All language subtitles for Avatar.The.Way.of.Water.2022.Retail.DKsubs.1080p.CAM.x264.DD2.0-YOLO.da
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,273 --> 00:00:56,273
..:: YOLO - Your Source Of Quality ::..
2
00:00:56,297 --> 00:01:00,294
Pandoras skove rummer mange farer.
3
00:01:07,150 --> 00:01:10,152
Men det farligste ved Pandora er...
4
00:01:14,002 --> 00:01:17,016
...at man kan komme til at
holde for meget af hende.
5
00:01:29,230 --> 00:01:35,230
Vi synger sangsnorene for at mindes.
Hver perle er en historie fra vores liv.
6
00:01:37,465 --> 00:01:40,455
En perle for vores sĂžns fĂždsel.
7
00:01:43,947 --> 00:01:45,918
Neteyam!
8
00:01:45,943 --> 00:01:47,938
Neteyam!
9
00:01:54,544 --> 00:01:57,542
En perle for vores adoptivdatter, Kiri, -
10
00:01:58,484 --> 00:02:01,656
- fĂždt af Graces avatar, -
11
00:02:01,681 --> 00:02:04,684
- og hvis undfangelse
var et komplet mysterium.
12
00:02:18,615 --> 00:02:21,617
En perle for det fĂžrste sammenhĂžr med Eywa.
13
00:02:25,008 --> 00:02:28,993
Folket siger, vi lever i Eywa, -
14
00:02:29,408 --> 00:02:32,410
- og Eywa lever i os.
15
00:02:34,098 --> 00:02:39,084
Almoderen drager omsorg for alle sine bĂžrn.
16
00:02:47,098 --> 00:02:49,103
Lykken er ligetil.
17
00:02:50,413 --> 00:02:53,429
TĂŠnk, at en fodtudse
som mig skulle finde den.
18
00:02:56,434 --> 00:03:01,074
FĂžrste gang jeg mĂždte jeres
far, forsĂžgte jeg at drĂŠbe ham.
19
00:03:01,099 --> 00:03:03,081
KĂŠrlighed ved fĂžrste blik.
20
00:03:03,448 --> 00:03:06,439
FĂžr jeg vidste af det, havde vi fire.
21
00:03:09,100 --> 00:03:13,080
Vi sendte himmelfolket tilbage
til Jorden, men enkelte blev her.
22
00:03:13,104 --> 00:03:16,095
Forskere, der var loyale mod na'vierne.
23
00:03:17,117 --> 00:03:20,742
Og sÄ var der Spider. Han var fanget her.
24
00:03:20,863 --> 00:03:23,849
For ung til en kryokapsel.
25
00:03:23,944 --> 00:03:29,929
Krigen havde taget hans forĂŠldre,
sÄ han blev opfostret af forskerne.
26
00:03:31,100 --> 00:03:36,094
Han var som en herrelĂžs kat,
der hele tiden kom rendende.
27
00:03:37,098 --> 00:03:40,088
Han og vores unger var uadskillelige.
28
00:03:42,773 --> 00:03:47,976
For Neytiri ville han altid
vĂŠre fremmed. En af dem.
29
00:03:48,001 --> 00:03:51,011
Han hĂžrer til blandt sine egne.
30
00:03:54,711 --> 00:03:58,695
- Jeg havde den fĂžrst!
- Hvorfor skal du have den?
31
00:03:58,720 --> 00:04:01,707
Jeg var nogle Är om at fÄ
sproget banket ind i knolden.
32
00:04:01,897 --> 00:04:04,874
Men nu falder det mig helt naturligt.
33
00:04:05,102 --> 00:04:07,068
Jeg hader dig!
34
00:04:07,092 --> 00:04:11,070
Jeg hader dig uendeligt, Lo'ak! DillerfjĂŠs!
35
00:04:11,094 --> 00:04:15,076
Hov, sÄ er det godt. Snart
falder der brĂŠnde ned.
36
00:04:15,100 --> 00:04:20,087
Han kommer lige straks
frem fra stenene. Der er han.
37
00:04:21,911 --> 00:04:23,917
SÄdan, tag den.
38
00:04:25,188 --> 00:04:30,169
Neteyam, den store fisker. Dygtig dreng.
39
00:04:33,269 --> 00:04:38,276
- Det er en stor krabat.
- Ved stenene, som du sagde.
40
00:04:38,654 --> 00:04:41,765
- Hvor hĂžj er han?
- SĂ„ hĂžj.
41
00:04:41,790 --> 00:04:44,806
Tiden farer afsted. Som en drĂžm.
42
00:04:46,126 --> 00:04:49,117
- Kiri.
- Kom her, bro.
43
00:04:50,031 --> 00:04:51,140
Smil, skxawng.
44
00:04:51,866 --> 00:04:53,875
Lykken er ligetil.
45
00:04:56,931 --> 00:04:59,926
Det kan vĂŠre en kĂŠresteaften uden bĂžrn.
46
00:05:31,102 --> 00:05:34,086
Der er bare det ved lykken...
47
00:05:36,084 --> 00:05:38,099
...at den kan ende brat.
48
00:05:44,086 --> 00:05:46,104
En ny stjerne pÄ nattehimlen.
49
00:05:47,099 --> 00:05:50,095
Det kunne kun betyde én ting.
50
00:05:56,093 --> 00:05:59,085
Skibe, der bremser op.
51
00:06:07,101 --> 00:06:09,106
Himmelfolket var vendt tilbage.
52
00:08:28,093 --> 00:08:32,092
ET Ă
R SENERE
53
00:08:39,093 --> 00:08:42,072
Pulsen stiger.
54
00:08:42,096 --> 00:08:46,102
De skal nok klare den. Bare tag det roligt.
55
00:08:48,099 --> 00:08:50,104
God pupilreaktion.
56
00:08:51,084 --> 00:08:52,079
Fjern den der.
57
00:08:52,103 --> 00:08:55,106
Oberst, kan De hĂžre mig?
58
00:08:59,088 --> 00:09:02,095
VĂŠr venlig at lĂŠgge Dem ned.
59
00:09:06,084 --> 00:09:08,100
- BedĂžv ham!
- Skynd dig ud!
60
00:09:09,106 --> 00:09:12,082
- Tilkald vagterne!
- Grib ham!
61
00:09:12,106 --> 00:09:16,078
Hold ham! Rolig, oberst!
62
00:09:16,102 --> 00:09:20,093
Det er mig, korporal Wainfleet!
63
00:09:22,104 --> 00:09:26,082
Lyle? Er det dig?
64
00:09:26,106 --> 00:09:29,090
Ja, og Z Dog.
65
00:09:30,100 --> 00:09:32,100
Og Fike.
66
00:09:35,087 --> 00:09:38,095
Slip mig bare. Jeg er helt rolig.
67
00:09:59,096 --> 00:10:03,099
Det var ligegodt satans.
68
00:10:12,106 --> 00:10:17,086
Giv agt. To minutter til
landsÊtning pÄ Pandora.
69
00:10:19,087 --> 00:10:21,074
Navlestrengen er vĂŠk.
70
00:10:21,098 --> 00:10:23,095
Iltoptagelse: 89.
71
00:10:24,096 --> 00:10:28,067
Hvis du skulle vĂŠre i tvivl,
er du oberst Miles Quaritch, -
72
00:10:28,091 --> 00:10:33,077
- bare yngre, hĂžjere,
mere blÄ og knap sÄ smuk.
73
00:10:33,101 --> 00:10:37,070
Om to timer angriber
jeg na'viernes fĂŠstning.
74
00:10:37,094 --> 00:10:42,068
Man mente, det var tilrÄdeligt,
at jeg foretog denne backup.
75
00:10:42,092 --> 00:10:47,092
Og hvis du ser den, betyder
det, at jeg har stillet trĂŠskoene.
76
00:10:48,106 --> 00:10:52,075
Parker, hvad fanden skal jeg ellers sige?
77
00:10:52,099 --> 00:10:56,073
Bare mind ham om, hvordan det fungerer.
78
00:10:56,097 --> 00:11:00,079
Dine minder og din personlighed
bliver sendt tilbage til Jorden, -
79
00:11:00,103 --> 00:11:04,106
- hvor du er ved at blive
dyrket. Du vil fÄ dem indpodet...
80
00:11:05,087 --> 00:11:08,105
Er det mig eller dig, der laver det her?
81
00:11:09,085 --> 00:11:14,073
Ideen er at overfĂžre psyken fra
de hÄrdeste udenjordsaktÞrer -
82
00:11:14,097 --> 00:11:20,078
- som korporal Wainfleet
der og undertegnede -
83
00:11:20,102 --> 00:11:22,105
- til rekombinante legemer.
84
00:11:23,085 --> 00:11:27,082
Du er en rekombinant besjĂŠlet
med mine minder og min charme.
85
00:11:27,106 --> 00:11:31,105
Du vil ikke kunne huske min dĂžd,
da den ikke har fundet sted endnu.
86
00:11:32,085 --> 00:11:35,067
Og det kommer den heller ikke til.
87
00:11:35,091 --> 00:11:40,082
Hvad der end er sket, vil du som
en klon af mig tĂžrste efter hĂŠvn, -
88
00:11:40,106 --> 00:11:44,098
- fĂžrst og fremmest over Jake Sully.
89
00:11:46,686 --> 00:11:49,682
Husk pÄ, at en marinesoldat
aldrig kan besejres.
90
00:11:49,706 --> 00:11:54,706
I kan slÄ os ihjel, men sÄ
omgrupperer vi i helvede.
91
00:11:55,686 --> 00:11:57,686
Semper fi.
92
00:12:24,697 --> 00:12:26,688
Landstyrke, nu!
93
00:13:20,686 --> 00:13:22,694
Tag dem her!
94
00:13:26,688 --> 00:13:28,691
To minutter, folkens.
95
00:13:32,688 --> 00:13:36,667
- Vi mÄ derned, bro.
- Far slÄr os ihjel.
96
00:13:36,991 --> 00:13:38,977
VÊr nu ikke sÄdan en pivskid.
97
00:13:39,001 --> 00:13:41,992
Lo'ak, kom tilbage!
98
00:13:44,994 --> 00:13:47,999
Hele kassen skal med,
bÄde magasiner og raketstyr.
99
00:13:51,997 --> 00:13:54,990
- Kom sÄ, bro!
- Lo'ak!
100
00:13:56,985 --> 00:13:59,981
Tag den. Tag et vÄben, knÊgt.
101
00:14:00,005 --> 00:14:03,997
Lo'ak, du ved ikke engang,
hvordan man bruger det.
102
00:14:04,993 --> 00:14:06,006
Far har vist mig det.
103
00:14:14,004 --> 00:14:16,001
En kamphelikopter!
104
00:14:23,000 --> 00:14:24,985
Kom nu, bro!
105
00:14:34,984 --> 00:14:37,968
Lo'ak, hvor er du? Neteyam!
106
00:14:37,992 --> 00:14:41,966
Er du uskadt? Hvor er din bror?
107
00:14:41,990 --> 00:14:44,006
- Derovre.
- Skynd dig vĂŠk!
108
00:14:45,990 --> 00:14:46,998
Neteyam!
109
00:14:49,003 --> 00:14:51,000
Ă
h nej.
110
00:15:00,994 --> 00:15:01,994
Far?
111
00:15:04,994 --> 00:15:06,994
Hvad fanden skulle du her?
112
00:15:07,998 --> 00:15:09,990
Undskyld.
113
00:15:10,994 --> 00:15:12,002
Undskyld, far.
114
00:15:15,909 --> 00:15:18,923
Vi er ikke i Kansas lĂŠngere.
115
00:15:19,903 --> 00:15:21,923
Vi er pÄ vej til Pandora.
116
00:15:22,904 --> 00:15:27,906
Jeg ved, I alle sammen stiller
jer selv det samme spÞrgsmÄl:
117
00:15:30,902 --> 00:15:32,907
Er det blÄ mandag?
118
00:15:35,918 --> 00:15:40,894
Fortidens synder har fÄet os
genfĂždt i skikkelse af vores fjender.
119
00:15:40,918 --> 00:15:44,922
Vi har deres stĂžrrelse,
deres styrke, deres hurtighed.
120
00:15:45,902 --> 00:15:49,915
Tilsat vores trĂŠning
er det en kraftig cocktail.
121
00:15:50,921 --> 00:15:54,885
- Har vi fÄet en mission?
- Det har vi.
122
00:15:54,909 --> 00:15:58,921
Vores mission er at finde og drĂŠbe
lederen af na'viernes oprĂžrshĂŠr.
123
00:15:59,921 --> 00:16:02,922
Ham, de kalder "toruk makto".
124
00:16:03,902 --> 00:16:04,923
Jake Sully.
125
00:16:13,917 --> 00:16:17,891
Angrib, angrib! Fik dig!
126
00:16:17,915 --> 00:16:18,923
Kom nu, Tuk.
127
00:16:19,904 --> 00:16:24,894
Jeg er klart hurtigere, nÄr jeg er blÄ.
Og dyrene viser mig stĂžrre respekt.
128
00:16:24,918 --> 00:16:29,907
- De ser mig ikke som et menneske.
- Vent, er du et menneske?
129
00:16:38,906 --> 00:16:39,898
De kommer!
130
00:16:39,922 --> 00:16:43,908
OMATIKAYAERNES FĂSTNING
131
00:16:44,908 --> 00:16:46,896
De kommer! Kiri! Spider!
132
00:16:46,920 --> 00:16:50,885
Krigerne er vendt tilbage! Kom!
133
00:16:50,909 --> 00:16:51,916
Kom med.
134
00:17:06,909 --> 00:17:09,901
- Mor!
- Tuk, Tuk, Tuk.
135
00:17:11,911 --> 00:17:13,908
TrĂŠd an.
136
00:17:15,901 --> 00:17:19,922
I er spejdere. I skal holde
udkig efter fjender. PĂ„ afstand!
137
00:17:20,902 --> 00:17:26,883
Lyder det bekendt? Her lader jeg
jer flyve en mission, og sÄ er I ulydige.
138
00:17:26,907 --> 00:17:30,923
- Kiri, hjÊlp til med de sÄrede.
- Min bror er ogsÄ sÄret.
139
00:17:31,904 --> 00:17:35,899
- Tuk, gÄ med hende.
- Far, jeg tager det fulde ansvar.
140
00:17:35,923 --> 00:17:40,906
Ja, for du er den ĂŠldste,
og du skal opfĂžre dig derefter.
141
00:17:41,910 --> 00:17:46,908
- MaJake, din sÞn blÞder altsÄ.
- Det betyder ikke noget, mor.
142
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
GĂ„ ind og bliv lappet sammen.
143
00:17:56,905 --> 00:18:00,923
Du skal vĂŠre klar over, at du
nÊr havde fÄet din bror slÄet ihjel.
144
00:18:02,923 --> 00:18:05,888
Du har flyveforbud i en mÄned.
145
00:18:05,912 --> 00:18:10,903
Tilse ikranerne. Dem alle
sammen. Og tĂžr det snask af ansigtet.
146
00:18:18,912 --> 00:18:21,923
- Skal jeg puste pÄ det?
- Giv ham det her.
147
00:18:22,903 --> 00:18:27,882
- Jeg ville bruge yalnabark.
- Aha. Hvem er tsahik her?
148
00:18:27,906 --> 00:18:31,923
Det er du, bedstemor,
men yalnabark er bedre.
149
00:18:34,908 --> 00:18:37,902
- Det svier mindre.
- MĂŠgtige kriger.
150
00:18:44,922 --> 00:18:46,901
Hvad er der?
151
00:18:48,913 --> 00:18:52,890
Neteyam og Lo'ak
forsĂžger at leve op til dig.
152
00:18:52,914 --> 00:18:55,889
Det er hÄrdt for dem.
153
00:18:55,913 --> 00:18:57,913
Jeg ved det godt.
154
00:18:58,923 --> 00:19:00,923
Du er hÄrd mod dem.
155
00:19:03,919 --> 00:19:07,890
Jeg er deres far. Det er min opgave.
156
00:19:07,914 --> 00:19:10,921
Vi er ikke en deling. Vi er en familie.
157
00:19:22,901 --> 00:19:24,923
Jeg troede, vi havde mistet ham.
158
00:19:32,914 --> 00:19:35,881
- Hejsa.
- Hej, Spider.
159
00:19:35,905 --> 00:19:38,888
- Jeg tvĂŠrer dig ud.
- Kom bare an.
160
00:19:38,912 --> 00:19:41,921
Her er kun adgang for avatarer. GĂ„ udenom.
161
00:19:42,901 --> 00:19:46,922
- De blÄ striber gÞr dig ikke stÞrre.
- Jeg kan stadig tvĂŠre dig ud.
162
00:19:50,912 --> 00:19:53,907
- Sikke en dag.
- Den var lang.
163
00:19:54,921 --> 00:19:59,893
Meget morsomt. Det er sÄ nede
ren, at I kan indÄnde jordluft i timevis.
164
00:19:59,917 --> 00:20:02,899
Jeg kan kun indÄnde jeres i ti sekunder.
165
00:20:02,923 --> 00:20:07,906
Ja, det er nede ren, abekat. For dig.
