All language subtitles for Beast.of.Bangalore.Indian.Predator.S01E03.KANNADA.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,958 --> 00:00:24,625 My name is Suresh. 2 00:00:24,708 --> 00:00:26,541 I was born in 1992. 3 00:00:26,625 --> 00:00:28,958 My father was a doctor by profession. 4 00:00:29,041 --> 00:00:32,041 My mother was a nurse in the same nursing home. 5 00:00:32,791 --> 00:00:35,750 My father passed away when I was three and a half years old. 6 00:00:35,833 --> 00:00:38,041 So after he passed away, we moved to Dasarahalli. 7 00:00:40,375 --> 00:00:42,708 {\an8}February 28, 1998. 8 00:00:42,791 --> 00:00:45,041 {\an8}School started at 8:30 a.m. as usual. 9 00:00:45,125 --> 00:00:47,041 My mother made me Maggi, and after I'd eaten it, 10 00:00:47,125 --> 00:00:49,375 she dropped me off at school at 8:30. 11 00:00:49,458 --> 00:00:52,375 After finishing school around noon, 12 00:00:52,458 --> 00:00:55,625 she brought me back, and then, I ate Maggi again. 13 00:00:55,708 --> 00:00:57,375 I spoke to my mom and immediately went to go play. 14 00:01:05,583 --> 00:01:09,833 I played for a bit and then, headed for home when I got tired. 15 00:01:16,291 --> 00:01:18,458 I knocked on the door a couple of times. 16 00:01:18,541 --> 00:01:20,625 -But nobody answered. -Amma! 17 00:01:20,708 --> 00:01:25,250 I thought my mother must have stepped out or was napping. 18 00:01:25,333 --> 00:01:27,708 So I went back to play. 19 00:01:33,875 --> 00:01:36,541 I played again, returned home, and knocked again. 20 00:01:36,625 --> 00:01:38,916 I banged on the door some seven or eight times. 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,583 But nobody came out. 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,500 There were three or four windows, but all of them were shut. 23 00:01:44,000 --> 00:01:46,125 I called out to her for 15 minutes. 24 00:01:48,750 --> 00:01:49,916 Amma! 25 00:01:52,833 --> 00:01:54,958 I swung on the gate on the veranda for a while. 26 00:01:56,375 --> 00:01:58,541 When I knocked a third time, it opened. 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,416 But it wasn't my mother who opened it. 28 00:02:06,583 --> 00:02:09,083 As soon as it opened, he was standing right there. 29 00:02:15,500 --> 00:02:18,041 I had to lift my head up to look at him. 30 00:02:18,125 --> 00:02:20,083 Because I was still little. 31 00:02:20,666 --> 00:02:24,750 He wasn't very big. More of a medium built. 32 00:02:25,750 --> 00:02:31,791 All I remember is that he wore a full-sleeved checked shirt with jeans. 33 00:02:31,875 --> 00:02:34,708 {\an8}I think he was just about to leave. 34 00:02:34,791 --> 00:02:35,833 {\an8}When I asked who he was, 35 00:02:35,916 --> 00:02:38,375 {\an8}he just said, "I'm Venkatesh, a friend of your mother's." 36 00:02:43,000 --> 00:02:44,250 The house was totally messed up. 37 00:02:45,041 --> 00:02:47,458 As if it was ransacked in a hurry. 38 00:02:51,750 --> 00:02:53,791 On the right was a room. 39 00:02:56,333 --> 00:02:59,000 When I entered the room, my mother was lying unconscious. 40 00:02:59,083 --> 00:03:02,333 On top of her was a pile of saris that had fallen out of the wardrobe. 41 00:03:03,125 --> 00:03:06,083 Totally bare, her body was completely covered with just saris. 42 00:03:07,583 --> 00:03:10,625 Blood was flowing over the saris like water. 43 00:03:11,458 --> 00:03:14,333 I think she was bleeding from her head or from under her legs. 44 00:03:15,875 --> 00:03:18,250 I was tearing up and didn't know how to react. 45 00:03:20,291 --> 00:03:22,666 He said my mother was possessed. 46 00:03:22,750 --> 00:03:25,500 Which is why she'd lost consciousness and that he'd go get a doctor. 47 00:03:25,583 --> 00:03:26,625 He told me to stay put. 48 00:03:27,791 --> 00:03:28,833 I didn't want to let him go 49 00:03:28,916 --> 00:03:30,791 because I was scared to see my mother like that. 50 00:03:31,625 --> 00:03:35,333 My mother was lying down and I sat right by her face. 51 00:03:35,416 --> 00:03:38,083 He sat me down with my arms folded and my finger on my lips. 52 00:03:38,166 --> 00:03:39,500 As you do in school. 53 00:03:42,708 --> 00:03:45,750 Her breathing still echoes in my ears. 54 00:03:45,833 --> 00:03:51,208 It was as loud as someone wheezing to breathe through a mask. 55 00:03:51,291 --> 00:03:52,416 It was that loud. 56 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 He sat by me for a while and then stood up. 57 00:03:56,125 --> 00:03:59,291 Even after assaulting her, he was very soft-spoken, 58 00:03:59,375 --> 00:04:00,958 as if nothing had happened. 59 00:04:01,041 --> 00:04:04,125 On top of that, I remember he had a smile on his face. 60 00:04:07,041 --> 00:04:09,208 I couldn't make any sense of it then. 61 00:04:09,291 --> 00:04:10,833 Now, when I think about it, 62 00:04:10,916 --> 00:04:15,166 those were psychotic vibrations on his face. 63 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 He pretended like nothing had happened. 64 00:04:16,916 --> 00:04:19,916 Despite doing so much, his face conveyed innocence. 65 00:04:20,666 --> 00:04:25,250 He stepped out for something and didn't return for over 30 minutes. 66 00:04:29,875 --> 00:04:32,416 When I went looking for him, he was gone. 67 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 By then, a lot of things in our house were missing. 68 00:04:42,458 --> 00:04:45,041 I waited thinking he'd gone to fetch a doctor. 69 00:04:45,125 --> 00:04:48,625 I played with my toys in the living room, as my mother lay inside. 70 00:04:49,875 --> 00:04:53,083 Bored of playing, I went back to the gate after a while. 71 00:04:53,833 --> 00:04:56,625 When I was swinging on it, two women from the neighborhood asked me 72 00:04:56,708 --> 00:04:59,958 about my mother as they hadn't seen her since that morning. 73 00:05:00,041 --> 00:05:03,083 I told them that my mother was possessed. 74 00:05:03,166 --> 00:05:06,958 That she was lying down and that a man had gone to get a doctor. 75 00:05:07,041 --> 00:05:11,041 One of the women went inside to look and ran out screaming. 76 00:05:11,125 --> 00:05:14,458 They informed the police who arrived sometime in the evening. 77 00:05:20,583 --> 00:05:23,666 The landlady and some neighbors had gathered outside the house 78 00:05:23,750 --> 00:05:27,750 discussing how such an incident was a first for the neighborhood. 