Por lo tanto, esa chica no significa nada para m�. 605 00:56:25,014 --> 00:56:27,175 S�lo otra cogida, nada m�s. 606 00:56:27,884 --> 00:56:29,476 Otro tab� para desafiar 607 00:56:29,586 --> 00:56:32,612 porque ella era la novia de mi mejor amigo. 608 00:56:53,143 --> 00:56:54,201 Kiki? 609 00:56:58,281 --> 00:57:00,146 - Caro! 610 00:57:02,852 --> 00:57:04,046 Hola! 611 00:57:06,756 --> 00:57:08,314 Caro, yo no quer�a ... 612 00:57:08,425 --> 00:57:09,551 Perm�teme explicar. 613 00:57:11,094 --> 00:57:13,688 Est�s muy enferma, Kiki Labr�che. 614 00:57:17,100 --> 00:57:20,228 Espera, Caroline! 615 00:58:29,806 --> 00:58:31,637 Kiki, �qu� est� pasando? 616 00:58:33,877 --> 00:58:36,368 Pasa, no te quedes all�, est� congelando. 617 00:58:37,380 --> 00:58:41,578 Si estaba tu esposa, hubiera dicho que era un Testigo de Jehov�. 618 00:58:42,085 --> 00:58:43,848 �Pasa algo? 619 00:58:45,488 --> 00:58:46,978 Bonito lugar que tienes. 620 00:58:48,157 --> 00:58:49,556 �A d�nde vas? 621 00:58:57,000 --> 00:58:58,729 S�lo quer�a decirte, 622 00:58:58,835 --> 00:59:00,302 Estoy desbloqueada. 623 00:59:01,371 --> 00:59:02,633 Y ... 624 00:59:04,841 --> 00:59:06,468 Te traje lo que escrib�. 625 00:59:06,576 --> 00:59:08,134 Que no pod�a esperar, Kiki? 626 00:59:09,012 --> 00:59:10,946 No, no pod�a esperar, Tcheky. 627 00:59:13,883 --> 00:59:17,319 No hay necesidad de elegir, Puedo mantenerte como mi asesor. 628 00:59:17,420 --> 00:59:20,480 Basta. Est�s haciendo el rid�culo. 629 00:59:26,296 --> 00:59:28,161 Quiero que me entres. 630 00:59:28,264 --> 00:59:30,789 �Cu�l es tu juego? �Por qu� est�s aqu�? 631 00:59:32,936 --> 00:59:34,699 Quiero que abuses de mi. 632 00:59:35,004 --> 00:59:37,495 Mi mujer va a volver. �Est�s loca? 633 00:59:39,309 --> 00:59:40,867 No me llames asi! 634 00:59:44,747 --> 00:59:45,941 Muy bien. 635 00:59:46,015 --> 00:59:47,949 Entonces, �qu� pasa, Kiki? 636 01:00:31,861 --> 01:00:33,021 Tcheky? 637 01:00:34,130 --> 01:00:36,325 �Dejar�as a tu esposa por m�? 638 01:00:45,642 --> 01:00:47,371 Jes�s, no lo puedo creer! 639 01:00:55,485 --> 01:00:58,818 Oye, yo he sido claro desde el principio, no es asi? 640 01:01:01,424 --> 01:01:03,051 No, no voy a dejar a mi esposa. 641 01:01:04,227 --> 01:01:05,216 Ahora. 642 01:01:06,229 --> 01:01:09,027 Tienes que irte, ella volver� en cualquier momento. 643 01:01:09,799 --> 01:01:11,130 Mira, no lo s�. 644 01:01:11,834 --> 01:01:14,462 Podemos reunirnos ma�ana a la noche en el bar. 645 01:01:14,871 --> 01:01:17,897 - Tenemos que hablar. Este -- - Ma�ana a las 8:00. 646 01:01:24,313 --> 01:01:25,712 Ma�ana a las 8:00. 647 01:01:53,209 --> 01:01:56,144 Mierda, eres tan predecible como una pel�cula norteamericana. 