Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,093 --> 00:01:34,254
Hedy quería hacer
2
00:01:34,469 --> 00:01:36,256
algo importante con su vida.
3
00:01:36,471 --> 00:01:39,305
Ella quería dejar su huella.
4
00:01:39,516 --> 00:01:42,259
Pero ella estaba totalmente juzgado por esa cara.
5
00:01:46,940 --> 00:01:48,431
Una de las estrellas más glamorosas
6
00:01:48,650 --> 00:01:50,141
espectáculo jamás ha producido ...
7
00:01:50,360 --> 00:01:52,943
Una de las estrellas más glamorosas la pantalla haya conocido ...
8
00:01:53,155 --> 00:01:55,067
Y una de las mujeres más bellas del mundo ...
9
00:01:55,282 --> 00:01:56,272
Bueno, vamos a decir que todos juntos?
10
00:01:56,491 --> 00:01:58,323
- Creo que todos sabemos. - ♪ La chica más hermosa
11
00:01:58,535 --> 00:01:59,867
en el mundo ♪
12
00:02:00,078 --> 00:02:01,159
Hedy Lamarr.
13
00:02:01,371 --> 00:02:03,784
Ella se convierte en el modelo de blanco como la nieve.
14
00:02:03,999 --> 00:02:06,332
Y ella inspiró Catwoman.
15
00:02:06,543 --> 00:02:09,160
Oh, Dios mío, quiero decir, ella era ...
16
00:02:09,379 --> 00:02:14,124
ella era la estrella de cine más guapo que jamás haya existido.
17
00:02:14,343 --> 00:02:17,336
Se convirtió en mi inspiración.
18
00:02:17,554 --> 00:02:19,386
Gracias, gracias, Hedy, gracias.
19
00:02:19,598 --> 00:02:22,807
No es Hedy, es Hedley, Hedley Lamarr.
20
00:02:23,018 --> 00:02:26,887
No sé si es verdad, pero te escucho cosas.
21
00:02:27,105 --> 00:02:30,223
Oí que era un científico.
22
00:02:30,442 --> 00:02:31,273
Así es esto cierto?
23
00:02:32,486 --> 00:02:34,273
Dentro de la comunidad empollón en Google,
24
00:02:34,488 --> 00:02:36,775
Hedy Lamarr fue esta figura querida.
25
00:02:36,990 --> 00:02:40,108
Para mí, ella es la más débil perfecta,
26
00:02:40,327 --> 00:02:42,614
como, combatiente del crimen por la noche historia
27
00:02:42,829 --> 00:02:46,197
porque vivió esta vida de grandes logros
28
00:02:46,416 --> 00:02:49,830
y la gente realmente no sabe sobre él.
29
00:02:50,045 --> 00:02:53,004
Recuerdo estar sentado en un ático desnudo con mi madre,
30
00:02:53,215 --> 00:02:55,332
ella dijo: "Mira, tengo una patente."
31
00:02:55,550 --> 00:02:56,836
"Tienes una patente, mamá?"
32
00:02:57,052 --> 00:02:58,714
- "Sí". - "Usted inventado algo?"
33
00:02:58,929 --> 00:03:03,344
"Sí, he inventado un sistema de comunicación secreta, mira."
34
00:03:03,558 --> 00:03:06,392
Y, hoy en día, tenemos Wi-Fi y Bluetooth.
35
00:03:06,603 --> 00:03:08,765
Esa es la tecnología de mi madre.
36
00:03:08,980 --> 00:03:09,936
¿Lo ves?
37
00:03:10,148 --> 00:03:11,855
No.
38
00:03:12,067 --> 00:03:13,979
Bueno, es un poco difícil de explicar.
39
00:03:15,487 --> 00:03:20,983
Hedy tenía una de las caras más conocidas de su época,
40
00:03:21,201 --> 00:03:23,534
y, sin embargo, ella dijo que nunca fue visto
41
00:03:23,745 --> 00:03:26,909
por lo que ella era.
42
00:03:27,124 --> 00:03:28,160
Entonces, ¿quién era?
43
00:03:35,674 --> 00:03:38,132
Dime algo que yo no sé ustedes.
44
00:03:40,053 --> 00:03:42,170
Quiero ser un simple ... que soy!
45
00:03:42,389 --> 00:03:46,008
Soy una persona muy simple, complicado.
46
00:03:47,436 --> 00:03:48,392
¿Podría ayudarla?
47
00:03:48,603 --> 00:03:50,139
- Sí, pero no aquí. - ¿Pero sabes lo que quiero decir?
48
00:03:50,355 --> 00:03:51,436
¡Sabes a lo que me refiero!
49
00:03:51,648 --> 00:03:54,561
Este libro que está escribiendo ahora, Hedy, hay ...
50
00:03:54,776 --> 00:03:58,895
Incidentes, cosas que nadie sabía de mí.
51
00:03:59,114 --> 00:04:01,447
- ¿Arrepentimientos? - No, no me arrepiento.
52
00:04:01,658 --> 00:04:03,820
Se aprende de todo, todo el tiempo.
53
00:04:04,035 --> 00:04:04,866
Cuando yo era un niño,
54
00:04:05,078 --> 00:04:06,740
ella siempre estaba trabajando en su historia.
55
00:04:06,955 --> 00:04:09,322
Iba a conocer al mundo su versión
56
00:04:09,541 --> 00:04:11,954
y su historia y su autobiografía
57
00:04:12,169 --> 00:04:14,912
en sus palabras, pero sin embargo, nunca llegó a ser.
58
00:04:16,506 --> 00:04:18,168
Hedy convirtió en un recluso.
59
00:04:18,383 --> 00:04:20,249
Ni siquiera se vería a su familia.
60
00:04:21,970 --> 00:04:23,427
Que queríamos pasar tiempo con ella,
61
00:04:23,638 --> 00:04:26,255
pero ella nos mantuvo alejados.
62
00:04:26,475 --> 00:04:28,011
Había tanto escándalo.
63
00:04:28,226 --> 00:04:31,344
Había diferentes capítulos de escándalo.
64
00:04:31,563 --> 00:04:35,307
No era su película éxtasis
que ella hizo en su adolescencia,
65
00:04:35,525 --> 00:04:38,609
la desnudez y lo explícito de que,
66
00:04:38,820 --> 00:04:42,279
y luego los múltiples matrimonios y divorcios,
67
00:04:42,491 --> 00:04:44,357
y después de las detenciones.
68
00:04:44,576 --> 00:04:48,320
Mi madre tiene un lado duro y un lado fácil,
69
00:04:48,538 --> 00:04:53,283
y como su hijo, que crecen con Hedy era difícil.
70
00:04:55,045 --> 00:04:57,332
Es decir, ella tenía tantos lados y tantas caras,
71
00:04:57,547 --> 00:05:01,257
e incluso no podía entender que era Hedy Lamarr.
72
00:05:07,140 --> 00:05:09,348
Había estado esperando a alguien para llamarlo
73
00:05:09,559 --> 00:05:11,141
sobre Hedy Lamarr
74
00:05:11,353 --> 00:05:13,219
porque tenía las cintas.
75
00:05:19,903 --> 00:05:22,361
¿Dónde lo encuentro?
76
00:05:22,572 --> 00:05:23,904
Es vergonzoso.
77
00:05:24,115 --> 00:05:26,573
Lo encontré detrás de ese azul Papelera.
78
00:05:26,785 --> 00:05:29,152
Había tenido cosas estibada allí y lo moví fuera del camino,
79
00:05:29,371 --> 00:05:31,112
y allí estaba.
80
00:05:31,331 --> 00:05:32,913
Así, en total, había cuatro cintas
81
00:05:33,124 --> 00:05:35,207
y esta es la primera.
82
00:05:35,418 --> 00:05:37,284
Listo?
83
00:05:38,547 --> 00:05:39,253
¿Sí?
84
00:05:39,464 --> 00:05:40,830
Se trata de Fleming Meeks en el Forbes.
85
00:05:41,049 --> 00:05:43,336
¡Oh hola! Muchas gracias por las rosas.
86
00:05:43,552 --> 00:05:44,133
Eres muy bienvenido.
87
00:05:44,344 --> 00:05:46,836
¡Los amo!
88
00:05:47,055 --> 00:05:48,591
Estoy muy complacido.
89
00:05:48,807 --> 00:05:50,139
Yo era un escritor de Forbes
90
00:05:50,350 --> 00:05:54,185
y mi padre era un astrofísico en el MIT,
91
00:05:54,396 --> 00:05:55,637
y él me llamó un día, y dijo:
92
00:05:55,856 --> 00:05:57,848
"Acabo de hablar con este amigo mío aquí
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,352
y él me contó esta historia increíble
94
00:05:59,568 --> 00:06:03,278
sobre Hedy Lamarr," y, por supuesto, yo perseguí.
95
00:06:03,488 --> 00:06:06,196
Quiero vender mi historia de vida de Ted Turner
96
00:06:06,408 --> 00:06:08,195
porque es increíble.
97
00:06:08,410 --> 00:06:11,244
Lo contrario de lo que piensa la gente.
98
00:06:11,454 --> 00:06:13,286
Los cerebros de las personas son más interesantes
99
00:06:13,498 --> 00:06:16,161
que las miradas, creo.
100
00:06:16,376 --> 00:06:19,619
La gente tiene la idea de que soy una especie de estupidez.
101
00:06:19,838 --> 00:06:22,125
No sabía que me veía bien, para empezar.
102
00:06:22,340 --> 00:06:24,832
Debido a que mi madre quería un niño
103
00:06:25,051 --> 00:06:27,338
llamado Georg (George).
104
00:06:27,554 --> 00:06:30,012
Así que por desgracia no llegué a ser eso y ...
105
00:06:30,223 --> 00:06:32,089
ella no era demasiado emocionado por eso.
106
00:06:34,477 --> 00:06:35,968
Yo era...
107
00:06:36,187 --> 00:06:37,268
diferente, supongo.
108
00:06:37,480 --> 00:06:39,813
Tal vez yo venía de un planeta diferente, quién sabe.
109
00:06:41,443 --> 00:06:42,274
Pero sea lo que sea ...
110
00:06:42,485 --> 00:06:44,898
invenciones son fáciles para mí hacerlo.
111
00:06:46,448 --> 00:06:48,906
Mi madre era muy inventiva.
112
00:06:49,117 --> 00:06:52,155
En este artículo ", el interés de Hedy en aparatos
113
00:06:52,370 --> 00:06:54,828
realmente comenzó a la edad de cinco
114
00:06:55,040 --> 00:06:58,249
cuando tomó una caja de música antigua, aparte
115
00:06:58,460 --> 00:07:00,827
y poner de nuevo juntos de nuevo ".
116
00:07:02,589 --> 00:07:06,458
Y esta era su caja de música infantil.
117
00:07:08,053 --> 00:07:09,669
Como resultado, terminamos este pequeño conejo aquí
118
00:07:09,888 --> 00:07:13,302
y desempeña una melodía de Austria.
119
00:07:21,733 --> 00:07:22,974
Mi madre era curiosa.
120
00:07:23,193 --> 00:07:26,186
Ella tenía una mente muy curiosa intelectualmente.
121
00:07:26,404 --> 00:07:28,270
Ella quería saber cómo funcionaban las cosas,
122
00:07:28,490 --> 00:07:31,198
y su padre le dijo cosas.
123
00:07:31,409 --> 00:07:34,243
A pesar de la posición oficial de su padre
124
00:07:34,454 --> 00:07:36,161
fue como director de banco,
125
00:07:36,373 --> 00:07:40,492
él también estaba interesado en la tecnología.
126
00:07:43,004 --> 00:07:45,212
Por lo tanto, cuando iban por sus paseos,
127
00:07:45,423 --> 00:07:48,757
que recuerda a ella cómo funcionaban las cosas.
128
00:07:48,969 --> 00:07:52,258
El tranvía con sus carros eléctricos
129
00:07:52,472 --> 00:07:54,805
estos cables conduce a una fábrica
130
00:07:55,016 --> 00:07:58,509
que genera electricidad.
131
00:07:58,728 --> 00:08:02,312
Ella aprendió a asociar invención
132
00:08:02,524 --> 00:08:05,892
con este padre, a quien adoraba.
133
00:08:07,195 --> 00:08:07,935
Mi padre...
134
00:08:08,154 --> 00:08:10,362
Él era una persona maravillosa.
135
00:08:11,658 --> 00:08:12,990
Le extraño.
136
00:08:17,372 --> 00:08:21,207
Ellos vivían en Viena en un barrio de moda,
137
00:08:21,418 --> 00:08:23,205
el distrito 19.
138
00:08:23,420 --> 00:08:24,536
Era muy judía
139
00:08:24,754 --> 00:08:28,088
pero también inclinado muy artísticamente.
140
00:08:28,299 --> 00:08:30,541
Los padres de Hedy se asimilan tanto Judios.
141
00:08:30,760 --> 00:08:33,798
Eso fue muy común en el Imperio Austrohúngaro.
142
00:08:35,473 --> 00:08:39,137
Ellos eran ricos, que se cultivaron.
143
00:08:39,352 --> 00:08:43,141
Se tomaron su hija a la ópera, al teatro.
144
00:08:43,356 --> 00:08:47,145
Todo el mundo estaba conectado con el mundo de hacer creer.
145
00:08:48,653 --> 00:08:49,734
Extraño a Austria.
146
00:08:49,946 --> 00:08:51,107
¿Alguna vez has estado allí?
147
00:08:51,322 --> 00:08:52,403
He estado en Austria, sí.
148
00:08:52,615 --> 00:08:54,447
No Viena?
149
00:08:54,659 --> 00:08:56,742
El otoño es el mejor momento para ir allí.
150
00:08:58,830 --> 00:09:00,116
¿A dónde fuiste a la escuela?
151
00:09:00,331 --> 00:09:01,993
En una escuela privada en Viena.
152
00:09:02,208 --> 00:09:05,542
Mi cosa favorita en la escuela era ...
153
00:09:05,754 --> 00:09:08,337
¿Qué es eso que cuando se mezclan las cosas?
154
00:09:08,548 --> 00:09:11,211
- Química. - Química! Gracias.
155
00:09:11,426 --> 00:09:12,883
Bueno, yo soy bueno en eso.
156
00:09:14,345 --> 00:09:15,461
En una era diferente,
157
00:09:15,680 --> 00:09:20,095
ella podría muy bien haber convertido en un científico.
158
00:09:20,310 --> 00:09:22,017
Por lo menos, es una opción
159
00:09:22,228 --> 00:09:25,346
que fue descarrilado por su belleza.
160
00:09:31,529 --> 00:09:33,646
En el momento en que era una adolescente,
161
00:09:33,865 --> 00:09:37,199
cuando entraba en una habitación, la conversación se detuvo.
162
00:09:40,080 --> 00:09:42,993
Ella era probablemente un poco deslumbrado por este poder,
163
00:09:43,208 --> 00:09:44,244
prueba a cabo,
164
00:09:44,459 --> 00:09:46,200
ver cómo funciona y así sucesivamente.
165
00:09:48,505 --> 00:09:49,916
Hay una palabra de lo que era.
166
00:09:50,131 --> 00:09:50,917
¿Un qué?
167
00:09:51,132 --> 00:09:53,465
'Niño terrible.'
168
00:09:53,676 --> 00:09:55,918
Yo sé eso. Sé que mucho francés.
169
00:09:56,137 --> 00:09:57,173
¡Muy bueno!
170
00:09:57,388 --> 00:10:01,132
Hay historias sobre su partida al fotógrafo
171
00:10:01,351 --> 00:10:05,641
para conseguir sus fotos tomadas con y sin ropa.
172
00:10:08,316 --> 00:10:11,775
Ella vivía en una sociedad en la que había
173
00:10:11,986 --> 00:10:17,448
muchas mujeres prominentes que tenían no sólo carreras increíbles,
174
00:10:17,659 --> 00:10:20,447
pero un montón de amantes.
175
00:10:20,662 --> 00:10:23,120
Las mujeres, especialmente en las artes,
176
00:10:23,331 --> 00:10:25,288
podría tener cierto tipo de libertades
177
00:10:25,500 --> 00:10:31,337
que no se encuentra en la sociedad burguesa normal.
178
00:10:31,548 --> 00:10:34,006
Hedy decidió un día, a la edad de 16 años,
179
00:10:34,217 --> 00:10:36,083
que estaba lista
180
00:10:36,302 --> 00:10:40,842
y se fue a los estudios de cine más grande y entró.
181
00:10:41,057 --> 00:10:43,549
Muy rápidamente, dentro de un par de días,
182
00:10:43,768 --> 00:10:45,600
la tenían en un walk-on.
183
00:10:48,606 --> 00:10:52,475
He visto las películas pequeñas vieneses extraños
184
00:10:52,694 --> 00:10:54,151
que se hizo en el principio
185
00:10:54,362 --> 00:10:56,524
donde ella es un poco incómodo
186
00:10:56,739 --> 00:10:58,901
pero está claro hermoso.
187
00:11:04,414 --> 00:11:08,124
Pero es claramente la película de 1933 El éxtasis
188
00:11:08,334 --> 00:11:12,328
que realmente la trajo a la conciencia de todos.
189
00:11:14,716 --> 00:11:16,878
Hedy hizo mundialmente famoso
190
00:11:17,093 --> 00:11:21,007
el momento en que apareció desnudo en éxtasis.
191
00:11:24,726 --> 00:11:26,137
El Papa denunció
192
00:11:26,352 --> 00:11:29,891
y Hitler se negó a mostrar.
193
00:11:30,106 --> 00:11:33,599
La gente estaba en shock por ella.
194
00:11:33,818 --> 00:11:37,402
Era bastante controversia, ya que simula un orgasmo.
195
00:11:37,614 --> 00:11:39,901
Creo que fue la primera vez que alguien había hecho eso.
196
00:11:41,701 --> 00:11:44,318
Me refiero, en cierto modo, era análoga a una cinta de sexo.
197
00:11:44,537 --> 00:11:48,326
Esto era tan escandalosa y realmente la marcó
198
00:11:48,541 --> 00:11:49,952
ya que cierto tipo de mujer.
199
00:11:51,878 --> 00:11:54,211
No sé si alguna vez vio eso.
200
00:11:54,422 --> 00:11:56,459
Creo que no tengo.
201
00:11:56,674 --> 00:12:00,634
Había una escena en la que yo estaba totalmente solo
202
00:12:00,845 --> 00:12:03,337
pero fue cortado de manera que
203
00:12:03,556 --> 00:12:06,173
mostró que era una escena de sexo muy caliente,
204
00:12:06,392 --> 00:12:07,348
lo que no lo era.
205
00:12:07,560 --> 00:12:08,971
Usted debe haber visto una foto de eso, ¿verdad?
206
00:12:09,187 --> 00:12:10,223
Sí, señora.
207
00:12:10,438 --> 00:12:13,397
Y yo dije: "¿Por qué tengo que poner mis brazos juntos?"
208
00:12:13,608 --> 00:12:15,600
Y ellos dijeron: "No hacer tantas preguntas."
