All language subtitles for Avatar.The_.Way_.of_.Water_.2022.Retail.DKsubs.1080p.CAM_.x264.DD2_.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,273 --> 00:00:56,273 ..:: YOLO - Your Source Of Quality::.. 2 00:00:56,297 --> 00:01:00,294 Pandora's forests hold many dangers. 3 00:01:07,150 --> 00:01:10,152 But the most dangerous thing about Pandora is… 4 00:01:14,002 --> 00:01:17,016 that you can come to like her too much. 5 00:01:29,230 --> 00:01:35,230 We sing the chords to remember. Each pearl is a story from our life. 6 00:01:37,465 --> 00:01:40,455 A gem for the birth of our son. 7 00:01:43,947 --> 00:01:45,918 Not finished! 8 00:01:45,943 --> 00:01:47,938 Not finished! 9 00:01:54,544 --> 00:01:57,542 A gem for our adopted daughter, Kiri, - 10 00:01:58,484 --> 00:02:01,656 - born of Grace's avatar, - 11 00:02:01,681 --> 00:02:04,684 - and whose conception was a complete mystery. 12 00:02:18,615 --> 00:02:21,617 A gem for the first meeting with Eywa. 13 00:02:25,008 --> 00:02:28,993 The people say we live in Eywa, - 14 00:02:29,408 --> 00:02:32,410 - and Eywa lives in us. 15 00:02:34,098 --> 00:02:39,084 The almother takes care of all her children. 16 00:02:47,098 --> 00:02:49,103 Happiness is straightforward. 17 00:02:50,413 --> 00:02:53,429 Think a toad like me would find it. 18 00:02:56,434 --> 00:03:01,074 The first time I met your father, I tried to kill him. 19 00:03:01,099 --> 00:03:03,081 Love at first sight. 20 00:03:03,448 --> 00:03:06,439 Before I knew it, we had four. 21 00:03:09,100 --> 00:03:13,080 We sent the sky people back to Earth, but some stayed here. 22 00:03:13,104 --> 00:03:16,095 Scientists who were loyal to the Na'vi. 23 00:03:17,117 --> 00:03:20,742 And then there was Spider. He was trapped here. 24 00:03:20,863 --> 00:03:23,849 Too young for a cryocapsule. 25 00:03:23,944 --> 00:03:29,929 The war had taken his parents, so he was raised by the scientists. 26 00:03:31,100 --> 00:03:36,094 He was like a stray cat that kept coming running. 27 00:03:37,098 --> 00:03:40,088 He and our kids were inseparable. 28 00:03:42,773 --> 00:03:47,976 To Neytiri he would always be a stranger. One of them. 29 00:03:48,001 --> 00:03:51,011 He belongs among his own. 30 00:03:54,711 --> 00:03:58,695 - I had it first! - Why do you have to have it? 31 00:03:58,720 --> 00:04:01,707 I was a few years away from having the language hammered into the tuber. 32 00:04:01,897 --> 00:04:04,874 But now it comes naturally to me. 33 00:04:05,102 --> 00:04:07,068 I hate you! 34 00:04:07,092 --> 00:04:11,070 I hate you to no end, Lo'ak! Crazy face! 35 00:04:11,094 --> 00:04:15,076 Whoa, that's good. Soon firewood falls down. 36 00:04:15,100 --> 00:04:20,087 He immediately emerges from the rocks. There he is. 37 00:04:21,911 --> 00:04:23,917 Like, take it. 38 00:04:25,188 --> 00:04:30,169 Neteyam, the great fisherman. Good boy. 39 00:04:33,269 --> 00:04:38,276 - It's a big crab. - By the stones, as you said. 40 00:04:38,654 --> 00:04:41,765 - How tall is he? - So tall. 41 00:04:41,790 --> 00:04:44,806 Time flies. Like a dream. 42 00:04:46,126 --> 00:04:49,117 - Kiri. - Come here, bro. 43 00:04:50,031 --> 00:04:51,140 Smile, skxawng. 44 00:04:51,866 --> 00:04:53,875 Happiness is straightforward. 45 00:04:56,931 --> 00:04:59,926 It can be a date night without children. 46 00:05:31,102 --> 00:05:34,086 There's just that about luck... 47 00:05:36,084 --> 00:05:38,099 that it can end abruptly. 48 00:05:44,086 --> 00:05:46,104 A new star in the night sky. 49 00:05:47,099 --> 00:05:50,095 That could only mean one thing. 50 00:05:56,093 --> 00:05:59,085 Ships slowing down. 51 00:06:07,101 --> 00:06:09,106 The Sky People had returned. 52 00:08:28,093 --> 00:08:32,092 A YEAR LATER 53 00:08:39,093 --> 00:08:42,072 The pulse rises. 54 00:08:42,096 --> 00:08:46,102 They'll probably make it. Take it easy. 55 00:08:48,099 --> 00:08:50,104 Good pupillary reaction. 56 00:08:51,084 --> 00:08:52,079 Remove it there. 57 00:08:52,103 --> 00:08:55,106 Colonel, can you hear me? 58 00:08:59,088 --> 00:09:02,095 Please lie down. 59 00:09:06,084 --> 00:09:08,100 - Stun him! - Hurry up! 60 00:09:09,106 --> 00:09:12,082 - Call the guards! - Grab him! 61 00:09:12,106 --> 00:09:16,078 Hold him! Calm down, Colonel! 62 00:09:16,102 --> 00:09:20,093 It's me, Corporal Wainfleet! 63 00:09:22,104 --> 00:09:26,082 Lyle? Is it you? 64 00:09:26,106 --> 00:09:29,090 Yes, and Z Dog. 65 00:09:30,100 --> 00:09:32,100 And Fig. 66 00:09:35,087 --> 00:09:38,095 Just let me go. I'm completely calm. 67 00:09:59,096 --> 00:10:03,099 It didn't matter. 68 00:10:12,106 --> 00:10:17,086 Attention. Two minutes to land on Pandora. 69 00:10:19,087 --> 00:10:21,074 The umbilical cord is gone. 70 00:10:21,098 --> 00:10:23,095 Oxygen uptake: 89. 71 00:10:24,096 --> 00:10:28,067 In case you were in any doubt, you are Colonel Miles Quaritch, - 72 00:10:28,091 --> 00:10:33,077 - just younger, taller, bluer and less pretty. 73 00:10:33,101 --> 00:10:37,070 In two hours I will attack the Na'vi fortress. 74 00:10:37,094 --> 00:10:42,068 It was thought advisable that I make this backup. 75 00:10:42,092 --> 00:10:47,092 And if you see it, it means I've put the clogs away. 76 00:10:48,106 --> 00:10:52,075 Parker, what the hell else can I say? 77 00:10:52,099 --> 00:10:56,073 Just remind him how it works. 78 00:10:56,097 --> 00:11:00,079 Your memories and your personality are sent back to Earth, - 79 00:11:00,103 --> 00:11:04,106 - where you are being cultivated. You will have them instilled… 80 00:11:05,087 --> 00:11:08,105 Is it me or you doing this? 81 00:11:09,085 --> 00:11:14,073 The idea is to transfer the psyche from the toughest extraterrestrial actors - 82 00:11:14,097 --> 00:11:20,078 - as Corporal Wainfleet there and signed - 83 00:11:20,102 --> 00:11:22,105 - til recombinant body. 84 00:11:23,085 --> 00:11:27,082 You are a recombinant souled with my memories and my charm. 85 00:11:27,106 --> 00:11:31,105 You won't be able to remember my death because it hasn't happened yet. 86 00:11:32,085 --> 00:11:35,067 And it won't come to that either. 87 00:11:35,091 --> 00:11:40,082 Whatever happened, you as a clone of me will thirst for revenge, - 88 00:11:40,106 --> 00:11:44,098 - primarily over Jake Sully. 89 00:11:46,686 --> 00:11:49,682 Remember that a Marine can never be defeated. 90 00:11:49,706 --> 00:11:54,706 You can kill us, but we'll regroup in hell. 91 00:11:55,686 --> 00:11:57,686 Semper fi. 92 00:12:24,697 --> 00:12:26,688 Land force, now! 93 00:13:20,686 --> 00:13:22,694 Day ago! 94 00:13:26,688 --> 00:13:28,691 Two minutes, guys. 95 00:13:32,688 --> 00:13:36,667 - We have to go down there, bro. - Father will kill us. 96 00:13:36,991 --> 00:13:38,977 Now don't be such a douchebag. 97 00:13:39,001 --> 00:13:41,992 Lo'ak, come back! 98 00:13:44,994 --> 00:13:47,999 The entire box must be included, both magazines and rocket guides. 99 00:13:51,997 --> 00:13:54,990 - Come on bro! - Lo'ak! 100 00:13:56,985 --> 00:13:59,981 Take it. Take a weapon, kid. 101 00:14:00,005 --> 00:14:03,997 Lo'ak, you don't even know how to use it. 102 00:14:04,993 --> 00:14:06,006 Dad showed me that. 103 00:14:14,004 --> 00:14:16,001 A helicopter gunship! 104 00:14:23,000 --> 00:14:24,985 Come on bro! 105 00:14:34,984 --> 00:14:37,968 Lo'ak, where are you? Netay! 106 00:14:37,992 --> 00:14:41,966 Are you unharmed? where is your brother 107 00:14:41,990 --> 00:14:44,006 - Over there. - Hurry away! 108 00:14:45,990 --> 00:14:46,998 Not finished! 109 00:14:49,003 --> 00:14:51,000 Oh no. 110 00:15:00,994 --> 00:15:01,994 Far? 111 00:15:04,994 --> 00:15:06,994 What the hell were you doing here? 112 00:15:07,998 --> 00:15:09,990 Pardon. 113 00:15:10,994 --> 00:15:12,002 Sorry, Dad. 114 00:15:15,909 --> 00:15:18,923 We're not in Kansas anymore. 115 00:15:19,903 --> 00:15:21,923 We're on our way to Pandora. 116 00:15:22,904 --> 00:15:27,906 I know you are all asking yourselves the same question: 117 00:15:30,902 --> 00:15:32,907 Is it blue monday? 118 00:15:35,918 --> 00:15:40,894 The sins of the past have made us reborn in the form of our enemies. 119 00:15:40,918 --> 00:15:44,922 We have their size, their strength, their speed. 120 00:15:45,902 --> 00:15:49,915 Added to our training, it's a powerful cocktail. 121 00:15:50,921 --> 00:15:54,885 - Have we got a mission? - We have that. 122 00:15:54,909 --> 00:15:58,921 Our mission is to find and kill the leader of the na'vi rebel army. 123 00:15:59,921 --> 00:16:02,922 Him they call "toruk makto". 124 00:16:03,902 --> 00:16:04,923 Jake Sully. 125 00:16:13,917 --> 00:16:17,891 Attack, attack! Got you! 126 00:16:17,915 --> 00:16:18,923 Come on now, Tuk. 127 00:16:19,904 --> 00:16:24,894 I'm clearly faster when I'm blue. And the animals show me more respect. 128 00:16:24,918 --> 00:16:29,907 - They don't see me as a person. - Wait, are you human? 129 00:16:38,906 --> 00:16:39,898 They are coming! 130 00:16:39,922 --> 00:16:43,908 THE FORTRESS OF THE OMATIKAYAS 131 00:16:44,908 --> 00:16:46,896 They come! Kiri! Spider! 132 00:16:46,920 --> 00:16:50,885 The warriors have returned! Came! 133 00:16:50,909 --> 00:16:51,916 Come along. 134 00:17:06,909 --> 00:17:09,901 - Mor! - Tuck, Tuck, Tuck. 135 00:17:11,911 --> 00:17:13,908 Step up. 136 00:17:15,901 --> 00:17:19,922 You are scouts. You must keep an eye out for enemies. At a distance! 137 00:17:20,902 --> 00:17:26,883 Does that sound familiar? Here I let you fly a mission and then you disobey. 138 00:17:26,907 --> 00:17:30,923 - Kiri, help with the wounded. - My brother is also injured. 139 00:17:31,904 --> 00:17:35,899 - Tuk, go with her. - Father, I take full responsibility. 140 00:17:35,923 --> 00:17:40,906 Yes, because you are the oldest and you must behave accordingly. 141 00:17:41,910 --> 00:17:46,908 - MaJake, your son is bleeding. - It doesn't matter, mother. 142 00:17:48,910 --> 00:17:50,910 Go in and get patched up. 143 00:17:56,905 --> 00:18:00,923 You must be aware that you almost had your brother killed. 144 00:18:02,923 --> 00:18:05,888 You are banned from flying for a month. 145 00:18:05,912 --> 00:18:10,903 Look at the Ukrainians. All of them. And wipe the nastiness off your face. 146 00:18:18,912 --> 00:18:21,923 - Should I breathe on it? - Give him this. 147 00:18:22,903 --> 00:18:27,882 - I would use yalnabark. - Aha. Who is tsahik here? 148 00:18:27,906 --> 00:18:31,923 You are, grandma, but yalnabark is better. 149 00:18:34,908 --> 00:18:37,902 - It hurts less. - Mighty warriors. 150 00:18:44,922 --> 00:18:46,901 What is it? 151 00:18:48,913 --> 00:18:52,890 Neteyam and Lo'ak try to live up to you. 152 00:18:52,914 --> 00:18:55,889 It's hard for them. 153 00:18:55,913 --> 00:18:57,913 I know. 154 00:18:58,923 --> 00:19:00,923 You are hard on them. 155 00:19:03,919 --> 00:19:07,890 I am their father. That's my job. 156 00:19:07,914 --> 00:19:10,921 We are not a platoon. We are a family. 157 00:19:22,901 --> 00:19:24,923 I thought we had lost him. 158 00:19:32,914 --> 00:19:35,881 - Hi there. - Hey, Spider. 159 00:19:35,905 --> 00:19:38,888 - I'll knock you out. - Just come. 160 00:19:38,912 --> 00:19:41,921 Only avatars are allowed here. Walk around. 161 00:19:42,901 --> 00:19:46,922 - The blue stripes don't make you bigger. - I can still spread you out. 162 00:19:50,912 --> 00:19:53,907 - What a day. - It was long. 163 00:19:54,921 --> 00:19:59,893 Very funny. It is so clean down there that you can breathe earth air for hours. 