648 01:01:57,013 --> 01:01:59,641 Y pel�culas porno baratas no son predecibles? 649 01:02:02,485 --> 01:02:04,976 De todos modos, eres es un p�simo amante. 650 01:02:05,521 --> 01:02:09,423 Esto no est� bi�n. No estoy jugando limpio. 651 01:02:09,525 --> 01:02:11,356 Estoy golpeando debajo del cintur�n. 652 01:02:11,461 --> 01:02:14,453 Porque esa es mi especialidad. 653 01:02:14,964 --> 01:02:17,432 No puedo tener sentimientos. 654 01:02:17,500 --> 01:02:20,367 Le dan forma como v�mito a la bolsa de papel. 655 01:02:21,270 --> 01:02:23,500 El control de m� misma es dif�cil. 656 01:02:24,006 --> 01:02:27,271 No puedo controlarme, Exploto. 657 01:02:27,744 --> 01:02:29,575 Yo soy mi propia bomba. 658 01:02:44,994 --> 01:02:47,656 Mi cerebro es una Hiroshima permanente. 659 01:02:47,764 --> 01:02:49,732 En vela, un cataclismo. 660 01:02:52,368 --> 01:02:54,336 Soy mi peor drama. 661 01:02:54,737 --> 01:02:59,174 A�n peor, me encontr� sin buscarme. 662 01:03:00,977 --> 01:03:03,741 Me encontr� y no puedo deshacerme de m� desde entonces. 663 01:03:04,247 --> 01:03:06,579 As� que no pregunten por qu� no puedo amar. 664 01:03:32,608 --> 01:03:34,371 Oh, no, no �l! 665 01:03:37,613 --> 01:03:38,602 Kiki? 666 01:03:40,383 --> 01:03:42,874 - S�lo quiero hablar. - Ella no quiere. 667 01:03:42,985 --> 01:03:44,885 Quiero hablar con mi hija. 668 01:03:44,987 --> 01:03:47,387 Ella no le reconoce, bastardo. 669 01:03:47,490 --> 01:03:50,220 - �Pi�rdete. - S�lo quiero hablar con ella. 670 01:03:50,593 --> 01:03:54,552 Hola Kiki, �Me reconoces? 671 01:03:54,664 --> 01:03:56,063 Yo soy tu padre. 672 01:03:58,000 --> 01:04:00,730 L�rgate! Ella va a tener otra vida. 673 01:04:02,705 --> 01:04:04,696 Yo soy tu padre, Steve. 674 01:04:04,807 --> 01:04:07,799 L�rgate, o llamo a la polic�a! 675 01:04:12,815 --> 01:04:16,012 Est�n locas y la volver�n loca. 676 01:04:16,118 --> 01:04:17,380 �Mierda! 677 01:04:30,833 --> 01:04:32,164 Kiki? 678 01:04:38,975 --> 01:04:42,035 �Maldita sea, �Qu� te pasa, Kiki? 679 01:04:42,511 --> 01:04:45,241 Vamos, lev�ntate. Ap�yate en mi. 680 01:04:45,348 --> 01:04:47,748 - Mi bolsa. - Claude Viau, entra. 681 01:04:49,719 --> 01:04:51,619 S�cate eso, est� empapado. 682 01:05:02,598 --> 01:05:03,895 Toma mi su�ter. 683 01:05:07,637 --> 01:05:09,366 Acu�state en el sof�. 684 01:05:11,173 --> 01:05:12,197 Acu�state. 685 01:05:22,585 --> 01:05:24,485 Toma, esto te calentar� 686 01:05:29,592 --> 01:05:31,253 Abue? 687 01:05:33,930 --> 01:05:35,022 Estoy ... 688 01:05:36,666 --> 01:05:37,633 muy ... 689 01:05:38,267 --> 01:05:39,700 muy cansada. 690 01:05:43,940 --> 01:05:46,135 De todos modos, est�s una ruina. 