166
00:20:13,905 --> 00:20:15,919
- Hej, Max.
- Hej, unger.
167
00:20:23,908 --> 00:20:25,916
Hej, mor.
168
00:20:34,923 --> 00:20:39,887
MÄske er jeg ved at blive
kuk, men jeg ser reelle beviser -
169
00:20:39,911 --> 00:20:43,921
- pÄ en systemisk
reaktion pÄ globalt niveau.
170
00:20:44,901 --> 00:20:46,886
Jeg kan ikke...
171
00:20:46,910 --> 00:20:50,886
Jeg vil ikke bruge ordet "intelligens".
172
00:20:50,910 --> 00:20:53,885
"Bevidsthed" er nok et bedre ord.
173
00:20:53,909 --> 00:20:57,886
Det er, som om hele biosfÊren pÄ Pandora -
174
00:20:57,910 --> 00:21:02,907
- er bevidst og i stand
til at reagere kognitivt.
175
00:21:03,919 --> 00:21:08,896
Det kan jeg sgu ikke
sige. SĂ„ korsfĂŠster de mig.
176
00:21:08,920 --> 00:21:12,895
Hvem tror du gjorde hende med rogn?
177
00:21:12,919 --> 00:21:16,887
- Det var garanteret Norm.
- Helt sikkert.
178
00:21:16,911 --> 00:21:19,897
- I fortjener ikke at leve.
- TĂŠnk over det.
179
00:21:19,921 --> 00:21:22,899
Han er sammen med hende konstant.
180
00:21:22,923 --> 00:21:26,889
Jeg ville begÄ selvmord.
Jeg ville drikke syre.
181
00:21:26,913 --> 00:21:31,901
Han er med i alle optagelser.
Se det blik, han sender hende.
182
00:21:32,920 --> 00:21:37,884
Jeg forestiller mig deres
avatarer sammen ude i skoven...
183
00:21:37,908 --> 00:21:38,897
Ad!
184
00:21:38,921 --> 00:21:42,917
Det er ikke altid fedt at
vide, hvem ens far var.
185
00:21:47,904 --> 00:21:50,888
Hul i det. Jeg kan ikke engang huske ham.
186
00:21:50,912 --> 00:21:52,891
Nej, Spider...
187
00:21:52,915 --> 00:21:55,897
Spider...
188
00:21:55,921 --> 00:21:58,909
Du er ikke ham.
189
00:22:06,909 --> 00:22:09,907
BRIDGEHEAD CITY
190
00:22:37,922 --> 00:22:40,894
Indenfor i terminalen!
191
00:22:40,918 --> 00:22:43,909
Ingen ophold! Afsted!
192
00:22:46,907 --> 00:22:48,913
Maskerne af.
193
00:22:52,903 --> 00:22:55,911
Oberst, det er generalen.
194
00:23:04,907 --> 00:23:05,919
General Ardmore.
195
00:23:06,923 --> 00:23:10,884
Rart at mĂžde Dem,
oberst. Jeg hĂžrer gode ting.
196
00:23:10,908 --> 00:23:14,915
Men meget har ĂŠndret sig,
siden De var her sidst. Kom.
197
00:23:17,901 --> 00:23:21,885
Det nye kommandocenter
her er lige blevet taget i brug.
198
00:23:21,909 --> 00:23:25,888
MyldremontĂžrerne kan opfĂžre
en bygning pÄ seks dage.
199
00:23:25,912 --> 00:23:30,896
Vi har gjort mere her pÄ et
Är end i de foregÄende 30 Är.
200
00:23:30,920 --> 00:23:37,911
Vi er her ikke for at drive en mine.
Jeg har en langt vigtigere mission.
201
00:23:41,911 --> 00:23:43,889
Jorden er ved at dĂž.
202
00:23:43,913 --> 00:23:47,888
Vores opgave er at tĂŠmme vildmarken -
203
00:23:47,912 --> 00:23:52,922
- med det formÄl at gÞre Pandora
til menneskehedens nye hjem.
204
00:23:53,902 --> 00:23:58,913
Men fĂžr vi kan gĂžre det, er vi
nĂždt til at pacificere de vilde.
205
00:24:00,905 --> 00:24:04,889
Sullys indfald er blevet
dristigere og hyppigere.
206
00:24:04,913 --> 00:24:09,899
Hans angreb er veludfĂžrte. Der er
god koordination mellem tropperne.
207
00:24:09,923 --> 00:24:15,894
De gÄr efter miner og rÞrledninger
og saboterer vores forsyningskĂŠde.
208
00:24:15,918 --> 00:24:19,911
De angreb et maglevtog for to dage siden.
209
00:24:23,909 --> 00:24:28,923
- Ved vi noget om Sullys base?
- Ja. Vis mig bjergene.
210
00:24:29,903 --> 00:24:32,911
Det er et grottesystem i Hallelujabjergene.
211
00:24:34,918 --> 00:24:38,923
Men hver gang vi sender
tropper derop, lider vi tab.
212
00:24:39,904 --> 00:24:42,921
Det er som at prikke til en hvepserede.
213
00:24:43,901 --> 00:24:47,920
Efter ti minutter i deres
luftrum svĂŠrmer de om os.
214
00:24:49,913 --> 00:24:53,894
Oberst, vi tror, Deres blÄ team
vil blive opfattet som indfĂždte -
215
00:24:53,918 --> 00:24:56,890
- og ikke udlĂžse en immunreaktion.
216
00:24:56,914 --> 00:24:59,908
Hvordan afprĂžver vi den hypotese?
217
00:25:00,911 --> 00:25:02,904
PÄ den hÄrde mÄde.
218
00:25:03,910 --> 00:25:05,910
Pragtfuldt.
219
00:25:18,907 --> 00:25:22,903
- Vi nĂŠrmer os fjendtligt luftrum.
- Modtaget.
220
00:25:32,914 --> 00:25:35,923
- Kom nu, abekat!
- Vent pÄ mig!
221
00:26:12,917 --> 00:26:16,889
- Tuk, kom nu.
- Okay, okay.
222
00:26:16,913 --> 00:26:18,891
Hvorfor tog du hende med?
223
00:26:18,915 --> 00:26:23,884
Den tudeprinsesse. "Jeg sladrer.
I mÄ ikke tage ud til slagmarken.
224
00:26:23,908 --> 00:26:26,923
Jeg siger det til mor,
hvis I ikke tager mig med."
225
00:26:28,911 --> 00:26:29,920
Kom.
226
00:26:30,923 --> 00:26:34,916
- Hvor vildt!
- Er der nogen lig?
227
00:27:21,901 --> 00:27:22,912
Hold da op.
228
00:27:32,909 --> 00:27:35,908
Kiri? Kiri.
229
00:27:38,908 --> 00:27:40,923
Kiri. Kiri...
230
00:27:47,902 --> 00:27:51,888
- Er du okay?
- Jeg gjorde det igen, ikke?
231
00:27:51,912 --> 00:27:53,913
Jo, det gjorde du.
232
00:27:54,911 --> 00:27:56,886
Kiri!
233
00:27:56,910 --> 00:27:58,918
- Vi mÄ se at komme tilbage.
- Kom.
234
00:28:04,781 --> 00:28:06,757
Hvad er det?
235
00:28:06,781 --> 00:28:09,789
Vi skal vĂŠre hjemme inden formĂžrkelse.
236
00:28:11,776 --> 00:28:14,763
- For stort til at vĂŠre et menneske.
- Avatarer?
237
00:28:14,787 --> 00:28:17,787
MÄske, men ikke nogen af vores.
238
00:28:19,779 --> 00:28:21,788
- Hvad laver du?
- FĂžlger sporene.
239
00:28:40,796 --> 00:28:42,796
Hold ryggen dĂŠkket.
240
00:28:45,788 --> 00:28:47,776
Sikret.
241
00:28:49,793 --> 00:28:51,776
SlÄ ring.
242
00:29:04,785 --> 00:29:06,781
Hold da kĂŠft.
243
00:29:27,797 --> 00:29:30,768
Vi mÄ slet ikke vÊre her.
244
00:29:30,792 --> 00:29:35,773
Far giver dig flyveforbud
resten af dit liv.
245
00:29:35,797 --> 00:29:39,778
Vi er nĂždt til at undersĂžge det.
246
00:29:55,792 --> 00:30:01,759
Bro, det var der, din
far og min far kĂŠmpede.
247
00:30:01,783 --> 00:30:05,780
- Det er din fars dragt.
- Hold da kĂŠft...
248
00:30:06,783 --> 00:30:09,797
Lyle, se efter, om der er data pÄ kameraet.
249
00:30:11,776 --> 00:30:14,789
- Det er stendĂždt, oberst.
- Det var vi ogsÄ.
250
00:30:15,793 --> 00:30:19,793
- Jeg mÄ melde det her.
- Vi fÄr sÄ meget ballade.
251
00:30:24,777 --> 00:30:28,774
- De vil Dog, det er Eagle Eye.
- Eagle Eye, sig frem.
252
00:30:28,798 --> 00:30:34,757
Jeg har fÄet Þje pÄ
nogen. De ligner avatarer, -
253
00:30:34,781 --> 00:30:39,767
- men de bĂŠrer camouflage
og automatrifler. De er seks.
254
00:30:39,791 --> 00:30:42,759
Hvad er din position?
255
00:30:42,783 --> 00:30:45,779
Vi er ved den gamle hytte.
256
00:30:47,779 --> 00:30:49,765
Hvem er "vi"?
257
00:30:49,789 --> 00:30:52,781
Mig, Spider, Kiri...
258
00:30:53,787 --> 00:30:55,794
...og Tuk.
259
00:30:59,798 --> 00:31:03,797
Nu hĂžrer du rigtig godt
efter. TrĂŠk jer lydlĂžst tilbage.
260
00:31:04,777 --> 00:31:09,778
- Skynd jer vÊk derfra. ForstÄet?
- Javel. Vi er pÄ vej.
261
00:31:10,786 --> 00:31:12,788
Far, jeg kender en smutvej.
262
00:31:18,782 --> 00:31:22,767
- Du fÄr sÄ meget ballade.
- Hold nu op, Kiri.
263
00:31:22,791 --> 00:31:25,777
Det er lige straks formĂžrkelse.
264
00:31:26,787 --> 00:31:30,772
- LĂŠg den, eller jeg skyder!
- Kom med.
265
00:31:30,796 --> 00:31:32,780
- Slip den!
- Lige nu!
266
00:31:34,787 --> 00:31:35,798
LĂŠg den, lĂŠg den.
267
00:31:39,791 --> 00:31:44,774
Kom her! Ned pÄ knÊ!
Hold op med at stritte imod.
268
00:31:44,798 --> 00:31:48,771
- Visiter dem for vÄben.
- Kiri!
269
00:31:48,795 --> 00:31:51,773
Tag det roligt.
270
00:31:51,797 --> 00:31:53,796
Hold din kĂŠft!
271
00:31:54,777 --> 00:31:56,790
Hvad har vi her?
272
00:32:05,784 --> 00:32:10,781
Se, oberst. Fire fingre.
Det er sgu en halvblods.
273
00:32:17,798 --> 00:32:21,778
Vis mig dine fingre.
274
00:32:25,777 --> 00:32:27,788
Du er hans, ikke sandt?
275
00:32:29,794 --> 00:32:32,790
Jo, du er hans.
276
00:32:37,797 --> 00:32:40,772
Hvor er han?
277
00:32:40,796 --> 00:32:43,761
Jeg taler desvĂŠrre ikke engelsk -
278
00:32:43,785 --> 00:32:45,765
- med rĂžvhuller.
279
00:32:45,789 --> 00:32:48,798
Hvor er din far?
280
00:32:53,783 --> 00:32:55,796
Skal det vÊre med den pÄ?
281
00:32:57,785 --> 00:32:58,793
Hold kĂŠft!
282
00:33:01,798 --> 00:33:06,782
- Kiri! Nej, lad vĂŠre!
- Du rĂžrer hende ikke!
283
00:33:07,795 --> 00:33:09,795
I mÄ ikke gÞre hende fortrÊd.
284
00:33:11,781 --> 00:33:14,797
- StÄ stille.
- Hvad hedder du, knĂŠgt?
285
00:33:16,789 --> 00:33:20,778
Spider Socorro.
286
00:33:28,784 --> 00:33:30,781
Miles?
287
00:33:33,777 --> 00:33:35,781
Det er der ingen, der kalder mig.
288
00:33:37,783 --> 00:33:42,794
Det var satans. Jeg gik ud fra, du
var blevet sendt tilbage til Jorden.
289
00:33:44,779 --> 00:33:47,794
BÞrn kan ikke tÄle kryo, klaphat.
290
00:33:53,790 --> 00:33:55,778
Hvad gĂžr vi, chef?
291
00:33:57,791 --> 00:34:00,779
Iron Sky, BlÄ 1 her.
292
00:34:04,781 --> 00:34:08,779
- BlÄ 1, sig frem.
- Vi er klar til opsamling.
293
00:34:09,779 --> 00:34:14,756
- Flyv os ind.
- Dragonfly indleder opsamling.
294
00:34:14,780 --> 00:34:17,765
Vi medbringer sĂŠrdeles vĂŠrdifulde fanger.
295
00:34:17,789 --> 00:34:21,773
- BlÄ 1, vi er pÄ vej.
- Ankomst om ti.
296
00:34:21,797 --> 00:34:23,797
Vi tĂŠller ned.
297
00:34:28,784 --> 00:34:31,785
Lyle, skaf mig lyd pÄ den her.
298
00:34:34,788 --> 00:34:38,774
- Det er Sullys kvinde.
- Hun er et vilddyr.
299
00:34:38,798 --> 00:34:41,761
Giv op, Quaritch.
300
00:34:41,785 --> 00:34:44,784
- Sully.
- Dumme svin.
301
00:34:45,791 --> 00:34:48,765
Det er ikke forbi, sÄ
lĂŠnge jeg trĂŠkker vejret.
302
00:34:48,789 --> 00:34:50,797
Det havde jeg hÄbet, du ville sige.
303
00:35:07,780 --> 00:35:12,756
- Du bliver hos ikranerne.
- Men jeg er en kriger ligesom dig.
304
00:35:12,780 --> 00:35:13,798
Jeg siger det ikke igen.
305
00:35:15,794 --> 00:35:17,782
Javel.
306
00:35:39,789 --> 00:35:42,784
Der er ikke mere efter det.
307
00:35:54,792 --> 00:35:57,782
Skal vi bjĂŠrge resterne?
308
00:36:23,777 --> 00:36:25,797
BlÄ 1, vi er der om tre minutter.
309
00:36:26,777 --> 00:36:28,781
Tre minutter.
310
00:36:43,786 --> 00:36:44,798
DĂŠk vores ryg.
311
00:37:33,786 --> 00:37:34,786
Klap i!
312
00:37:49,781 --> 00:37:50,781
Klap sÄ i!
313
00:37:52,781 --> 00:37:54,790
TrĂŠfning bagtil!
314
00:37:58,777 --> 00:37:59,779
Lo'ak!
315
00:38:03,798 --> 00:38:05,768
Din lille lort!
316
00:38:05,792 --> 00:38:08,793
- Tuk, kom!
- LĂžb!
317
00:38:16,787 --> 00:38:18,768
Kom med!
318
00:38:18,792 --> 00:38:20,784
I dĂŠkning!
319
00:38:23,788 --> 00:38:24,792
Kom nu!
320
00:38:39,789 --> 00:38:45,783
Er det dig, fru Sully?
Jeg genkender dit visitkort.
321
00:38:54,797 --> 00:39:01,788
Kom frit frem, fru Sully. Vi to
har et uafsluttet mellemvĂŠrende.
322
00:39:06,780 --> 00:39:10,780
DĂŠmon! Jeg drĂŠber dig lige
sÄ mange gange, det krÊves.
323
00:39:11,786 --> 00:39:15,774
Du og korporalen har
rigtig vĂŠret flittige, hvad?
324
00:39:15,798 --> 00:39:20,796
I har avlet et helt kuld halvblodsunger.
325
00:39:28,794 --> 00:39:30,787
Na'vier!
326
00:39:32,794 --> 00:39:35,777
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
327
00:39:36,781 --> 00:39:40,789
Er du okay, knĂŠgt? FĂžlg efter mig. Klar?
328
00:39:43,776 --> 00:39:44,783
Nu!
329
00:39:48,785 --> 00:39:49,789
Kom sÄ!
330
00:39:58,782 --> 00:40:01,784
- LĂžb, lĂžb, lĂžb!
- Efter dem!
331
00:40:08,782 --> 00:40:09,791
Spider?
332
00:40:13,777 --> 00:40:16,760
- Spider!
- Kiri!
333
00:40:16,784 --> 00:40:18,758
Kom her!
334
00:40:18,782 --> 00:40:20,798
Spider er dernede!
335
00:40:26,782 --> 00:40:31,790
- SĂ„ er vi fremme. Vi har ti minutter.
- BlÄ 1, tilbage til opsamlingspunktet.
336
00:40:39,784 --> 00:40:41,798
- BlÄ 1, fald tilbage.
- Tilbage!
337
00:40:42,779 --> 00:40:44,798
Tilbage, tilbage! Afgang!