79 00:05:39,375 --> 00:05:42,166 Jayashree's body was completely naked. 80 00:05:42,250 --> 00:05:45,916 {\an8}Both her hands were tied to a window and her legs were spread apart. 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,333 {\an8}There was vaginal bleeding. 82 00:05:56,041 --> 00:05:59,583 Injuries found on Jayashree by the doctor... 83 00:05:59,666 --> 00:06:02,333 He finds a faint ligature mark on the neck. 84 00:06:02,416 --> 00:06:06,791 There could be an attempt to constrict the neck using a material like a sari. 85 00:06:06,875 --> 00:06:11,291 But the doctor mentions the cause of death as smothering. 86 00:06:11,375 --> 00:06:15,583 Apart from that, breast injuries and injury to lips... 87 00:06:15,666 --> 00:06:18,666 All this suggest that it's a violent sexual intercourse. 88 00:06:20,333 --> 00:06:22,666 I've been a cop for 38 years. 89 00:06:23,875 --> 00:06:27,666 But I've never seen anything this cruel. 90 00:06:29,291 --> 00:06:33,125 I summoned the dog squad, a fingerprint expert, and a photographer. 91 00:06:33,208 --> 00:06:36,750 The fingerprint expert found prints on a bureau. 92 00:06:43,625 --> 00:06:47,583 It was a demonic act. 93 00:06:55,500 --> 00:06:56,833 They didn't let me go inside. 94 00:06:56,916 --> 00:06:58,875 They made me sit outside. 95 00:06:58,958 --> 00:07:00,208 Nobody let me in. 96 00:07:02,000 --> 00:07:04,750 The night my mother passed away 97 00:07:04,833 --> 00:07:08,041 they put her body in an ambulance and took her away. 98 00:07:08,125 --> 00:07:10,583 The last time I saw my mother's face was in that room. 99 00:07:10,666 --> 00:07:11,958 I never saw her face again. 100 00:07:22,041 --> 00:07:25,416 Just two days after Jayashree's murder, 101 00:07:25,500 --> 00:07:27,125 {\an8}in the same neighborhood, 102 00:07:27,208 --> 00:07:29,375 {\an8}a lady called Nithya was alone at home. 103 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 {\an8}It was 2nd March. 104 00:07:34,000 --> 00:07:35,083 {\an8}Peenya Police Station. 105 00:07:35,166 --> 00:07:38,000 {\an8}We're calling from Ravi Kirloskar Hospital. 106 00:07:38,083 --> 00:07:40,500 {\an8}-Tell me. -We have a medico-legal case. 107 00:07:40,583 --> 00:07:42,000 {\an8}It's a major assault. 108 00:07:42,083 --> 00:07:44,666 {\an8}On a pregnant woman. Please hurry. 109 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 {\an8}We'll alert a patrol car immediately. 110 00:07:46,875 --> 00:07:50,583 According to Nithya, at about two in the afternoon 111 00:07:50,666 --> 00:07:53,833 while she was alone at home, an unknown person came to the door 112 00:07:53,916 --> 00:07:56,000 under the pretext of asking about an address. 113 00:07:56,083 --> 00:07:58,583 When she said she had no idea, he barged into the house, 114 00:07:59,625 --> 00:08:01,000 bolted the door, 115 00:08:01,083 --> 00:08:03,125 dragged her to the kitchen, 116 00:08:03,208 --> 00:08:05,375 and threatened her to hand him all her jewelry. 117 00:08:16,291 --> 00:08:17,333 In that moment, 118 00:08:17,416 --> 00:08:20,541 the pregnant woman decides to fight back. 119 00:08:24,125 --> 00:08:26,708 Bashing his head with a pressure cooker, 120 00:08:26,791 --> 00:08:28,958 she runs out screaming. 121 00:08:29,041 --> 00:08:32,625 The moment she screams, her neighbors come to her aid. 122 00:08:34,375 --> 00:08:38,083 They catch him, thrash him, and inform the police. 123 00:08:38,166 --> 00:08:39,958 The Peenya police come and arrest him. 124 00:08:40,625 --> 00:08:43,708 And that's when Nyamegowda realizes that he's seen the man before. 125 00:08:44,666 --> 00:08:48,333 The moment they produced the culprit in front of me, 126 00:08:48,416 --> 00:08:52,208 I was 100% sure that he was the same man I'd seen 127 00:08:52,291 --> 00:08:54,375 at the Mico Layout Police Station. 128 00:08:56,250 --> 00:08:59,000 I've seen you at Mico Layout. "I know you're him," I said. 129 00:08:59,083 --> 00:09:01,375 But he didn't admit it. 130 00:09:01,458 --> 00:09:03,083 If he admitted he was Umesh Reddy, 131 00:09:03,166 --> 00:09:06,625 he would have gone to jail for all of Umesh Reddy's crimes. 132 00:09:06,708 --> 00:09:10,250 So he tried to escape by using an alias. 133 00:09:13,708 --> 00:09:16,791 But when the police interrogated him in detail, 134 00:09:16,875 --> 00:09:19,250 it was confirmed that he was Umesh Reddy. 135 00:09:20,541 --> 00:09:26,750 When asked where he'd kept all his loot, he leads them to a house. 136 00:09:26,833 --> 00:09:29,375 It was a simple house, not too big. 137 00:09:29,458 --> 00:09:31,666 But he revealed a lot of items in the house. 138 00:09:31,750 --> 00:09:32,750 Like gold ornaments. 139 00:09:32,833 --> 00:09:35,333 There were VCRs, TVs. 140 00:09:35,416 --> 00:09:38,750 There were a lot of saris and also women's undergarments. 141 00:09:38,833 --> 00:09:43,000 There were about 2 lakh rupees of hard cash. 142 00:09:43,083 --> 00:09:45,125 And over 3 to 4 kgs of gold. 143 00:09:45,208 --> 00:09:47,750 There were about 190 items in total. 144 00:09:56,791 --> 00:10:00,000 In the Jayashree case, we'd found scientific evidence. 145 00:10:01,041 --> 00:10:04,708 The recovery of Umesh Reddy's fingerprints on the bureau 146 00:10:04,791 --> 00:10:06,583 was a major piece of evidence. 147 00:10:09,333 --> 00:10:12,166 In Nithya's case, he was caught red-handed. 148 00:10:12,250 --> 00:10:13,916 We recovered a knife from him. 149 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 The knife had bloodstains. And her sari also had blood on it. 150 00:10:19,083 --> 00:10:22,458 The two blood groups matched in the forensic report. 151 00:10:22,541 --> 00:10:25,750 That proved to be clinching evidence in that case. 152 00:10:25,833 --> 00:10:29,416 After a detailed interrogation, he finally admitted to everything. 153 00:10:29,500 --> 00:10:32,666 And I recorded his voluntary statement. 154 00:10:36,125 --> 00:10:37,750 Because of that, 155 00:10:37,833 --> 00:10:40,708 the police were able to identify several of Umesh Reddy's survivors 156 00:10:40,791 --> 00:10:46,000 who came forward and identified him as their attacker. 157 00:10:48,916 --> 00:10:52,166 Among these were Amruta and Fatima. 158 00:10:52,250 --> 00:10:56,333 Umesh Reddy allegedly attacked both of them on the same day, 159 00:10:56,416 --> 00:10:57,625 19th February. 160 00:10:58,291 --> 00:11:00,916 Just ten days before Jayashree's murder. 