All language subtitles for Avatar.2022
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,460 --> 00:01:21,410
Les forĂȘts de Pandore recĂšlent de nombreux dangers.
2
00:01:28,180 --> 00:01:31,150
Mais la chose la plus dangereuse Ă propos de Pandora estâŠ
3
00:01:34,950 --> 00:01:37,930
... que tu peux
finir par l'aimer trop.
4
00:01:50,000 --> 00:01:55,920
Nous chantons les accords Ă retenir.
Chaque perle est une histoire de notre vie.
5
00:01:58,130 --> 00:02:01,090
Un bijou pour la naissance de notre fils.
6
00:02:04,540 --> 00:02:06,480
Netay !
7
00:02:06,510 --> 00:02:08,480
Netay !
8
00:02:15,010 --> 00:02:17,970
Un bijou pour notre fille adoptive, Kiri, -
9
00:02:18,900 --> 00:02:22,030
- né de l'avatar de Grace, -
10
00:02:22,060 --> 00:02:25,020
- et dont la conception
était un mystÚre complet.
11
00:02:38,790 --> 00:02:41,750
Un bijou pour la premiĂšre rencontre avec Eywa.
12
00:02:45,100 --> 00:02:49,040
Les gens disent que nous vivons Ă Eywa, -
13
00:02:49,450 --> 00:02:52,410
- et Eywa vit en nous.
14
00:02:54,080 --> 00:02:59,010
La almother s'occupe de tous ses enfants.
15
00:03:06,920 --> 00:03:08,900
Le bonheur est simple.
16
00:03:10,200 --> 00:03:13,180
Je pense qu'un crapaud
comme moi le trouverait.
17
00:03:16,150 --> 00:03:20,730
La premiÚre fois que j'ai rencontré
ton pÚre, j'ai essayé de le tuer.
18
00:03:20,760 --> 00:03:22,710
Le coup de foudre.
19
00:03:23,080 --> 00:03:26,030
Avant que je m'en rende compte, nous en avions quatre.
20
00:03:28,660 --> 00:03:32,590
Nous avons renvoyé les gens du ciel
sur Terre, mais certains sont restés ici.
21
00:03:32,620 --> 00:03:35,570
Des scientifiques fidĂšles aux Na'vi.
22
00:03:36,580 --> 00:03:40,160
Et puis il y avait Spider. Il était piégé ici.
23
00:03:40,280 --> 00:03:43,230
Trop jeune pour une cryocapsule.
24
00:03:43,320 --> 00:03:49,240
La guerre avait pris ses parents, il a
donc été élevé par les scientifiques.
25
00:03:50,390 --> 00:03:55,330
Il était comme un chat errant
qui n'arrĂȘtait pas de courir.
26
00:03:56,320 --> 00:03:59,270
Lui et nos enfants étaient inséparables.
27
00:04:01,930 --> 00:04:07,070
Pour Neytiri, il serait toujours
un étranger. L'un d'eux.
28
00:04:07,090 --> 00:04:10,060
Il appartient parmi les siens.
29
00:04:13,720 --> 00:04:17,660
- Je l'ai eu en premier !
- Pourquoi avez-vous d'avoir?
30
00:04:17,680 --> 00:04:20,630
J'étais à quelques années d'avoir
la langue martelée dans le tubercule.
31
00:04:20,820 --> 00:04:23,760
Mais maintenant ça me vient naturellement.
32
00:04:23,990 --> 00:04:25,930
Je te déteste!
33
00:04:25,950 --> 00:04:29,880
Je te hais sans fin, Lo'ak ! Visage fou!
34
00:04:29,900 --> 00:04:33,840
Waouh, c'est bien. BientĂŽt
le bois de chauffage tombe.
35
00:04:33,860 --> 00:04:38,790
Il émerge aussitÎt
des rochers. Le voilĂ .
36
00:04:40,590 --> 00:04:42,570
Comme, prends-le.
37
00:04:43,830 --> 00:04:48,750
Neteyam, le grand pĂȘcheur. Bon garçon.
38
00:04:51,810 --> 00:04:56,760
- C'est un gros crabe.
- Par les pierres, comme vous l'avez dit.
39
00:04:57,130 --> 00:05:00,200
- Quelle est sa taille?
- Tellement grand.
40
00:05:00,230 --> 00:05:03,210
Le temps passe. Comme un rĂȘve.
41
00:05:04,510 --> 00:05:07,470
- Kiri.
- Viens ici, mon frĂšre.
42
00:05:08,370 --> 00:05:09,470
Souriez, skxawng.