338
00:40:47,781 --> 00:40:51,757
Kiri, kom sÄ! Kom!
339
00:40:51,781 --> 00:40:53,785
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
340
00:40:55,780 --> 00:40:57,772
- Er du sÄret?
- Nej, jeg er okay.
341
00:40:57,796 --> 00:40:59,794
Tuk, er du sÄret?
342
00:41:18,792 --> 00:41:21,768
SĂ„ er faren ovre. Er alle uskadte?
343
00:41:21,792 --> 00:41:23,787
Tuk!
344
00:41:26,780 --> 00:41:28,764
Vi klarede den.
345
00:41:28,788 --> 00:41:32,798
Tak, Al mod er, tak.
346
00:41:33,779 --> 00:41:35,763
Hvor er Spider?
347
00:41:35,787 --> 00:41:39,771
De tog ham. De tog ham.
348
00:41:39,795 --> 00:41:44,783
Tag det roligt, skat. Han er en sej knĂŠgt.
349
00:41:46,781 --> 00:41:48,797
Han skal nok klare den.
350
00:41:49,777 --> 00:41:52,776
Vi skal nok klare den alle sammen.
351
00:42:01,109 --> 00:42:02,127
For helvede!
352
00:42:07,116 --> 00:42:08,125
Luk mig ud!
353
00:42:16,129 --> 00:42:21,120
Han er blevet som en vild.
Han tror, han er en af dem.
354
00:42:24,123 --> 00:42:29,131
Quaritch-vĂŠsenet kan vade
herind, uden at Eywa opdager ham.
355
00:42:30,112 --> 00:42:34,098
- Vores hjem er her.
- Det gĂŠlder vores bĂžrn.
356
00:42:34,122 --> 00:42:37,117
Det kan du ikke bede mig om.
357
00:42:39,115 --> 00:42:43,096
Jeg kan ikke forlade
mit folk. Jeg vil ikke.
358
00:42:43,120 --> 00:42:47,099
Han jager os. Han gÄr efter vores familie.
359
00:42:47,123 --> 00:42:53,129
Det kan du ikke bede mig om. BĂžrnene
kender kun skoven. Vores hjem er her!
360
00:42:54,109 --> 00:42:58,121
Han havde vores bĂžrn. Han
havde dem under sin kniv.
361
00:43:04,118 --> 00:43:08,094
Min far gav mig buen
her, da han lÄ for dÞden.
362
00:43:08,118 --> 00:43:14,097
Han bĂžd mig at beskytte
folket. Du er toruk makto!
363
00:43:14,121 --> 00:43:19,098
Det her vil beskytte folket.
Quaritch har Spider, og han ved alt.
364
00:43:19,122 --> 00:43:22,103
Han kan fĂžre dem lige hertil.
365
00:43:22,127 --> 00:43:26,099
Hvis folket skjuler
os, bliver de slÄet ihjel.
366
00:43:26,123 --> 00:43:28,131
ForstÄr du det?
367
00:43:32,118 --> 00:43:36,126
Jeg har intet. Jeg har ikke nogen plan.
368
00:43:38,117 --> 00:43:41,128
Men jeg kan beskytte vores familie.
369
00:43:55,111 --> 00:43:56,127
Ăn ting ved jeg.
370
00:43:59,128 --> 00:44:04,114
Hvor vi end er, er familien vores fĂŠstning.
371
00:44:16,128 --> 00:44:20,117
- Hvor er Jake Sully?
- Jeg ved det ikke!
372
00:44:21,118 --> 00:44:24,102
- Vi ved, du ved det.
- Jeg ved det ikke!
373
00:44:24,126 --> 00:44:28,117
Dan et billede i dit sind.
Forestiller det de svĂŠvende bjerge?
374
00:44:29,118 --> 00:44:32,131
- Slip mig fri!
- Han stritter imod.
375
00:44:33,111 --> 00:44:36,101
Dan en tanke, sÄ ser vi det.
376
00:44:36,125 --> 00:44:41,096
- Jeg ved det ikke!
- Jeg nyder heller ikke det her.
377
00:44:41,120 --> 00:44:46,112
- Hvilke klaner beskytter ham?
- Jeg aner det ikke!
378
00:44:47,124 --> 00:44:49,131
Pandelappen gÄr helt amok.
379
00:44:50,112 --> 00:44:54,096
Det stopper ikke, fĂžr du
fortĂŠller os, hvor han er.
380
00:44:54,120 --> 00:44:57,127
Jeg ved det ikke, I rĂžvhuller!
381
00:45:11,112 --> 00:45:14,124
Lad mig prĂžve den personlige vinkel.
382
00:45:18,112 --> 00:45:20,124
Han er ikke Deres sĂžn.
383
00:45:51,109 --> 00:45:53,110
Rolig, Tarzan, rolig.
384
00:46:02,109 --> 00:46:04,111
Er du rolig?
385
00:46:09,124 --> 00:46:15,093
Du er sej, knĂŠgt. Forskerne
gav dig med grovfilen, -
386
00:46:15,117 --> 00:46:18,131
- men du rĂžbede ingenting.
387
00:46:19,111 --> 00:46:22,118
Det har jeg respekt for.
388
00:46:26,112 --> 00:46:28,125
MÄske vil du have det her.
389
00:46:36,112 --> 00:46:39,098
Det er oberst Miles Quaritch. AfdĂžd.
390
00:46:39,122 --> 00:46:42,113
Faldet i tjenesten.
391
00:46:47,109 --> 00:46:49,104
Jeg er ikke ham.
392
00:46:49,128 --> 00:46:53,128
Men jeg har hans minder.
393
00:46:56,124 --> 00:46:59,101
Og de fortĂŠller mig, -
394
00:46:59,125 --> 00:47:02,104
- at han ikke var verdens bedste far.
395
00:47:02,128 --> 00:47:05,100
Men det er ikke en undskyldning.
396
00:47:05,124 --> 00:47:10,131
Jeg er ikke din far. Teknisk
set har vi to ingen relation.
397
00:47:11,112 --> 00:47:16,131
Men jeg kan hjĂŠlpe dig.
Jeg kan fÄ dig ud herfra.
398
00:47:21,109 --> 00:47:26,105
Jeg vil ikke bede dig forrÄde Jake Sully.
Det ville du aldrig gĂžre. Du er loyal.
399
00:47:26,129 --> 00:47:30,097
Og jeg beundrer loyalitet.
400
00:47:30,121 --> 00:47:33,111
Tag nu bare med.
401
00:47:34,127 --> 00:47:37,123
Ellers mÄ jeg overlade dig til kitlerne.
402
00:47:46,130 --> 00:47:49,131
Mit hjerte er tungt som sten.
403
00:47:50,111 --> 00:47:55,110
Tarsem er ung, men forstandig.
Han vil blive en stĂŠrk olo'eyktan.
404
00:47:57,113 --> 00:47:59,121
Lederen mÄ dÞ...
405
00:48:03,123 --> 00:48:06,119
...sÄ lederen kan blive fÞdt.
406
00:48:07,131 --> 00:48:10,125
Toruk makto vil forsvinde.
407
00:48:12,122 --> 00:48:15,130
Folket vil kunne vide sig sikkert.
408
00:48:40,131 --> 00:48:45,131
En far beskytter. Det
er hans formÄl i livet.
409
00:48:50,109 --> 00:48:52,099
Ăt liv slutter.
410
00:48:52,123 --> 00:48:54,130
Et andet begynder.
411
00:49:07,126 --> 00:49:09,120
Ă
h, Tuk...
412
00:49:13,111 --> 00:49:18,097
Havklanerne bebor en
verden for sig. Tusindvis af Ăžer.
413
00:49:18,121 --> 00:49:23,093
Et ukendt omrÄde, hvor vi
vil kunne forsvinde sporlĂžst.
414
00:49:23,117 --> 00:49:25,131
Er vi der ikke snart?
415
00:49:50,115 --> 00:49:53,120
AWA'ATLU, EN METKAYINA-LANDSBY
416
00:50:30,128 --> 00:50:33,115
Lad den blive.
417
00:50:34,117 --> 00:50:36,111
FĂžlg efter mig.
418
00:50:37,121 --> 00:50:38,121
Tuk.
419
00:50:40,109 --> 00:50:41,127
OpfĂžr jer pĂŠnt.
420
00:50:42,123 --> 00:50:44,117
OpfĂžr jer pĂŠnt.
421
00:51:04,110 --> 00:51:06,089
Tag det helt roligt.
422
00:51:06,113 --> 00:51:09,116
Hvad er det? Skal det forestille en hale?
423
00:51:26,131 --> 00:51:29,093
Den er da for lille til at svĂžmme med.
424
00:51:29,117 --> 00:51:32,117
Hold op, Rotxo og Ao'nung.
425
00:51:34,112 --> 00:51:35,117
Hej.
426
00:52:00,116 --> 00:52:05,093
Tonowari var hĂžvding for
metkayinaerne, revfolket.
427
00:52:05,117 --> 00:52:08,130
- Jeg ser dig, Tonowari.
- Jake Sully.
428
00:52:09,110 --> 00:52:12,118
Han var kendt som en barsk leder.
429
00:52:15,114 --> 00:52:18,126
Men det var ikke Tonowari,
der bekymrede mig.
430
00:52:21,119 --> 00:52:24,100
Jeg ser dig, Ron al, metkayinaernes tsahik.
431
00:52:24,124 --> 00:52:26,119
Jeg ser dig, Ron al.
432
00:52:28,109 --> 00:52:32,097
- Hvad vil I os, Jake Sully?
- Vi sĂžger utur...
433
00:52:32,121 --> 00:52:36,112
- Uturu?
- Asyl til min familie.
434
00:52:39,117 --> 00:52:44,102
Vi er revfolk. I er skovfolk. Jeres
fĂŠrdigheder kan ikke bruges her.
435
00:52:44,126 --> 00:52:48,120
SĂ„ vil vi lĂŠre jeres at kende, ikke sandt?
436
00:52:51,121 --> 00:52:53,117
Deres arme er tynde.
437
00:52:54,124 --> 00:52:59,126
Deres haler er svage. I vil
vĂŠre langsomme i vandet.
438
00:53:02,115 --> 00:53:05,120
BĂžrnene er ikke engang ĂŠgte na'vier.
439
00:53:07,121 --> 00:53:09,109
Jo, vi er.
440
00:53:12,112 --> 00:53:13,129
Der er dĂŠmonblod i dem!
441
00:53:18,124 --> 00:53:19,130
Se her.
442
00:53:21,124 --> 00:53:25,131
Jeg er fĂždt af himmelfolket, og nu
er jeg na'vi. Man kan tilpasse sig.
443
00:53:26,111 --> 00:53:29,098
Vi vil tilpasse os.
444
00:53:29,122 --> 00:53:32,116
Min mand var toruk makto.
445
00:53:33,121 --> 00:53:39,110
Han fĂžrte klanerne til
sejr over himmelfolket.
446
00:53:41,117 --> 00:53:45,116
Kalder I det en sejr at
skjule sig blandt fremmede?
447
00:53:49,125 --> 00:53:53,117
Eywa har tilsyneladende
vendt dig ryggen, du udvalgte.
448
00:53:59,121 --> 00:54:05,109
Du mÄ bÊre over med min mage.
Hun har flĂžjet langt og er udmattet.
449
00:54:10,117 --> 00:54:16,099
Toruk makto er en mĂŠgtig krigshelt.
Alle na'vier kender hans historie.
450
00:54:16,123 --> 00:54:20,115
Men vi metkayinaer ligger ikke i krig.
451
00:54:22,119 --> 00:54:25,093
Vi kan ikke lade jer fĂžre krigen hertil.
452
00:54:25,117 --> 00:54:28,096
Jeg er fĂŠrdig med krig, okay?
453
00:54:28,120 --> 00:54:32,120
Jeg vil bare beskytte min familie.
454
00:54:35,118 --> 00:54:38,112
Vi har bedt om utur...
455
00:54:42,116 --> 00:54:45,112
- Bliver vi sendt vĂŠk?
- Det skal nok gÄ.
456
00:54:57,131 --> 00:55:01,101
Toruk makto og hans familie bliver hos os.
457
00:55:01,125 --> 00:55:07,113
Betragt dem som vores brĂždre og
sĂžstre. Men de kender ikke havet.
458
00:55:08,112 --> 00:55:13,093
Derfor vil de vĂŠre som nyfĂždte,
der tager deres fÞrste Ändedrag.
459
00:55:13,117 --> 00:55:18,129
LÊr dem om vores levevis, sÄ de ikke
skal lide den skam at vĂŠre ubrugelige.
460
00:55:21,113 --> 00:55:24,097
- Hvad siger man sÄ?
- Tak.
461
00:55:24,121 --> 00:55:25,130
Tak.
462
00:55:26,110 --> 00:55:29,131
Min sĂžn Ao'nung og datter
Tsireya vil vise jeres bĂžrn til rette.
463
00:55:30,111 --> 00:55:32,099
- Hvorfor?
- Det er besluttet.
464
00:55:32,123 --> 00:55:35,113
Kom og se vores landsby.
465
00:55:45,123 --> 00:55:46,126
Denne vej.
466
00:55:50,112 --> 00:55:51,103
Kom nu, Tuk.
467
00:55:51,127 --> 00:55:53,130
Det er lige heroppe.
468
00:56:01,129 --> 00:56:05,112
Her er jeres nye hjem.
469
00:56:06,111 --> 00:56:08,090
Det gÄr an.
470
00:56:08,114 --> 00:56:11,109
Det er fedt, hvad?
471
00:56:23,702 --> 00:56:26,683
- Sully er, trĂŠd an.
- Der er familiemĂžde.
472
00:56:26,707 --> 00:56:28,686
- Ned pÄ knÊ.
- Kiri.
473
00:56:28,710 --> 00:56:30,714
Hvad?
474
00:56:32,691 --> 00:56:37,674
Jeg har brug for, at I opfĂžrer
jer eksemplarisk. Jeg mener det.
475
00:56:37,698 --> 00:56:42,672
LĂŠr hurtigt, tag jeres tĂžrn, og
undgÄ at lave ballade. ForstÄet?
476
00:56:42,696 --> 00:56:44,693
Javel.
477
00:56:45,714 --> 00:56:49,684
Jeg vil hjem.
478
00:56:49,708 --> 00:56:51,677
Ă
h, Tuk...
479
00:56:51,701 --> 00:56:55,696
Tuk, det her er vores hjem nu.
480
00:56:56,708 --> 00:57:00,674
Vi skal nok klare den.
481
00:57:00,698 --> 00:57:05,690
- SÄ lÊnge vi passer pÄ hinanden.
- Hvad er det, far altid siger?
482
00:57:05,714 --> 00:57:08,681
Sully er holder sammen.
483
00:57:08,705 --> 00:57:12,703
Ja, Sully er holder sammen.
Sig det sÄ med overbevisning.
484
00:57:14,696 --> 00:57:18,698
- Sully er holder sammen.
- Sully er holder sammen.
485
00:57:29,691 --> 00:57:30,701
Kom!
486
00:59:07,702 --> 00:59:09,695
SvĂžm med os.
487
00:59:43,707 --> 00:59:48,671
- Hvad er der med dem?
- De er dÄrlige til at dykke.
488
00:59:48,695 --> 00:59:51,703
Hold op. De skal lige lĂŠre det.
489
01:00:01,714 --> 01:00:06,684
- Er I okay?
- I svĂžmmer alt for hurtigt.
490
01:00:06,708 --> 01:00:08,713
Bare trĂŠk vejret.
491
01:00:09,693 --> 01:00:13,684
I duer ikke til at dykke. I er nok
bedre til at svinge jer i trĂŠerne.
492
01:00:13,708 --> 01:00:17,712
- Hold nu op.
- Vi forstÄr ikke jeres fingersprog.
493
01:00:18,691 --> 01:00:21,684
- Jeg skal nok lĂŠre jer det.
- Hvor er Kiri blevet af?
494
01:00:21,708 --> 01:00:24,707
- Hvor er hun?
- Har I set hende?
495
01:00:35,708 --> 01:00:40,672
Hop om bord, find en plads,
og lad vÊre med at gÄ i vejen.
496
01:00:40,696 --> 01:00:44,674
- Kom, fart pÄ!
- Sejest.
497
01:00:44,698 --> 01:00:47,681
Stop en halv, Karl Smart.
498
01:00:47,705 --> 01:00:52,672
HĂžr efter. Der er en
sender indbygget i masken.
499
01:00:52,696 --> 01:00:56,684
Hvis du stikker af, fanger
jeg dig pÄ nul komma fem -
500
01:00:56,708 --> 01:01:01,681
- og giver dig en gammeldags
endefuld. ForstÄet?
501
01:01:01,705 --> 01:01:04,679
- ForstÄet?
- Javel.
502
01:01:04,703 --> 01:01:06,712
- Klar?
- Alle klar.
503
01:01:21,703 --> 01:01:26,674
HĂžr godt efter. Jake
Sully er gÄet under jorden.
504
01:01:26,698 --> 01:01:32,693
Men vi skal nok finde ham
og hans skrupskĂžre madamme.
505
01:01:33,710 --> 01:01:37,681
For at kunne det mÄ vi vÊre na'vier.