164 00:19:59,917 --> 00:20:02,899 I can only inhale yours for ten seconds. 165 00:20:02,923 --> 00:20:07,906 Yes, it's downright, monkey cat. For you. 166 00:20:13,905 --> 00:20:15,919 - Hey, Max. - Hey, kids. 167 00:20:23,908 --> 00:20:25,916 Hi Mom. 168 00:20:34,923 --> 00:20:39,887 Maybe I'm getting cocky, but I see real evidence - 169 00:20:39,911 --> 00:20:43,921 - on a systemic response at global level. 170 00:20:44,901 --> 00:20:46,886 I can not... 171 00:20:46,910 --> 00:20:50,886 I will not use the word "intelligence". 172 00:20:50,910 --> 00:20:53,885 "Awareness" is probably a better word. 173 00:20:53,909 --> 00:20:57,886 It's as if the entire biosphere on Pandora - 174 00:20:57,910 --> 00:21:02,907 - is conscious and able to respond cognitively. 175 00:21:03,919 --> 00:21:08,896 I can't say that. Then they crucify me. 176 00:21:08,920 --> 00:21:12,895 Who do you think did her roe? 177 00:21:12,919 --> 00:21:16,887 - It was guaranteed Norm. - Definitely. 178 00:21:16,911 --> 00:21:19,897 - You don't deserve to live. - Think about it. 179 00:21:19,921 --> 00:21:22,899 He is with her constantly. 180 00:21:22,923 --> 00:21:26,889 I wanted to commit suicide. I wanted to drink acid. 181 00:21:26,913 --> 00:21:31,901 He is in all recordings. Look at the look he gives her. 182 00:21:32,920 --> 00:21:37,884 I imagine their avatars together out in the woods… 183 00:21:37,908 --> 00:21:38,897 Ad! 184 00:21:38,921 --> 00:21:42,917 It's not always cool to know who your father was. 185 00:21:47,904 --> 00:21:50,888 Hole in it. I don't even remember him. 186 00:21:50,912 --> 00:21:52,891 No, Spider... 187 00:21:52,915 --> 00:21:55,897 Spider... 188 00:21:55,921 --> 00:21:58,909 You are not him. 189 00:22:06,909 --> 00:22:09,907 BRIDGEHEAD CITY 190 00:22:37,922 --> 00:22:40,894 Inside the terminal! 191 00:22:40,918 --> 00:22:43,909 No stay! Go! 192 00:22:46,907 --> 00:22:48,913 Masks off. 193 00:22:52,903 --> 00:22:55,911 Colonel, it's the general. 194 00:23:04,907 --> 00:23:05,919 General Ardmore. 195 00:23:06,923 --> 00:23:10,884 Nice to meet you, Colonel. I hear good things. 196 00:23:10,908 --> 00:23:14,915 But a lot has changed since you were here last. Came. 197 00:23:17,901 --> 00:23:21,885 The new command center here has just been commissioned. 198 00:23:21,909 --> 00:23:25,888 The crowd fitters can erect a building in six days. 199 00:23:25,912 --> 00:23:30,896 We have done more here in one year than in the previous 30 years. 200 00:23:30,920 --> 00:23:37,911 We are not here to run a mine. I have a far more important mission. 201 00:23:41,911 --> 00:23:43,889 The earth is dying. 202 00:23:43,913 --> 00:23:47,888 Our task is to tame the wilderness - 203 00:23:47,912 --> 00:23:52,922 - with the aim of making Pandora the new home of humanity. 204 00:23:53,902 --> 00:23:58,913 But before we can do that, we have to pacify the savages. 205 00:24:00,905 --> 00:24:04,889 Sully's whims have become bolder and more frequent. 206 00:24:04,913 --> 00:24:09,899 His attacks are well executed. There is good coordination between the troops. 207 00:24:09,923 --> 00:24:15,894 They go after mines and pipelines and sabotage our supply chain. 208 00:24:15,918 --> 00:24:19,911 They attacked a mag train two days ago. 209 00:24:23,909 --> 00:24:28,923 - Do we know anything about Sully's base? - Yes. Show me the mountains. 210 00:24:29,903 --> 00:24:32,911 There is a cave system in the Hallelujah Mountains. 211 00:24:34,918 --> 00:24:38,923 But every time we send troops up there, we suffer losses. 212 00:24:39,904 --> 00:24:42,921 It's like poking a wasp's nest. 213 00:24:43,901 --> 00:24:47,920 After ten minutes in their airspace they swarm around us. 214 00:24:49,913 --> 00:24:53,894 Colonel, we think your blue team will be mistaken for natives - 215 00:24:53,918 --> 00:24:56,890 - and not trigger an immune reaction. 216 00:24:56,914 --> 00:24:59,908 How do we test that hypothesis? 217 00:25:00,911 --> 00:25:02,904 The hard way. 218 00:25:03,910 --> 00:25:05,910 Wonderful. 219 00:25:18,907 --> 00:25:22,903 - We are approaching enemy airspace. - Received. 220 00:25:32,914 --> 00:25:35,923 - Come on, monkey! - Wait for me! 221 00:26:12,917 --> 00:26:16,889 - Tuk, come on. - Okay, okay. 222 00:26:16,913 --> 00:26:18,891 Why did you bring her? 223 00:26:18,915 --> 00:26:23,884 The honking princess. "I'm gossiping. You must not go out to the battlefield. 224 00:26:23,908 --> 00:26:26,923 I'll tell mother if you don't take me." 225 00:26:28,911 --> 00:26:29,920 Come on. 226 00:26:30,923 --> 00:26:34,916 - How crazy! - Is there a body? 227 00:27:21,901 --> 00:27:22,912 Hold that up. 228 00:27:32,909 --> 00:27:35,908 Kiri? Kiri. 229 00:27:38,908 --> 00:27:40,923 Kiri. Kiri... 230 00:27:47,902 --> 00:27:51,888 - Are you okay? - I did it again, didn't I? 231 00:27:51,912 --> 00:27:53,913 Yes, you did. 232 00:27:54,911 --> 00:27:56,886 Skin! 233 00:27:56,910 --> 00:27:58,918 - We have to see to come back. - Came. 234 00:28:04,781 --> 00:28:06,757 What is it? 235 00:28:06,781 --> 00:28:09,789 We must be home before dark. 236 00:28:11,776 --> 00:28:14,763 - Too big to be human. - Avatars? 237 00:28:14,787 --> 00:28:17,787 Maybe, but not any of ours. 238 00:28:19,779 --> 00:28:21,788 - What are you doing? - Following the tracks. 239 00:28:40,796 --> 00:28:42,796 Keep your back covered. 240 00:28:45,788 --> 00:28:47,776 Secured. 241 00:28:49,793 --> 00:28:51,776 Make a call. 242 00:29:04,785 --> 00:29:06,781 Holy shit. 243 00:29:27,797 --> 00:29:30,768 We shouldn't be here at all. 244 00:29:30,792 --> 00:29:35,773 Dad gives you a no-fly zone for the rest of your life. 245 00:29:35,797 --> 00:29:39,778 We have to look into it. 246 00:29:55,792 --> 00:30:01,759 Bro, that's where your father and my father fought. 247 00:30:01,783 --> 00:30:05,780 - It's your father's suit. - Holy shit... 248 00:30:06,783 --> 00:30:09,797 Lyle, check for data on the camera. 249 00:30:11,776 --> 00:30:14,789 - It's stone dead, Colonel. - We were too. 250 00:30:15,793 --> 00:30:19,793 - I have to report this. - We get so much trouble. 251 00:30:24,777 --> 00:30:28,774 - They will Dog, it's Eagle Eye. - Eagle Eye, come forward. 252 00:30:28,798 --> 00:30:34,757 I've spotted someone. They look like avatars, - 253 00:30:34,781 --> 00:30:39,767 - but they wear camouflage and assault rifles. There are six of them. 254 00:30:39,791 --> 00:30:42,759 What is your position? 255 00:30:42,783 --> 00:30:45,779 We are at the old cabin. 256 00:30:47,779 --> 00:30:49,765 Who are we"? 257 00:30:49,789 --> 00:30:52,781 Me, Spider, Kiri... 258 00:30:53,787 --> 00:30:55,794 and Tuk. 259 00:30:59,798 --> 00:31:03,797 Now you are listening very well. Retreat silently. 260 00:31:04,777 --> 00:31:09,778 - Hurry out of there. Understood? - Yes. We are on the way. 261 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Dad, I know a loophole. 262 00:31:18,782 --> 00:31:22,767 - You get into so much trouble. - Now stop, Kiri. 263 00:31:22,791 --> 00:31:25,777 It's eclipse right away. 264 00:31:26,787 --> 00:31:30,772 - Put it down or I'll shoot! - Come with me. 265 00:31:30,796 --> 00:31:32,780 - Drop it! - Right now! 266 00:31:34,787 --> 00:31:35,798 Put it, put it. 267 00:31:39,791 --> 00:31:44,774 Come here! Down on your knees! Stop bragging. 268 00:31:44,798 --> 00:31:48,771 - Visit them for weapons. - Kiri! 269 00:31:48,795 --> 00:31:51,773 Take it easy. 270 00:31:51,797 --> 00:31:53,796 Shut up! 271 00:31:54,777 --> 00:31:56,790 What do we have here? 272 00:32:05,784 --> 00:32:10,781 Look, Colonel. Four fingers. It's a half-breed. 273 00:32:17,798 --> 00:32:21,778 Show me your fingers. 274 00:32:25,777 --> 00:32:27,788 You're his, aren't you? 275 00:32:29,794 --> 00:32:32,790 Yes, you are his. 276 00:32:37,797 --> 00:32:40,772 Where is he? 277 00:32:40,796 --> 00:32:43,761 Unfortunately I don't speak English - 278 00:32:43,785 --> 00:32:45,765 - with assholes. 279 00:32:45,789 --> 00:32:48,798 Where is your father? 280 00:32:53,783 --> 00:32:55,796 Should it be with it on? 281 00:32:57,785 --> 00:32:58,793 Shut up! 282 00:33:01,798 --> 00:33:06,782 - Kiri! No, don't! - You don't touch her! 283 00:33:07,795 --> 00:33:09,795 You mustn't hurt her. 284 00:33:11,781 --> 00:33:14,797 - Stand still. - What's your name, kid? 285 00:33:16,789 --> 00:33:20,778 Spider Socorro. 286 00:33:28,784 --> 00:33:30,781 Miles? 287 00:33:33,777 --> 00:33:35,781 Nobody calls me that. 288 00:33:37,783 --> 00:33:42,794 It was hell. I assumed you had been sent back to Earth. 289 00:33:44,779 --> 00:33:47,794 Children cannot tolerate cryo, clap hat. 290 00:33:53,790 --> 00:33:55,778 What do we do, boss? 291 00:33:57,791 --> 00:34:00,779 Iron Sky, Blue 1 here. 292 00:34:04,781 --> 00:34:08,779 - Blue 1, come forward. - We are ready for collection. 293 00:34:09,779 --> 00:34:14,756 - Fly us in. - Dragonfly begins collection. 294 00:34:14,780 --> 00:34:17,765 We bring very valuable prisoners. 295 00:34:17,789 --> 00:34:21,773 - Blue 1, we're on our way. - Arrival in ten. 296 00:34:21,797 --> 00:34:23,797 We're counting down. 297 00:34:28,784 --> 00:34:31,785 Lyle, get me sound on this one. 298 00:34:34,788 --> 00:34:38,774 - It's Sully's wife. - She's a wild animal. 299 00:34:38,798 --> 00:34:41,761 Giv op, Quaritch. 300 00:34:41,785 --> 00:34:44,784 - Sully. - Stupid pig. 301 00:34:45,791 --> 00:34:48,765 It's not over as long as I'm breathing. 302 00:34:48,789 --> 00:34:50,797 I was hoping you would say that. 303 00:35:07,780 --> 00:35:12,756 - You stay with the Iranians. - But I'm a warrior like you. 304 00:35:12,780 --> 00:35:13,798 I won't say it again. 305 00:35:15,794 --> 00:35:17,782 Bleach. 306 00:35:39,789 --> 00:35:42,784 There is no more after that. 307 00:35:54,792 --> 00:35:57,782 Should we salvage the remains? 308 00:36:23,777 --> 00:36:25,797 Blue 1, we'll be there in three minutes. 309 00:36:26,777 --> 00:36:28,781 Three minutes. 310 00:36:43,786 --> 00:36:44,798 Cover our backs. 311 00:37:33,786 --> 00:37:34,786 Shut up! 312 00:37:49,781 --> 00:37:50,781 Then clap in! 313 00:37:52,781 --> 00:37:54,790 Skirmish in the rear! 314 00:37:58,777 --> 00:37:59,779 Lo'ak! 315 00:38:03,798 --> 00:38:05,768 You little shit! 316 00:38:05,792 --> 00:38:08,793 - Tuck, come on! - Race! 317 00:38:16,787 --> 00:38:18,768 Come along! 318 00:38:18,792 --> 00:38:20,784 In cover! 319 00:38:23,788 --> 00:38:24,792 Come now! 320 00:38:39,789 --> 00:38:45,783 Is that you, Mrs. Sully? I recognize your business card. 321 00:38:54,797 --> 00:39:01,788 Come forward freely, Mrs. Sully. The two of us have an unfinished business. 322 00:39:06,780 --> 00:39:10,780 Demon! I will kill you as many times as it takes. 323 00:39:11,786 --> 00:39:15,774 You and the corporal have been really diligent, haven't you? 324 00:39:15,798 --> 00:39:20,796 You have raised a litter of half-breeds. 325 00:39:28,794 --> 00:39:30,787 After' four! 326 00:39:32,794 --> 00:39:35,777 Run, run, run! 327 00:39:36,781 --> 00:39:40,789 Are you okay, kid? Follow me. Clear? 328 00:39:43,776 --> 00:39:44,783 Not! 329 00:39:48,785 --> 00:39:49,789 Come on! 330 00:39:58,782 --> 00:40:01,784 - Run, run, run! - After them! 331 00:40:08,782 --> 00:40:09,791 Spider? 332 00:40:13,777 --> 00:40:16,760 - Spider! - Kiri! 333 00:40:16,784 --> 00:40:18,758 Come here! 334 00:40:18,782 --> 00:40:20,798 Spider is down there! 