161 00:11:03,791 --> 00:11:06,291 And so it was confirmed that it indeed was Umesh Reddy. 162 00:11:19,458 --> 00:11:24,000 You can see the modus-operandi of Umesh Reddy changed 163 00:11:24,083 --> 00:11:28,666 from the Chitradurga days to the days of the Jayashree murder 164 00:11:30,041 --> 00:11:36,916 {\an8}where he actually preyed on housewives who were within four walls of their home. 165 00:11:38,000 --> 00:11:41,166 He only committed offenses between 10 and 3 o'clock 166 00:11:41,250 --> 00:11:45,625 because he knew the men would be away at work. 167 00:11:45,708 --> 00:11:48,750 He was a cunning criminal who planned everything. 168 00:11:50,416 --> 00:11:55,666 He's so clever, he knows that the door entry is so important. 169 00:11:55,750 --> 00:11:58,291 Because you need that door opened. 170 00:11:59,750 --> 00:12:02,916 Pretending to be a cable operator or some such, 171 00:12:03,000 --> 00:12:04,333 gaining entry into the house, 172 00:12:05,083 --> 00:12:09,375 stripping the women and molesting them was his modus operandi. 173 00:12:10,500 --> 00:12:16,000 His intention is to escape and he wants the space for that. 174 00:12:17,041 --> 00:12:21,208 It may be a few minutes but that's enough for him to escape from the place. 175 00:12:21,291 --> 00:12:23,833 So that is the reason why he disrobes them. 176 00:12:23,916 --> 00:12:25,666 She can't scream, even if she wanted. 177 00:12:25,750 --> 00:12:27,708 She can't run, even if she wanted. 178 00:12:27,791 --> 00:12:29,125 Because her body is bare. 179 00:12:29,791 --> 00:12:33,541 Others will see her. 180 00:12:33,625 --> 00:12:39,041 By stripping the person you are actually denying that person 181 00:12:39,125 --> 00:12:43,333 their dignity, their personhood and therefore 182 00:12:43,416 --> 00:12:46,541 making them putty in your hands. 183 00:12:46,625 --> 00:12:48,750 He's a very intelligent man 184 00:12:48,833 --> 00:12:54,416 who knows what his victim-survivor is thinking. 185 00:12:55,958 --> 00:12:59,500 A repeat offender has got a signature way of killing. 186 00:12:59,583 --> 00:13:04,250 Pallavi and Jayashree... Inner side of the lips is injured in both cases. 187 00:13:04,333 --> 00:13:07,458 That means both have died due to smothering 188 00:13:07,541 --> 00:13:12,708 and in both cases, there was penetration without consent 189 00:13:12,791 --> 00:13:15,333 and is violent in nature. 190 00:13:40,041 --> 00:13:41,541 In the 90s, 191 00:13:41,625 --> 00:13:44,833 Bangalore had a very primitive policing system. 192 00:13:44,916 --> 00:13:48,625 We mostly used police radio and walkie-talkies. 193 00:13:48,708 --> 00:13:52,333 This hindered us from directly contacting other police stations. 194 00:13:52,416 --> 00:13:54,666 Everything had to be routed through the control room. 195 00:13:54,750 --> 00:13:57,666 The information was not yet computerized. 196 00:13:57,750 --> 00:14:00,916 An escape in Chitradurga wouldn't be known in Bellary. 197 00:14:01,000 --> 00:14:04,250 An escape in Bellary wouldn't be known in Chitradurga. 198 00:14:04,333 --> 00:14:07,041 Due to this information gap in the police department, 199 00:14:07,125 --> 00:14:09,375 Umesh's notoriety was not fully known. 200 00:14:09,458 --> 00:14:12,833 Umesh Reddy used this gap only. 201 00:14:12,916 --> 00:14:17,416 Umesh Reddy possessed the intelligence to gauge cops at once. 202 00:14:17,500 --> 00:14:19,291 What is their aptitude? 203 00:14:19,375 --> 00:14:21,625 What are their qualities? 204 00:14:21,708 --> 00:14:24,000 How can they be deceived? 205 00:14:24,083 --> 00:14:26,958 Pretending. Acting. Faking innocence. 206 00:14:27,041 --> 00:14:28,833 Always looking to escape, planning his next move. 207 00:14:28,916 --> 00:14:31,041 His criminal mind is always running. 208 00:14:31,125 --> 00:14:33,791 {\an8}He had handcuffs in his hands, he runs away. 209 00:14:33,875 --> 00:14:36,666 {\an8}He had a cast on his leg, and with the cast he ran away. 210 00:14:37,500 --> 00:14:42,500 And there were two more such incidents in 1998. 211 00:14:42,583 --> 00:14:46,875 {\an8}He attempted to run away from a hospital once. 212 00:14:46,958 --> 00:14:50,750 He was once being taken to Bellary court, 213 00:14:50,833 --> 00:14:55,416 in connection to his Bellary escape case. 214 00:14:56,125 --> 00:15:03,041 {\an8}The funny thing is, he escaped again while being produced in an escape case. 215 00:15:03,125 --> 00:15:08,625 He had become such a hot potato that they had no idea how to handle him. 216 00:15:09,833 --> 00:15:12,708 Around March 4, 2002, 217 00:15:13,500 --> 00:15:17,500 {\an8}Umesh Reddy was being brought to Bangalore from Bellary jail 218 00:15:17,583 --> 00:15:19,833 {\an8}to be produced in connection to a case. 219 00:15:19,916 --> 00:15:23,375 As soon as he found out that he would be taken to Bangalore in a week 220 00:15:23,458 --> 00:15:28,708 he pretended to have a fever, barely able to walk even. 221 00:15:30,583 --> 00:15:33,708 Considering his plight, the jail authorities felt that 222 00:15:33,791 --> 00:15:37,166 a police car would be unnecessary, and decided to send him on a bus instead. 223 00:15:39,625 --> 00:15:44,166 The escorting police helped him off the bus at a restaurant 224 00:15:44,250 --> 00:15:48,291 so that he could eat something. 225 00:15:48,375 --> 00:15:51,041 When they stopped at the restaurant, 226 00:15:51,125 --> 00:15:53,125 Umesh Reddy told them that his stomach was upset 227 00:15:53,208 --> 00:15:54,708 and that he needed to use the toilet. 228 00:16:14,458 --> 00:16:16,250 Bangalore is afraid! 229 00:16:17,666 --> 00:16:19,625 Women at home. 230 00:16:19,708 --> 00:16:21,916 Women at work. 231 00:16:22,000 --> 00:16:24,833 Everyone is afraid of that pervert. 232 00:16:24,916 --> 00:16:28,458 You'll never see him coming. 233 00:16:28,541 --> 00:16:32,125 But when he does, he brings disaster. 234 00:16:33,541 --> 00:16:38,416 By 2002, there came about a big change in journalism. 235 00:16:39,333 --> 00:16:40,416 WARRANT IN PURSUIT OF CRIME 236 00:16:40,500 --> 00:16:44,458 Private news channels had recently entered the market. 237 00:16:44,541 --> 00:16:48,041 And with that came the concept of television ratings. 238 00:16:48,125 --> 00:16:50,333 There was a huge competition between the news channels. 239 00:16:50,416 --> 00:16:54,750 The media in those days were looking for ways 240 00:16:54,833 --> 00:16:59,375 by which they could sell this story of murders taking place everywhere 241 00:16:59,458 --> 00:17:02,583 in a way that captured public imagination. 