506
01:01:37,705 --> 01:01:39,683
For fuld skrue.
507
01:01:39,707 --> 01:01:45,679
Vi mÄ spise som na'vierne, ride
som na'vierne og tĂŠnke som na'vierne.
508
01:01:45,703 --> 01:01:50,712
Og fÞrst og fremmest mÄ vi tale na'vi.
509
01:01:53,702 --> 01:01:58,700
Kalder du det at tale na'vi?
Du lyder som en treÄrig.
510
01:02:00,714 --> 01:02:02,713
Okay, klogeÄge.
511
01:02:03,693 --> 01:02:07,703
Du er lige blevet forfremmet
fra vores abemaskot til vores tolk.
512
01:02:14,703 --> 01:02:19,700
Det er iluer. Vil I bo
her, mÄ I kunne ride.
513
01:02:20,708 --> 01:02:23,703
Knyt bÄndet forsigtigt.
514
01:02:27,698 --> 01:02:31,698
FÞl hans ÄndedrÊt. FÞl hans styrke.
515
01:02:32,703 --> 01:02:34,689
Hold fast her.
516
01:02:34,713 --> 01:02:38,696
- Se lige hans ben.
- Hold godt fast.
517
01:02:57,693 --> 01:02:59,691
Alt okay, skovtrold?
518
01:03:09,693 --> 01:03:15,713
Denne krigerganger er svĂŠr at mestre.
MÄske skulle du lÊgge ud med en il...
519
01:03:16,693 --> 01:03:18,696
Nej, den her.
520
01:03:20,713 --> 01:03:26,693
Husk, nÄr du dykker, er det
vigtigt at indtage den rette stilling.
521
01:03:30,700 --> 01:03:32,700
Jeg kan godt.
522
01:03:57,698 --> 01:03:58,705
Ja, sÄdan.
523
01:03:59,713 --> 01:04:01,701
Rolig.
524
01:04:47,691 --> 01:04:49,691
Jeg elsker hende allerede.
525
01:05:28,712 --> 01:05:31,695
Ă
nd ind...
526
01:05:33,703 --> 01:05:36,672
...og Änd ud.
527
01:05:36,696 --> 01:05:40,676
Forestil jer at puste til en flamme.
528
01:05:40,700 --> 01:05:43,700
I skal sagtne jeres hjerteslag.
529
01:05:44,714 --> 01:05:47,674
Ă
nd ind.
530
01:05:47,698 --> 01:05:50,689
TrĂŠk vejret helt hernede.
531
01:05:50,713 --> 01:05:54,695
Og Änd langsomt ud.
532
01:05:55,693 --> 01:06:00,681
Lo'ak, dit hjerte slÄr hurtigt.
PrĂžv at koncentrere dig.
533
01:06:00,705 --> 01:06:02,712
Ă
nd ind...
534
01:06:03,691 --> 01:06:07,710
...og Änd ud. TÞm dit sind.
535
01:06:25,696 --> 01:06:27,698
Du er ved at lÊre at Ände.
536
01:06:33,162 --> 01:06:35,157
Kom nu, tabere!
537
01:06:49,173 --> 01:06:51,173
Lad mig.
538
01:06:56,173 --> 01:06:58,148
Hvad er der?
539
01:06:58,172 --> 01:07:03,149
Na'vibĂžrn gĂžr det her med de bare nĂŠver.
540
01:07:03,173 --> 01:07:07,171
- Gjorde Sully det pÄ den hÄrde mÄde?
- Hvad tror du selv?
541
01:07:11,162 --> 01:07:12,162
Hvad gĂžr vi?
542
01:07:16,165 --> 01:07:19,155
Det her bliver godt.
543
01:07:22,151 --> 01:07:23,158
Fremad.
544
01:07:30,167 --> 01:07:32,164
Det er dig og mig, putte.
545
01:07:45,169 --> 01:07:48,173
Fik jeg sagt, du skal binde
nĂŠbbet sammen fĂžrst?
546
01:07:49,153 --> 01:07:50,170
Ih, tak!
547
01:07:55,156 --> 01:07:56,173
Fremad!
548
01:08:03,170 --> 01:08:05,157
Kan du se dem?
549
01:08:27,166 --> 01:08:31,151
Kom, vi mÄ videre.
550
01:08:33,152 --> 01:08:34,165
Afgang.
551
01:08:41,156 --> 01:08:43,166
Ja, nemlig!
552
01:08:46,150 --> 01:08:47,162
SÄdan, oberst!
553
01:08:48,170 --> 01:08:51,154
Hvis tur er det sÄ?
554
01:08:58,169 --> 01:09:03,156
Vandets vĂŠsen har ingen
begyndelse og ingen ende.
555
01:09:07,151 --> 01:09:11,163
Havet er omkring dig og i dig.
556
01:09:16,173 --> 01:09:21,169
Havet er dit hjem fĂžr din fĂždsel...
557
01:09:22,170 --> 01:09:25,167
...og efter din dĂžd.
558
01:09:30,159 --> 01:09:33,171
Vores hjerter slÄr i verdens skÞd.
559
01:09:36,160 --> 01:09:40,166
Vores ÄndedrÊt brÊnder i dybets skygger.
560
01:09:42,152 --> 01:09:47,152
Havet giver, og havet tager.
561
01:09:50,152 --> 01:09:52,172
Vand knytter alting sammen.
562
01:09:55,154 --> 01:09:57,165
Livet og dĂžden.
563
01:09:59,162 --> 01:10:02,164
MĂžrket og lyset.
564
01:10:04,170 --> 01:10:08,164
- Jeg fik den! Tsireya!
- Du gjorde det.
565
01:10:24,161 --> 01:10:27,164
De lader os Ände under vandet.
566
01:11:10,167 --> 01:11:12,139
Hvad laver hun?
567
01:11:12,163 --> 01:11:16,157
- Aner det ikke.
- Hun glor bare pÄ sandet.
568
01:11:17,172 --> 01:11:19,130
Hvad sagde I?
569
01:11:19,154 --> 01:11:22,148
Er du en form for vanskabning?
570
01:11:22,172 --> 01:11:25,150
Er du en vanskabning?
571
01:11:27,167 --> 01:11:28,171
Nej.
572
01:11:29,154 --> 01:11:32,143
Er du sikker? Du er ikke en rigtig na'vi.
573
01:11:32,167 --> 01:11:35,159
Se lige de hĂŠnder. Se.
574
01:11:37,159 --> 01:11:39,138
Skrid, fiskefjĂŠs.
575
01:11:39,162 --> 01:11:44,148
- Endnu en firfingret vanskabning.
- Se hans lille babyhale.
576
01:11:44,172 --> 01:11:47,146
- Lad os vĂŠre!
- Han er ikke normal.
577
01:11:47,170 --> 01:11:51,154
Se lige hans hale. Den er vildt nuttet.
578
01:11:52,159 --> 01:11:55,143
Du hĂžrte hende. Lad dem vĂŠre.
579
01:11:55,167 --> 01:11:58,130
Storebroren...
580
01:11:58,154 --> 01:12:02,151
Skrid med jer. Nu.
581
01:12:07,173 --> 01:12:14,157
Fornuftigt. Og fra nu af har I
vĂŠrsgo at respektere min sĂžster.
582
01:12:17,170 --> 01:12:19,162
Kom.
583
01:12:21,159 --> 01:12:23,137
Farveller!
584
01:12:23,161 --> 01:12:27,161
De er vanskabninger, hele familien.
585
01:12:28,173 --> 01:12:31,169
- Lo'ak...
- Rolig, bro.
586
01:12:34,162 --> 01:12:38,171
Ja, min hÄnd er underlig.
Jeg er en vanskabning.
587
01:12:40,158 --> 01:12:45,147
Men den kan noget sejt. FĂžrst
knytter jeg den rigtig stramt.
588
01:12:45,171 --> 01:12:47,158
Og sÄ...
589
01:12:51,158 --> 01:12:55,157
Det kaldes et slag, svagpisser.
Du rĂžrer aldrig min sĂžster igen.
590
01:13:06,167 --> 01:13:08,149
Hold op!
591
01:13:08,173 --> 01:13:10,166
Hold sÄ op!
592
01:13:12,155 --> 01:13:14,154
Det er for dumt!
593
01:13:16,173 --> 01:13:19,140
Av, min hale!
594
01:13:19,164 --> 01:13:24,172
Mit Þre! Giv slip! Han flÄr mig i Þret!
595
01:13:29,153 --> 01:13:33,131
- Hvad havde jeg bedt jer om?
- At undgÄ at lave ballade.
596
01:13:33,155 --> 01:13:36,147
- Det var min skyld.
- Du skal ikke tage skraldet for ham.
597
01:13:36,171 --> 01:13:40,157
Ao'nung kaldte Kiri en vanskabning.
598
01:13:44,161 --> 01:13:49,153
Sig undskyld til Ao'nung.
Han er hĂžvdingens sĂžn.
599
01:13:50,159 --> 01:13:54,159
Jeg er ligeglad med hvordan,
bare du slutter fred med ham.
600
01:14:01,164 --> 01:14:04,164
- Hvordan sÄ de andre ud?
- VĂŠrre.
601
01:14:05,158 --> 01:14:07,170
- Godt.
- Meget vĂŠrre.
602
01:14:08,150 --> 01:14:09,165
Smut med dig.
603
01:14:21,155 --> 01:14:23,172
Hvad er der i vejen?
604
01:14:24,152 --> 01:14:28,169
Ikke noget. Jeg har det fint.
Hvorfor skulle jeg ikke det?
605
01:14:36,156 --> 01:14:40,142
Hvorfor kan jeg ikke
bare vĂŠre som alle andre?
606
01:14:40,166 --> 01:14:42,166
Kiri...
607
01:14:45,161 --> 01:14:48,170
Hvad laver trĂŠlĂžberen her?
608
01:14:51,153 --> 01:14:54,154
Undskyld, jeg slog dig en hel masse gange.
609
01:15:00,169 --> 01:15:03,163
Lad os vĂŠre venner.
610
01:15:04,171 --> 01:15:09,173
Tag med os pÄ jagt uden for
revet. Det er der, mĂŠndene jager.
611
01:15:11,153 --> 01:15:15,153
- Det mÄ jeg ikke.
- Jeg spurgte den forkerte bror.
612
01:15:16,159 --> 01:15:18,157
Lad os gĂžre det.
613
01:15:32,157 --> 01:15:33,173
Kom sÄ!
614
01:15:43,160 --> 01:15:45,153
FĂžlg med, skovtrold!
615
01:15:49,151 --> 01:15:53,158
TREBRĂDREKLIPPERNE
616
01:16:00,162 --> 01:16:04,150
- Du overlevede.
- Det var for vildt!
617
01:16:05,156 --> 01:16:07,172
Kom, jeg kender et godt sted.
618
01:16:20,156 --> 01:16:21,170
Kald pÄ fiskene.
619
01:16:37,172 --> 01:16:39,156
Sikke et fjols.
620
01:16:59,166 --> 01:17:02,160
Gutter?
621
01:17:05,150 --> 01:17:07,139
Ao'nung!
622
01:17:07,163 --> 01:17:09,167
Det er ikke morsomt!
623
01:17:21,112 --> 01:17:22,123
Ao'nung!
624
01:20:56,120 --> 01:20:57,131
Hold da kĂŠft.
625
01:21:27,112 --> 01:21:29,125
Du er en tulkun.
626
01:21:31,130 --> 01:21:34,121
Du reddede mit liv. Tak.
627
01:21:36,109 --> 01:21:37,123
Tak.
628
01:21:43,129 --> 01:21:46,115
Jeg aner ikke, hvad du sagde.
629
01:21:52,123 --> 01:21:54,115
De har gjort dig fortrĂŠd.
630
01:21:56,123 --> 01:21:59,099
Jeg prĂžver at trĂŠkke den ud.
631
01:21:59,123 --> 01:22:01,127
Hav tillid til mig.
632
01:22:35,127 --> 01:22:37,114
Venner?
633
01:22:40,118 --> 01:22:43,115
Ja, vi er venner.
634
01:22:47,120 --> 01:22:48,124
Bro!
635
01:23:59,114 --> 01:24:01,126
Det gĂžr mig ondt.
636
01:24:40,112 --> 01:24:44,127
Hvad er der i vejen,
skat? Savner du Spider?
637
01:24:47,124 --> 01:24:51,112
Ja, men det er ikke det.
638
01:24:53,122 --> 01:24:58,092
Okay. Hvad er det sÄ?
639
01:24:58,116 --> 01:25:02,099
Jeg kan mĂŠrke hende, far.
640
01:25:02,123 --> 01:25:05,115
- MĂŠrke hvem?
- Eywa.
641
01:25:10,110 --> 01:25:15,106
Jeg kan hÞre hendes ÄndedrÊt.
Jeg kan hĂžre hendes hjerteslag.
642
01:25:15,130 --> 01:25:18,097
Hun er sÄ nÊr.
643
01:25:18,121 --> 01:25:20,129
Hun er til stede...
644
01:25:22,125 --> 01:25:25,125
...som et ord, der ligger lige pÄ tungen.
645
01:25:30,119 --> 01:25:33,118
Jeg ved godt, du tror, jeg er gal.
646
01:25:34,131 --> 01:25:36,131
Du er ikke gal, skat.
647
01:25:41,119 --> 01:25:43,125
Hvordan lyder Eywas hjerteslag sÄ?
648
01:25:48,129 --> 01:25:51,118
Kraftfuldt.
649
01:25:57,129 --> 01:26:00,119
FortĂŠl ham, hvad du fortalte mig.
650
01:26:05,111 --> 01:26:07,131
Kan du lide at kigge stjerner?
651
01:26:10,109 --> 01:26:12,110
Min far kom fra en stjerne.
652
01:26:13,116 --> 01:26:15,128
Den lige der.
653
01:26:18,122 --> 01:26:21,114
- Lo'ak!
- Nu er jeg pÄ den.
654
01:26:24,114 --> 01:26:25,130
Vi vil mĂždes igen.
655
01:26:44,126 --> 01:26:48,117
- Drengen er blevet fundet!
- Sully-drengen er fundet!
656
01:26:57,119 --> 01:26:59,106
Lad mig lige se dig.
657
01:26:59,130 --> 01:27:04,111
Han er uskadt. Det er bare et par skrammer.
658
01:27:06,122 --> 01:27:10,129
Giv mig styrke til ikke at
flÄ Þjnene ud pÄ min sÞn.
659
01:27:12,109 --> 01:27:16,122
Nej. Min sĂžn vidste, han ikke
mÄtte tage ham med uden for revet.
660
01:27:18,115 --> 01:27:19,130
Fejlen er hans.
661
01:27:21,115 --> 01:27:22,103
Kom.
662
01:27:22,127 --> 01:27:27,129
Nej. Det er ikke Ao'nungs
skyld. Det var min ide.
663
01:27:28,109 --> 01:27:32,109
Ao'nung forsĂžgte
faktisk at tale mig fra det.
664
01:27:33,112 --> 01:27:36,089
- Lo'ak.
- Undskyld.
665
01:27:36,113 --> 01:27:38,111
Kom sÄ.
666
01:27:40,112 --> 01:27:42,108
Jeg skal nok.
667
01:27:44,118 --> 01:27:48,109
- Er det sandt?
- Hvad tÊnkte du pÄ?
668
01:27:51,117 --> 01:27:54,095
Du sagde selv, jeg skulle
blive venner med dem.
669
01:27:54,119 --> 01:27:59,111
Jeg vil ikke hĂžre om det. Du
har bragt skam over familien.
670
01:28:01,111 --> 01:28:04,130
- MÄ jeg gÄ nu?
- NÊste gang slÄr jeg knude pÄ din hale.
671
01:28:05,110 --> 01:28:09,125
- Er det forstÄet?
- Javel. Lima Charlie.
672
01:28:18,124 --> 01:28:23,098
- Hvor var du?
- Du skulle holde Ăžje med din bror.
673
01:28:23,122 --> 01:28:25,122
Undskyld.
674
01:28:29,127 --> 01:28:31,130
Hvorfor talte du for mig?
675
01:28:32,110 --> 01:28:36,115
Fordi jeg ved, hvordan det
er at vÊre én stor skuffelse.
676
01:28:38,114 --> 01:28:42,095
Gid jeg havde vĂŠret der.
Havet skĂŠnkede dig en gave.
677
01:28:42,119 --> 01:28:48,092
Tulkunerne er ikke kommet endnu,
og ingen tulkun svĂžmmer alene.
678
01:28:48,116 --> 01:28:50,093
Det gjorde den her.
679
01:28:50,117 --> 01:28:55,102
Han manglede sin ene finne.
Den venstre var kun en stump.
680
01:28:55,126 --> 01:28:58,106
Payakan. Det er Payakan.
681
01:28:58,130 --> 01:29:02,094
- Hvem er Payakan?
- En ung, uregerlig tyr.
682
01:29:02,118 --> 01:29:05,106
Han er udstĂždt og mangler en finne.
683
01:29:05,130 --> 01:29:12,093
- Han skulle vĂŠre en drĂŠber.
- Han har drĂŠbt na'vier og tulkuner.