209
00:12:15,818 --> 00:12:18,231
"Si no haces lo que digo entonces puse la aguja
210
00:12:18,446 --> 00:12:21,314
a través del sofá para que hagas lo que te digo ".
211
00:12:21,532 --> 00:12:22,318
Y yo estaba...
212
00:12:22,533 --> 00:12:26,447
Yo no quería hacer ninguna conmoción, así que lo hice.
213
00:12:26,663 --> 00:12:28,780
Y cuando volví a Viena
214
00:12:28,998 --> 00:12:30,239
mi padre ... es decir ...
215
00:12:30,458 --> 00:12:32,074
fue horrible.
216
00:12:32,293 --> 00:12:35,957
Él me quería matar prácticamente.
217
00:12:36,172 --> 00:12:37,333
Lo que hice, aunque ...
218
00:12:37,548 --> 00:12:38,413
justo después de eso
219
00:12:38,633 --> 00:12:40,374
Le dije: "Voy a mostrar ellos."
220
00:12:43,012 --> 00:12:45,299
Fritz Kreisler compuso un musical llamado
221
00:12:45,515 --> 00:12:48,303
'Elisabeth de Austria,' la reina de Austria,
222
00:12:48,518 --> 00:12:51,807
y que tenía una gran gran gran éxito, con eso.
223
00:12:52,021 --> 00:12:54,809
En el escenario.
224
00:12:55,024 --> 00:12:56,390
Tenía ovaciones
225
00:12:56,609 --> 00:12:58,646
y gritó mi padre.
226
00:13:02,615 --> 00:13:06,325
Y luego me casé justo después de eso.
227
00:13:06,536 --> 00:13:08,368
Hedwig, como actriz,
228
00:13:08,579 --> 00:13:11,868
Drew, por supuesto, la atención de muchas personas,
229
00:13:12,083 --> 00:13:17,295
y uno de ellos era un hombre llamado Fritz Mandl.
230
00:13:17,505 --> 00:13:21,215
Yo estaba casada con un magnate de las municiones en Austria!
231
00:13:22,343 --> 00:13:25,632
Él es el Henry Ford de Austria.
232
00:13:25,847 --> 00:13:30,262
Él, en ese punto, es 14 años mayor que ella.
233
00:13:30,476 --> 00:13:33,093
Él se alió con los nazis
234
00:13:33,313 --> 00:13:36,351
porque es un fabricante de armamento.
235
00:13:37,317 --> 00:13:38,933
Ya que es el mismo hoy,
236
00:13:39,152 --> 00:13:43,237
una gran cantidad de hombres ricos le gustaría adornarse
237
00:13:43,448 --> 00:13:45,280
con las mujeres hermosas, y creo que ella era,
238
00:13:45,491 --> 00:13:48,154
por un minuto, fascinado con eso también.
239
00:13:51,205 --> 00:13:54,789
Tuvimos una casa de campo con 25 habitaciones.
240
00:13:55,001 --> 00:13:56,367
Y fuimos caza.
241
00:13:56,586 --> 00:13:59,169
Y me encantó.
242
00:13:59,380 --> 00:14:00,837
¿Sabe usted armas?
243
00:14:01,049 --> 00:14:01,914
Sí.
244
00:14:02,133 --> 00:14:06,093
Tenía una Browning y me tiro un ciervo en el cuello
245
00:14:06,304 --> 00:14:08,091
350 metros.
246
00:14:08,306 --> 00:14:09,262
Metros? Muy largo.
247
00:14:09,474 --> 00:14:11,466
Soy un disparo así que ten cuidado!
248
00:14:13,561 --> 00:14:17,180
Hedy era armpiece de Mandl
249
00:14:17,398 --> 00:14:19,310
en los banquetes que sirvió
250
00:14:19,525 --> 00:14:23,109
de almirantes de la Armada alemana e italiana.
251
00:14:23,321 --> 00:14:26,064
Se sentó allí y que era su trabajo para ser bella,
252
00:14:26,282 --> 00:14:29,070
pero estaba aburrido de su mente.
253
00:14:32,747 --> 00:14:36,787
Fritz Mandl era, por medidas de Alemania, judía,
254
00:14:37,001 --> 00:14:39,163
y por lo tanto, Hitler estaba preocupado
255
00:14:39,379 --> 00:14:40,335
de no ser visto con él,
256
00:14:40,546 --> 00:14:43,038
y dudo mucho si Hitler era un invitado
257
00:14:43,257 --> 00:14:46,091
en una de sus casas, pero era Mussolini.
258
00:14:50,014 --> 00:14:51,846
Asumo que su primer marido
259
00:14:52,058 --> 00:14:53,594
fue el suministro de armas a la ...
260
00:14:53,810 --> 00:14:56,223
Para los alemanes.
261
00:14:56,437 --> 00:14:57,223
Pero nunca me dejó entrar en ...
262
00:14:57,438 --> 00:15:00,647
Ni siquiera me dejó venir a la fábrica.
263
00:15:00,858 --> 00:15:01,848
Yo trastornado las personas.
264
00:15:02,068 --> 00:15:03,184
Yo no sé por qué ...
265
00:15:04,904 --> 00:15:06,520
Fritz no le gustó el efecto
266
00:15:06,739 --> 00:15:10,232
que su bella esposa tuvo sobre otros hombres.
267
00:15:10,451 --> 00:15:15,196
Él fue inmensamente celoso y paranoico sobre su esposa.
268
00:15:16,958 --> 00:15:18,415
Estaba convencido constantemente
269
00:15:18,626 --> 00:15:22,210
que podría estar teniendo una aventura.
270
00:15:22,422 --> 00:15:24,914
El gran error de mi marido en el momento hizo
271
00:15:25,133 --> 00:15:27,466
compró hasta impresiones de que ...
272
00:15:27,677 --> 00:15:29,543
foto tonta!
273
00:15:29,762 --> 00:15:32,254
Mandl tenía el problema de esta película,
274
00:15:32,473 --> 00:15:36,012
esta imagen sucia que trató de comprar,
275
00:15:36,227 --> 00:15:39,095
y empezaron arranque a cabo por docenas,
276
00:15:39,313 --> 00:15:42,272
y finalmente renunció porque, obviamente,
277
00:15:42,483 --> 00:15:45,442
podían hacer tantas copias como él optó por comprar.
278
00:15:47,697 --> 00:15:50,405
Él resultó ser alguien que tenía las criadas escuchar
279
00:15:50,616 --> 00:15:52,152
en sus llamadas telefónicas.
280
00:15:52,368 --> 00:15:54,576
Tenía todo lo que podría desear,
281
00:15:54,787 --> 00:15:58,997
excepto la única cosa que Hedwig Kiesler siempre quiso
282
00:15:59,208 --> 00:16:00,619
que era la libertad.
283
00:16:06,007 --> 00:16:08,841
Antes de 1937, la guerra era inevitable,
284
00:16:09,051 --> 00:16:11,293
y ella estaba en una situación desesperada.
285
00:16:11,512 --> 00:16:12,719
Porque después de todo,
286
00:16:12,930 --> 00:16:15,923
Hitler tenía todo en la palma de su mano.
287
00:16:16,142 --> 00:16:18,099
Cuando el éxtasis fue puesto en libertad,
288
00:16:18,311 --> 00:16:21,930
Hitler le dijo a la prensa estadounidense que estaba prohibiendo que
289
00:16:22,148 --> 00:16:25,061
debido a que la actriz principal era judío.
290
00:16:30,990 --> 00:16:33,107
los judíos no se les permitía a cabo en las calles
291
00:16:33,326 --> 00:16:36,194
en ciertos momentos del día y, poco a poco,
292
00:16:36,412 --> 00:16:40,281
se les negó más y más derechos civiles.
293
00:16:40,500 --> 00:16:41,832
Y esto es una cosa que llevó
294
00:16:42,043 --> 00:16:46,629
al padre de Hedy muerte de Emil era su estrés y la preocupación
295
00:16:46,839 --> 00:16:49,923
acerca de lo que estaba ocurriendo.
296
00:16:50,134 --> 00:16:52,217
Murió repentinamente de un ataque al corazón.
297
00:16:53,804 --> 00:16:56,421
Y creo que ese fue el punto de inflexión para ella.
298
00:16:57,892 --> 00:17:01,511
experiencias traumáticas profundas nos cambian,
299
00:17:01,729 --> 00:17:03,641
y ella salió por el otro lado
300
00:17:03,856 --> 00:17:08,351
recordando lo que su padre le había advertido desde la infancia:
301
00:17:08,569 --> 00:17:10,185
"Ser uno mismo.
302
00:17:10,404 --> 00:17:12,817
Elige y toma lo que quiere"
303
00:17:13,032 --> 00:17:16,196
el cual fue sin duda la calidad de Hedy toda su vida.
304
00:17:19,121 --> 00:17:20,362
Hay historias,
305
00:17:20,581 --> 00:17:22,038
ya sea que estén o no apócrifa,
306
00:17:22,250 --> 00:17:25,163
Quién sabe, pero casi como un escape de la prisión.
307
00:17:27,213 --> 00:17:29,170
Hedy tenía la gente mirándola todo el tiempo.
308
00:17:29,382 --> 00:17:31,089
No había manera de soltarse.
309
00:17:31,300 --> 00:17:34,134
Así, una noche, que estaban teniendo una cena,
310
00:17:34,345 --> 00:17:37,884
y mi madre ayudó a elegir las criadas
311
00:17:38,099 --> 00:17:40,967
y cuidadores, y por eso se encontraron a alguien
312
00:17:41,185 --> 00:17:44,223
que se parecía mucho en ella porque ella tenía esto en mente.
313
00:17:44,438 --> 00:17:46,304
Por lo tanto, ella tenía este polvo para dormir,
314
00:17:46,524 --> 00:17:47,890
y ella hizo este té
315
00:17:48,109 --> 00:17:51,819
y ella cambió las copas con la criada,
316
00:17:52,029 --> 00:17:53,770
y la criada bebió y tipo de quedarse dormido.
317
00:17:53,990 --> 00:17:55,106
Ahora de mi madre todo listo.
318
00:17:55,324 --> 00:17:56,565
Tomó todas sus joyas,
319
00:17:56,784 --> 00:17:58,275
las pongo en el revestimiento de sus abrigos.
320
00:17:58,494 --> 00:17:59,951
Se puso el traje de la criada.
321
00:18:00,162 --> 00:18:02,700
Dio un salto en su bicicleta y se marchó.
322
00:18:07,086 --> 00:18:09,703
Mis padres tenían amigos en Inglaterra.
323
00:18:09,922 --> 00:18:11,629
Así que fui allí.
324
00:18:14,385 --> 00:18:16,843
Antes de la guerra Londres era un refugio seguro.
325
00:18:17,054 --> 00:18:18,966
Hedy pasó varios meses se
326
00:18:19,181 --> 00:18:21,514
tratando de averiguar sus próximos pasos.
327
00:18:22,727 --> 00:18:24,468
Nos Pasó un día a ver una película.
328
00:18:24,687 --> 00:18:27,145
He olvidado incluso lo que era.
329
00:18:27,356 --> 00:18:29,973
Y pasó a tener un león.
330
00:18:30,192 --> 00:18:33,276
Ya sabes, Metro-Goldwyn-Mayer.
331
00:18:33,487 --> 00:18:35,524
Así que dije: "Oh, yo quiero estar en eso!"
332
00:18:36,991 --> 00:18:40,530
Rápidamente encontró un agente de cine estadounidense.
333
00:18:41,662 --> 00:18:44,279
Alguien me llevó a un hotel
334
00:18:44,498 --> 00:18:46,740
y había un pequeño hombre allí.
335
00:18:46,959 --> 00:18:48,370
No sabía quién era, lo que era.
336
00:18:48,586 --> 00:18:50,703
No podía hablar Inglés, obviamente.
337
00:18:50,921 --> 00:18:52,287
Louis B. Mayer fue el pequeño hombre.
338
00:18:52,506 --> 00:18:53,121
Eso fue Louis B. Mayer?
339
00:18:53,341 --> 00:18:55,173
Con su entorno, sí.
340
00:18:56,510 --> 00:18:58,297
Louis B. Mayer, de la Metro-Goldwyn-Mayer,
341
00:18:58,512 --> 00:19:02,347
había llegado a Europa a comprar todos los actores y actrices
342
00:19:02,558 --> 00:19:04,675
que escapaban Alemania nazi.
343
00:19:04,894 --> 00:19:07,261
Él pensó que podía llevarlos de vuelta a Hollywood
344
00:19:07,480 --> 00:19:11,645
y esclavizarlos en su imperio Metro-Goldwyn-Mayer
345
00:19:11,859 --> 00:19:14,021
por un precio barato.
346
00:19:14,236 --> 00:19:18,697
Él le ofreció $ 125 a la semana y le recordó
347
00:19:18,908 --> 00:19:21,696
que ella tenía que mantener la ropa puesta.
348
00:19:21,911 --> 00:19:24,278
Y ella dijo: "Lo siento, eso no es lo suficientemente bueno"
349
00:19:24,497 --> 00:19:25,783
y salió.
350
00:19:25,998 --> 00:19:27,489
Ella lo impresionó, estoy seguro.
351
00:19:27,708 --> 00:19:30,951
La gente por lo general no rechazan la Metro-Goldwyn-Mayer.
352
00:19:32,838 --> 00:19:34,295
Pero minutos después de que ella se fue,
353
00:19:34,507 --> 00:19:35,793
ella cambió de opinión
354
00:19:36,008 --> 00:19:38,842
y rápidamente reservado un pasaje en la Normandía,
355
00:19:39,053 --> 00:19:42,171
la nave Mayer navegaba de regreso a Nueva York.
356
00:19:45,267 --> 00:19:47,133
Ella, creo que, probablemente, con bastante inteligencia
357
00:19:47,353 --> 00:19:50,266
asegurado de que ella lo vio en las cubiertas
358
00:19:50,481 --> 00:19:52,063
con su ropa de tenis y así sucesivamente,
359
00:19:52,274 --> 00:19:53,390
en su traje de baño.
360
00:19:56,112 --> 00:19:58,320
En la primera o segunda noche,
361
00:19:58,531 --> 00:20:02,024
Hedy fue a su cabina muy modesta
362
00:20:02,243 --> 00:20:06,283
y sacó su vestido modisto diseñador
363
00:20:06,497 --> 00:20:10,411
y se puso los últimos adornos que poseía
364
00:20:10,626 --> 00:20:12,743
y mientras caminaba por el comedor
365
00:20:12,962 --> 00:20:16,797
de la Normandía, más allá de la mesa de Louis B. Mayer.
366
00:20:20,302 --> 00:20:23,466
Hay Douglas Fairbanks Jr. sentado allí,
367
00:20:23,681 --> 00:20:27,140
y sus ojos están pegados a Hedy Lamarr,
368
00:20:27,351 --> 00:20:30,014
como son los ojos de cada hombre y mujer
369
00:20:30,229 --> 00:20:32,562
en ese comedor.
370
00:20:32,773 --> 00:20:36,312
Y Louis B. Mayer sabía que tenía que tenerla.
371
00:20:36,527 --> 00:20:37,768
Chasqueó los dedos
372
00:20:37,987 --> 00:20:40,445
y yo no sabía por qué, no sabía qué ...
373
00:20:40,656 --> 00:20:44,445
de repente me dieron $ 500 cada semana.
374
00:20:44,660 --> 00:20:47,198
Hedy Kiesler, Hedy Kiesler, Kiesler.
375
00:20:47,413 --> 00:20:49,530
Tenemos que hacer algo con el nombre.
376
00:20:49,749 --> 00:20:52,617
Por lo tanto, la esposa de Louis B. Mayer estaba allí y ella dijo:
377
00:20:52,835 --> 00:20:54,747
"Bueno, Barbara La Marr es uno de mis favoritos.
378
00:20:54,962 --> 00:20:56,669
¿Por qué no Hedy Lamarr?"
379
00:20:56,881 --> 00:20:58,167
Lamarr, el mar, perfecto.
380
00:20:58,382 --> 00:20:59,589
Vamos a ser Hedy Lamarr.
381
00:21:02,720 --> 00:21:04,211
Ella no hablaba una palabra de Inglés.
382
00:21:04,430 --> 00:21:07,138
Ella aprendió esas pocas líneas en el barco para convencer
383
00:21:07,349 --> 00:21:09,636
Louis B. Mayer que debía contratarla como actriz.
384
00:21:11,145 --> 00:21:12,932
Crea su propia realidad,
385
00:21:13,147 --> 00:21:14,638
y me parece que realmente fascinante.
386
00:21:16,650 --> 00:21:18,607
Ya sabes, cuando las cosas no salen con facilidad
387
00:21:18,819 --> 00:21:20,230
averiguar por qué ...
388
00:21:20,446 --> 00:21:23,063
y luego hacer algo al respecto.
389
00:21:23,282 --> 00:21:25,649
Y si la gente ... a pie sobre ti
390
00:21:25,868 --> 00:21:27,404
a continuación, no deje que ellos!
391
00:21:29,497 --> 00:21:31,363
Ella se bajó del barco en Nueva York
392
00:21:31,582 --> 00:21:34,120
a multitudes de parpadear las bombillas
393
00:21:34,335 --> 00:21:39,126
y los reporteros de disparar preguntas a ella como Hedy Lamarr,
394
00:21:39,340 --> 00:21:42,128
el último descubrimiento de la Metro-Goldwyn-Mayer.
395
00:21:49,558 --> 00:21:50,639
Hola todos,
396
00:21:50,851 --> 00:21:52,808
esto se Hedda Hopper informa a usted de Hollywood,
397
00:21:53,020 --> 00:21:55,478
ese fabuloso lugar donde todo el mundo quiere vivir
398
00:21:55,689 --> 00:21:56,725
pero rara vez lo hace.
399
00:22:01,570 --> 00:22:03,937
En Hollywood, ella estaba pateando los talones
400
00:22:04,156 --> 00:22:07,115
y escuchar música y estar libre.
401
00:22:09,453 --> 00:22:12,161
Estaba un poco preocupado porque el contrato,
402
00:22:12,373 --> 00:22:14,990
que tenía una especie de tiempo de prueba antes de que la utilizan,
403
00:22:15,209 --> 00:22:17,292
y ella no estaba recibiendo ningún películas o piezas
404
00:22:17,503 --> 00:22:20,996
y ella era muy insegura que no querían que ella,
405
00:22:21,215 --> 00:22:22,547
sobre todo porque ella hizo éxtasis
406
00:22:22,758 --> 00:22:26,342
y que era una especie de un punto negro en ella.
407
00:22:26,554 --> 00:22:29,012
Desde el principio, una de sus primeras entrevistas
408
00:22:29,223 --> 00:22:32,136
es con Hedda Hopper, que fue el famoso cronista de sociedad.
409
00:22:32,351 --> 00:22:34,388
Ahí es donde ella hace su mejor actuación
410
00:22:34,603 --> 00:22:37,220
es para Hedda Hopper, lágrimas de llanto
411
00:22:37,439 --> 00:22:39,476
acerca de cómo ella se forzó en esta escena desnuda
412
00:22:39,692 --> 00:22:43,185
y de alguna manera pervertida por estos cineastas europeos
413
00:22:43,404 --> 00:22:46,272
que no tienen moral alguna.