691 01:05:50,680 --> 01:05:52,841 Qu�date el tiempo que quieras. 692 01:06:03,993 --> 01:06:05,085 Abue? 693 01:06:11,667 --> 01:06:13,032 �Por qu� no puedo llorar? 694 01:06:16,272 --> 01:06:17,899 �Por qu� no soy capaz de hacerlo? 695 01:06:22,912 --> 01:06:26,109 �Es porque tus dos beb�s se ahogaron? 696 01:06:29,218 --> 01:06:30,378 Y porque 697 01:06:31,220 --> 01:06:34,747 t� y mam� lloraron todas las l�grimas en la familia? 698 01:07:17,233 --> 01:07:18,928 Yo s� que te asuste, mam�. 699 01:07:21,604 --> 01:07:23,196 Pero todo te asusta. 700 01:07:26,809 --> 01:07:28,401 Eres una v�ctima. 701 01:07:30,946 --> 01:07:32,538 Si fueras un animal, 702 01:07:33,349 --> 01:07:35,374 ser�as un cordero devorado por los leones. 703 01:07:37,353 --> 01:07:41,483 Si fueras Rusa, vivir�as junto al reactor de Chernobyl. 704 01:07:47,263 --> 01:07:48,423 Mam�. 705 01:07:49,565 --> 01:07:51,430 Tienes toda la personalidad 706 01:07:52,068 --> 01:07:53,558 de un trapo de cocina. 707 01:07:59,909 --> 01:08:01,342 Pero yo no soy una v�ctima. 708 01:08:01,944 --> 01:08:03,343 Por eso te asusto. 709 01:08:05,214 --> 01:08:07,580 Tienes miedo de mis gritos y l�grimas. 710 01:08:09,218 --> 01:08:11,550 Cuando ni�a, cuando gritaba y lloraba 711 01:08:13,556 --> 01:08:15,854 Tem�as que pensaran que me pegabas. 712 01:08:15,958 --> 01:08:19,394 y los vecinos llamaran a la polic�a, y me llevaran lejos. 713 01:08:22,898 --> 01:08:25,423 �Qu� prueba de amor, mam�. 714 01:08:31,540 --> 01:08:34,839 Pero tus 40.000 antidepresivos te ayudaron a olvidar. 715 01:08:38,814 --> 01:08:41,214 Olvidar que no estabas para m�. 716 01:08:46,021 --> 01:08:47,215 Pero ... 717 01:08:49,892 --> 01:08:51,416 No estoy enojada contigo. 718 01:08:51,527 --> 01:08:52,494 No. 719 01:08:53,395 --> 01:08:55,386 Porque yo no soy una v�ctima, mam�. 720 01:08:57,733 --> 01:08:59,360 No soy una v�ctima. 721 01:09:46,182 --> 01:09:47,911 Hola, mi nombre es Kiki. 722 01:09:51,687 --> 01:09:53,450 Y soy una amenaza privada. 723 01:09:56,692 --> 01:09:58,626 Lo siento, voy a hacerlo bien. 724 01:09:59,929 --> 01:10:01,521 Hola, mi nombre es Kiki. 725 01:10:03,632 --> 01:10:06,430 Soy una adicta al sexo y emocionalmente dependiente. 726 01:10:07,203 --> 01:10:08,670 Hola, Kiki. 727 01:10:12,708 --> 01:10:14,300 Soy adicta 728 01:10:15,511 --> 01:10:17,775 a nada que ver con el amor. 729 01:10:25,454 --> 01:10:26,887 Realmente no s� 730 01:10:27,256 --> 01:10:29,588 qu� m�s decir. 731 01:10:33,796 --> 01:10:37,823 Hoy me di cuenta de que mi �nica relaci�n estable es con Claude Viau, 732 01:10:39,101 --> 01:10:40,295 mi perro. 