684
01:29:12,117 --> 01:29:16,124
- Langt nede sydpÄ.
- Han er ikke nogen drĂŠber.
685
01:29:17,125 --> 01:29:21,104
- Du er heldig, du overlevede.
- Jamen han reddede mit liv.
686
01:29:21,128 --> 01:29:25,103
- Han er min ven.
- Min lillebror...
687
01:29:25,127 --> 01:29:30,118
Den mĂŠgtige kriger, der sloges
med en drĂŠbertulkun og overlevede.
688
01:29:31,124 --> 01:29:34,093
I hĂžrer ikke efter.
689
01:29:34,117 --> 01:29:38,111
- Jeg hĂžrer efter.
- Lo'ak, kom tilbage.
690
01:29:39,359 --> 01:29:40,378
Payakan!
691
01:29:42,361 --> 01:29:43,376
Payakan!
692
01:29:45,368 --> 01:29:47,364
Payakan!
693
01:29:55,365 --> 01:29:57,364
Godt at se dig.
694
01:29:59,373 --> 01:30:02,376
Hvorfor er du udstĂždt? Hvad skete der?
695
01:30:03,375 --> 01:30:06,370
Det er for smertefuldt.
696
01:30:07,381 --> 01:30:13,361
Jeg har tillid til dig. Du
kan have tillid til mig.
697
01:30:58,373 --> 01:31:00,374
Ad, det er klamt.
698
01:31:04,371 --> 01:31:06,371
Hurtigere!
699
01:31:41,377 --> 01:31:43,380
SĂ„ er vi her.
700
01:31:49,373 --> 01:31:54,369
ForfĂŠdrenes Vig er
vores allerhelligste sted.
701
01:32:00,366 --> 01:32:03,368
FormĂžrkelse er det bedste
tidspunkt at vÊre her pÄ.
702
01:32:16,377 --> 01:32:20,371
Der er det. Ă
ndetrĂŠet.
703
01:33:25,871 --> 01:33:28,846
Min smukke datter.
704
01:33:28,870 --> 01:33:30,845
Hej, mor.
705
01:33:30,869 --> 01:33:33,875
Det er dejligt at se dig.
Men du ser bekymret ud.
706
01:33:40,865 --> 01:33:43,880
SÞde skat, det skal nok gÄ.
707
01:33:51,860 --> 01:33:56,862
- Hvad er der i vejen?
- Hvorfor er jeg anderledes?
708
01:33:57,874 --> 01:34:00,874
Hvad vil Almoderen mig?
709
01:34:03,870 --> 01:34:06,879
Hvem var min far?
710
01:34:09,862 --> 01:34:12,862
Ă
h, min egen...
711
01:34:35,867 --> 01:34:37,862
- Kom nu!
- Kiri!
712
01:34:38,875 --> 01:34:40,864
Kiri!
713
01:34:42,869 --> 01:34:46,841
- Hvad er der i vejen?
- Hun fik et anfald.
714
01:34:46,865 --> 01:34:48,877
TrĂŠkker hun vejret?
715
01:34:52,858 --> 01:34:56,866
- FĂ„ hende hjem til landsbyen.
- Lad os komme afsted!
716
01:35:12,860 --> 01:35:15,844
- Godt at se dig.
- Neteyam, hold dem vĂŠk.
717
01:35:15,868 --> 01:35:18,838
- Hvordan har hun det?
- Stadig bevidstlĂžs.
718
01:35:18,862 --> 01:35:21,850
Ingen blĂždninger, ingen brud.
719
01:35:21,874 --> 01:35:24,878
Iltmanglen har ikke skadet hjernen.
720
01:35:29,873 --> 01:35:32,857
Men der er interiktal
aktivitet i pandelappen.
721
01:35:32,881 --> 01:35:37,854
Hun har helt sikkert haft et anfald.
Vi kan godt udelukke toksiner.
722
01:35:37,878 --> 01:35:42,878
- Der er ikke brug for mig her.
- Du er tsahik.
723
01:35:43,875 --> 01:35:47,856
- Fjern remedierne.
- Ud! I har intet gjort!
724
01:35:47,880 --> 01:35:52,863
- Kom, vi holder en pause.
- Lad mig lige tage droppet ud.
725
01:35:53,866 --> 01:35:54,880
Tuktirey.
726
01:36:02,878 --> 01:36:07,846
Hun sagde, hun kunne mĂŠrke
Eywa og hĂžre hendes hjerteslag.
727
01:36:07,870 --> 01:36:11,839
- Det er typisk frontallapepilepsi.
- Epilepsi?
728
01:36:11,863 --> 01:36:15,880
Man ser syner og oplever religiĂžs
ekstase som den, hun beskrev.
729
01:36:24,864 --> 01:36:27,852
SammenhĂžret med
Ă
ndetrÊet mÄ have udlÞst det.
730
01:36:27,876 --> 01:36:31,845
Det mÄ du ikke lade hende gÞre igen.
731
01:36:31,869 --> 01:36:32,880
Aldrig?
732
01:36:33,860 --> 01:36:38,878
Jake, hvis hun fÄr et anfald under
vandet igen, risikerer hun at dĂž.
733
01:36:48,869 --> 01:36:52,859
Kiri, du er vÄgen.
734
01:37:00,877 --> 01:37:04,878
Kiri, sĂžde barn. Min dejlige pige.
735
01:37:05,858 --> 01:37:08,858
PrĂžv den her: "Jeg ser dig."
736
01:37:13,876 --> 01:37:15,867
Det sagde jeg ogsÄ.
737
01:37:17,862 --> 01:37:19,879
Ikkenaati. Ngaati.
738
01:37:20,880 --> 01:37:23,879
Okay, det skal ud gennem nĂŠsen.
739
01:37:24,859 --> 01:37:28,880
Chef, en af patruljerne har opdaget
en kamphelikopter pÄ radaren.
740
01:37:30,863 --> 01:37:33,862
- Hvor?
- Over havet, 400 km mod nord.
741
01:37:35,876 --> 01:37:37,868
Hold fast.
742
01:37:39,865 --> 01:37:43,846
Signalet forsvandt ude over det Äbne hav.
743
01:37:43,870 --> 01:37:49,845
Men fortsĂŠtter man kursen,
rammer man denne Ăžgruppe.
744
01:37:49,869 --> 01:37:53,878
Der er hundredvis af Ăžer
med et utal af landsbyer.
745
01:37:54,858 --> 01:37:59,858
Det er ham. Giv mig nogle fartĂžjer,
sÄ vender jeg hjem med hans skalp.
746
01:38:11,860 --> 01:38:14,860
- Vi bliver anflĂžjet.
- Skipper.
747
01:38:21,869 --> 01:38:25,858
- Stands motorerne.
- Javel.
748
01:38:44,879 --> 01:38:47,845
Er du Scoresby?
749
01:38:47,869 --> 01:38:50,845
Er du den narrĂžv, der tager mit skib?
750
01:38:50,869 --> 01:38:53,844
Det er mig.
751
01:38:53,868 --> 01:38:57,846
MÄlet er hele Þgruppen.
752
01:38:57,870 --> 01:39:02,848
Jeg har aldrig vĂŠret deroppe. Du
kender farvandet. Hvem bor der?
753
01:39:02,872 --> 01:39:06,849
PrimĂŠrt metkayinaer, omkring 50 landsbyer.
754
01:39:06,873 --> 01:39:08,848
Hvem er du?
755
01:39:08,872 --> 01:39:13,838
Ian Garvin, marinbiolog.
756
01:39:13,862 --> 01:39:16,876
Om sÄ der er 100 landsbyer,
sÄ ransager vi dem alle.
757
01:39:17,880 --> 01:39:24,863
Jeg jager tulkuner. Det er det, vi
gĂžr. Jeg har kvoter, der skal opfyldes.
758
01:39:25,864 --> 01:39:29,875
Jeg er hĂžflig fĂžrste gang. SĂ„ er det slut.
759
01:39:32,861 --> 01:39:36,839
Hvis du ikke kan undgÄ
det, sÄ gÄ ind i det.
760
01:39:36,863 --> 01:39:40,859
- Alle mand pÄ deres poster!
- Hallo, ikke pille.
761
01:39:41,869 --> 01:39:44,869
- RorgĂŠnger, flyvehastighed.
- Javel.
762
01:39:56,069 --> 01:40:00,081
- Hvad var det?
- Hvad foregÄr der?
763
01:40:02,087 --> 01:40:07,085
Tulkunerne er vendt tilbage!
Vores brĂždre og sĂžstre er tilbage!
764
01:40:18,067 --> 01:40:23,067
Deres endelĂžse vandringscyklus
havde fĂžrt tulkunerne hjem.
765
01:40:28,067 --> 01:40:29,062
Kiri!
766
01:40:29,086 --> 01:40:34,066
- Kiri, kom!
- Tuk, lad mig vĂŠre.
767
01:40:35,082 --> 01:40:38,086
- Hvad er det, du vil?
- Se!
768
01:40:46,076 --> 01:40:50,053
Lad os gÄ ud og mÞde dem.
769
01:40:50,077 --> 01:40:52,086
Der er min ÄndssÞster.
770
01:41:49,084 --> 01:41:52,082
SĂžster, jeg ser dig.
771
01:41:53,076 --> 01:41:55,089
Jeg ser dig og er glad.
772
01:42:01,089 --> 01:42:05,059
Din sĂžn er meget smuk.
773
01:42:05,083 --> 01:42:08,079
Tak. Hvordan har din lille det?
774
01:42:09,077 --> 01:42:12,066
Min lille er stĂŠrk.
775
01:42:14,077 --> 01:42:15,087
Jeg har mĂždt en dreng.
776
01:42:16,067 --> 01:42:20,064
Nu skulle der fortĂŠlles historier
om den tid, de havde vĂŠret adskilt.
777
01:42:20,088 --> 01:42:23,083
Om dĂžd og fĂždsler.
778
01:42:24,087 --> 01:42:28,070
Om gamle venner og ny kĂŠrlighed.
779
01:42:43,073 --> 01:42:46,070
TA'UNUI-LANDSBY
780
01:42:50,085 --> 01:42:52,065
Bevar roen.
781
01:42:52,089 --> 01:42:56,062
Vi leder efter vÄben,
radioer, teknisk udstyr.
782
01:42:56,086 --> 01:43:00,059
Ned pÄ knÊ! Kan I se den her?
783
01:43:00,083 --> 01:43:02,071
Hold kĂŠft!
784
01:43:05,071 --> 01:43:11,089
Vi ved, denne mand opholder sig
et sted her pÄ Þerne. Er han her?
785
01:43:12,069 --> 01:43:18,058
Vores stamme lever afsondret.
Manden pÄ billedet er fra skoven.
786
01:43:18,082 --> 01:43:23,060
- Hvad siger han?
- At skovfolk aldrig kommer her.
787
01:43:23,084 --> 01:43:26,077
Den kĂžber jeg ikke.
788
01:43:30,082 --> 01:43:34,085
Han mÄ lede i skoven, hvis
han skal finde den mand.
789
01:43:37,073 --> 01:43:38,089
De ved ingenting.
790
01:43:41,081 --> 01:43:44,067
Skyd det dyr.
791
01:43:45,088 --> 01:43:47,080
Hvad laver du?
792
01:43:56,083 --> 01:43:59,053
Tag det roligt.
793
01:43:59,077 --> 01:44:03,074
Virker dine Ăžrer nu? Nu
har I set, hvad de her kan.
794
01:44:05,083 --> 01:44:10,058
Jake Sully. Toruk makto!
795
01:44:10,082 --> 01:44:12,050
Han ved ingenting.
796
01:44:12,074 --> 01:44:14,066
Afliv hende.
797
01:44:16,087 --> 01:44:18,062
Stop! Stop!
798
01:44:18,086 --> 01:44:24,058
SkĂŠr det ud i pap for ham. AfslĂžrer
han ikke Sully, drĂŠber vi tsahiken.
799
01:44:24,082 --> 01:44:29,073
Nej, jeg nĂŠgter. Jeg vil
ikke vĂŠre med til det her.
800
01:44:30,085 --> 01:44:33,083
De ved jo ingenting!
801
01:44:39,075 --> 01:44:41,063
Skal vi virkelig nakke hende?
802
01:44:41,087 --> 01:44:47,072
Det mÄ I ikke gÞre. Det,
I gÞr her, er sÄ forkert!
803
01:44:49,066 --> 01:44:51,066
Lad vĂŠre.
804
01:44:54,081 --> 01:44:58,054
- BrĂŠnd hytterne.
- Stik ild til dem.
805
01:44:58,078 --> 01:45:00,074
Stik ild til det hele!
806
01:45:13,066 --> 01:45:18,056
- Tilgiv mig. Jeg vidste det ikke.
- Du mÄ stoppe vanviddet!
807
01:45:18,080 --> 01:45:23,047
- Tilgiv mig.
- Vi er skredet.
808
01:45:23,071 --> 01:45:25,089
Du skal ikke rĂžre mig!
809
01:45:26,069 --> 01:45:28,089
Kom sÄ. Sid op!
810
01:45:45,571 --> 01:45:48,565
- Hvad er der galt?
- Himmelfolk.
811
01:45:48,589 --> 01:45:55,569
De leder efter dig nede sydpÄ. De har
en menneskedreng med, der taler na'vi.
812
01:45:59,571 --> 01:46:02,583
- Har de drĂŠbt nogen?
- Ikke endnu.
813
01:46:04,568 --> 01:46:09,584
De truer med det, men ingen vil
afslĂžre, hvor du er. PĂ„ min befaling.
814
01:46:17,576 --> 01:46:23,562
Vi mÄ jage denne dÊmon.
Fange ham og drĂŠbe ham.
815
01:46:23,586 --> 01:46:26,561
Vi mÄ tÊnke os om.
816
01:46:26,585 --> 01:46:33,546
Hvis vi angriber Quaritch, vil de fĂžlge
efter os hertil med deres fulde styrke.
817
01:46:33,570 --> 01:46:36,558
Hvad gÞr vi sÄ?
818
01:46:36,582 --> 01:46:41,575
Vi sĂžger toruk makto! Har han vĂŠret her?
819
01:46:45,575 --> 01:46:48,589
- Det nytter ikke noget.
- De er tavse som graven.
820
01:46:49,569 --> 01:46:55,580
Hvis vi fortsĂŠtter, flygter han
bare. Vi mÄ lokke ham frem.
821
01:47:04,568 --> 01:47:08,557
Jeg er fĂŠrdig. Jeg har
kvoter, der skal opfyldes.
822
01:47:08,581 --> 01:47:11,586
Vil du jage? SĂ„ jager vi.
823
01:47:12,566 --> 01:47:15,560
Vel ikke her? Her er for mange landsbyer.
824
01:47:15,584 --> 01:47:18,554
Nej, nej, nej.
825
01:47:18,578 --> 01:47:23,547
De forstÄr ikke fÊllesskabsbÄndet
mellem tulkunerne -
826
01:47:23,571 --> 01:47:26,564
- og havna'vierne. Det ville
vĂŠre som at myrde deres familie.
827
01:47:26,588 --> 01:47:30,551
Jager vi her, kommer de vilde efter os.
828
01:47:30,575 --> 01:47:34,587
Netop. Ăn bestemt vild.
829
01:47:44,569 --> 01:47:47,567
Jeg ved, hvordan du har det.
830
01:47:49,568 --> 01:47:52,580
Jeg fÞler mig ogsÄ helt alene.
831
01:47:54,566 --> 01:47:58,566
FortĂŠl mig det. Hvorfor blev du udstĂždt?
832
01:50:19,586 --> 01:50:24,566
Det gĂžr mig ondt. Det
gĂžr mig frygtelig ondt.
833
01:50:27,571 --> 01:50:30,571
Det er okay.
834
01:50:44,788 --> 01:50:47,757
Du tillod det.
835
01:50:47,781 --> 01:50:51,788
Du tillod ham at knytte
bÄnd til den udstÞdte.
836
01:50:53,797 --> 01:50:57,792
Tsireya... Du skuffer mig, datter.
837
01:50:59,777 --> 01:51:03,764
Og du er sĂžn af en stor kriger.
Du er bedre opdraget end som sÄ.
838
01:51:03,788 --> 01:51:08,772
Payakan reddede mit
liv. De kender ham ikke.
839
01:51:08,796 --> 01:51:11,758
SĂŠt dig.
840
01:51:11,782 --> 01:51:13,777
SĂŠt dig.
841
01:51:15,785 --> 01:51:17,785
SĂŠt jer!
842
01:51:20,796 --> 01:51:24,756
HĂžr mine ord, knĂŠgt.
843
01:51:24,780 --> 01:51:29,766
I de fĂžrste sanges tid
sloges tulkunerne indbyrdes -
844
01:51:29,790 --> 01:51:33,798
- for at vinde territorium
og for at fÄ hÊvn.
845
01:51:34,778 --> 01:51:38,773
Men de indsÄ, at
drab, berettiget eller ej, -
846
01:51:38,797 --> 01:51:43,761
- blot fĂžrer til flere drab.
847
01:51:43,785 --> 01:51:46,769
Derfor blev det forbudt at drĂŠbe.
848
01:51:46,793 --> 01:51:51,761
Det er tulkunernes levevis.