242 00:17:03,166 --> 00:17:04,416 {\an8}Yes! 243 00:17:04,500 --> 00:17:07,875 {\an8}Because there are monsters in the capital. 244 00:17:07,958 --> 00:17:11,458 {\an8}Deviants who tear and devour women and children. 245 00:17:11,541 --> 00:17:16,875 So as soon as they heard that Umesh Reddy had escaped and that he was a psychopath, 246 00:17:16,958 --> 00:17:21,291 every TV channel had its own type of story about Umesh Reddy. 247 00:17:21,375 --> 00:17:24,958 So they covered his story in a very big way. 248 00:17:25,041 --> 00:17:28,375 Once a policeman, he had stooped to raping girls. 249 00:17:28,458 --> 00:17:33,208 He was addicted to wearing and enjoying women's undergarments. 250 00:17:33,291 --> 00:17:37,416 Especially after his escape, he constantly changed his appearance. 251 00:17:37,500 --> 00:17:43,125 Neither police nor the public could possibly detect him in a crowd. 252 00:17:43,208 --> 00:17:45,375 {\an8}It is lurking in the dark. 253 00:17:45,458 --> 00:17:48,916 It is waiting to attack somebody in the daytime. 254 00:17:49,000 --> 00:17:53,500 Umesh Reddy had become a threat to all of Karnataka. 255 00:17:53,583 --> 00:18:00,541 Such fear psychosis first came to Bangalore after his 2002 escape. 256 00:18:02,708 --> 00:18:06,041 {\an8}For the first time, everybody started feeling very insecure. 257 00:18:06,125 --> 00:18:09,791 Girls stopped stepping out. They wouldn't go work in the fields. 258 00:18:09,875 --> 00:18:14,208 We were scared to even dry clothes outside our homes. Including me. 259 00:18:14,291 --> 00:18:17,750 In villages, there were no toilets inside the houses and everyone had to step out. 260 00:18:17,833 --> 00:18:22,000 Even going to the toilet, we'd worry that Umesh would come from the bushes, 261 00:18:22,083 --> 00:18:23,875 drag them away, and kill them. 262 00:18:23,958 --> 00:18:29,041 "Never be alone! Always have company!" Such was this atmosphere of terror. 263 00:18:29,125 --> 00:18:33,541 {\an8}The culture of installing grills on doors started with his stories. 264 00:18:34,500 --> 00:18:37,333 {\an8}So Bangalore suddenly started looking very dangerous. 265 00:18:37,416 --> 00:18:42,041 There were lots of false rumors as well. "He raped here." "He murdered there." 266 00:18:42,125 --> 00:18:45,750 {\an8}We would receive nearly 50 to 100 calls every day! 267 00:18:45,833 --> 00:18:48,166 {\an8}"Here's Umesh Reddy!" "There's Umesh Reddy!" 268 00:18:48,250 --> 00:18:51,375 {\an8}Our patrol cars were always on the road. 269 00:18:51,958 --> 00:18:54,125 We'd go check, but it was never him. Always someone else. 270 00:18:54,208 --> 00:18:58,791 The phone calls and our search efforts 271 00:18:58,875 --> 00:19:02,416 lasted about two to three months. 272 00:19:02,500 --> 00:19:03,916 People were in panic. 273 00:19:04,708 --> 00:19:07,416 {\an8}Reddy, who escaped from the police yet again 274 00:19:07,500 --> 00:19:10,625 {\an8}committed rapes and murders time and again! 275 00:19:10,708 --> 00:19:14,666 But he never came into anyone's grasp. 276 00:19:14,750 --> 00:19:19,166 As days passed, the police's tensions kept mounting. 277 00:19:21,000 --> 00:19:23,166 {\an8}One, the crime... The act, whatever it is... 278 00:19:23,250 --> 00:19:27,791 {\an8}That itself gets focussed on and the sensational aspects of it. 279 00:19:27,875 --> 00:19:31,333 And then, you know what happens when it's to do with a sexual crime. 280 00:19:31,416 --> 00:19:36,250 Everybody's... I don't know what it is. Repressed fantasies come to the fore. 281 00:19:36,333 --> 00:19:39,208 And then you have the media going absolutely berserk. 282 00:19:40,708 --> 00:19:45,541 This whole way of framing violence against women 283 00:19:45,625 --> 00:19:50,458 and sexual violence specifically also as true crime 284 00:19:50,541 --> 00:19:52,708 can be extremely counterproductive. 285 00:19:52,791 --> 00:19:55,333 One, it externalizes the problem. 286 00:19:55,416 --> 00:19:59,875 Who perpetrates a crime? A criminal. I'm not a criminal. 287 00:19:59,958 --> 00:20:04,625 It's very comforting for the viewer to see things in black and white. 288 00:20:04,708 --> 00:20:08,500 Because it also tells them that you're not one of them. 289 00:20:08,583 --> 00:20:13,291 You are a good person and you know the difference between good and bad. 290 00:20:16,625 --> 00:20:18,541 {\an8}So the viewer is not the criminal. 291 00:20:18,625 --> 00:20:21,958 {\an8}He's this terrible fellow... This Umesh Reddy... Good God! 292 00:20:22,041 --> 00:20:24,291 {\an8}You can sit and say, "I am not like him." 293 00:20:26,083 --> 00:20:28,541 And it makes out as if it's an aberration. 294 00:20:28,625 --> 00:20:30,875 Whereas violence against women is not an aberration. 295 00:20:30,958 --> 00:20:32,750 Sexual violence is not an aberration. 296 00:20:32,833 --> 00:20:34,625 It happens within every home. 297 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 It has been happening. 298 00:20:37,333 --> 00:20:43,083 So when you turn it into a true crime it is something that can be packaged 299 00:20:43,166 --> 00:20:47,041 and it can be externalized, and of course, it's something that can be sold. 300 00:20:47,958 --> 00:20:51,333 And in order to sell it, you have to sensationalize it. 301 00:20:52,458 --> 00:20:56,416 In fact, we had a problem with the way that you had even pitched this. 302 00:20:56,500 --> 00:20:59,125 Which is why we were reluctant to come onboard 303 00:20:59,208 --> 00:21:01,625 saying, "Are we going to then be perpetuating this?" 304 00:21:03,333 --> 00:21:08,708 In a way, no matter how much we criticize true crime and sensationalism, 305 00:21:08,791 --> 00:21:12,791 in at least one of the cases, the rarest case 306 00:21:12,875 --> 00:21:15,458 it has helped the police as well as the society. 307 00:21:15,541 --> 00:21:21,458 People never forgot the faces of criminals who were at large. 308 00:21:34,458 --> 00:21:37,583 I was at the station, sipping coffee with my morning paper, 309 00:21:37,666 --> 00:21:40,958 when a known person came, 310 00:21:41,041 --> 00:21:44,333 not to the main police station but straight to my chamber. 311 00:21:46,208 --> 00:21:49,125 I asked him what happened and why he looked so worried. 312 00:21:49,208 --> 00:21:55,666 {\an8}The man said, "Umesh Reddy is at a barbershop getting a shave. 