414
00:22:50,035 --> 00:22:51,992
Y entonces, mi madre fue a una fiesta
415
00:22:52,204 --> 00:22:55,743
por casualidad una noche, y Charles Boyer estaba allí
416
00:22:55,958 --> 00:22:57,540
y él fue herido por ella.
417
00:22:57,751 --> 00:23:00,789
Y dijo: "¿Puede usted estar en mi película?"
418
00:23:01,005 --> 00:23:04,339
"Oh, no, no, no, mi Inglés no es lo suficientemente bueno, no".
419
00:23:04,550 --> 00:23:07,258
Y le tomó la mano, la besó, dijo, "Voy a tomar tu mano
420
00:23:07,469 --> 00:23:08,926
a través de toda la película ".
421
00:23:09,138 --> 00:23:10,219
- "¿Vas a?" - "Sí".
422
00:23:10,431 --> 00:23:11,763
"Está bien, lo haré."
423
00:23:11,974 --> 00:23:13,340
Por lo tanto, eso es lo que se inició.
424
00:23:19,315 --> 00:23:22,524
Charles Boyer era un ladrón de diamantes.
425
00:23:22,735 --> 00:23:24,852
Ella tenía diamantes.
426
00:23:25,070 --> 00:23:30,111
Pensó que era una mujer francesa rico, noble nacido.
427
00:23:30,326 --> 00:23:33,160
No se dio cuenta de que era otra scamp como él
428
00:23:33,370 --> 00:23:34,702
desde las calles de París.
429
00:23:37,207 --> 00:23:39,745
Hay una línea maravillosa en la película donde dice:
430
00:23:39,960 --> 00:23:41,496
"¿Qué hiciste antes?"
431
00:23:41,712 --> 00:23:43,920
¿Antes que?
432
00:23:44,131 --> 00:23:45,793
Antes de las joyas.
433
00:23:46,008 --> 00:23:48,341
Yo quería.
434
00:23:48,552 --> 00:23:50,384
Esa película la hizo una estrella al instante.
435
00:23:53,474 --> 00:23:57,013
Cuando yo era un niño, la vi en Argel,
436
00:23:57,227 --> 00:23:59,219
Le dije: "Voy a llegar a Hollywood
437
00:23:59,438 --> 00:24:01,350
y voy a casarse con ella.
438
00:24:01,565 --> 00:24:03,227
Y si no se llega a casar con ella,
439
00:24:03,442 --> 00:24:04,432
Voy a llegar a comprar su cena
440
00:24:04,652 --> 00:24:06,063
y sentirla debajo de la mesa.
441
00:24:06,278 --> 00:24:07,143
Lo que pueda conseguir ".
442
00:24:10,366 --> 00:24:14,280
Después de Argel,
Hedy Lamarr apareció en la portada
443
00:24:14,495 --> 00:24:16,157
de todas las revistas de cine.
444
00:24:16,372 --> 00:24:19,706
De repente, usted tiene en Hollywood,
445
00:24:19,917 --> 00:24:23,501
muchas mujeres el pelo de despedida en el medio,
446
00:24:23,712 --> 00:24:26,125
oscurecimiento, y cambiando su maquillaje
447
00:24:26,340 --> 00:24:29,799
ser poco Hedy Lamarrs.
448
00:24:30,010 --> 00:24:32,002
Cada mujer quería ser Hedy
449
00:24:32,221 --> 00:24:34,258
y cada hombre quería salir con ella.
450
00:24:34,473 --> 00:24:37,261
Ella sedujo a los hombres y las mujeres.
451
00:24:37,476 --> 00:24:41,015
Ella fue capaz de cumplir con artistas, directores,
452
00:24:41,230 --> 00:24:44,439
brillantes actores, los grandes en ese momento.
453
00:24:45,985 --> 00:24:48,227
Incluyendo Kennedy, a quien yo conocía muy bien.
454
00:24:48,445 --> 00:24:49,185
¿Oh enserio?
455
00:24:49,405 --> 00:24:51,362
Sí, antes de ser presidente.
456
00:24:51,573 --> 00:24:53,109
Él me pidió salir.
457
00:24:53,325 --> 00:24:55,442
Así que dijo: "¿En qué puedo llevar?"
458
00:24:55,661 --> 00:24:57,823
y dije, "naranjas", porque ...
459
00:24:58,038 --> 00:25:01,031
Me falta la vitamina C.
460
00:25:01,250 --> 00:25:02,457
Usted puede creer que cualquier otra persona
461
00:25:02,668 --> 00:25:05,001
se han preguntado, "naranjas"?
462
00:25:05,212 --> 00:25:06,293
Asi es como soy.
463
00:25:06,505 --> 00:25:08,167
¡Un tonto!
464
00:25:08,382 --> 00:25:10,294
No importa lo que, se espera Hedy Lamarr
465
00:25:10,509 --> 00:25:13,377
ser glamorosa, sofisticada.
466
00:25:13,595 --> 00:25:15,552
Muy por el contrario, le gustaba ir de picnic,
467
00:25:15,764 --> 00:25:17,926
le gustaba ir a la caza del tesoro,
468
00:25:18,142 --> 00:25:19,633
le gustaba jugar charadas.
469
00:25:19,852 --> 00:25:24,142
Ella no era muy bueno en eso, pero tenía un gran momento.
470
00:25:24,356 --> 00:25:26,097
Ya sabes, no hay pretextos.
471
00:25:26,316 --> 00:25:28,273
Ella era divertido estar con él.
472
00:25:29,903 --> 00:25:32,145
En ese momento, ella podría haberse casado con nadie.
473
00:25:32,364 --> 00:25:33,821
Ella sorprendió a sus fans
474
00:25:34,033 --> 00:25:36,320
por la elección de un guionista corpulento
475
00:25:36,535 --> 00:25:39,619
y el productor llamado Gene Markey.
476
00:25:42,041 --> 00:25:44,624
Sus cartas muestran que ella estaba locamente enamorada de él.
477
00:25:46,211 --> 00:25:48,794
"Querida mamá, nunca habría pensado
478
00:25:49,006 --> 00:25:51,669
que alguna vez podría volver a enamorarse.
479
00:25:51,884 --> 00:25:54,171
Gen tiene un increíble número de rasgos
480
00:25:54,386 --> 00:25:56,218
en común con papá.
481
00:25:56,430 --> 00:25:59,639
Así considerado, que es tocar ".
482
00:25:59,850 --> 00:26:03,093
Prometió Hedy que escribiría guiones con ella.
483
00:26:03,312 --> 00:26:05,679
Incluso adoptaron un hijo.
484
00:26:05,898 --> 00:26:08,015
Sin embargo, pocos meses después de su matrimonio,
485
00:26:08,233 --> 00:26:11,897
que comenzó a salir con otras actrices hermosas.
486
00:26:12,112 --> 00:26:14,104
Hedy tenía el corazón destrozado.
487
00:26:14,323 --> 00:26:17,657
Ella dijo que la gente nunca llegaron más allá de su cara.
488
00:26:17,868 --> 00:26:20,201
Nunca se sabía si te quería
489
00:26:20,412 --> 00:26:23,155
o su fantasía de ustedes.
490
00:26:23,373 --> 00:26:25,911
"Un hombre no trata de averiguar lo que está en el interior.
491
00:26:26,126 --> 00:26:28,584
Él no trata de arañar la superficie.
492
00:26:28,796 --> 00:26:31,288
Si lo hiciera, podría encontrar algo mucho más hermoso
493
00:26:31,507 --> 00:26:34,591
que la forma de una nariz o el color de ojos ".
494
00:26:37,888 --> 00:26:39,754
Sólo un año después de Argel,
495
00:26:39,973 --> 00:26:42,215
no sólo fue su matrimonio fallando,
496
00:26:42,434 --> 00:26:45,427
su carrera estaba en problemas también.
497
00:26:45,646 --> 00:26:48,935
Ella era terriblemente infeliz con las películas que hizo por MGM
498
00:26:49,149 --> 00:26:51,687
porque Louis B. Mayer le dio malos guiones
499
00:26:51,902 --> 00:26:54,269
y las películas no hicieron nada.
500
00:26:54,488 --> 00:26:56,354
Nunca tiene mucho de esto, ¿verdad?
501
00:26:56,573 --> 00:26:57,654
Tengo un montón.
502
00:26:57,866 --> 00:27:00,734
Todo lo que pedí, excepto el glaseado.
503
00:27:00,953 --> 00:27:02,569
Hedy realidad fue a Louis B. Mayer
504
00:27:02,788 --> 00:27:05,747
y solicitado para un papel en la ciudad de auge.
505
00:27:05,958 --> 00:27:07,870
Voy a hacerlo porque quiero.
506
00:27:08,085 --> 00:27:09,246
Era una pequeña parte,
507
00:27:09,461 --> 00:27:12,545
y Louis B. Mayer, en un principio, era reacio.
508
00:27:12,756 --> 00:27:13,917
Está bien, extraño.
509
00:27:17,219 --> 00:27:20,303
Boom Town fue un gran éxito tremendo,
510
00:27:20,514 --> 00:27:22,096
para Metro-Goldwyn-Mayer.
511
00:27:22,307 --> 00:27:23,093
Después de la ciudad de auge,
512
00:27:23,308 --> 00:27:27,052
La carrera de Hedy Lamarr era seguro.
513
00:27:27,271 --> 00:27:32,107
Es casi impensable lo ocupado que estaba en 1940.
514
00:27:35,279 --> 00:27:39,148
Se esperaba que hacer lo que quería el estudio.
515
00:27:39,366 --> 00:27:42,325
Bette Davis describió como un "sistema esclavo."
516
00:27:42,536 --> 00:27:44,152
Y que eran propiedad en el sentido
517
00:27:44,371 --> 00:27:47,114
que habían firmado contratos
518
00:27:47,332 --> 00:27:51,451
que los unía a los estudios para períodos de siete años.
519
00:27:51,670 --> 00:27:53,332
Mi madre se trabajó como un caballo de carreras.
520
00:27:53,547 --> 00:27:56,164
Tenía que correr rápido todo el tiempo.
521
00:27:56,383 --> 00:27:58,375
Le dieron pastillas para despertarla de realizar.
522
00:27:58,594 --> 00:28:01,678
Bastante seguro de que era algún tipo de velocidad.
523
00:28:01,889 --> 00:28:05,303
Y luego, para hacerlos dormir, les dieron pastillas para dormir.
524
00:28:07,269 --> 00:28:09,477
Trabajaban seis días a la semana.
525
00:28:09,688 --> 00:28:12,271
Las mujeres realmente tenían que llegar al estudio temprano
526
00:28:12,482 --> 00:28:14,974
porque tenían que haber hecho su pelo,
527
00:28:15,194 --> 00:28:18,437
su composición se puso, sus trajes han puesto.
528
00:28:18,655 --> 00:28:22,274
Y luego, ya sabes, trabajaron en la noche.
529
00:28:22,492 --> 00:28:24,404
Y esto es lo que es notable.
530
00:28:24,620 --> 00:28:26,907
Después de un día agotador en el set,
531
00:28:27,122 --> 00:28:28,829
Hedy no fue a la cama.
532
00:28:29,041 --> 00:28:30,828
No estaba socializando.
533
00:28:31,043 --> 00:28:34,286
Hedy estaba en su casa trabajando en su último invento.
534
00:28:39,176 --> 00:28:41,168
Inventar era su afición.
535
00:28:41,386 --> 00:28:44,845
Ella no sólo tenía una mesa inventar completa
536
00:28:45,057 --> 00:28:46,844
establecido en su casa,
537
00:28:47,059 --> 00:28:50,928
pero Howard Hughes le dio una versión pequeña
538
00:28:51,146 --> 00:28:53,638
del conjunto de equipos que tenía en el trailer
539
00:28:53,857 --> 00:28:56,190
donde permaneció entre las tomas
540
00:28:56,401 --> 00:28:57,767
en sus películas.
541
00:28:59,488 --> 00:29:01,480
Cuando conoció a Hedy Howard Hughes,
542
00:29:01,698 --> 00:29:04,065
que estaba saliendo con todas las estrellas de Hollywood,
543
00:29:04,284 --> 00:29:06,321
y ella salía con él.
544
00:29:06,536 --> 00:29:10,200
Howard Hughes, por supuesto, fue un gran diseñador de aviones,
545
00:29:10,415 --> 00:29:12,281
así que probablemente tenían
546
00:29:12,501 --> 00:29:15,585
un espíritu compatibles entre sí.
547
00:29:15,796 --> 00:29:18,504
Definitivamente fue cerebral porque ella dijo
548
00:29:18,715 --> 00:29:21,332
él era el peor amante que ella haya tenido.
549
00:29:22,844 --> 00:29:24,255
Howard Hughes quiso construir
550
00:29:24,471 --> 00:29:26,713
los aviones más rápidos del mundo
551
00:29:26,932 --> 00:29:29,640
para poder venderlos a la Fuerza Aérea.
552
00:29:29,851 --> 00:29:33,686
Estaba fascinada por su mente y sus fábricas,
553
00:29:33,897 --> 00:29:35,980
y quería ir a ver
554
00:29:36,191 --> 00:29:37,602
donde todo se está realizando y construido,
555
00:29:37,818 --> 00:29:39,480
y conoció a todos los científicos.
556
00:29:39,695 --> 00:29:40,936
Él le dijo a ella,
557
00:29:41,154 --> 00:29:43,396
"Todo lo que quieres mis científicos hicieran por usted,
558
00:29:43,615 --> 00:29:46,278
sólo hay que preguntar a ellos y lo harán ".
559
00:29:48,453 --> 00:29:50,035
Se basó en mí.
560
00:29:50,247 --> 00:29:53,081
Pensé que los aviones eran demasiado lentos,
561
00:29:53,292 --> 00:29:55,124
así que decidí que no está bien.
562
00:29:55,335 --> 00:29:58,294
No deben ser cuadrados, las alas ...
563
00:29:58,505 --> 00:30:00,292
Así que compré un libro de peces
564
00:30:00,507 --> 00:30:02,169
y me compré un libro de las aves
565
00:30:02,384 --> 00:30:04,341
y luego se usa el ave más rápida,
566
00:30:04,553 --> 00:30:07,136
conectada con el pez más rápido.
567
00:30:07,347 --> 00:30:09,464
Lo dibujé juntos y se lo mostró a Howard Hughes
568
00:30:09,683 --> 00:30:11,925
y dijo: "Eres un genio."
569
00:30:12,144 --> 00:30:13,180
- ¿Lo hiciste? - Sí.
570
00:30:15,522 --> 00:30:16,353
Sí.
571
00:30:20,402 --> 00:30:21,938
Muy extraño persona que era.
572
00:30:22,154 --> 00:30:23,315
Muy brillante.
573
00:30:23,530 --> 00:30:25,897
Pero muy mal entendido así.
574
00:30:27,451 --> 00:30:30,694
Ella inventó, durante ese período,
575
00:30:30,912 --> 00:30:34,952
una tableta que efervescencia y hacer una cola.
576
00:30:35,167 --> 00:30:39,127
Tenía dos químicos Howard Hughes me dio para hacer eso.
577
00:30:39,338 --> 00:30:41,330
Usted sabe, durante la guerra que nadie tuvo Coca-Cola
578
00:30:41,548 --> 00:30:44,712
y quería comprimirlo en un cubo
579
00:30:44,926 --> 00:30:48,260
de modo que los militares y la gente de la fábrica,
580
00:30:48,472 --> 00:30:52,716
todo lo que tenía que tener era agua y la puso en.
581
00:30:52,934 --> 00:30:55,142
Pero no me di cuenta de que todos los estados
582
00:30:55,354 --> 00:30:58,438
tiene diferentes fortalezas de agua,
583
00:30:58,648 --> 00:31:01,265
por lo que se disolvió en la parte inferior, en la parte superior, en el medio.
584
00:31:01,485 --> 00:31:03,101
Era uno de mis abucheos boo.
585
00:31:03,320 --> 00:31:05,403
No hice ese derecho.
586
00:31:05,614 --> 00:31:08,197
Pero yo no tengo que trabajar en las ideas.
587
00:31:08,408 --> 00:31:09,865
Vienen de forma natural.
588
00:31:12,412 --> 00:31:14,495
Lo que debe haber estado pasando por la mente
589
00:31:14,706 --> 00:31:16,322
de esta joven.
590
00:31:16,541 --> 00:31:21,286
Se ha convertido en una gran estrella de cine internacional.
591
00:31:21,505 --> 00:31:24,088
Pero, al mismo tiempo, su país,
592
00:31:24,299 --> 00:31:28,168
el pasado como ella ha conocido, ha sido eliminado.
593
00:31:30,680 --> 00:31:33,093
En 1940, la guerra estaba en su apogeo en Europa
594
00:31:33,308 --> 00:31:36,221
y los Estados Unidos era un país neutral,
595
00:31:36,436 --> 00:31:38,143
y Hitler fue básicamente asumiendo el control
596
00:31:38,355 --> 00:31:40,017
toda Europa Occidental
597
00:31:40,232 --> 00:31:42,599
y amenaza con hacerse cargo de Gran Bretaña.
598
00:31:42,818 --> 00:31:44,229
Si tan sólo pudiera hacer algo.
599
00:31:44,444 --> 00:31:46,606
Oh, querido, has hecho tanto ya.
600
00:31:46,822 --> 00:31:50,987
Casi se me hizo olvidar de tener miedo.
601
00:31:51,201 --> 00:31:53,614
Oh, me temo ahora.
602
00:31:55,038 --> 00:31:57,405
Ella tenía un secreto.
603
00:31:57,624 --> 00:32:00,207
Cuando llegó a Hedy Metro-Goldwyn-Mayer,
604
00:32:00,419 --> 00:32:04,459
Louis B. Mayer ordenado específicamente todas sus estrellas
605
00:32:04,673 --> 00:32:08,087
no hablar de sus creencias religiosas.
606
00:32:08,301 --> 00:32:09,917
La gente decía: "Eres judía"
607
00:32:10,137 --> 00:32:13,005
y yo soy como, "No", y llamé a mamá y le dije:
608
00:32:13,223 --> 00:32:14,885
"Mamá, somos judía", y ella dijo:
609
00:32:15,100 --> 00:32:17,217
"No seas ridícula."
610
00:32:19,312 --> 00:32:23,727
Nunca oí la palabra "judío" de los labios de mi madre.
611
00:32:23,942 --> 00:32:28,403
La parte judía de ella, ella acaba de dejar atrás.
612
00:32:30,407 --> 00:32:34,742
Ella era probablemente miedo por muchas razones.
613
00:32:34,953 --> 00:32:36,615
Y pude sentirlo,
614
00:32:36,830 --> 00:32:40,073
Pude ver que estaba protegiendo a sí misma.
615
00:32:41,710 --> 00:32:43,246
Me hice una manicura.
616
00:32:43,462 --> 00:32:45,294
Así es como me encontré con Hedy.