43
00:05:10,180 --> 00:05:12,170
Le bonheur est simple.
44
00:05:15,190 --> 00:05:18,150
Il peut s'agir d'un rendez-vous galant sans enfants.
45
00:05:48,950 --> 00:05:51,890
Il n'y a que ça de chance...
46
00:05:53,870 --> 00:05:55,860
...que cela peut se terminer brusquement.
47
00:06:01,770 --> 00:06:03,770
Une nouvelle étoile dans le ciel nocturne.
48
00:06:04,750 --> 00:06:07,710
Cela ne pouvait signifier qu'une chose.
49
00:06:13,630 --> 00:06:16,590
Les navires ralentissent.
50
00:06:24,510 --> 00:06:26,490
Le Peuple du Ciel était de retour.
51
00:08:43,800 --> 00:08:47,750
UN AN PLUS TARD
52
00:08:54,660 --> 00:08:57,610
Le rythme cardiaque augmente.
53
00:08:57,630 --> 00:09:01,590
Ils y arriveront probablement. Allez-y doucement.
54
00:09:03,560 --> 00:09:05,540
Bonne réaction pupillaire.
55
00:09:06,510 --> 00:09:07,490
Retirez-le lĂ .
56
00:09:07,520 --> 00:09:10,480
Colonel, m'entendez-vous ?
57
00:09:14,420 --> 00:09:17,390
Veuillez vous allonger.
58
00:09:21,330 --> 00:09:23,320
- Ătourdissez-le !
- DĂ©pĂȘche-toi!
59
00:09:24,310 --> 00:09:27,250
- Appelez les gardes !
- Attrape le!
60
00:09:27,280 --> 00:09:31,200
Tenez-le ! Calmez-vous, colonel !
61
00:09:31,230 --> 00:09:35,170
C'est moi, Caporal Wainfleet !
62
00:09:37,150 --> 00:09:41,080
Lyle ? Est-ce toi?
63
00:09:41,110 --> 00:09:44,060
Oui, et Z Dog.
64
00:09:45,050 --> 00:09:47,030
Et Fike.
65
00:09:49,980 --> 00:09:52,950
Laisse-moi partir. Je suis complĂštement calme.
66
00:10:16,600 --> 00:10:18,550
Cela n'avait pas d'importance.
67
00:10:27,450 --> 00:10:32,370
Attention. Deux minutes
pour atterrir sur Pandora.
68
00:10:34,350 --> 00:10:36,310
Le cordon ombilical a disparu.
69
00:10:36,340 --> 00:10:38,310
Absorption d'oxygÚne : 89.
70
00:10:39,300 --> 00:10:43,220
Au cas oĂč vous auriez le moindre doute,
vous ĂȘtes le colonel Miles Quaritch, -
71
00:10:43,240 --> 00:10:48,170
- juste plus jeune, plus
grand, plus bleu et moins joli.
72
00:10:48,190 --> 00:10:52,110
Dans deux heures,
j'attaquerai la forteresse Na'vi.
73
00:10:52,140 --> 00:10:57,050
Il a été jugé souhaitable
que je fasse cette sauvegarde.
74
00:10:57,080 --> 00:11:02,020
Et si vous le voyez, cela
signifie que j'ai rangé les sabots.
75
00:11:03,020 --> 00:11:06,940
Parker, qu'est-ce que je peux dire d'autre ?
76
00:11:06,960 --> 00:11:10,890
Rappelez-lui simplement comment cela fonctionne.
77
00:11:10,910 --> 00:11:14,850
Vos souvenirs et votre personnalité
sont renvoyés sur Terre, -
78
00:11:14,870 --> 00:11:18,820
- oĂč vous ĂȘtes cultivĂ©.
Vous les ferez inculquerâŠ
79
00:11:19,790 --> 00:11:22,770
C'est moi ou c'est toi qui fais ça ?
80
00:11:23,740 --> 00:11:28,670
L'idée est de transférer la psyché des
acteurs extraterrestres les plus coriaces -
81
00:11:28,690 --> 00:11:34,600
- en tant que caporal
Wainfleet et signé -
82
00:11:34,630 --> 00:11:36,610
- pour les corps recombinants.
83
00:11:37,570 --> 00:11:41,520
Tu es une ùme recombinée avec
mes souvenirs et mon charme.
84
00:11:41,550 --> 00:11:45,500
Vous ne pourrez pas vous souvenir de ma
mort parce qu'elle n'est pas encore arrivée.
85
00:11:46,460 --> 00:11:49,410
Et il n'y arrivera pas non plus.