313 00:21:55,750 --> 00:21:57,750 {\an8}Please come and catch him!" 314 00:21:57,833 --> 00:22:01,500 "Are you sure? Or have you confused someone else for Umesh Reddy?" 315 00:22:01,583 --> 00:22:02,916 "We get a hundred calls about this every day." 316 00:22:03,000 --> 00:22:04,458 "Have you surely seen him?" I asked. 317 00:22:09,208 --> 00:22:13,458 An auto-rickshaw driver had seen Umesh Reddy's photo in a tabloid. 318 00:22:16,125 --> 00:22:19,333 The driver rushes to the Yeshwanthpur Police to inform them 319 00:22:19,416 --> 00:22:23,458 that Umesh Reddy is getting a haircut just opposite the station. 320 00:22:23,541 --> 00:22:26,500 Opposite our police station, is a barbershop. 321 00:22:26,583 --> 00:22:28,000 He'd come to that shop itself. 322 00:22:35,708 --> 00:22:37,708 Exactly opposite our police station. 323 00:22:39,416 --> 00:22:41,458 "Please hurry! You must believe me! Bring him in and question him 324 00:22:41,541 --> 00:22:44,166 What do you have to lose?" he asked. 325 00:22:47,750 --> 00:22:52,708 By the time I reached the place with some four or five cops, 326 00:22:52,791 --> 00:22:55,458 he had already left the barbershop. 327 00:22:57,500 --> 00:23:00,458 By that time, he was already walking towards the railway station. 328 00:23:01,833 --> 00:23:05,000 Had there been a five-minute delay, we'd have no chance. 329 00:23:05,833 --> 00:23:07,458 He would've crossed the railway tracks. 330 00:23:14,416 --> 00:23:19,083 He was wearing a striped shirt, a cap, and sunglasses. 331 00:23:53,000 --> 00:23:55,666 He must've come there with the assumption 332 00:23:55,750 --> 00:23:58,791 that there'd be no cop around that early in the morning. 333 00:23:58,875 --> 00:24:01,791 Otherwise, he'd never take a chance. He's very intelligent. 334 00:24:01,875 --> 00:24:06,208 "I'm not Umesh Reddy!" screamed this dangerous pervert. 335 00:24:06,291 --> 00:24:08,333 Moreover, because of his new avatar, 336 00:24:08,416 --> 00:24:13,208 the Umesh Reddy nabbed in Chitradurga looked very different from this man. 337 00:24:13,291 --> 00:24:15,208 So we brought him in and interrogated him. 338 00:24:15,291 --> 00:24:18,333 But no matter how much we tried, he never disclosed his identity. 339 00:24:18,916 --> 00:24:23,416 "I'm not Umesh Reddy! Why are you questioning me?" 340 00:24:23,500 --> 00:24:25,458 Behind our police station was Nyamegowda's house. 341 00:24:25,541 --> 00:24:28,416 He found out somehow and rushed to our station. 342 00:24:28,500 --> 00:24:31,583 Nyamegowda confirmed he was Umesh Reddy and requested us not to let him go. 343 00:24:32,208 --> 00:24:35,125 He thought that Umesh might have come to attack him. 344 00:24:35,208 --> 00:24:38,708 Since I'd seized a lot of gold and cash from him, 345 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 he did have a vendetta against me. 346 00:24:41,083 --> 00:24:46,958 He had threatened and verbally abused me on several occasions in court. 347 00:24:51,333 --> 00:24:53,958 After bringing him to the station, we initiated the procedure. 348 00:24:54,041 --> 00:24:55,250 We made him remove his clothes. 349 00:24:55,333 --> 00:24:59,250 Under his clothes, he was wearing ladies' blouse. 350 00:25:01,750 --> 00:25:05,166 He was wearing them on both his kneecaps. 351 00:25:06,541 --> 00:25:12,208 Never in my service, had I seen clothes worn with such perversion. 352 00:25:14,833 --> 00:25:18,166 I don't know the reason behind it. 353 00:25:18,833 --> 00:25:22,833 But he was addicted to sexual offenses. 354 00:25:25,666 --> 00:25:29,875 {\an8}Objectively speaking, it can be said that Umesh Reddy is a sex maniac. 355 00:25:29,958 --> 00:25:32,375 {\an8}It is anybody's assessment as a common man. 356 00:25:32,458 --> 00:25:34,166 {\an8}Leave apart the fact that I'm a police officer. 357 00:25:35,291 --> 00:25:39,250 {\an8}MORE FAMOUS THAN THE CHIEF MINISTER 358 00:25:39,333 --> 00:25:43,958 {\an8}Sexuality is a major prism through which you see good and evil. 359 00:25:44,041 --> 00:25:48,333 {\an8}And he's seen as evil because he's said to use women's clothes. 360 00:25:48,416 --> 00:25:52,583 It is outrageous. It outraged them to such an extent. 361 00:25:52,666 --> 00:25:56,291 Because you're living in a masculine world and anybody who's not male 362 00:25:56,375 --> 00:25:59,458 is abnormal to a greater or lesser extent. 363 00:25:59,541 --> 00:26:01,833 So if the woman is the other of the man 364 00:26:01,916 --> 00:26:05,458 the transvestite doesn't even figure in the scheme of things. 365 00:26:06,708 --> 00:26:11,041 The stereotypes are breaking down in today's age. 366 00:26:11,125 --> 00:26:17,125 Cross-dressing will soon become part of normal society. 367 00:26:17,208 --> 00:26:20,750 But the police see it as a complete vindication 368 00:26:20,833 --> 00:26:22,916 of the way they frame the individual. 369 00:26:23,000 --> 00:26:26,166 That is used as deviance rather than as learning. 370 00:26:28,541 --> 00:26:33,375 We weren't interested in psychologically or behaviorally studying him 371 00:26:33,458 --> 00:26:36,750 because we didn't want the accused to benefit from it. 372 00:26:36,833 --> 00:26:40,666 And if the criminals prove themselves as mentally unstable, 373 00:26:40,750 --> 00:26:44,416 they may get acquitted in some of the crimes. 374 00:26:45,833 --> 00:26:47,791 I met Umesh Reddy only once. 375 00:26:47,875 --> 00:26:50,416 I went near him and just asked, 376 00:26:50,500 --> 00:26:52,041 "What is this all about?" 377 00:26:52,125 --> 00:26:55,166 He literally started crying like a baby. 378 00:26:55,250 --> 00:26:58,041 He said, "I did nothing. These people are framing me." 379 00:26:58,125 --> 00:27:00,958 "Whatever case they can't solve, they're putting it on me." 380 00:27:01,041 --> 00:27:04,875 "I wanted to become a cop. Now they've made me a criminal." 381 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 He literally cried like a child. 382 00:27:08,125 --> 00:27:10,208 When I saw his acting abilities, 383 00:27:10,291 --> 00:27:13,458 I thought he'd have made a fantastic film actor. 384 00:27:15,083 --> 00:27:17,666 He's a cunning predator, with the face of a cow. 385 00:27:17,750 --> 00:27:20,250 A wolf in sheep's clothing. 386 00:27:20,333 --> 00:27:23,083 He's intelligent beyond our imagination. 387 00:27:23,166 --> 00:27:25,208 He's smarter than all of us. 388 00:27:25,291 --> 00:27:27,333 I don't think he's intelligent, but... 389 00:27:27,416 --> 00:27:29,541 {\an8}You can say it is "negative intelligence." 