335 00:40:26,782 --> 00:40:31,790 - Then we are ahead. We have ten minutes. - Blue 1, back to the collection point. 336 00:40:39,784 --> 00:40:41,798 - Blue 1, fall back. - Back! 337 00:40:42,779 --> 00:40:44,798 Back, back! Take off! 338 00:40:47,781 --> 00:40:51,757 Kiri, come on! Come on! 339 00:40:51,781 --> 00:40:53,785 Run, run, run! 340 00:40:55,780 --> 00:40:57,772 - Are you hurt? - No, I'm fine. 341 00:40:57,796 --> 00:40:59,794 Tuk, are you hurt? 342 00:41:18,792 --> 00:41:21,768 Then the danger is over. Is everyone unharmed? 343 00:41:21,792 --> 00:41:23,787 Tuk! 344 00:41:26,780 --> 00:41:28,764 We made it. 345 00:41:28,788 --> 00:41:32,798 Thank you, All courage is, thank you. 346 00:41:33,779 --> 00:41:35,763 Where is Spider? 347 00:41:35,787 --> 00:41:39,771 They took him. They took him. 348 00:41:39,795 --> 00:41:44,783 Take it easy, honey. He's a cool kid. 349 00:41:46,781 --> 00:41:48,797 He'll probably make it. 350 00:41:49,777 --> 00:41:52,776 We'll probably make it all together. 351 00:42:01,109 --> 00:42:02,127 Before hell! 352 00:42:07,116 --> 00:42:08,125 Let me out! 353 00:42:16,129 --> 00:42:21,120 He has become like a savage. He thinks he is one of them. 354 00:42:24,123 --> 00:42:29,131 The Quaritch creature can wade in here without Eywa spotting him. 355 00:42:30,112 --> 00:42:34,098 - Our home is here. - This applies to our children. 356 00:42:34,122 --> 00:42:37,117 You can't ask me for that. 357 00:42:39,115 --> 00:42:43,096 I cannot leave my people. I will not. 358 00:42:43,120 --> 00:42:47,099 He's chasing us. He's after our family. 359 00:42:47,123 --> 00:42:53,129 You can't ask me for that. The children only know the forest. Our home is here! 360 00:42:54,109 --> 00:42:58,121 He had our children. He had them under his knife. 361 00:43:04,118 --> 00:43:08,094 My father gave me the bow here when he was dying. 362 00:43:08,118 --> 00:43:14,097 He told me to protect the people. You are toruk makto! 363 00:43:14,121 --> 00:43:19,098 This will protect the people. Quaritch has Spider and he knows everything. 364 00:43:19,122 --> 00:43:22,103 He can lead them right here. 365 00:43:22,127 --> 00:43:26,099 If the people hide us, they will be killed. 366 00:43:26,123 --> 00:43:28,131 Do you understand that? 367 00:43:32,118 --> 00:43:36,126 I have nothing. I don't have any plan. 368 00:43:38,117 --> 00:43:41,128 But I can protect our family. 369 00:43:55,111 --> 00:43:56,127 One thing I know. 370 00:43:59,128 --> 00:44:04,114 Wherever we are, family is our fortress. 371 00:44:16,128 --> 00:44:20,117 - Where's Jake Sully? - I do not know! 372 00:44:21,118 --> 00:44:24,102 - We know, you know. - I do not know! 373 00:44:24,126 --> 00:44:28,117 Form a picture in your mind. Does it represent the floating mountains? 374 00:44:29,118 --> 00:44:32,131 - Release me! - He bristles against. 375 00:44:33,111 --> 00:44:36,101 Dan a thought, and we'll see. 376 00:44:36,125 --> 00:44:41,096 - I do not know! - I don't enjoy this either. 377 00:44:41,120 --> 00:44:46,112 - Which clans protect him? - I have no idea! 378 00:44:47,124 --> 00:44:49,131 The forehead patch goes absolutely crazy. 379 00:44:50,112 --> 00:44:54,096 It won't stop until you tell us where he is. 380 00:44:54,120 --> 00:44:57,127 I don't know, you assholes! 381 00:45:11,112 --> 00:45:14,124 Let me try the personal angle. 382 00:45:18,112 --> 00:45:20,124 He is not your son. 383 00:45:51,109 --> 00:45:53,110 Funny, Tarzan, funny. 384 00:46:02,109 --> 00:46:04,111 Are you calm? 385 00:46:09,124 --> 00:46:15,093 You're cool, kid. The researchers gave you the rough file, - 386 00:46:15,117 --> 00:46:18,131 - but you didn't reveal anything. 387 00:46:19,111 --> 00:46:22,118 I respect that. 388 00:46:26,112 --> 00:46:28,125 Maybe you want this. 389 00:46:36,112 --> 00:46:39,098 This is Colonel Miles Quaritch. Deceased. 390 00:46:39,122 --> 00:46:42,113 The decline in service. 391 00:46:47,109 --> 00:46:49,104 I'm not him. 392 00:46:49,128 --> 00:46:53,128 But I have his memories. 393 00:46:56,124 --> 00:46:59,101 And they tell me, - 394 00:46:59,125 --> 00:47:02,104 - that he wasn't the world's best father. 395 00:47:02,128 --> 00:47:05,100 But that is not an excuse. 396 00:47:05,124 --> 00:47:10,131 I'm not your father. Technically, the two of us are not related. 397 00:47:11,112 --> 00:47:16,131 But I can help you. I can get you out of here. 398 00:47:21,109 --> 00:47:26,105 I won't ask you to betray Jake Sully. You would never do that. You are loyal. 399 00:47:26,129 --> 00:47:30,097 And I admire loyalty. 400 00:47:30,121 --> 00:47:33,111 Now just take it. 401 00:47:34,127 --> 00:47:37,123 Otherwise I must leave you to the coattails. 402 00:47:46,130 --> 00:47:49,131 My heart is heavy as stone. 403 00:47:50,111 --> 00:47:55,110 Tarsem is young but wise. He will become a strong olo'eyktan. 404 00:47:57,113 --> 00:47:59,121 The leader must die... 405 00:48:03,123 --> 00:48:06,119 so that the leader can be born. 406 00:48:07,131 --> 00:48:10,125 Toruk makto will disappear. 407 00:48:12,122 --> 00:48:15,130 The people will be able to know for sure. 408 00:48:40,131 --> 00:48:45,131 A father protects. That is his purpose in life. 409 00:48:50,109 --> 00:48:52,099 One life ends. 410 00:48:52,123 --> 00:48:54,130 Another begins. 411 00:49:07,126 --> 00:49:09,120 Oh, Tuk... 412 00:49:13,111 --> 00:49:18,097 The sea clans inhabit a world of their own. Thousands of islands. 413 00:49:18,121 --> 00:49:23,093 An unknown area where we will be able to disappear without a trace. 414 00:49:23,117 --> 00:49:25,131 Aren't we there soon? 415 00:49:50,115 --> 00:49:53,120 AWA'ATLU, IN METKAYINA-LANDSBY 416 00:50:30,128 --> 00:50:33,115 Let it stay. 417 00:50:34,117 --> 00:50:36,111 Follow me. 418 00:50:37,121 --> 00:50:38,121 Tuk. 419 00:50:40,109 --> 00:50:41,127 Behave nicely. 420 00:50:42,123 --> 00:50:44,117 Behave nicely. 421 00:51:04,110 --> 00:51:06,089 Take it easy. 422 00:51:06,113 --> 00:51:09,116 What is it? Should it represent a tail? 423 00:51:26,131 --> 00:51:29,093 It is then too small to swim with. 424 00:51:29,117 --> 00:51:32,117 Hang on, Rotxo and Ao'nung. 425 00:51:34,112 --> 00:51:35,117 Hi. 426 00:52:00,116 --> 00:52:05,093 Tonowari was chief of the Metkayina, the reef people. 427 00:52:05,117 --> 00:52:08,130 - I see you, Tonowari. - Jake Sully. 428 00:52:09,110 --> 00:52:12,118 He was known as a harsh leader. 429 00:52:15,114 --> 00:52:18,126 But it wasn't Tonowari that worried me. 430 00:52:21,119 --> 00:52:24,100 I see you, Ron al, the tsahik of the metkayinas. 431 00:52:24,124 --> 00:52:26,119 I see you, Ron al. 432 00:52:28,109 --> 00:52:32,097 - What do you want from us, Jake Sully? - We are looking for a trip... 433 00:52:32,121 --> 00:52:36,112 - Uturu? - Asylum for my family. 434 00:52:39,117 --> 00:52:44,102 We are reef people. You are forest people. Your skills cannot be used here. 435 00:52:44,126 --> 00:52:48,120 So we want to get to know yours, right? 436 00:52:51,121 --> 00:52:53,117 Their arms are thin. 437 00:52:54,124 --> 00:52:59,126 Their tails are weak. You will be slow in the water. 438 00:53:02,115 --> 00:53:05,120 The kids aren't even true Na'vi. 439 00:53:07,121 --> 00:53:09,109 Yes, we are. 440 00:53:12,112 --> 00:53:13,272 There is demon blood in them! 441 00:53:18,124 --> 00:53:19,130 Se her. 442 00:53:21,124 --> 00:53:25,131 I was born of the sky people and now I am na'vi. You can adapt. 443 00:53:26,111 --> 00:53:29,098 We will adapt. 444 00:53:29,122 --> 00:53:32,116 My husband was toruk makto. 445 00:53:33,121 --> 00:53:39,110 He led the clans to victory over the Sky People. 446 00:53:41,117 --> 00:53:45,116 Do you call it a victory to hide among strangers? 447 00:53:49,125 --> 00:53:53,117 Eywa has apparently turned her back on you, you chosen one. 448 00:53:59,121 --> 00:54:05,109 You must bear with my mate. She has flown a long way and is exhausted. 449 00:54:10,117 --> 00:54:16,099 Toruk makto is a mighty war hero. All Na'vi know his story. 450 00:54:16,123 --> 00:54:20,115 But we Metkayina are not at war. 451 00:54:22,119 --> 00:54:25,093 We can't let you take the war here. 452 00:54:25,117 --> 00:54:28,096 I'm done with war, okay? 453 00:54:28,120 --> 00:54:32,120 I just want to protect my family. 454 00:54:35,118 --> 00:54:38,112 We have asked for an outing... 455 00:54:42,116 --> 00:54:45,112 - Will we be sent away? - It will be OK. 456 00:54:57,131 --> 00:55:01,101 Toruk makto and his family stay with us. 457 00:55:01,125 --> 00:55:07,113 Consider them our brothers and sisters. But they don't know the sea. 458 00:55:08,112 --> 00:55:13,093 Therefore, they will be like newborns taking their first breath. 459 00:55:13,117 --> 00:55:18,129 Teach them about our way of life so that they will not suffer the shame of being useless. 460 00:55:21,113 --> 00:55:24,097 - What do you say then? - Thanks. 461 00:55:24,121 --> 00:55:25,130 So. 462 00:55:26,110 --> 00:55:29,131 My son Ao'nung and daughter Tsireya will guide your children. 463 00:55:30,111 --> 00:55:32,099 - Why? - It has been decided. 464 00:55:32,123 --> 00:55:35,113 Come and see our village. 465 00:55:45,123 --> 00:55:46,126 This way. 466 00:55:50,112 --> 00:55:51,103 Come on now, Tuk. 467 00:55:51,127 --> 00:55:53,130 It's right up here. 468 00:56:01,129 --> 00:56:05,112 This is your new home. 469 00:56:06,111 --> 00:56:08,090 It's possible. 470 00:56:08,114 --> 00:56:11,109 That's cool, huh? 471 00:56:23,702 --> 00:56:26,683 - Sully is, step up. - There is a family meeting. 472 00:56:26,707 --> 00:56:28,686 - Down on your knees. - Kiri. 473 00:56:28,710 --> 00:56:30,714 What? 474 00:56:32,691 --> 00:56:37,674 I need you to behave in an exemplary manner. I mean it. 475 00:56:37,698 --> 00:56:42,672 Learn quickly, take your turn, and avoid making trouble. Understood? 476 00:56:42,696 --> 00:56:44,693 Bleach. 477 00:56:45,714 --> 00:56:49,684 I want to go home. 478 00:56:49,708 --> 00:56:51,677 Oh, Tuk... 479 00:56:51,701 --> 00:56:55,696 Tuk, this is our home now. 480 00:56:56,708 --> 00:57:00,674 We'll probably make it. 481 00:57:00,698 --> 00:57:05,690 - As long as we look after each other. - What is it that dad always says? 482 00:57:05,714 --> 00:57:08,681 Sully is a stickler. 483 00:57:08,705 --> 00:57:12,703 Yes, Sully is a stickler. Then say it with conviction. 484 00:57:14,696 --> 00:57:18,698 - Sully is a stickler. - Sully is a stickler. 485 00:57:29,691 --> 00:57:30,701 Come on! 486 00:59:07,702 --> 00:59:09,695 Swim with us. 487 00:59:43,707 --> 00:59:48,671 - What's wrong with them? - They are bad at diving. 488 00:59:48,695 --> 00:59:51,703 Stop. They just have to learn it. 489 01:00:01,714 --> 01:00:06,684 - Are you okay? - You swim far too fast. 490 01:00:06,708 --> 01:00:08,713 Just breathe. 491 01:00:09,693 --> 01:00:13,684 You are not good at diving. You are probably better at swinging in the trees. 492 01:00:13,708 --> 01:00:17,712 - Stop it. - We don't understand your sign language. 493 01:00:18,691 --> 01:00:21,684 - I'll probably teach you that. - Where has Kiri gone? 494 01:00:21,708 --> 01:00:24,707 - Where is she? - Have you seen her? 495 01:00:35,708 --> 01:00:40,672 Hop on board, find a seat, and don't get in the way. 496 01:00:40,696 --> 01:00:44,674 - Come on, hurry up! - Coolest. 497 01:00:44,698 --> 01:00:47,681 Stop halfway, Karl Smart. 