617
00:32:46,923 --> 00:32:49,711
Yo le dije que sobrevivió a la guerra con los campos
618
00:32:49,926 --> 00:32:52,259
y corriendo por mi vida.
619
00:32:53,722 --> 00:32:56,590
Hablamos de lo que estaba pasando
620
00:32:56,808 --> 00:32:59,596
y cómo he llegado a América.
621
00:33:01,313 --> 00:33:05,023
Me encuentro en un barco estadounidense.
622
00:33:05,233 --> 00:33:09,398
Estaba temblando de miedo porque hemos oído ruidos.
623
00:33:11,031 --> 00:33:14,274
Fuimos atacados por los submarinos nazis.
624
00:33:16,328 --> 00:33:18,445
Recuerdo que le dije, "Oh, Dios mío,
625
00:33:18,663 --> 00:33:23,283
Por favor, no me mates ahora, a ver América ".
626
00:33:25,712 --> 00:33:28,204
En ese momento, la madre de Hedy estaba preparando
627
00:33:28,423 --> 00:33:31,712
para hacer el Atlántico traicionero santiguándose.
628
00:33:31,927 --> 00:33:35,386
Ella había huido Austria y llegado tan lejos como Londres
629
00:33:35,597 --> 00:33:39,181
donde ella y Hedy eran capaces de escribir entre sí.
630
00:33:39,392 --> 00:33:42,476
"Mami, mi mente está tan preocupado
631
00:33:42,687 --> 00:33:45,395
y me gustaría que si usted podría venir inmediatamente
632
00:33:45,607 --> 00:33:47,564
desde los tiempos, son muy inciertos.
633
00:33:49,694 --> 00:33:51,777
He estado escuchando el día y la noche de radio
634
00:33:51,988 --> 00:33:53,274
por mas de una semana,
635
00:33:53,490 --> 00:33:55,152
y me he quedado casi sin dormir ".
636
00:33:55,367 --> 00:33:56,483
imágenes nítidas de un combate naval
637
00:33:56,701 --> 00:33:58,112
acaban de ser liberados.
638
00:33:58,328 --> 00:34:01,366
Un día, en el verano de 1940,
639
00:34:01,581 --> 00:34:04,324
fue torpedeado un cargamento de niños.
640
00:34:04,543 --> 00:34:08,412
Todas las manos perdieron incluyendo 83 niños.
641
00:34:12,008 --> 00:34:13,374
En ese momento, los submarinos alemanes
642
00:34:13,593 --> 00:34:17,257
estaban a punto de ganar la guerra.
643
00:34:17,472 --> 00:34:19,088
Parecían ser insumergible
644
00:34:19,307 --> 00:34:21,219
ya que fácilmente más hábiles
645
00:34:21,434 --> 00:34:25,178
los torpedos británicos obsoletos.
646
00:34:25,397 --> 00:34:30,188
En tiempos de crisis, la mayoría de nosotros nos sentimos impotentes,
647
00:34:30,402 --> 00:34:32,485
pero unos pocos descubren en sí mismos
648
00:34:32,696 --> 00:34:35,154
fuerza inesperada.
649
00:34:35,365 --> 00:34:38,028
Y siendo Hedy Hedy, dijo,
650
00:34:38,243 --> 00:34:41,202
"Voy a hacer algo al respecto."
651
00:34:41,413 --> 00:34:43,951
Por lo tanto, en este artículo, Hedy dice,
652
00:34:44,165 --> 00:34:46,157
"Me dio la idea para mi invención
653
00:34:46,376 --> 00:34:48,709
cuando traté de pensar en alguna manera
654
00:34:48,920 --> 00:34:51,128
para equilibrar la balanza para los británicos.
655
00:34:51,339 --> 00:34:56,209
Un torpedo controlado por radio pensé que lo haría ".
656
00:34:56,428 --> 00:34:59,387
Un torpedo lanzado en una trayectoria dada
657
00:34:59,598 --> 00:35:02,557
puede ser que necesite ser cambiado, redirigida.
658
00:35:02,767 --> 00:35:05,259
¿Quieres, idealmente, el lanzamiento de su barco
659
00:35:05,478 --> 00:35:08,767
para comunicarse con el torpedo.
660
00:35:08,982 --> 00:35:13,067
El problema es que no puede controlar las comunicaciones de radio.
661
00:35:13,278 --> 00:35:15,144
No están seguros.
662
00:35:15,363 --> 00:35:17,821
Su enemigo, si son inteligentes,
663
00:35:18,033 --> 00:35:21,071
se encuentra la frecuencia con la que estás hablando con el torpedo
664
00:35:21,286 --> 00:35:22,117
y mermeladas ella.
665
00:35:25,373 --> 00:35:26,580
Interferencia.
666
00:35:26,791 --> 00:35:30,080
Los alemanes llenar el aire de interferencias de radio.
667
00:35:30,295 --> 00:35:32,207
Se le ocurrió la idea de una forma secreta
668
00:35:32,422 --> 00:35:34,163
de guía que torpedo al objetivo
669
00:35:34,382 --> 00:35:37,375
eso no podía ser interrumpido, eso no podría estar atascado,
670
00:35:37,594 --> 00:35:38,960
que no pudo ser ensuciado con.
671
00:35:39,179 --> 00:35:40,169
Era secreto.
672
00:35:41,723 --> 00:35:44,887
En lugar de sólo la comunicación de frecuencia de transmisión uno,
673
00:35:45,101 --> 00:35:47,764
ella dijo: "¿Qué pasa si cambiamos esas frecuencias constantemente
674
00:35:47,979 --> 00:35:49,891
en sincronía con los demás?"
675
00:35:50,106 --> 00:35:52,940
El salto de frecuencia.
676
00:35:53,151 --> 00:35:54,858
No se podría atascar porque se había solamente mermelada
677
00:35:55,070 --> 00:35:58,154
una fracción de segundo de la misma en una sola frecuencia.
678
00:35:58,365 --> 00:36:00,607
Por lo tanto, el cambio de frecuencia, frecuencia de salto,
679
00:36:00,825 --> 00:36:02,157
salto de frecuencia, frecuencia de salto.
680
00:36:02,369 --> 00:36:05,737
Ese concepto, las comunicaciones por radio,
681
00:36:05,955 --> 00:36:07,617
fue brillante.
682
00:36:09,459 --> 00:36:11,667
Ahora hay varias versiones de cómo se le ocurrió
683
00:36:11,878 --> 00:36:15,872
con su idea profundamente original.
684
00:36:16,091 --> 00:36:19,175
Una teoría es que ella robó.
685
00:36:19,386 --> 00:36:22,379
El hombre que defendió esa idea era ingeniero
686
00:36:22,597 --> 00:36:25,840
que una vez entrevistó a su llamado Robert precio.
687
00:36:26,059 --> 00:36:29,268
Robert Price fue pionera en comunicaciones secretas,
688
00:36:29,479 --> 00:36:32,017
y él me dio su número y lo llamé.
689
00:36:33,316 --> 00:36:34,181
Ella es un inventor
690
00:36:34,401 --> 00:36:38,941
pero no sé en qué sentido exactamente que es un inventor.
691
00:36:39,155 --> 00:36:39,861
Si quiero ser muy duros
692
00:36:40,073 --> 00:36:43,532
Yo diría que era un plagiario, ¿entiende?
693
00:36:43,743 --> 00:36:44,779
El primer marido de Hedy
694
00:36:44,994 --> 00:36:48,487
fue líder en la fabricación de municiones de Austria.
695
00:36:48,707 --> 00:36:51,620
Robert Price me dijo que él pensaba
696
00:36:51,835 --> 00:36:54,828
que acaba de contrabando la idea de la sala de juntas de su marido.
697
00:36:55,046 --> 00:36:58,835
De hecho, la llamó la Mata Hari de Il Guerra Mundial,
698
00:36:59,050 --> 00:37:02,339
el espía más notorio que sedujo a los hombres
699
00:37:02,554 --> 00:37:05,046
y tiene todo tipo de secretos fuera de ellos.
700
00:37:05,265 --> 00:37:08,258
Los ingenieros de la firma de Mandl simplemente podrían haber sabido
701
00:37:08,476 --> 00:37:10,308
sobre el salto de frecuencia.
702
00:37:12,313 --> 00:37:15,772
¿Es así como usted era consciente de salto de frecuencia?
703
00:37:15,984 --> 00:37:18,442
No. Lo que, a mi marido?
704
00:37:18,653 --> 00:37:23,193
No. Nadie hizo eso ... inventar que antes.
705
00:37:23,408 --> 00:37:25,274
Es decir, yo sé lo que hice.
706
00:37:25,493 --> 00:37:27,860
No me importa lo que otros dicen de mí.
707
00:37:29,998 --> 00:37:31,705
El registro es muy clara
708
00:37:31,916 --> 00:37:36,752
que los alemanes no habían llegado a través de la idea
709
00:37:36,963 --> 00:37:39,751
eso sería señal de la contribución de Hedy,
710
00:37:39,966 --> 00:37:43,084
lo que ella llama "salto de frecuencia".
711
00:37:43,303 --> 00:37:46,216
No creo que era una espía.
712
00:37:46,431 --> 00:37:49,390
Era tan obvio. Me refiero a que dispararon torpedos
713
00:37:49,601 --> 00:37:52,218
en todas las direcciones y nunca dar en el blanco,
714
00:37:52,437 --> 00:37:55,805
por lo que he inventado algo que lo hace.
715
00:37:56,024 --> 00:37:59,108
Es decir, yo no puedo explicar. Tengo una mente inventiva.
716
00:38:02,405 --> 00:38:06,399
Creo Hedy consiguió su idea de una curiosa coincidencia
717
00:38:06,618 --> 00:38:09,531
que, en 1939,
718
00:38:09,746 --> 00:38:12,238
la Sociedad de la producción de radio Philco
719
00:38:12,457 --> 00:38:14,995
un nuevo mando a distancia top-of-the-line.
720
00:38:15,210 --> 00:38:16,997
Hay un nuevo aparato acaba de salir, ver?
721
00:38:17,212 --> 00:38:20,705
Se marca su estación de aquí y se la oye por allí.
722
00:38:20,924 --> 00:38:22,586
- Bueno, ¿dónde están los cables? - No hay necesidad de cables.
723
00:38:22,801 --> 00:38:24,337
Ese es el truco.
724
00:38:24,552 --> 00:38:28,171
Sabemos Hedy estaba interesado en el control remoto
725
00:38:28,389 --> 00:38:31,382
y cómo funcionaba porque el dispositivo está esbozado
726
00:38:31,601 --> 00:38:33,968
En la invención cuadernos.
727
00:38:36,105 --> 00:38:40,065
Aquí está toda la evidencia de la invención de mi madre.
728
00:38:40,276 --> 00:38:42,142
Es esto.
729
00:38:42,362 --> 00:38:45,105
Marcó en una estación de radio y dijo:
730
00:38:45,323 --> 00:38:48,532
"Si saltamos alrededor de las frecuencias, al igual que yo estoy saltando
731
00:38:48,743 --> 00:38:52,953
alrededor de las estaciones de radio en este marcador,
732
00:38:53,164 --> 00:38:56,874
cuando transmito esta información para el torpedo,
733
00:38:57,085 --> 00:38:59,168
podemos hacerlo totalmente secreta ".
734
00:39:01,965 --> 00:39:04,298
Por lo que la caja mágica Philco inspirado probablemente
735
00:39:04,509 --> 00:39:06,091
toda la cosa.
736
00:39:09,806 --> 00:39:12,765
El hecho de que ella entiende este componente de frecuencia
737
00:39:12,976 --> 00:39:16,310
de la señal y la forma en que los cambios
738
00:39:16,521 --> 00:39:20,185
Es decir, quiero decir, el genio de una manera.
739
00:39:22,110 --> 00:39:25,274
Es decir, sabemos Thomas Edison no era un ingeniero.
740
00:39:25,488 --> 00:39:27,571
Usted no tiene que tener ocho años
741
00:39:27,782 --> 00:39:29,774
de un título de grado en ingeniería
742
00:39:29,993 --> 00:39:33,031
con el fin de llegar a algo nuevo.
743
00:39:33,246 --> 00:39:35,613
En el proceso de inventar, hay un momento
744
00:39:35,832 --> 00:39:39,701
de alta lucidez, de pensar con claridad.
745
00:39:39,919 --> 00:39:43,458
En el caso de Hedy, que tenía este momento de lucidez
746
00:39:43,673 --> 00:39:46,507
sin saber cómo iba a poner juntos.
747
00:39:46,718 --> 00:39:49,836
Ella no tenía la formación para que esto ocurra.
748
00:39:50,054 --> 00:39:51,920
Y dijo que, "La idea fue mía,
749
00:39:52,140 --> 00:39:55,224
pero la aplicación era de George ".
750
00:39:55,435 --> 00:39:59,224
Mi madre conoció a George Antheil en la fiesta de Janet Gaynor.
751
00:39:59,439 --> 00:40:02,477
Y le gustaba George Antheil mucho.
752
00:40:02,692 --> 00:40:04,479
Por lo tanto, cuando se fue temprano de la fiesta,
753
00:40:04,694 --> 00:40:06,310
escribió su número de teléfono en el lápiz labial
754
00:40:06,529 --> 00:40:09,567
en el parabrisas de su coche.
755
00:40:09,782 --> 00:40:13,776
Ellos descubrieron que tenían mucho en común.
756
00:40:13,995 --> 00:40:16,282
En ese momento, creo que ambos sentían
757
00:40:16,497 --> 00:40:20,036
como que no fueron comprendidos por sus verdaderas cualidades.
758
00:40:20,251 --> 00:40:24,621
George Antheil era realmente un compositor estadounidense inusual,
759
00:40:24,839 --> 00:40:26,626
extremadamente avanzada.
760
00:40:26,841 --> 00:40:29,879
Ahora músicos de todo el mundo les encanta jugar música de Antheil,
761
00:40:30,094 --> 00:40:32,586
que aman a entrar en ese espacio de confrontación
762
00:40:32,805 --> 00:40:33,795
que era de él.
763
00:40:34,015 --> 00:40:35,506
Él tenía un arma, entonces él se lo arrancaría
764
00:40:35,725 --> 00:40:37,887
y él golpea hacia abajo en el piano
765
00:40:38,102 --> 00:40:39,263
justo al inicio de la serie,
766
00:40:39,479 --> 00:40:40,845
y gritar, "Cierra las puertas!"
767
00:40:41,064 --> 00:40:43,021
A veces suena como su música es jazz
768
00:40:43,232 --> 00:40:44,188
poner en un Cuisinart.
769
00:40:44,400 --> 00:40:47,313
Es sólo, ya sabes, picada y ahí está.
770
00:40:52,116 --> 00:40:53,357
Bueno, George Antheil escribió un libro
771
00:40:53,576 --> 00:40:58,116
llamada Bad Boy de la Música,
y en el capítulo 32,
772
00:40:58,331 --> 00:41:02,200
"Hedy Lamarr y me inventan un torpedo de radio."
773
00:41:02,418 --> 00:41:05,206
Él dice, "empezamos a hablar de la guerra,
774
00:41:05,421 --> 00:41:07,162
que a finales del verano de 1940,
775
00:41:07,382 --> 00:41:10,090
estaba buscando lo más muy negro ".
776
00:41:10,301 --> 00:41:11,963
Hedy dijo que no se sentía cómoda
777
00:41:12,178 --> 00:41:14,295
sentado en Hollywood y hacer un montón de dinero
778
00:41:14,514 --> 00:41:16,255
cuando las cosas estaban en tal estado,
779
00:41:16,474 --> 00:41:18,932
y que ella estaba pensando seriamente en dejar de fumar MGM
780
00:41:19,143 --> 00:41:21,601
e ir a Washington DC para ofrecer sus servicios
781
00:41:21,813 --> 00:41:24,476
al recientemente creado Consejo de Inventores.
782
00:41:26,401 --> 00:41:28,609
Ella fue muy patriotas, que amaba América.
783
00:41:28,820 --> 00:41:32,655
Estaba agradecido de estar aquí, y quería Hitler muerto.
784
00:41:32,865 --> 00:41:34,777
También lo hizo George Antheil.
785
00:41:34,993 --> 00:41:36,859
George tenía un hermano menor de 12 años más joven
786
00:41:37,078 --> 00:41:40,071
cuyo nombre era Henry.
787
00:41:40,289 --> 00:41:44,533
1941, se subió a un avión, y momentos después,
788
00:41:44,752 --> 00:41:47,586
el avión fue derribado por dos cazas soviéticos.
789
00:41:47,797 --> 00:41:51,461
Este es el primer estadounidense muertos en la II Guerra Mundial.
790
00:41:53,553 --> 00:41:56,466
George, que sólo estaba devastado.
791
00:41:58,433 --> 00:42:02,347
Quería venganza por el asesinato de su hermano
792
00:42:02,562 --> 00:42:05,555
y la oportunidad con alguien que sabía
793
00:42:05,773 --> 00:42:07,639
lo que estaba hablando.
794
00:42:09,402 --> 00:42:13,066
Hedy y George trabajaban en tres invenciones juntos,
795
00:42:13,281 --> 00:42:17,400
todas las armas destinadas a ayudar a los aliados luchan Alemania.
796
00:42:17,618 --> 00:42:19,905
Tengo cartas de George Antheil.
797
00:42:20,121 --> 00:42:21,828
En una de las cartas, escribió,
798
00:42:22,040 --> 00:42:25,124
"Todo lo que quiere hacer es quedarse en casa e inventar cosas.
799
00:42:25,334 --> 00:42:28,873
Ella es una increíble combinación de ignorancia infantil
800
00:42:29,088 --> 00:42:32,047
y los flashes definidas de genio ".
801
00:42:33,968 --> 00:42:36,085
"Ella llama en el medio de la noche
802
00:42:36,304 --> 00:42:37,795
porque una idea la golpeó ".
803
00:42:40,266 --> 00:42:41,928
Por lo tanto, mi madre era una plaga.
804
00:42:42,143 --> 00:42:44,635
Ella tuvo que inventar, tuvo que inventar,
805
00:42:44,854 --> 00:42:47,938
y ella tiró de George Antheil con ella.
806
00:42:48,149 --> 00:42:50,482
El más exitoso de sus invenciones
807
00:42:50,693 --> 00:42:53,276
Era un sistema de comunicación secreta
808
00:42:53,488 --> 00:42:56,276
basado en la idea de Hedy de salto de frecuencia.
809
00:42:56,491 --> 00:42:57,777
George está tomando todas estas notas,
810
00:42:57,992 --> 00:43:00,109
y creo que había algún tipo de a-ha momento
811
00:43:00,328 --> 00:43:02,615
donde dijo, "Usted sabe, tengo este sistema"
812
00:43:02,830 --> 00:43:06,119
Supongo que obtuvo de hacer frente a las pianolas,
813
00:43:06,334 --> 00:43:08,701
"Para que seamos capaces de adaptarse
814
00:43:08,920 --> 00:43:12,630
y hacer ... hacer su trabajo de concepto ".