390 00:27:33,250 --> 00:27:37,208 The police get rewarded on the basis of cases cracked 391 00:27:37,291 --> 00:27:42,458 not on the basis of how much thinking went into a particular case. 392 00:27:42,541 --> 00:27:46,750 Because we are so anxious to see people in black and white. 393 00:27:47,375 --> 00:27:53,333 This person who has deviated from the norm should be put away. 394 00:27:53,416 --> 00:27:54,750 Should be hanged 395 00:27:54,833 --> 00:28:00,083 because society is too invested in the visceral edge of the crime. 396 00:28:01,291 --> 00:28:06,375 Through this process, we have actually lost an understanding 397 00:28:06,458 --> 00:28:08,250 of what made these people. 398 00:28:09,708 --> 00:28:12,000 Because it tells us what to do 399 00:28:12,666 --> 00:28:15,708 when the next person like this appears on the scene. 400 00:28:23,166 --> 00:28:27,791 DISTRICT CIVIL COURTS 401 00:28:27,875 --> 00:28:30,791 Even before the judgment had been pronounced, 402 00:28:30,875 --> 00:28:33,250 people had gathered in thousands around the court. 403 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 {\an8}Everyone had come to see who Umesh Reddy was! 404 00:28:42,708 --> 00:28:44,500 -Make way. -Move aside. 405 00:28:44,583 --> 00:28:48,166 It was a circus! There was so much curiosity! 406 00:28:48,250 --> 00:28:51,875 -Umesh! -Let him pass! Make way! 407 00:28:51,958 --> 00:28:56,875 -Move aside! -Out of the way! 408 00:28:56,958 --> 00:28:58,666 Stand back, everyone! 409 00:29:01,375 --> 00:29:02,791 According to the Evidence Act, 410 00:29:03,500 --> 00:29:06,583 there is a specific procedure to identify an accused. 411 00:29:07,166 --> 00:29:11,666 In the Divya case, the prosecution did not conduct an identification parade 412 00:29:11,750 --> 00:29:14,916 witnessed by an Executive Magistrate. 413 00:29:15,000 --> 00:29:21,166 {\an8}Because she formally identified Umesh Reddy only in court 414 00:29:21,250 --> 00:29:26,041 {\an8}her testimony was rejected. 415 00:29:50,208 --> 00:29:53,750 Fearing humiliation, women generally don't reveal the truth 416 00:29:53,833 --> 00:29:56,416 in police stations and courts 417 00:29:56,500 --> 00:30:00,375 usually reporting such crimes as thefts and robberies instead. 418 00:30:00,458 --> 00:30:06,125 We can only ask the women why. 419 00:30:06,208 --> 00:30:09,750 In a way for the police or any law enforcement authorities 420 00:30:09,833 --> 00:30:13,791 to say "why aren't women coming to us to report?" 421 00:30:13,875 --> 00:30:16,375 They should take a hard look at themselves. 422 00:30:17,416 --> 00:30:21,458 To come out and say, "I've been sexually assaulted or I've been raped" 423 00:30:21,541 --> 00:30:23,791 is in itself very difficult. 424 00:30:23,875 --> 00:30:29,750 We've already been forced and harassed, both physically and mentally. 425 00:30:29,833 --> 00:30:35,250 After reporting the incident, the society, the community, 426 00:30:35,333 --> 00:30:38,208 the family, patriarchal institutions, 427 00:30:38,291 --> 00:30:44,208 and the system overall, see her as wrong. 428 00:30:44,291 --> 00:30:47,000 "How did he do it?" "How did he touch you?" 429 00:30:47,083 --> 00:30:50,583 "What did you feel?" "Did you not express your objection?" 430 00:30:50,666 --> 00:30:53,833 "Did you feel nothing when he touched your clothes?" 431 00:30:53,916 --> 00:30:57,541 "Here's a needle. Let's see you thread it." 432 00:30:57,625 --> 00:30:58,666 Did you understand? 433 00:31:00,041 --> 00:31:04,250 "If the hand moves, how is it possible to thread the needle? 434 00:31:04,333 --> 00:31:08,916 Similarly, if you didn't cooperate, how could he have done it?" 435 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Such are their theories. 436 00:31:10,500 --> 00:31:16,833 Such nonsensical questions frustrate her in the witness box. 437 00:31:16,916 --> 00:31:21,250 Instead, they would prefer to go back to rebuild their lives and get on with it. 438 00:31:21,333 --> 00:31:24,750 I think that is one way of the women resisting the system 439 00:31:24,833 --> 00:31:26,708 and it is condemning the system. 440 00:31:40,041 --> 00:31:44,166 As time goes by, they have even more reasons not to talk. 441 00:31:44,250 --> 00:31:47,166 Because they would have school-going children. 442 00:31:47,250 --> 00:31:50,666 They would have all kinds of things to contend with. 443 00:31:50,750 --> 00:31:53,250 Unless they feel the strength coming from within 444 00:31:53,333 --> 00:31:56,208 and unless they feel their families supporting them 445 00:31:56,291 --> 00:31:57,875 they will never speak now. 446 00:31:58,625 --> 00:32:01,833 Now, more than ever. 447 00:32:01,916 --> 00:32:06,541 Because time has passed. The pain also fades away a little bit. 448 00:32:10,416 --> 00:32:15,708 In Geeta's case, it seems that the patriarchal mindset of the judge 449 00:32:15,791 --> 00:32:20,416 did play a role in his decision to actually throw out the case. 450 00:32:30,291 --> 00:32:35,333 That he was there, is a fact. His intention is a fact. 451 00:32:35,416 --> 00:32:39,958 Will he be considered guilty only after the rape had taken place? 452 00:32:40,041 --> 00:32:43,708 Isn't the one who attempts rape also guilty? 453 00:32:44,708 --> 00:32:48,708 Even the way the name of this act is framed... 454 00:32:48,791 --> 00:32:53,750 "Outraging the modesty of a woman..." It sounds quite outrageous. 455 00:33:01,166 --> 00:33:05,416 In the case involving Fatima what happened was that 456 00:33:05,500 --> 00:33:07,916 she was traumatized to such an extent 457 00:33:08,000 --> 00:33:11,666 that she could not testify in court. 458 00:33:30,125 --> 00:33:35,333 As far as I know, the cruelty inflicted on Fatima 459 00:33:35,416 --> 00:33:37,916 was one of the worst of all the cases. 460 00:33:38,000 --> 00:33:40,583 She suffers from psychological problems even today. 461 00:33:41,458 --> 00:33:44,208 The stolen items were identified by her husband. 462 00:33:44,291 --> 00:33:48,875 But the acquittal was awarded merely on the grounds that she didn't. 463 00:33:48,958 --> 00:33:51,416 The court knew she had psychological issues. 464 00:33:51,500 --> 00:33:55,458 They acquitted Umesh Reddy due to a very small reason. 465 00:33:55,541 --> 00:34:02,083 Our criminal justice system is anyway a very fraught process. 