733 01:10:42,104 --> 01:10:45,904 Espera, no te hagas ideas. Yo no lo he hecho con mi perro. 734 01:10:46,408 --> 01:10:49,673 Mi relaci�n con mi perro es puramente plat�nica. 735 01:10:57,620 --> 01:10:58,712 Claude Viau 736 01:10:59,488 --> 01:11:01,683 era un muchacho que amaba de lejos 737 01:11:03,158 --> 01:11:06,025 de los 12 a los 15 a�os. 738 01:11:08,764 --> 01:11:10,595 Mi primer amor. 739 01:11:11,700 --> 01:11:13,827 Le escrib� cientos de cartas, 740 01:11:14,203 --> 01:11:15,830 que nunca envi�. 741 01:11:17,640 --> 01:11:19,870 El d�a que por fin me habl�, 742 01:11:21,443 --> 01:11:22,842 Pele� con �l. 743 01:11:23,746 --> 01:11:24,974 Gran comienzo. 744 01:11:30,586 --> 01:11:31,848 Es raro. 745 01:11:32,421 --> 01:11:33,979 Cuando alguien me ama, 746 01:11:35,958 --> 01:11:37,118 y ... 747 01:11:37,893 --> 01:11:40,919 me siento bien, c�moda, Me escapo. 748 01:11:41,664 --> 01:11:42,631 Y ... 749 01:11:43,232 --> 01:11:44,563 cuando duele, 750 01:11:46,168 --> 01:11:47,294 Me aferro. 751 01:11:48,370 --> 01:11:50,201 Es como si tiene que doler. 752 01:13:14,323 --> 01:13:15,415 Hola, Kiki. 753 01:13:18,227 --> 01:13:19,990 �Puedo unirme a ustedes? 754 01:13:29,271 --> 01:13:30,761 �Te acuerdas de m�? 755 01:13:31,740 --> 01:13:33,605 Por supuesto. Robin Hood. 756 01:13:35,177 --> 01:13:37,077 Te lo advierto, no tengo hambre. 757 01:13:41,517 --> 01:13:42,484 Estoy ... 758 01:13:43,152 --> 01:13:44,619 molestandote, o ...? 759 01:13:52,895 --> 01:13:56,058 Es gracioso, pasaba y te vi. 760 01:13:57,266 --> 01:13:59,097 Justo cuando estaba pensando en ti. 761 01:14:00,636 --> 01:14:02,604 Pienso mucho en ti. 762 01:14:09,445 --> 01:14:11,811 No s� c�mo decirlo. 763 01:14:11,914 --> 01:14:13,882 Puede que no sea el momento adecuado. 764 01:14:17,286 --> 01:14:19,254 Es un poco cursi, pero ... 765 01:14:21,924 --> 01:14:23,949 Me gustar�a conocerle mejor 766 01:14:24,059 --> 01:14:27,392 Sin formalidades. Puedes ver que estoy aqu� sola. 767 01:14:28,931 --> 01:14:30,262 Estoy totalmente sola. 768 01:14:34,536 --> 01:14:37,596 Y te lo advierto, Soy una amenaza privada. 769 01:14:40,108 --> 01:14:41,632 Una amenaza privada? 770 01:14:56,725 --> 01:14:58,056 �Eres seguro? 771 01:14:58,494 --> 01:14:59,461 �Qu�? 772 01:14:59,561 --> 01:15:00,619 Seguro. 773 01:15:01,196 --> 01:15:02,720 �Eres seguro? 774 01:15:04,500 --> 01:15:06,968 Seguro como en positivo o negativo? 775 01:15:12,241 --> 01:15:13,572 Oh, ese seguro. 776 01:15:15,811 --> 01:15:16,778 S�, seguro. 777 01:15:17,579 --> 01:15:18,705 Yo tambi�n. 778 01:15:19,281 --> 01:15:20,839 Vamos a tu casa. 779 01:15:24,686 --> 01:15:25,846 Vamos. 