All language subtitles for Bombshell.The.Hedy.Lamarr.Story.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,093 --> 00:01:34,254 Hedy quería hacer 2 00:01:34,469 --> 00:01:36,256 algo importante con su vida. 3 00:01:36,471 --> 00:01:39,305 Ella quería dejar su huella. 4 00:01:39,516 --> 00:01:42,259 Pero ella estaba totalmente juzgado por esa cara. 5 00:01:46,940 --> 00:01:48,431 Una de las estrellas más glamorosas 6 00:01:48,650 --> 00:01:50,141 espectáculo jamás ha producido ... 7 00:01:50,360 --> 00:01:52,943 Una de las estrellas más glamorosas la pantalla haya conocido ... 8 00:01:53,155 --> 00:01:55,067 Y una de las mujeres más bellas del mundo ... 9 00:01:55,282 --> 00:01:56,272 Bueno, vamos a decir que todos juntos? 10 00:01:56,491 --> 00:01:58,323 - Creo que todos sabemos. - ♪ La chica más hermosa 11 00:01:58,535 --> 00:01:59,867 en el mundo ♪ 12 00:02:00,078 --> 00:02:01,159 Hedy Lamarr. 13 00:02:01,371 --> 00:02:03,784 Ella se convierte en el modelo de blanco como la nieve. 14 00:02:03,999 --> 00:02:06,332 Y ella inspiró Catwoman. 15 00:02:06,543 --> 00:02:09,160 Oh, Dios mío, quiero decir, ella era ... 16 00:02:09,379 --> 00:02:14,124 ella era la estrella de cine más guapo que jamás haya existido. 17 00:02:14,343 --> 00:02:17,336 Se convirtió en mi inspiración. 18 00:02:17,554 --> 00:02:19,386 Gracias, gracias, Hedy, gracias. 19 00:02:19,598 --> 00:02:22,807 No es Hedy, es Hedley, Hedley Lamarr. 20 00:02:23,018 --> 00:02:26,887 No sé si es verdad, pero te escucho cosas. 21 00:02:27,105 --> 00:02:30,223 Oí que era un científico. 22 00:02:30,442 --> 00:02:31,273 Así es esto cierto? 23 00:02:32,486 --> 00:02:34,273 Dentro de la comunidad empollón en Google, 24 00:02:34,488 --> 00:02:36,775 Hedy Lamarr fue esta figura querida. 25 00:02:36,990 --> 00:02:40,108 Para mí, ella es la más débil perfecta, 26 00:02:40,327 --> 00:02:42,614 como, combatiente del crimen por la noche historia 27 00:02:42,829 --> 00:02:46,197 porque vivió esta vida de grandes logros 28 00:02:46,416 --> 00:02:49,830 y la gente realmente no sabe sobre él. 29 00:02:50,045 --> 00:02:53,004 Recuerdo estar sentado en un ático desnudo con mi madre, 30 00:02:53,215 --> 00:02:55,332 ella dijo: "Mira, tengo una patente." 31 00:02:55,550 --> 00:02:56,836 "Tienes una patente, mamá?" 32 00:02:57,052 --> 00:02:58,714 - "Sí". - "Usted inventado algo?" 33 00:02:58,929 --> 00:03:03,344 "Sí, he inventado un sistema de comunicación secreta, mira." 34 00:03:03,558 --> 00:03:06,392 Y, hoy en día, tenemos Wi-Fi y Bluetooth. 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,765 Esa es la tecnología de mi madre. 36 00:03:08,980 --> 00:03:09,936 ¿Lo ves? 37 00:03:10,148 --> 00:03:11,855 No. 38 00:03:12,067 --> 00:03:13,979 Bueno, es un poco difícil de explicar. 39 00:03:15,487 --> 00:03:20,983 Hedy tenía una de las caras más conocidas de su época, 40 00:03:21,201 --> 00:03:23,534 y, sin embargo, ella dijo que nunca fue visto 41 00:03:23,745 --> 00:03:26,909 por lo que ella era. 42 00:03:27,124 --> 00:03:28,160 Entonces, ¿quién era? 43 00:03:35,674 --> 00:03:38,132 Dime algo que yo no sé ustedes. 44 00:03:40,053 --> 00:03:42,170 Quiero ser un simple ... que soy! 45 00:03:42,389 --> 00:03:46,008 Soy una persona muy simple, complicado. 46 00:03:47,436 --> 00:03:48,392 ¿Podría ayudarla? 47 00:03:48,603 --> 00:03:50,139 - Sí, pero no aquí. - ¿Pero sabes lo que quiero decir? 48 00:03:50,355 --> 00:03:51,436 ¡Sabes a lo que me refiero! 49 00:03:51,648 --> 00:03:54,561 Este libro que está escribiendo ahora, Hedy, hay ... 50 00:03:54,776 --> 00:03:58,895 Incidentes, cosas que nadie sabía de mí. 51 00:03:59,114 --> 00:04:01,447 - ¿Arrepentimientos? - No, no me arrepiento. 52 00:04:01,658 --> 00:04:03,820 Se aprende de todo, todo el tiempo. 53 00:04:04,035 --> 00:04:04,866 Cuando yo era un niño, 54 00:04:05,078 --> 00:04:06,740 ella siempre estaba trabajando en su historia. 55 00:04:06,955 --> 00:04:09,322 Iba a conocer al mundo su versión 56 00:04:09,541 --> 00:04:11,954 y su historia y su autobiografía 57 00:04:12,169 --> 00:04:14,912 en sus palabras, pero sin embargo, nunca llegó a ser. 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,168 Hedy convirtió en un recluso. 59 00:04:18,383 --> 00:04:20,249 Ni siquiera se vería a su familia. 60 00:04:21,970 --> 00:04:23,427 Que queríamos pasar tiempo con ella, 61 00:04:23,638 --> 00:04:26,255 pero ella nos mantuvo alejados. 62 00:04:26,475 --> 00:04:28,011 Había tanto escándalo. 63 00:04:28,226 --> 00:04:31,344 Había diferentes capítulos de escándalo. 64 00:04:31,563 --> 00:04:35,307 No era su película éxtasis que ella hizo en su adolescencia, 65 00:04:35,525 --> 00:04:38,609 la desnudez y lo explícito de que, 66 00:04:38,820 --> 00:04:42,279 y luego los múltiples matrimonios y divorcios, 67 00:04:42,491 --> 00:04:44,357 y después de las detenciones. 68 00:04:44,576 --> 00:04:48,320 Mi madre tiene un lado duro y un lado fácil, 69 00:04:48,538 --> 00:04:53,283 y como su hijo, que crecen con Hedy era difícil. 70 00:04:55,045 --> 00:04:57,332 Es decir, ella tenía tantos lados y tantas caras, 71 00:04:57,547 --> 00:05:01,257 e incluso no podía entender que era Hedy Lamarr. 72 00:05:07,140 --> 00:05:09,348 Había estado esperando a alguien para llamarlo 73 00:05:09,559 --> 00:05:11,141 sobre Hedy Lamarr 74 00:05:11,353 --> 00:05:13,219 porque tenía las cintas. 75 00:05:19,903 --> 00:05:22,361 ¿Dónde lo encuentro? 76 00:05:22,572 --> 00:05:23,904 Es vergonzoso. 77 00:05:24,115 --> 00:05:26,573 Lo encontré detrás de ese azul Papelera. 78 00:05:26,785 --> 00:05:29,152 Había tenido cosas estibada allí y lo moví fuera del camino, 79 00:05:29,371 --> 00:05:31,112 y allí estaba. 80 00:05:31,331 --> 00:05:32,913 Así, en total, había cuatro cintas 81 00:05:33,124 --> 00:05:35,207 y esta es la primera. 82 00:05:35,418 --> 00:05:37,284 Listo? 83 00:05:38,547 --> 00:05:39,253 ¿Sí? 84 00:05:39,464 --> 00:05:40,830 Se trata de Fleming Meeks en el Forbes. 85 00:05:41,049 --> 00:05:43,336 ¡Oh hola! Muchas gracias por las rosas. 86 00:05:43,552 --> 00:05:44,133 Eres muy bienvenido. 87 00:05:44,344 --> 00:05:46,836 ¡Los amo! 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,591 Estoy muy complacido. 89 00:05:48,807 --> 00:05:50,139 Yo era un escritor de Forbes 90 00:05:50,350 --> 00:05:54,185 y mi padre era un astrofísico en el MIT, 91 00:05:54,396 --> 00:05:55,637 y él me llamó un día, y dijo: 92 00:05:55,856 --> 00:05:57,848 "Acabo de hablar con este amigo mío aquí 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,352 y él me contó esta historia increíble 94 00:05:59,568 --> 00:06:03,278 sobre Hedy Lamarr," y, por supuesto, yo perseguí. 95 00:06:03,488 --> 00:06:06,196 Quiero vender mi historia de vida de Ted Turner 96 00:06:06,408 --> 00:06:08,195 porque es increíble. 97 00:06:08,410 --> 00:06:11,244 Lo contrario de lo que piensa la gente. 98 00:06:11,454 --> 00:06:13,286 Los cerebros de las personas son más interesantes 99 00:06:13,498 --> 00:06:16,161 que las miradas, creo. 100 00:06:16,376 --> 00:06:19,619 La gente tiene la idea de que soy una especie de estupidez. 101 00:06:19,838 --> 00:06:22,125 No sabía que me veía bien, para empezar. 102 00:06:22,340 --> 00:06:24,832 Debido a que mi madre quería un niño 103 00:06:25,051 --> 00:06:27,338 llamado Georg (George). 104 00:06:27,554 --> 00:06:30,012 Así que por desgracia no llegué a ser eso y ... 105 00:06:30,223 --> 00:06:32,089 ella no era demasiado emocionado por eso. 106 00:06:34,477 --> 00:06:35,968 Yo era... 107 00:06:36,187 --> 00:06:37,268 diferente, supongo. 108 00:06:37,480 --> 00:06:39,813 Tal vez yo venía de un planeta diferente, quién sabe. 109 00:06:41,443 --> 00:06:42,274 Pero sea lo que sea ... 110 00:06:42,485 --> 00:06:44,898 invenciones son fáciles para mí hacerlo. 111 00:06:46,448 --> 00:06:48,906 Mi madre era muy inventiva. 112 00:06:49,117 --> 00:06:52,155 En este artículo ", el interés de Hedy en aparatos 113 00:06:52,370 --> 00:06:54,828 realmente comenzó a la edad de cinco 114 00:06:55,040 --> 00:06:58,249 cuando tomó una caja de música antigua, aparte 115 00:06:58,460 --> 00:07:00,827 y poner de nuevo juntos de nuevo ". 116 00:07:02,589 --> 00:07:06,458 Y esta era su caja de música infantil. 117 00:07:08,053 --> 00:07:09,669 Como resultado, terminamos este pequeño conejo aquí 118 00:07:09,888 --> 00:07:13,302 y desempeña una melodía de Austria. 119 00:07:21,733 --> 00:07:22,974 Mi madre era curiosa. 120 00:07:23,193 --> 00:07:26,186 Ella tenía una mente muy curiosa intelectualmente. 121 00:07:26,404 --> 00:07:28,270 Ella quería saber cómo funcionaban las cosas, 122 00:07:28,490 --> 00:07:31,198 y su padre le dijo cosas. 123 00:07:31,409 --> 00:07:34,243 A pesar de la posición oficial de su padre 124 00:07:34,454 --> 00:07:36,161 fue como director de banco, 125 00:07:36,373 --> 00:07:40,492 él también estaba interesado en la tecnología. 126 00:07:43,004 --> 00:07:45,212 Por lo tanto, cuando iban por sus paseos, 127 00:07:45,423 --> 00:07:48,757 que recuerda a ella cómo funcionaban las cosas. 128 00:07:48,969 --> 00:07:52,258 El tranvía con sus carros eléctricos 129 00:07:52,472 --> 00:07:54,805 estos cables conduce a una fábrica 130 00:07:55,016 --> 00:07:58,509 que genera electricidad. 131 00:07:58,728 --> 00:08:02,312 Ella aprendió a asociar invención 132 00:08:02,524 --> 00:08:05,892 con este padre, a quien adoraba. 133 00:08:07,195 --> 00:08:07,935 Mi padre... 134 00:08:08,154 --> 00:08:10,362 Él era una persona maravillosa. 135 00:08:11,658 --> 00:08:12,990 Le extraño. 136 00:08:17,372 --> 00:08:21,207 Ellos vivían en Viena en un barrio de moda, 137 00:08:21,418 --> 00:08:23,205 el distrito 19. 138 00:08:23,420 --> 00:08:24,536 Era muy judía 139 00:08:24,754 --> 00:08:28,088 pero también inclinado muy artísticamente. 140 00:08:28,299 --> 00:08:30,541 Los padres de Hedy se asimilan tanto Judios. 141 00:08:30,760 --> 00:08:33,798 Eso fue muy común en el Imperio Austrohúngaro. 142 00:08:35,473 --> 00:08:39,137 Ellos eran ricos, que se cultivaron. 143 00:08:39,352 --> 00:08:43,141 Se tomaron su hija a la ópera, al teatro. 144 00:08:43,356 --> 00:08:47,145 Todo el mundo estaba conectado con el mundo de hacer creer. 145 00:08:48,653 --> 00:08:49,734 Extraño a Austria. 146 00:08:49,946 --> 00:08:51,107 ¿Alguna vez has estado allí? 147 00:08:51,322 --> 00:08:52,403 He estado en Austria, sí. 148 00:08:52,615 --> 00:08:54,447 No Viena? 149 00:08:54,659 --> 00:08:56,742 El otoño es el mejor momento para ir allí. 150 00:08:58,830 --> 00:09:00,116 ¿A dónde fuiste a la escuela? 151 00:09:00,331 --> 00:09:01,993 En una escuela privada en Viena. 152 00:09:02,208 --> 00:09:05,542 Mi cosa favorita en la escuela era ... 153 00:09:05,754 --> 00:09:08,337 ¿Qué es eso que cuando se mezclan las cosas? 154 00:09:08,548 --> 00:09:11,211 - Química. - Química! Gracias. 155 00:09:11,426 --> 00:09:12,883 Bueno, yo soy bueno en eso. 156 00:09:14,345 --> 00:09:15,461 En una era diferente, 157 00:09:15,680 --> 00:09:20,095 ella podría muy bien haber convertido en un científico. 158 00:09:20,310 --> 00:09:22,017 Por lo menos, es una opción 159 00:09:22,228 --> 00:09:25,346 que fue descarrilado por su belleza. 160 00:09:31,529 --> 00:09:33,646 En el momento en que era una adolescente, 161 00:09:33,865 --> 00:09:37,199 cuando entraba en una habitación, la conversación se detuvo. 162 00:09:40,080 --> 00:09:42,993 Ella era probablemente un poco deslumbrado por este poder, 163 00:09:43,208 --> 00:09:44,244 prueba a cabo, 164 00:09:44,459 --> 00:09:46,200 ver cómo funciona y así sucesivamente. 165 00:09:48,505 --> 00:09:49,916 Hay una palabra de lo que era. 166 00:09:50,131 --> 00:09:50,917 ¿Un qué? 167 00:09:51,132 --> 00:09:53,465 'Niño terrible.' 168 00:09:53,676 --> 00:09:55,918 Yo sé eso. Sé que mucho francés. 169 00:09:56,137 --> 00:09:57,173 ¡Muy bueno! 170 00:09:57,388 --> 00:10:01,132 Hay historias sobre su partida al fotógrafo 171 00:10:01,351 --> 00:10:05,641 para conseguir sus fotos tomadas con y sin ropa. 172 00:10:08,316 --> 00:10:11,775 Ella vivía en una sociedad en la que había 173 00:10:11,986 --> 00:10:17,448 muchas mujeres prominentes que tenían no sólo carreras increíbles, 174 00:10:17,659 --> 00:10:20,447 pero un montón de amantes. 175 00:10:20,662 --> 00:10:23,120 Las mujeres, especialmente en las artes, 176 00:10:23,331 --> 00:10:25,288 podría tener cierto tipo de libertades 177 00:10:25,500 --> 00:10:31,337 que no se encuentra en la sociedad burguesa normal. 178 00:10:31,548 --> 00:10:34,006 Hedy decidió un día, a la edad de 16 años, 179 00:10:34,217 --> 00:10:36,083 que estaba lista 180 00:10:36,302 --> 00:10:40,842 y se fue a los estudios de cine más grande y entró. 181 00:10:41,057 --> 00:10:43,549 Muy rápidamente, dentro de un par de días, 182 00:10:43,768 --> 00:10:45,600 la tenían en un walk-on. 183 00:10:48,606 --> 00:10:52,475 He visto las películas pequeñas vieneses extraños 184 00:10:52,694 --> 00:10:54,151 que se hizo en el principio 185 00:10:54,362 --> 00:10:56,524 donde ella es un poco incómodo 186 00:10:56,739 --> 00:10:58,901 pero está claro hermoso. 187 00:11:04,414 --> 00:11:08,124 Pero es claramente la película de 1933 El éxtasis 188 00:11:08,334 --> 00:11:12,328 que realmente la trajo a la conciencia de todos. 189 00:11:14,716 --> 00:11:16,878 Hedy hizo mundialmente famoso 190 00:11:17,093 --> 00:11:21,007 el momento en que apareció desnudo en éxtasis. 191 00:11:24,726 --> 00:11:26,137 El Papa denunció 192 00:11:26,352 --> 00:11:29,891 y Hitler se negó a mostrar. 193 00:11:30,106 --> 00:11:33,599 La gente estaba en shock por ella. 194 00:11:33,818 --> 00:11:37,402 Era bastante controversia, ya que simula un orgasmo. 195 00:11:37,614 --> 00:11:39,901 Creo que fue la primera vez que alguien había hecho eso. 196 00:11:41,701 --> 00:11:44,318 Me refiero, en cierto modo, era análoga a una cinta de sexo. 197 00:11:44,537 --> 00:11:48,326 Esto era tan escandalosa y realmente la marcó 198 00:11:48,541 --> 00:11:49,952 ya que cierto tipo de mujer. 199 00:11:51,878 --> 00:11:54,211 No sé si alguna vez vio eso. 200 00:11:54,422 --> 00:11:56,459 Creo que no tengo. 201 00:11:56,674 --> 00:12:00,634 Había una escena en la que yo estaba totalmente solo 202 00:12:00,845 --> 00:12:03,337 pero fue cortado de manera que 203 00:12:03,556 --> 00:12:06,173 mostró que era una escena de sexo muy caliente, 204 00:12:06,392 --> 00:12:07,348 lo que no lo era. 205 00:12:07,560 --> 00:12:08,971 Usted debe haber visto una foto de eso, ¿verdad? 206 00:12:09,187 --> 00:12:10,223 Sí, señora. 207 00:12:10,438 --> 00:12:13,397 Y yo dije: "¿Por qué tengo que poner mis brazos juntos?" 