86
00:11:49,430 --> 00:11:54,360
Quoi qu'il arrive, toi, en tant que clone
de moi, tu auras soif de vengeance, -
87
00:11:54,390 --> 00:11:58,330
- principalement sur Jake Sully.
88
00:12:00,890 --> 00:12:03,850
Rappelez-vous qu'un Marine
ne peut jamais ĂȘtre vaincu.
89
00:12:03,870 --> 00:12:08,810
Vous pouvez nous tuer, mais
nous nous regrouperons en enfer.
90
00:12:09,780 --> 00:12:11,760
Semper fi.
91
00:12:39,440 --> 00:12:41,410
Force terrestre, maintenant !
92
00:13:34,750 --> 00:13:36,740
Emmenez-les ici !
93
00:13:40,680 --> 00:13:42,660
Deux minutes, les gars.
94
00:13:46,610 --> 00:13:50,540
- Nous devons y aller, mon frĂšre.
- PĂšre va nous tuer.
95
00:13:50,860 --> 00:13:52,820
Maintenant, ne sois pas un connard.
96
00:13:52,850 --> 00:13:55,800
Lo'ak, reviens !
97
00:13:58,770 --> 00:14:01,740
La boĂźte entiĂšre doit ĂȘtre incluse, Ă la
fois les chargeurs et les guides de fusée.
98
00:14:05,690 --> 00:14:08,640
- Allez frĂšre !
- Lo'ak !
99
00:14:10,610 --> 00:14:13,570
Prends-le. Prends une arme, gamin.
100
00:14:13,600 --> 00:14:17,540
Lo'ak, vous ne savez
mĂȘme pas comment l'utiliser.
101
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Papa m'a montré ça.
102
00:14:27,430 --> 00:14:29,400
Un hélicoptÚre de combat !
103
00:14:36,310 --> 00:14:38,270
Allez frÚre !
104
00:14:48,150 --> 00:14:51,100
Lo'ak, oĂč es-tu ? Netay !
105
00:14:51,120 --> 00:14:55,050
Ătes-vous indemne ? OĂč est ton frĂšre
106
00:14:55,070 --> 00:14:57,070
- LĂ bas. - DĂ©pĂȘchez-vous !
107
00:14:59,030 --> 00:15:00,020
Netay !
108
00:15:02,000 --> 00:15:03,970
Oh non.
109
00:15:13,850 --> 00:15:14,840
Mouton?
110
00:15:17,800 --> 00:15:19,780
Qu'est-ce que tu foutais ici ?
111
00:15:20,770 --> 00:15:22,740
Pardon.
112
00:15:23,730 --> 00:15:24,720
Désolé papa.
113
00:15:28,580 --> 00:15:31,560
Nous ne sommes plus au Kansas.
114
00:15:32,530 --> 00:15:34,520
Nous sommes en route pour Pandora.
115
00:15:35,490 --> 00:15:40,430
Je sais que vous vous
posez tous la mĂȘme question :
116
00:15:43,390 --> 00:15:45,380
C'est le lundi bleu ?
117
00:15:48,350 --> 00:15:53,270
Les péchés du passé nous ont fait
renaĂźtre sous la forme de nos ennemis.
118
00:15:53,290 --> 00:15:57,250
Nous avons leur taille,
leur force, leur rapidité.
119
00:15:58,210 --> 00:16:02,180
Ajouté à notre formation,
c'est un puissant cocktail.
120
00:16:03,170 --> 00:16:07,090
- Avons-nous une mission?
- Nous avons ça.
121
00:16:07,110 --> 00:16:11,070
Notre mission est de trouver et de
tuer le chef de l'armée rebelle na'vi.
122
00:16:12,060 --> 00:16:15,030
On l'appelle "toruk makto".
123
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Jake Sully.
124
00:16:25,890 --> 00:16:29,820
Attaque attaque! Je t'ai eu!
125
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
Allez, Tuk.
126
00:16:31,800 --> 00:16:36,730
Je suis clairement plus rapide quand je suis
bleu. Et les animaux me montrent plus de respect.
127
00:16:36,760 --> 00:16:41,690
- Ils ne me voient pas comme une personne.
- Attends, tu es humain ?
128
00:16:50,580 --> 00:16:51,560
Ils arrivent!
129
00:16:51,580 --> 00:16:55,520
LA FORTERESSE DES OMATIKAYAS
130
00:16:56,510 --> 00:16:58,470
Ils arrivent! Kiri ! Araignée!
131
00:16:58,490 --> 00:17:02,410
Les guerriers sont de retour ! Est venu!