849
01:51:51,785 --> 01:51:57,755
Payakan er en drĂŠber,
og derfor er han udstĂždt.
850
01:51:57,779 --> 01:52:02,758
- Beklager, men De tager fejl.
- Lo'ak, du taler til olo'eyktanen.
851
01:52:02,782 --> 01:52:05,792
- Jamen...
- SĂ„ er det godt!
852
01:52:08,787 --> 01:52:10,786
Jeg ved, hvad jeg ved.
853
01:52:13,777 --> 01:52:15,798
SĂ„ er det godt.
854
01:52:16,778 --> 01:52:18,793
Jeg skal nok tage mig af ham.
855
01:52:24,776 --> 01:52:26,796
Uvejret skal nok drive over.
856
01:52:27,776 --> 01:52:31,756
Lo'ak, jeg sÄ noget i dag.
857
01:52:31,780 --> 01:52:35,756
Jeg sÄ en skovdreng udvalgt af en tulkun.
858
01:52:35,780 --> 01:52:37,773
Jeg er meget stolt af dig.
859
01:52:37,797 --> 01:52:41,767
Det var ikke Payakan, der
drÊbte drengene. Jeg sÄ det.
860
01:52:41,791 --> 01:52:45,765
DĂŠmonskibet drĂŠbte hans
mor, sÄ han samlede de unge tyre -
861
01:52:45,789 --> 01:52:50,765
- og revdrengene for at angribe
skibet, og de blev alle sammen drĂŠbt.
862
01:52:50,789 --> 01:52:54,774
Men af himmelfolket, ikke af
ham. Han er ikke nogen drĂŠber.
863
01:52:54,798 --> 01:52:58,770
Efter tulkunernes lov
er han skyld i deres dĂžd.
864
01:52:58,794 --> 01:53:03,790
Skal han bĂžde for det resten af livet?
Han ved, det, han gjorde, var forkert.
865
01:53:05,786 --> 01:53:08,796
- Vi mÄ fortÊlle min far...
- Nej. Min far er rasende.
866
01:53:09,776 --> 01:53:13,795
- Din far vil forstÄ det.
- Nej. Han forstÄr ingenting.
867
01:53:14,775 --> 01:53:18,797
Hele klanen hader mig. DĂŠmonblod,
fremmed. Det er det eneste, de ser.
868
01:53:25,781 --> 01:53:26,797
Jeg ser dig.
869
01:53:31,781 --> 01:53:34,784
Du er broder til en tulkun.
870
01:53:36,777 --> 01:53:37,798
Du er en af os nu.
871
01:53:55,780 --> 01:53:59,759
- Har I fundet moderen?
- Og kalven. 4000 meter.
872
01:53:59,783 --> 01:54:03,791
- Skroget i vandet!
- Javel. BĂŠreplan aktiveret.
873
01:54:26,776 --> 01:54:29,760
UbÄdsteams, to minutter!
874
01:54:29,784 --> 01:54:32,763
Luk lugerne! Fart pÄ!
875
01:54:32,787 --> 01:54:36,795
BesÊtninger til deres bÄde!
Lad os tjene nogle dadler.
876
01:54:38,777 --> 01:54:42,778
Folkens, fÄ trosserne af!
877
01:54:47,785 --> 01:54:49,779
BÄdene i vandet!
878
01:54:53,796 --> 01:54:55,784
Afsted!
879
01:55:06,780 --> 01:55:07,794
Afgang!
880
01:55:33,793 --> 01:55:37,784
Dybdebomber klar. Fyr, fyr, fyr!
881
01:55:59,793 --> 01:56:02,755
Hvad er det, de gĂžr?
882
01:56:02,779 --> 01:56:06,758
Det er ekkolokaliseringssensorer,
som de navigerer med.
883
01:56:06,782 --> 01:56:09,795
De holder dem oven
vande for ikke at blive dĂžve.
884
01:56:10,775 --> 01:56:14,793
Picadorer, afsted med jer!
885
01:56:30,795 --> 01:56:34,797
De isolerer koen fra flokken
ved hjĂŠlp af lydkanonen.
886
01:56:35,777 --> 01:56:40,755
De gÄr efter moderen, fordi kalven er
langsom, og hun ikke vil forlade den.
887
01:56:40,779 --> 01:56:44,769
- GĂžr de nogensinde modstand?
- Nej, de lĂžfter aldrig en finne.
888
01:56:44,793 --> 01:56:50,755
Men de er nogle sejlivede
sataner. UbÄdsteams, afsted!
889
01:56:50,779 --> 01:56:52,781
Frakobling.
890
01:56:55,790 --> 01:56:57,782
Frakobling.
891
01:57:02,776 --> 01:57:06,762
- Der har vi damen.
- MÄl i sigte. Harpunerne klar.
892
01:57:06,786 --> 01:57:08,796
SÄ gÄr vi til den.
893
01:57:09,776 --> 01:57:13,784
Vi angriber nedefra, hvor
deres panser har sprĂŠkker.
894
01:57:16,789 --> 01:57:20,798
- Okay, sÄ er det nu.
- FÄ mig helt tÊt pÄ.
895
01:57:24,781 --> 01:57:27,760
- Hold den stĂžt.
- Armér etteren.
896
01:57:27,784 --> 01:57:30,783
- Armeret.
- Affyrer etteren.
897
01:57:37,777 --> 01:57:40,786
2 klar. Armér etteren. Fyr!
898
01:57:44,792 --> 01:57:47,786
- FuldtrĂŠffer.
- Affyrer toeren.
899
01:57:48,790 --> 01:57:53,782
- SmÄkage!
- 3-6, I skylder en bajer.
900
01:57:57,786 --> 01:58:02,764
Poserne sinker hende og
trĂŠkker hende op mod overfladen.
901
01:58:02,788 --> 01:58:07,772
FÄ mig tÊttere pÄ! Helt tÊt. 30 meter.
902
01:58:07,796 --> 01:58:09,798
Granatharpun.
903
01:58:10,778 --> 01:58:13,759
10 meter. FĂ„ mig helt derind.
904
01:58:13,783 --> 01:58:18,786
Hold bÄden stÞt! Vent, vent.
905
01:58:20,778 --> 01:58:21,781
Linen lĂžber!
906
01:58:27,795 --> 01:58:30,780
Hold pÄ hat og hestehale.
907
01:58:40,797 --> 01:58:43,792
- Fuld kraft bak!
- Javel.
908
01:58:50,778 --> 01:58:52,795
Hold hende!
909
01:58:55,795 --> 01:59:02,795
Hun fik en granatharpun i brystet,
men hun svĂžmmer videre. Smukt.
910
02:00:16,787 --> 02:00:21,774
Vi kan kun komme til kirtlen
nedefra, sÄ vi borer op gennem ganen -
911
02:00:21,798 --> 02:00:24,792
- og ind i hjernen.
912
02:00:27,798 --> 02:00:31,797
De er yderst intelligente.
Formentlig klogere end os.
913
02:00:32,777 --> 02:00:35,755
- Ikke klogere end mig.
- SĂ„ er barren lavt sat.
914
02:00:35,779 --> 02:00:38,757
Det er mig, der har harpunen.
915
02:00:38,781 --> 02:00:39,781
Ak ja.
916
02:00:50,782 --> 02:00:55,760
- Hvorfra ved I, de er klogere end os?
- De har flere neuroner og nervetrÄde.
917
02:00:55,784 --> 02:00:59,790
De er ikke kun klogere,
men ogsÄ dybt fÞlelsesfulde.
918
02:01:00,785 --> 02:01:02,791
Mere spirituelle.
919
02:01:05,787 --> 02:01:09,758
OmrÄdet her svarer til
vores fĂžlelsescenter, -
920
02:01:09,782 --> 02:01:12,782
- men er proportionelt meget stĂžrre.
921
02:01:13,781 --> 02:01:17,769
De har musik, filosofi, matematik -
922
02:01:17,793 --> 02:01:20,759
- og et komplekst sprog.
923
02:01:20,783 --> 02:01:25,780
- Okay, sÄ er det nu.
- Kom med gysserne.
924
02:01:29,793 --> 02:01:35,775
- SÄ det er altsÄ humlen?
- Nemlig. Amrita.
925
02:01:37,794 --> 02:01:44,755
DesvĂŠrre for dem kan skidtet
standse menneskets aldring.
926
02:01:44,779 --> 02:01:45,798
FuldstĂŠndigt.
927
02:01:47,788 --> 02:01:53,765
Det mest vÊrdifulde rÄstof,
menneskeheden kender.
928
02:01:53,789 --> 02:01:59,758
Denne lille beholder er
cirka 80 millioner vĂŠrd.
929
02:01:59,782 --> 02:02:01,757
Grib!
930
02:02:01,781 --> 02:02:04,773
Lad vĂŠre med det. Det er aldrig morsomt.
931
02:02:04,797 --> 02:02:08,796
Amrita finansierer alt her pÄ Pandora nu.
932
02:02:09,792 --> 02:02:14,785
- Selv din forskning, dr. G.
- Det er derfor, jeg drikker.
933
02:02:16,775 --> 02:02:20,788
Tager I ikke andet?
GÄr resten bare til spilde?
934
02:02:21,798 --> 02:02:25,762
TĂžm poserne, og lad hende synke.
935
02:02:25,786 --> 02:02:29,795
Nej, lad poserne vĂŠre.
De skal vide, det var os.
936
02:02:30,775 --> 02:02:33,796
Jeg skal have ekstrabetaling
for at agere lokkemad.
937
02:03:08,775 --> 02:03:11,777
Hendes navn er Ro'a.
938
02:03:12,792 --> 02:03:15,790
Hun var min ÄndssÞster.
939
02:03:18,783 --> 02:03:20,798
Hun komponerede sange.
940
02:03:21,778 --> 02:03:25,756
Hun var hĂžjagtet. Vi sang sammen.
941
02:03:25,780 --> 02:03:31,797
Hun ventede mange ynglecyklusser pÄ
at fÄ en kalv. Klanen jublede for hende.
942
02:03:35,781 --> 02:03:38,780
Hvad sker der, Tonowari?
943
02:03:39,794 --> 02:03:42,782
Hvad sker der?
944
02:04:01,360 --> 02:04:07,358
Min ÄndssÞster og hendes barn
er blevet myrdet af himmelfolket.
945
02:04:08,368 --> 02:04:14,357
Krigen er kommet til os. Vi vidste,
at man jagede vores tulkunfamilie, -
946
02:04:14,381 --> 02:04:19,378
- men det foregik langt
herfra. Nu sker det her!
947
02:04:23,367 --> 02:04:27,338
I er nÞdt til at forstÄ,
hvordan himmelfolket tĂŠnker.
948
02:04:27,362 --> 02:04:30,351
- De er ligeglade med livets balance.
- De kan rende os!
949
02:04:30,375 --> 02:04:32,352
HÞr nu pÄ ham.
950
02:04:32,376 --> 02:04:38,341
Det her er kun begyndelsen.
Sig til tulkunerne, de skal flygte.
951
02:04:38,365 --> 02:04:40,349
Sig, de skal flygte langt vĂŠk.
952
02:04:40,373 --> 02:04:42,379
Flygte?
953
02:04:43,359 --> 02:04:47,338
Du har levet iblandt
os, men du har intet lĂŠrt.
954
02:04:47,362 --> 02:04:50,347
Vi vil kĂŠmpe for vores brĂždre og sĂžstre!
955
02:04:50,371 --> 02:04:52,369
Nej, nej, nej.
956
02:04:53,366 --> 02:04:57,379
Hvis I angriber dem, vil de udslette jer.
957
02:04:58,359 --> 02:05:00,379
De vil udslette alt, hvad I har kĂŠrt.
958
02:05:01,359 --> 02:05:04,352
HĂžr mine ord! HĂžr mine ord!
959
02:05:04,376 --> 02:05:07,349
Bevar roen!
960
02:05:07,373 --> 02:05:11,365
Lyt nu til min far. Han taler sandt.
961
02:05:20,378 --> 02:05:23,357
Sig til tulkunerne, -
962
02:05:23,381 --> 02:05:28,367
- at bliver de ramt af sÄdan
en, er de udpeget til at skulle dĂž.
963
02:05:30,358 --> 02:05:34,343
Tilkald mig, sÄ gÞr jeg den tavs.
964
02:05:34,367 --> 02:05:38,379
At redde deres liv er
det eneste vigtige, ikke?
965
02:05:41,359 --> 02:05:43,360
At redde jeres familie.
966
02:05:55,377 --> 02:05:57,379
Giv tulkunerne besked.
967
02:05:58,359 --> 02:06:00,380
Afsted, afsted.
968
02:06:04,368 --> 02:06:07,344
Vi mÄ tage kampen op.
969
02:06:07,368 --> 02:06:10,374
MaJake... Jeg vil ikke bare lade stÄ til.
970
02:06:11,377 --> 02:06:17,375
De vil netop have, vi skal slÄ igen.
De jager ikke tulkuner. De jager os.
971
02:06:32,364 --> 02:06:35,380
- Du gÄr ingen steder, lillebror.
- Jeg mÄ advare Payakan.
972
02:06:36,360 --> 02:06:39,349
Nul. Du bliver her, skxawng.
973
02:06:39,373 --> 02:06:42,350
Han er udstĂždt. Ingen andre vil advare ham.
974
02:06:42,374 --> 02:06:46,376
Bro, hvorfor skal du
gÞre alting sÄ besvÊrligt?
975
02:06:48,368 --> 02:06:55,342
Du mener, hvorfor kan jeg ikke vĂŠre
perfekt som dig? Den perfekte soldat.
976
02:06:55,366 --> 02:06:59,341
Jeg er ikke dig, okay?
977
02:06:59,365 --> 02:07:03,379
Jeg er ikke dig. Han
er min bror. Jeg gĂžr det.
978
02:07:04,359 --> 02:07:08,352
Er han din bror? Nej, jeg er din bror.
979
02:07:08,376 --> 02:07:10,339
Lo'ak!
980
02:07:10,363 --> 02:07:12,345
Slip mig.
981
02:07:12,369 --> 02:07:16,365
Lo'ak! Han vil ud til Payakan.
982
02:07:28,361 --> 02:07:29,362
Kom tilbage!
983
02:07:30,368 --> 02:07:33,343
- Der er Lo'ak.
- Lo'ak!
984
02:07:33,367 --> 02:07:36,363
- Han vil finde Payakan.
- Vent pÄ os.
985
02:07:37,381 --> 02:07:39,368
Hold fast.
986
02:07:47,367 --> 02:07:52,371
Alle mand pÄ deres poster.
Kom, sÄ skal der tjenes penge!
987
02:07:59,375 --> 02:08:01,380
Payakan! Broder!
988
02:08:02,360 --> 02:08:03,360
Lo'ak!
989
02:08:05,365 --> 02:08:07,372
- Lo'ak!
- Vent!
990
02:08:10,362 --> 02:08:12,370
Hvad er der i vejen?
991
02:08:13,369 --> 02:08:15,341
Shit!
992
02:08:15,365 --> 02:08:19,361
Tag det roligt. Jeg fjerner den.
993
02:08:25,374 --> 02:08:27,359
Shit!
994
02:08:29,366 --> 02:08:30,348
Lo'ak!
995
02:08:30,372 --> 02:08:34,379
Bro, hjĂŠlp mig! Skibet nĂŠrmer sig!
996
02:08:37,358 --> 02:08:38,367
Kom nu!
997
02:08:40,372 --> 02:08:42,338
Kom nu, bro.
998
02:08:42,362 --> 02:08:46,345
Tilkald far! Bare gĂžr det!
999
02:08:46,369 --> 02:08:50,344
- Bare gĂžr det!
- De vil Dog, kan du hĂžre mig?
1000
02:08:50,368 --> 02:08:53,347
- SĂ„ du, hvor de tog hen?
- Uden for revet.
1001
02:08:53,371 --> 02:08:55,353
- Lo'ak?
- Far!
1002
02:08:55,377 --> 02:08:59,381
Vi er hos en tulkun, der
bliver angrebet af et skib.
1003
02:09:00,361 --> 02:09:03,348
- Det er 2 km vĂŠk.
- Hvem er sammen med dig?
1004
02:09:03,372 --> 02:09:06,355
Os alle sammen, ved TrebrĂždreklipperne.
1005
02:09:06,379 --> 02:09:10,381
Skjul jer, og undlad at angribe.
Er det forstÄet? Vi er pÄ vej.
1006
02:09:11,361 --> 02:09:13,381
- Javel.
- Det kommer nĂŠrmere!
1007
02:09:14,361 --> 02:09:15,368
TrĂŠk!
1008
02:09:16,369 --> 02:09:21,353
BĂžrnene bliver angrebet. De forsvarer
en tulkun. Jeres bÞrn er der ogsÄ.
1009
02:09:21,377 --> 02:09:24,345
- DĂŠmonskibet?
- Ja!
1010
02:09:24,369 --> 02:09:27,363
Til vÄben! SlÄ alarm!
1011
02:09:30,369 --> 02:09:33,372
- Du mÄ hellere blive.
- Jeg rider med!
1012
02:10:23,361 --> 02:10:26,370
UbÄde, luk lugerne! To minutter!