208 00:12:13,608 --> 00:12:15,600 Y ellos dijeron: "No hacer tantas preguntas." 209 00:12:15,818 --> 00:12:18,231 "Si no haces lo que digo entonces puse la aguja 210 00:12:18,446 --> 00:12:21,314 a través del sofá para que hagas lo que te digo ". 211 00:12:21,532 --> 00:12:22,318 Y yo estaba... 212 00:12:22,533 --> 00:12:26,447 Yo no quería hacer ninguna conmoción, así que lo hice. 213 00:12:26,663 --> 00:12:28,780 Y cuando volví a Viena 214 00:12:28,998 --> 00:12:30,239 mi padre ... es decir ... 215 00:12:30,458 --> 00:12:32,074 fue horrible. 216 00:12:32,293 --> 00:12:35,957 Él me quería matar prácticamente. 217 00:12:36,172 --> 00:12:37,333 Lo que hice, aunque ... 218 00:12:37,548 --> 00:12:38,413 justo después de eso 219 00:12:38,633 --> 00:12:40,374 Le dije: "Voy a mostrar ellos." 220 00:12:43,012 --> 00:12:45,299 Fritz Kreisler compuso un musical llamado 221 00:12:45,515 --> 00:12:48,303 'Elisabeth de Austria,' la reina de Austria, 222 00:12:48,518 --> 00:12:51,807 y que tenía una gran gran gran éxito, con eso. 223 00:12:52,021 --> 00:12:54,809 En el escenario. 224 00:12:55,024 --> 00:12:56,390 Tenía ovaciones 225 00:12:56,609 --> 00:12:58,646 y gritó mi padre. 226 00:13:02,615 --> 00:13:06,325 Y luego me casé justo después de eso. 227 00:13:06,536 --> 00:13:08,368 Hedwig, como actriz, 228 00:13:08,579 --> 00:13:11,868 Drew, por supuesto, la atención de muchas personas, 229 00:13:12,083 --> 00:13:17,295 y uno de ellos era un hombre llamado Fritz Mandl. 230 00:13:17,505 --> 00:13:21,215 Yo estaba casada con un magnate de las municiones en Austria! 231 00:13:22,343 --> 00:13:25,632 Él es el Henry Ford de Austria. 232 00:13:25,847 --> 00:13:30,262 Él, en ese punto, es 14 años mayor que ella. 233 00:13:30,476 --> 00:13:33,093 Él se alió con los nazis 234 00:13:33,313 --> 00:13:36,351 porque es un fabricante de armamento. 235 00:13:37,317 --> 00:13:38,933 Ya que es el mismo hoy, 236 00:13:39,152 --> 00:13:43,237 una gran cantidad de hombres ricos le gustaría adornarse 237 00:13:43,448 --> 00:13:45,280 con las mujeres hermosas, y creo que ella era, 238 00:13:45,491 --> 00:13:48,154 por un minuto, fascinado con eso también. 239 00:13:51,205 --> 00:13:54,789 Tuvimos una casa de campo con 25 habitaciones. 240 00:13:55,001 --> 00:13:56,367 Y fuimos caza. 241 00:13:56,586 --> 00:13:59,169 Y me encantó. 242 00:13:59,380 --> 00:14:00,837 ¿Sabe usted armas? 243 00:14:01,049 --> 00:14:01,914 Sí. 244 00:14:02,133 --> 00:14:06,093 Tenía una Browning y me tiro un ciervo en el cuello 245 00:14:06,304 --> 00:14:08,091 350 metros. 246 00:14:08,306 --> 00:14:09,262 Metros? Muy largo. 247 00:14:09,474 --> 00:14:11,466 Soy un disparo así que ten cuidado! 248 00:14:13,561 --> 00:14:17,180 Hedy era armpiece de Mandl 249 00:14:17,398 --> 00:14:19,310 en los banquetes que sirvió 250 00:14:19,525 --> 00:14:23,109 de almirantes de la Armada alemana e italiana. 251 00:14:23,321 --> 00:14:26,064 Se sentó allí y que era su trabajo para ser bella, 252 00:14:26,282 --> 00:14:29,070 pero estaba aburrido de su mente. 253 00:14:32,747 --> 00:14:36,787 Fritz Mandl era, por medidas de Alemania, judía, 254 00:14:37,001 --> 00:14:39,163 y por lo tanto, Hitler estaba preocupado 255 00:14:39,379 --> 00:14:40,335 de no ser visto con él, 256 00:14:40,546 --> 00:14:43,038 y dudo mucho si Hitler era un invitado 257 00:14:43,257 --> 00:14:46,091 en una de sus casas, pero era Mussolini. 258 00:14:50,014 --> 00:14:51,846 Asumo que su primer marido 259 00:14:52,058 --> 00:14:53,594 fue el suministro de armas a la ... 260 00:14:53,810 --> 00:14:56,223 Para los alemanes. 261 00:14:56,437 --> 00:14:57,223 Pero nunca me dejó entrar en ... 262 00:14:57,438 --> 00:15:00,647 Ni siquiera me dejó venir a la fábrica. 263 00:15:00,858 --> 00:15:01,848 Yo trastornado las personas. 264 00:15:02,068 --> 00:15:03,184 Yo no sé por qué ... 265 00:15:04,904 --> 00:15:06,520 Fritz no le gustó el efecto 266 00:15:06,739 --> 00:15:10,232 que su bella esposa tuvo sobre otros hombres. 267 00:15:10,451 --> 00:15:15,196 Él fue inmensamente celoso y paranoico sobre su esposa. 268 00:15:16,958 --> 00:15:18,415 Estaba convencido constantemente 269 00:15:18,626 --> 00:15:22,210 que podría estar teniendo una aventura. 270 00:15:22,422 --> 00:15:24,914 El gran error de mi marido en el momento hizo 271 00:15:25,133 --> 00:15:27,466 compró hasta impresiones de que ... 272 00:15:27,677 --> 00:15:29,543 foto tonta! 273 00:15:29,762 --> 00:15:32,254 Mandl tenía el problema de esta película, 274 00:15:32,473 --> 00:15:36,012 esta imagen sucia que trató de comprar, 275 00:15:36,227 --> 00:15:39,095 y empezaron arranque a cabo por docenas, 276 00:15:39,313 --> 00:15:42,272 y finalmente renunció porque, obviamente, 277 00:15:42,483 --> 00:15:45,442 podían hacer tantas copias como él optó por comprar. 278 00:15:47,697 --> 00:15:50,405 Él resultó ser alguien que tenía las criadas escuchar 279 00:15:50,616 --> 00:15:52,152 en sus llamadas telefónicas. 280 00:15:52,368 --> 00:15:54,576 Tenía todo lo que podría desear, 281 00:15:54,787 --> 00:15:58,997 excepto la única cosa que Hedwig Kiesler siempre quiso 282 00:15:59,208 --> 00:16:00,619 que era la libertad. 283 00:16:06,007 --> 00:16:08,841 Antes de 1937, la guerra era inevitable, 284 00:16:09,051 --> 00:16:11,293 y ella estaba en una situación desesperada. 285 00:16:11,512 --> 00:16:12,719 Porque después de todo, 286 00:16:12,930 --> 00:16:15,923 Hitler tenía todo en la palma de su mano. 287 00:16:16,142 --> 00:16:18,099 Cuando el éxtasis fue puesto en libertad, 288 00:16:18,311 --> 00:16:21,930 Hitler le dijo a la prensa estadounidense que estaba prohibiendo que 289 00:16:22,148 --> 00:16:25,061 debido a que la actriz principal era judío. 290 00:16:30,990 --> 00:16:33,107 los judíos no se les permitía a cabo en las calles 291 00:16:33,326 --> 00:16:36,194 en ciertos momentos del día y, poco a poco, 292 00:16:36,412 --> 00:16:40,281 se les negó más y más derechos civiles. 293 00:16:40,500 --> 00:16:41,832 Y esto es una cosa que llevó 294 00:16:42,043 --> 00:16:46,629 al padre de Hedy muerte de Emil era su estrés y la preocupación 295 00:16:46,839 --> 00:16:49,923 acerca de lo que estaba ocurriendo. 296 00:16:50,134 --> 00:16:52,217 Murió repentinamente de un ataque al corazón. 297 00:16:53,804 --> 00:16:56,421 Y creo que ese fue el punto de inflexión para ella. 298 00:16:57,892 --> 00:17:01,511 experiencias traumáticas profundas nos cambian, 299 00:17:01,729 --> 00:17:03,641 y ella salió por el otro lado 300 00:17:03,856 --> 00:17:08,351 recordando lo que su padre le había advertido desde la infancia: 301 00:17:08,569 --> 00:17:10,185 "Ser uno mismo. 302 00:17:10,404 --> 00:17:12,817 Elige y toma lo que quiere" 303 00:17:13,032 --> 00:17:16,196 el cual fue sin duda la calidad de Hedy toda su vida. 304 00:17:19,121 --> 00:17:20,362 Hay historias, 305 00:17:20,581 --> 00:17:22,038 ya sea que estén o no apócrifa, 306 00:17:22,250 --> 00:17:25,163 Quién sabe, pero casi como un escape de la prisión. 307 00:17:27,213 --> 00:17:29,170 Hedy tenía la gente mirándola todo el tiempo. 308 00:17:29,382 --> 00:17:31,089 No había manera de soltarse. 309 00:17:31,300 --> 00:17:34,134 Así, una noche, que estaban teniendo una cena, 310 00:17:34,345 --> 00:17:37,884 y mi madre ayudó a elegir las criadas 311 00:17:38,099 --> 00:17:40,967 y cuidadores, y por eso se encontraron a alguien 312 00:17:41,185 --> 00:17:44,223 que se parecía mucho en ella porque ella tenía esto en mente. 313 00:17:44,438 --> 00:17:46,304 Por lo tanto, ella tenía este polvo para dormir, 314 00:17:46,524 --> 00:17:47,890 y ella hizo este té 315 00:17:48,109 --> 00:17:51,819 y ella cambió las copas con la criada, 316 00:17:52,029 --> 00:17:53,770 y la criada bebió y tipo de quedarse dormido. 317 00:17:53,990 --> 00:17:55,106 Ahora de mi madre todo listo. 318 00:17:55,324 --> 00:17:56,565 Tomó todas sus joyas, 319 00:17:56,784 --> 00:17:58,275 las pongo en el revestimiento de sus abrigos. 320 00:17:58,494 --> 00:17:59,951 Se puso el traje de la criada. 321 00:18:00,162 --> 00:18:02,700 Dio un salto en su bicicleta y se marchó. 322 00:18:07,086 --> 00:18:09,703 Mis padres tenían amigos en Inglaterra. 323 00:18:09,922 --> 00:18:11,629 Así que fui allí. 324 00:18:14,385 --> 00:18:16,843 Antes de la guerra Londres era un refugio seguro. 325 00:18:17,054 --> 00:18:18,966 Hedy pasó varios meses se 326 00:18:19,181 --> 00:18:21,514 tratando de averiguar sus próximos pasos. 327 00:18:22,727 --> 00:18:24,468 Nos Pasó un día a ver una película. 328 00:18:24,687 --> 00:18:27,145 He olvidado incluso lo que era. 329 00:18:27,356 --> 00:18:29,973 Y pasó a tener un león. 330 00:18:30,192 --> 00:18:33,276 Ya sabes, Metro-Goldwyn-Mayer. 331 00:18:33,487 --> 00:18:35,524 Así que dije: "Oh, yo quiero estar en eso!" 332 00:18:36,991 --> 00:18:40,530 Rápidamente encontró un agente de cine estadounidense. 333 00:18:41,662 --> 00:18:44,279 Alguien me llevó a un hotel 334 00:18:44,498 --> 00:18:46,740 y había un pequeño hombre allí. 335 00:18:46,959 --> 00:18:48,370 No sabía quién era, lo que era. 336 00:18:48,586 --> 00:18:50,703 No podía hablar Inglés, obviamente. 337 00:18:50,921 --> 00:18:52,287 Louis B. Mayer fue el pequeño hombre. 338 00:18:52,506 --> 00:18:53,121 Eso fue Louis B. Mayer? 339 00:18:53,341 --> 00:18:55,173 Con su entorno, sí. 340 00:18:56,510 --> 00:18:58,297 Louis B. Mayer, de la Metro-Goldwyn-Mayer, 341 00:18:58,512 --> 00:19:02,347 había llegado a Europa a comprar todos los actores y actrices 342 00:19:02,558 --> 00:19:04,675 que escapaban Alemania nazi. 343 00:19:04,894 --> 00:19:07,261 Él pensó que podía llevarlos de vuelta a Hollywood 344 00:19:07,480 --> 00:19:11,645 y esclavizarlos en su imperio Metro-Goldwyn-Mayer 345 00:19:11,859 --> 00:19:14,021 por un precio barato. 346 00:19:14,236 --> 00:19:18,697 Él le ofreció $ 125 a la semana y le recordó 347 00:19:18,908 --> 00:19:21,696 que ella tenía que mantener la ropa puesta. 348 00:19:21,911 --> 00:19:24,278 Y ella dijo: "Lo siento, eso no es lo suficientemente bueno" 349 00:19:24,497 --> 00:19:25,783 y salió. 350 00:19:25,998 --> 00:19:27,489 Ella lo impresionó, estoy seguro. 351 00:19:27,708 --> 00:19:30,951 La gente por lo general no rechazan la Metro-Goldwyn-Mayer. 352 00:19:32,838 --> 00:19:34,295 Pero minutos después de que ella se fue, 353 00:19:34,507 --> 00:19:35,793 ella cambió de opinión 354 00:19:36,008 --> 00:19:38,842 y rápidamente reservado un pasaje en la Normandía, 355 00:19:39,053 --> 00:19:42,171 la nave Mayer navegaba de regreso a Nueva York. 356 00:19:45,267 --> 00:19:47,133 Ella, creo que, probablemente, con bastante inteligencia 357 00:19:47,353 --> 00:19:50,266 asegurado de que ella lo vio en las cubiertas 358 00:19:50,481 --> 00:19:52,063 con su ropa de tenis y así sucesivamente, 359 00:19:52,274 --> 00:19:53,390 en su traje de baño. 360 00:19:56,112 --> 00:19:58,320 En la primera o segunda noche, 361 00:19:58,531 --> 00:20:02,024 Hedy fue a su cabina muy modesta 362 00:20:02,243 --> 00:20:06,283 y sacó su vestido modisto diseñador 363 00:20:06,497 --> 00:20:10,411 y se puso los últimos adornos que poseía 364 00:20:10,626 --> 00:20:12,743 y mientras caminaba por el comedor 365 00:20:12,962 --> 00:20:16,797 de la Normandía, más allá de la mesa de Louis B. Mayer. 366 00:20:20,302 --> 00:20:23,466 Hay Douglas Fairbanks Jr. sentado allí, 367 00:20:23,681 --> 00:20:27,140 y sus ojos están pegados a Hedy Lamarr, 368 00:20:27,351 --> 00:20:30,014 como son los ojos de cada hombre y mujer 369 00:20:30,229 --> 00:20:32,562 en ese comedor. 370 00:20:32,773 --> 00:20:36,312 Y Louis B. Mayer sabía que tenía que tenerla. 371 00:20:36,527 --> 00:20:37,768 Chasqueó los dedos 372 00:20:37,987 --> 00:20:40,445 y yo no sabía por qué, no sabía qué ... 373 00:20:40,656 --> 00:20:44,445 de repente me dieron $ 500 cada semana. 374 00:20:44,660 --> 00:20:47,198 Hedy Kiesler, Hedy Kiesler, Kiesler. 375 00:20:47,413 --> 00:20:49,530 Tenemos que hacer algo con el nombre. 376 00:20:49,749 --> 00:20:52,617 Por lo tanto, la esposa de Louis B. Mayer estaba allí y ella dijo: 377 00:20:52,835 --> 00:20:54,747 "Bueno, Barbara La Marr es uno de mis favoritos. 378 00:20:54,962 --> 00:20:56,669 ¿Por qué no Hedy Lamarr?" 379 00:20:56,881 --> 00:20:58,167 Lamarr, el mar, perfecto. 380 00:20:58,382 --> 00:20:59,589 Vamos a ser Hedy Lamarr. 381 00:21:02,720 --> 00:21:04,211 Ella no hablaba una palabra de Inglés. 382 00:21:04,430 --> 00:21:07,138 Ella aprendió esas pocas líneas en el barco para convencer 383 00:21:07,349 --> 00:21:09,636 Louis B. Mayer que debía contratarla como actriz. 384 00:21:11,145 --> 00:21:12,932 Crea su propia realidad, 385 00:21:13,147 --> 00:21:14,638 y me parece que realmente fascinante. 386 00:21:16,650 --> 00:21:18,607 Ya sabes, cuando las cosas no salen con facilidad 387 00:21:18,819 --> 00:21:20,230 averiguar por qué ... 388 00:21:20,446 --> 00:21:23,063 y luego hacer algo al respecto. 389 00:21:23,282 --> 00:21:25,649 Y si la gente ... a pie sobre ti 390 00:21:25,868 --> 00:21:27,404 a continuación, no deje que ellos! 391 00:21:29,497 --> 00:21:31,363 Ella se bajó del barco en Nueva York 392 00:21:31,582 --> 00:21:34,120 a multitudes de parpadear las bombillas 393 00:21:34,335 --> 00:21:39,126 y los reporteros de disparar preguntas a ella como Hedy Lamarr, 394 00:21:39,340 --> 00:21:42,128 el último descubrimiento de la Metro-Goldwyn-Mayer. 395 00:21:49,558 --> 00:21:50,639 Hola todos, 396 00:21:50,851 --> 00:21:52,808 esto se Hedda Hopper informa a usted de Hollywood, 397 00:21:53,020 --> 00:21:55,478 ese fabuloso lugar donde todo el mundo quiere vivir 398 00:21:55,689 --> 00:21:56,725 pero rara vez lo hace. 399 00:22:01,570 --> 00:22:03,937 En Hollywood, ella estaba pateando los talones 400 00:22:04,156 --> 00:22:07,115 y escuchar música y estar libre. 401 00:22:09,453 --> 00:22:12,161 Estaba un poco preocupado porque el contrato, 402 00:22:12,373 --> 00:22:14,990 que tenía una especie de tiempo de prueba antes de que la utilizan, 403 00:22:15,209 --> 00:22:17,292 y ella no estaba recibiendo ningún películas o piezas 404 00:22:17,503 --> 00:22:20,996 y ella era muy insegura que no querían que ella, 405 00:22:21,215 --> 00:22:22,547 sobre todo porque ella hizo éxtasis 406 00:22:22,758 --> 00:22:26,342 y que era una especie de un punto negro en ella. 407 00:22:26,554 --> 00:22:29,012 Desde el principio, una de sus primeras entrevistas 408 00:22:29,223 --> 00:22:32,136 es con Hedda Hopper, que fue el famoso cronista de sociedad. 