132
00:17:02,430 --> 00:17:03,430
Viens avec moi.
133
00:17:18,240 --> 00:17:21,200
- MĂšre!
- Boum, boum, boum.
134
00:17:23,180 --> 00:17:25,160
Intensifier.
135
00:17:27,120 --> 00:17:31,100
Vous ĂȘtes des Ă©claireurs. Vous devez garder
un Ćil sur les ennemis. Ă une distance!
136
00:17:32,060 --> 00:17:37,970
Cela vous semble-t-il familier ? Ici, je t'ai
laissé voler une mission et ensuite tu désobéis.
137
00:17:38,000 --> 00:17:41,960
- Kiri, aidez les blessés.
- Mon frÚre est aussi blessé.
138
00:17:42,930 --> 00:17:46,880
- Tuk, va avec elle.
- PÚre, j'assume l'entiÚre responsabilité.
139
00:17:46,900 --> 00:17:51,830
Oui, car vous ĂȘtes le plus ĂągĂ© et vous
devez vous comporter en conséquence.
140
00:17:52,820 --> 00:17:57,760
- MaJake, votre fils saigne.
- Ce n'est pas grave, mĂšre.
141
00:17:59,730 --> 00:18:01,710
Entrez et faites-vous rafistoler.
142
00:18:07,630 --> 00:18:11,600
Vous devez ĂȘtre conscient que
vous avez failli faire tuer votre frĂšre.
143
00:18:13,580 --> 00:18:16,510
Vous ĂȘtes interdit de vol pendant un mois.
144
00:18:16,530 --> 00:18:21,460
Regardez les Ukrainiens. Tous. Et
essuyez la méchanceté de votre visage.
145
00:18:29,370 --> 00:18:32,350
- Dois-je respirer dessus ?
- Donnez-lui ça.
146
00:18:33,320 --> 00:18:38,240
- J'utiliserais yalnabark.
- Ah. Qui est tsahik ici ?
147
00:18:38,260 --> 00:18:42,230
Tu l'es, grand-mĂšre,
mais yalnabark est mieux.
148
00:18:45,180 --> 00:18:48,130
- Ăa fait moins mal.
- De puissants guerriers.
149
00:18:55,070 --> 00:18:57,020
Qu'est-ce que c'est?
150
00:18:59,010 --> 00:19:02,940
Neteyam et Lo'ak essaient
d'ĂȘtre Ă la hauteur de vous.
151
00:19:02,960 --> 00:19:05,900
C'est dur pour eux.
152
00:19:05,930 --> 00:19:07,900
Je sais.
153
00:19:08,900 --> 00:19:10,880
Vous ĂȘtes dur avec eux.
154
00:19:13,840 --> 00:19:17,760
Je suis leur pĂšre. C'est mon travail.
155
00:19:17,780 --> 00:19:20,750
Nous ne sommes pas un peloton. Nous sommes une famille.
156
00:19:32,590 --> 00:19:34,590
Je pensais que nous l'avions perdu.
157
00:19:42,480 --> 00:19:45,410
- Bonjour Ă tous.
- Hé, Araignée.
158
00:19:45,440 --> 00:19:48,380
- Je vais t'assommer.
- Juste viens.
159
00:19:48,410 --> 00:19:51,380
Seuls les avatars sont autorisés ici. Se promener.
160
00:19:52,350 --> 00:19:56,320
- Les rayures bleues ne grossissent pas.
- Je peux encore vous écarter.
161
00:20:00,260 --> 00:20:03,220
- Quelle journée.
- C'était long.
162
00:20:04,220 --> 00:20:09,130
TrĂšs drĂŽle. C'est tellement propre lĂ -bas que vous
pouvez respirer l'air de la terre pendant des heures.
163
00:20:09,160 --> 00:20:12,100
Je ne peux inhaler le tien que pendant dix secondes.
164
00:20:12,130 --> 00:20:17,050
Oui, c'est carrément, chat singe. Pour toi.
165
00:20:22,980 --> 00:20:24,970
- Salut Max.
- HĂ©, les enfants.
166
00:20:32,860 --> 00:20:34,840
Salut maman.
167
00:20:43,740 --> 00:20:48,640
Peut-ĂȘtre que je deviens arrogant,
mais je vois de vraies preuves -
168
00:20:48,670 --> 00:20:52,630
- sur une réponse
systémique au niveau mondial.
169
00:20:53,600 --> 00:20:55,560
Je ne peux pas...
170
00:20:55,580 --> 00:20:59,510
Je n'utiliserai pas le mot "intelligence".