780 01:15:39,835 --> 01:15:41,530 No camines tan r�pido. 781 01:15:42,738 --> 01:15:45,036 No sabes donde vivo. 782 01:15:45,474 --> 01:15:46,702 �Vives lejos? 783 01:15:46,909 --> 01:15:48,467 No, a la vuelta de la esquina. 784 01:15:49,611 --> 01:15:50,839 Ok, mira. 785 01:15:51,413 --> 01:15:52,505 Asi. 786 01:15:52,614 --> 01:15:54,980 Una linda, pareja normal. 787 01:16:01,423 --> 01:16:03,516 Esto no es como me imaginaba. 788 01:16:04,860 --> 01:16:06,794 Mira, yo vivo hacia aqui. 789 01:16:12,034 --> 01:16:13,695 Que imaginaste? 790 01:16:14,836 --> 01:16:16,269 No lo s�. 791 01:16:17,406 --> 01:16:20,102 Me gustar�a llegar a conocernos, entendernos. 792 01:16:20,776 --> 01:16:23,176 Entendernos? �Quieres que hablemos? 793 01:16:23,879 --> 01:16:25,904 �Quieres que te dibuje una fantas�a? 794 01:16:26,748 --> 01:16:28,739 De ninguna manera. Aqu� todo es espontaneo! 795 01:16:28,850 --> 01:16:30,511 Toma el toro por las bolas. 796 01:16:32,087 --> 01:16:33,952 Para m�, es ahora, de inmediato! 797 01:16:34,556 --> 01:16:37,719 Quiero cogerte esta noche. 798 01:16:38,327 --> 01:16:39,726 Da la gana? 799 01:16:43,131 --> 01:16:46,362 A mi madre no le gustar�a, pero ... 800 01:16:47,803 --> 01:16:49,270 Con una condici�n. 801 01:16:49,805 --> 01:16:53,002 Que nos casemos, tengamos hijos, iniciar un plan de jubilaci�n? 802 01:16:53,742 --> 01:16:54,731 No. 803 01:16:56,345 --> 01:16:58,643 Que pases toda la noche conmigo. 804 01:17:02,784 --> 01:17:04,217 Es un trato. 805 01:17:06,321 --> 01:17:08,516 Entonces podemos besarnos? 806 01:17:09,458 --> 01:17:11,517 �Est�s seguro de no perder el tiempo. 807 01:17:42,557 --> 01:17:44,548 Vamos a entrar? Tengo sed. 808 01:17:50,032 --> 01:17:52,057 Quiero que me chupes los pechos. 809 01:18:08,717 --> 01:18:10,810 Espera, espera. 810 01:18:11,353 --> 01:18:12,843 Espera, espera. 811 01:18:20,295 --> 01:18:21,694 Vamos. 812 01:18:34,976 --> 01:18:36,273 �Qu� haces? 813 01:18:52,127 --> 01:18:53,754 Aguanta. 814 01:19:39,975 --> 01:19:41,067 D�jame ... 815 01:19:41,843 --> 01:19:43,435 No, espera. 816 01:19:46,615 --> 01:19:48,207 �Cu�l es la prisa? 817 01:19:50,118 --> 01:19:51,745 Es por eso que estamos aqu�. 818 01:19:55,257 --> 01:19:56,315 �No? 819 01:22:11,760 --> 01:22:12,920 Hola. 820 01:22:16,798 --> 01:22:20,097 As� que, �Han dormido bien, tu y tus ... 821 01:22:20,769 --> 01:22:21,736 tus senos? 822 01:22:23,438 --> 01:22:26,566 Yo no pude. Te miraba, Srta. 823 01:22:28,243 --> 01:22:29,574 Se�orita, yo. .. 824 01:22:30,278 --> 01:22:33,873 Perd�n. Te hice el desayuno. �Tienes hambre? 825 01:22:48,563 --> 01:22:49,825 Te levantaste temprano. 826 01:23:07,449 --> 01:23:09,576 Lo siento mucho, Me tengo que ir. 827 01:23:09,684 --> 01:23:11,117 No lo dices en serio. 