409 00:22:32,351 --> 00:22:34,388 Ahí es donde ella hace su mejor actuación 410 00:22:34,603 --> 00:22:37,220 es para Hedda Hopper, lágrimas de llanto 411 00:22:37,439 --> 00:22:39,476 acerca de cómo ella se forzó en esta escena desnuda 412 00:22:39,692 --> 00:22:43,185 y de alguna manera pervertida por estos cineastas europeos 413 00:22:43,404 --> 00:22:46,272 que no tienen moral alguna. 414 00:22:50,035 --> 00:22:51,992 Y entonces, mi madre fue a una fiesta 415 00:22:52,204 --> 00:22:55,743 por casualidad una noche, y Charles Boyer estaba allí 416 00:22:55,958 --> 00:22:57,540 y él fue herido por ella. 417 00:22:57,751 --> 00:23:00,789 Y dijo: "¿Puede usted estar en mi película?" 418 00:23:01,005 --> 00:23:04,339 "Oh, no, no, no, mi Inglés no es lo suficientemente bueno, no". 419 00:23:04,550 --> 00:23:07,258 Y le tomó la mano, la besó, dijo, "Voy a tomar tu mano 420 00:23:07,469 --> 00:23:08,926 a través de toda la película ". 421 00:23:09,138 --> 00:23:10,219 - "¿Vas a?" - "Sí". 422 00:23:10,431 --> 00:23:11,763 "Está bien, lo haré." 423 00:23:11,974 --> 00:23:13,340 Por lo tanto, eso es lo que se inició. 424 00:23:19,315 --> 00:23:22,524 Charles Boyer era un ladrón de diamantes. 425 00:23:22,735 --> 00:23:24,852 Ella tenía diamantes. 426 00:23:25,070 --> 00:23:30,111 Pensó que era una mujer francesa rico, noble nacido. 427 00:23:30,326 --> 00:23:33,160 No se dio cuenta de que era otra scamp como él 428 00:23:33,370 --> 00:23:34,702 desde las calles de París. 429 00:23:37,207 --> 00:23:39,745 Hay una línea maravillosa en la película donde dice: 430 00:23:39,960 --> 00:23:41,496 "¿Qué hiciste antes?" 431 00:23:41,712 --> 00:23:43,920 ¿Antes que? 432 00:23:44,131 --> 00:23:45,793 Antes de las joyas. 433 00:23:46,008 --> 00:23:48,341 Yo quería. 434 00:23:48,552 --> 00:23:50,384 Esa película la hizo una estrella al instante. 435 00:23:53,474 --> 00:23:57,013 Cuando yo era un niño, la vi en Argel, 436 00:23:57,227 --> 00:23:59,219 Le dije: "Voy a llegar a Hollywood 437 00:23:59,438 --> 00:24:01,350 y voy a casarse con ella. 438 00:24:01,565 --> 00:24:03,227 Y si no se llega a casar con ella, 439 00:24:03,442 --> 00:24:04,432 Voy a llegar a comprar su cena 440 00:24:04,652 --> 00:24:06,063 y sentirla debajo de la mesa. 441 00:24:06,278 --> 00:24:07,143 Lo que pueda conseguir ". 442 00:24:10,366 --> 00:24:14,280 Después de Argel, Hedy Lamarr apareció en la portada 443 00:24:14,495 --> 00:24:16,157 de todas las revistas de cine. 444 00:24:16,372 --> 00:24:19,706 De repente, usted tiene en Hollywood, 445 00:24:19,917 --> 00:24:23,501 muchas mujeres el pelo de despedida en el medio, 446 00:24:23,712 --> 00:24:26,125 oscurecimiento, y cambiando su maquillaje 447 00:24:26,340 --> 00:24:29,799 ser poco Hedy Lamarrs. 448 00:24:30,010 --> 00:24:32,002 Cada mujer quería ser Hedy 449 00:24:32,221 --> 00:24:34,258 y cada hombre quería salir con ella. 450 00:24:34,473 --> 00:24:37,261 Ella sedujo a los hombres y las mujeres. 451 00:24:37,476 --> 00:24:41,015 Ella fue capaz de cumplir con artistas, directores, 452 00:24:41,230 --> 00:24:44,439 brillantes actores, los grandes en ese momento. 453 00:24:45,985 --> 00:24:48,227 Incluyendo Kennedy, a quien yo conocía muy bien. 454 00:24:48,445 --> 00:24:49,185 ¿Oh enserio? 455 00:24:49,405 --> 00:24:51,362 Sí, antes de ser presidente. 456 00:24:51,573 --> 00:24:53,109 Él me pidió salir. 457 00:24:53,325 --> 00:24:55,442 Así que dijo: "¿En qué puedo llevar?" 458 00:24:55,661 --> 00:24:57,823 y dije, "naranjas", porque ... 459 00:24:58,038 --> 00:25:01,031 Me falta la vitamina C. 460 00:25:01,250 --> 00:25:02,457 Usted puede creer que cualquier otra persona 461 00:25:02,668 --> 00:25:05,001 se han preguntado, "naranjas"? 462 00:25:05,212 --> 00:25:06,293 Asi es como soy. 463 00:25:06,505 --> 00:25:08,167 ¡Un tonto! 464 00:25:08,382 --> 00:25:10,294 No importa lo que, se espera Hedy Lamarr 465 00:25:10,509 --> 00:25:13,377 ser glamorosa, sofisticada. 466 00:25:13,595 --> 00:25:15,552 Muy por el contrario, le gustaba ir de picnic, 467 00:25:15,764 --> 00:25:17,926 le gustaba ir a la caza del tesoro, 468 00:25:18,142 --> 00:25:19,633 le gustaba jugar charadas. 469 00:25:19,852 --> 00:25:24,142 Ella no era muy bueno en eso, pero tenía un gran momento. 470 00:25:24,356 --> 00:25:26,097 Ya sabes, no hay pretextos. 471 00:25:26,316 --> 00:25:28,273 Ella era divertido estar con él. 472 00:25:29,903 --> 00:25:32,145 En ese momento, ella podría haberse casado con nadie. 473 00:25:32,364 --> 00:25:33,821 Ella sorprendió a sus fans 474 00:25:34,033 --> 00:25:36,320 por la elección de un guionista corpulento 475 00:25:36,535 --> 00:25:39,619 y el productor llamado Gene Markey. 476 00:25:42,041 --> 00:25:44,624 Sus cartas muestran que ella estaba locamente enamorada de él. 477 00:25:46,211 --> 00:25:48,794 "Querida mamá, nunca habría pensado 478 00:25:49,006 --> 00:25:51,669 que alguna vez podría volver a enamorarse. 479 00:25:51,884 --> 00:25:54,171 Gen tiene un increíble número de rasgos 480 00:25:54,386 --> 00:25:56,218 en común con papá. 481 00:25:56,430 --> 00:25:59,639 Así considerado, que es tocar ". 482 00:25:59,850 --> 00:26:03,093 Prometió Hedy que escribiría guiones con ella. 483 00:26:03,312 --> 00:26:05,679 Incluso adoptaron un hijo. 484 00:26:05,898 --> 00:26:08,015 Sin embargo, pocos meses después de su matrimonio, 485 00:26:08,233 --> 00:26:11,897 que comenzó a salir con otras actrices hermosas. 486 00:26:12,112 --> 00:26:14,104 Hedy tenía el corazón destrozado. 487 00:26:14,323 --> 00:26:17,657 Ella dijo que la gente nunca llegaron más allá de su cara. 488 00:26:17,868 --> 00:26:20,201 Nunca se sabía si te quería 489 00:26:20,412 --> 00:26:23,155 o su fantasía de ustedes. 490 00:26:23,373 --> 00:26:25,911 "Un hombre no trata de averiguar lo que está en el interior. 491 00:26:26,126 --> 00:26:28,584 Él no trata de arañar la superficie. 492 00:26:28,796 --> 00:26:31,288 Si lo hiciera, podría encontrar algo mucho más hermoso 493 00:26:31,507 --> 00:26:34,591 que la forma de una nariz o el color de ojos ". 494 00:26:37,888 --> 00:26:39,754 Sólo un año después de Argel, 495 00:26:39,973 --> 00:26:42,215 no sólo fue su matrimonio fallando, 496 00:26:42,434 --> 00:26:45,427 su carrera estaba en problemas también. 497 00:26:45,646 --> 00:26:48,935 Ella era terriblemente infeliz con las películas que hizo por MGM 498 00:26:49,149 --> 00:26:51,687 porque Louis B. Mayer le dio malos guiones 499 00:26:51,902 --> 00:26:54,269 y las películas no hicieron nada. 500 00:26:54,488 --> 00:26:56,354 Nunca tiene mucho de esto, ¿verdad? 501 00:26:56,573 --> 00:26:57,654 Tengo un montón. 502 00:26:57,866 --> 00:27:00,734 Todo lo que pedí, excepto el glaseado. 503 00:27:00,953 --> 00:27:02,569 Hedy realidad fue a Louis B. Mayer 504 00:27:02,788 --> 00:27:05,747 y solicitado para un papel en la ciudad de auge. 505 00:27:05,958 --> 00:27:07,870 Voy a hacerlo porque quiero. 506 00:27:08,085 --> 00:27:09,246 Era una pequeña parte, 507 00:27:09,461 --> 00:27:12,545 y Louis B. Mayer, en un principio, era reacio. 508 00:27:12,756 --> 00:27:13,917 Está bien, extraño. 509 00:27:17,219 --> 00:27:20,303 Boom Town fue un gran éxito tremendo, 510 00:27:20,514 --> 00:27:22,096 para Metro-Goldwyn-Mayer. 511 00:27:22,307 --> 00:27:23,093 Después de la ciudad de auge, 512 00:27:23,308 --> 00:27:27,052 La carrera de Hedy Lamarr era seguro. 513 00:27:27,271 --> 00:27:32,107 Es casi impensable lo ocupado que estaba en 1940. 514 00:27:35,279 --> 00:27:39,148 Se esperaba que hacer lo que quería el estudio. 515 00:27:39,366 --> 00:27:42,325 Bette Davis describió como un "sistema esclavo." 516 00:27:42,536 --> 00:27:44,152 Y que eran propiedad en el sentido 517 00:27:44,371 --> 00:27:47,114 que habían firmado contratos 518 00:27:47,332 --> 00:27:51,451 que los unía a los estudios para períodos de siete años. 519 00:27:51,670 --> 00:27:53,332 Mi madre se trabajó como un caballo de carreras. 520 00:27:53,547 --> 00:27:56,164 Tenía que correr rápido todo el tiempo. 521 00:27:56,383 --> 00:27:58,375 Le dieron pastillas para despertarla de realizar. 522 00:27:58,594 --> 00:28:01,678 Bastante seguro de que era algún tipo de velocidad. 523 00:28:01,889 --> 00:28:05,303 Y luego, para hacerlos dormir, les dieron pastillas para dormir. 524 00:28:07,269 --> 00:28:09,477 Trabajaban seis días a la semana. 525 00:28:09,688 --> 00:28:12,271 Las mujeres realmente tenían que llegar al estudio temprano 526 00:28:12,482 --> 00:28:14,974 porque tenían que haber hecho su pelo, 527 00:28:15,194 --> 00:28:18,437 su composición se puso, sus trajes han puesto. 528 00:28:18,655 --> 00:28:22,274 Y luego, ya sabes, trabajaron en la noche. 529 00:28:22,492 --> 00:28:24,404 Y esto es lo que es notable. 530 00:28:24,620 --> 00:28:26,907 Después de un día agotador en el set, 531 00:28:27,122 --> 00:28:28,829 Hedy no fue a la cama. 532 00:28:29,041 --> 00:28:30,828 No estaba socializando. 533 00:28:31,043 --> 00:28:34,286 Hedy estaba en su casa trabajando en su último invento. 534 00:28:39,176 --> 00:28:41,168 Inventar era su afición. 535 00:28:41,386 --> 00:28:44,845 Ella no sólo tenía una mesa inventar completa 536 00:28:45,057 --> 00:28:46,844 establecido en su casa, 537 00:28:47,059 --> 00:28:50,928 pero Howard Hughes le dio una versión pequeña 538 00:28:51,146 --> 00:28:53,638 del conjunto de equipos que tenía en el trailer 539 00:28:53,857 --> 00:28:56,190 donde permaneció entre las tomas 540 00:28:56,401 --> 00:28:57,767 en sus películas. 541 00:28:59,488 --> 00:29:01,480 Cuando conoció a Hedy Howard Hughes, 542 00:29:01,698 --> 00:29:04,065 que estaba saliendo con todas las estrellas de Hollywood, 543 00:29:04,284 --> 00:29:06,321 y ella salía con él. 544 00:29:06,536 --> 00:29:10,200 Howard Hughes, por supuesto, fue un gran diseñador de aviones, 545 00:29:10,415 --> 00:29:12,281 así que probablemente tenían 546 00:29:12,501 --> 00:29:15,585 un espíritu compatibles entre sí. 547 00:29:15,796 --> 00:29:18,504 Definitivamente fue cerebral porque ella dijo 548 00:29:18,715 --> 00:29:21,332 él era el peor amante que ella haya tenido. 549 00:29:22,844 --> 00:29:24,255 Howard Hughes quiso construir 550 00:29:24,471 --> 00:29:26,713 los aviones más rápidos del mundo 551 00:29:26,932 --> 00:29:29,640 para poder venderlos a la Fuerza Aérea. 552 00:29:29,851 --> 00:29:33,686 Estaba fascinada por su mente y sus fábricas, 553 00:29:33,897 --> 00:29:35,980 y quería ir a ver 554 00:29:36,191 --> 00:29:37,602 donde todo se está realizando y construido, 555 00:29:37,818 --> 00:29:39,480 y conoció a todos los científicos. 556 00:29:39,695 --> 00:29:40,936 Él le dijo a ella, 557 00:29:41,154 --> 00:29:43,396 "Todo lo que quieres mis científicos hicieran por usted, 558 00:29:43,615 --> 00:29:46,278 sólo hay que preguntar a ellos y lo harán ". 559 00:29:48,453 --> 00:29:50,035 Se basó en mí. 560 00:29:50,247 --> 00:29:53,081 Pensé que los aviones eran demasiado lentos, 561 00:29:53,292 --> 00:29:55,124 así que decidí que no está bien. 562 00:29:55,335 --> 00:29:58,294 No deben ser cuadrados, las alas ... 563 00:29:58,505 --> 00:30:00,292 Así que compré un libro de peces 564 00:30:00,507 --> 00:30:02,169 y me compré un libro de las aves 565 00:30:02,384 --> 00:30:04,341 y luego se usa el ave más rápida, 566 00:30:04,553 --> 00:30:07,136 conectada con el pez más rápido. 567 00:30:07,347 --> 00:30:09,464 Lo dibujé juntos y se lo mostró a Howard Hughes 568 00:30:09,683 --> 00:30:11,925 y dijo: "Eres un genio." 569 00:30:12,144 --> 00:30:13,180 - ¿Lo hiciste? - Sí. 570 00:30:15,522 --> 00:30:16,353 Sí. 571 00:30:20,402 --> 00:30:21,938 Muy extraño persona que era. 572 00:30:22,154 --> 00:30:23,315 Muy brillante. 573 00:30:23,530 --> 00:30:25,897 Pero muy mal entendido así. 574 00:30:27,451 --> 00:30:30,694 Ella inventó, durante ese período, 575 00:30:30,912 --> 00:30:34,952 una tableta que efervescencia y hacer una cola. 576 00:30:35,167 --> 00:30:39,127 Tenía dos químicos Howard Hughes me dio para hacer eso. 577 00:30:39,338 --> 00:30:41,330 Usted sabe, durante la guerra que nadie tuvo Coca-Cola 578 00:30:41,548 --> 00:30:44,712 y quería comprimirlo en un cubo 579 00:30:44,926 --> 00:30:48,260 de modo que los militares y la gente de la fábrica, 580 00:30:48,472 --> 00:30:52,716 todo lo que tenía que tener era agua y la puso en. 581 00:30:52,934 --> 00:30:55,142 Pero no me di cuenta de que todos los estados 582 00:30:55,354 --> 00:30:58,438 tiene diferentes fortalezas de agua, 583 00:30:58,648 --> 00:31:01,265 por lo que se disolvió en la parte inferior, en la parte superior, en el medio. 584 00:31:01,485 --> 00:31:03,101 Era uno de mis abucheos boo. 585 00:31:03,320 --> 00:31:05,403 No hice ese derecho. 586 00:31:05,614 --> 00:31:08,197 Pero yo no tengo que trabajar en las ideas. 587 00:31:08,408 --> 00:31:09,865 Vienen de forma natural. 588 00:31:12,412 --> 00:31:14,495 Lo que debe haber estado pasando por la mente 589 00:31:14,706 --> 00:31:16,322 de esta joven. 590 00:31:16,541 --> 00:31:21,286 Se ha convertido en una gran estrella de cine internacional. 591 00:31:21,505 --> 00:31:24,088 Pero, al mismo tiempo, su país, 592 00:31:24,299 --> 00:31:28,168 el pasado como ella ha conocido, ha sido eliminado. 593 00:31:30,680 --> 00:31:33,093 En 1940, la guerra estaba en su apogeo en Europa 594 00:31:33,308 --> 00:31:36,221 y los Estados Unidos era un país neutral, 595 00:31:36,436 --> 00:31:38,143 y Hitler fue básicamente asumiendo el control 596 00:31:38,355 --> 00:31:40,017 toda Europa Occidental 597 00:31:40,232 --> 00:31:42,599 y amenaza con hacerse cargo de Gran Bretaña. 598 00:31:42,818 --> 00:31:44,229 Si tan sólo pudiera hacer algo. 599 00:31:44,444 --> 00:31:46,606 Oh, querido, has hecho tanto ya. 600 00:31:46,822 --> 00:31:50,987 Casi se me hizo olvidar de tener miedo. 601 00:31:51,201 --> 00:31:53,614 Oh, me temo ahora. 602 00:31:55,038 --> 00:31:57,405 Ella tenía un secreto. 603 00:31:57,624 --> 00:32:00,207 Cuando llegó a Hedy Metro-Goldwyn-Mayer, 604 00:32:00,419 --> 00:32:04,459 Louis B. Mayer ordenado específicamente todas sus estrellas 605 00:32:04,673 --> 00:32:08,087 no hablar de sus creencias religiosas. 606 00:32:08,301 --> 00:32:09,917 La gente decía: "Eres judía" 607 00:32:10,137 --> 00:32:13,005 y yo soy como, "No", y llamé a mamá y le dije: 608 00:32:13,223 --> 00:32:14,885 "Mamá, somos judía", y ella dijo: 609 00:32:15,100 --> 00:32:17,217 "No seas ridícula." 610 00:32:19,312 --> 00:32:23,727 Nunca oí la palabra "judío" de los labios de mi madre. 611 00:32:23,942 --> 00:32:28,403 La parte judía de ella, ella acaba de dejar atrás. 612 00:32:30,407 --> 00:32:34,742 Ella era probablemente miedo por muchas razones. 613 00:32:34,953 --> 00:32:36,615 Y pude sentirlo, 614 00:32:36,830 --> 00:32:40,073 Pude ver que estaba protegiendo a sí misma. 615 00:32:41,710 --> 00:32:43,246 Me hice una manicura. 