815
00:43:12,840 --> 00:43:14,627
George Antheil echaron de la escuela secundaria Trenton
816
00:43:14,842 --> 00:43:16,174
cuando tenía 17 años,
817
00:43:16,385 --> 00:43:19,503
por lo que no tenía ningún entrenamiento especial en ingeniería.
818
00:43:19,722 --> 00:43:23,215
Lo que sí sabía era cómo sincronizar las pianolas.
819
00:43:26,104 --> 00:43:28,562
composición más famosa de George
820
00:43:28,773 --> 00:43:32,232
era para una película llamada
Ballet Mécanique.
821
00:43:32,443 --> 00:43:37,188
Anotó que durante 16 pianolas.
822
00:43:37,406 --> 00:43:39,147
gran realización de George era,
823
00:43:39,367 --> 00:43:41,734
Si los rollos de música pueden activar las teclas del piano,
824
00:43:41,953 --> 00:43:44,445
por qué no podían activar las frecuencias de radio
825
00:43:44,664 --> 00:43:46,951
en tanto torpedo y el barco?
826
00:43:48,334 --> 00:43:50,701
La idea básica es que mediante el uso
827
00:43:50,920 --> 00:43:54,004
dos rollos de piano en miniatura
828
00:43:54,215 --> 00:43:56,298
que comenzaría en el mismo momento
829
00:43:56,509 --> 00:43:59,172
y girar a la misma velocidad,
830
00:43:59,387 --> 00:44:03,131
un barco y un torpedo podía comunicarse en secreto
831
00:44:03,349 --> 00:44:06,137
en el mismo patrón de frecuencias.
832
00:44:06,352 --> 00:44:09,641
En última instancia, Hedy y George querían que su torpedo y el buque
833
00:44:09,856 --> 00:44:12,724
para comunicarse en 88 frecuencias diferentes,
834
00:44:12,942 --> 00:44:14,399
como un sistema de encriptación, básicamente,
835
00:44:14,610 --> 00:44:16,192
que nadie podría agrietarse.
836
00:44:17,738 --> 00:44:19,479
idea maravillosamente inteligente.
837
00:44:19,699 --> 00:44:21,656
Inventores y el Consejo estuvo de acuerdo.
838
00:44:21,868 --> 00:44:23,700
Los miembros del Consejo Nacional de Inventores ...
839
00:44:23,911 --> 00:44:28,246
Y fue un consejo de los ingenieros reales
840
00:44:28,457 --> 00:44:30,164
con un inventor importante en su propio derecho,
841
00:44:30,376 --> 00:44:31,617
Charles Kettering,
842
00:44:31,836 --> 00:44:34,704
quien fue golpeado por el valor y la originalidad
843
00:44:34,922 --> 00:44:37,084
Hedy de la idea y de George.
844
00:44:37,300 --> 00:44:39,212
Por lo que ayudaron a George y Hedy
845
00:44:39,427 --> 00:44:42,795
conectándolos con un físico de Caltech
846
00:44:43,014 --> 00:44:46,132
en California que era un experto en la electrónica.
847
00:44:46,350 --> 00:44:47,841
Y es de suponer que diseñó
848
00:44:48,060 --> 00:44:50,894
la parte electrónica de este dispositivo.
849
00:44:51,105 --> 00:44:54,815
Llegó el día en esta invención
850
00:44:55,026 --> 00:44:56,358
se emitió una patente completa.
851
00:45:01,365 --> 00:45:04,073
Hedy y George donaron su invención
852
00:45:04,285 --> 00:45:06,823
al Consejo Nacional de Inventores,
853
00:45:07,038 --> 00:45:08,870
pero se entiende en general
854
00:45:09,081 --> 00:45:11,448
que si el militar utiliza una invención,
855
00:45:11,667 --> 00:45:13,579
se pagarían los inventores.
856
00:45:15,838 --> 00:45:18,000
Se lo dieron a la Armada,
857
00:45:18,216 --> 00:45:22,005
y, como George Antheil le gusta contar la historia más tarde,
858
00:45:22,220 --> 00:45:24,007
Fui a ver el latón Armada
859
00:45:24,222 --> 00:45:27,010
y tiraron la patente sobre la mesa y dijo:
860
00:45:27,225 --> 00:45:28,261
"Qué quieres hacer,
861
00:45:28,476 --> 00:45:31,014
poner una pianola en un torpedo?
862
00:45:31,229 --> 00:45:32,720
¡Sal de aquí!"
863
00:45:33,981 --> 00:45:35,142
Y eso fue eso.
864
00:45:35,358 --> 00:45:37,520
Sons de perras.
865
00:45:37,735 --> 00:45:38,646
Vergüenza.
866
00:45:38,861 --> 00:45:39,942
Me avergüenzo de ellos.
867
00:45:40,154 --> 00:45:42,362
Bueno, es por eso que yo estaba en el ejército,
868
00:45:42,573 --> 00:45:44,986
porque la Marina nunca fue tan brillante.
869
00:45:55,753 --> 00:45:58,245
Después de la Armada rechazó su invención,
870
00:45:58,464 --> 00:46:01,423
Hedy quería continuar su desarrollo.
871
00:46:01,634 --> 00:46:04,251
Pero George, que siempre tenía cuentas que pagar,
872
00:46:04,470 --> 00:46:07,258
no estaba interesado.
873
00:46:07,473 --> 00:46:09,465
Creo que George estaba muy orgulloso de que lo había hecho,
874
00:46:09,684 --> 00:46:12,176
pero yo creo que sólo lo superó.
875
00:46:12,395 --> 00:46:13,681
Creo que para Hedy,
876
00:46:13,896 --> 00:46:17,139
ella lo vio como tal vez su boleto a ser reconocido
877
00:46:17,358 --> 00:46:20,226
para la mujer brillante que era.
878
00:46:25,533 --> 00:46:29,072
Y la patente, como todas las cosas presentadas a los militares,
879
00:46:29,287 --> 00:46:32,200
fue puesto en un lugar seguro y etiquetado Top Secret.
880
00:46:32,415 --> 00:46:34,327
Por lo que desapareció del mundo
881
00:46:34,542 --> 00:46:36,283
para el resto de la guerra.
882
00:46:41,132 --> 00:46:43,966
La Armada, básicamente, le dijo,
883
00:46:44,176 --> 00:46:48,136
"Usted sabe, usted estará ayudando a la guerra mucho más, señorita,
884
00:46:48,347 --> 00:46:50,805
Si usted salió y vendió bonos de guerra
885
00:46:51,017 --> 00:46:52,349
en lugar de se sentaron alrededor
886
00:46:52,560 --> 00:46:55,394
tratar de inventar nuevos tipos de torpedos.
887
00:46:55,604 --> 00:46:57,220
Deja eso a los expertos.
888
00:46:57,440 --> 00:47:00,683
Sal ahí fuera y recaudar dinero ".
889
00:47:00,901 --> 00:47:04,986
Usted no consigue ser Hedy Lamarr e inteligente.
890
00:47:05,197 --> 00:47:06,062
No.
891
00:47:07,575 --> 00:47:08,361
No.
892
00:47:11,787 --> 00:47:15,121
He trabajado para el gobierno en el recorrido de bonos.
893
00:47:15,333 --> 00:47:17,074
De Verdad? ¿Cómo?
894
00:47:17,293 --> 00:47:20,206
Al aparecer, bailando con estas personas.
895
00:47:22,423 --> 00:47:24,710
Hedy utiliza para ir a la cantina de Hollywood
896
00:47:24,925 --> 00:47:27,167
y entretener a las tropas.
897
00:47:27,386 --> 00:47:29,469
Hedy Lamarr reparte autógrafos.
898
00:47:29,680 --> 00:47:32,673
Ella no era todavía un ciudadano estadounidense
899
00:47:32,892 --> 00:47:37,728
y ella estaba allí trabajando en nombre de los Estados Unidos
900
00:47:37,938 --> 00:47:39,895
y sus soldados cada noche
901
00:47:40,107 --> 00:47:41,564
tan a menudo como podía ser.
902
00:47:41,776 --> 00:47:44,109
Es una gran cosa, la verdad.
903
00:47:44,320 --> 00:47:48,985
Hedy vendido algo así como $ 25 de millones de dólares en bonos de guerra,
904
00:47:49,200 --> 00:47:52,238
lo que si usted traduce esto en dólares modernas,
905
00:47:52,453 --> 00:47:57,994
que sale alrededor de $ 343 millones de dólares en bonos de guerra.
906
00:48:00,920 --> 00:48:03,253
Que se les diga que acaba de recaudar dinero para la guerra,
907
00:48:03,464 --> 00:48:04,580
es desafortunado.
908
00:48:04,799 --> 00:48:07,132
Esa fue la forma en que la gente pensaba que iba a hacer el bien
909
00:48:07,343 --> 00:48:10,882
de la mejor manera dentro de su ámbito de posibilidades.
910
00:48:11,097 --> 00:48:13,054
F-35, alguien lo tiene?
911
00:48:13,265 --> 00:48:14,005
¡Lo tengo!
912
00:48:14,225 --> 00:48:15,215
¡Adelante!
913
00:48:15,434 --> 00:48:16,845
Oh no.
914
00:48:17,061 --> 00:48:21,146
Al igual que, anda, vende un beso a un hombre extraño.
915
00:48:21,357 --> 00:48:24,316
Tal vez ... tal vez se habría sentido un poco mejor
916
00:48:24,527 --> 00:48:27,565
acerca de sus logros si ella recibió el reconocimiento
917
00:48:27,780 --> 00:48:29,772
por su intelecto.
918
00:48:29,990 --> 00:48:31,231
Oh, usted se acostumbrará a ella.
919
00:48:31,450 --> 00:48:33,112
No quiero que acostumbrarse a ella.
920
00:48:33,327 --> 00:48:34,192
Tengo mi propia vida.
921
00:48:34,412 --> 00:48:36,244
¡Mi propia vida!
922
00:48:36,455 --> 00:48:38,071
Para colmo de males,
923
00:48:38,290 --> 00:48:42,751
el gobierno de Estados Unidos tomó la patente de Hedy en 1942
924
00:48:42,962 --> 00:48:45,079
como la propiedad de un extranjero enemigo.
925
00:48:47,216 --> 00:48:48,878
No entiendo.
926
00:48:49,093 --> 00:48:51,585
Me utilizan para la venta de bonos,
927
00:48:51,804 --> 00:48:52,965
entonces yo no soy un extranjero.
928
00:48:53,180 --> 00:48:55,092
Y cuando me invento algo por este país
929
00:48:55,307 --> 00:48:57,299
¿Soy un alien?
930
00:49:04,733 --> 00:49:07,897
Soy Tandelayo.
931
00:49:08,112 --> 00:49:11,230
Después de que se hizo la invención,
932
00:49:11,449 --> 00:49:14,066
¿qué Louis B. Mayer ofrecen Hedy Lamarr?
933
00:49:16,287 --> 00:49:17,573
Carga blanco.
934
00:49:23,002 --> 00:49:25,289
Estábamos en guerra para entonces y Louis B. Mayer
935
00:49:25,504 --> 00:49:27,416
querido entretener a los militares
936
00:49:27,631 --> 00:49:28,747
quién pagaría el dinero
937
00:49:28,966 --> 00:49:31,424
para ver lo que se consideraba una imagen sucia.
938
00:49:35,181 --> 00:49:37,093
Louis B. Mayer divide el mundo
939
00:49:37,308 --> 00:49:39,550
en dos tipos de mujeres,
940
00:49:39,768 --> 00:49:41,555
Madonna y puta.
941
00:49:43,689 --> 00:49:45,180
No creo que alguna vez creyó
942
00:49:45,399 --> 00:49:48,142
ella era otra cosa que el último
943
00:49:48,360 --> 00:49:51,023
a causa de éxtasis.
944
00:49:51,238 --> 00:49:52,570
Será mejor que ahora.
945
00:49:56,327 --> 00:49:59,195
El público se la comieron.
946
00:49:59,413 --> 00:50:04,875
Esta era una mujer que había tratado de cambiar el curso de la guerra.
947
00:50:05,085 --> 00:50:08,123
Ahora se encontró en una película de tercera categoría
948
00:50:08,339 --> 00:50:11,252
como una distracción para las tropas.
949
00:50:13,677 --> 00:50:17,261
Creen que soy una mala actriz.
950
00:50:17,473 --> 00:50:21,092
Creo que a veces en la vida actúo más en la pantalla.
951
00:50:24,146 --> 00:50:27,389
Hedy realmente se esforzó por dejar su huella en Hollywood.
952
00:50:27,608 --> 00:50:29,565
Ella sabía que no era respetado
953
00:50:29,777 --> 00:50:32,269
como un Garbo o Dietrich.
954
00:50:32,488 --> 00:50:37,700
Ella quería tener papeles que le permitieron hacer algo más
955
00:50:37,910 --> 00:50:39,822
y para darle un reto como actor.
956
00:50:40,037 --> 00:50:45,874
De manera que la trajo de algún conflicto con Louis B. Mayer.
957
00:50:46,085 --> 00:50:47,826
Él la demandó un par de veces.
958
00:50:48,045 --> 00:50:50,128
Es decir, él trató de mantenerla con una correa muy apretada.
959
00:50:50,339 --> 00:50:52,626
No dejaría que ella misma se mantendrá a raya
960
00:50:52,841 --> 00:50:54,207
y siempre había problemas.
961
00:50:54,426 --> 00:50:57,794
Y ella tuvo la reputación de ser difícil.
962
00:51:04,979 --> 00:51:07,892
Creo que somos controlados por nosotros mismos,
963
00:51:08,107 --> 00:51:09,063
por nuestra forma de pensar,
964
00:51:09,275 --> 00:51:11,392
por nuestro modo de tratar con la gente.
965
00:51:11,610 --> 00:51:12,896
Es decir, llega un punto
966
00:51:13,112 --> 00:51:14,193
cuando no se puede aguantar más ...
967
00:51:14,405 --> 00:51:16,692
entonces usted tiene que hacerse oír.
968
00:51:18,033 --> 00:51:21,071
Necesitaba ser libre.
969
00:51:21,287 --> 00:51:25,156
Creo que ella era valiente y valiente.
970
00:51:25,374 --> 00:51:27,286
Se sentía como, "que voy a hacer por mí mismo.
971
00:51:27,501 --> 00:51:29,208
Voy a vivir el camino ...
972
00:51:29,420 --> 00:51:30,752
Quiero sangrienta vivir mi propia vida ".
973
00:51:32,131 --> 00:51:33,212
Así que ella dijo: "Bueno, ¿sabes qué?
974
00:51:33,424 --> 00:51:34,460
Voy a hacer mi propia película.
975
00:51:34,675 --> 00:51:36,632
Voy a produzco mi propia película ".
976
00:51:39,471 --> 00:51:41,963
Realmente no recuerdo a nadie excepto a Hedy
977
00:51:42,182 --> 00:51:45,175
salió y realmente producido una película.
978
00:51:45,394 --> 00:51:49,183
Era muy inusual en 1946.
979
00:51:49,398 --> 00:51:51,014
El sistema no le dan la bienvenida,
980
00:51:51,233 --> 00:51:53,896
que no querían que las estrellas de cine fuera de control
981
00:51:54,111 --> 00:51:55,397
y producir sus propias películas.
982
00:51:55,613 --> 00:51:57,479
Lo que es una idea terrible.
983
00:51:57,698 --> 00:52:00,816
Especialmente las mujeres.
984
00:52:01,035 --> 00:52:04,153
Ella estaba tan adelantada a su tiempo con ser feminista.
985
00:52:05,956 --> 00:52:09,791
Ella nunca ha sido llamado así, pero sin duda era.
986
00:52:10,002 --> 00:52:11,743
No se preocupe por mí.
987
00:52:11,962 --> 00:52:13,669
Puedo manejar problemas.
988
00:52:13,881 --> 00:52:15,964
Sé que puedes.
989
00:52:16,175 --> 00:52:19,714
Y luego co-produjo
Deshonrado Señora,
990
00:52:19,928 --> 00:52:23,217
y creo que ambas películas fueron producidas muy bien.
991
00:52:27,603 --> 00:52:30,311
Hizo Deshonrado Señora
con mi padre.
992
00:52:30,522 --> 00:52:32,889
Es la única película que estaban juntos.
993
00:52:33,108 --> 00:52:35,145
Siempre me he preguntado si era posible para las personas
994
00:52:35,361 --> 00:52:37,068
como tu y yo.
995
00:52:37,279 --> 00:52:40,693
Este fue un momento en que Estados Unidos se estaba recuperando
996
00:52:40,908 --> 00:52:43,025
desde Il Guerra Mundial.
997
00:52:43,243 --> 00:52:44,825
Y al igual que el resto del país,
998
00:52:45,037 --> 00:52:47,950
ella también quería una vida de hogar y.
999
00:52:50,501 --> 00:52:52,083
Yo estaba casado y casado porque
1000
00:52:52,294 --> 00:52:56,538
Me gustó la compañía de un hombre, obviamente.
1001
00:52:56,757 --> 00:52:59,875
Creo que, ya sabes, que era un poco más viejo y británica.
1002
00:53:00,094 --> 00:53:02,302
No creo que él era el amor de su vida.
1003
00:53:02,513 --> 00:53:05,176
Creo que ella había dicho que estaba cargada y aburrido.
1004
00:53:05,391 --> 00:53:08,259
Usted sabe, usted no es en absoluto lo que imaginaba.
1005
00:53:08,477 --> 00:53:09,513
No?
1006
00:53:09,728 --> 00:53:11,139
No.
1007
00:53:11,355 --> 00:53:14,223
Así que esta es una carta de George Antheil.
1008
00:53:14,441 --> 00:53:16,023
"La última vez que vi Hedy,
1009
00:53:16,235 --> 00:53:17,351
se veía más pálido.
1010
00:53:17,569 --> 00:53:19,276
Algo la está molestando.
1011
00:53:19,488 --> 00:53:22,356
John Loder es realmente y honestamente demasiado aburrido
1012
00:53:22,574 --> 00:53:26,284
para este diamantes brillantes e increíble ".
1013
00:53:26,495 --> 00:53:29,203
Y creo que él ha puesto el dedo en la cabeza con eso.
1014
00:53:30,708 --> 00:53:33,246
Ella era independiente, que era la cabeza de familia.
1015
00:53:33,460 --> 00:53:35,543
Ella no estaba atrapado en un matrimonio.
1016
00:53:35,754 --> 00:53:37,120
¿Por favor ir?
1017
00:53:37,339 --> 00:53:39,205
Por supuesto que iré.
1018
00:53:39,425 --> 00:53:42,384
Creo que se fue, yo era un niño y Tony era un bebé,
1019
00:53:42,594 --> 00:53:44,381
y nunca he oído de él.
1020
00:53:47,474 --> 00:53:50,842
Ella era una madre soltera en los años 40,
1021
00:53:51,061 --> 00:53:53,098
por lo que era básicamente solo.
1022
00:53:55,524 --> 00:53:56,731
Cuando éramos pequeños,
1023
00:53:56,942 --> 00:54:01,653
ella era la persona más encantadora, preciosa que puedo imaginar.