828 01:23:11,219 --> 01:23:13,915 No puedo ... Fue genial. 829 01:23:15,657 --> 01:23:17,318 Pero realmente me tengo que ir. 830 01:23:41,049 --> 01:23:42,038 Hola. 831 01:23:42,150 --> 01:23:43,242 Kiki! 832 01:23:44,085 --> 01:23:46,110 �No teniamos una cita? 833 01:23:47,956 --> 01:23:49,787 Podr�as haber llamado. 834 01:23:50,892 --> 01:23:54,453 Te esper�, para nada. Como de costumbre. 835 01:23:57,198 --> 01:24:00,190 �Crees que soy el payaso de tu habitaci�n de hotel? 836 01:24:02,704 --> 01:24:04,672 Yo estaba tan cabreada. 837 01:24:04,773 --> 01:24:06,764 �Los franceses dicen que cabreado? 838 01:24:07,442 --> 01:24:08,568 Sabes lo que hice? 839 01:24:08,676 --> 01:24:10,109 Te lo dir�. 840 01:24:10,445 --> 01:24:12,345 Volv� a casa con un hombre magn�fico. 841 01:24:13,214 --> 01:24:15,774 Y �l me hizo el amor con amor. 842 01:24:15,884 --> 01:24:18,512 �Sabes qu�? �l me hizo el desayuno 843 01:24:18,620 --> 01:24:21,783 con los huevos y pan casero con frutas. 844 01:24:21,890 --> 01:24:23,585 Hab�a tantas cosas. 845 01:24:23,691 --> 01:24:26,683 �Sabes qu�? Me di cuenta de que durante un a�o 846 01:24:27,328 --> 01:24:29,592 me cogiste en hoteles de mala muerte, 847 01:24:30,298 --> 01:24:32,095 y nunca hemos tenido el desayuno. 848 01:24:32,700 --> 01:24:35,533 Nunca he desayunado contigo. 849 01:24:38,006 --> 01:24:39,473 Es demasiado. 850 01:24:39,574 --> 01:24:41,064 No puedo soportarlo. 851 01:25:47,142 --> 01:25:48,268 Hola. 852 01:25:54,449 --> 01:25:55,643 �Buen chico! 853 01:25:57,285 --> 01:25:58,309 Abue? 854 01:26:11,900 --> 01:26:12,867 Abue! 855 01:26:14,402 --> 01:26:15,892 Abue, �me oyes? 856 01:26:20,942 --> 01:26:23,638 Aguanta, unos a�os m�s. 857 01:26:25,713 --> 01:26:28,807 Perm�teme llamar al hospital. Ellos te salvar�n. 858 01:26:29,417 --> 01:26:30,884 Hospital, no. 859 01:26:31,252 --> 01:26:33,152 Son todos nazis! 860 01:26:35,223 --> 01:26:37,691 Abue, d�jame llamar a un m�dico. 861 01:26:39,127 --> 01:26:42,392 No, quiero quedarme aqu�. 862 01:26:43,865 --> 01:26:44,832 Kiki, 863 01:26:45,233 --> 01:26:47,360 Hazlo por m�. 864 01:26:48,236 --> 01:26:50,966 �OK? Hazlo por m�. 865 01:27:05,486 --> 01:27:06,851 Abue, 866 01:27:08,456 --> 01:27:10,048 no te vayas! 867 01:27:11,726 --> 01:27:14,092 No me dejes sola con Mam� loca. 868 01:27:16,731 --> 01:27:17,755 Abue, 869 01:27:18,933 --> 01:27:24,303 No te vayas. Necesito escuchar tus quejas. 870 01:27:24,405 --> 01:27:26,771 Necesito que me grites, No s�. 871 01:27:37,385 --> 01:27:38,977 Siempre quise 872 01:27:39,587 --> 01:27:42,522 hacerte olvidar tus beb�s muertos. 873 01:28:16,190 --> 01:28:17,384 Est� bien, mam�. 