616 00:32:43,462 --> 00:32:45,294 Así es como me encontré con Hedy. 617 00:32:46,923 --> 00:32:49,711 Yo le dije que sobrevivió a la guerra con los campos 618 00:32:49,926 --> 00:32:52,259 y corriendo por mi vida. 619 00:32:53,722 --> 00:32:56,590 Hablamos de lo que estaba pasando 620 00:32:56,808 --> 00:32:59,596 y cómo he llegado a América. 621 00:33:01,313 --> 00:33:05,023 Me encuentro en un barco estadounidense. 622 00:33:05,233 --> 00:33:09,398 Estaba temblando de miedo porque hemos oído ruidos. 623 00:33:11,031 --> 00:33:14,274 Fuimos atacados por los submarinos nazis. 624 00:33:16,328 --> 00:33:18,445 Recuerdo que le dije, "Oh, Dios mío, 625 00:33:18,663 --> 00:33:23,283 Por favor, no me mates ahora, a ver América ". 626 00:33:25,712 --> 00:33:28,204 En ese momento, la madre de Hedy estaba preparando 627 00:33:28,423 --> 00:33:31,712 para hacer el Atlántico traicionero santiguándose. 628 00:33:31,927 --> 00:33:35,386 Ella había huido Austria y llegado tan lejos como Londres 629 00:33:35,597 --> 00:33:39,181 donde ella y Hedy eran capaces de escribir entre sí. 630 00:33:39,392 --> 00:33:42,476 "Mami, mi mente está tan preocupado 631 00:33:42,687 --> 00:33:45,395 y me gustaría que si usted podría venir inmediatamente 632 00:33:45,607 --> 00:33:47,564 desde los tiempos, son muy inciertos. 633 00:33:49,694 --> 00:33:51,777 He estado escuchando el día y la noche de radio 634 00:33:51,988 --> 00:33:53,274 por mas de una semana, 635 00:33:53,490 --> 00:33:55,152 y me he quedado casi sin dormir ". 636 00:33:55,367 --> 00:33:56,483 imágenes nítidas de un combate naval 637 00:33:56,701 --> 00:33:58,112 acaban de ser liberados. 638 00:33:58,328 --> 00:34:01,366 Un día, en el verano de 1940, 639 00:34:01,581 --> 00:34:04,324 fue torpedeado un cargamento de niños. 640 00:34:04,543 --> 00:34:08,412 Todas las manos perdieron incluyendo 83 niños. 641 00:34:12,008 --> 00:34:13,374 En ese momento, los submarinos alemanes 642 00:34:13,593 --> 00:34:17,257 estaban a punto de ganar la guerra. 643 00:34:17,472 --> 00:34:19,088 Parecían ser insumergible 644 00:34:19,307 --> 00:34:21,219 ya que fácilmente más hábiles 645 00:34:21,434 --> 00:34:25,178 los torpedos británicos obsoletos. 646 00:34:25,397 --> 00:34:30,188 En tiempos de crisis, la mayoría de nosotros nos sentimos impotentes, 647 00:34:30,402 --> 00:34:32,485 pero unos pocos descubren en sí mismos 648 00:34:32,696 --> 00:34:35,154 fuerza inesperada. 649 00:34:35,365 --> 00:34:38,028 Y siendo Hedy Hedy, dijo, 650 00:34:38,243 --> 00:34:41,202 "Voy a hacer algo al respecto." 651 00:34:41,413 --> 00:34:43,951 Por lo tanto, en este artículo, Hedy dice, 652 00:34:44,165 --> 00:34:46,157 "Me dio la idea para mi invención 653 00:34:46,376 --> 00:34:48,709 cuando traté de pensar en alguna manera 654 00:34:48,920 --> 00:34:51,128 para equilibrar la balanza para los británicos. 655 00:34:51,339 --> 00:34:56,209 Un torpedo controlado por radio pensé que lo haría ". 656 00:34:56,428 --> 00:34:59,387 Un torpedo lanzado en una trayectoria dada 657 00:34:59,598 --> 00:35:02,557 puede ser que necesite ser cambiado, redirigida. 658 00:35:02,767 --> 00:35:05,259 ¿Quieres, idealmente, el lanzamiento de su barco 659 00:35:05,478 --> 00:35:08,767 para comunicarse con el torpedo. 660 00:35:08,982 --> 00:35:13,067 El problema es que no puede controlar las comunicaciones de radio. 661 00:35:13,278 --> 00:35:15,144 No están seguros. 662 00:35:15,363 --> 00:35:17,821 Su enemigo, si son inteligentes, 663 00:35:18,033 --> 00:35:21,071 se encuentra la frecuencia con la que estás hablando con el torpedo 664 00:35:21,286 --> 00:35:22,117 y mermeladas ella. 665 00:35:25,373 --> 00:35:26,580 Interferencia. 666 00:35:26,791 --> 00:35:30,080 Los alemanes llenar el aire de interferencias de radio. 667 00:35:30,295 --> 00:35:32,207 Se le ocurrió la idea de una forma secreta 668 00:35:32,422 --> 00:35:34,163 de guía que torpedo al objetivo 669 00:35:34,382 --> 00:35:37,375 eso no podía ser interrumpido, eso no podría estar atascado, 670 00:35:37,594 --> 00:35:38,960 que no pudo ser ensuciado con. 671 00:35:39,179 --> 00:35:40,169 Era secreto. 672 00:35:41,723 --> 00:35:44,887 En lugar de sólo la comunicación de frecuencia de transmisión uno, 673 00:35:45,101 --> 00:35:47,764 ella dijo: "¿Qué pasa si cambiamos esas frecuencias constantemente 674 00:35:47,979 --> 00:35:49,891 en sincronía con los demás?" 675 00:35:50,106 --> 00:35:52,940 El salto de frecuencia. 676 00:35:53,151 --> 00:35:54,858 No se podría atascar porque se había solamente mermelada 677 00:35:55,070 --> 00:35:58,154 una fracción de segundo de la misma en una sola frecuencia. 678 00:35:58,365 --> 00:36:00,607 Por lo tanto, el cambio de frecuencia, frecuencia de salto, 679 00:36:00,825 --> 00:36:02,157 salto de frecuencia, frecuencia de salto. 680 00:36:02,369 --> 00:36:05,737 Ese concepto, las comunicaciones por radio, 681 00:36:05,955 --> 00:36:07,617 fue brillante. 682 00:36:09,459 --> 00:36:11,667 Ahora hay varias versiones de cómo se le ocurrió 683 00:36:11,878 --> 00:36:15,872 con su idea profundamente original. 684 00:36:16,091 --> 00:36:19,175 Una teoría es que ella robó. 685 00:36:19,386 --> 00:36:22,379 El hombre que defendió esa idea era ingeniero 686 00:36:22,597 --> 00:36:25,840 que una vez entrevistó a su llamado Robert precio. 687 00:36:26,059 --> 00:36:29,268 Robert Price fue pionera en comunicaciones secretas, 688 00:36:29,479 --> 00:36:32,017 y él me dio su número y lo llamé. 689 00:36:33,316 --> 00:36:34,181 Ella es un inventor 690 00:36:34,401 --> 00:36:38,941 pero no sé en qué sentido exactamente que es un inventor. 691 00:36:39,155 --> 00:36:39,861 Si quiero ser muy duros 692 00:36:40,073 --> 00:36:43,532 Yo diría que era un plagiario, ¿entiende? 693 00:36:43,743 --> 00:36:44,779 El primer marido de Hedy 694 00:36:44,994 --> 00:36:48,487 fue líder en la fabricación de municiones de Austria. 695 00:36:48,707 --> 00:36:51,620 Robert Price me dijo que él pensaba 696 00:36:51,835 --> 00:36:54,828 que acaba de contrabando la idea de la sala de juntas de su marido. 697 00:36:55,046 --> 00:36:58,835 De hecho, la llamó la Mata Hari de Il Guerra Mundial, 698 00:36:59,050 --> 00:37:02,339 el espía más notorio que sedujo a los hombres 699 00:37:02,554 --> 00:37:05,046 y tiene todo tipo de secretos fuera de ellos. 700 00:37:05,265 --> 00:37:08,258 Los ingenieros de la firma de Mandl simplemente podrían haber sabido 701 00:37:08,476 --> 00:37:10,308 sobre el salto de frecuencia. 702 00:37:12,313 --> 00:37:15,772 ¿Es así como usted era consciente de salto de frecuencia? 703 00:37:15,984 --> 00:37:18,442 No. Lo que, a mi marido? 704 00:37:18,653 --> 00:37:23,193 No. Nadie hizo eso ... inventar que antes. 705 00:37:23,408 --> 00:37:25,274 Es decir, yo sé lo que hice. 706 00:37:25,493 --> 00:37:27,860 No me importa lo que otros dicen de mí. 707 00:37:29,998 --> 00:37:31,705 El registro es muy clara 708 00:37:31,916 --> 00:37:36,752 que los alemanes no habían llegado a través de la idea 709 00:37:36,963 --> 00:37:39,751 eso sería señal de la contribución de Hedy, 710 00:37:39,966 --> 00:37:43,084 lo que ella llama "salto de frecuencia". 711 00:37:43,303 --> 00:37:46,216 No creo que era una espía. 712 00:37:46,431 --> 00:37:49,390 Era tan obvio. Me refiero a que dispararon torpedos 713 00:37:49,601 --> 00:37:52,218 en todas las direcciones y nunca dar en el blanco, 714 00:37:52,437 --> 00:37:55,805 por lo que he inventado algo que lo hace. 715 00:37:56,024 --> 00:37:59,108 Es decir, yo no puedo explicar. Tengo una mente inventiva. 716 00:38:02,405 --> 00:38:06,399 Creo Hedy consiguió su idea de una curiosa coincidencia 717 00:38:06,618 --> 00:38:09,531 que, en 1939, 718 00:38:09,746 --> 00:38:12,238 la Sociedad de la producción de radio Philco 719 00:38:12,457 --> 00:38:14,995 un nuevo mando a distancia top-of-the-line. 720 00:38:15,210 --> 00:38:16,997 Hay un nuevo aparato acaba de salir, ver? 721 00:38:17,212 --> 00:38:20,705 Se marca su estación de aquí y se la oye por allí. 722 00:38:20,924 --> 00:38:22,586 - Bueno, ¿dónde están los cables? - No hay necesidad de cables. 723 00:38:22,801 --> 00:38:24,337 Ese es el truco. 724 00:38:24,552 --> 00:38:28,171 Sabemos Hedy estaba interesado en el control remoto 725 00:38:28,389 --> 00:38:31,382 y cómo funcionaba porque el dispositivo está esbozado 726 00:38:31,601 --> 00:38:33,968 En la invención cuadernos. 727 00:38:36,105 --> 00:38:40,065 Aquí está toda la evidencia de la invención de mi madre. 728 00:38:40,276 --> 00:38:42,142 Es esto. 729 00:38:42,362 --> 00:38:45,105 Marcó en una estación de radio y dijo: 730 00:38:45,323 --> 00:38:48,532 "Si saltamos alrededor de las frecuencias, al igual que yo estoy saltando 731 00:38:48,743 --> 00:38:52,953 alrededor de las estaciones de radio en este marcador, 732 00:38:53,164 --> 00:38:56,874 cuando transmito esta información para el torpedo, 733 00:38:57,085 --> 00:38:59,168 podemos hacerlo totalmente secreta ". 734 00:39:01,965 --> 00:39:04,298 Por lo que la caja mágica Philco inspirado probablemente 735 00:39:04,509 --> 00:39:06,091 toda la cosa. 736 00:39:09,806 --> 00:39:12,765 El hecho de que ella entiende este componente de frecuencia 737 00:39:12,976 --> 00:39:16,310 de la señal y la forma en que los cambios 738 00:39:16,521 --> 00:39:20,185 Es decir, quiero decir, el genio de una manera. 739 00:39:22,110 --> 00:39:25,274 Es decir, sabemos Thomas Edison no era un ingeniero. 740 00:39:25,488 --> 00:39:27,571 Usted no tiene que tener ocho años 741 00:39:27,782 --> 00:39:29,774 de un título de grado en ingeniería 742 00:39:29,993 --> 00:39:33,031 con el fin de llegar a algo nuevo. 743 00:39:33,246 --> 00:39:35,613 En el proceso de inventar, hay un momento 744 00:39:35,832 --> 00:39:39,701 de alta lucidez, de pensar con claridad. 745 00:39:39,919 --> 00:39:43,458 En el caso de Hedy, que tenía este momento de lucidez 746 00:39:43,673 --> 00:39:46,507 sin saber cómo iba a poner juntos. 747 00:39:46,718 --> 00:39:49,836 Ella no tenía la formación para que esto ocurra. 748 00:39:50,054 --> 00:39:51,920 Y dijo que, "La idea fue mía, 749 00:39:52,140 --> 00:39:55,224 pero la aplicación era de George ". 750 00:39:55,435 --> 00:39:59,224 Mi madre conoció a George Antheil en la fiesta de Janet Gaynor. 751 00:39:59,439 --> 00:40:02,477 Y le gustaba George Antheil mucho. 752 00:40:02,692 --> 00:40:04,479 Por lo tanto, cuando se fue temprano de la fiesta, 753 00:40:04,694 --> 00:40:06,310 escribió su número de teléfono en el lápiz labial 754 00:40:06,529 --> 00:40:09,567 en el parabrisas de su coche. 755 00:40:09,782 --> 00:40:13,776 Ellos descubrieron que tenían mucho en común. 756 00:40:13,995 --> 00:40:16,282 En ese momento, creo que ambos sentían 757 00:40:16,497 --> 00:40:20,036 como que no fueron comprendidos por sus verdaderas cualidades. 758 00:40:20,251 --> 00:40:24,621 George Antheil era realmente un compositor estadounidense inusual, 759 00:40:24,839 --> 00:40:26,626 extremadamente avanzada. 760 00:40:26,841 --> 00:40:29,879 Ahora músicos de todo el mundo les encanta jugar música de Antheil, 761 00:40:30,094 --> 00:40:32,586 que aman a entrar en ese espacio de confrontación 762 00:40:32,805 --> 00:40:33,795 que era de él. 763 00:40:34,015 --> 00:40:35,506 Él tenía un arma, entonces él se lo arrancaría 764 00:40:35,725 --> 00:40:37,887 y él golpea hacia abajo en el piano 765 00:40:38,102 --> 00:40:39,263 justo al inicio de la serie, 766 00:40:39,479 --> 00:40:40,845 y gritar, "Cierra las puertas!" 767 00:40:41,064 --> 00:40:43,021 A veces suena como su música es jazz 768 00:40:43,232 --> 00:40:44,188 poner en un Cuisinart. 769 00:40:44,400 --> 00:40:47,313 Es sólo, ya sabes, picada y ahí está. 770 00:40:52,116 --> 00:40:53,357 Bueno, George Antheil escribió un libro 771 00:40:53,576 --> 00:40:58,116 llamada Bad Boy de la Música, y en el capítulo 32, 772 00:40:58,331 --> 00:41:02,200 "Hedy Lamarr y me inventan un torpedo de radio." 773 00:41:02,418 --> 00:41:05,206 Él dice, "empezamos a hablar de la guerra, 774 00:41:05,421 --> 00:41:07,162 que a finales del verano de 1940, 775 00:41:07,382 --> 00:41:10,090 estaba buscando lo más muy negro ". 776 00:41:10,301 --> 00:41:11,963 Hedy dijo que no se sentía cómoda 777 00:41:12,178 --> 00:41:14,295 sentado en Hollywood y hacer un montón de dinero 778 00:41:14,514 --> 00:41:16,255 cuando las cosas estaban en tal estado, 779 00:41:16,474 --> 00:41:18,932 y que ella estaba pensando seriamente en dejar de fumar MGM 780 00:41:19,143 --> 00:41:21,601 e ir a Washington DC para ofrecer sus servicios 781 00:41:21,813 --> 00:41:24,476 al recientemente creado Consejo de Inventores. 782 00:41:26,401 --> 00:41:28,609 Ella fue muy patriotas, que amaba América. 783 00:41:28,820 --> 00:41:32,655 Estaba agradecido de estar aquí, y quería Hitler muerto. 784 00:41:32,865 --> 00:41:34,777 También lo hizo George Antheil. 785 00:41:34,993 --> 00:41:36,859 George tenía un hermano menor de 12 años más joven 786 00:41:37,078 --> 00:41:40,071 cuyo nombre era Henry. 787 00:41:40,289 --> 00:41:44,533 1941, se subió a un avión, y momentos después, 788 00:41:44,752 --> 00:41:47,586 el avión fue derribado por dos cazas soviéticos. 789 00:41:47,797 --> 00:41:51,461 Este es el primer estadounidense muertos en la II Guerra Mundial. 790 00:41:53,553 --> 00:41:56,466 George, que sólo estaba devastado. 791 00:41:58,433 --> 00:42:02,347 Quería venganza por el asesinato de su hermano 792 00:42:02,562 --> 00:42:05,555 y la oportunidad con alguien que sabía 793 00:42:05,773 --> 00:42:07,639 lo que estaba hablando. 794 00:42:09,402 --> 00:42:13,066 Hedy y George trabajaban en tres invenciones juntos, 795 00:42:13,281 --> 00:42:17,400 todas las armas destinadas a ayudar a los aliados luchan Alemania. 796 00:42:17,618 --> 00:42:19,905 Tengo cartas de George Antheil. 797 00:42:20,121 --> 00:42:21,828 En una de las cartas, escribió, 798 00:42:22,040 --> 00:42:25,124 "Todo lo que quiere hacer es quedarse en casa e inventar cosas. 799 00:42:25,334 --> 00:42:28,873 Ella es una increíble combinación de ignorancia infantil 800 00:42:29,088 --> 00:42:32,047 y los flashes definidas de genio ". 801 00:42:33,968 --> 00:42:36,085 "Ella llama en el medio de la noche 802 00:42:36,304 --> 00:42:37,795 porque una idea la golpeó ". 803 00:42:40,266 --> 00:42:41,928 Por lo tanto, mi madre era una plaga. 804 00:42:42,143 --> 00:42:44,635 Ella tuvo que inventar, tuvo que inventar, 805 00:42:44,854 --> 00:42:47,938 y ella tiró de George Antheil con ella. 806 00:42:48,149 --> 00:42:50,482 El más exitoso de sus invenciones 807 00:42:50,693 --> 00:42:53,276 Era un sistema de comunicación secreta 808 00:42:53,488 --> 00:42:56,276 basado en la idea de Hedy de salto de frecuencia. 