171
00:20:59,530 --> 00:21:02,470
« Sensibilisation » est probablement un meilleur mot.
172
00:21:02,500 --> 00:21:06,430
C'est comme si toute la biosphĂšre de Pandora -
173
00:21:06,450 --> 00:21:11,390
- est conscient et capable
de réagir cognitivement.
174
00:21:12,390 --> 00:21:17,300
Je ne peux pas dire
ça. Puis ils me crucifient.
175
00:21:17,330 --> 00:21:21,250
Ă votre avis, qui a fait ses Ćufs ?
176
00:21:21,280 --> 00:21:25,200
- C'était garanti Norm.
- Absolument.
177
00:21:25,220 --> 00:21:28,170
- Vous ne méritez pas de vivre.
- Pensez-y.
178
00:21:28,190 --> 00:21:31,140
Il est constamment avec elle.
179
00:21:31,160 --> 00:21:35,080
Je voulais me suicider.
Je voulais boire de l'acide.
180
00:21:35,100 --> 00:21:40,030
Il est dans tous les enregistrements.
Regardez le regard qu'il lui lance.
181
00:21:41,040 --> 00:21:45,940
J'imagine leurs avatars
ensemble dans les boisâŠ
182
00:21:45,960 --> 00:21:46,940
Un d!
183
00:21:46,960 --> 00:21:50,910
Ce n'est pas toujours cool
de savoir qui était ton pÚre.
184
00:21:55,840 --> 00:21:58,790
Trou dedans. Je ne me souviens mĂȘme pas de lui.
185
00:21:58,810 --> 00:22:00,770
Non, Araignée...
186
00:22:00,790 --> 00:22:03,740
Araignée...
187
00:22:03,760 --> 00:22:06,710
Vous n'ĂȘtes pas lui.
188
00:22:14,610 --> 00:22:17,580
VILLE DE PONT
189
00:22:45,250 --> 00:22:48,190
A l'intérieur de l'aérogare !
190
00:22:48,210 --> 00:22:51,170
Non reste! Aller!
191
00:22:54,130 --> 00:22:56,110
Masques enlevés.
192
00:23:00,050 --> 00:23:03,020
Colonel, c'est le général.
193
00:23:11,910 --> 00:23:12,910
Général Ardmore.
194
00:23:13,900 --> 00:23:17,820
Ravi de vous rencontrer, colonel.
J'entends de bonnes choses.
195
00:23:17,840 --> 00:23:21,800
Mais beaucoup de choses ont changé depuis
votre derniĂšre visite ici. Est venu.
196
00:23:24,750 --> 00:23:28,680
Le nouveau centre de commandement
vient d'ĂȘtre mis en service.
197
00:23:28,710 --> 00:23:32,640
Les installateurs peuvent
ériger un bùtiment en six jours.
198
00:23:32,660 --> 00:23:37,590
Nous avons fait plus ici en un an
qu'au cours des 30 années précédentes.
199
00:23:37,610 --> 00:23:44,520
Nous ne sommes pas ici pour exploiter une mine.
J'ai une mission beaucoup plus importante.
200
00:23:48,470 --> 00:23:50,420
La terre se meurt.
201
00:23:50,450 --> 00:23:54,370
Notre tùche est d'apprivoiser le désert -
202
00:23:54,400 --> 00:23:59,350
- dans le but de faire de Pandore
la nouvelle demeure de l'humanité.
203
00:24:00,310 --> 00:24:05,260
Mais avant de pouvoir faire cela,
nous devons apaiser les sauvages.
204
00:24:07,230 --> 00:24:11,170
Les caprices de Sully sont devenus
plus audacieux et plus fréquents.
205
00:24:11,190 --> 00:24:16,120
Ses attaques sont bien exécutées. Il y a
une bonne coordination entre les troupes.
206
00:24:16,140 --> 00:24:22,040
Ils s'attaquent aux mines et aux pipelines
et sabotent notre chaĂźne d'approvisionnement.
207
00:24:22,060 --> 00:24:26,010
Ils ont attaqué un train magnétique il y a deux jours.
208
00:24:29,960 --> 00:24:34,910
- Sait-on quelque chose sur la base de Sully ?
- Oui. Montrez-moi les montagnes.
209
00:24:35,880 --> 00:24:38,850
C'est un systĂšme de grottes dans les montagnes Hallelujah.
210
00:24:40,830 --> 00:24:44,790
Mais chaque fois que nous envoyons des
troupes lĂ -bas, nous subissons des pertes.
211
00:24:45,760 --> 00:24:48,740
C'est comme piquer un nid de guĂȘpes.