874 01:28:18,059 --> 01:28:19,321 Va a estar bien. 875 01:30:05,900 --> 01:30:08,892 Est�s demasiado triste, mi peque�a Kiki. 876 01:30:10,238 --> 01:30:11,603 �Haz algo! 877 01:31:42,730 --> 01:31:45,324 DE TODAS FORMAS, TE AMO. 878 01:31:45,867 --> 01:31:47,129 De todos modos. 879 01:31:50,872 --> 01:31:52,203 Abue ha muerto, mam�. 880 01:32:03,217 --> 01:32:05,617 Est� muerta. 881 01:32:17,231 --> 01:32:19,791 Mam�, ha muerto tu madre, carajo! 882 01:32:21,569 --> 01:32:23,093 Deber�as estar triste, o ... 883 01:32:23,204 --> 01:32:26,105 o incluso feliz o algo as�. 884 01:32:26,641 --> 01:32:27,801 Reacciona! 885 01:32:32,213 --> 01:32:33,510 Me rindo. 886 01:34:48,816 --> 01:34:49,840 T�, 887 01:34:50,918 --> 01:34:52,647 como chef de pasteler�a, 888 01:34:55,823 --> 01:34:56,949 �Qui�n eres? 889 01:35:01,462 --> 01:35:02,759 �Qui�n soy? 890 01:35:08,636 --> 01:35:10,194 Soy Mikael Robin. 891 01:35:11,572 --> 01:35:13,005 Tengo 28. 892 01:35:14,341 --> 01:35:15,638 Ya sabes donde vivo. 893 01:35:20,815 --> 01:35:21,941 Sin hijos. 894 01:35:22,516 --> 01:35:24,677 Estuve casado durante cuatro a�os. 895 01:35:25,986 --> 01:35:27,283 Mam� ha muerto. 896 01:35:27,388 --> 01:35:29,754 Pap� ... Bueno, �l es mi pap�. 897 01:35:30,257 --> 01:35:31,224 Soy 898 01:35:31,659 --> 01:35:33,957 encantador, optimista, 899 01:35:34,495 --> 01:35:35,757 simp�tico, 900 01:35:37,965 --> 01:35:39,159 muy t�mido, 901 01:35:42,636 --> 01:35:44,263 y, a veces muy tonto ... 902 01:35:46,874 --> 01:35:48,034 en el amor ... 903 01:35:52,046 --> 01:35:53,377 y temerario. 904 01:35:55,382 --> 01:35:56,644 Es por eso que 905 01:35:58,085 --> 01:36:00,053 No tengo miedo de amenazas privadas. 906 01:36:28,682 --> 01:36:30,013 Estar�s bien? 907 01:36:31,118 --> 01:36:32,449 Bye-bye. 908 01:36:48,369 --> 01:36:50,360 Kiki, alguien te busca. 909 01:36:59,880 --> 01:37:02,576 Te he estado buscando durante una semana. 910 01:37:02,683 --> 01:37:04,014 Estaba preocupado. 911 01:37:06,854 --> 01:37:08,287 Mi abuela muri�. 912 01:37:14,295 --> 01:37:15,762 �Puedo entrar? 913 01:37:22,102 --> 01:37:24,002 �Vas a vivir aqu�? 914 01:37:33,514 --> 01:37:35,448 Kiki, quer�a decirte, yo. .. 915 01:37:37,618 --> 01:37:39,085 He le�do estos cap�tulos . 916 01:37:42,056 --> 01:37:43,785 Son magn�ficos. 917 01:37:43,891 --> 01:37:44,983 Magn�ficos. 918 01:37:46,660 --> 01:37:47,922 Pero duele. 919 01:37:50,097 --> 01:37:51,496 Me dej� pasmado. 920 01:37:54,835 --> 01:37:56,735 �Quieres entrar me? 921 01:37:56,837 --> 01:37:58,270 No quiero entrarte. 922 01:37:58,372 --> 01:38:02,331 He venido a decir que me gust� mucho, Le cont� a un amigo editor. 