809 00:42:56,491 --> 00:42:57,777 George está tomando todas estas notas, 810 00:42:57,992 --> 00:43:00,109 y creo que había algún tipo de a-ha momento 811 00:43:00,328 --> 00:43:02,615 donde dijo, "Usted sabe, tengo este sistema" 812 00:43:02,830 --> 00:43:06,119 Supongo que obtuvo de hacer frente a las pianolas, 813 00:43:06,334 --> 00:43:08,701 "Para que seamos capaces de adaptarse 814 00:43:08,920 --> 00:43:12,630 y hacer ... hacer su trabajo de concepto ". 815 00:43:12,840 --> 00:43:14,627 George Antheil echaron de la escuela secundaria Trenton 816 00:43:14,842 --> 00:43:16,174 cuando tenía 17 años, 817 00:43:16,385 --> 00:43:19,503 por lo que no tenía ningún entrenamiento especial en ingeniería. 818 00:43:19,722 --> 00:43:23,215 Lo que sí sabía era cómo sincronizar las pianolas. 819 00:43:26,104 --> 00:43:28,562 composición más famosa de George 820 00:43:28,773 --> 00:43:32,232 era para una película llamada Ballet Mécanique. 821 00:43:32,443 --> 00:43:37,188 Anotó que durante 16 pianolas. 822 00:43:37,406 --> 00:43:39,147 gran realización de George era, 823 00:43:39,367 --> 00:43:41,734 Si los rollos de música pueden activar las teclas del piano, 824 00:43:41,953 --> 00:43:44,445 por qué no podían activar las frecuencias de radio 825 00:43:44,664 --> 00:43:46,951 en tanto torpedo y el barco? 826 00:43:48,334 --> 00:43:50,701 La idea básica es que mediante el uso 827 00:43:50,920 --> 00:43:54,004 dos rollos de piano en miniatura 828 00:43:54,215 --> 00:43:56,298 que comenzaría en el mismo momento 829 00:43:56,509 --> 00:43:59,172 y girar a la misma velocidad, 830 00:43:59,387 --> 00:44:03,131 un barco y un torpedo podía comunicarse en secreto 831 00:44:03,349 --> 00:44:06,137 en el mismo patrón de frecuencias. 832 00:44:06,352 --> 00:44:09,641 En última instancia, Hedy y George querían que su torpedo y el buque 833 00:44:09,856 --> 00:44:12,724 para comunicarse en 88 frecuencias diferentes, 834 00:44:12,942 --> 00:44:14,399 como un sistema de encriptación, básicamente, 835 00:44:14,610 --> 00:44:16,192 que nadie podría agrietarse. 836 00:44:17,738 --> 00:44:19,479 idea maravillosamente inteligente. 837 00:44:19,699 --> 00:44:21,656 Inventores y el Consejo estuvo de acuerdo. 838 00:44:21,868 --> 00:44:23,700 Los miembros del Consejo Nacional de Inventores ... 839 00:44:23,911 --> 00:44:28,246 Y fue un consejo de los ingenieros reales 840 00:44:28,457 --> 00:44:30,164 con un inventor importante en su propio derecho, 841 00:44:30,376 --> 00:44:31,617 Charles Kettering, 842 00:44:31,836 --> 00:44:34,704 quien fue golpeado por el valor y la originalidad 843 00:44:34,922 --> 00:44:37,084 Hedy de la idea y de George. 844 00:44:37,300 --> 00:44:39,212 Por lo que ayudaron a George y Hedy 845 00:44:39,427 --> 00:44:42,795 conectándolos con un físico de Caltech 846 00:44:43,014 --> 00:44:46,132 en California que era un experto en la electrónica. 847 00:44:46,350 --> 00:44:47,841 Y es de suponer que diseñó 848 00:44:48,060 --> 00:44:50,894 la parte electrónica de este dispositivo. 849 00:44:51,105 --> 00:44:54,815 Llegó el día en esta invención 850 00:44:55,026 --> 00:44:56,358 se emitió una patente completa. 851 00:45:01,365 --> 00:45:04,073 Hedy y George donaron su invención 852 00:45:04,285 --> 00:45:06,823 al Consejo Nacional de Inventores, 853 00:45:07,038 --> 00:45:08,870 pero se entiende en general 854 00:45:09,081 --> 00:45:11,448 que si el militar utiliza una invención, 855 00:45:11,667 --> 00:45:13,579 se pagarían los inventores. 856 00:45:15,838 --> 00:45:18,000 Se lo dieron a la Armada, 857 00:45:18,216 --> 00:45:22,005 y, como George Antheil le gusta contar la historia más tarde, 858 00:45:22,220 --> 00:45:24,007 Fui a ver el latón Armada 859 00:45:24,222 --> 00:45:27,010 y tiraron la patente sobre la mesa y dijo: 860 00:45:27,225 --> 00:45:28,261 "Qué quieres hacer, 861 00:45:28,476 --> 00:45:31,014 poner una pianola en un torpedo? 862 00:45:31,229 --> 00:45:32,720 ¡Sal de aquí!" 863 00:45:33,981 --> 00:45:35,142 Y eso fue eso. 864 00:45:35,358 --> 00:45:37,520 Sons de perras. 865 00:45:37,735 --> 00:45:38,646 Vergüenza. 866 00:45:38,861 --> 00:45:39,942 Me avergüenzo de ellos. 867 00:45:40,154 --> 00:45:42,362 Bueno, es por eso que yo estaba en el ejército, 868 00:45:42,573 --> 00:45:44,986 porque la Marina nunca fue tan brillante. 869 00:45:55,753 --> 00:45:58,245 Después de la Armada rechazó su invención, 870 00:45:58,464 --> 00:46:01,423 Hedy quería continuar su desarrollo. 871 00:46:01,634 --> 00:46:04,251 Pero George, que siempre tenía cuentas que pagar, 872 00:46:04,470 --> 00:46:07,258 no estaba interesado. 873 00:46:07,473 --> 00:46:09,465 Creo que George estaba muy orgulloso de que lo había hecho, 874 00:46:09,684 --> 00:46:12,176 pero yo creo que sólo lo superó. 875 00:46:12,395 --> 00:46:13,681 Creo que para Hedy, 876 00:46:13,896 --> 00:46:17,139 ella lo vio como tal vez su boleto a ser reconocido 877 00:46:17,358 --> 00:46:20,226 para la mujer brillante que era. 878 00:46:25,533 --> 00:46:29,072 Y la patente, como todas las cosas presentadas a los militares, 879 00:46:29,287 --> 00:46:32,200 fue puesto en un lugar seguro y etiquetado Top Secret. 880 00:46:32,415 --> 00:46:34,327 Por lo que desapareció del mundo 881 00:46:34,542 --> 00:46:36,283 para el resto de la guerra. 882 00:46:41,132 --> 00:46:43,966 La Armada, básicamente, le dijo, 883 00:46:44,176 --> 00:46:48,136 "Usted sabe, usted estará ayudando a la guerra mucho más, señorita, 884 00:46:48,347 --> 00:46:50,805 Si usted salió y vendió bonos de guerra 885 00:46:51,017 --> 00:46:52,349 en lugar de se sentaron alrededor 886 00:46:52,560 --> 00:46:55,394 tratar de inventar nuevos tipos de torpedos. 887 00:46:55,604 --> 00:46:57,220 Deja eso a los expertos. 888 00:46:57,440 --> 00:47:00,683 Sal ahí fuera y recaudar dinero ". 889 00:47:00,901 --> 00:47:04,986 Usted no consigue ser Hedy Lamarr e inteligente. 890 00:47:05,197 --> 00:47:06,062 No. 891 00:47:07,575 --> 00:47:08,361 No. 892 00:47:11,787 --> 00:47:15,121 He trabajado para el gobierno en el recorrido de bonos. 893 00:47:15,333 --> 00:47:17,074 De Verdad? ¿Cómo? 894 00:47:17,293 --> 00:47:20,206 Al aparecer, bailando con estas personas. 895 00:47:22,423 --> 00:47:24,710 Hedy utiliza para ir a la cantina de Hollywood 896 00:47:24,925 --> 00:47:27,167 y entretener a las tropas. 897 00:47:27,386 --> 00:47:29,469 Hedy Lamarr reparte autógrafos. 898 00:47:29,680 --> 00:47:32,673 Ella no era todavía un ciudadano estadounidense 899 00:47:32,892 --> 00:47:37,728 y ella estaba allí trabajando en nombre de los Estados Unidos 900 00:47:37,938 --> 00:47:39,895 y sus soldados cada noche 901 00:47:40,107 --> 00:47:41,564 tan a menudo como podía ser. 902 00:47:41,776 --> 00:47:44,109 Es una gran cosa, la verdad. 903 00:47:44,320 --> 00:47:48,985 Hedy vendido algo así como $ 25 de millones de dólares en bonos de guerra, 904 00:47:49,200 --> 00:47:52,238 lo que si usted traduce esto en dólares modernas, 905 00:47:52,453 --> 00:47:57,994 que sale alrededor de $ 343 millones de dólares en bonos de guerra. 906 00:48:00,920 --> 00:48:03,253 Que se les diga que acaba de recaudar dinero para la guerra, 907 00:48:03,464 --> 00:48:04,580 es desafortunado. 908 00:48:04,799 --> 00:48:07,132 Esa fue la forma en que la gente pensaba que iba a hacer el bien 909 00:48:07,343 --> 00:48:10,882 de la mejor manera dentro de su ámbito de posibilidades. 910 00:48:11,097 --> 00:48:13,054 F-35, alguien lo tiene? 911 00:48:13,265 --> 00:48:14,005 ¡Lo tengo! 912 00:48:14,225 --> 00:48:15,215 ¡Adelante! 913 00:48:15,434 --> 00:48:16,845 Oh no. 914 00:48:17,061 --> 00:48:21,146 Al igual que, anda, vende un beso a un hombre extraño. 915 00:48:21,357 --> 00:48:24,316 Tal vez ... tal vez se habría sentido un poco mejor 916 00:48:24,527 --> 00:48:27,565 acerca de sus logros si ella recibió el reconocimiento 917 00:48:27,780 --> 00:48:29,772 por su intelecto. 918 00:48:29,990 --> 00:48:31,231 Oh, usted se acostumbrará a ella. 919 00:48:31,450 --> 00:48:33,112 No quiero que acostumbrarse a ella. 920 00:48:33,327 --> 00:48:34,192 Tengo mi propia vida. 921 00:48:34,412 --> 00:48:36,244 ¡Mi propia vida! 922 00:48:36,455 --> 00:48:38,071 Para colmo de males, 923 00:48:38,290 --> 00:48:42,751 el gobierno de Estados Unidos tomó la patente de Hedy en 1942 924 00:48:42,962 --> 00:48:45,079 como la propiedad de un extranjero enemigo. 925 00:48:47,216 --> 00:48:48,878 No entiendo. 926 00:48:49,093 --> 00:48:51,585 Me utilizan para la venta de bonos, 927 00:48:51,804 --> 00:48:52,965 entonces yo no soy un extranjero. 928 00:48:53,180 --> 00:48:55,092 Y cuando me invento algo por este país 929 00:48:55,307 --> 00:48:57,299 ¿Soy un alien? 930 00:49:04,733 --> 00:49:07,897 Soy Tandelayo. 931 00:49:08,112 --> 00:49:11,230 Después de que se hizo la invención, 932 00:49:11,449 --> 00:49:14,066 ¿qué Louis B. Mayer ofrecen Hedy Lamarr? 933 00:49:16,287 --> 00:49:17,573 Carga blanco. 934 00:49:23,002 --> 00:49:25,289 Estábamos en guerra para entonces y Louis B. Mayer 935 00:49:25,504 --> 00:49:27,416 querido entretener a los militares 936 00:49:27,631 --> 00:49:28,747 quién pagaría el dinero 937 00:49:28,966 --> 00:49:31,424 para ver lo que se consideraba una imagen sucia. 938 00:49:35,181 --> 00:49:37,093 Louis B. Mayer divide el mundo 939 00:49:37,308 --> 00:49:39,550 en dos tipos de mujeres, 940 00:49:39,768 --> 00:49:41,555 Madonna y puta. 941 00:49:43,689 --> 00:49:45,180 No creo que alguna vez creyó 942 00:49:45,399 --> 00:49:48,142 ella era otra cosa que el último 943 00:49:48,360 --> 00:49:51,023 a causa de éxtasis. 944 00:49:51,238 --> 00:49:52,570 Será mejor que ahora. 945 00:49:56,327 --> 00:49:59,195 El público se la comieron. 946 00:49:59,413 --> 00:50:04,875 Esta era una mujer que había tratado de cambiar el curso de la guerra. 947 00:50:05,085 --> 00:50:08,123 Ahora se encontró en una película de tercera categoría 948 00:50:08,339 --> 00:50:11,252 como una distracción para las tropas. 949 00:50:13,677 --> 00:50:17,261 Creen que soy una mala actriz. 950 00:50:17,473 --> 00:50:21,092 Creo que a veces en la vida actúo más en la pantalla. 951 00:50:24,146 --> 00:50:27,389 Hedy realmente se esforzó por dejar su huella en Hollywood. 952 00:50:27,608 --> 00:50:29,565 Ella sabía que no era respetado 953 00:50:29,777 --> 00:50:32,269 como un Garbo o Dietrich. 954 00:50:32,488 --> 00:50:37,700 Ella quería tener papeles que le permitieron hacer algo más 955 00:50:37,910 --> 00:50:39,822 y para darle un reto como actor. 956 00:50:40,037 --> 00:50:45,874 De manera que la trajo de algún conflicto con Louis B. Mayer. 957 00:50:46,085 --> 00:50:47,826 Él la demandó un par de veces. 958 00:50:48,045 --> 00:50:50,128 Es decir, él trató de mantenerla con una correa muy apretada. 959 00:50:50,339 --> 00:50:52,626 No dejaría que ella misma se mantendrá a raya 960 00:50:52,841 --> 00:50:54,207 y siempre había problemas. 961 00:50:54,426 --> 00:50:57,794 Y ella tuvo la reputación de ser difícil. 962 00:51:04,979 --> 00:51:07,892 Creo que somos controlados por nosotros mismos, 963 00:51:08,107 --> 00:51:09,063 por nuestra forma de pensar, 964 00:51:09,275 --> 00:51:11,392 por nuestro modo de tratar con la gente. 965 00:51:11,610 --> 00:51:12,896 Es decir, llega un punto 966 00:51:13,112 --> 00:51:14,193 cuando no se puede aguantar más ... 967 00:51:14,405 --> 00:51:16,692 entonces usted tiene que hacerse oír. 968 00:51:18,033 --> 00:51:21,071 Necesitaba ser libre. 969 00:51:21,287 --> 00:51:25,156 Creo que ella era valiente y valiente. 970 00:51:25,374 --> 00:51:27,286 Se sentía como, "que voy a hacer por mí mismo. 971 00:51:27,501 --> 00:51:29,208 Voy a vivir el camino ... 972 00:51:29,420 --> 00:51:30,752 Quiero sangrienta vivir mi propia vida ". 973 00:51:32,131 --> 00:51:33,212 Así que ella dijo: "Bueno, ¿sabes qué? 974 00:51:33,424 --> 00:51:34,460 Voy a hacer mi propia película. 975 00:51:34,675 --> 00:51:36,632 Voy a produzco mi propia película ". 976 00:51:39,471 --> 00:51:41,963 Realmente no recuerdo a nadie excepto a Hedy 977 00:51:42,182 --> 00:51:45,175 salió y realmente producido una película. 978 00:51:45,394 --> 00:51:49,183 Era muy inusual en 1946. 979 00:51:49,398 --> 00:51:51,014 El sistema no le dan la bienvenida, 980 00:51:51,233 --> 00:51:53,896 que no querían que las estrellas de cine fuera de control 981 00:51:54,111 --> 00:51:55,397 y producir sus propias películas. 982 00:51:55,613 --> 00:51:57,479 Lo que es una idea terrible. 983 00:51:57,698 --> 00:52:00,816 Especialmente las mujeres. 984 00:52:01,035 --> 00:52:04,153 Ella estaba tan adelantada a su tiempo con ser feminista. 985 00:52:05,956 --> 00:52:09,791 Ella nunca ha sido llamado así, pero sin duda era. 986 00:52:10,002 --> 00:52:11,743 No se preocupe por mí. 987 00:52:11,962 --> 00:52:13,669 Puedo manejar problemas. 988 00:52:13,881 --> 00:52:15,964 Sé que puedes. 989 00:52:16,175 --> 00:52:19,714 Y luego co-produjo Deshonrado Señora, 990 00:52:19,928 --> 00:52:23,217 y creo que ambas películas fueron producidas muy bien. 991 00:52:27,603 --> 00:52:30,311 Hizo Deshonrado Señora con mi padre. 992 00:52:30,522 --> 00:52:32,889 Es la única película que estaban juntos. 993 00:52:33,108 --> 00:52:35,145 Siempre me he preguntado si era posible para las personas 994 00:52:35,361 --> 00:52:37,068 como tu y yo. 995 00:52:37,279 --> 00:52:40,693 Este fue un momento en que Estados Unidos se estaba recuperando 996 00:52:40,908 --> 00:52:43,025 desde Il Guerra Mundial. 997 00:52:43,243 --> 00:52:44,825 Y al igual que el resto del país, 998 00:52:45,037 --> 00:52:47,950 ella también quería una vida de hogar y. 999 00:52:50,501 --> 00:52:52,083 Yo estaba casado y casado porque 1000 00:52:52,294 --> 00:52:56,538 Me gustó la compañía de un hombre, obviamente. 1001 00:52:56,757 --> 00:52:59,875 Creo que, ya sabes, que era un poco más viejo y británica. 1002 00:53:00,094 --> 00:53:02,302 No creo que él era el amor de su vida. 1003 00:53:02,513 --> 00:53:05,176 Creo que ella había dicho que estaba cargada y aburrido. 1004 00:53:05,391 --> 00:53:08,259 Usted sabe, usted no es en absoluto lo que imaginaba. 1005 00:53:08,477 --> 00:53:09,513 No? 1006 00:53:09,728 --> 00:53:11,139 No. 1007 00:53:11,355 --> 00:53:14,223 Así que esta es una carta de George Antheil. 1008 00:53:14,441 --> 00:53:16,023 "La última vez que vi Hedy, 1009 00:53:16,235 --> 00:53:17,351 se veía más pálido. 1010 00:53:17,569 --> 00:53:19,276 Algo la está molestando. 1011 00:53:19,488 --> 00:53:22,356 John Loder es realmente y honestamente demasiado aburrido 1012 00:53:22,574 --> 00:53:26,284 para este diamantes brillantes e increíble ". 