212
00:24:49,710 --> 00:24:53,680
AprĂšs dix minutes dans leur espace
aérien, ils essaiment autour de nous.
213
00:24:55,650 --> 00:24:59,580
Colonel, nous pensons que votre équipe
bleue sera confondue avec des indigĂšnes -
214
00:24:59,600 --> 00:25:02,540
- et ne pas déclencher de réaction immunitaire.
215
00:25:02,560 --> 00:25:05,520
Comment tester cette hypothĂšse ?
216
00:25:06,510 --> 00:25:08,480
Ă la dure.
217
00:25:09,480 --> 00:25:11,450
Formidable.
218
00:25:24,290 --> 00:25:28,240
- Nous approchons de l'espace aérien ennemi.
- Reçu.
219
00:25:38,130 --> 00:25:41,100
- Allez, singe ! - Attends-moi!
220
00:26:17,650 --> 00:26:21,570
- Tuk, allez.
- OK OK.
221
00:26:21,600 --> 00:26:23,550
Pourquoi l'as-tu amenée ?
222
00:26:23,570 --> 00:26:28,480
La princesse qui klaxonne. "Je bavarde. Tu
ne dois pas aller sur le champ de bataille.
223
00:26:28,510 --> 00:26:31,490
Je dirai Ă maman si
tu ne me prends pas."
224
00:26:33,450 --> 00:26:34,450
Est venu.
225
00:26:35,440 --> 00:26:39,380
- Comme c'est fou !
- Y a-t-il un corps ?
226
00:27:25,800 --> 00:27:26,800
Oh mec.
227
00:27:36,670 --> 00:27:39,640
Kiri ? Kiri.
228
00:27:42,600 --> 00:27:44,590
Kiri. Kir...
229
00:27:51,490 --> 00:27:55,420
- Est-ce que ça va?
- Je l'ai encore fait, n'est-ce pas ?
230
00:27:55,450 --> 00:27:57,420
Oui tu peux.
231
00:27:58,410 --> 00:28:00,360
Kiri !
232
00:28:00,380 --> 00:28:02,370
- Il faut voir pour revenir.
- Est venu.
233
00:28:08,160 --> 00:28:10,110
Qu'est-ce que c'est?
234
00:28:10,140 --> 00:28:13,110
Nous devons ĂȘtre Ă la maison avant la nuit.
235
00:28:15,070 --> 00:28:18,020
- Trop grand pour ĂȘtre humain.
- Des avatars ?
236
00:28:18,050 --> 00:28:21,010
Peut-ĂȘtre, mais aucun des nĂŽtres.
237
00:28:22,980 --> 00:28:24,960
- Que faites-vous?
- Suivre les pistes.
238
00:28:43,740 --> 00:28:45,720
Gardez votre dos couvert.
239
00:28:48,670 --> 00:28:50,640
Sécurisé.
240
00:28:52,630 --> 00:28:54,590
Passer un coup de téléphone.
241
00:29:07,440 --> 00:29:09,410
Putain de merde.
242
00:29:30,170 --> 00:29:33,110
Nous ne devrions pas ĂȘtre ici du tout.
243
00:29:33,130 --> 00:29:38,050
Papa te donne une zone d'exclusion
aérienne pour le reste de ta vie.
244
00:29:38,080 --> 00:29:42,010
Nous devons nous pencher sur la question.
245
00:29:57,830 --> 00:30:03,720
FrĂšre, c'est lĂ que ton pĂšre
et mon pĂšre se sont battus.
246
00:30:03,750 --> 00:30:07,700
- C'est le costume de ton pĂšre.
- Putain de merde...
247
00:30:08,690 --> 00:30:11,660
Lyle, vérifie les données sur la caméra.
248
00:30:13,620 --> 00:30:16,600
- C'est mort, colonel.
- Nous aussi.
249
00:30:17,590 --> 00:30:21,540
- Je dois le signaler.
- Nous avons tellement de problĂšmes.
250
00:30:26,460 --> 00:30:30,410
- Ils vont Dog, c'est Eagle Eye.
- Eagle Eye, avancez.
251
00:30:30,440 --> 00:30:36,320
J'ai repéré quelqu'un. Ils
ressemblent Ă des avatars, -
252
00:30:36,350 --> 00:30:41,270
- mais ils portent des fusils de
camouflage et d'assaut. Il y en a six.
253
00:30:41,300 --> 00:30:44,230
Quelle est ta position?
254
00:30:44,250 --> 00:30:47,210
Nous sommes Ă l'ancienne cabane.