1024
00:54:01,864 --> 00:54:03,696
Y tan agradable y cálido y amoroso,
1025
00:54:03,907 --> 00:54:06,775
y abrió las manos que se realizaron en una bola,
1026
00:54:06,994 --> 00:54:08,735
"Relax, no se vaya a dormir enojado."
1027
00:54:08,954 --> 00:54:11,071
No era más que una gran madre tales.
1028
00:54:11,290 --> 00:54:14,203
Enseñé a mis hijos a nadar.
1029
00:54:14,418 --> 00:54:18,128
Los niños pequeños tienen pequeños brazaletes para nadar.
1030
00:54:18,338 --> 00:54:19,670
- ¿Lo has visto alguna vez? - Sí.
1031
00:54:19,882 --> 00:54:21,794
No tiene ningún sentido.
1032
00:54:22,009 --> 00:54:24,217
porque el medio, el centro
1033
00:54:24,428 --> 00:54:26,795
es donde deben ser levantadas.
1034
00:54:27,014 --> 00:54:28,004
Mm-hm.
1035
00:54:28,223 --> 00:54:29,589
Así es como me enseñaron mis hijos
1036
00:54:29,808 --> 00:54:31,720
y nadan como peces.
1037
00:54:33,228 --> 00:54:36,221
Que realmente eran buenos como el oro.
1038
00:54:37,357 --> 00:54:40,225
Hice un buen trabajo con ellos.
1039
00:54:40,444 --> 00:54:42,436
Se me hizo un poco cansado pero eso es ...
1040
00:54:42,654 --> 00:54:44,236
eso es parte de ella, el trabajo, supongo.
1041
00:54:46,283 --> 00:54:47,774
Mi madre trabajaba fuera de su culo.
1042
00:54:47,993 --> 00:54:49,109
Ella tuvo que ganarse la vida.
1043
00:54:49,328 --> 00:54:50,284
Ella estaba sola.
1044
00:54:50,496 --> 00:54:52,237
Fue tal presión.
1045
00:54:53,791 --> 00:54:55,874
Al menos ella no tiene que preocuparse por la abuela.
1046
00:54:56,084 --> 00:54:58,121
Para entonces se había hecho de forma segura a California
1047
00:54:58,337 --> 00:55:00,329
y mamá pagó por ella viva cerca.
1048
00:55:00,547 --> 00:55:03,585
Financieramente, Hedy no estaba en su mejor forma.
1049
00:55:03,801 --> 00:55:05,212
Ella tenía dos películas independientes,
1050
00:55:05,427 --> 00:55:07,259
ella hizo una comedia pésimo,
1051
00:55:07,471 --> 00:55:10,885
y sabía que iba en la cuneta de carrera se refiere.
1052
00:55:11,099 --> 00:55:13,967
Necesitaba un soplo de aire fresco.
1053
00:55:14,186 --> 00:55:15,768
Y con sólo un golpe de suerte,
1054
00:55:15,979 --> 00:55:17,641
su agente en el momento mencionado,
1055
00:55:17,856 --> 00:55:21,020
"Bueno, yo estaba hablando con CB, el otro día,"
1056
00:55:21,235 --> 00:55:22,396
Cecil B. DeMille,
1057
00:55:22,611 --> 00:55:24,352
gran productor de cine.
1058
00:55:24,571 --> 00:55:27,484
Él acababa de comenzar sus epopeyas bíblicas
1059
00:55:27,699 --> 00:55:30,112
del sexo y de la arena.
1060
00:55:30,327 --> 00:55:32,239
Y Hedy llamado Cecil B. DeMille y dijo:
1061
00:55:32,454 --> 00:55:35,572
"Entiendo que estés casting para una nueva película.
1062
00:55:35,791 --> 00:55:37,123
Soy Dalila ".
1063
00:55:38,627 --> 00:55:41,119
Ningún hombre deja Dalila.
1064
00:55:46,134 --> 00:55:47,250
Mirarla, Samson.
1065
00:55:47,469 --> 00:55:49,085
Luce bien.
1066
00:55:49,304 --> 00:55:53,344
el mismo Satanás le enseñó todas las artes del engaño.
1067
00:55:53,559 --> 00:55:55,471
Howard Hawks tuvieron una gran línea sobre DeMille.
1068
00:55:55,686 --> 00:55:57,177
Él dice: "Usted sabe,
1069
00:55:57,396 --> 00:55:59,763
DeMille es tan malo que es casi bueno ".
1070
00:56:03,193 --> 00:56:05,981
Pero de todos modos, Sansón y Dalila
fue un gran éxito.
1071
00:56:06,196 --> 00:56:08,028
Creo que fue su mayor éxito.
1072
00:56:08,240 --> 00:56:10,698
Se revivió a fondo el nombre de Hedy
1073
00:56:10,909 --> 00:56:14,118
en la conciencia pública.
1074
00:56:14,329 --> 00:56:17,117
Samson y Delilah fue la película segunda mayor recaudación
1075
00:56:17,332 --> 00:56:18,789
de la década.
1076
00:56:19,001 --> 00:56:22,870
Sólo Lo que el viento
lo superó.
1077
00:56:23,088 --> 00:56:24,579
Hedy tomó nota.
1078
00:56:24,798 --> 00:56:26,790
Ella decidió producir su propia épica
1079
00:56:27,009 --> 00:56:29,251
en el estilo de DeMille.
1080
00:56:29,469 --> 00:56:32,257
Ella sería filmar en Italia y el título se
1081
00:56:32,472 --> 00:56:34,555
Los amores de tres reinas.
1082
00:56:39,062 --> 00:56:42,100
Hedy jugó los tres papeles principales.
1083
00:56:42,316 --> 00:56:43,932
El tema era la belleza
1084
00:56:44,151 --> 00:56:45,858
y cómo se puso en el camino del amor
1085
00:56:46,069 --> 00:56:47,810
para las grandes mujeres de la historia.
1086
00:56:48,030 --> 00:56:50,317
Te están llevando a una trampa.
1087
00:56:50,532 --> 00:56:53,070
Oh, Napoleón, eres ciego.
1088
00:56:53,285 --> 00:56:55,151
No hay otra opción.
1089
00:56:55,370 --> 00:56:57,032
Fue una gran producción.
1090
00:56:57,247 --> 00:56:58,203
Ella no tenía la formación
1091
00:56:58,415 --> 00:57:01,203
a asumir un proyecto de este tamaño.
1092
00:57:01,418 --> 00:57:03,125
Y cuando hubo terminado con ella,
1093
00:57:03,337 --> 00:57:07,297
que no podía encontrar distribución en los Estados Unidos.
1094
00:57:07,507 --> 00:57:09,669
Ella gastó millones de dólares en él,
1095
00:57:09,885 --> 00:57:11,968
nadie lo tocaría.
1096
00:57:12,179 --> 00:57:13,465
Ella perdió todo su dinero.
1097
00:57:13,680 --> 00:57:15,171
Se encontró sin nada.
1098
00:57:16,558 --> 00:57:20,142
Soy un buen artista y una persona de negocios muy mala.
1099
00:57:22,481 --> 00:57:23,722
Ya no es una estrella
1100
00:57:23,941 --> 00:57:26,228
y ella no tiene realmente ningún dinero.
1101
00:57:28,236 --> 00:57:30,819
Ella estaba en Houston para un evento
1102
00:57:31,031 --> 00:57:34,320
y se encontró con Howard Lee el hombre del petróleo.
1103
00:57:34,534 --> 00:57:40,280
Y entonces descubrí que mi nombre era ahora Tony Lee.
1104
00:57:40,499 --> 00:57:42,240
Y estábamos viviendo en Texas.
1105
00:57:53,428 --> 00:57:57,138
Madre en realidad tenía un acento con un acento vienés Texas.
1106
00:57:57,349 --> 00:57:59,682
Fue hilarante.
1107
00:57:59,893 --> 00:58:02,135
Era un buen tipo.
1108
00:58:02,354 --> 00:58:06,223
Realmente parecía un poco tejano por un tiempo.
1109
00:58:06,441 --> 00:58:11,687
En Texas, Hedy encontró una esposa trofeo de nuevo.
1110
00:58:11,905 --> 00:58:14,397
Ya sabes, Texas fue el retiro.
1111
00:58:14,616 --> 00:58:17,700
Sin embargo, una persona creativa necesita algo que hacer.
1112
00:58:17,911 --> 00:58:19,948
Ella no tiene mucho que ver.
1113
00:58:23,792 --> 00:58:26,910
Nos fuimos de vacaciones en Aspen, Colorado.
1114
00:58:27,129 --> 00:58:29,212
Solía esquiar cuando era una niña.
1115
00:58:29,423 --> 00:58:32,166
Esquiamos a la escuela, esquiamos por todo el lugar.
1116
00:58:34,136 --> 00:58:35,547
Y fui a través de Aspen.
1117
00:58:35,762 --> 00:58:37,719
No había nadie allí. Nada.
1118
00:58:37,931 --> 00:58:40,093
Sólo una pequeña tienda y algunas casas.
1119
00:58:40,308 --> 00:58:44,518
Y ellos dijeron: "Esto podría ser una estación de esquí muy maravillosa."
1120
00:58:44,730 --> 00:58:47,894
Así que empecé a construir un lugar llamado Villa Lamarr.
1121
00:58:48,108 --> 00:58:50,225
Ella quería construir una estación de esquí,
1122
00:58:50,444 --> 00:58:53,107
por lo que convenció a Howard para comprar un terreno.
1123
00:58:54,489 --> 00:58:56,856
Todo era austríaco, es hermoso.
1124
00:58:57,075 --> 00:58:59,158
Pasó años haciendo ese lugar.
1125
00:59:00,245 --> 00:59:03,158
Ella creó un poco de su tierra natal.
1126
00:59:03,373 --> 00:59:05,615
Es por eso que significaba mucho para ella.
1127
00:59:05,834 --> 00:59:09,453
Ella fue realmente, creo, nostálgico.
1128
00:59:12,507 --> 00:59:13,497
Fue después de eso
1129
00:59:13,717 --> 00:59:17,085
que todo empezó a desmoronarse.
1130
00:59:17,304 --> 00:59:19,341
Su relación no era buena.
1131
00:59:19,556 --> 00:59:23,266
Fue bastante traumática; que era alcohólico.
1132
00:59:23,477 --> 00:59:25,514
Con los niños era muy difícil por lo que se alejó.
1133
00:59:25,729 --> 00:59:28,972
Le dije: "Todo lo que quiero es Aspen", que yo mismo construí.
1134
00:59:29,191 --> 00:59:30,682
Mi chalet de allí, lo que hace
1135
00:59:30,901 --> 00:59:32,938
un día millones, supongo, ahora.
1136
00:59:35,447 --> 00:59:36,608
Hedy me dijo una y otra vez
1137
00:59:36,823 --> 00:59:39,782
acerca de su divorcio con Howard Lee.
1138
00:59:39,993 --> 00:59:42,326
Puede ser el momento más oscuro de su vida.
1139
00:59:43,955 --> 00:59:44,866
Y entonces mi hija dijo,
1140
00:59:45,082 --> 00:59:47,699
"Ma, algo sucedió a Tony."
1141
00:59:47,918 --> 00:59:51,082
Mi hijo casi muere en un accidente de coche.
1142
00:59:53,465 --> 00:59:56,128
Mientras que su hijo estaba en el hospital cerca de la muerte,
1143
00:59:56,343 --> 00:59:59,427
Hedy fue llamado a testificar en corte de divorcio.
1144
00:59:59,638 --> 01:00:03,097
Estresado y traumatizado hasta el punto de ruptura,
1145
01:00:03,308 --> 01:00:05,550
envió a su cuerpo Hollywood doble
1146
01:00:05,769 --> 01:00:08,227
a declarar en su lugar.
1147
01:00:08,438 --> 01:00:10,976
Se enfureció al juez,
1148
01:00:11,191 --> 01:00:13,274
quien la castigó cortando su parte
1149
01:00:13,485 --> 01:00:15,898
del acuerdo de divorcio.
1150
01:00:16,113 --> 01:00:17,945
Se quitó todo.
1151
01:00:18,156 --> 01:00:20,489
Aspen, que era preciosa.
1152
01:00:20,700 --> 01:00:23,283
Es decir, fue un gran shock.
1153
01:00:23,495 --> 01:00:25,782
Así que con la presión y la presión aquí todo
1154
01:00:25,997 --> 01:00:28,330
eso es todo lo que necesitaba. Así que me derrumbé.
1155
01:00:28,542 --> 01:00:31,159
Tuve una crisis nerviosa.
1156
01:00:31,378 --> 01:00:33,961
Siento como si estuviera muerto por ...
1157
01:00:34,172 --> 01:00:36,710
No sé cuánto tiempo, pero yo estaba muerto.
1158
01:00:36,925 --> 01:00:41,135
Y tanto es así que esta luz que se ve realmente existe
1159
01:00:41,346 --> 01:00:44,054
en el techo.
1160
01:00:44,266 --> 01:00:45,177
Vi a mi padre.
1161
01:00:48,979 --> 01:00:51,141
Ella dijo Emil, su padre,
1162
01:00:51,356 --> 01:00:52,346
era su más grande amor,
1163
01:00:52,566 --> 01:00:54,649
ni nadie podía compararse con él.
1164
01:00:54,860 --> 01:00:59,730
Bueno, que la conocía antes de que ella era esta celebridad.
1165
01:00:59,948 --> 01:01:02,486
Y así se sentía verdadero amor allí.
1166
01:01:02,701 --> 01:01:05,034
Y no sé si ella sintió que otra vez.
1167
01:01:07,372 --> 01:01:09,614
Hedy tenía dos maridos más en su vida.
1168
01:01:09,833 --> 01:01:12,667
Ni el matrimonio duró mucho más de un año.
1169
01:01:14,504 --> 01:01:17,997
Me gustaría que mi madre tenía un marido
1170
01:01:18,216 --> 01:01:19,707
que sabía cómo la ama.
1171
01:01:19,926 --> 01:01:21,007
Pero nunca lo hizo.
1172
01:01:24,431 --> 01:01:27,094
Cuando terminé viviendo con ella después de Texas,
1173
01:01:27,309 --> 01:01:31,144
que era muy, muy difícil, muy difícil.
1174
01:01:33,273 --> 01:01:36,016
Creo que los medicamentos eran muy responsable.
1175
01:01:36,234 --> 01:01:39,147
La cosa más pequeña podría ... podría establecer su apagado.
1176
01:01:39,362 --> 01:01:40,944
Hubo un comportamiento errático.
1177
01:01:41,156 --> 01:01:44,900
Ella era cada vez más inestable.
1178
01:01:45,118 --> 01:01:48,361
Supongo que más o menos se inició con Jimmy.
1179
01:01:51,249 --> 01:01:54,037
Como adulto, que estaba mirando fotos de bebé
1180
01:01:54,252 --> 01:01:56,084
y fue mi primer cumpleaños con mi madre ...
1181
01:01:56,296 --> 01:01:58,333
y la madre y el padre detrás de mí.
1182
01:01:58,548 --> 01:02:01,416
Y entre ellos, un niño.
1183
01:02:01,635 --> 01:02:03,342
Um, me dije a mamá,
1184
01:02:03,553 --> 01:02:05,294
"¿Quién es este muchacho?"
1185
01:02:05,513 --> 01:02:06,924
Y ella dijo, literalmente,
1186
01:02:07,140 --> 01:02:10,224
"Oh, fue una adopción que no funcionó."
1187
01:02:10,435 --> 01:02:13,143
Ella me dijo que era muy rebelde
1188
01:02:13,355 --> 01:02:16,223
y fue actuar a lo grande.
1189
01:02:16,441 --> 01:02:20,025
Y Jimmy se puso en un internado militar.
1190
01:02:20,237 --> 01:02:22,320
Por lo que el entrenador deportivo
1191
01:02:22,530 --> 01:02:24,772
tipo de Jimmy tomó bajo su ala,
1192
01:02:24,991 --> 01:02:26,482
entrenador y la esposa,
1193
01:02:26,701 --> 01:02:31,287
y pidió a Hedy si podía vivir con ellos.
1194
01:02:31,498 --> 01:02:34,912
Y mamá estaba aparentemente tan herido dijo que sí.
1195
01:02:36,586 --> 01:02:39,078
Y no puedo creer que no tengo ningún recuerdo de él.
1196
01:02:41,341 --> 01:02:44,175
Ella es mi madre y la amo.
1197
01:02:44,386 --> 01:02:47,845
La llamé veces y me llamaron a veces.
1198
01:02:49,474 --> 01:02:51,136
En realidad nunca la culpaba de nada,
1199
01:02:51,351 --> 01:02:53,058
Yo ... sólo ...
1200
01:02:53,270 --> 01:02:56,104
Yo sabía que ella estaba molesta porque yo, que sé,
1201
01:02:56,314 --> 01:02:58,772
algo así como la abofeteó en la cara.
1202
01:02:58,984 --> 01:03:01,943
Como decir: "No te amo más."
1203
01:03:02,153 --> 01:03:06,147
Pero aún así nunca la vi después de que el 40-algunos años.
1204
01:03:08,576 --> 01:03:10,738
Ella era una mujer de extremos.
1205
01:03:12,163 --> 01:03:14,871
Es decir, Hedy puede simplemente dejar las cosas atrás.
1206
01:03:15,083 --> 01:03:18,121
Ella cortó Jimmy, se cortó el ser judío.
1207
01:03:18,336 --> 01:03:22,046
Ella estaba rota, que se estaba perdiendo pedazos de sí misma.
1208
01:03:25,218 --> 01:03:27,255
Una gran cantidad de estrellas del sistema de estudios
1209
01:03:27,470 --> 01:03:33,558
ha transferido esta adicción a las pastillas pep, velocidad.
1210
01:03:33,768 --> 01:03:35,930
Eso explica, en retrospectiva,
1211
01:03:36,146 --> 01:03:38,138
una gran parte de su comportamiento.
1212
01:03:43,278 --> 01:03:45,565
Siempre hay un gran número de rumores
1213
01:03:45,780 --> 01:03:50,275
acerca de su conexión con el famoso Dr. Feelgood.
1214
01:03:52,370 --> 01:03:56,660
El Dr. Feelgood fue Max Jacobson.
1215
01:03:56,875 --> 01:03:58,366
Mira la canción Aretha Franklin,
1216
01:03:58,585 --> 01:04:01,123
"Oh, Dr. Feelgood, por favor me hace sentir bien."
1217
01:04:01,338 --> 01:04:03,125
Todo el mundo le llama el Dr. Feelgood
1218
01:04:03,340 --> 01:04:06,208
porque hizo sentir bien.
1219
01:04:06,426 --> 01:04:08,213
Cuando Cecil B. DeMille tuvo su ataque al corazón
1220
01:04:08,428 --> 01:04:10,260
en el conjunto de los diez mandamientos,
1221
01:04:10,472 --> 01:04:11,963
voló sobre el Dr. Max.
1222
01:04:12,182 --> 01:04:13,047
Y luego dijo DeMille,
1223
01:04:13,266 --> 01:04:14,131
"Ir inyectar Charlton Heston.