466 00:34:02,166 --> 00:34:04,625 He escaped from the criminal justice system 467 00:34:04,708 --> 00:34:07,750 because of the ineptitude of the criminal justice system. 468 00:34:07,833 --> 00:34:13,333 Umesh Reddy was like a cat. He had nine lives almost. 469 00:34:13,416 --> 00:34:18,958 At every level, there were failures which gave him an extra life. 470 00:34:24,000 --> 00:34:28,458 The three cases that actually bore fruit in many ways 471 00:34:28,541 --> 00:34:32,916 was because of the credibility and integrity of one officer. 472 00:35:05,666 --> 00:35:10,041 Jayashree's was that one case where it felt like justice had truly been done. 473 00:35:17,541 --> 00:35:20,250 The night my mother passed away, 474 00:35:20,333 --> 00:35:23,583 as her body was being carried into an ambulance, 475 00:35:24,458 --> 00:35:27,125 a constable named Garudappa took me home with him. 476 00:35:31,416 --> 00:35:35,833 On our way, I asked him why my mother wasn't joining us. 477 00:35:35,916 --> 00:35:37,833 That's when he told me she was no more. 478 00:35:37,916 --> 00:35:39,375 That she was dead. 479 00:35:41,625 --> 00:35:44,750 Because he had no other relatives, Suresh mostly lived 480 00:35:44,833 --> 00:35:47,833 in Garudappa's house after his mother's death. 481 00:35:47,916 --> 00:35:51,250 At home, he introduced me to his kids. 482 00:35:51,333 --> 00:35:54,458 He started treating me like one of his own kids. 483 00:36:09,166 --> 00:36:12,875 I used to joke that Suresh was almost like Garudappa's adopted son. 484 00:36:20,666 --> 00:36:23,125 He would come to our police station as well. 485 00:36:26,166 --> 00:36:29,958 Playing around in my chamber all the time, he had become a part of the police family. 486 00:36:45,208 --> 00:36:47,458 I didn't know who was what there. 487 00:36:47,541 --> 00:36:51,375 Cops, robbers, good people or bad... I knew nothing. 488 00:36:51,458 --> 00:36:54,333 Everybody was human. My friends. 489 00:36:54,416 --> 00:36:56,750 I'd play with them. Talk to them. Just be with them. 490 00:37:02,375 --> 00:37:05,375 The police even took me to the station 491 00:37:05,458 --> 00:37:10,541 to show me ornaments, VCR, TV, and all that he'd taken. 492 00:37:10,625 --> 00:37:13,666 To see if I'd recognize them. 493 00:37:18,083 --> 00:37:20,916 I did. I told them that these were from our house. 494 00:37:23,291 --> 00:37:27,541 Then Nyamegowda called me to him, saying they've caught someone. 495 00:37:35,708 --> 00:37:37,791 They'd put him in a room and he was made to sit on the floor. 496 00:37:38,916 --> 00:37:39,916 The policemen had surrounded him. 497 00:37:42,666 --> 00:37:45,833 "Is he the man who had come to your house that day?" he asked. 498 00:37:48,958 --> 00:37:49,875 The man looked at me. 499 00:37:49,958 --> 00:37:52,041 I looked at him and said, "It's him!" 500 00:37:52,125 --> 00:37:54,416 Within a second, I said it was him. 501 00:37:59,625 --> 00:38:06,000 That day, his face had a certain softness and he was smiling. 502 00:38:06,083 --> 00:38:08,166 But this was totally the opposite. 503 00:38:10,791 --> 00:38:15,083 Looking at the crime, the style of the murder 504 00:38:15,166 --> 00:38:20,291 {\an8}and considering it a rarest of rare case, 505 00:38:20,791 --> 00:38:23,250 Justice Sukanya awarded Umesh Reddy the death penalty. 506 00:38:38,166 --> 00:38:41,416 Securing a conviction is common. But a death sentence is very rare. 507 00:38:41,500 --> 00:38:43,416 -Move that way! -Umesh, speak up! 508 00:38:43,500 --> 00:38:45,833 -Press folks, stand back! -Get him in! 509 00:38:45,916 --> 00:38:47,666 Wait! 510 00:38:47,750 --> 00:38:50,875 I was very happy to hear that he'd been awarded a death sentence. 511 00:38:50,958 --> 00:38:52,375 The citizens were equally happy. 512 00:38:59,500 --> 00:39:00,833 It'll be hard to survive this. 513 00:39:00,916 --> 00:39:03,083 {\an8}My brother has been treated unjustly. 514 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 {\an8}These are all false cases. 515 00:39:04,541 --> 00:39:08,500 {\an8}They gave him a death sentence, unfairly and without reason. 516 00:39:08,583 --> 00:39:13,666 {\an8}Our fellow villagers just want to exile us and take all that's ours. 517 00:39:14,333 --> 00:39:17,791 When I asked him how all this happened, he just said, 518 00:39:17,875 --> 00:39:24,875 "Mother, I'll tell you this once. I haven't seen or done any such deed. 519 00:39:25,541 --> 00:39:28,833 Falling into bad company, I may have committed petty crimes. 520 00:39:28,916 --> 00:39:32,250 But apart from that, I've done nothing else." 521 00:39:32,333 --> 00:39:35,875 Today, we have nobody's mercy or support. 522 00:39:35,958 --> 00:39:38,541 Only we know our difficulties. 523 00:39:41,166 --> 00:39:44,666 Claiming that he had an aging mother to care for, 524 00:39:44,750 --> 00:39:47,083 Umesh pleaded for a lenient punishment. 525 00:39:47,166 --> 00:39:50,333 "If you give me a death sentence, who will care for my mother?", 526 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 he cried in court. 527 00:39:52,791 --> 00:39:55,250 But Justice Sukanya gave it right back to him. 528 00:39:55,333 --> 00:39:59,041 "You have a sister and brothers to care for your mother. 529 00:39:59,125 --> 00:40:03,125 But who will care for that child, Suresh?" 530 00:40:03,208 --> 00:40:06,500 With that, she upheld the death sentence. 531 00:40:10,083 --> 00:40:12,875 Because it wasn't right for him to stay in a policeman's house for too long, 532 00:40:12,958 --> 00:40:15,708 we moved Suresh to a child welfare center. 533 00:40:15,791 --> 00:40:16,958 I cried a lot. 534 00:40:17,041 --> 00:40:19,333 Garudappa, too, felt very bad. 535 00:40:19,416 --> 00:40:21,500 "It's just for three or four months," he said before leaving. 536 00:40:21,583 --> 00:40:22,958 "I'll come back for you." 537 00:40:25,666 --> 00:40:26,791 He never came back. 538 00:40:33,166 --> 00:40:35,083 Lots of people came forward to adopt me. 539 00:40:35,166 --> 00:40:38,666 Someone new would come to see me every week. 540 00:40:40,333 --> 00:40:42,583 They all brought boxes of sweets. 541 00:40:42,666 --> 00:40:44,583 "Tell us! Will you come to our house?" 542 00:40:46,833 --> 00:40:50,791 All I remember is that my adoptive father took me home 543 00:40:50,875 --> 00:40:53,916 from the remand home in his car one day. 544 00:40:57,958 --> 00:41:02,000 It all felt very casual. It didn't feel important or exciting. 