1013 00:53:26,495 --> 00:53:29,203 Y creo que él ha puesto el dedo en la cabeza con eso. 1014 00:53:30,708 --> 00:53:33,246 Ella era independiente, que era la cabeza de familia. 1015 00:53:33,460 --> 00:53:35,543 Ella no estaba atrapado en un matrimonio. 1016 00:53:35,754 --> 00:53:37,120 ¿Por favor ir? 1017 00:53:37,339 --> 00:53:39,205 Por supuesto que iré. 1018 00:53:39,425 --> 00:53:42,384 Creo que se fue, yo era un niño y Tony era un bebé, 1019 00:53:42,594 --> 00:53:44,381 y nunca he oído de él. 1020 00:53:47,474 --> 00:53:50,842 Ella era una madre soltera en los años 40, 1021 00:53:51,061 --> 00:53:53,098 por lo que era básicamente solo. 1022 00:53:55,524 --> 00:53:56,731 Cuando éramos pequeños, 1023 00:53:56,942 --> 00:54:01,653 ella era la persona más encantadora, preciosa que puedo imaginar. 1024 00:54:01,864 --> 00:54:03,696 Y tan agradable y cálido y amoroso, 1025 00:54:03,907 --> 00:54:06,775 y abrió las manos que se realizaron en una bola, 1026 00:54:06,994 --> 00:54:08,735 "Relax, no se vaya a dormir enojado." 1027 00:54:08,954 --> 00:54:11,071 No era más que una gran madre tales. 1028 00:54:11,290 --> 00:54:14,203 Enseñé a mis hijos a nadar. 1029 00:54:14,418 --> 00:54:18,128 Los niños pequeños tienen pequeños brazaletes para nadar. 1030 00:54:18,338 --> 00:54:19,670 - ¿Lo has visto alguna vez? - Sí. 1031 00:54:19,882 --> 00:54:21,794 No tiene ningún sentido. 1032 00:54:22,009 --> 00:54:24,217 porque el medio, el centro 1033 00:54:24,428 --> 00:54:26,795 es donde deben ser levantadas. 1034 00:54:27,014 --> 00:54:28,004 Mm-hm. 1035 00:54:28,223 --> 00:54:29,589 Así es como me enseñaron mis hijos 1036 00:54:29,808 --> 00:54:31,720 y nadan como peces. 1037 00:54:33,228 --> 00:54:36,221 Que realmente eran buenos como el oro. 1038 00:54:37,357 --> 00:54:40,225 Hice un buen trabajo con ellos. 1039 00:54:40,444 --> 00:54:42,436 Se me hizo un poco cansado pero eso es ... 1040 00:54:42,654 --> 00:54:44,236 eso es parte de ella, el trabajo, supongo. 1041 00:54:46,283 --> 00:54:47,774 Mi madre trabajaba fuera de su culo. 1042 00:54:47,993 --> 00:54:49,109 Ella tuvo que ganarse la vida. 1043 00:54:49,328 --> 00:54:50,284 Ella estaba sola. 1044 00:54:50,496 --> 00:54:52,237 Fue tal presión. 1045 00:54:53,791 --> 00:54:55,874 Al menos ella no tiene que preocuparse por la abuela. 1046 00:54:56,084 --> 00:54:58,121 Para entonces se había hecho de forma segura a California 1047 00:54:58,337 --> 00:55:00,329 y mamá pagó por ella viva cerca. 1048 00:55:00,547 --> 00:55:03,585 Financieramente, Hedy no estaba en su mejor forma. 1049 00:55:03,801 --> 00:55:05,212 Ella tenía dos películas independientes, 1050 00:55:05,427 --> 00:55:07,259 ella hizo una comedia pésimo, 1051 00:55:07,471 --> 00:55:10,885 y sabía que iba en la cuneta de carrera se refiere. 1052 00:55:11,099 --> 00:55:13,967 Necesitaba un soplo de aire fresco. 1053 00:55:14,186 --> 00:55:15,768 Y con sólo un golpe de suerte, 1054 00:55:15,979 --> 00:55:17,641 su agente en el momento mencionado, 1055 00:55:17,856 --> 00:55:21,020 "Bueno, yo estaba hablando con CB, el otro día," 1056 00:55:21,235 --> 00:55:22,396 Cecil B. DeMille, 1057 00:55:22,611 --> 00:55:24,352 gran productor de cine. 1058 00:55:24,571 --> 00:55:27,484 Él acababa de comenzar sus epopeyas bíblicas 1059 00:55:27,699 --> 00:55:30,112 del sexo y de la arena. 1060 00:55:30,327 --> 00:55:32,239 Y Hedy llamado Cecil B. DeMille y dijo: 1061 00:55:32,454 --> 00:55:35,572 "Entiendo que estés casting para una nueva película. 1062 00:55:35,791 --> 00:55:37,123 Soy Dalila ". 1063 00:55:38,627 --> 00:55:41,119 Ningún hombre deja Dalila. 1064 00:55:46,134 --> 00:55:47,250 Mirarla, Samson. 1065 00:55:47,469 --> 00:55:49,085 Luce bien. 1066 00:55:49,304 --> 00:55:53,344 el mismo Satanás le enseñó todas las artes del engaño. 1067 00:55:53,559 --> 00:55:55,471 Howard Hawks tuvieron una gran línea sobre DeMille. 1068 00:55:55,686 --> 00:55:57,177 Él dice: "Usted sabe, 1069 00:55:57,396 --> 00:55:59,763 DeMille es tan malo que es casi bueno ". 1070 00:56:03,193 --> 00:56:05,981 Pero de todos modos, Sansón y Dalila fue un gran éxito. 1071 00:56:06,196 --> 00:56:08,028 Creo que fue su mayor éxito. 1072 00:56:08,240 --> 00:56:10,698 Se revivió a fondo el nombre de Hedy 1073 00:56:10,909 --> 00:56:14,118 en la conciencia pública. 1074 00:56:14,329 --> 00:56:17,117 Samson y Delilah fue la película segunda mayor recaudación 1075 00:56:17,332 --> 00:56:18,789 de la década. 1076 00:56:19,001 --> 00:56:22,870 Sólo Lo que el viento lo superó. 1077 00:56:23,088 --> 00:56:24,579 Hedy tomó nota. 1078 00:56:24,798 --> 00:56:26,790 Ella decidió producir su propia épica 1079 00:56:27,009 --> 00:56:29,251 en el estilo de DeMille. 1080 00:56:29,469 --> 00:56:32,257 Ella sería filmar en Italia y el título se 1081 00:56:32,472 --> 00:56:34,555 Los amores de tres reinas. 1082 00:56:39,062 --> 00:56:42,100 Hedy jugó los tres papeles principales. 1083 00:56:42,316 --> 00:56:43,932 El tema era la belleza 1084 00:56:44,151 --> 00:56:45,858 y cómo se puso en el camino del amor 1085 00:56:46,069 --> 00:56:47,810 para las grandes mujeres de la historia. 1086 00:56:48,030 --> 00:56:50,317 Te están llevando a una trampa. 1087 00:56:50,532 --> 00:56:53,070 Oh, Napoleón, eres ciego. 1088 00:56:53,285 --> 00:56:55,151 No hay otra opción. 1089 00:56:55,370 --> 00:56:57,032 Fue una gran producción. 1090 00:56:57,247 --> 00:56:58,203 Ella no tenía la formación 1091 00:56:58,415 --> 00:57:01,203 a asumir un proyecto de este tamaño. 1092 00:57:01,418 --> 00:57:03,125 Y cuando hubo terminado con ella, 1093 00:57:03,337 --> 00:57:07,297 que no podía encontrar distribución en los Estados Unidos. 1094 00:57:07,507 --> 00:57:09,669 Ella gastó millones de dólares en él, 1095 00:57:09,885 --> 00:57:11,968 nadie lo tocaría. 1096 00:57:12,179 --> 00:57:13,465 Ella perdió todo su dinero. 1097 00:57:13,680 --> 00:57:15,171 Se encontró sin nada. 1098 00:57:16,558 --> 00:57:20,142 Soy un buen artista y una persona de negocios muy mala. 1099 00:57:22,481 --> 00:57:23,722 Ya no es una estrella 1100 00:57:23,941 --> 00:57:26,228 y ella no tiene realmente ningún dinero. 1101 00:57:28,236 --> 00:57:30,819 Ella estaba en Houston para un evento 1102 00:57:31,031 --> 00:57:34,320 y se encontró con Howard Lee el hombre del petróleo. 1103 00:57:34,534 --> 00:57:40,280 Y entonces descubrí que mi nombre era ahora Tony Lee. 1104 00:57:40,499 --> 00:57:42,240 Y estábamos viviendo en Texas. 1105 00:57:53,428 --> 00:57:57,138 Madre en realidad tenía un acento con un acento vienés Texas. 1106 00:57:57,349 --> 00:57:59,682 Fue hilarante. 1107 00:57:59,893 --> 00:58:02,135 Era un buen tipo. 1108 00:58:02,354 --> 00:58:06,223 Realmente parecía un poco tejano por un tiempo. 1109 00:58:06,441 --> 00:58:11,687 En Texas, Hedy encontró una esposa trofeo de nuevo. 1110 00:58:11,905 --> 00:58:14,397 Ya sabes, Texas fue el retiro. 1111 00:58:14,616 --> 00:58:17,700 Sin embargo, una persona creativa necesita algo que hacer. 1112 00:58:17,911 --> 00:58:19,948 Ella no tiene mucho que ver. 1113 00:58:23,792 --> 00:58:26,910 Nos fuimos de vacaciones en Aspen, Colorado. 1114 00:58:27,129 --> 00:58:29,212 Solía ​​esquiar cuando era una niña. 1115 00:58:29,423 --> 00:58:32,166 Esquiamos a la escuela, esquiamos por todo el lugar. 1116 00:58:34,136 --> 00:58:35,547 Y fui a través de Aspen. 1117 00:58:35,762 --> 00:58:37,719 No había nadie allí. Nada. 1118 00:58:37,931 --> 00:58:40,093 Sólo una pequeña tienda y algunas casas. 1119 00:58:40,308 --> 00:58:44,518 Y ellos dijeron: "Esto podría ser una estación de esquí muy maravillosa." 1120 00:58:44,730 --> 00:58:47,894 Así que empecé a construir un lugar llamado Villa Lamarr. 1121 00:58:48,108 --> 00:58:50,225 Ella quería construir una estación de esquí, 1122 00:58:50,444 --> 00:58:53,107 por lo que convenció a Howard para comprar un terreno. 1123 00:58:54,489 --> 00:58:56,856 Todo era austríaco, es hermoso. 1124 00:58:57,075 --> 00:58:59,158 Pasó años haciendo ese lugar. 1125 00:59:00,245 --> 00:59:03,158 Ella creó un poco de su tierra natal. 1126 00:59:03,373 --> 00:59:05,615 Es por eso que significaba mucho para ella. 1127 00:59:05,834 --> 00:59:09,453 Ella fue realmente, creo, nostálgico. 1128 00:59:12,507 --> 00:59:13,497 Fue después de eso 1129 00:59:13,717 --> 00:59:17,085 que todo empezó a desmoronarse. 1130 00:59:17,304 --> 00:59:19,341 Su relación no era buena. 1131 00:59:19,556 --> 00:59:23,266 Fue bastante traumática; que era alcohólico. 1132 00:59:23,477 --> 00:59:25,514 Con los niños era muy difícil por lo que se alejó. 1133 00:59:25,729 --> 00:59:28,972 Le dije: "Todo lo que quiero es Aspen", que yo mismo construí. 1134 00:59:29,191 --> 00:59:30,682 Mi chalet de allí, lo que hace 1135 00:59:30,901 --> 00:59:32,938 un día millones, supongo, ahora. 1136 00:59:35,447 --> 00:59:36,608 Hedy me dijo una y otra vez 1137 00:59:36,823 --> 00:59:39,782 acerca de su divorcio con Howard Lee. 1138 00:59:39,993 --> 00:59:42,326 Puede ser el momento más oscuro de su vida. 1139 00:59:43,955 --> 00:59:44,866 Y entonces mi hija dijo, 1140 00:59:45,082 --> 00:59:47,699 "Ma, algo sucedió a Tony." 1141 00:59:47,918 --> 00:59:51,082 Mi hijo casi muere en un accidente de coche. 1142 00:59:53,465 --> 00:59:56,128 Mientras que su hijo estaba en el hospital cerca de la muerte, 1143 00:59:56,343 --> 00:59:59,427 Hedy fue llamado a testificar en corte de divorcio. 1144 00:59:59,638 --> 01:00:03,097 Estresado y traumatizado hasta el punto de ruptura, 1145 01:00:03,308 --> 01:00:05,550 envió a su cuerpo Hollywood doble 1146 01:00:05,769 --> 01:00:08,227 a declarar en su lugar. 1147 01:00:08,438 --> 01:00:10,976 Se enfureció al juez, 1148 01:00:11,191 --> 01:00:13,274 quien la castigó cortando su parte 1149 01:00:13,485 --> 01:00:15,898 del acuerdo de divorcio. 1150 01:00:16,113 --> 01:00:17,945 Se quitó todo. 1151 01:00:18,156 --> 01:00:20,489 Aspen, que era preciosa. 1152 01:00:20,700 --> 01:00:23,283 Es decir, fue un gran shock. 1153 01:00:23,495 --> 01:00:25,782 Así que con la presión y la presión aquí todo 1154 01:00:25,997 --> 01:00:28,330 eso es todo lo que necesitaba. Así que me derrumbé. 1155 01:00:28,542 --> 01:00:31,159 Tuve una crisis nerviosa. 1156 01:00:31,378 --> 01:00:33,961 Siento como si estuviera muerto por ... 1157 01:00:34,172 --> 01:00:36,710 No sé cuánto tiempo, pero yo estaba muerto. 1158 01:00:36,925 --> 01:00:41,135 Y tanto es así que esta luz que se ve realmente existe 1159 01:00:41,346 --> 01:00:44,054 en el techo. 1160 01:00:44,266 --> 01:00:45,177 Vi a mi padre. 1161 01:00:48,979 --> 01:00:51,141 Ella dijo Emil, su padre, 1162 01:00:51,356 --> 01:00:52,346 era su más grande amor, 1163 01:00:52,566 --> 01:00:54,649 ni nadie podía compararse con él. 1164 01:00:54,860 --> 01:00:59,730 Bueno, que la conocía antes de que ella era esta celebridad. 1165 01:00:59,948 --> 01:01:02,486 Y así se sentía verdadero amor allí. 1166 01:01:02,701 --> 01:01:05,034 Y no sé si ella sintió que otra vez. 1167 01:01:07,372 --> 01:01:09,614 Hedy tenía dos maridos más en su vida. 1168 01:01:09,833 --> 01:01:12,667 Ni el matrimonio duró mucho más de un año. 1169 01:01:14,504 --> 01:01:17,997 Me gustaría que mi madre tenía un marido 1170 01:01:18,216 --> 01:01:19,707 que sabía cómo la ama. 1171 01:01:19,926 --> 01:01:21,007 Pero nunca lo hizo. 1172 01:01:24,431 --> 01:01:27,094 Cuando terminé viviendo con ella después de Texas, 1173 01:01:27,309 --> 01:01:31,144 que era muy, muy difícil, muy difícil. 1174 01:01:33,273 --> 01:01:36,016 Creo que los medicamentos eran muy responsable. 1175 01:01:36,234 --> 01:01:39,147 La cosa más pequeña podría ... podría establecer su apagado. 1176 01:01:39,362 --> 01:01:40,944 Hubo un comportamiento errático. 1177 01:01:41,156 --> 01:01:44,900 Ella era cada vez más inestable. 1178 01:01:45,118 --> 01:01:48,361 Supongo que más o menos se inició con Jimmy. 1179 01:01:51,249 --> 01:01:54,037 Como adulto, que estaba mirando fotos de bebé 1180 01:01:54,252 --> 01:01:56,084 y fue mi primer cumpleaños con mi madre ... 1181 01:01:56,296 --> 01:01:58,333 y la madre y el padre detrás de mí. 1182 01:01:58,548 --> 01:02:01,416 Y entre ellos, un niño. 1183 01:02:01,635 --> 01:02:03,342 Um, me dije a mamá, 1184 01:02:03,553 --> 01:02:05,294 "¿Quién es este muchacho?" 1185 01:02:05,513 --> 01:02:06,924 Y ella dijo, literalmente, 1186 01:02:07,140 --> 01:02:10,224 "Oh, fue una adopción que no funcionó." 1187 01:02:10,435 --> 01:02:13,143 Ella me dijo que era muy rebelde 1188 01:02:13,355 --> 01:02:16,223 y fue actuar a lo grande. 1189 01:02:16,441 --> 01:02:20,025 Y Jimmy se puso en un internado militar. 1190 01:02:20,237 --> 01:02:22,320 Por lo que el entrenador deportivo 1191 01:02:22,530 --> 01:02:24,772 tipo de Jimmy tomó bajo su ala, 1192 01:02:24,991 --> 01:02:26,482 entrenador y la esposa, 1193 01:02:26,701 --> 01:02:31,287 y pidió a Hedy si podía vivir con ellos. 1194 01:02:31,498 --> 01:02:34,912 Y mamá estaba aparentemente tan herido dijo que sí. 1195 01:02:36,586 --> 01:02:39,078 Y no puedo creer que no tengo ningún recuerdo de él. 1196 01:02:41,341 --> 01:02:44,175 Ella es mi madre y la amo. 1197 01:02:44,386 --> 01:02:47,845 La llamé veces y me llamaron a veces. 1198 01:02:49,474 --> 01:02:51,136 En realidad nunca la culpaba de nada, 1199 01:02:51,351 --> 01:02:53,058 Yo ... sólo ... 1200 01:02:53,270 --> 01:02:56,104 Yo sabía que ella estaba molesta porque yo, que sé, 1201 01:02:56,314 --> 01:02:58,772 algo así como la abofeteó en la cara. 1202 01:02:58,984 --> 01:03:01,943 Como decir: "No te amo más." 1203 01:03:02,153 --> 01:03:06,147 Pero aún así nunca la vi después de que el 40-algunos años. 1204 01:03:08,576 --> 01:03:10,738 Ella era una mujer de extremos. 1205 01:03:12,163 --> 01:03:14,871 Es decir, Hedy puede simplemente dejar las cosas atrás. 1206 01:03:15,083 --> 01:03:18,121 Ella cortó Jimmy, se cortó el ser judío. 1207 01:03:18,336 --> 01:03:22,046 Ella estaba rota, que se estaba perdiendo pedazos de sí misma. 1208 01:03:25,218 --> 01:03:27,255 Una gran cantidad de estrellas del sistema de estudios 1209 01:03:27,470 --> 01:03:33,558 ha transferido esta adicción a las pastillas pep, velocidad. 1210 01:03:33,768 --> 01:03:35,930 Eso explica, en retrospectiva, 1211 01:03:36,146 --> 01:03:38,138 una gran parte de su comportamiento. 1212 01:03:43,278 --> 01:03:45,565 Siempre hay un gran número de rumores 1213 01:03:45,780 --> 01:03:50,275 acerca de su conexión con el famoso Dr. Feelgood. 1214 01:03:52,370 --> 01:03:56,660 El Dr. Feelgood fue Max Jacobson. 