255
00:30:49,190 --> 00:30:51,150
Qui sommes nous"?
256
00:30:51,170 --> 00:30:54,130
Moi, Araignée, Kiri...
257
00:30:55,120 --> 00:30:57,110
...et Tuk.
258
00:31:01,060 --> 00:31:05,010
Maintenant, vous écoutez
trĂšs bien. Reculez en silence.
259
00:31:05,980 --> 00:31:10,920
- DĂ©pĂȘchez-vous de lĂ . Entendu?
- Oui. Nous sommes sur le chemin.
260
00:31:11,920 --> 00:31:13,890
Papa, je connais une échappatoire.
261
00:31:19,820 --> 00:31:23,750
- Vous avez tellement d'ennuis.
- Maintenant, arrĂȘte, Kiri.
262
00:31:23,780 --> 00:31:26,730
C'est tout de suite l'éclipse.
263
00:31:27,720 --> 00:31:31,660
- Pose-le ou je tire !
- Viens avec moi.
264
00:31:31,680 --> 00:31:33,640
- Laisse tomber!
- Ă l'heure actuelle!
265
00:31:35,630 --> 00:31:36,630
Mettez-le, mettez-le.
266
00:31:40,570 --> 00:31:45,490
Viens ici! A genoux !
ArrĂȘtez de vous vanter.
267
00:31:45,520 --> 00:31:49,440
- Visitez-les pour des armes.
- Kiri !
268
00:31:49,470 --> 00:31:52,410
Allez-y doucement.
269
00:31:52,430 --> 00:31:54,410
Ta gueule!
270
00:31:55,380 --> 00:31:57,360
Qu'avons-nous ici ?
271
00:32:06,250 --> 00:32:11,190
Ăcoutez, colonel.
Quatre doigts. C'est un métis.
272
00:32:18,120 --> 00:32:22,050
Montrez-moi vos doigts.
273
00:32:26,000 --> 00:32:27,990
Vous ĂȘtes Ă lui, n'est-ce pas ?
274
00:32:29,970 --> 00:32:32,930
Oui, tu es Ă lui.
275
00:32:37,880 --> 00:32:40,810
OĂč est-il?
276
00:32:40,840 --> 00:32:43,770
Malheureusement je ne parle pas anglais -
277
00:32:43,790 --> 00:32:45,750
- avec des connards.
278
00:32:45,770 --> 00:32:48,740
OĂč est ton pĂšre?
279
00:32:53,670 --> 00:32:55,660
Devrait-il ĂȘtre avec?
280
00:32:57,620 --> 00:32:58,620
Ta gueule!
281
00:33:01,590 --> 00:33:06,510
- Kiri ! Non, ne faites pas ça !
- Vous ne la touchez pas !
282
00:33:07,510 --> 00:33:09,490
Tu ne dois pas la blesser.
283
00:33:11,450 --> 00:33:14,430
- Reste immobile.
- Comment t'appelles-tu, petit ?
284
00:33:16,400 --> 00:33:20,340
Araignée Socorro.
285
00:33:28,250 --> 00:33:30,220
Des kilomÚtres ?
286
00:33:33,180 --> 00:33:35,160
Personne ne m'appelle ainsi.
287
00:33:37,140 --> 00:33:42,090
C'était l'enfer. J'ai supposé que
vous aviez été renvoyé sur Terre.
288
00:33:44,050 --> 00:33:47,030
Les enfants ne peuvent pas tolérer la cryo, clap hat.
289
00:33:52,950 --> 00:33:54,910
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
290
00:33:56,900 --> 00:33:59,850
Ciel de Fer, Bleu 1 ici.
291
00:34:03,810 --> 00:34:07,760
- Bleu 1, avancez.
- Nous sommes prĂȘts pour la collecte.
292
00:34:08,750 --> 00:34:13,660
- Faites-nous venir.
- Dragonfly commence la collecte.
293
00:34:13,690 --> 00:34:16,640
Nous amenons des prisonniers trÚs précieux.
294
00:34:16,660 --> 00:34:20,590
- Bleu 1, nous sommes en route.
- Arrivée dans dix.
295
00:34:20,620 --> 00:34:22,590
Nous comptons.
296
00:34:27,520 --> 00:34:30,490
Lyle, passe-moi le son sur celui-ci.
297
00:34:33,450 --> 00:34:37,390
- C'est la femme de Sully.
- C'est un animal sauvage.
298
00:34:37,410 --> 00:34:40,340
Abandonne, Quaritch.
299
00:34:40,360 --> 00:34:43,330
-Sully.