1224
01:04:14,351 --> 01:04:15,307
No hay suficiente energía.
1225
01:04:15,518 --> 01:04:18,306
Su Moisés es demasiado indolente ".
1226
01:04:19,939 --> 01:04:22,727
Hedy Lamarr se convirtió en uno de sus pacientes
1227
01:04:22,942 --> 01:04:25,400
desde la década de 1950 hasta Max Jacobson
1228
01:04:25,612 --> 01:04:30,073
perdió su licencia médica en 1974.
1229
01:04:30,283 --> 01:04:33,526
Alguien me hizo en como muchas veces
1230
01:04:33,745 --> 01:04:36,488
y me dio un tiro. No sé lo que era.
1231
01:04:36,706 --> 01:04:39,414
Pensé que era vitaminas, pero no fue así.
1232
01:04:39,626 --> 01:04:41,288
Dijo: "Oh, usted debe tratar estas inyecciones de vitamina B.
1233
01:04:41,503 --> 01:04:43,165
Te dan tanta energía ".
1234
01:04:44,547 --> 01:04:46,163
Lo que Max Jacobson dijo
1235
01:04:46,383 --> 01:04:49,751
es que eran elixires especiales de vitaminas.
1236
01:04:49,969 --> 01:04:51,551
Y se cargó un vial
1237
01:04:51,763 --> 01:04:54,631
con 40 miligramos de metanfetamina.
1238
01:04:54,849 --> 01:04:56,636
Meth fue legal.
1239
01:04:56,851 --> 01:04:58,638
Y le dio un tiro Hedy.
1240
01:05:01,398 --> 01:05:02,639
Y lo que pasa con la metanfetamina
1241
01:05:02,857 --> 01:05:04,314
es una vez que llegue un par de disparos,
1242
01:05:04,526 --> 01:05:06,688
estás enganchado porque el cerebro va a exigir
1243
01:05:06,903 --> 01:05:08,895
cada vez más de que la recompensa.
1244
01:05:10,907 --> 01:05:15,026
Así que ella se enganchó a estas "vitaminas".
1245
01:05:15,245 --> 01:05:21,082
Y que la convirtieron en un monstruo.
1246
01:05:21,292 --> 01:05:23,158
Yo estaba de pie en la cocina
1247
01:05:23,378 --> 01:05:25,210
y ella estaba sosteniendo un tenedor y lo dejó caer.
1248
01:05:25,422 --> 01:05:27,960
Y, de repente, ella acaba de lances y, bam,
1249
01:05:28,174 --> 01:05:30,461
Me rompe en la cara.
1250
01:05:30,677 --> 01:05:33,636
"Siempre que se me cae algo, lo recoja!"
1251
01:05:33,847 --> 01:05:38,091
Ya sabes, que estaba fuera de control.
1252
01:05:38,309 --> 01:05:41,427
Ahora puedo perdonar por todo lo que el comportamiento errático
1253
01:05:41,646 --> 01:05:44,389
porque de manera que ella era una víctima
1254
01:05:44,607 --> 01:05:47,441
del mismo sistema que la hizo famosa.
1255
01:05:56,703 --> 01:05:58,410
Muchas gracias. Hola-hola, Shindiggers.
1256
01:05:58,621 --> 01:06:01,079
Estoy Jimmy O'Neill y esta noche es mi gran placer
1257
01:06:01,291 --> 01:06:04,079
introducir la hermosa Sra. Hedy Lamarr.
1258
01:06:09,174 --> 01:06:12,838
Por supuesto, cualquier persona que creció en Hollywood en los años 60
1259
01:06:13,052 --> 01:06:15,590
estaba al tanto de ella como el tipo de caricatura
1260
01:06:15,805 --> 01:06:18,468
de sí misma que se había convertido.
1261
01:06:18,683 --> 01:06:20,140
Lucille Ball, recuerdo,
1262
01:06:20,351 --> 01:06:24,766
se utiliza para hacer un despegue enorme de Tandelayo.
1263
01:06:35,158 --> 01:06:37,241
Soy Tandelayo.
1264
01:06:40,246 --> 01:06:42,158
Creo que fue ofensivo para ella.
1265
01:06:42,373 --> 01:06:43,989
No quería ser una broma.
1266
01:06:45,752 --> 01:06:48,540
Mamá no estaba en una buena ... buena manera
1267
01:06:48,755 --> 01:06:50,371
cuando estaba en la universidad.
1268
01:06:50,590 --> 01:06:53,173
Recuerdo que un día caminando a la escuela en Cal,
1269
01:06:53,384 --> 01:06:54,249
con mis libros,
1270
01:06:54,469 --> 01:06:55,960
y pasé junto a un puesto de periódicos
1271
01:06:56,179 --> 01:06:58,011
y hay una foto de la mamá en la cárcel.
1272
01:07:02,435 --> 01:07:03,516
La señora Lamarr fue de compras
1273
01:07:03,728 --> 01:07:05,390
en los grandes almacenes de mayo de empresa
1274
01:07:05,605 --> 01:07:06,937
y, evidentemente, fue detenido
1275
01:07:07,148 --> 01:07:08,434
por uno de los agentes de seguridad
1276
01:07:08,650 --> 01:07:10,016
De la tienda.
1277
01:07:10,235 --> 01:07:11,442
Y era evidente que tenía
1278
01:07:11,653 --> 01:07:15,067
algo así como aproximadamente $ 14.000 en ella,
1279
01:07:15,281 --> 01:07:18,490
pero todavía había tomado alrededor de $ 80 en mercancía.
1280
01:07:18,701 --> 01:07:21,239
Cuando ves que en la primera página,
1281
01:07:21,454 --> 01:07:23,366
es como si sólo quiere meterse en un agujero.
1282
01:07:25,166 --> 01:07:26,577
El acusado es citado diciendo,
1283
01:07:26,793 --> 01:07:28,455
"No me refiero a robar nada.
1284
01:07:28,670 --> 01:07:30,377
Yo estaré encantado de pagar los artículos.
1285
01:07:30,588 --> 01:07:33,046
Tengo el dinero."
1286
01:07:33,258 --> 01:07:34,874
Fue absuelta por eso.
1287
01:07:35,093 --> 01:07:37,176
Ella dijo que era un malentendido.
1288
01:07:37,387 --> 01:07:39,049
¿Quién sabe?
1289
01:07:39,264 --> 01:07:42,177
Ya sabes, mucha gente manejar el estrés de diferentes maneras.
1290
01:07:44,686 --> 01:07:46,643
Fue un shock.
1291
01:07:46,854 --> 01:07:50,063
Ella era una gran estrella.
1292
01:07:50,275 --> 01:07:53,063
Ella parecía tan intocable
1293
01:07:53,278 --> 01:07:54,610
a reducirse a eso.
1294
01:07:54,821 --> 01:07:56,687
Y creo que la mayoría de la gente pensaba
1295
01:07:56,906 --> 01:07:59,193
que debe ser un tipo de enfermedad mental.
1296
01:07:59,409 --> 01:08:01,446
Quiero ver al gerente de la tienda.
1297
01:08:01,661 --> 01:08:02,447
No.
1298
01:08:02,662 --> 01:08:03,948
Quiero ver al gerente de la tienda.
1299
01:08:04,163 --> 01:08:05,404
Usted no está viendo el gerente de la tienda.
1300
01:08:05,623 --> 01:08:07,489
la escuela de cine de Andy Warhol
1301
01:08:07,709 --> 01:08:12,044
hace una película que está satirizando muy obviamente su imagen.
1302
01:08:12,255 --> 01:08:14,588
Y se convierte, esencialmente, de un chiste.
1303
01:08:16,050 --> 01:08:18,007
El hurto en las tiendas también dio
1304
01:08:18,219 --> 01:08:20,211
en su incapacidad para desempeñar su papel final.
1305
01:08:21,514 --> 01:08:22,846
Ella se firmó hacer
1306
01:08:23,057 --> 01:08:24,389
Foto Mami Muerto
1307
01:08:24,601 --> 01:08:27,594
y Zsa Zsa Gabor intervino para reemplazarla.
1308
01:08:27,812 --> 01:08:29,223
Sólo me dispararon.
1309
01:08:29,439 --> 01:08:31,146
- ¿Le sorprendió? - No.
1310
01:08:31,357 --> 01:08:33,189
No estoy sorprendida por eso, no.
1311
01:08:33,401 --> 01:08:35,188
Esto se va a ir en su libro, tengo confianza.
1312
01:08:35,403 --> 01:08:37,065
Oh si por supuesto.
1313
01:08:37,280 --> 01:08:38,111
¿Cuál es el nombre de ese libro?
1314
01:08:38,323 --> 01:08:40,986
El más espere, mejor será el libro pone.
1315
01:08:41,200 --> 01:08:43,533
Alguien sugirió hacer su autobiografía,
1316
01:08:43,745 --> 01:08:45,236
que debería hacerlo.
1317
01:08:45,455 --> 01:08:47,822
Ella no tenía ningún interés en el libro mismo,
1318
01:08:48,041 --> 01:08:50,533
pero ella quería que el dinero de él.
1319
01:08:50,752 --> 01:08:53,995
En realidad no había habido ningún tipo de decir-todo escandalosa.
1320
01:08:54,213 --> 01:08:56,626
Ella habló con escritores fantasmas
1321
01:08:56,841 --> 01:08:58,707
para muchos, muchas horas sobre su pasado,
1322
01:08:58,926 --> 01:09:00,918
y luego se tradujeron sus recuerdos
1323
01:09:01,137 --> 01:09:02,298
en una narración.
1324
01:09:02,513 --> 01:09:04,220
Creo que su gerente de negocios se pagó
1325
01:09:04,432 --> 01:09:07,345
para conseguir todo esto más allá de ella.
1326
01:09:07,560 --> 01:09:09,222
Y ella no quería lidiar con el papeleo,
1327
01:09:09,437 --> 01:09:11,053
así que sólo confiaba en él.
1328
01:09:11,272 --> 01:09:15,186
Su libro, llamado éxtasis y Me ...
1329
01:09:15,401 --> 01:09:16,733
No hable de eso.
1330
01:09:16,944 --> 01:09:18,060
Ese no es mi libro.
1331
01:09:18,279 --> 01:09:19,565
- Tú lo escribiste. - No.
1332
01:09:19,781 --> 01:09:22,273
Que hizo daño a su imagen en Hollywood?
1333
01:09:22,492 --> 01:09:23,903
No sé lo que es una imagen.
1334
01:09:24,118 --> 01:09:25,905
Es decir, ¿cuál es su imagen, Woody?
1335
01:09:26,120 --> 01:09:27,486
¿Cuál es mi im ... mismos que los suyos.
1336
01:09:29,374 --> 01:09:31,741
De acuerdo, ahora quiere que le diga lo que su imagen es?
1337
01:09:31,959 --> 01:09:34,542
- Sí. - Es una glamorosa,
1338
01:09:34,754 --> 01:09:36,837
hermosa,
1339
01:09:37,048 --> 01:09:39,631
estrella conocida internacionalmente
1340
01:09:39,842 --> 01:09:42,300
que, evidentemente, paseos en limusinas
1341
01:09:42,512 --> 01:09:43,923
y tiene grandes joyas
1342
01:09:44,138 --> 01:09:46,926
y no fregar su piso de la cocina.
1343
01:09:47,141 --> 01:09:49,474
No me gusta que no, pero dime más.
1344
01:09:49,686 --> 01:09:51,177
Nunca he vivido de esa manera.
1345
01:09:51,396 --> 01:09:52,978
No es eso lo que se trata todo esto?
1346
01:09:53,189 --> 01:09:54,555
No, no a mí.
1347
01:09:54,774 --> 01:09:56,140
Supongo que en la imagen que es.
1348
01:09:57,527 --> 01:10:01,066
Ella era conocida por su glamour y su belleza.
1349
01:10:01,280 --> 01:10:02,691
Era imposible vivir hasta
1350
01:10:02,907 --> 01:10:04,523
como se hizo mayor.
1351
01:10:04,742 --> 01:10:06,608
Ella se encargaría de que
1352
01:10:06,828 --> 01:10:08,865
y sabías que la perturbaba.
1353
01:10:11,666 --> 01:10:14,374
Ella comenzó a tener la cirugía plástica de unos 40 años.
1354
01:10:16,879 --> 01:10:18,666
Uno de sus cirujanos plásticos me dijo una vez
1355
01:10:18,881 --> 01:10:21,589
que era una pionera incluso en la cirugía plástica
1356
01:10:21,801 --> 01:10:24,009
donde llegó con ideas.
1357
01:10:24,220 --> 01:10:27,258
Ella dijo, "Mis brazos son crepey y quiero que cortar aquí
1358
01:10:27,473 --> 01:10:28,805
justo en la línea del pliegue
1359
01:10:29,016 --> 01:10:30,382
y quiero a deshacerse del exceso de piel
1360
01:10:30,601 --> 01:10:32,058
y dejar la cicatriz aquí.
1361
01:10:32,270 --> 01:10:35,263
Deja la cicatriz en la rodilla, por detrás de la rodilla.
1362
01:10:35,481 --> 01:10:37,518
Ponga la cicatriz detrás de la oreja.
1363
01:10:37,734 --> 01:10:40,647
Y lo hicieron y dijeron los cirujanos, ya sabes,
1364
01:10:40,862 --> 01:10:42,103
"Muchas de estas cosas que hizo
1365
01:10:42,321 --> 01:10:44,153
nunca hacíamos antes ".
1366
01:10:46,492 --> 01:10:48,324
Vas a ella menciona a un cirujano plástico con más edad
1367
01:10:48,536 --> 01:10:50,198
y se acuerdan de su ...
1368
01:10:50,413 --> 01:10:52,245
todas sus actrices que entra diciendo:
1369
01:10:52,457 --> 01:10:54,289
"Usted sabe, además, Hedy, que había hecho esto.
1370
01:10:54,500 --> 01:10:56,457
¿Puedo hacer esto también?"
1371
01:10:56,669 --> 01:10:58,535
Ella era realmente una de las primeras mujeres por ahí que dicen,
1372
01:10:58,755 --> 01:11:00,041
"¿Por qué no es posible?
1373
01:11:00,256 --> 01:11:01,463
Por qué no podemos hacer esto?"
1374
01:11:03,801 --> 01:11:05,463
Ella parecía maravilloso para su edad,
1375
01:11:05,678 --> 01:11:07,294
pero todo eso no funcionó
1376
01:11:07,513 --> 01:11:09,675
porque la gente aún querían
1377
01:11:09,891 --> 01:11:12,429
esa vieja imagen de Hedy Lamarr.
1378
01:11:12,643 --> 01:11:15,181
Ya sabes, lo único que tendría ...
1379
01:11:15,396 --> 01:11:16,932
eso habría resuelto el problema
1380
01:11:17,148 --> 01:11:19,185
es si ella había muerto joven.
1381
01:11:21,444 --> 01:11:23,231
La gente era cruel con ella.
1382
01:11:23,446 --> 01:11:26,985
La gente venía y decir: "Usted estaba tan hermoso."
1383
01:11:27,200 --> 01:11:28,532
La prensa era malo.
1384
01:11:33,331 --> 01:11:35,163
Le dije: "Oh, mamá,
1385
01:11:35,374 --> 01:11:40,165
Siento que realmente no tienen empatía por que la presión sobre usted ".
1386
01:11:40,379 --> 01:11:43,838
Así que no es de extrañar que ella ocultó tipo de distancia.
1387
01:11:51,891 --> 01:11:54,349
¿Usted cree que es poco sociable?
1388
01:11:54,602 --> 01:11:56,059
Me? No!
1389
01:11:56,312 --> 01:11:57,894
¿Se me ha reservado con usted?
1390
01:11:58,105 --> 01:12:02,190
No, quiero decir que es poco sociable aquí en Estados Unidos?
1391
01:12:02,401 --> 01:12:06,395
Sólo sé que no me entienden.
1392
01:12:06,614 --> 01:12:10,984
¿Cómo se puede entender una persona que
1393
01:12:11,244 --> 01:12:14,703
ha tenido el mayor número de fases en la vida como lo he hecho?
1394
01:12:14,914 --> 01:12:17,657
He pasado por muchas cosas, mi vida entera.
1395
01:12:21,671 --> 01:12:23,207
Uno empieza a pensar,
1396
01:12:23,422 --> 01:12:26,961
"He experimentado todo momento en la vida."
1397
01:12:27,176 --> 01:12:29,168
"Ahora quiero la paz."
1398
01:12:29,387 --> 01:12:32,471
Extraño a Viena.
1399
01:12:32,682 --> 01:12:34,924
Me gustaría hacer una película sobre él.
1400
01:12:35,142 --> 01:12:36,849
¿Cómo sería la película parece?
1401
01:12:40,064 --> 01:12:43,899
Todas las cosas buenas que he visto cuando era un niño.
1402
01:12:44,110 --> 01:12:47,103
La Opera.
1403
01:12:47,321 --> 01:12:50,655
La Escuela Española de Equitación.
1404
01:12:50,867 --> 01:12:52,608
Palacio de Schönbrunn.
1405
01:12:52,827 --> 01:12:55,160
Mi escuela en Döbling.
1406
01:12:55,371 --> 01:12:58,535
Lo que sea, no sé.
1407
01:12:58,749 --> 01:13:01,082
Siempre estoy austríaco.
1408
01:13:16,684 --> 01:13:20,769
Nos conocimos en persona dos veces en mi vida.
1409
01:13:20,980 --> 01:13:24,269
Ella me enviaría fotos autografiadas de sí misma,
1410
01:13:24,483 --> 01:13:25,894
ya sabes,
1411
01:13:26,110 --> 01:13:29,899
los cuales la mayoría son como esos grabados en estudio.
1412
01:13:32,241 --> 01:13:34,107
A pesar de que dice que era una maldición,
1413
01:13:34,327 --> 01:13:38,071
eso es lo que la gente le gusta y lo que amaba de ella y ella ...
1414
01:13:38,289 --> 01:13:41,578
por alguna razón creo que pensó incluso su familia,
1415
01:13:41,792 --> 01:13:45,160
sus nietos, sus hijos quieren eso.
1416
01:13:50,551 --> 01:13:53,794
Ella hizo mucho por desgracia no tan buena cirugía plástica
1417
01:13:54,013 --> 01:13:55,629
en sus últimos años,
1418
01:13:55,848 --> 01:14:00,058
cada una fijación de los defectos del pasado.
1419
01:14:00,269 --> 01:14:03,103
Y ya no salió en público.
1420
01:14:06,233 --> 01:14:07,849
Y entonces el dinero empezó a correr hacia fuera
1421
01:14:08,069 --> 01:14:09,685
porque sólo tiene algo
1422
01:14:09,904 --> 01:14:11,736
del Sindicato de Actores
1423
01:14:11,948 --> 01:14:14,986
y Seguridad Social.
1424
01:14:15,201 --> 01:14:16,908
Todo lo que me dan de $ 300.
1425
01:14:17,119 --> 01:14:18,155
¿Por mes?