1013
02:10:33,371 --> 02:10:38,359
- Ao'nung!
- Skynd dig nu, bro!
1014
02:10:40,359 --> 02:10:41,359
Hurtigt!
1015
02:10:45,364 --> 02:10:46,367
TrĂŠk til!
1016
02:10:48,363 --> 02:10:50,368
Alle samtidig!
1017
02:10:53,380 --> 02:10:57,354
Det var satans. Sullys unger.
1018
02:10:57,378 --> 02:11:01,367
- Afgang. Ikke dig.
- Sid op!
1019
02:11:13,363 --> 02:11:16,372
700 meter. Signalet er klart.
1020
02:11:18,367 --> 02:11:21,361
- TrĂŠk til!
- TrĂŠk!
1021
02:11:24,377 --> 02:11:27,350
- Den kom ud!
- Afsted, Tuk.
1022
02:11:27,374 --> 02:11:32,361
Afsted med jer! Den
vej! Jeg lokker dem vĂŠk!
1023
02:11:33,375 --> 02:11:36,343
Payakan, dyk!
1024
02:11:36,367 --> 02:11:39,360
Tuk, hold fast.
1025
02:11:48,371 --> 02:11:51,350
- 300 meter.
- Dybdebomber klar.
1026
02:11:51,374 --> 02:11:53,380
Fyr, fyr, fyr!
1027
02:11:59,372 --> 02:12:04,346
Ingen bomber. Ungerne er
intet vĂŠrd, hvis de er dĂžde.
1028
02:12:04,370 --> 02:12:06,366
Ilden i bero.
1029
02:12:11,358 --> 02:12:15,355
SlÄ ring om dem. SÞsÊt ubÄdene.
1030
02:12:15,379 --> 02:12:18,358
UbÄde i baljen!
1031
02:13:07,363 --> 02:13:09,370
Krabber, gÄ hÞjre om.
1032
02:13:13,367 --> 02:13:16,344
- De mÄ ikke slippe vÊk.
- Vingerne ind!
1033
02:13:16,368 --> 02:13:18,360
SÄdan!
1034
02:13:49,370 --> 02:13:51,362
Affyrer toeren.
1035
02:14:20,378 --> 02:14:22,374
Hvor er Tuk?
1036
02:14:39,366 --> 02:14:40,366
Tuk!
1037
02:14:42,380 --> 02:14:43,380
MÄlet i sigte.
1038
02:14:48,363 --> 02:14:52,359
- Den kommer!
- Vi mÄ vÊk.
1039
02:15:07,365 --> 02:15:09,367
Skift net. Fyr.
1040
02:15:29,381 --> 02:15:32,348
Hold ud!
1041
02:15:32,372 --> 02:15:36,370
- Pas pÄ! Flyt hÄnden!
- Skynd dig!
1042
02:15:41,359 --> 02:15:43,358
Kom tilbage!
1043
02:15:48,367 --> 02:15:51,363
- Slip dit vÄben!
- LĂŠg det!
1044
02:15:52,371 --> 02:15:54,360
Bliv der.
1045
02:15:55,359 --> 02:15:57,340
Kom her, knĂŠgt!
1046
02:15:57,364 --> 02:15:59,379
LÊg dit vÄben!
1047
02:16:00,359 --> 02:16:03,338
- LĂŠg det!
- Slip kniven!
1048
02:16:03,362 --> 02:16:07,341
Hallo, stop! I mÄ ikke gÞre dem fortrÊd!
1049
02:16:07,365 --> 02:16:08,354
Lig stille!
1050
02:16:08,378 --> 02:16:13,378
- Bro, er du okay?
- Jeg har aldrig haft det bedre.
1051
02:16:20,372 --> 02:16:24,340
GÄ tilbage pÄ broen.
SĂžrg for, han bliver der!
1052
02:16:24,364 --> 02:16:26,357
Jeg er jo pÄ vej.
1053
02:16:26,381 --> 02:16:32,379
Dig kan jeg godt huske.
LĂŠnk dem til rĂŠkvĂŠrket.
1054
02:16:33,376 --> 02:16:35,354
Kom sÄ!
1055
02:16:35,378 --> 02:16:39,348
- Pas pÄ, de bider.
- Ned pÄ knÊ.
1056
02:16:39,372 --> 02:16:41,368
Kom med hÄnden.
1057
02:16:42,367 --> 02:16:44,369
Og sÄ den anden.
1058
02:16:47,378 --> 02:16:49,358
VĂŠr tapre.
1059
02:16:53,375 --> 02:16:54,375
Na'vier!
1060
02:16:57,365 --> 02:17:00,372
- LĂŠg an!
- Venstre flanke!
1061
02:17:03,367 --> 02:17:05,368
Stop! Stop dem!
1062
02:17:07,375 --> 02:17:09,370
Det er Sully.
1063
02:17:11,378 --> 02:17:13,372
300 meter.
1064
02:17:19,069 --> 02:17:23,066
De har vores bĂžrn.
Jeres datter, Tuk, Lo'ak...
1065
02:17:26,068 --> 02:17:30,055
Jake, sig til dine venner,
de skal trĂŠkke sig.
1066
02:17:30,079 --> 02:17:35,066
Vil du have dine bĂžrn,
kommer du frem alene.
1067
02:17:37,066 --> 02:17:40,074
Du ved, du ikke skal
betvivle min koldblodighed.
1068
02:17:44,079 --> 02:17:49,048
Jeg tog dig under mine
vinger, Jake, og du forrÄdte mig.
1069
02:17:49,072 --> 02:17:55,085
Du drĂŠbte dine kammerater. Jeg
vil ikke tĂžve med at henrette din sĂžn.
1070
02:17:57,075 --> 02:17:59,075
Vent nu lidt.
1071
02:18:09,083 --> 02:18:11,062
Bliv her.
1072
02:18:11,086 --> 02:18:17,056
De er tulkundrĂŠbere.
De skal dĂž. Her, i dag.
1073
02:18:17,080 --> 02:18:23,077
De er kun ude efter mig. Det var derfor,
de jagede tulkunerne og tog vores bĂžrn.
1074
02:18:26,074 --> 02:18:30,083
Det her er din skyld! Din!
1075
02:18:33,084 --> 02:18:36,077
Derfor er det mig, der mÄ gÞre det her.
1076
02:18:41,077 --> 02:18:45,056
Tilbuddet udlĂžber
snart. Hvad bliver det til?
1077
02:18:45,080 --> 02:18:49,066
Lad vĂŠre med at skyde. Jeg kommer.
1078
02:18:59,079 --> 02:19:01,082
MaJake, hvad sker der?
1079
02:19:02,082 --> 02:19:04,069
MaJake?
1080
02:19:06,073 --> 02:19:09,066
VÊr pÄ vagt, alle sammen.
1081
02:19:26,070 --> 02:19:30,081
- Lige pÄ kornet.
- Skyder du nu, gÄr de til angreb.
1082
02:19:32,066 --> 02:19:33,084
Vent, til han er om bord.
1083
02:20:00,078 --> 02:20:02,066
Payakan!
1084
02:20:13,084 --> 02:20:15,072
Skyd! Skyd!
1085
02:20:17,074 --> 02:20:18,085
Broder!
1086
02:20:23,068 --> 02:20:26,065
GĂžr omkring! FĂ„ mig vendt om!
1087
02:20:26,089 --> 02:20:30,081
FÄ mig pÄ skudhold! Nu, nu!
1088
02:20:49,074 --> 02:20:52,078
Udenom, hurtigt!
1089
02:20:54,066 --> 02:20:57,076
FÄ mig pÄ skudhold!
1090
02:21:05,084 --> 02:21:07,080
Duk jer!
1091
02:21:09,072 --> 02:21:11,070
Hold da kĂŠft!
1092
02:21:15,076 --> 02:21:17,084
Giv ild! Giv ild!
1093
02:21:22,069 --> 02:21:24,061
Sully nĂŠrmer sig. Hold Ăžje med ham.
1094
02:21:24,085 --> 02:21:27,073
Kom sÄ, sid op!
1095
02:22:08,081 --> 02:22:10,086
SĂ„ skyd dog noget!
1096
02:22:26,081 --> 02:22:27,086
Stop!
1097
02:23:23,066 --> 02:23:25,066
Efter dem!
1098
02:23:41,077 --> 02:23:45,081
LÊkage! Masker pÄ!
1099
02:24:24,086 --> 02:24:26,075
FĂ„ ham ud!
1100
02:24:46,076 --> 02:24:47,077
Fart pÄ!
1101
02:25:00,084 --> 02:25:04,050
- Skadesrapport?
- Rum 2 og 3 stÄr under vand.
1102
02:25:04,074 --> 02:25:06,071
Er I okay?
1103
02:25:35,072 --> 02:25:39,051
- Bagbord for boven!
- HÄrdt til bagbord!
1104
02:25:39,075 --> 02:25:41,077
FÄ mig pÄ skudhold!
1105
02:25:42,081 --> 02:25:43,087
Nu har jeg dig!
1106
02:26:01,066 --> 02:26:04,051
- FĂ„ os fri!
- Den reagerer ikke.
1107
02:26:04,075 --> 02:26:08,068
- Kap kablet!
- Hvem har harpunen nu?
1108
02:26:12,078 --> 02:26:14,084
Fuld kraft bak!
1109
02:26:25,077 --> 02:26:27,073
Lad harpunen!
1110
02:26:29,084 --> 02:26:32,062
Uden kabel, din idiot!
1111
02:26:32,086 --> 02:26:34,063
Vi er havareret.
1112
02:26:34,087 --> 02:26:39,048
- Vi tager vand ind.
- Bemand jeres vÄben!
1113
02:26:39,072 --> 02:26:44,064
- Jeg troede ellers, du var sÄ klog.
- Luk ĂŠdespalten, Garvin.
1114
02:26:44,088 --> 02:26:48,060
Hvor blev du af, din listige satan?
1115
02:26:48,084 --> 02:26:51,071
Du tror nok, du er snedig, hvad?
1116
02:27:06,066 --> 02:27:07,068
Duk jer!
1117
02:27:19,073 --> 02:27:22,051
- Pumperne virker ikke.
- Alle mand fra borde!
1118
02:27:22,075 --> 02:27:25,081
FÄ ham om bord i en bÄd! Fart pÄ, folkens!
1119
02:27:31,071 --> 02:27:35,052
- Neteyam!
- Har du brug for hjĂŠlp, lillebror?
1120
02:27:35,076 --> 02:27:38,075
Klap nu i, og skĂŠr os fri.
1121
02:27:40,087 --> 02:27:43,081
- FĂ„ Tuk vĂŠk herfra.
- Skynd dig!
1122
02:27:44,086 --> 02:27:49,072
Hvem er den mĂŠgtige kriger?
Sig det. Lad os komme vĂŠk.
1123
02:27:51,066 --> 02:27:52,086
Lo'ak!
1124
02:27:53,066 --> 02:27:58,081
De har Spider. Vi mÄ redde ham.
Kom nu, vi kan ikke svigte ham.
1125
02:28:05,085 --> 02:28:07,085
Slip mig!
1126
02:28:10,068 --> 02:28:11,083
Nej!
1127
02:28:13,077 --> 02:28:14,077
Se!
1128
02:28:20,083 --> 02:28:25,047
- Op med dig, putte.
- Jeg er ikke din putte, dit svin.
1129
02:28:25,071 --> 02:28:28,060
- Vi er nĂždt til at redde hende.
- Tuk, vent!
1130
02:28:28,084 --> 02:28:31,071
Sully er holder sammen.
1131
02:28:41,085 --> 02:28:45,081
Vent, vent! Klar til afgang!
1132
02:28:46,566 --> 02:28:48,579
- Stram masken.
- Lad mig vĂŠre.
1133
02:28:51,583 --> 02:28:55,586
Fart pÄ! Det er en evakuering!
1134
02:28:58,575 --> 02:29:01,589
Tuk, det her er ikke nogen god ide.
1135
02:29:22,580 --> 02:29:25,576
SkĂŠr her. Kom nu.
1136
02:29:33,576 --> 02:29:34,586
Jeg har hende.
1137
02:29:40,586 --> 02:29:43,552
Vi kan stadig nÄ det.
1138
02:29:43,576 --> 02:29:46,580
Nu er jeg bundet igen!
1139
02:30:13,279 --> 02:30:15,296
- Kom sÄ, bro.
- Afsted.
1140
02:30:19,276 --> 02:30:20,291
Tak, drenge.
1141
02:30:21,296 --> 02:30:24,289
LĂžb! Kom nu, bro!
1142
02:30:25,296 --> 02:30:27,290
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1143
02:30:29,291 --> 02:30:31,285
Giv mig det der.
1144
02:30:35,276 --> 02:30:37,297
- LĂžb, lĂžb, lĂžb!
- Den her vej!
1145
02:30:45,285 --> 02:30:46,294
I dĂŠkning!
1146
02:30:52,287 --> 02:30:54,296
Kan I se dem?
1147
02:31:04,276 --> 02:31:07,283
Bro, det var for sindssygt.
1148
02:31:12,287 --> 02:31:14,264
- Hop op!
- Kom nu.
1149
02:31:14,288 --> 02:31:17,289
Din skxawng. Jeg er sÄret.
1150
02:31:20,784 --> 02:31:23,779
Shit! Giv mig en hÄnd!
1151
02:31:26,782 --> 02:31:29,775
- Hold ham oppe!
- Jeg har ham.
1152
02:31:31,791 --> 02:31:33,798
- Tag ham.
- Jeg har ham.
1153
02:31:35,779 --> 02:31:38,786
- Hold da kĂŠft.
- Hold ham oppe!
1154
02:31:39,798 --> 02:31:41,768
Kom nu, bro.
1155
02:31:41,792 --> 02:31:45,758
- Jeg har dig.
- Fart pÄ!
1156
02:31:45,782 --> 02:31:47,795
De har Kiri og Tuk.
1157
02:31:48,775 --> 02:31:50,786
Jeg kan ikke vende om.
1158
02:31:56,485 --> 02:31:59,498
Far! HjĂŠlp! Det er Neteyam!
1159
02:32:00,478 --> 02:32:02,494
- Hurtigt!
- Tag ham.
1160
02:32:04,478 --> 02:32:08,496
Neteyam er sÄret! Skynd dig!
1161
02:32:09,497 --> 02:32:11,485
TrĂŠk!
1162
02:32:13,476 --> 02:32:14,492
Forsigtig med hans hoved.
1163
02:32:16,484 --> 02:32:17,497
Kom nu!
1164
02:32:20,486 --> 02:32:23,495
Forsigtig med hans hoved.
1165
02:32:24,475 --> 02:32:27,475
- Bare rolig, bro, vi har dig.
- Ă
h nej.
1166
02:32:29,482 --> 02:32:32,481
Tryk ned pÄ det.
1167
02:32:33,482 --> 02:32:35,483
- Far...
- Jeg er her.
1168
02:32:39,483 --> 02:32:41,479
Jeg er hos dig, min dreng.
1169
02:32:46,482 --> 02:32:48,479
Jeg vil hjem.
1170
02:32:50,480 --> 02:32:54,494
Jeg ved det. Vi skal nok tage hjem.
1171
02:32:57,489 --> 02:33:00,491
- Det skal nok gÄ.
- Far...
1172
02:33:07,476 --> 02:33:08,488
Neteyam?
1173
02:33:13,482 --> 02:33:16,455
Nej, nej, nej...
1174
02:33:16,479 --> 02:33:17,497
Neteyam!
1175
02:33:23,494 --> 02:33:27,480
Neteyam! Nej, Al mod er...
1176
02:33:31,493 --> 02:33:35,495
Min sĂžn! Min sĂžn!
1177
02:33:41,495 --> 02:33:44,483
Min sĂžn!
1178
02:33:52,481 --> 02:33:55,481
Kan du hĂžre mig, korporal?
1179
02:33:56,490 --> 02:34:00,457
Det tror jeg, du kan.
1180
02:34:00,481 --> 02:34:03,485
Jeg har dine dĂžtre.
1181
02:34:04,481 --> 02:34:06,488
Samme tilbud som fĂžr.
1182
02:34:07,482 --> 02:34:09,484
Dig for dem.
1183
02:34:13,491 --> 02:34:16,496
Hvor er dine sĂžstre?
1184
02:34:17,476 --> 02:34:19,462
Hvor er de?
1185
02:34:19,486 --> 02:34:23,473
- Jeg ved det ikke.
- De er fanget om bord pÄ skibet.
1186
02:34:23,497 --> 02:34:28,474
De er ved moonpoolen.
PĂ„ brĂžnddĂŠkket, midtskibs.
1187
02:34:28,498 --> 02:34:32,469
Kom, sÄ skal jeg vise dig det.
1188
02:34:32,493 --> 02:34:38,456
Svar mig, korporal. Spyt
ud, eller det fÄr konsekvenser.
1189
02:34:38,480 --> 02:34:40,468
Jeg har hĂžrt dig.
1190
02:34:40,492 --> 02:34:45,495
Kom, vi mÄ afsted. Kom nu.
1191
02:34:46,475 --> 02:34:48,492
HÞr pÄ mig. HÞr pÄ mig.