923 01:38:04,044 --> 01:38:05,170 Pero ... 924 01:38:06,513 --> 01:38:07,639 te pido -- 925 01:38:07,748 --> 01:38:09,978 cambiar los nombres y lugares. 926 01:38:10,084 --> 01:38:11,142 Gracias. 927 01:38:17,157 --> 01:38:18,624 Kiki, ya sabes, es ... 928 01:38:20,594 --> 01:38:22,061 Es insoportable. 929 01:38:24,865 --> 01:38:28,699 Podemos llevarlo adelante. Me importas mucho. 930 01:38:31,572 --> 01:38:33,039 Tienes que ayudarme. 931 01:38:34,475 --> 01:38:36,238 Estamos intoxicados, estoy agotado. 932 01:38:42,016 --> 01:38:43,074 Acepto. 933 01:38:47,855 --> 01:38:48,981 Pero ... 934 01:38:49,623 --> 01:38:51,022 con una condici�n. 935 01:38:54,862 --> 01:38:57,228 Te rindes a m� una �ltima vez. 936 01:39:19,553 --> 01:39:20,815 Si�ntate. 937 01:39:27,394 --> 01:39:29,419 Tienes que dejarme hacerlo a mi manera. 938 01:39:38,639 --> 01:39:40,573 Esto va a ser divertido, ya ver�s. 939 01:39:46,914 --> 01:39:48,882 Ser� nuestra despedida. 940 01:39:54,455 --> 01:39:55,922 Me debes eso. 941 01:40:06,467 --> 01:40:07,798 Tcheky ... 942 01:40:15,175 --> 01:40:18,201 Voy a pintarte una linda cara de payaso. 943 01:40:26,820 --> 01:40:28,913 T� sabes cu�nto amo los payasos. 944 01:40:45,639 --> 01:40:46,799 Preciosas cejas. 945 01:40:52,379 --> 01:40:54,540 Hermosas mejillas de payaso. 946 01:40:58,752 --> 01:41:00,811 Lindos peque�os labios. 947 01:41:10,197 --> 01:41:12,825 Linda nariz amarilla. 948 01:41:15,969 --> 01:41:18,699 Y labios de payaso. 949 01:41:31,852 --> 01:41:35,310 �Mi mu�equita desea sexo por �ltima vez? 950 01:41:51,772 --> 01:41:52,932 Tcheky, 951 01:41:56,176 --> 01:41:58,644 �Por qu� nunca dijiste que me amabas? 952 01:42:03,517 --> 01:42:04,711 Bueno, porque ... 953 01:42:06,653 --> 01:42:08,484 nunca me lo pediste. 954 01:42:11,492 --> 01:42:14,427 Esa es una verdadera respuesta de payaso. 955 01:42:18,732 --> 01:42:19,994 No est� bien. 956 01:42:20,501 --> 01:42:23,265 Algo no est� del todo bien. 957 01:42:25,239 --> 01:42:28,766 Falta algo en mi creaci�n. �Qu� puede ser? 958 01:42:29,176 --> 01:42:30,541 Yo s�! 959 01:42:31,278 --> 01:42:33,007 No tiene la nariz roja. 960 01:42:33,914 --> 01:42:35,279 La nariz de un comediante. 961 01:42:38,185 --> 01:42:41,552 Me has tomado por un payaso de habitaci�n de hotel durante tanto tiempo. 962 01:42:52,166 --> 01:42:53,360 Despu�s de esto, 963 01:42:54,268 --> 01:42:55,860 Se termin�, Tcheky. 964 01:42:58,405 --> 01:42:59,667 Se acab�. 965 01:43:02,709 --> 01:43:05,769 Como un payaso, Tcheky, 966 01:43:06,446 --> 01:43:08,277 �Tienes miedo de morir? 967 01:44:57,691 --> 01:44:59,921 Subt�tulos: Johnny 69542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.