1215 01:03:56,875 --> 01:03:58,366 Mira la canción Aretha Franklin, 1216 01:03:58,585 --> 01:04:01,123 "Oh, Dr. Feelgood, por favor me hace sentir bien." 1217 01:04:01,338 --> 01:04:03,125 Todo el mundo le llama el Dr. Feelgood 1218 01:04:03,340 --> 01:04:06,208 porque hizo sentir bien. 1219 01:04:06,426 --> 01:04:08,213 Cuando Cecil B. DeMille tuvo su ataque al corazón 1220 01:04:08,428 --> 01:04:10,260 en el conjunto de los diez mandamientos, 1221 01:04:10,472 --> 01:04:11,963 voló sobre el Dr. Max. 1222 01:04:12,182 --> 01:04:13,047 Y luego dijo DeMille, 1223 01:04:13,266 --> 01:04:14,131 "Ir inyectar Charlton Heston. 1224 01:04:14,351 --> 01:04:15,307 No hay suficiente energía. 1225 01:04:15,518 --> 01:04:18,306 Su Moisés es demasiado indolente ". 1226 01:04:19,939 --> 01:04:22,727 Hedy Lamarr se convirtió en uno de sus pacientes 1227 01:04:22,942 --> 01:04:25,400 desde la década de 1950 hasta Max Jacobson 1228 01:04:25,612 --> 01:04:30,073 perdió su licencia médica en 1974. 1229 01:04:30,283 --> 01:04:33,526 Alguien me hizo en como muchas veces 1230 01:04:33,745 --> 01:04:36,488 y me dio un tiro. No sé lo que era. 1231 01:04:36,706 --> 01:04:39,414 Pensé que era vitaminas, pero no fue así. 1232 01:04:39,626 --> 01:04:41,288 Dijo: "Oh, usted debe tratar estas inyecciones de vitamina B. 1233 01:04:41,503 --> 01:04:43,165 Te dan tanta energía ". 1234 01:04:44,547 --> 01:04:46,163 Lo que Max Jacobson dijo 1235 01:04:46,383 --> 01:04:49,751 es que eran elixires especiales de vitaminas. 1236 01:04:49,969 --> 01:04:51,551 Y se cargó un vial 1237 01:04:51,763 --> 01:04:54,631 con 40 miligramos de metanfetamina. 1238 01:04:54,849 --> 01:04:56,636 Meth fue legal. 1239 01:04:56,851 --> 01:04:58,638 Y le dio un tiro Hedy. 1240 01:05:01,398 --> 01:05:02,639 Y lo que pasa con la metanfetamina 1241 01:05:02,857 --> 01:05:04,314 es una vez que llegue un par de disparos, 1242 01:05:04,526 --> 01:05:06,688 estás enganchado porque el cerebro va a exigir 1243 01:05:06,903 --> 01:05:08,895 cada vez más de que la recompensa. 1244 01:05:10,907 --> 01:05:15,026 Así que ella se enganchó a estas "vitaminas". 1245 01:05:15,245 --> 01:05:21,082 Y que la convirtieron en un monstruo. 1246 01:05:21,292 --> 01:05:23,158 Yo estaba de pie en la cocina 1247 01:05:23,378 --> 01:05:25,210 y ella estaba sosteniendo un tenedor y lo dejó caer. 1248 01:05:25,422 --> 01:05:27,960 Y, de repente, ella acaba de lances y, bam, 1249 01:05:28,174 --> 01:05:30,461 Me rompe en la cara. 1250 01:05:30,677 --> 01:05:33,636 "Siempre que se me cae algo, lo recoja!" 1251 01:05:33,847 --> 01:05:38,091 Ya sabes, que estaba fuera de control. 1252 01:05:38,309 --> 01:05:41,427 Ahora puedo perdonar por todo lo que el comportamiento errático 1253 01:05:41,646 --> 01:05:44,389 porque de manera que ella era una víctima 1254 01:05:44,607 --> 01:05:47,441 del mismo sistema que la hizo famosa. 1255 01:05:56,703 --> 01:05:58,410 Muchas gracias. Hola-hola, Shindiggers. 1256 01:05:58,621 --> 01:06:01,079 Estoy Jimmy O'Neill y esta noche es mi gran placer 1257 01:06:01,291 --> 01:06:04,079 introducir la hermosa Sra. Hedy Lamarr. 1258 01:06:09,174 --> 01:06:12,838 Por supuesto, cualquier persona que creció en Hollywood en los años 60 1259 01:06:13,052 --> 01:06:15,590 estaba al tanto de ella como el tipo de caricatura 1260 01:06:15,805 --> 01:06:18,468 de sí misma que se había convertido. 1261 01:06:18,683 --> 01:06:20,140 Lucille Ball, recuerdo, 1262 01:06:20,351 --> 01:06:24,766 se utiliza para hacer un despegue enorme de Tandelayo. 1263 01:06:35,158 --> 01:06:37,241 Soy Tandelayo. 1264 01:06:40,246 --> 01:06:42,158 Creo que fue ofensivo para ella. 1265 01:06:42,373 --> 01:06:43,989 No quería ser una broma. 1266 01:06:45,752 --> 01:06:48,540 Mamá no estaba en una buena ... buena manera 1267 01:06:48,755 --> 01:06:50,371 cuando estaba en la universidad. 1268 01:06:50,590 --> 01:06:53,173 Recuerdo que un día caminando a la escuela en Cal, 1269 01:06:53,384 --> 01:06:54,249 con mis libros, 1270 01:06:54,469 --> 01:06:55,960 y pasé junto a un puesto de periódicos 1271 01:06:56,179 --> 01:06:58,011 y hay una foto de la mamá en la cárcel. 1272 01:07:02,435 --> 01:07:03,516 La señora Lamarr fue de compras 1273 01:07:03,728 --> 01:07:05,390 en los grandes almacenes de mayo de empresa 1274 01:07:05,605 --> 01:07:06,937 y, evidentemente, fue detenido 1275 01:07:07,148 --> 01:07:08,434 por uno de los agentes de seguridad 1276 01:07:08,650 --> 01:07:10,016 De la tienda. 1277 01:07:10,235 --> 01:07:11,442 Y era evidente que tenía 1278 01:07:11,653 --> 01:07:15,067 algo así como aproximadamente $ 14.000 en ella, 1279 01:07:15,281 --> 01:07:18,490 pero todavía había tomado alrededor de $ 80 en mercancía. 1280 01:07:18,701 --> 01:07:21,239 Cuando ves que en la primera página, 1281 01:07:21,454 --> 01:07:23,366 es como si sólo quiere meterse en un agujero. 1282 01:07:25,166 --> 01:07:26,577 El acusado es citado diciendo, 1283 01:07:26,793 --> 01:07:28,455 "No me refiero a robar nada. 1284 01:07:28,670 --> 01:07:30,377 Yo estaré encantado de pagar los artículos. 1285 01:07:30,588 --> 01:07:33,046 Tengo el dinero." 1286 01:07:33,258 --> 01:07:34,874 Fue absuelta por eso. 1287 01:07:35,093 --> 01:07:37,176 Ella dijo que era un malentendido. 1288 01:07:37,387 --> 01:07:39,049 ¿Quién sabe? 1289 01:07:39,264 --> 01:07:42,177 Ya sabes, mucha gente manejar el estrés de diferentes maneras. 1290 01:07:44,686 --> 01:07:46,643 Fue un shock. 1291 01:07:46,854 --> 01:07:50,063 Ella era una gran estrella. 1292 01:07:50,275 --> 01:07:53,063 Ella parecía tan intocable 1293 01:07:53,278 --> 01:07:54,610 a reducirse a eso. 1294 01:07:54,821 --> 01:07:56,687 Y creo que la mayoría de la gente pensaba 1295 01:07:56,906 --> 01:07:59,193 que debe ser un tipo de enfermedad mental. 1296 01:07:59,409 --> 01:08:01,446 Quiero ver al gerente de la tienda. 1297 01:08:01,661 --> 01:08:02,447 No. 1298 01:08:02,662 --> 01:08:03,948 Quiero ver al gerente de la tienda. 1299 01:08:04,163 --> 01:08:05,404 Usted no está viendo el gerente de la tienda. 1300 01:08:05,623 --> 01:08:07,489 la escuela de cine de Andy Warhol 1301 01:08:07,709 --> 01:08:12,044 hace una película que está satirizando muy obviamente su imagen. 1302 01:08:12,255 --> 01:08:14,588 Y se convierte, esencialmente, de un chiste. 1303 01:08:16,050 --> 01:08:18,007 El hurto en las tiendas también dio 1304 01:08:18,219 --> 01:08:20,211 en su incapacidad para desempeñar su papel final. 1305 01:08:21,514 --> 01:08:22,846 Ella se firmó hacer 1306 01:08:23,057 --> 01:08:24,389 Foto Mami Muerto 1307 01:08:24,601 --> 01:08:27,594 y Zsa Zsa Gabor intervino para reemplazarla. 1308 01:08:27,812 --> 01:08:29,223 Sólo me dispararon. 1309 01:08:29,439 --> 01:08:31,146 - ¿Le sorprendió? - No. 1310 01:08:31,357 --> 01:08:33,189 No estoy sorprendida por eso, no. 1311 01:08:33,401 --> 01:08:35,188 Esto se va a ir en su libro, tengo confianza. 1312 01:08:35,403 --> 01:08:37,065 Oh si por supuesto. 1313 01:08:37,280 --> 01:08:38,111 ¿Cuál es el nombre de ese libro? 1314 01:08:38,323 --> 01:08:40,986 El más espere, mejor será el libro pone. 1315 01:08:41,200 --> 01:08:43,533 Alguien sugirió hacer su autobiografía, 1316 01:08:43,745 --> 01:08:45,236 que debería hacerlo. 1317 01:08:45,455 --> 01:08:47,822 Ella no tenía ningún interés en el libro mismo, 1318 01:08:48,041 --> 01:08:50,533 pero ella quería que el dinero de él. 1319 01:08:50,752 --> 01:08:53,995 En realidad no había habido ningún tipo de decir-todo escandalosa. 1320 01:08:54,213 --> 01:08:56,626 Ella habló con escritores fantasmas 1321 01:08:56,841 --> 01:08:58,707 para muchos, muchas horas sobre su pasado, 1322 01:08:58,926 --> 01:09:00,918 y luego se tradujeron sus recuerdos 1323 01:09:01,137 --> 01:09:02,298 en una narración. 1324 01:09:02,513 --> 01:09:04,220 Creo que su gerente de negocios se pagó 1325 01:09:04,432 --> 01:09:07,345 para conseguir todo esto más allá de ella. 1326 01:09:07,560 --> 01:09:09,222 Y ella no quería lidiar con el papeleo, 1327 01:09:09,437 --> 01:09:11,053 así que sólo confiaba en él. 1328 01:09:11,272 --> 01:09:15,186 Su libro, llamado éxtasis y Me ... 1329 01:09:15,401 --> 01:09:16,733 No hable de eso. 1330 01:09:16,944 --> 01:09:18,060 Ese no es mi libro. 1331 01:09:18,279 --> 01:09:19,565 - Tú lo escribiste. - No. 1332 01:09:19,781 --> 01:09:22,273 Que hizo daño a su imagen en Hollywood? 1333 01:09:22,492 --> 01:09:23,903 No sé lo que es una imagen. 1334 01:09:24,118 --> 01:09:25,905 Es decir, ¿cuál es su imagen, Woody? 1335 01:09:26,120 --> 01:09:27,486 ¿Cuál es mi im ... mismos que los suyos. 1336 01:09:29,374 --> 01:09:31,741 De acuerdo, ahora quiere que le diga lo que su imagen es? 1337 01:09:31,959 --> 01:09:34,542 - Sí. - Es una glamorosa, 1338 01:09:34,754 --> 01:09:36,837 hermosa, 1339 01:09:37,048 --> 01:09:39,631 estrella conocida internacionalmente 1340 01:09:39,842 --> 01:09:42,300 que, evidentemente, paseos en limusinas 1341 01:09:42,512 --> 01:09:43,923 y tiene grandes joyas 1342 01:09:44,138 --> 01:09:46,926 y no fregar su piso de la cocina. 1343 01:09:47,141 --> 01:09:49,474 No me gusta que no, pero dime más. 1344 01:09:49,686 --> 01:09:51,177 Nunca he vivido de esa manera. 1345 01:09:51,396 --> 01:09:52,978 No es eso lo que se trata todo esto? 1346 01:09:53,189 --> 01:09:54,555 No, no a mí. 1347 01:09:54,774 --> 01:09:56,140 Supongo que en la imagen que es. 1348 01:09:57,527 --> 01:10:01,066 Ella era conocida por su glamour y su belleza. 1349 01:10:01,280 --> 01:10:02,691 Era imposible vivir hasta 1350 01:10:02,907 --> 01:10:04,523 como se hizo mayor. 1351 01:10:04,742 --> 01:10:06,608 Ella se encargaría de que 1352 01:10:06,828 --> 01:10:08,865 y sabías que la perturbaba. 1353 01:10:11,666 --> 01:10:14,374 Ella comenzó a tener la cirugía plástica de unos 40 años. 1354 01:10:16,879 --> 01:10:18,666 Uno de sus cirujanos plásticos me dijo una vez 1355 01:10:18,881 --> 01:10:21,589 que era una pionera incluso en la cirugía plástica 1356 01:10:21,801 --> 01:10:24,009 donde llegó con ideas. 1357 01:10:24,220 --> 01:10:27,258 Ella dijo, "Mis brazos son crepey y quiero que cortar aquí 1358 01:10:27,473 --> 01:10:28,805 justo en la línea del pliegue 1359 01:10:29,016 --> 01:10:30,382 y quiero a deshacerse del exceso de piel 1360 01:10:30,601 --> 01:10:32,058 y dejar la cicatriz aquí. 1361 01:10:32,270 --> 01:10:35,263 Deja la cicatriz en la rodilla, por detrás de la rodilla. 1362 01:10:35,481 --> 01:10:37,518 Ponga la cicatriz detrás de la oreja. 1363 01:10:37,734 --> 01:10:40,647 Y lo hicieron y dijeron los cirujanos, ya sabes, 1364 01:10:40,862 --> 01:10:42,103 "Muchas de estas cosas que hizo 1365 01:10:42,321 --> 01:10:44,153 nunca hacíamos antes ". 1366 01:10:46,492 --> 01:10:48,324 Vas a ella menciona a un cirujano plástico con más edad 1367 01:10:48,536 --> 01:10:50,198 y se acuerdan de su ... 1368 01:10:50,413 --> 01:10:52,245 todas sus actrices que entra diciendo: 1369 01:10:52,457 --> 01:10:54,289 "Usted sabe, además, Hedy, que había hecho esto. 1370 01:10:54,500 --> 01:10:56,457 ¿Puedo hacer esto también?" 1371 01:10:56,669 --> 01:10:58,535 Ella era realmente una de las primeras mujeres por ahí que dicen, 1372 01:10:58,755 --> 01:11:00,041 "¿Por qué no es posible? 1373 01:11:00,256 --> 01:11:01,463 Por qué no podemos hacer esto?" 1374 01:11:03,801 --> 01:11:05,463 Ella parecía maravilloso para su edad, 1375 01:11:05,678 --> 01:11:07,294 pero todo eso no funcionó 1376 01:11:07,513 --> 01:11:09,675 porque la gente aún querían 1377 01:11:09,891 --> 01:11:12,429 esa vieja imagen de Hedy Lamarr. 1378 01:11:12,643 --> 01:11:15,181 Ya sabes, lo único que tendría ... 1379 01:11:15,396 --> 01:11:16,932 eso habría resuelto el problema 1380 01:11:17,148 --> 01:11:19,185 es si ella había muerto joven. 1381 01:11:21,444 --> 01:11:23,231 La gente era cruel con ella. 1382 01:11:23,446 --> 01:11:26,985 La gente venía y decir: "Usted estaba tan hermoso." 1383 01:11:27,200 --> 01:11:28,532 La prensa era malo. 1384 01:11:33,331 --> 01:11:35,163 Le dije: "Oh, mamá, 1385 01:11:35,374 --> 01:11:40,165 Siento que realmente no tienen empatía por que la presión sobre usted ". 1386 01:11:40,379 --> 01:11:43,838 Así que no es de extrañar que ella ocultó tipo de distancia. 1387 01:11:51,891 --> 01:11:54,349 ¿Usted cree que es poco sociable? 1388 01:11:54,602 --> 01:11:56,059 Me? No! 1389 01:11:56,312 --> 01:11:57,894 ¿Se me ha reservado con usted? 1390 01:11:58,105 --> 01:12:02,190 No, quiero decir que es poco sociable aquí en Estados Unidos? 1391 01:12:02,401 --> 01:12:06,395 Sólo sé que no me entienden. 1392 01:12:06,614 --> 01:12:10,984 ¿Cómo se puede entender una persona que 1393 01:12:11,244 --> 01:12:14,703 ha tenido el mayor número de fases en la vida como lo he hecho? 1394 01:12:14,914 --> 01:12:17,657 He pasado por muchas cosas, mi vida entera. 1395 01:12:21,671 --> 01:12:23,207 Uno empieza a pensar, 1396 01:12:23,422 --> 01:12:26,961 "He experimentado todo momento en la vida." 1397 01:12:27,176 --> 01:12:29,168 "Ahora quiero la paz." 1398 01:12:29,387 --> 01:12:32,471 Extraño a Viena. 1399 01:12:32,682 --> 01:12:34,924 Me gustaría hacer una película sobre él. 1400 01:12:35,142 --> 01:12:36,849 ¿Cómo sería la película parece? 1401 01:12:40,064 --> 01:12:43,899 Todas las cosas buenas que he visto cuando era un niño. 1402 01:12:44,110 --> 01:12:47,103 La Opera. 1403 01:12:47,321 --> 01:12:50,655 La Escuela Española de Equitación. 1404 01:12:50,867 --> 01:12:52,608 Palacio de Schönbrunn. 1405 01:12:52,827 --> 01:12:55,160 Mi escuela en Döbling. 1406 01:12:55,371 --> 01:12:58,535 Lo que sea, no sé. 1407 01:12:58,749 --> 01:13:01,082 Siempre estoy austríaco. 1408 01:13:16,684 --> 01:13:20,769 Nos conocimos en persona dos veces en mi vida. 1409 01:13:20,980 --> 01:13:24,269 Ella me enviaría fotos autografiadas de sí misma, 1410 01:13:24,483 --> 01:13:25,894 ya sabes, 1411 01:13:26,110 --> 01:13:29,899 los cuales la mayoría son como esos grabados en estudio. 1412 01:13:32,241 --> 01:13:34,107 A pesar de que dice que era una maldición, 1413 01:13:34,327 --> 01:13:38,071 eso es lo que la gente le gusta y lo que amaba de ella y ella ... 1414 01:13:38,289 --> 01:13:41,578 por alguna razón creo que pensó incluso su familia, 1415 01:13:41,792 --> 01:13:45,160 sus nietos, sus hijos quieren eso. 1416 01:13:50,551 --> 01:13:53,794 Ella hizo mucho por desgracia no tan buena cirugía plástica 1417 01:13:54,013 --> 01:13:55,629 en sus últimos años, 1418 01:13:55,848 --> 01:14:00,058 cada una fijación de los defectos del pasado. 1419 01:14:00,269 --> 01:14:03,103 Y ya no salió en público. 1420 01:14:06,233 --> 01:14:07,849 Y entonces el dinero empezó a correr hacia fuera 1421 01:14:08,069 --> 01:14:09,685 porque sólo tiene algo 1422 01:14:09,904 --> 01:14:11,736 del Sindicato de Actores 1423 01:14:11,948 --> 01:14:14,986 y Seguridad Social. 