1192
02:34:50,484 --> 02:34:53,497
HÞr pÄ mig. De har vores dÞtre.
1193
02:34:54,476 --> 02:34:56,486
De har vores dĂžtre.
1194
02:34:58,489 --> 02:35:03,466
Jeg har brug for, du er hos mig,
og jeg har brug for, du er stĂŠrk.
1195
02:35:03,490 --> 02:35:08,458
Lige nu. StĂŠrk af hjerte.
1196
02:35:08,482 --> 02:35:10,496
StĂŠrk af hjerte.
1197
02:35:22,492 --> 02:35:25,495
Nu redder vi vores dĂžtre.
1198
02:35:39,486 --> 02:35:42,495
- Bliv hos din bror.
- Jeg vil med jer.
1199
02:35:45,497 --> 02:35:49,481
- Du har gjort rigeligt.
- Far...
1200
02:35:52,484 --> 02:35:53,495
Ilden i bero.
1201
02:35:55,480 --> 02:35:56,473
Kom sÄ.
1202
02:35:56,497 --> 02:35:58,479
Han er pÄ vej.
1203
02:35:59,498 --> 02:36:01,475
SvĂžm!
1204
02:36:03,483 --> 02:36:05,496
Nu nakker vi ham. Det er derfor, vi er her.
1205
02:36:10,497 --> 02:36:13,492
- Bliv hos ham.
- Nej!
1206
02:36:14,492 --> 02:36:16,496
VÊr pÄ vagt, gutter.
1207
02:36:37,482 --> 02:36:38,495
Nu.
1208
02:36:46,483 --> 02:36:49,463
- Hvor er de?
- PÄ ubÄdsdÊkket.
1209
02:36:49,487 --> 02:36:53,490
Der er en brĂžnd i midten.
De er ved rĂŠkvĂŠrket.
1210
02:36:55,489 --> 02:36:57,496
Nej, bliv her.
1211
02:36:59,493 --> 02:37:04,498
Tal til mig, korporal. Skibet
synker, og dine piger ryger med.
1212
02:37:06,476 --> 02:37:11,481
Din sĂžn havde ikke behĂžvet
at dĂž. Det var du selv skyld i.
1213
02:37:16,496 --> 02:37:21,471
Du troede, du kunne beskytte
din familie, men det kan du ikke.
1214
02:37:21,495 --> 02:37:24,493
Der er kun én lÞsning.
1215
02:37:27,491 --> 02:37:31,491
Lad os nu fÄ det overstÄet,
fĂžr du mister en unge til.
1216
02:37:42,482 --> 02:37:44,482
I dĂŠkning!
1217
02:38:25,491 --> 02:38:28,460
- Hvem er ramt?
- Zdinarsik?
1218
02:38:28,484 --> 02:38:29,497
Sikret.
1219
02:38:30,476 --> 02:38:32,489
Prager, er du der?
1220
02:38:33,495 --> 02:38:35,475
Kig op!
1221
02:38:44,476 --> 02:38:45,487
Fremad!
1222
02:38:47,484 --> 02:38:48,498
Til venstre!
1223
02:38:49,478 --> 02:38:51,498
Til hĂžjre. Omring hende.
1224
02:39:37,482 --> 02:39:38,496
MaJake!
1225
02:39:44,487 --> 02:39:45,495
Det er mor!
1226
02:39:52,482 --> 02:39:55,490
De kommer for at drĂŠbe dig.
1227
02:40:46,487 --> 02:40:47,487
Far!
1228
02:40:50,498 --> 02:40:54,466
- Hvor er din sĂžster?
- Den vej.
1229
02:40:54,490 --> 02:40:57,478
Hold dig bag mig.
1230
02:41:01,484 --> 02:41:03,465
Kiri!
1231
02:41:03,489 --> 02:41:06,471
Tiden rinder ud, korporal.
1232
02:41:06,495 --> 02:41:10,462
Vil du virkelig gerne miste en unge mere?
1233
02:41:10,486 --> 02:41:13,468
Du skal ikke prĂžve!
1234
02:41:13,492 --> 02:41:16,455
Bare drĂŠb ham, far!
1235
02:41:16,479 --> 02:41:17,495
Kiri!
1236
02:41:18,475 --> 02:41:21,488
- LÊg dine vÄben.
- Du skal ikke gĂžre det!
1237
02:41:23,485 --> 02:41:25,482
Spark dem vĂŠk.
1238
02:41:27,478 --> 02:41:28,490
GĂžr det!
1239
02:41:30,498 --> 02:41:32,498
Nej...
1240
02:41:33,478 --> 02:41:36,462
- Tag hÄndjern pÄ.
- Lad hende vĂŠre.
1241
02:41:36,486 --> 02:41:41,467
Bliv der! Kom ikke ét skridt nÊrmere.
1242
02:41:41,491 --> 02:41:45,470
- HÄndjern pÄ!
- Dit lede svin.
1243
02:41:45,494 --> 02:41:47,498
Du mÄ ikke gÞre hende noget.
1244
02:41:50,487 --> 02:41:53,491
Slip, eller jeg skĂŠrer.
1245
02:41:56,481 --> 02:41:58,482
Hvad rager knĂŠgten mig?
1246
02:41:59,492 --> 02:42:03,461
Han er ikke min. Vi er
ikke engang samme art.
1247
02:42:03,485 --> 02:42:08,460
Du mÄ ikke gÞre hende
fortrÊd. Lad hende gÄ.
1248
02:42:08,484 --> 02:42:12,469
HÞr nu pÄ mig. Lad hende gÄ.
1249
02:42:12,493 --> 02:42:18,476
- Mor, du mÄ ikke drÊbe ham.
- En sĂžn for en sĂžn.
1250
02:42:19,482 --> 02:42:20,682
Du mÄ ikke gÞre hende fortrÊd.
1251
02:42:23,475 --> 02:42:27,481
- Jeg skĂŠrer.
- Lad hende nu bare gÄ.
1252
02:42:29,487 --> 02:42:31,492
Nej!
1253
02:42:39,490 --> 02:42:41,494
Kiri, Kiri...
1254
02:42:48,498 --> 02:42:52,463
- Spider!
- FĂ„ dem vĂŠk herfra.
1255
02:42:52,487 --> 02:42:56,492
- Kom med.
- Jeg skylder dig en dĂžd.
1256
02:42:59,476 --> 02:43:03,457
Mor, kom nu. Mor!
1257
02:43:03,481 --> 02:43:09,495
Du fordufter da vel ikke, Jake?
Du ved jo, jeg aldrig giver op.
1258
02:43:10,475 --> 02:43:14,484
Jeg kommer og drĂŠber hele din familie.
1259
02:43:15,933 --> 02:43:16,939
Far!
1260
02:43:17,954 --> 02:43:18,956
Kom sÄ an.
1261
02:43:29,952 --> 02:43:31,938
Jake!
1262
02:43:34,946 --> 02:43:38,948
- Ilden kommer!
- Tilbage til skibet!
1263
02:43:41,952 --> 02:43:43,956
Hold jer tĂŠt til mig.
1264
02:43:46,946 --> 02:43:47,954
Tuk!
1265
02:43:48,948 --> 02:43:50,944
Mor, tag min hÄnd!
1266
02:43:53,945 --> 02:43:55,935
Mor!
1267
02:43:56,943 --> 02:43:58,956
Kom, Kiri, vi mÄ vÊk herfra.
1268
02:44:02,941 --> 02:44:04,916
Kravl op!
1269
02:44:04,940 --> 02:44:07,942
Kom, Kiri. LĂžb!
1270
02:44:08,941 --> 02:44:11,951
SvĂžm! Kravl op, Tuk!
1271
02:44:19,937 --> 02:44:20,947
LĂžb!
1272
02:44:21,943 --> 02:44:23,943
- Mor!
- LĂžb, lĂžb, lĂžb!
1273
02:44:30,956 --> 02:44:32,952
Kravl videre!
1274
02:44:36,949 --> 02:44:38,947
Jeg har dig.
1275
02:44:39,951 --> 02:44:41,946
RÊk mig din hÄnd!
1276
02:44:44,936 --> 02:44:45,945
Luk den op!
1277
02:44:53,938 --> 02:44:56,920
- Luk den op!
- Tilbage, tilbage!
1278
02:44:56,944 --> 02:44:57,945
Kom!
1279
02:44:58,953 --> 02:45:00,945
Tuk!
1280
02:45:09,951 --> 02:45:12,938
Op! Kom sÄ.
1281
02:45:14,933 --> 02:45:17,943
Kravl! Op med dig!
1282
02:45:23,936 --> 02:45:26,938
Vi tipper! Videre!
1283
02:45:39,944 --> 02:45:42,933
Kiri, videre!
1284
02:45:45,933 --> 02:45:47,935
Den her vej!
1285
02:45:52,935 --> 02:45:54,937
Luk den op!
1286
02:45:56,933 --> 02:45:57,933
Mor!
1287
02:46:00,937 --> 02:46:01,942
Kom!
1288
02:46:10,950 --> 02:46:12,942
Videre, Tuk.
1289
02:46:13,952 --> 02:46:15,956
Vi kan ikke komme ud!
1290
02:46:17,935 --> 02:46:20,942
- Vi bliver sammen, okay?
- Ja.
1291
02:46:49,949 --> 02:46:52,943
Al mod er, hjĂŠlp os!
1292
02:47:35,940 --> 02:47:36,949
Kiri!
1293
02:47:56,953 --> 02:48:01,913
- Bro!
- Mor og far er dernede.
1294
02:48:01,937 --> 02:48:04,946
- Tag fat.
- Jeg er klar.
1295
02:48:31,948 --> 02:48:33,941
Okay.
1296
02:49:00,933 --> 02:49:01,942
Jake!
1297
02:49:38,946 --> 02:49:39,956
Far?
1298
02:49:43,950 --> 02:49:44,954
Pis!
1299
02:49:59,950 --> 02:50:01,926
Kom sÄ, din nar.
1300
02:50:01,950 --> 02:50:04,914
- TrĂŠk vejret, far.
- Neteyam?
1301
02:50:04,938 --> 02:50:06,926
Nej, det er Lo'ak.
1302
02:50:06,950 --> 02:50:10,915
- Ă
h, Lo'ak...
- Undskyld.
1303
02:50:10,939 --> 02:50:15,954
- Neteyams dĂžd er min skyld.
- Bare koncentrer dig om nuet.
1304
02:50:34,933 --> 02:50:37,944
Luftlommen forsvinder. Vi mÄ ud. Kom, far.
1305
02:50:45,939 --> 02:50:49,956
- Kan du finde ud herfra?
- Ja, men det bliver et langt dyk.
1306
02:50:50,936 --> 02:50:55,922
Jeg klarer den ikke. Men
det kan du. Skynd dig ud.
1307
02:50:55,946 --> 02:50:59,933
Jeg kan ikke ogsÄ miste dig, far.
1308
02:51:02,953 --> 02:51:04,950
Mor, jeg er bange.
1309
02:51:05,955 --> 02:51:10,955
Det skal nok gÄ. Hold
dig til mig. Hold dig til mor.
1310
02:51:12,956 --> 02:51:14,939
Det skal nok gÄ.
1311
02:51:30,956 --> 02:51:35,919
Du skal bare sagtne dit
hjerte og vĂŠre helt rolig.
1312
02:51:35,943 --> 02:51:38,951
TrĂŠk vejret hernedefra.
1313
02:51:52,942 --> 02:51:56,952
Vandets vĂŠsen har ingen
begyndelse og ingen ende.
1314
02:51:57,953 --> 02:52:01,921
Havet er omkring dig og i dig.
1315
02:52:01,945 --> 02:52:05,935
Havet er dit hjem fĂžr din
fĂždsel og efter din dĂžd.
1316
02:52:10,942 --> 02:52:14,921
Havet giver, og havet tager.
1317
02:52:14,945 --> 02:52:16,955
Vand knytter alting sammen.
1318
02:52:18,950 --> 02:52:20,937
Livet og dĂžden.
1319
02:52:22,935 --> 02:52:24,939
MĂžrket og lyset.
1320
02:52:47,945 --> 02:52:49,927
- Hej.
- Kiri!
1321
02:52:49,951 --> 02:52:55,935
Det skal nok gÄ, lillesÞster.
Mor, jeg giver dig den her.
1322
02:52:59,943 --> 02:53:01,924
Den vil hjĂŠlpe dig.
1323
02:53:01,948 --> 02:53:04,926
Far, du kan godt.
1324
02:53:04,950 --> 02:53:08,950
Stol pÄ mig. Sagtn dit hjerte.
1325
02:53:09,952 --> 02:53:11,952
Dybe indÄndinger.
1326
02:53:14,941 --> 02:53:16,945
Sidste indÄnding.
1327
02:53:20,933 --> 02:53:21,955
FĂžlg efter mig.
1328
02:54:37,952 --> 02:54:41,933
Hold ud. Bare trĂŠk vejret.
1329
02:54:46,944 --> 02:54:47,944
Tak.
1330
02:54:56,940 --> 02:54:58,955
Jeg ser dig, min sĂžn.
1331
02:55:01,949 --> 02:55:03,930
MaJake!
1332
02:55:03,954 --> 02:55:06,955
Far! Far!
1333
02:55:07,955 --> 02:55:10,917
Kom. Kom her.
1334
02:55:10,941 --> 02:55:13,949
- Tuk!
- Jeg har dig.
1335
02:55:18,946 --> 02:55:19,946
Bror.
1336
02:55:29,933 --> 02:55:32,933
Sully er holder sammen.
1337
02:55:33,940 --> 02:55:36,914
Det var vores stĂžrste svaghed -
1338
02:55:36,938 --> 02:55:39,914
- og vores store styrke.
1339
02:55:39,938 --> 02:55:43,938
Tak, Al mod er. Tak.
1340
02:56:22,943 --> 02:56:24,952
Lad os komme vĂŠk.
1341
02:56:30,933 --> 02:56:32,922
Min dreng...
1342
02:56:32,946 --> 02:56:34,946
Kom med.
1343
02:56:39,934 --> 02:56:40,949
Spider!
1344
02:57:15,059 --> 02:57:16,080
Abekat!
1345
02:57:20,076 --> 02:57:22,079
Spider.
1346
02:57:29,065 --> 02:57:31,079
- Er du all right?
- Ja.
1347
02:57:34,074 --> 02:57:36,069
Kom her.
1348
02:57:38,074 --> 02:57:41,081
En sĂžn for en sĂžn.
1349
02:57:57,072 --> 02:58:00,069
Alle sangsnore har en sidste perle.
1350
02:58:24,081 --> 02:58:29,071
En far beskytter. Det
er hans formÄl i livet.
1351
02:58:57,069 --> 02:59:01,059
Folket siger, al energi kun er til lÄns.
1352
02:59:03,065 --> 02:59:06,065
En dag mÄ man give den tilbage.
1353
02:59:18,081 --> 02:59:23,057
Eywa drager omsorg for alle sine bĂžrn.
1354
02:59:23,081 --> 02:59:25,081
Intet forgÄr nogensinde.
1355
02:59:28,079 --> 02:59:31,070
Neteyam!
1356
02:59:51,076 --> 02:59:55,056
Min familie og jeg rejser i morgen.
1357
02:59:55,080 --> 02:59:58,046
Langt vĂŠk herfra.
1358
02:59:58,070 --> 03:00:04,072
Jeres sĂžn er hos vores
forfĂŠdre. I er metkayinaer nu.
1359
03:00:09,078 --> 03:00:12,081
SÄdan gik det til.
1360
03:00:13,062 --> 03:00:15,077
Vi er havfolk nu.
1361
03:00:17,063 --> 03:00:20,071
Det her er vores hjem.
1362
03:01:19,081 --> 03:01:23,041
Far! Se, hvad jeg har fanget!
1363
03:01:23,065 --> 03:01:26,079
Wow, det er en stor krabat.
1364
03:01:27,059 --> 03:01:33,060
Den var henne ved
stenene, ligesom du sagde.
1365
03:01:37,059 --> 03:01:41,066
Hvad er der i vejen,
far? Hvorfor grĂŠder du?
1366
03:01:42,081 --> 03:01:45,070
Jeg er bare glad for at se dig.
1367
03:01:47,063 --> 03:01:49,078
Jeg er ogsÄ glad for at se dig.
1368
03:01:51,067 --> 03:01:53,079
PrĂžv du.
1369
03:01:55,065 --> 03:01:56,080
Okay.
1370
03:01:58,059 --> 03:02:01,078
- Har du levnet nogen til mig?
- MÄske.
1371
03:02:07,059 --> 03:02:08,079
Se nu der.
1372
03:02:16,067 --> 03:02:21,057
Nu ser jeg det. Jeg kan ikke
redde min familie ved at flygte.
1373
03:02:21,081 --> 03:02:26,057
Det her er vores hjem, vores fĂŠstning.
1374
03:02:26,081 --> 03:02:30,070
Det er her, vi holder stand.
1375
03:02:31,844 --> 03:02:36,479
Retail fra YOLO, Rettet af Firewalker
1376
03:11:41,068 --> 03:11:43,308
OversĂŠttelse: Henrik ThĂžgersen
Scandinavian Text Service
99427