498 01:00:47,705 --> 01:00:52,672 Listen. There is a transmitter built into the mask. 499 01:00:52,696 --> 01:00:56,684 If you run away, I'll catch you at zero point five - 500 01:00:56,708 --> 01:01:01,681 - and gives you an old-fashioned finish. Understood? 501 01:01:01,705 --> 01:01:04,679 - Understood? - Yes. 502 01:01:04,703 --> 01:01:06,712 - Clear? - All clear. 503 01:01:21,703 --> 01:01:26,674 Listen carefully. Jake Sully has gone underground. 504 01:01:26,698 --> 01:01:32,693 But we'll probably find him and his crazy madame. 505 01:01:33,710 --> 01:01:37,681 To be able to do that, we must be na'vi. 506 01:01:37,705 --> 01:01:39,683 Too full screw. 507 01:01:39,707 --> 01:01:45,679 We must eat like the Na'vi, ride like the Na'vi and think like the Na'vi. 508 01:01:45,703 --> 01:01:50,712 And first of all, we must speak Na'vi. 509 01:01:53,702 --> 01:01:58,700 Do you call that speaking na'vi? You sound like a three year old. 510 01:02:00,714 --> 01:02:02,713 Okay, klogeåge. 511 01:02:03,693 --> 01:02:07,703 You've just been promoted from our monkey mascot to our interpreter. 512 01:02:14,703 --> 01:02:19,700 It's an illusion. If you want to live here, you must be able to ride. 513 01:02:20,708 --> 01:02:23,703 Tie the ribbon carefully. 514 01:02:27,698 --> 01:02:31,698 Feel his breath. Feel his strength. 515 01:02:32,703 --> 01:02:34,689 Hold fast her. 516 01:02:34,713 --> 01:02:38,696 - Look at his legs. - Hold tight. 517 01:02:57,693 --> 01:02:59,691 Everything okay, wood goblin? 518 01:03:09,693 --> 01:03:15,713 This warwalker is difficult to master. Maybe you should start with an il... 519 01:03:16,693 --> 01:03:18,696 No, this one. 520 01:03:20,713 --> 01:03:26,693 Remember, when diving, it is important to take the right position. 521 01:03:30,700 --> 01:03:32,700 I can do it. 522 01:03:57,698 --> 01:03:58,705 Yes like that. 523 01:03:59,713 --> 01:04:01,701 Calm. 524 01:04:47,691 --> 01:04:49,691 I love her already. 525 01:05:28,712 --> 01:05:31,695 Breathe in… 526 01:05:33,703 --> 01:05:36,672 and exhale. 527 01:05:36,696 --> 01:05:40,676 Imagine breathing into a flame. 528 01:05:40,700 --> 01:05:43,700 You must say your heartbeat. 529 01:05:44,714 --> 01:05:47,674 Breathe in. 530 01:05:47,698 --> 01:05:50,689 Breathe all the way down here. 531 01:05:50,713 --> 01:05:54,695 And exhale slowly. 532 01:05:55,693 --> 01:06:00,681 Lo'ak, your heart beats fast. Try to concentrate. 533 01:06:00,705 --> 01:06:02,712 Breathe in… 534 01:06:03,691 --> 01:06:07,710 and exhale. Empty your mind. 535 01:06:25,696 --> 01:06:27,698 You are learning to breathe. 536 01:06:33,162 --> 01:06:35,157 Come on, losers! 537 01:06:49,173 --> 01:06:51,173 Let me. 538 01:06:56,173 --> 01:06:58,148 What is it? 539 01:06:58,172 --> 01:07:03,149 Na'vi children do this with their bare fists. 540 01:07:03,173 --> 01:07:07,171 - Did Sully do it the hard way? - What do you think? 541 01:07:11,162 --> 01:07:12,162 What do we do? 542 01:07:16,165 --> 01:07:19,155 This is going to be good. 543 01:07:22,151 --> 01:07:23,158 Forward. 544 01:07:30,167 --> 01:07:32,164 It's you and me, baby. 545 01:07:45,169 --> 01:07:48,173 Did I say you have to tie the beak together first? 546 01:07:49,153 --> 01:07:50,170 Ih, tak! 547 01:07:55,156 --> 01:07:56,173 Forward! 548 01:08:03,170 --> 01:08:05,157 Can you see them? 549 01:08:27,166 --> 01:08:31,151 Come on, we have to move on. 550 01:08:33,152 --> 01:08:34,165 Take off. 551 01:08:41,156 --> 01:08:43,166 Yes, because! 552 01:08:46,150 --> 01:08:47,162 That's right, Colonel! 553 01:08:48,170 --> 01:08:51,154 Whose turn is it then? 554 01:08:58,169 --> 01:09:03,156 The being of water has no beginning and no end. 555 01:09:07,151 --> 01:09:11,163 The sea is around you and in you. 556 01:09:16,173 --> 01:09:21,169 The sea is your home before your birth... 557 01:09:22,170 --> 01:09:25,167 and after your death. 558 01:09:30,159 --> 01:09:33,171 Our hearts beat in the lap of the world. 559 01:09:36,160 --> 01:09:40,166 Our breath burns in the shadows of the deep. 560 01:09:42,152 --> 01:09:47,152 The sea gives and the sea takes. 561 01:09:50,152 --> 01:09:52,172 Water ties everything together. 562 01:09:55,154 --> 01:09:57,165 Life and death. 563 01:09:59,162 --> 01:10:02,164 The dark and the light. 564 01:10:04,170 --> 01:10:08,164 - I got it! Tsireya! - You did it. 565 01:10:24,161 --> 01:10:27,164 They let us breathe underwater. 566 01:11:10,167 --> 01:11:12,139 What is she doing? 567 01:11:12,163 --> 01:11:16,157 - Have no idea. - She just stares at the sand. 568 01:11:17,172 --> 01:11:19,130 What did you say? 569 01:11:19,154 --> 01:11:22,148 Are you a form of deformity? 570 01:11:22,172 --> 01:11:25,150 Are you a deformity? 571 01:11:27,167 --> 01:11:28,171 No. 572 01:11:29,154 --> 01:11:32,143 Are you sure? You are not a real na'vi. 573 01:11:32,167 --> 01:11:35,159 Look at those hands. See. 574 01:11:37,159 --> 01:11:39,138 Skrid, fish face. 575 01:11:39,162 --> 01:11:44,148 - Another four-fingered deformity. - Look at his little baby tail. 576 01:11:44,172 --> 01:11:47,146 - Let us be! - He's not normal. 577 01:11:47,170 --> 01:11:51,154 Look at his tail. It is very cute. 578 01:11:52,159 --> 01:11:55,143 You heard her. Leave them alone. 579 01:11:55,167 --> 01:11:58,130 Big Brother... 580 01:11:58,154 --> 01:12:02,151 Step with you. Now. 581 01:12:07,173 --> 01:12:14,157 Sensible. And from now on, please respect my sister. 582 01:12:17,170 --> 01:12:19,162 Come on. 583 01:12:21,159 --> 01:12:23,137 Farewell! 584 01:12:23,161 --> 01:12:27,161 They are deformities, the whole family. 585 01:12:28,173 --> 01:12:31,169 - Lo'ak... - Calm down bro. 586 01:12:34,162 --> 01:12:38,171 Yes, my hand is weird. I am a deformity. 587 01:12:40,158 --> 01:12:45,147 But it can do something cool. First I tie it really tight. 588 01:12:45,171 --> 01:12:47,158 And then… 589 01:12:51,158 --> 01:12:55,157 It's called a stroke, weakling. You will never touch my sister again. 590 01:13:06,167 --> 01:13:08,149 Hold on! 591 01:13:08,173 --> 01:13:10,166 Stop it! 592 01:13:12,155 --> 01:13:14,154 That's too stupid! 593 01:13:16,173 --> 01:13:19,140 Off, my tail! 594 01:13:19,164 --> 01:13:24,172 My ear! Let it go! He rips my ear! 595 01:13:29,153 --> 01:13:33,131 - What had I asked you? - To avoid making trouble. 596 01:13:33,155 --> 01:13:36,147 - It was my fault. - You must not take out the rubbish for him. 597 01:13:36,171 --> 01:13:40,157 Ao'nung called Kiri a deformity. 598 01:13:44,161 --> 01:13:49,153 Say sorry to Ao'nung. He is the chief's son. 599 01:13:50,159 --> 01:13:54,159 I don't care how, as long as you make peace with him. 600 01:14:01,164 --> 01:14:04,164 - What did the others look like? - Worse. 601 01:14:05,158 --> 01:14:07,170 - Well. - Much worse. 602 01:14:08,150 --> 01:14:09,165 Go away. 603 01:14:21,155 --> 01:14:23,172 What's wrong? 604 01:14:24,152 --> 01:14:28,169 Nothing. I'm fine. Why shouldn't I? 605 01:14:36,156 --> 01:14:40,142 Why can't I just be like everyone else? 606 01:14:40,166 --> 01:14:42,166 Skin... 607 01:14:45,161 --> 01:14:48,170 What is the tree runner doing here? 608 01:14:51,153 --> 01:14:54,154 Sorry, I hit you a whole bunch of times. 609 01:15:00,169 --> 01:15:03,163 Let's be friends. 610 01:15:04,171 --> 01:15:09,173 Join us on a hunt outside the reef. This is where the men hunt. 611 01:15:11,153 --> 01:15:15,153 - I must not. - I asked the wrong brother. 612 01:15:16,159 --> 01:15:18,157 Let's do it. 613 01:15:32,157 --> 01:15:33,173 Come on! 614 01:15:43,160 --> 01:15:45,153 Stay tuned, forest troll! 615 01:15:49,151 --> 01:15:53,158 THE WOODEN BREAD CUTTERS 616 01:16:00,162 --> 01:16:04,150 - You survived. - It was awesome! 617 01:16:05,156 --> 01:16:07,172 Come on, I know a good place. 618 01:16:20,156 --> 01:16:21,170 Cold on the fish. 619 01:16:37,172 --> 01:16:39,156 What a fool. 620 01:16:59,166 --> 01:17:02,160 Gutter? 621 01:17:05,150 --> 01:17:07,139 Yes! 622 01:17:07,163 --> 01:17:09,167 It's not funny! 623 01:17:21,112 --> 01:17:22,123 Yes! 624 01:20:56,120 --> 01:20:57,131 Holy shit. 625 01:21:27,112 --> 01:21:29,125 You are a tulkun. 626 01:21:31,130 --> 01:21:34,121 You saved my life. Thanks. 627 01:21:36,109 --> 01:21:37,123 So. 628 01:21:43,129 --> 01:21:46,115 I have no idea what you said. 629 01:21:52,123 --> 01:21:54,115 They have done you harm. 630 01:21:56,123 --> 01:21:59,099 I try to pull it out. 631 01:21:59,123 --> 01:22:01,127 Trust me. 632 01:22:35,127 --> 01:22:37,114 Friends? 633 01:22:40,118 --> 01:22:43,115 Yes, we are friends. 634 01:22:47,120 --> 01:22:48,124 Bro! 635 01:23:59,114 --> 01:24:01,126 I am sorry. 636 01:24:40,112 --> 01:24:44,127 What's the matter, honey? Do you miss Spider? 637 01:24:47,124 --> 01:24:51,112 Yes, but it's not. 638 01:24:53,122 --> 01:24:58,092 Okay. What is it then? 639 01:24:58,116 --> 01:25:02,099 I can feel her, Dad. 640 01:25:02,123 --> 01:25:05,115 - Mark who? - Eywa. 641 01:25:10,110 --> 01:25:15,106 I can hear her breathing. I can hear her heartbeat. 642 01:25:15,130 --> 01:25:18,097 She is so close. 643 01:25:18,121 --> 01:25:20,129 She is present... 644 01:25:22,125 --> 01:25:25,125 like a word that is right on the tongue. 645 01:25:30,119 --> 01:25:33,118 I know you think I'm crazy. 646 01:25:34,131 --> 01:25:36,131 You're not crazy, honey. 647 01:25:41,119 --> 01:25:43,125 So what does Eywa's heartbeat sound like? 648 01:25:48,129 --> 01:25:51,118 Powerful. 649 01:25:57,129 --> 01:26:00,119 Tell him what you told me. 650 01:26:05,111 --> 01:26:07,131 Do you like stargazing? 651 01:26:10,109 --> 01:26:12,110 My father came from a star. 652 01:26:13,116 --> 01:26:15,128 The one right there. 653 01:26:18,122 --> 01:26:21,114 - Lo'ak! - Now I'm on it. 654 01:26:24,114 --> 01:26:25,130 We will meet again. 655 01:26:44,126 --> 01:26:48,117 - The boy has been found! - The Sully boy has been found! 656 01:26:57,119 --> 01:26:59,106 Let me see you. 657 01:26:59,130 --> 01:27:04,111 He is unharmed. It's just a few scratches. 658 01:27:06,122 --> 01:27:10,129 Give me strength not to tear my eyes out at my son. 659 01:27:12,109 --> 01:27:16,122 No. My son knew not to take him outside the reef. 660 01:27:18,115 --> 01:27:19,130 The fault is his. 661 01:27:21,115 --> 01:27:22,103 Come on. 662 01:27:22,127 --> 01:27:27,129 No. It's not Ao'nung's fault. It was my idea. 663 01:27:28,109 --> 01:27:32,109 Ao'nung actually tried to talk me out of it. 664 01:27:33,112 --> 01:27:36,089 - Lo'ak. - Pardon. 665 01:27:36,113 --> 01:27:38,111 Come on. 666 01:27:40,112 --> 01:27:42,108 I will probably. 667 01:27:44,118 --> 01:27:48,109 - Is it true? - What were you thinking? 668 01:27:51,117 --> 01:27:54,095 You yourself said I should be friends with them. 669 01:27:54,119 --> 01:27:59,111 I don't want to hear about it. You have brought shame on the family. 670 01:28:01,111 --> 01:28:04,130 - Can I leave now? - Next time I'll tie a knot in your tail. 671 01:28:05,110 --> 01:28:09,125 - Is that understood? - Yes. Lima Charlie. 672 01:28:18,124 --> 01:28:23,098 - Where were you? - You should keep an eye on your brother. 673 01:28:23,122 --> 01:28:25,122 Pardon. 674 01:28:29,127 --> 01:28:31,130 Why did you speak for me? 675 01:28:32,110 --> 01:28:36,115 Because I know what it's like to be one big disappointment. 676 01:28:38,114 --> 01:28:42,095 Wish I had been there. The sea gave you a gift. 677 01:28:42,119 --> 01:28:48,092 The tulkuns have not come yet, and no tulkun swims alone. 