1424 01:14:15,201 --> 01:14:16,908 Todo lo que me dan de $ 300. 1425 01:14:17,119 --> 01:14:18,155 ¿Por mes? 1426 01:14:18,371 --> 01:14:19,236 Sí. 1427 01:14:19,455 --> 01:14:21,196 Eso no es mucho, ¿verdad? 1428 01:14:21,415 --> 01:14:23,623 No, no es mucho. 1429 01:14:23,834 --> 01:14:25,746 ¿Alguna vez ha tratado de conseguir ... uh 1430 01:14:25,962 --> 01:14:27,578 ... alguna recompensa para su idea? 1431 01:14:27,797 --> 01:14:28,708 ... la patente? 1432 01:14:28,923 --> 01:14:29,504 No. 1433 01:14:29,715 --> 01:14:34,050 Me sorprendió que ni siquiera lo reconocen. 1434 01:14:34,261 --> 01:14:38,881 En 1969, Hedy había escrito a un amigo en la Marina 1435 01:14:39,100 --> 01:14:42,764 preguntando si podía averiguar qué le pasó a su patente. 1436 01:14:42,979 --> 01:14:45,972 "Laura Slainier, Oficina de Patentes de Washington, 1437 01:14:46,190 --> 01:14:48,102 tiene una invención de la mina, 1438 01:14:48,317 --> 01:14:50,058 un torpedo misil guiado. 1439 01:14:50,277 --> 01:14:52,519 Tal vez lo puede conseguir." 1440 01:14:52,738 --> 01:14:55,776 Así que esto era importante para ella. 1441 01:14:55,992 --> 01:14:57,824 Su respuesta se ha perdido, 1442 01:14:58,035 --> 01:15:00,448 pero probablemente se enteró de que su idea, 1443 01:15:00,663 --> 01:15:02,029 salto de frecuencia, 1444 01:15:02,248 --> 01:15:06,117 había sido objeto de un uso en comunicaciones militares. 1445 01:15:06,335 --> 01:15:09,669 En el momento de la Crisis de los misiles en Cuba, 1446 01:15:09,880 --> 01:15:12,463 cuando el presidente Kennedy envió buques de la Armada 1447 01:15:12,675 --> 01:15:14,007 para bloquear a Cuba, 1448 01:15:14,218 --> 01:15:16,210 los barcos que estaban corriendo el bloqueo 1449 01:15:16,429 --> 01:15:19,672 fueron todas ellas equipadas con radios de salto de frecuencia. 1450 01:15:19,890 --> 01:15:22,052 Cuando se enteró de que se utilizó la patente, 1451 01:15:22,268 --> 01:15:25,261 pensó, "Hey, yo debería estar haciendo algo de dinero de esto." 1452 01:15:25,479 --> 01:15:28,017 Quiero decir, no es que lo normal para conseguir algo? 1453 01:15:28,232 --> 01:15:29,188 Sí lo es. 1454 01:15:29,400 --> 01:15:32,143 Bueno ... al parecer no lo creía. 1455 01:15:32,361 --> 01:15:35,149 Bueno, tiene que ver con la naturaleza de la ley de patentes. 1456 01:15:35,364 --> 01:15:38,027 Creo que no se utilizó en realidad 1457 01:15:38,242 --> 01:15:39,653 durante la vida de la patente 1458 01:15:39,869 --> 01:15:41,531 y sólo fue después de la patente expiró 1459 01:15:41,746 --> 01:15:44,113 que entró en uso común. 1460 01:15:44,331 --> 01:15:45,538 No lo creo. 1461 01:15:45,750 --> 01:15:48,083 Lo utilizaron antes! 1462 01:15:48,294 --> 01:15:50,160 Para Hedy a pagar, 1463 01:15:50,379 --> 01:15:52,086 la Armada tuvo que usar su patente 1464 01:15:52,298 --> 01:15:55,962 antes de que expiró en 1959. 1465 01:15:56,177 --> 01:16:00,672 Y hay pruebas que lo dieron a un contratista. 1466 01:16:00,890 --> 01:16:04,383 Romuald Scibor me envió un correo electrónico. 1467 01:16:04,602 --> 01:16:09,017 Y dijo: 19 ... se trataba de '55, 1468 01:16:09,231 --> 01:16:13,145 dijo que fue entregado esa patente. 1469 01:16:13,360 --> 01:16:16,694 Y ellos se encargaron de crear un sonoboya. 1470 01:16:18,324 --> 01:16:22,534 A sonoboya es un dispositivo de detección submarino flotante. 1471 01:16:25,831 --> 01:16:28,869 Alguien en la Marina encontró la patente y el pensamiento, 1472 01:16:29,085 --> 01:16:30,576 "Bueno, no sé si hay algo aquí, 1473 01:16:30,795 --> 01:16:32,957 pero vamos a echarlo a un contratista ". 1474 01:16:33,172 --> 01:16:36,006 Y tomó esa patente y lo utilizó 1475 01:16:36,217 --> 01:16:39,085 como base para las comunicaciones 1476 01:16:39,303 --> 01:16:41,465 Del sonoboya en el agua 1477 01:16:41,680 --> 01:16:43,592 a un avión naval pasando 1478 01:16:43,808 --> 01:16:45,424 que también sería seguro. 1479 01:16:47,853 --> 01:16:51,472 El inventor de la sonoboya tenía una página web 1480 01:16:51,690 --> 01:16:52,771 donde rindió homenaje 1481 01:16:52,983 --> 01:16:56,067 la invención Markey-Antheil. 1482 01:16:56,278 --> 01:16:57,189 ¿Quieres echar un vistazo? 1483 01:16:57,404 --> 01:16:58,565 Por supuesto. 1484 01:16:59,824 --> 01:17:00,940 Un tributo a Hedy Lamarr 1485 01:17:01,158 --> 01:17:03,024 por Romuald Scibor-Marchocki. 1486 01:17:03,244 --> 01:17:05,327 No, no he visto esto. 1487 01:17:05,538 --> 01:17:07,245 "Diseñé el sonoboya, 1488 01:17:07,456 --> 01:17:11,826 una de las primeras implementaciones de salto de frecuencia ". 1489 01:17:12,044 --> 01:17:15,253 Y él va a escribir sobre aviones no tripulados de vigilancia 1490 01:17:15,464 --> 01:17:17,296 en Aerojet General. 1491 01:17:17,508 --> 01:17:22,424 "Yo era el gerente de sistemas de construcción del avión no tripulado de vigilancia 1492 01:17:22,638 --> 01:17:25,130 que con el tiempo voló sobre Vietnam. 1493 01:17:28,477 --> 01:17:31,811 Yo personalmente diseñado el fiable y segura 1494 01:17:32,022 --> 01:17:34,730 sistema de comunicaciones de radio de dos vías. 1495 01:17:34,942 --> 01:17:36,228 Por primera vez, 1496 01:17:36,443 --> 01:17:40,778 tuvimos la capacidad de cambiar frecuencias rápidamente. 1497 01:17:40,990 --> 01:17:43,949 Ahora que sé que inventó salto de frecuencia, 1498 01:17:44,160 --> 01:17:46,868 Yo, que era la única persona que recuerda 1499 01:17:47,079 --> 01:17:50,447 aquellas primeras aplicaciones de este concepto, 1500 01:17:50,666 --> 01:17:55,001 quiero expresar mi sincera admiración 1501 01:17:55,212 --> 01:17:58,171 y tardío gracias a Hedy Lamarr ". 1502 01:18:04,138 --> 01:18:06,130 ¿Cómo 'combate ellos manzanas? 1503 01:18:07,349 --> 01:18:09,136 Ella debería haber conseguido pagado. 1504 01:18:20,529 --> 01:18:23,522 ¿Qué quieres que haga el gobierno para pagar usted? 1505 01:18:23,741 --> 01:18:26,905 En este punto, ni siquiera me importa. 1506 01:18:30,039 --> 01:18:32,497 Ahí está ella. 1507 01:18:32,708 --> 01:18:34,620 La belleza del Tirol. 1508 01:18:45,221 --> 01:18:46,928 Hacia el final de la vida de Hedy 1509 01:18:47,139 --> 01:18:49,973 se puso a reflexionar. 1510 01:18:50,184 --> 01:18:51,891 Ella comenzó a tener una visión. 1511 01:18:56,857 --> 01:18:59,395 Bueno, las cosas no siempre funcionan ... sencillo. 1512 01:18:59,610 --> 01:19:01,772 Tienen desvíos veces. 1513 01:19:01,987 --> 01:19:03,148 Eso es parte de la vida. 1514 01:19:03,364 --> 01:19:04,605 Sí. 1515 01:19:04,823 --> 01:19:08,533 No esperaba que me gustaría venir aquí y desmoronarse ya sea 1516 01:19:08,744 --> 01:19:10,531 pero las cosas suceden. 1517 01:19:12,665 --> 01:19:15,783 Siempre hablaba de escribir su autobiografía 1518 01:19:16,001 --> 01:19:18,038 y el deseo de obtener la historia a cabo 1519 01:19:18,254 --> 01:19:19,870 acerca de quién es el verdadero Hedy Lamarr fue, 1520 01:19:20,089 --> 01:19:21,546 no es el Hedy Lamarr en las películas, 1521 01:19:21,757 --> 01:19:23,214 que creo que a menudo pensaba 1522 01:19:23,425 --> 01:19:25,667 películas eran realmente trivial. 1523 01:19:25,886 --> 01:19:29,425 Ahora me estoy convirtiendo inteligente, de repente. 1524 01:19:29,640 --> 01:19:31,222 Mejor tarde que nunca, ¿cierto? 1525 01:19:31,433 --> 01:19:32,093 Absolutamente. 1526 01:19:32,309 --> 01:19:33,971 Tal vez algún día voy a ser demasiado inteligente. 1527 01:19:34,186 --> 01:19:36,178 Te di una pequeña lección allí ahora mismo. 1528 01:19:36,397 --> 01:19:37,057 Si señora. 1529 01:19:38,565 --> 01:19:39,772 Creo que usted debe dejar ... 1530 01:19:39,984 --> 01:19:40,565 Supongo que debería. 1531 01:19:40,776 --> 01:19:42,017 ... te dejó ir, pero ... 1532 01:19:42,236 --> 01:19:42,817 Disfruté hablando. 1533 01:19:43,028 --> 01:19:44,519 Disfruté hablando con usted y tal vez voy a ... 1534 01:19:44,738 --> 01:19:46,229 Tal vez se puede hacer algo bueno. 1535 01:19:46,448 --> 01:19:47,655 Eso espero. 1536 01:19:49,326 --> 01:19:51,158 El artículo que escribí, 1537 01:19:51,370 --> 01:19:53,077 Me gusta pensar que eso era realmente una parte 1538 01:19:53,289 --> 01:19:56,077 de cómo se ganó el reconocimiento. 1539 01:19:57,751 --> 01:19:59,037 Así Forbes revista, 1540 01:19:59,253 --> 01:20:00,289 Mayo de 1990, 1541 01:20:00,504 --> 01:20:03,918 esta es la primera vez que la prensa dominante 1542 01:20:04,133 --> 01:20:07,672 publicado la información que Hedy era glamour, sí, 1543 01:20:07,886 --> 01:20:08,842 estúpida, no. 1544 01:20:10,431 --> 01:20:13,674 La llamé y dije, ya sabes, "mamá, la gente está interesada 1545 01:20:13,892 --> 01:20:18,102 en lo que pensó de nuevo en el '42 ". 1546 01:20:18,314 --> 01:20:20,180 Ella dijo: "Es cuestión de tiempo." 1547 01:20:23,277 --> 01:20:25,143 El primero en recoger la historia de Hedy 1548 01:20:25,362 --> 01:20:28,196 La gente estaba en la industria de las comunicaciones 1549 01:20:28,407 --> 01:20:30,490 porque se dieron cuenta de saltos de frecuencia 1550 01:20:30,701 --> 01:20:32,237 fue revolucionario. 1551 01:20:34,079 --> 01:20:37,197 Ya estaba encontrando su camino en GPS, 1552 01:20:37,416 --> 01:20:40,159 La tecnología Wi-Fi, Bluetooth, 1553 01:20:40,377 --> 01:20:43,961 y mil millones de dólares satélites militares. 1554 01:20:44,173 --> 01:20:46,916 Cinco, cuatro, tres, 1555 01:20:47,134 --> 01:20:48,295 Atlas de encendido del motor, 1556 01:20:48,510 --> 01:20:49,751 uno, cero, 1557 01:20:49,970 --> 01:20:52,053 y el despegue de Lockheed Martin ... 1558 01:20:52,264 --> 01:20:55,052 El sistema de satélites proporciona Milstar 1559 01:20:55,267 --> 01:20:57,600 protegidas, comunicaciones seguras 1560 01:20:57,811 --> 01:20:59,222 para el Presidente de los Estados Unidos 1561 01:20:59,438 --> 01:21:02,181 y los usuarios militares de alta prioridad. 1562 01:21:02,399 --> 01:21:05,233 El trabajo que Hedy Lamarr hizo en su patente, 1563 01:21:05,444 --> 01:21:07,310 Milstar tomó que la tecnología 1564 01:21:07,529 --> 01:21:08,895 con el fin de poner en práctica el salto de frecuencia 1565 01:21:09,114 --> 01:21:10,070 en el sistema. 1566 01:21:10,282 --> 01:21:12,194 Y eso es lo que confiamos en nuestra más importante 1567 01:21:12,409 --> 01:21:16,153 comando nuclear y mensajes de control con. 1568 01:21:16,372 --> 01:21:18,989 La Armada, Milstar, y Lockheed Martin 1569 01:21:19,208 --> 01:21:20,369 En realidad dio un premio Hedy 1570 01:21:20,584 --> 01:21:23,167 dándole las gracias por dar con su idea. 1571 01:21:24,213 --> 01:21:25,169 Y cuando la llamé, le dije: 1572 01:21:25,381 --> 01:21:28,124 "Mamá, Te van a dar un premio" 1573 01:21:28,342 --> 01:21:31,335 pero ella no quería ser visto. 1574 01:21:31,553 --> 01:21:34,216 El premio que voy a presentar es un reconocimiento 1575 01:21:34,431 --> 01:21:36,969 de una famosa actriz volvió inventor, 1576 01:21:37,184 --> 01:21:38,971 Hedy Lamarr. 1577 01:21:40,562 --> 01:21:43,430 Di una charla a cerca de 800 personas. 1578 01:21:43,649 --> 01:21:44,981 Pero justo en el medio de ella ... 1579 01:21:45,192 --> 01:21:45,978 Si he visto más lejos ... 1580 01:21:47,277 --> 01:21:48,484 Oh Dios mío. 1581 01:21:50,614 --> 01:21:52,105 ¿En serio? 1582 01:21:53,951 --> 01:21:54,907 Mi madre también está aquí. 1583 01:21:55,119 --> 01:21:56,485 Te diré un poco más tarde. 1584 01:21:56,703 --> 01:21:58,319 ¿Hola? 1585 01:21:58,539 --> 01:21:59,495 ¿Como le fue? 1586 01:21:59,706 --> 01:22:01,072 Estoy en el medio de ella. 1587 01:22:11,093 --> 01:22:13,301 Acabo de decir, "Mamá, si pudiera decir algo, 1588 01:22:13,512 --> 01:22:15,094 ¿qué dirías?" 1589 01:22:15,305 --> 01:22:17,262 Y esto es lo que dijo. 1590 01:22:20,811 --> 01:22:25,055 Estoy feliz de que esta invención ha tenido tanto éxito. 1591 01:22:25,274 --> 01:22:28,233 Aprecio su reconocimiento 1592 01:22:28,444 --> 01:22:31,061 de ustedes honrarme 1593 01:22:31,280 --> 01:22:33,897 y que no se hizo en vano. 1594 01:22:34,116 --> 01:22:35,482 Gracias. 1595 01:22:35,701 --> 01:22:36,361 Perfecto. 1596 01:22:36,577 --> 01:22:37,909 - ¿Bueno? - Bueno. 1597 01:22:38,120 --> 01:22:38,735 ¡Te amo! 1598 01:22:38,954 --> 01:22:39,614 También te amo. 1599 01:22:39,830 --> 01:22:40,866 Adiós. 1600 01:22:47,546 --> 01:22:49,708 Y todos se pusieron de pie y aplaudieron. 1601 01:22:49,923 --> 01:22:51,380 Pensé que era realmente grande. 1602 01:22:52,885 --> 01:22:55,298 Que le gustaría ser recordado 1603 01:22:55,512 --> 01:22:56,878 como alguien que contribuyó 1604 01:22:57,097 --> 01:23:00,306 para el bienestar de la humanidad. 1605 01:23:00,517 --> 01:23:03,760 Ella hizo su marca. 1606 01:23:03,979 --> 01:23:07,768 Es la única cosa que hizo por otras personas 1607 01:23:07,983 --> 01:23:11,192 que va a ser mucho, mucho recordado por. 1608 01:23:15,908 --> 01:23:17,115 Era Año Nuevo, 1609 01:23:17,326 --> 01:23:19,739 1 ª de enero de 2000. 1610 01:23:19,953 --> 01:23:22,616 Ella llamó a mi hermana y yo separado, 1611 01:23:22,831 --> 01:23:24,117 "¡Enciende el televisor! 1612 01:23:24,333 --> 01:23:25,369 Es Vienna, Viena! 1613 01:23:25,584 --> 01:23:26,870 Verás Viena!" 1614 01:23:29,171 --> 01:23:30,207 Y así que encender la televisión 1615 01:23:30,422 --> 01:23:32,084 y la orquesta sinfónica de Viena 1616 01:23:32,299 --> 01:23:34,165 estaba jugando en la televisión. 1617 01:23:40,891 --> 01:23:42,382 Murió pocos días después. 1618 01:23:44,019 --> 01:23:46,227 Se durmió y ella no se despertó. 1619 01:23:53,237 --> 01:23:56,025 Me voy a leer algo bonito. 1620 01:23:56,240 --> 01:24:01,452 La gente es irrazonable, ilógica y egocéntrica. 1621 01:24:01,662 --> 01:24:05,372 Ámelos de todos modos. 1622 01:24:05,582 --> 01:24:07,995 Si haces el bien, te acusarán 1623 01:24:08,210 --> 01:24:11,374 de los motivos egoístas alternativas. 1624 01:24:11,588 --> 01:24:12,999 Haz el bien de todas formas. 1625 01:24:16,385 --> 01:24:19,173 La gente mayor con las ideas más grandes 1626 01:24:19,388 --> 01:24:20,720 puede ser derribado 1627 01:24:20,931 --> 01:24:24,424 por las personas más pequeñas con las mentes más pequeños. 1628 01:24:24,643 --> 01:24:26,760 Pensar en grande de todos modos. 1629 01:24:29,773 --> 01:24:31,685 Lo que gasta años de construcción 1630 01:24:31,900 --> 01:24:34,643 pueden ser destruidos durante la noche. 1631 01:24:34,861 --> 01:24:37,399 Construir de todos modos. 1632 01:24:37,614 --> 01:24:39,571 Da al mundo lo mejor que tienes 1633 01:24:39,783 --> 01:24:42,821 y se le dio una patada en los dientes. 1634 01:24:43,036 --> 01:24:45,995 Da al mundo lo mejor que tienes de todos modos. 126448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.