1426
01:14:18,371 --> 01:14:19,236
Sí.
1427
01:14:19,455 --> 01:14:21,196
Eso no es mucho, ¿verdad?
1428
01:14:21,415 --> 01:14:23,623
No, no es mucho.
1429
01:14:23,834 --> 01:14:25,746
¿Alguna vez ha tratado de conseguir ... uh
1430
01:14:25,962 --> 01:14:27,578
... alguna recompensa para su idea?
1431
01:14:27,797 --> 01:14:28,708
... la patente?
1432
01:14:28,923 --> 01:14:29,504
No.
1433
01:14:29,715 --> 01:14:34,050
Me sorprendió que ni siquiera lo reconocen.
1434
01:14:34,261 --> 01:14:38,881
En 1969, Hedy había escrito a un amigo en la Marina
1435
01:14:39,100 --> 01:14:42,764
preguntando si podía averiguar qué le pasó a su patente.
1436
01:14:42,979 --> 01:14:45,972
"Laura Slainier, Oficina de Patentes de Washington,
1437
01:14:46,190 --> 01:14:48,102
tiene una invención de la mina,
1438
01:14:48,317 --> 01:14:50,058
un torpedo misil guiado.
1439
01:14:50,277 --> 01:14:52,519
Tal vez lo puede conseguir."
1440
01:14:52,738 --> 01:14:55,776
Así que esto era importante para ella.
1441
01:14:55,992 --> 01:14:57,824
Su respuesta se ha perdido,
1442
01:14:58,035 --> 01:15:00,448
pero probablemente se enteró de que su idea,
1443
01:15:00,663 --> 01:15:02,029
salto de frecuencia,
1444
01:15:02,248 --> 01:15:06,117
había sido objeto de un uso en comunicaciones militares.
1445
01:15:06,335 --> 01:15:09,669
En el momento de la Crisis de los misiles en Cuba,
1446
01:15:09,880 --> 01:15:12,463
cuando el presidente Kennedy envió buques de la Armada
1447
01:15:12,675 --> 01:15:14,007
para bloquear a Cuba,
1448
01:15:14,218 --> 01:15:16,210
los barcos que estaban corriendo el bloqueo
1449
01:15:16,429 --> 01:15:19,672
fueron todas ellas equipadas con radios de salto de frecuencia.
1450
01:15:19,890 --> 01:15:22,052
Cuando se enteró de que se utilizó la patente,
1451
01:15:22,268 --> 01:15:25,261
pensó, "Hey, yo debería estar haciendo algo de dinero de esto."
1452
01:15:25,479 --> 01:15:28,017
Quiero decir, no es que lo normal para conseguir algo?
1453
01:15:28,232 --> 01:15:29,188
Sí lo es.
1454
01:15:29,400 --> 01:15:32,143
Bueno ... al parecer no lo creía.
1455
01:15:32,361 --> 01:15:35,149
Bueno, tiene que ver con la naturaleza de la ley de patentes.
1456
01:15:35,364 --> 01:15:38,027
Creo que no se utilizó en realidad
1457
01:15:38,242 --> 01:15:39,653
durante la vida de la patente
1458
01:15:39,869 --> 01:15:41,531
y sólo fue después de la patente expiró
1459
01:15:41,746 --> 01:15:44,113
que entró en uso común.
1460
01:15:44,331 --> 01:15:45,538
No lo creo.
1461
01:15:45,750 --> 01:15:48,083
Lo utilizaron antes!
1462
01:15:48,294 --> 01:15:50,160
Para Hedy a pagar,
1463
01:15:50,379 --> 01:15:52,086
la Armada tuvo que usar su patente
1464
01:15:52,298 --> 01:15:55,962
antes de que expiró en 1959.
1465
01:15:56,177 --> 01:16:00,672
Y hay pruebas que lo dieron a un contratista.
1466
01:16:00,890 --> 01:16:04,383
Romuald Scibor me envió un correo electrónico.
1467
01:16:04,602 --> 01:16:09,017
Y dijo: 19 ... se trataba de '55,
1468
01:16:09,231 --> 01:16:13,145
dijo que fue entregado esa patente.
1469
01:16:13,360 --> 01:16:16,694
Y ellos se encargaron de crear un sonoboya.
1470
01:16:18,324 --> 01:16:22,534
A sonoboya es un dispositivo de detección submarino flotante.
1471
01:16:25,831 --> 01:16:28,869
Alguien en la Marina encontró la patente y el pensamiento,
1472
01:16:29,085 --> 01:16:30,576
"Bueno, no sé si hay algo aquí,
1473
01:16:30,795 --> 01:16:32,957
pero vamos a echarlo a un contratista ".
1474
01:16:33,172 --> 01:16:36,006
Y tomó esa patente y lo utilizó
1475
01:16:36,217 --> 01:16:39,085
como base para las comunicaciones
1476
01:16:39,303 --> 01:16:41,465
Del sonoboya en el agua
1477
01:16:41,680 --> 01:16:43,592
a un avión naval pasando
1478
01:16:43,808 --> 01:16:45,424
que también sería seguro.
1479
01:16:47,853 --> 01:16:51,472
El inventor de la sonoboya tenía una página web
1480
01:16:51,690 --> 01:16:52,771
donde rindió homenaje
1481
01:16:52,983 --> 01:16:56,067
la invención Markey-Antheil.
1482
01:16:56,278 --> 01:16:57,189
¿Quieres echar un vistazo?
1483
01:16:57,404 --> 01:16:58,565
Por supuesto.
1484
01:16:59,824 --> 01:17:00,940
Un tributo a Hedy Lamarr
1485
01:17:01,158 --> 01:17:03,024
por Romuald Scibor-Marchocki.
1486
01:17:03,244 --> 01:17:05,327
No, no he visto esto.
1487
01:17:05,538 --> 01:17:07,245
"Diseñé el sonoboya,
1488
01:17:07,456 --> 01:17:11,826
una de las primeras implementaciones de salto de frecuencia ".
1489
01:17:12,044 --> 01:17:15,253
Y él va a escribir sobre aviones no tripulados de vigilancia
1490
01:17:15,464 --> 01:17:17,296
en Aerojet General.
1491
01:17:17,508 --> 01:17:22,424
"Yo era el gerente de sistemas de construcción del avión no tripulado de vigilancia
1492
01:17:22,638 --> 01:17:25,130
que con el tiempo voló sobre Vietnam.
1493
01:17:28,477 --> 01:17:31,811
Yo personalmente diseñado el fiable y segura
1494
01:17:32,022 --> 01:17:34,730
sistema de comunicaciones de radio de dos vías.
1495
01:17:34,942 --> 01:17:36,228
Por primera vez,
1496
01:17:36,443 --> 01:17:40,778
tuvimos la capacidad de cambiar frecuencias rápidamente.
1497
01:17:40,990 --> 01:17:43,949
Ahora que sé que inventó salto de frecuencia,
1498
01:17:44,160 --> 01:17:46,868
Yo, que era la única persona que recuerda
1499
01:17:47,079 --> 01:17:50,447
aquellas primeras aplicaciones de este concepto,
1500
01:17:50,666 --> 01:17:55,001
quiero expresar mi sincera admiración
1501
01:17:55,212 --> 01:17:58,171
y tardío gracias a Hedy Lamarr ".
1502
01:18:04,138 --> 01:18:06,130
¿Cómo 'combate ellos manzanas?
1503
01:18:07,349 --> 01:18:09,136
Ella debería haber conseguido pagado.
1504
01:18:20,529 --> 01:18:23,522
¿Qué quieres que haga el gobierno para pagar usted?
1505
01:18:23,741 --> 01:18:26,905
En este punto, ni siquiera me importa.
1506
01:18:30,039 --> 01:18:32,497
Ahí está ella.
1507
01:18:32,708 --> 01:18:34,620
La belleza del Tirol.
1508
01:18:45,221 --> 01:18:46,928
Hacia el final de la vida de Hedy
1509
01:18:47,139 --> 01:18:49,973
se puso a reflexionar.
1510
01:18:50,184 --> 01:18:51,891
Ella comenzó a tener una visión.
1511
01:18:56,857 --> 01:18:59,395
Bueno, las cosas no siempre funcionan ... sencillo.
1512
01:18:59,610 --> 01:19:01,772
Tienen desvíos veces.
1513
01:19:01,987 --> 01:19:03,148
Eso es parte de la vida.
1514
01:19:03,364 --> 01:19:04,605
Sí.
1515
01:19:04,823 --> 01:19:08,533
No esperaba que me gustaría venir aquí y desmoronarse ya sea
1516
01:19:08,744 --> 01:19:10,531
pero las cosas suceden.
1517
01:19:12,665 --> 01:19:15,783
Siempre hablaba de escribir su autobiografía
1518
01:19:16,001 --> 01:19:18,038
y el deseo de obtener la historia a cabo
1519
01:19:18,254 --> 01:19:19,870
acerca de quién es el verdadero Hedy Lamarr fue,
1520
01:19:20,089 --> 01:19:21,546
no es el Hedy Lamarr en las películas,
1521
01:19:21,757 --> 01:19:23,214
que creo que a menudo pensaba
1522
01:19:23,425 --> 01:19:25,667
películas eran realmente trivial.
1523
01:19:25,886 --> 01:19:29,425
Ahora me estoy convirtiendo inteligente, de repente.
1524
01:19:29,640 --> 01:19:31,222
Mejor tarde que nunca, ¿cierto?
1525
01:19:31,433 --> 01:19:32,093
Absolutamente.
1526
01:19:32,309 --> 01:19:33,971
Tal vez algún día voy a ser demasiado inteligente.
1527
01:19:34,186 --> 01:19:36,178
Te di una pequeña lección allí ahora mismo.
1528
01:19:36,397 --> 01:19:37,057
Si señora.
1529
01:19:38,565 --> 01:19:39,772
Creo que usted debe dejar ...
1530
01:19:39,984 --> 01:19:40,565
Supongo que debería.
1531
01:19:40,776 --> 01:19:42,017
... te dejó ir, pero ...
1532
01:19:42,236 --> 01:19:42,817
Disfruté hablando.
1533
01:19:43,028 --> 01:19:44,519
Disfruté hablando con usted y tal vez voy a ...
1534
01:19:44,738 --> 01:19:46,229
Tal vez se puede hacer algo bueno.
1535
01:19:46,448 --> 01:19:47,655
Eso espero.
1536
01:19:49,326 --> 01:19:51,158
El artículo que escribí,
1537
01:19:51,370 --> 01:19:53,077
Me gusta pensar que eso era realmente una parte
1538
01:19:53,289 --> 01:19:56,077
de cómo se ganó el reconocimiento.
1539
01:19:57,751 --> 01:19:59,037
Así Forbes revista,
1540
01:19:59,253 --> 01:20:00,289
Mayo de 1990,
1541
01:20:00,504 --> 01:20:03,918
esta es la primera vez que la prensa dominante
1542
01:20:04,133 --> 01:20:07,672
publicado la información que Hedy era glamour, sí,
1543
01:20:07,886 --> 01:20:08,842
estúpida, no.
1544
01:20:10,431 --> 01:20:13,674
La llamé y dije, ya sabes, "mamá, la gente está interesada
1545
01:20:13,892 --> 01:20:18,102
en lo que pensó de nuevo en el '42 ".
1546
01:20:18,314 --> 01:20:20,180
Ella dijo: "Es cuestión de tiempo."
1547
01:20:23,277 --> 01:20:25,143
El primero en recoger la historia de Hedy
1548
01:20:25,362 --> 01:20:28,196
La gente estaba en la industria de las comunicaciones
1549
01:20:28,407 --> 01:20:30,490
porque se dieron cuenta de saltos de frecuencia
1550
01:20:30,701 --> 01:20:32,237
fue revolucionario.
1551
01:20:34,079 --> 01:20:37,197
Ya estaba encontrando su camino en GPS,
1552
01:20:37,416 --> 01:20:40,159
La tecnología Wi-Fi, Bluetooth,
1553
01:20:40,377 --> 01:20:43,961
y mil millones de dólares satélites militares.
1554
01:20:44,173 --> 01:20:46,916
Cinco, cuatro, tres,
1555
01:20:47,134 --> 01:20:48,295
Atlas de encendido del motor,
1556
01:20:48,510 --> 01:20:49,751
uno, cero,
1557
01:20:49,970 --> 01:20:52,053
y el despegue de Lockheed Martin ...
1558
01:20:52,264 --> 01:20:55,052
El sistema de satélites proporciona Milstar
1559
01:20:55,267 --> 01:20:57,600
protegidas, comunicaciones seguras
1560
01:20:57,811 --> 01:20:59,222
para el Presidente de los Estados Unidos
1561
01:20:59,438 --> 01:21:02,181
y los usuarios militares de alta prioridad.
1562
01:21:02,399 --> 01:21:05,233
El trabajo que Hedy Lamarr hizo en su patente,
1563
01:21:05,444 --> 01:21:07,310
Milstar tomó que la tecnología
1564
01:21:07,529 --> 01:21:08,895
con el fin de poner en práctica el salto de frecuencia
1565
01:21:09,114 --> 01:21:10,070
en el sistema.
1566
01:21:10,282 --> 01:21:12,194
Y eso es lo que confiamos en nuestra más importante
1567
01:21:12,409 --> 01:21:16,153
comando nuclear y mensajes de control con.
1568
01:21:16,372 --> 01:21:18,989
La Armada, Milstar, y Lockheed Martin
1569
01:21:19,208 --> 01:21:20,369
En realidad dio un premio Hedy
1570
01:21:20,584 --> 01:21:23,167
dándole las gracias por dar con su idea.
1571
01:21:24,213 --> 01:21:25,169
Y cuando la llamé, le dije:
1572
01:21:25,381 --> 01:21:28,124
"Mamá, Te van a dar un premio"
1573
01:21:28,342 --> 01:21:31,335
pero ella no quería ser visto.
1574
01:21:31,553 --> 01:21:34,216
El premio que voy a presentar es un reconocimiento
1575
01:21:34,431 --> 01:21:36,969
de una famosa actriz volvió inventor,
1576
01:21:37,184 --> 01:21:38,971
Hedy Lamarr.
1577
01:21:40,562 --> 01:21:43,430
Di una charla a cerca de 800 personas.
1578
01:21:43,649 --> 01:21:44,981
Pero justo en el medio de ella ...
1579
01:21:45,192 --> 01:21:45,978
Si he visto más lejos ...
1580
01:21:47,277 --> 01:21:48,484
Oh Dios mío.
1581
01:21:50,614 --> 01:21:52,105
¿En serio?
1582
01:21:53,951 --> 01:21:54,907
Mi madre también está aquí.
1583
01:21:55,119 --> 01:21:56,485
Te diré un poco más tarde.
1584
01:21:56,703 --> 01:21:58,319
¿Hola?
1585
01:21:58,539 --> 01:21:59,495
¿Como le fue?
1586
01:21:59,706 --> 01:22:01,072
Estoy en el medio de ella.
1587
01:22:11,093 --> 01:22:13,301
Acabo de decir, "Mamá, si pudiera decir algo,
1588
01:22:13,512 --> 01:22:15,094
¿qué dirías?"
1589
01:22:15,305 --> 01:22:17,262
Y esto es lo que dijo.
1590
01:22:20,811 --> 01:22:25,055
Estoy feliz de que esta invención ha tenido tanto éxito.
1591
01:22:25,274 --> 01:22:28,233
Aprecio su reconocimiento
1592
01:22:28,444 --> 01:22:31,061
de ustedes honrarme
1593
01:22:31,280 --> 01:22:33,897
y que no se hizo en vano.
1594
01:22:34,116 --> 01:22:35,482
Gracias.
1595
01:22:35,701 --> 01:22:36,361
Perfecto.
1596
01:22:36,577 --> 01:22:37,909
- ¿Bueno? - Bueno.
1597
01:22:38,120 --> 01:22:38,735
¡Te amo!
1598
01:22:38,954 --> 01:22:39,614
También te amo.
1599
01:22:39,830 --> 01:22:40,866
Adiós.
1600
01:22:47,546 --> 01:22:49,708
Y todos se pusieron de pie y aplaudieron.
1601
01:22:49,923 --> 01:22:51,380
Pensé que era realmente grande.
1602
01:22:52,885 --> 01:22:55,298
Que le gustaría ser recordado
1603
01:22:55,512 --> 01:22:56,878
como alguien que contribuyó
1604
01:22:57,097 --> 01:23:00,306
para el bienestar de la humanidad.
1605
01:23:00,517 --> 01:23:03,760
Ella hizo su marca.
1606
01:23:03,979 --> 01:23:07,768
Es la única cosa que hizo por otras personas
1607
01:23:07,983 --> 01:23:11,192
que va a ser mucho, mucho recordado por.
1608
01:23:15,908 --> 01:23:17,115
Era Año Nuevo,
1609
01:23:17,326 --> 01:23:19,739
1 ª de enero de 2000.
1610
01:23:19,953 --> 01:23:22,616
Ella llamó a mi hermana y yo separado,
1611
01:23:22,831 --> 01:23:24,117
"¡Enciende el televisor!
1612
01:23:24,333 --> 01:23:25,369
Es Vienna, Viena!
1613
01:23:25,584 --> 01:23:26,870
Verás Viena!"
1614
01:23:29,171 --> 01:23:30,207
Y así que encender la televisión
1615
01:23:30,422 --> 01:23:32,084
y la orquesta sinfónica de Viena
1616
01:23:32,299 --> 01:23:34,165
estaba jugando en la televisión.
1617
01:23:40,891 --> 01:23:42,382
Murió pocos días después.
1618
01:23:44,019 --> 01:23:46,227
Se durmió y ella no se despertó.
1619
01:23:53,237 --> 01:23:56,025
Me voy a leer algo bonito.
1620
01:23:56,240 --> 01:24:01,452
La gente es irrazonable, ilógica y egocéntrica.
1621
01:24:01,662 --> 01:24:05,372
Ámelos de todos modos.
1622
01:24:05,582 --> 01:24:07,995
Si haces el bien, te acusarán
1623
01:24:08,210 --> 01:24:11,374
de los motivos egoístas alternativas.
1624
01:24:11,588 --> 01:24:12,999
Haz el bien de todas formas.
1625
01:24:16,385 --> 01:24:19,173
La gente mayor con las ideas más grandes
1626
01:24:19,388 --> 01:24:20,720
puede ser derribado
1627
01:24:20,931 --> 01:24:24,424
por las personas más pequeñas con las mentes más pequeños.
1628
01:24:24,643 --> 01:24:26,760
Pensar en grande de todos modos.
1629
01:24:29,773 --> 01:24:31,685
Lo que gasta años de construcción
1630
01:24:31,900 --> 01:24:34,643
pueden ser destruidos durante la noche.
1631
01:24:34,861 --> 01:24:37,399
Construir de todos modos.
1632
01:24:37,614 --> 01:24:39,571
Da al mundo lo mejor que tienes
1633
01:24:39,783 --> 01:24:42,821
y se le dio una patada en los dientes.
1634
01:24:43,036 --> 01:24:45,995
Da al mundo lo mejor que tienes de todos modos.
126448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.