678 01:28:48,116 --> 01:28:50,093 It did here. 679 01:28:50,117 --> 01:28:55,102 He was missing his one fin. The left one was only a stump. 680 01:28:55,126 --> 01:28:58,106 Payakan. Det er Payakan. 681 01:28:58,130 --> 01:29:02,094 - Who is Payakan? - A young, unruly bull. 682 01:29:02,118 --> 01:29:05,106 He is outcast and missing a fin. 683 01:29:05,130 --> 01:29:12,093 - He was supposed to be a killer. - He has killed Na'vi and Tulkuns. 684 01:29:12,117 --> 01:29:16,124 - Far down south. - He's not a killer. 685 01:29:17,125 --> 01:29:21,104 - You're lucky you survived. - Well, he saved my life. 686 01:29:21,128 --> 01:29:25,103 - He is my friend. - My little brother... 687 01:29:25,127 --> 01:29:30,118 The mighty warrior who fought a killer tulkun and survived. 688 01:29:31,124 --> 01:29:34,093 You don't listen. 689 01:29:34,117 --> 01:29:38,111 - I'm listening. - Lo'ak, come back. 690 01:29:39,359 --> 01:29:40,378 Payakan! 691 01:29:42,361 --> 01:29:43,376 Payakan! 692 01:29:45,368 --> 01:29:47,364 Payakan! 693 01:29:55,365 --> 01:29:57,364 Good to see you. 694 01:29:59,373 --> 01:30:02,376 Why are you outcast? What happened? 695 01:30:03,375 --> 01:30:06,370 It's too painful. 696 01:30:07,381 --> 01:30:13,361 I trust you. You can trust me. 697 01:30:58,373 --> 01:31:00,374 Oh, that's lame. 698 01:31:04,371 --> 01:31:06,371 Faster! 699 01:31:41,377 --> 01:31:43,380 So here we are. 700 01:31:49,373 --> 01:31:54,369 The Vig of the Ancestors is our holiest place. 701 01:32:00,366 --> 01:32:03,368 Eclipse is the best time to be here. 702 01:32:16,377 --> 01:32:20,371 There it is. The Spirit Tree. 703 01:33:25,871 --> 01:33:28,846 My pretty daughter. 704 01:33:28,870 --> 01:33:30,845 Hi Mom. 705 01:33:30,869 --> 01:33:33,875 It's nice to see you. But you look worried. 706 01:33:40,865 --> 01:33:43,880 Sweetie, it'll be fine. 707 01:33:51,860 --> 01:33:56,862 - What's wrong? - Why am I different? 708 01:33:57,874 --> 01:34:00,874 What does the Almother want me? 709 01:34:03,870 --> 01:34:06,879 Who was my father? 710 01:34:09,862 --> 01:34:12,862 Oh, my own… 711 01:34:35,867 --> 01:34:37,862 - Come now! - Kiri! 712 01:34:38,875 --> 01:34:40,864 Skin! 713 01:34:42,869 --> 01:34:46,841 - What's wrong? - She had a seizure. 714 01:34:46,865 --> 01:34:48,877 Is she breathing? 715 01:34:52,858 --> 01:34:56,866 - Get her home to the village. - Lets go! 716 01:35:12,860 --> 01:35:15,844 - Good to see you. - Neteyam, keep them away. 717 01:35:15,868 --> 01:35:18,838 - How is she? - Still unconscious. 718 01:35:18,862 --> 01:35:21,850 No bleeding, no breakage. 719 01:35:21,874 --> 01:35:24,878 The lack of oxygen has not damaged the brain. 720 01:35:29,873 --> 01:35:32,857 But there is interictal activity in the frontal lobe. 721 01:35:32,881 --> 01:35:37,854 She must have had a seizure. We can rule out toxins. 722 01:35:37,878 --> 01:35:42,878 - I'm not needed here. - You are tsahik. 723 01:35:43,875 --> 01:35:47,856 - Remove the remedies. - Out! You have done nothing! 724 01:35:47,880 --> 01:35:52,863 - Come on, we're taking a break. - Let me just take the drop out. 725 01:35:53,866 --> 01:35:54,880 Tuktirey. 726 01:36:02,878 --> 01:36:07,846 She said she could feel Eywa and hear her heartbeat. 727 01:36:07,870 --> 01:36:11,839 - It is typical frontal lobe epilepsy. - Epilepsy? 728 01:36:11,863 --> 01:36:15,880 One sees visions and experiences religious ecstasy like the one she described. 729 01:36:24,864 --> 01:36:27,852 The association with the Spirit Tree must have triggered it. 730 01:36:27,876 --> 01:36:31,845 Don't let her do that again. 731 01:36:31,869 --> 01:36:32,880 Never? 732 01:36:33,860 --> 01:36:38,878 Jake, if she has another seizure underwater, she could die. 733 01:36:48,869 --> 01:36:52,859 Kiri, you are awake. 734 01:37:00,877 --> 01:37:04,878 Kiri, sweet child. My lovely girl. 735 01:37:05,858 --> 01:37:08,858 Try this one: "I see you." 736 01:37:13,876 --> 01:37:15,867 I said that too. 737 01:37:17,862 --> 01:37:19,879 I don't know. Ngaati. 738 01:37:20,880 --> 01:37:23,879 Okay, it's going out through the nose. 739 01:37:24,859 --> 01:37:28,880 Chief, one of the patrols has detected a helicopter gunship on the radar. 740 01:37:30,863 --> 01:37:33,862 - Where? - Above the sea, 400 km to the north. 741 01:37:35,876 --> 01:37:37,868 Hold fast. 742 01:37:39,865 --> 01:37:43,846 The signal disappeared out over the open sea. 743 01:37:43,870 --> 01:37:49,845 But if you continue the course, you will hit this archipelago. 744 01:37:49,869 --> 01:37:53,878 There are hundreds of islands with countless villages. 745 01:37:54,858 --> 01:37:59,858 It's him. Give me some vessels and I will return home with his scalp. 746 01:38:11,860 --> 01:38:14,860 - We will be flown in. - Skipper. 747 01:38:21,869 --> 01:38:25,858 - Stop the engines. - Yes. 748 01:38:44,879 --> 01:38:47,845 Are you Scoresby? 749 01:38:47,869 --> 01:38:50,845 Are you the badass taking my ship? 750 01:38:50,869 --> 01:38:53,844 It is me. 751 01:38:53,868 --> 01:38:57,846 The target is the entire archipelago. 752 01:38:57,870 --> 01:39:02,848 I've never been up there. You know the waters. Who lives there? 753 01:39:02,872 --> 01:39:06,849 Primarily metkayinas, about 50 villages. 754 01:39:06,873 --> 01:39:08,848 Who are you? 755 01:39:08,872 --> 01:39:13,838 Ian Garvin, marinbiolog. 756 01:39:13,862 --> 01:39:16,876 If there are 100 villages, we search them all. 757 01:39:17,880 --> 01:39:24,863 I hunt tulkuns. That's what we do. I have quotas to meet. 758 01:39:25,864 --> 01:39:29,875 I'm being polite the first time. Then it's over. 759 01:39:32,861 --> 01:39:36,839 If you can't avoid it, get into it. 760 01:39:36,863 --> 01:39:40,859 - All men at their posts! - Hello, no pills. 761 01:39:41,869 --> 01:39:44,869 - Rudder threads, airspeed. - Yes. 762 01:39:56,069 --> 01:40:00,081 - What was it? - What's going on? 763 01:40:02,087 --> 01:40:07,085 The Tulkuns have returned! Our brothers and sisters are back! 764 01:40:18,067 --> 01:40:23,067 Their endless cycle of wandering had brought the Tulkuns home. 765 01:40:28,067 --> 01:40:29,062 Skin! 766 01:40:29,086 --> 01:40:34,066 - Kiri, come! - Tuk, leave me alone. 767 01:40:35,082 --> 01:40:38,086 - What is it you want? - Look! 768 01:40:46,076 --> 01:40:50,053 Let's go out and meet them. 769 01:40:50,077 --> 01:40:52,086 There is my soul sister. 770 01:41:49,084 --> 01:41:52,082 Sister, I see you. 771 01:41:53,076 --> 01:41:55,089 I see you and I am happy. 772 01:42:01,089 --> 01:42:05,059 Your son is very handsome. 773 01:42:05,083 --> 01:42:08,079 Thanks. How is your little one? 774 01:42:09,077 --> 01:42:12,066 My little one is strong. 775 01:42:14,077 --> 01:42:15,087 I have met a boy. 776 01:42:16,067 --> 01:42:20,064 Now stories had to be told about the time they had been apart. 777 01:42:20,088 --> 01:42:23,083 About death and births. 778 01:42:24,087 --> 01:42:28,070 About old friends and new love. 779 01:42:43,073 --> 01:42:46,070 TA'UNUI-LANDSBY 780 01:42:50,085 --> 01:42:52,065 Keep calm. 781 01:42:52,089 --> 01:42:56,062 We are looking for weapons, radios, technical equipment. 782 01:42:56,086 --> 01:43:00,059 Down on your knees! Can you see it here? 783 01:43:00,083 --> 01:43:02,071 Shut up! 784 01:43:05,071 --> 01:43:11,089 We know this man resides somewhere here on the islands. Is he here? 785 01:43:12,069 --> 01:43:18,058 Our tribe lives in seclusion. The man in the picture is from the forest. 786 01:43:18,082 --> 01:43:23,060 - What is he saying? - That forest people never come here. 787 01:43:23,084 --> 01:43:26,077 I don't buy it. 788 01:43:30,082 --> 01:43:34,085 He must search in the forest if he is to find that man. 789 01:43:37,073 --> 01:43:38,089 They know nothing. 790 01:43:41,081 --> 01:43:44,067 Shoot that animal. 791 01:43:45,088 --> 01:43:47,080 What are you doing? 792 01:43:56,083 --> 01:43:59,053 Take it easy. 793 01:43:59,077 --> 01:44:03,074 Are your ears working now? Now you have seen what they can do. 794 01:44:05,083 --> 01:44:10,058 Jake Sully. Toruk makto! 795 01:44:10,082 --> 01:44:12,050 He knows nothing. 796 01:44:12,074 --> 01:44:14,066 Kill her. 797 01:44:16,087 --> 01:44:18,062 Stop! Stop! 798 01:44:18,086 --> 01:44:24,058 Cut it out of cardboard for him. If he doesn't expose Sully, we'll kill the tsahik. 799 01:44:24,082 --> 01:44:29,073 No, I refuse. I don't want to be part of this. 800 01:44:30,085 --> 01:44:33,083 They know nothing! 801 01:44:39,075 --> 01:44:41,063 Are we really going to kill her? 802 01:44:41,087 --> 01:44:47,072 You must not do that. What you are doing here is so wrong! 803 01:44:49,066 --> 01:44:51,066 Do not. 804 01:44:54,081 --> 01:44:58,054 - Burn the cabins. - Set them on fire. 805 01:44:58,078 --> 01:45:00,074 Set fire to it all! 806 01:45:13,066 --> 01:45:18,056 - Forgive me. I did not know it. - You must stop the madness! 807 01:45:18,080 --> 01:45:23,047 - Forgive me. - We have slipped. 808 01:45:23,071 --> 01:45:25,089 Don't touch me! 809 01:45:26,069 --> 01:45:28,089 Come on. Sit up! 810 01:45:45,571 --> 01:45:48,565 - What's wrong? - Sky people. 811 01:45:48,589 --> 01:45:55,569 They're looking for you down south. They have a human boy with them who speaks Na'vi. 812 01:45:59,571 --> 01:46:02,583 - Have they killed anyone? - Not yet. 813 01:46:04,568 --> 01:46:09,584 They threaten to, but no one will reveal where you are. On my command. 814 01:46:17,576 --> 01:46:23,562 We must hunt this demon. Catch him and kill him. 815 01:46:23,586 --> 01:46:26,561 We have to think about it. 816 01:46:26,585 --> 01:46:33,546 If we attack Quaritch, they will follow us here with their full force. 817 01:46:33,570 --> 01:46:36,558 So what do we do? 818 01:46:36,582 --> 01:46:41,575 We are looking for toruk makto! Has he been here? 819 01:46:45,575 --> 01:46:48,589 - It is no use. - They are silent as the grave. 820 01:46:49,569 --> 01:46:55,580 If we continue, he'll just run away. We have to lure him out. 821 01:47:04,568 --> 01:47:08,557 I'm done. I have quotas to meet. 822 01:47:08,581 --> 01:47:11,586 Do you want to hunt? Then we hunt. 823 01:47:12,566 --> 01:47:15,560 Well not here? There are too many villages here. 824 01:47:15,584 --> 01:47:18,554 No no no. 825 01:47:18,578 --> 01:47:23,547 They do not understand the bond of community between the Tulkuns - 826 01:47:23,571 --> 01:47:26,564 - and the Havna'vi. It would be like murdering their family. 827 01:47:26,588 --> 01:47:30,551 If we hunt here, the savages will come after us. 828 01:47:30,575 --> 01:47:34,587 Exactly. One definitely wild. 829 01:47:44,569 --> 01:47:47,567 I know how you feel. 830 01:47:49,568 --> 01:47:52,580 I also feel completely alone. 831 01:47:54,566 --> 01:47:58,566 Tell me. Why were you expelled? 832 01:50:19,586 --> 01:50:24,566 I am sorry. It hurts me terribly. 833 01:50:27,571 --> 01:50:30,571 It is okay. 834 01:50:44,788 --> 01:50:47,757 You allowed it. 835 01:50:47,781 --> 01:50:51,788 You allowed him to bond with the outcast. 836 01:50:53,797 --> 01:50:57,792 Tsireya... You disappoint me, daughter. 837 01:50:59,777 --> 01:51:03,764 And you are the son of a great warrior. You are better raised than that. 838 01:51:03,788 --> 01:51:08,772 Payakan saved my life. They don't know him. 839 01:51:08,796 --> 01:51:11,758 Sit. 840 01:51:11,782 --> 01:51:13,777 Sit. 841 01:51:15,785 --> 01:51:17,785 Sit down! 842 01:51:20,796 --> 01:51:24,756 Hear my words, boy. 843 01:51:24,780 --> 01:51:29,766 In the time of the first songs, the tulkuns fought among themselves - 844 01:51:29,790 --> 01:51:33,798 - to gain territory and to get revenge. 