545 00:41:03,541 --> 00:41:05,416 My life had gone past me very casually. 546 00:41:07,250 --> 00:41:08,916 I've adapted to the life I have now. 547 00:41:09,000 --> 00:41:12,208 I've realized that the parents I have now are my mother and father. 548 00:41:25,750 --> 00:41:27,875 To me, forgiveness doesn't come easily. 549 00:41:27,958 --> 00:41:30,250 People like him should be killed. 550 00:41:30,333 --> 00:41:32,708 It'll be good to hang him as soon as possible. 551 00:41:32,791 --> 00:41:35,083 Apart from me, he's wronged so many others 552 00:41:35,166 --> 00:41:36,875 who couldn't talk about what he did to them. 553 00:41:36,958 --> 00:41:39,375 Their happiness will make me happy. 554 00:41:44,666 --> 00:41:49,541 I don't dream of my mother anymore. She appeared in them only once. 555 00:41:49,625 --> 00:41:52,875 On the night she passed away, Garudappa took me to his house. 556 00:41:52,958 --> 00:41:56,625 That night as I slept, my mother came to me in a white sari, 557 00:41:56,708 --> 00:42:00,416 asked me to be happy and slowly returned to the light. 558 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 And I woke up screaming. 559 00:42:03,583 --> 00:42:06,708 I think her soul found salvation that night. 560 00:42:06,791 --> 00:42:10,541 She came to see me one last time, saying, "Be good, and you'll do well," 561 00:42:10,625 --> 00:42:12,041 she disappeared into the light. 562 00:42:27,166 --> 00:42:31,541 Justice for Pallavi died the day the CID decided 563 00:42:31,625 --> 00:42:34,166 to record a second statement from Umesh Reddy. 564 00:42:35,458 --> 00:42:38,416 They already had Umesh Reddy's first confession. 565 00:42:39,125 --> 00:42:43,291 They could have discarded the rest and worked on that theory itself 566 00:42:43,375 --> 00:42:47,666 because they had recovered that stolen article. 567 00:42:49,166 --> 00:42:51,000 It was an open and shut case. 568 00:42:51,083 --> 00:42:54,750 But the problem was with the CID investigation itself. 569 00:42:55,666 --> 00:42:58,500 By dragging five more people into that case, 570 00:42:58,583 --> 00:43:01,125 they unnecessarily complicated the case. 571 00:43:03,833 --> 00:43:09,291 Amidst all this, I wonder why they made Sudhir an approver. 572 00:43:09,375 --> 00:43:13,583 He revealed in court that he'd been forced to record his statement 573 00:43:13,666 --> 00:43:14,875 and turned hostile in court. 574 00:43:16,125 --> 00:43:18,958 The court accepted that it was done under duress. 575 00:43:19,041 --> 00:43:24,541 So, the entire case collapsed the moment Sudhir and Umesh Reddy 576 00:43:25,208 --> 00:43:27,750 turned hostile during the trials. 577 00:43:30,500 --> 00:43:34,333 It's been about 25 years since Pallavi passed away. 578 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 Since Pallavi was murdered. Since Pallavi was subjected to violence. 579 00:43:37,166 --> 00:43:38,791 But even to this day, we don't know who did it. 580 00:43:39,708 --> 00:43:44,708 Should Pallavi be reincarnated to identify these people? 581 00:43:44,791 --> 00:43:48,291 The court doesn't accept the evidence they submit. 582 00:43:48,375 --> 00:43:51,291 And they don't have the evidence the court needs. 583 00:43:51,375 --> 00:43:53,375 It's a game of tug of war. 584 00:43:53,458 --> 00:43:55,000 Where is the justice for her? 585 00:43:56,041 --> 00:43:58,666 What message are you sending to the people? 586 00:43:59,791 --> 00:44:04,000 {\an8}If there's a thorn in our path, won't we be careful? 587 00:44:04,083 --> 00:44:05,291 {\an8}That's how one should be. 588 00:44:05,375 --> 00:44:08,208 {\an8}If you say, "Nothing can happen to me." it will definitely prick you. 589 00:44:08,291 --> 00:44:10,708 {\an8}Maybe not today, but someday, it definitely will. 590 00:44:10,791 --> 00:44:14,291 When she goes to the flour mill all by herself, 591 00:44:14,375 --> 00:44:17,708 her elders should've been mindful enough to go with her. 592 00:44:17,791 --> 00:44:22,416 In that sense, around 25% of the fault always lies with the victim. 593 00:44:22,500 --> 00:44:24,000 And 75% with the criminals. 594 00:44:26,208 --> 00:44:30,625 It's a very thin line that divides the protector from the violator. 595 00:44:30,708 --> 00:44:34,166 So that's why we say please be wary of saviors. 596 00:44:34,250 --> 00:44:36,250 You don't know when they will turn into your violators. 597 00:44:36,333 --> 00:44:39,833 Because that's a mindset that does not respect a woman's agency. 598 00:44:39,916 --> 00:44:43,583 It does not respect her dignity. It does not respect her autonomy. 599 00:44:44,083 --> 00:44:46,916 It does not exercise her right to choose. 600 00:44:47,000 --> 00:44:47,958 It does not. 601 00:45:19,625 --> 00:45:21,375 "Your childhood was spent in which city of dearth 602 00:45:24,625 --> 00:45:26,958 That your youth never grasped its own worth?" 603 00:45:29,333 --> 00:45:31,708 "Why were you, into the night gone 604 00:45:34,083 --> 00:45:36,833 To return departed, at light of dawn?" 605 00:45:39,125 --> 00:45:40,666 "What happened on that night so bleak?" 606 00:45:42,916 --> 00:45:44,375 "Break your silence, for heaven's speak." 607 00:45:46,041 --> 00:45:51,666 "Everybody turns to you, in gloom" 608 00:45:52,375 --> 00:45:59,041 "In your silence they rage, they fume." 609 00:45:59,125 --> 00:46:00,958 "In your silence they gloom." 610 00:46:03,833 --> 00:46:09,583 {\an8}In 2018, when I was serving as the Police Commissioner of Belgaum, 611 00:46:09,666 --> 00:46:14,333 {\an8}during a raid on the prison, I met a man in the last cell. 612 00:46:14,416 --> 00:46:20,500 {\an8}He was in his late-40s and had a white beard. 613 00:46:20,583 --> 00:46:22,625 {\an8}He asked me how I was and if I was doing well. 614 00:46:22,708 --> 00:46:26,750 {\an8}Surprised, I wondered who this person was who spoke to me as if he knew me. 615 00:46:26,833 --> 00:46:28,625 {\an8}I asked him who he was. 616 00:46:28,708 --> 00:46:32,833 He said, "You're the one who arrested me and sent me to prison 25 years ago. 617 00:46:32,916 --> 00:46:34,250 Do you not remember me?" 618 00:46:35,500 --> 00:46:37,208 I was really shocked. 619 00:46:39,625 --> 00:46:44,666 I never imagined that I'd meet Umesh Reddy like this after 25 years. 620 00:46:47,083 --> 00:46:49,291 That was the last time I met him. 54621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.