845 01:51:34,778 --> 01:51:38,773 But they realized that killing, justified or not, - 846 01:51:38,797 --> 01:51:43,761 - just leads to more killing. 847 01:51:43,785 --> 01:51:46,769 Therefore, it was forbidden to kill. 848 01:51:46,793 --> 01:51:51,761 It is the way of life of the tulkuns. 849 01:51:51,785 --> 01:51:57,755 Payakan is a killer and therefore he is an outcast. 850 01:51:57,779 --> 01:52:02,758 - Sorry, but you are wrong. - Lo'ak, you are speaking to the olo'eyktan. 851 01:52:02,782 --> 01:52:05,792 - Well... - That's good! 852 01:52:08,787 --> 01:52:10,786 I know what I know. 853 01:52:13,777 --> 01:52:15,798 Then it's good. 854 01:52:16,778 --> 01:52:18,793 I'll take care of him. 855 01:52:24,776 --> 01:52:26,796 The storm will probably blow over. 856 01:52:27,776 --> 01:52:31,756 Lo'ak, I saw something today. 857 01:52:31,780 --> 01:52:35,756 I saw a forest boy selected by a tulkun. 858 01:52:35,780 --> 01:52:37,773 I am very proud of you. 859 01:52:37,797 --> 01:52:41,767 It was not Payakan who killed the boys. I saw it. 860 01:52:41,791 --> 01:52:45,765 The demon ship killed his mother, so he gathered the young bulls - 861 01:52:45,789 --> 01:52:50,765 - and the reef boys to attack the ship, and they were all killed. 862 01:52:50,789 --> 01:52:54,774 But of the people of heaven, not of him. He's not a killer. 863 01:52:54,798 --> 01:52:58,770 According to the law of the Tulkuns, he is responsible for their death. 864 01:52:58,794 --> 01:53:03,790 Will he have to pay for it for the rest of his life? He knows what he did was wrong. 865 01:53:05,786 --> 01:53:08,796 - We have to tell my father... - No. My father is furious. 866 01:53:09,776 --> 01:53:13,795 - Your father will understand. - No. He doesn't understand anything. 867 01:53:14,775 --> 01:53:18,797 The whole clan hates me. Demon blood, stranger. That's all they see. 868 01:53:25,781 --> 01:53:26,797 I see you. 869 01:53:31,781 --> 01:53:34,784 You are the brother of a tulkun. 870 01:53:36,777 --> 01:53:37,798 You are one of us now. 871 01:53:55,780 --> 01:53:59,759 - Have you found the mother? - And the calf. 4000 meters. 872 01:53:59,783 --> 01:54:03,791 - Hull in the water! - Yes. Carrier plan activated. 873 01:54:26,776 --> 01:54:29,760 Submarine teams, two minutes! 874 01:54:29,784 --> 01:54:32,763 Close the hatches! Hurry up! 875 01:54:32,787 --> 01:54:36,795 Crews to their boats! Let's earn some dates. 876 01:54:38,777 --> 01:54:42,778 Folks, get off the ropes! 877 01:54:47,785 --> 01:54:49,779 The boats in the water! 878 01:54:53,796 --> 01:54:55,784 Go! 879 01:55:06,780 --> 01:55:07,794 Take off! 880 01:55:33,793 --> 01:55:37,784 Depth charges ready. Guy, guy, guy! 881 01:55:59,793 --> 01:56:02,755 What are they doing? 882 01:56:02,779 --> 01:56:06,758 There are echolocation sensors, with which they navigate. 883 01:56:06,782 --> 01:56:09,795 They keep them afloat so they don't go deaf. 884 01:56:10,775 --> 01:56:14,793 Picadors, away with you! 885 01:56:30,795 --> 01:56:34,797 They isolate the cow from the herd using the sound cannon. 886 01:56:35,777 --> 01:56:40,755 They go after the mother because the calf is slow and she won't leave it. 887 01:56:40,779 --> 01:56:44,769 - Do they ever resist? - No, they never lift a fin. 888 01:56:44,793 --> 01:56:50,755 But they are some sailing devils. Submarine teams, go! 889 01:56:50,779 --> 01:56:52,781 Disconnection. 890 01:56:55,790 --> 01:56:57,782 Disconnection. 891 01:57:02,776 --> 01:57:06,762 - There we have the lady. - Target in sight. Harpoons ready. 892 01:57:06,786 --> 01:57:08,796 Then we go to it. 893 01:57:09,776 --> 01:57:13,784 We attack from below, where their armor has cracks. 894 01:57:16,789 --> 01:57:20,798 - Okay, that's it now. - Get me really close. 895 01:57:24,781 --> 01:57:27,760 - Hold it steady. - Arm the eater. 896 01:57:27,784 --> 01:57:30,783 - Armed. - Fires the eater. 897 01:57:37,777 --> 01:57:40,786 2 ready. Arm the eater. Guy! 898 01:57:44,792 --> 01:57:47,786 - Perfect match. - Fires the deuce. 899 01:57:48,790 --> 01:57:53,782 - Cookie! - 3-6, you owe a bajer. 900 01:57:57,786 --> 01:58:02,764 The bags sink her and pull her up towards the surface. 901 01:58:02,788 --> 01:58:07,772 Bring me closer! Very close. 30 meters. 902 01:58:07,796 --> 01:58:09,798 Granatharpun. 903 01:58:10,778 --> 01:58:13,759 10 meters. Get me all the way in there. 904 01:58:13,783 --> 01:58:18,786 Keep the boat steady! Wait, wait. 905 01:58:20,778 --> 01:58:21,781 The line runs! 906 01:58:27,795 --> 01:58:30,780 Keep your hat and ponytail on. 907 01:58:40,797 --> 01:58:43,792 - Full power back! - Yes. 908 01:58:50,778 --> 01:58:52,795 Hold her! 909 01:58:55,795 --> 01:59:02,795 She got a grenade harpoon in the chest, but she keeps swimming. Beautiful. 910 02:00:16,787 --> 02:00:21,774 We can only get to the gland from below, so we drill up through the palate - 911 02:00:21,798 --> 02:00:24,792 - and into the brain. 912 02:00:27,798 --> 02:00:31,797 They are highly intelligent. Probably smarter than us. 913 02:00:32,777 --> 02:00:35,755 - Not smarter than me. - Then the bar is set low. 914 02:00:35,779 --> 02:00:38,757 I'm the one with the harpoon. 915 02:00:38,781 --> 02:00:39,781 And yes. 916 02:00:50,782 --> 02:00:55,760 - How do you know they are smarter than us? - They have more neurons and nerve fibers. 917 02:00:55,784 --> 02:00:59,790 They are not only smarter, but also deeply emotional. 918 02:01:00,785 --> 02:01:02,791 More spiritual. 919 02:01:05,787 --> 02:01:09,758 The area here corresponds to our emotional center, - 920 02:01:09,782 --> 02:01:12,782 - but is proportionally much larger. 921 02:01:13,781 --> 02:01:17,769 They have music, philosophy, mathematics - 922 02:01:17,793 --> 02:01:20,759 - and a complex language. 923 02:01:20,783 --> 02:01:25,780 - Okay, that's it now. - Bring on the horrors. 924 02:01:29,793 --> 02:01:35,775 - So it's the hops? - In fact. Amrita. 925 02:01:37,794 --> 02:01:44,755 Unfortunately for them, dirt can stop human aging. 926 02:01:44,779 --> 02:01:45,798 Completely. 927 02:01:47,788 --> 02:01:53,765 The most valuable raw material known to mankind. 928 02:01:53,789 --> 02:01:59,758 This small container is worth approximately 80 million. 929 02:01:59,782 --> 02:02:01,757 Wants! 930 02:02:01,781 --> 02:02:04,773 Do not do that. It's never funny. 931 02:02:04,797 --> 02:02:08,796 Amrita funds everything here on Pandora now. 932 02:02:09,792 --> 02:02:14,785 - Even your research, Dr. G. - That's why I drink. 933 02:02:16,775 --> 02:02:20,788 Don't you take anything else? Does the rest just go to waste? 934 02:02:21,798 --> 02:02:25,762 Empty the bags and let her sink. 935 02:02:25,786 --> 02:02:29,795 No, leave the bags alone. They need to know it was us. 936 02:02:30,775 --> 02:02:33,796 I need extra payment to act as bait. 937 02:03:08,775 --> 02:03:11,777 Her name is Ro'a. 938 02:03:12,792 --> 02:03:15,790 She was my soul sister. 939 02:03:18,783 --> 02:03:20,798 She composed songs. 940 02:03:21,778 --> 02:03:25,756 She was highly regarded. We sang together. 941 02:03:25,780 --> 02:03:31,797 She waited many breeding cycles to have a calf. The clan cheered for her. 942 02:03:35,781 --> 02:03:38,780 What's going on, Tonowari? 943 02:03:39,794 --> 02:03:42,782 What happens? 944 02:04:01,360 --> 02:04:07,358 My spirit sister and her child have been murdered by the sky people. 945 02:04:08,368 --> 02:04:14,357 The war has come to us. We knew that our tulkun family was being hunted, - 946 02:04:14,381 --> 02:04:19,378 - but it happened far from here. Now this is happening! 947 02:04:23,367 --> 02:04:27,338 You have to understand how the sky people think. 948 02:04:27,362 --> 02:04:30,351 - They don't care about the balance of life. - They can run us! 949 02:04:30,375 --> 02:04:32,352 Now listen to him. 950 02:04:32,376 --> 02:04:38,341 This is just the beginning. Tell the Tulkuns to flee. 951 02:04:38,365 --> 02:04:40,349 Say they must flee far away. 952 02:04:40,373 --> 02:04:42,379 Escape? 953 02:04:43,359 --> 02:04:47,338 You have lived among us, but you have learned nothing. 954 02:04:47,362 --> 02:04:50,347 We will fight for our brothers and sisters! 955 02:04:50,371 --> 02:04:52,369 No no no. 956 02:04:53,366 --> 02:04:57,379 If you attack them, they will wipe you out. 957 02:04:58,359 --> 02:05:00,379 They will wipe out everything you hold dear. 958 02:05:01,359 --> 02:05:04,352 Hear my words! Hear my words! 959 02:05:04,376 --> 02:05:07,349 Keep calm! 960 02:05:07,373 --> 02:05:11,365 Now listen to my father. He speaks the truth. 961 02:05:20,378 --> 02:05:23,357 Tell the tulkuns, - 962 02:05:23,381 --> 02:05:28,367 - that if they are hit by such a person, they are designated to die. 963 02:05:30,358 --> 02:05:34,343 Summon me and I'll silence it. 964 02:05:34,367 --> 02:05:38,379 Saving their lives is the only thing that matters, right? 965 02:05:41,359 --> 02:05:43,360 To save your family. 966 02:05:55,377 --> 02:05:57,379 Notify the interpreters. 967 02:05:58,359 --> 02:06:00,380 Off, off. 968 02:06:04,368 --> 02:06:07,344 We must take up the fight. 969 02:06:07,368 --> 02:06:10,374 MaJake... I won't just stand by. 970 02:06:11,377 --> 02:06:17,375 They just want us to strike again. They don't hunt tulkuns. They are hunting us. 971 02:06:32,364 --> 02:06:35,380 - You're not going anywhere, little brother. - I have to warn Payakan. 972 02:06:36,360 --> 02:06:39,349 Zero. You stay here, skxawng. 973 02:06:39,373 --> 02:06:42,350 He is an outcast. No one else will warn him. 974 02:06:42,374 --> 02:06:46,376 Bro, why do you have to make everything so difficult? 975 02:06:48,368 --> 02:06:55,342 You mean why can't I be perfect like you? The perfect soldier. 976 02:06:55,366 --> 02:06:59,341 I'm not you, okay? 977 02:06:59,365 --> 02:07:03,379 I'm not you. He's my brother. I do it. 978 02:07:04,359 --> 02:07:08,352 Is he your brother? No, I'm your brother. 979 02:07:08,376 --> 02:07:10,339 Lo'ak! 980 02:07:10,363 --> 02:07:12,345 Let go of me. 981 02:07:12,369 --> 02:07:16,365 Lo'ak! He wants to go to Payakan. 982 02:07:28,361 --> 02:07:29,362 Come back! 983 02:07:30,368 --> 02:07:33,343 - The er Lo'ak. - Loak! 984 02:07:33,367 --> 02:07:36,363 - He wants to find Payakan. - Wait for us. 985 02:07:37,381 --> 02:07:39,368 Hold fast. 986 02:07:47,367 --> 02:07:52,371 All men at their posts. Come, there's money to be made! 987 02:07:59,375 --> 02:08:01,380 Payakan! Brother! 988 02:08:02,360 --> 02:08:03,360 Lo'ak! 989 02:08:05,365 --> 02:08:07,372 - Lo'ak! - Twenty! 990 02:08:10,362 --> 02:08:12,370 What's wrong? 991 02:08:13,369 --> 02:08:15,341 Shit! 992 02:08:15,365 --> 02:08:19,361 Take it easy. I remove it. 993 02:08:25,374 --> 02:08:27,359 Shit! 994 02:08:29,366 --> 02:08:30,348 Lo'ak! 995 02:08:30,372 --> 02:08:34,379 Bro, help me! The ship is approaching! 996 02:08:37,358 --> 02:08:38,367 Come now! 997 02:08:40,372 --> 02:08:42,338 Come on bro. 998 02:08:42,362 --> 02:08:46,345 Summon father! Just do it! 999 02:08:46,369 --> 02:08:50,344 - Just do it! - They will However, can you hear me? 1000 02:08:50,368 --> 02:08:53,347 - Did you see where they went? - Outside the reef. 1001 02:08:53,371 --> 02:08:55,353 - Lo'ak? - Far! 1002 02:08:55,377 --> 02:08:59,381 We are with a tulkun who is attacked by a ship. 1003 02:09:00,361 --> 02:09:03,348 - It is 2 km away. - Who is with you? 1004 02:09:03,372 --> 02:09:06,355 All of us, at the Three Brothers Cliffs. 1005 02:09:06,379 --> 02:09:10,381 Hide and do not attack. Is that understood? We are on the way. 1006 02:09:11,361 --> 02:09:13,381 - Oh well. - It's getting closer! 1007 02:09:14,361 --> 02:09:15,368 Pull! 1008 02:09:16,369 --> 02:09:21,353 The children are attacked. They defend a tulkun. Your children are there too. 1009 02:09:21,377 --> 02:09:24,345 - Dæmonskibet? - Yes! 1010 02:09:24,369 --> 02:09:27,363 To arms! Sound the alarm! 1011 02:09:30,369 --> 02:09:33,372 - You better stay. - I'm riding along! 1012 02:10:23,361 --> 02:10:26,370 Submarines, close the hatches! Two minutes! 1013 02:10:33,371 --> 02:10:38,359 - Ao'nung! - Hurry up bro! 1014 02:10:40,359 --> 02:10:41,359 Quickly! 1015 02:10:45,364 --> 02:10:46,367 Pull over! 1016 02:10:48,363 --> 02:10:50,368 All at the same time! 1017 02:10:53,380 --> 02:10:57,354 It was hell. Sully's kids. 1018 02:10:57,378 --> 02:11:01,367 - Take off. Not you. - Sit up! 1019 02:11:13,363 --> 02:11:16,372 700 meters. The signal is clear. 1020 02:11:18,367 --> 02:11:21,361 - Pull up! - Pull! 1021 02:11:24,377 --> 02:11:27,350 - It came out! - Go, Tuk. 1022 02:11:27,374 --> 02:11:32,361 Off with you! The path! I lure them away! 1023 02:11:33,375 --> 02:11:36,343 Payakan, dyk! 1024 02:11:36,367 --> 02:11:39,360 Tuk, hold fast. 1025 02:11:48,371 --> 02:11:51,350 - 300 meters. - Depth charges ready. 1026 02:11:51,374 --> 02:11:53,380 Short, short, short! 1027 02:11:59,372 --> 02:12:04,346 No bombs. The kids are worth nothing if they are dead. 1028 02:12:04,370 --> 02:12:06,366 The fire on hold. 1029 02:12:11,358 --> 02:12:15,355 Circle them. Launch the submarines. 1030 02:12:15,379 --> 02:12:18,358 Submarines in the tub! 1031 02:13:07,363 --> 02:13:09,370 Crabs, turn right. 1032 02:13:13,367 --> 02:13:16,344 - They must not get away. - The wings in! 1033 02:13:16,368 --> 02:13:18,360 Such! 1034 02:13:49,370 --> 02:13:51,362 Fires the deuce. 1035 02:14:20,378 --> 02:14:22,374 Where is Tuk? 1036 02:14:39,366 --> 02:14:40,366 Tuk! 1037 02:14:42,380 --> 02:14:43,380 Target in sight. 1038 02:14:48,363 --> 02:14:52,359 - It is coming! - We have to go. 1039 02:15:07,365 --> 02:15:09,367 Change network. Guy. 1040 02:15:29,381 --> 02:15:32,348 Hang on! 1041 02:15:32,372 --> 02:15:36,370 - Beware! Move your hand! - Hurry up! 1042 02:15:41,359 --> 02:15:43,358 Come back! 1043 02:15:48,367 --> 02:15:51,363 - Drop your weapon! - Put it! 1044 02:15:52,371 --> 02:15:54,360 Stay there. 1045 02:15:55,359 --> 02:15:57,340 Come here, kid! 1046 02:15:57,364 --> 02:15:59,379 Put down your weapon! 1047 02:16:00,359 --> 02:16:03,338 - Put it! - Drop the knife! 1048 02:16:03,362 --> 02:16:07,341 Hello, stop! You must not harm them! 1049 02:16:07,365 --> 02:16:08,354 Lie still! 1050 02:16:08,378 --> 02:16:13,378 - Bro, are you okay? - I have never felt better. 1051 02:16:20,372 --> 02:16:24,340 Go back on the bridge. Make sure he stays there! 1052 02:16:24,364 --> 02:16:26,357 I'm on my way. 1053 02:16:26,381 --> 02:16:32,379 I remember you well. Chain them to the railing. 1054 02:16:33,376 --> 02:16:35,354 Come on! 1055 02:16:35,378 --> 02:16:39,348 - Be careful, they bite. - Down on your knees. 1056 02:16:39,372 --> 02:16:41,368 Come with your hand. 1057 02:16:42,367 --> 02:16:44,369 And then the other. 1058 02:16:47,378 --> 02:16:49,358 Be brave. 1059 02:16:53,375 --> 02:16:54,375 After' four! 1060 02:16:57,365 --> 02:17:00,372 - Hang on! - Left flank! 1061 02:17:03,367 --> 02:17:05,368 Stop! Stop dem! 1062 02:17:07,375 --> 02:17:09,370 It's Sully. 1063 02:17:11,378 --> 02:17:13,372 300 meter. 1064 02:17:19,069 --> 02:17:23,066 They have our children. Your daughter, Tuk, Lo'ak... 1065 02:17:26,068 --> 02:17:30,055 Jake, tell your friends to back off. 1066 02:17:30,079 --> 02:17:35,066 If you want your children, you will come forward alone. 1067 02:17:37,066 --> 02:17:40,074 You know not to doubt my coolness. 1068 02:17:44,079 --> 02:17:49,048 I took you under my wing, Jake, and you betrayed me. 1069 02:17:49,072 --> 02:17:55,085 You killed your comrades. I will not hesitate to execute your son. 1070 02:17:57,075 --> 02:17:59,075 Now wait a bit. 1071 02:18:09,083 --> 02:18:11,062 Stay here. 1072 02:18:11,086 --> 02:18:17,056 They are interpreter killers. They must die. Here, today. 1073 02:18:17,080 --> 02:18:23,077 They are only after me. That's why they hunted down the Tulkuns and took our children. 1074 02:18:26,074 --> 02:18:30,083 This is your fault! Your! 1075 02:18:33,084 --> 02:18:36,077 Therefore, it is I who must do this. 1076 02:18:41,077 --> 02:18:45,056 Offer expires soon. What will it be? 1077 02:18:45,080 --> 02:18:49,066 Stop shooting. I am coming. 1078 02:18:59,079 --> 02:19:01,082 MaJake, what's going on? 1079 02:19:02,082 --> 02:19:04,069 MaJake? 1080 02:19:06,073 --> 02:19:09,066 Be alert, everyone. 1081 02:19:26,070 --> 02:19:30,081 - Straight to the point. - If you shoot now, they will attack. 1082 02:19:32,066 --> 02:19:33,084 Wait until he's on board. 1083 02:20:00,078 --> 02:20:02,066 Payakan! 1084 02:20:13,084 --> 02:20:15,072 Shoot! Shoot! 1085 02:20:17,074 --> 02:20:18,085 Broder! 1086 02:20:23,068 --> 02:20:26,065 Do around! Turn me around! 1087 02:20:26,089 --> 02:20:30,081 Get me on fire! Now, now! 1088 02:20:49,074 --> 02:20:52,078 Out, quick! 1089 02:20:54,066 --> 02:20:57,076 Get me on fire! 1090 02:21:05,084 --> 02:21:07,080 Because! 1091 02:21:09,072 --> 02:21:11,070 Holy shit! 1092 02:21:15,076 --> 02:21:17,084 Give fire! Give fire! 1093 02:21:22,069 --> 02:21:24,061 Sully approaches. Keep an eye on him. 1094 02:21:24,085 --> 02:21:27,073 Come on, sit up! 1095 02:22:08,081 --> 02:22:10,086 So shoot something! 1096 02:22:26,081 --> 02:22:27,086 Stop! 1097 02:23:23,066 --> 02:23:25,066 After them! 1098 02:23:41,077 --> 02:23:45,081 Leak! Masks on! 1099 02:24:24,086 --> 02:24:26,075 Get him out! 1100 02:24:46,076 --> 02:24:47,077 Hurry up! 1101 02:25:00,084 --> 02:25:04,050 - Damage report? - Rooms 2 and 3 are under water. 1102 02:25:04,074 --> 02:25:06,071 Are you ok 1103 02:25:35,072 --> 02:25:39,051 - Port for the bow! - Hard to port! 1104 02:25:39,075 --> 02:25:41,077 Get me on fire! 1105 02:25:42,081 --> 02:25:43,087 Now I have you! 1106 02:26:01,066 --> 02:26:04,051 - Get us free! - It doesn't react. 1107 02:26:04,075 --> 02:26:08,068 - Cut the cable! - Who has the harpoon now? 1108 02:26:12,078 --> 02:26:14,084 Full power behind! 1109 02:26:25,077 --> 02:26:27,073 Let the harpoon! 1110 02:26:29,084 --> 02:26:32,062 No cable, you idiot! 1111 02:26:32,086 --> 02:26:34,063 We are wrecked. 1112 02:26:34,087 --> 02:26:39,048 - We take in water. - Man your weapons! 1113 02:26:39,072 --> 02:26:44,064 - Otherwise, I thought you were so clever. - Close the food gap, Garvin. 1114 02:26:44,088 --> 02:26:48,060 Where did you go, you cunning satan? 1115 02:26:48,084 --> 02:26:51,071 You probably think you're cunning, huh? 1116 02:27:06,066 --> 02:27:07,068 Because! 1117 02:27:19,073 --> 02:27:22,051 - The pumps don't work. - All men aboard! 1118 02:27:22,075 --> 02:27:25,081 Get him on board a boat! Hurry up, guys! 1119 02:27:31,071 --> 02:27:35,052 - Neteyam! - Do you need help, little brother? 1120 02:27:35,076 --> 02:27:38,075 Now clap in and cut us free. 1121 02:27:40,087 --> 02:27:43,081 - Get Tuk out of here. - Hurry up! 1122 02:27:44,086 --> 02:27:49,072 Who is the mighty warrior? Say it. Let's get away. 1123 02:27:51,066 --> 02:27:52,086 Lo'ak! 1124 02:27:53,066 --> 02:27:58,081 They have Spider. We have to save him. Come on, we can't let him down. 1125 02:28:05,085 --> 02:28:07,085 Let go of me! 1126 02:28:10,068 --> 02:28:11,083 No! 1127 02:28:13,077 --> 02:28:14,077 Se! 1128 02:28:20,083 --> 02:28:25,047 - Up with you, baby. - I'm not your cunt, you pig. 1129 02:28:25,071 --> 02:28:28,060 - We have to save her. - Tuck, wait! 1130 02:28:28,084 --> 02:28:31,071 Sully is a stickler. 1131 02:28:41,085 --> 02:28:45,081 Wait, wait! Ready for departure! 1132 02:28:46,566 --> 02:28:48,579 - Tighten the mask. - Leave me alone. 1133 02:28:51,583 --> 02:28:55,586 Hurry up! There is an evacuation! 1134 02:28:58,575 --> 02:29:01,589 Tuk, this is not a good idea. 1135 02:29:22,580 --> 02:29:25,576 Cut here. Come on. 1136 02:29:33,576 --> 02:29:34,586 I have her. 1137 02:29:40,586 --> 02:29:43,552 We can still make it. 1138 02:29:43,576 --> 02:29:46,580 Now I'm tied up again! 1139 02:30:13,279 --> 02:30:15,296 - Come on bro. - Off. 1140 02:30:19,276 --> 02:30:20,291 Thanks, boys. 1141 02:30:21,296 --> 02:30:24,289 Race! Come on bro! 1142 02:30:25,296 --> 02:30:27,290 Run, run, run! 1143 02:30:29,291 --> 02:30:31,285 Give me that. 1144 02:30:35,276 --> 02:30:37,297 - Run, run, run! - This way! 1145 02:30:45,285 --> 02:30:46,294 In cover! 1146 02:30:52,287 --> 02:30:54,296 Can I say them? 1147 02:31:04,276 --> 02:31:07,283 Bro, that was too crazy. 1148 02:31:12,287 --> 02:31:14,264 - Hop on! - Come now. 1149 02:31:14,288 --> 02:31:17,289 Your skxawng. I am wounded. 1150 02:31:20,784 --> 02:31:23,779 Shit! Give me a hand! 1151 02:31:26,782 --> 02:31:29,775 - Hold him up! - I have him. 1152 02:31:31,791 --> 02:31:33,798 - Take him. - I have him. 1153 02:31:35,779 --> 02:31:38,786 - Holy shit. - Hold him up! 1154 02:31:39,798 --> 02:31:41,768 Come on bro. 1155 02:31:41,792 --> 02:31:45,758 - I have you. - Hurry up! 1156 02:31:45,782 --> 02:31:47,795 They have Kiri and Tuk. 1157 02:31:48,775 --> 02:31:50,786 I can't turn around. 1158 02:31:56,485 --> 02:31:59,498 Sheep! Help! It's Neteyam! 1159 02:32:00,478 --> 02:32:02,494 - Quick! - Take him. 1160 02:32:04,478 --> 02:32:08,496 Neteyam is hurt! Hurry up! 1161 02:32:09,497 --> 02:32:11,485 Pull! 1162 02:32:13,476 --> 02:32:14,492 Careful with his head. 1163 02:32:16,484 --> 02:32:17,497 Come now! 1164 02:32:20,486 --> 02:32:23,495 Careful with his head. 1165 02:32:24,475 --> 02:32:27,475 - Don't worry, bro, we've got you. - Oh no. 1166 02:32:29,482 --> 02:32:32,481 Press down on it. 1167 02:32:33,482 --> 02:32:35,483 - Dad... - I'm here. 1168 02:32:39,483 --> 02:32:41,479 I'm with you, my boy. 1169 02:32:46,482 --> 02:32:48,479 I want to go home. 1170 02:32:50,480 --> 02:32:54,494 I know. We should probably go home. 1171 02:32:57,489 --> 02:33:00,491 - It will probably work. - Father... 1172 02:33:07,476 --> 02:33:08,488 Incomplete? 1173 02:33:13,482 --> 02:33:16,455 No no no... 1174 02:33:16,479 --> 02:33:17,497 Not finished! 1175 02:33:23,494 --> 02:33:27,480 Netay! No, All courage is... 1176 02:33:31,493 --> 02:33:35,495 My son! My son! 1177 02:33:41,495 --> 02:33:44,483 My son! 1178 02:33:52,481 --> 02:33:55,481 Can you hear me, Corporal? 1179 02:33:56,490 --> 02:34:00,457 I think you can. 1180 02:34:00,481 --> 02:34:03,485 I have your daughters. 1181 02:34:04,481 --> 02:34:06,488 Same offer as before. 1182 02:34:07,482 --> 02:34:09,484 You for them. 1183 02:34:13,491 --> 02:34:16,496 Where are your sisters 1184 02:34:17,476 --> 02:34:19,462 Where are they? 1185 02:34:19,486 --> 02:34:23,473 - I do not know. - They are trapped on board the ship. 1186 02:34:23,497 --> 02:34:28,474 They are at the moonpool. On the well deck, amidships. 1187 02:34:28,498 --> 02:34:32,469 Come, I'll show you. 1188 02:34:32,493 --> 02:34:38,456 Answer me, Corporal. Spit it out or there will be consequences. 1189 02:34:38,480 --> 02:34:40,468 I have heard you. 1190 02:34:40,492 --> 02:34:45,495 Come on, we have to go. Come on. 1191 02:34:46,475 --> 02:34:48,492 Listen to me. Listen to me. 1192 02:34:50,484 --> 02:34:53,497 Listen to me. They have our daughters. 1193 02:34:54,476 --> 02:34:56,486 They have our daughters. 1194 02:34:58,489 --> 02:35:03,466 I need you to be with me and I need you to be strong. 1195 02:35:03,490 --> 02:35:08,458 Right now. Strong of heart. 1196 02:35:08,482 --> 02:35:10,496 Strong of heart. 1197 02:35:22,492 --> 02:35:25,495 Now we save our daughters. 1198 02:35:39,486 --> 02:35:42,495 - Stay with your brother. - I want to go with you. 1199 02:35:45,497 --> 02:35:49,481 - You have done enough. - Sheep... 1200 02:35:52,484 --> 02:35:53,495 The fire on hold. 1201 02:35:55,480 --> 02:35:56,473 Come on. 1202 02:35:56,497 --> 02:35:58,479 He's on his way. 1203 02:35:59,498 --> 02:36:01,475 Swim! 1204 02:36:03,483 --> 02:36:05,496 Now we neck him. That's why we're here. 1205 02:36:10,497 --> 02:36:13,492 - Stay with him. - No! 1206 02:36:14,492 --> 02:36:16,496 Be careful, guys. 1207 02:36:37,482 --> 02:36:38,495 Not. 1208 02:36:46,483 --> 02:36:49,463 - Where are they? - On the submarine deck. 1209 02:36:49,487 --> 02:36:53,490 There is a well in the middle. They are at the railing. 1210 02:36:55,489 --> 02:36:57,496 No, stay here. 1211 02:36:59,493 --> 02:37:04,498 Talk to me, Corporal. The ship is sinking and your girls are going down with it. 1212 02:37:06,476 --> 02:37:11,481 Your son didn't have to die. It was your own fault. 1213 02:37:16,496 --> 02:37:21,471 You thought you could protect your family, but you can't. 1214 02:37:21,495 --> 02:37:24,493 There is only one solution. 1215 02:37:27,491 --> 02:37:31,491 Now let's get this over with before you lose another youngster. 1216 02:37:42,482 --> 02:37:44,482 In cover! 1217 02:38:25,491 --> 02:38:28,460 - Who is affected? - Zdinarsik? 1218 02:38:28,484 --> 02:38:29,497 Secured. 1219 02:38:30,476 --> 02:38:32,489 Prague, are you there? 1220 02:38:33,495 --> 02:38:35,475 Look up! 1221 02:38:44,476 --> 02:38:45,487 Forward! 1222 02:38:47,484 --> 02:38:48,498 To the left! 1223 02:38:49,478 --> 02:38:51,498 To the right. Surround her. 1224 02:39:37,482 --> 02:39:38,496 MaJake! 1225 02:39:44,487 --> 02:39:45,495 It's mother! 1226 02:39:52,482 --> 02:39:55,490 They come to kill you. 1227 02:40:46,487 --> 02:40:47,487 Far! 1228 02:40:50,498 --> 02:40:54,466 - Where is your sister? - The path. 1229 02:40:54,490 --> 02:40:57,478 Stay behind me. 1230 02:41:01,484 --> 02:41:03,465 Skin! 1231 02:41:03,489 --> 02:41:06,471 Time is running out, Corporal. 1232 02:41:06,495 --> 02:41:10,462 Do you really want to lose another youngster? 1233 02:41:10,486 --> 02:41:13,468 You shall not try! 1234 02:41:13,492 --> 02:41:16,455 Just kill him, dad! 1235 02:41:16,479 --> 02:41:17,495 Skin! 1236 02:41:18,475 --> 02:41:21,488 - Put down your weapons. - You must not do that! 1237 02:41:23,485 --> 02:41:25,482 Kick them away. 1238 02:41:27,478 --> 02:41:28,490 Do it! 1239 02:41:30,498 --> 02:41:32,498 No... 1240 02:41:33,478 --> 02:41:36,462 - Put on handcuffs. - Leave her alone. 1241 02:41:36,486 --> 02:41:41,467 Stay there! Don't come one step closer. 1242 02:41:41,491 --> 02:41:45,470 - Handcuffs on! - You stupid pig. 1243 02:41:45,494 --> 02:41:47,498 You mustn't do anything to her. 1244 02:41:50,487 --> 02:41:53,491 Let go or I'll cut. 1245 02:41:56,481 --> 02:41:58,482 What does the kid do to me? 1246 02:41:59,492 --> 02:42:03,461 He is not mine. We are not even the same species. 1247 02:42:03,485 --> 02:42:08,460 You mustn't hurt her. Let her go. 1248 02:42:08,484 --> 02:42:12,469 Now listen to me. Let her go. 1249 02:42:12,493 --> 02:42:18,476 - Mother, you must not kill him. - A son for a son. 1250 02:42:19,482 --> 02:42:20,682 You mustn't hurt her. 1251 02:42:23,475 --> 02:42:27,481 - I cut. - Now just let her go. 1252 02:42:29,487 --> 02:42:31,492 No! 1253 02:42:39,490 --> 02:42:41,494 Kiri, Kiri... 1254 02:42:48,498 --> 02:42:52,463 - Spider! - Get them out of here. 1255 02:42:52,487 --> 02:42:56,492 - Come with me. - I owe you a death. 1256 02:42:59,476 --> 02:43:03,457 Mom, come on. Mother! 1257 02:43:03,481 --> 02:43:09,495 You're not vaporizing, are you, Jake? You know I never give up. 1258 02:43:10,475 --> 02:43:14,484 I will come and kill your whole family. 1259 02:43:15,933 --> 02:43:16,939 Far! 1260 02:43:17,954 --> 02:43:18,956 Come on. 1261 02:43:29,952 --> 02:43:31,938 Jake! 1262 02:43:34,946 --> 02:43:38,948 - The fire is coming! - Back to the ship! 1263 02:43:41,952 --> 02:43:43,956 Stay close to me. 1264 02:43:46,946 --> 02:43:47,954 Tuk! 1265 02:43:48,948 --> 02:43:50,944 Mother, take my hand! 1266 02:43:53,945 --> 02:43:55,935 Mor! 1267 02:43:56,943 --> 02:43:58,956 Come on, Kiri, we have to get out of here. 1268 02:44:02,941 --> 02:44:04,916 Climb up! 1269 02:44:04,940 --> 02:44:07,942 Come on, Kiri. Race! 1270 02:44:08,941 --> 02:44:11,951 Swim! Climb up, Tuk! 1271 02:44:19,937 --> 02:44:20,947 Race! 1272 02:44:21,943 --> 02:44:23,943 - Mother! - Run, run, run! 1273 02:44:30,956 --> 02:44:32,952 Crawl on! 1274 02:44:36,949 --> 02:44:38,947 I have you. 1275 02:44:39,951 --> 02:44:41,946 Give me your hand! 1276 02:44:44,936 --> 02:44:45,945 Open it up! 1277 02:44:53,938 --> 02:44:56,920 - Open it up! - Back, back! 1278 02:44:56,944 --> 02:44:57,945 Come on! 1279 02:44:58,953 --> 02:45:00,945 Tuk! 1280 02:45:09,951 --> 02:45:12,938 Up! Come on. 1281 02:45:14,933 --> 02:45:17,943 Crawl! Get up! 1282 02:45:23,936 --> 02:45:26,938 We're guessing! Further! 1283 02:45:39,944 --> 02:45:42,933 Kiri, on! 1284 02:45:45,933 --> 02:45:47,935 This way! 1285 02:45:52,935 --> 02:45:54,937 Open it up! 1286 02:45:56,933 --> 02:45:57,933 Mor! 1287 02:46:00,937 --> 02:46:01,942 Come on! 1288 02:46:10,950 --> 02:46:12,942 Further, Tuk. 1289 02:46:13,952 --> 02:46:15,956 We can't get out! 1290 02:46:17,935 --> 02:46:20,942 - We'll stay together, okay? - Yes. 1291 02:46:49,949 --> 02:46:52,943 All courage is, help us! 1292 02:47:35,940 --> 02:47:36,949 Skin! 1293 02:47:56,953 --> 02:48:01,913 - Bridge! - Mother and father are down there. 1294 02:48:01,937 --> 02:48:04,946 - Grab. - I'm ready. 1295 02:48:31,948 --> 02:48:33,941 Okay. 1296 02:49:00,933 --> 02:49:01,942 Jake! 1297 02:49:38,946 --> 02:49:39,956 Far? 1298 02:49:43,950 --> 02:49:44,954 Pis! 1299 02:49:59,950 --> 02:50:01,926 Come on, you fool. 1300 02:50:01,950 --> 02:50:04,914 - Breathe, Dad. - Neteyam? 1301 02:50:04,938 --> 02:50:06,926 No, it's Lo'ak. 1302 02:50:06,950 --> 02:50:10,915 - Oh, Lo'ak... - Sorry. 1303 02:50:10,939 --> 02:50:15,954 - Neteyam's death is my fault. - Just concentrate on the present. 1304 02:50:34,933 --> 02:50:37,944 The air pocket disappears. We have to go out. Come on, Dad. 1305 02:50:45,939 --> 02:50:49,956 - Can you find out from here? - Yes, but it will be a long dive. 1306 02:50:50,936 --> 02:50:55,922 I can't handle it. But you can. Hurry out. 1307 02:50:55,946 --> 02:50:59,933 I can't lose you too, Dad. 1308 02:51:02,953 --> 02:51:04,950 Mom, I'm scared. 1309 02:51:05,955 --> 02:51:10,955 It will be OK. Stick with me. Stick to mom. 1310 02:51:12,956 --> 02:51:14,939 It will probably work. 1311 02:51:30,956 --> 02:51:35,919 You just need to calm your heart and be completely calm. 1312 02:51:35,943 --> 02:51:38,951 Breathe from down here. 1313 02:51:52,942 --> 02:51:56,952 The being of water has no beginning and no end. 1314 02:51:57,953 --> 02:52:01,921 The sea is around you and in you. 1315 02:52:01,945 --> 02:52:05,935 The sea is your home before your birth and after your death. 1316 02:52:10,942 --> 02:52:14,921 The sea gives and the sea takes. 1317 02:52:14,945 --> 02:52:16,955 Water ties everything together. 1318 02:52:18,950 --> 02:52:20,937 Life and death. 1319 02:52:22,935 --> 02:52:24,939 The dark and the light. 1320 02:52:47,945 --> 02:52:49,927 - Hi. - Kiri! 1321 02:52:49,951 --> 02:52:55,935 It'll be fine, little sister. Mom, I give you this. 1322 02:52:59,943 --> 02:53:01,924 It will help you. 1323 02:53:01,948 --> 02:53:04,926 Dad, you're good. 1324 02:53:04,950 --> 02:53:08,950 Trust me. Say your heart. 1325 02:53:09,952 --> 02:53:11,952 Deep breaths. 1326 02:53:14,941 --> 02:53:16,945 Last breath. 1327 02:53:20,933 --> 02:53:21,955 Follow me. 1328 02:54:37,952 --> 02:54:41,933 Hang on. Just breathe. 1329 02:54:46,944 --> 02:54:47,944 So. 1330 02:54:56,940 --> 02:54:58,955 I see you, my son. 1331 02:55:01,949 --> 02:55:03,930 MaJake! 1332 02:55:03,954 --> 02:55:06,955 Far! Far! 1333 02:55:07,955 --> 02:55:10,917 Came. Come here. 1334 02:55:10,941 --> 02:55:13,949 - Tuck! - I have you. 1335 02:55:18,946 --> 02:55:19,946 Brother. 1336 02:55:29,933 --> 02:55:32,933 Sully is a stickler. 1337 02:55:33,940 --> 02:55:36,914 That was our biggest weakness - 1338 02:55:36,938 --> 02:55:39,914 - and our great strength. 1339 02:55:39,938 --> 02:55:43,938 Thank you, Al mod er. Thanks. 1340 02:56:22,943 --> 02:56:24,952 Let's get away. 1341 02:56:30,933 --> 02:56:32,922 My boy... 1342 02:56:32,946 --> 02:56:34,946 Come along. 1343 02:56:39,934 --> 02:56:40,949 Spider! 1344 02:57:15,059 --> 02:57:16,080 Abekat! 1345 02:57:20,076 --> 02:57:22,079 Spider. 1346 02:57:29,065 --> 02:57:31,079 - Are you all right? - Yes. 1347 02:57:34,074 --> 02:57:36,069 Come here. 1348 02:57:38,074 --> 02:57:41,081 A son for a son. 1349 02:57:57,072 --> 02:58:00,069 All singing cords have a final bead. 1350 02:58:24,081 --> 02:58:29,071 A father protects. That is his purpose in life. 1351 02:58:57,069 --> 02:59:01,059 The people say that all energy is only borrowed. 1352 02:59:03,065 --> 02:59:06,065 One day you have to give it back. 1353 02:59:18,081 --> 02:59:23,057 Eywa takes care of all her children. 1354 02:59:23,081 --> 02:59:25,081 Nothing ever goes away. 1355 02:59:28,079 --> 02:59:31,070 Not finished! 1356 02:59:51,076 --> 02:59:55,056 My family and I are leaving tomorrow. 1357 02:59:55,080 --> 02:59:58,046 Far away from here. 1358 02:59:58,070 --> 03:00:04,072 Your son is with our ancestors. You are metkayinas now. 1359 03:00:09,078 --> 03:00:12,081 That's how it happened. 1360 03:00:13,062 --> 03:00:15,077 We are sea people now. 1361 03:00:17,063 --> 03:00:20,071 This is our home. 1362 03:01:19,081 --> 03:01:23,041 Sheep! Look what I caught! 1363 03:01:23,065 --> 03:01:26,079 Wow, that's a big crab. 1364 03:01:27,059 --> 03:01:33,060 It was over there by the rocks, just like you said. 1365 03:01:37,059 --> 03:01:41,066 What's the matter, dad? Why are you crying? 1366 03:01:42,081 --> 03:01:45,070 I'm just glad to see you. 1367 03:01:47,063 --> 03:01:49,078 I'm glad to see you too. 1368 03:01:51,067 --> 03:01:53,079 You try. 1369 03:01:55,065 --> 03:01:56,080 Okay. 1370 03:01:58,059 --> 03:02:01,078 - Have you left me any? - Maybe. 1371 03:02:07,059 --> 03:02:08,079 Now look there. 1372 03:02:16,067 --> 03:02:21,057 Now I see it. I can't save my family by running away. 1373 03:02:21,081 --> 03:02:26,057 This is our home, our fortress. 1374 03:02:26,081 --> 03:02:30,070 This is where we stand. 1375 03:02:31,844 --> 03:02:36,479 Retail by YOLO, Edited by Firewalker 1376 03:11:41,068 --> 03:11:43,308 Translation: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 98690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.