- Cochon stupide.
300
00:34:44,320 --> 00:34:47,260
Ce n'est pas fini
tant que je respire.
301
00:34:47,280 --> 00:34:49,270
J'espérais que tu dirais ça.
302
00:35:06,050 --> 00:35:10,960
- Vous restez avec les Iraniens.
- Mais je suis un guerrier comme toi.
303
00:35:10,990 --> 00:35:11,990
Je ne le dirai plus.
304
00:35:13,960 --> 00:35:15,930
Oui.
305
00:35:37,670 --> 00:35:40,630
Il n'y a plus rien aprĂšs.
306
00:35:52,490 --> 00:35:55,440
Doit-on sauver les restes ?
307
00:36:21,120 --> 00:36:23,120
Bleu 1, nous y serons dans trois minutes.
308
00:36:24,090 --> 00:36:26,070
Trois minutes.
309
00:36:40,890 --> 00:36:41,890
Couvrez-nous le dos.
310
00:37:30,290 --> 00:37:31,270
Ta gueule!
311
00:37:46,090 --> 00:37:47,080
Alors applaudissez !
312
00:37:49,050 --> 00:37:51,040
Escarmouche Ă l'arriĂšre !
313
00:37:54,980 --> 00:37:55,970
Lo'ak !
314
00:37:59,940 --> 00:38:01,880
Petite merde !
315
00:38:01,910 --> 00:38:04,870
- Tuck, allez !
- Course!
316
00:38:12,770 --> 00:38:14,720
Viens avec moi!
317
00:38:14,750 --> 00:38:16,720
A couvert !
318
00:38:19,680 --> 00:38:20,680
Allez!
319
00:38:35,490 --> 00:38:41,410
C'est vous, Mme Sully ?
Je reconnais votre carte de visite.
320
00:38:50,320 --> 00:38:57,220
Avancez librement, Mme Sully.
Nous deux avons une affaire inachevée.
321
00:39:02,160 --> 00:39:06,110
Démon! Je te tuerai
autant de fois qu'il le faudra.
322
00:39:07,100 --> 00:39:11,040
Vous et le caporal avez été
vraiment diligents, n'est-ce pas ?
323
00:39:11,070 --> 00:39:16,000
Vous avez élevé une portée de métis.
324
00:39:23,900 --> 00:39:25,870
Na'vier !
325
00:39:27,860 --> 00:39:30,800
Cours Cours cours!
326
00:39:31,790 --> 00:39:35,750
Ăa va, gamin ? Suis-moi. DĂ©gager?
327
00:39:38,710 --> 00:39:39,700
à présent!
328
00:39:43,650 --> 00:39:44,650
Allez!
329
00:39:53,530 --> 00:39:56,500
- Cours Cours cours!
- AprĂšs eux!
330
00:40:03,410 --> 00:40:04,410
Araignée?
331
00:40:08,340 --> 00:40:11,290
- Araignée!
- Kiri !
332
00:40:11,310 --> 00:40:13,260
Viens ici!
333
00:40:13,290 --> 00:40:15,280
L'araignée est là -bas !
334
00:40:21,190 --> 00:40:26,140
- Alors nous sommes en avance. Nous avons dix minutes.
- Bleu 1, retour au point de collecte.
335
00:40:34,040 --> 00:40:36,030
- Bleu 1, reculez.
- Retour!
336
00:40:36,990 --> 00:40:38,990
Retour retour! Décoller!
337
00:40:41,940 --> 00:40:45,860
Kiri, allez ! Est venu!
338
00:40:45,890 --> 00:40:47,870
Cours Cours cours!
339
00:40:49,840 --> 00:40:51,810
- Es-tu blessé?
- Non, je vais bien.
340
00:40:51,830 --> 00:40:53,800
Tuk, es-tu blessé ?
341
00:41:12,570 --> 00:41:15,510
Alors le danger est passé. Tout le monde est-il indemne ?
342
00:41:15,540 --> 00:41:17,510
Tuck !
343
00:41:20,460 --> 00:41:22,420
Nous l'avons fait.
344
00:41:22,450 --> 00:41:26,410
Merci, Tout courage est, merci.
345
00:41:27,380 --> 00:41:29,340
OĂč est l'araignĂ©e ?
346
00:41:29,360 --> 00:41:33,300
Ils l'ont emmené. Ils l'ont emmené.
347
00:41:33,320 --> 00:41:38,250
Calme-toi, chérie. C'est un garçon cool.
348
00:41:40,220 --> 00:41:42,210
Il y arrivera probablement.
349
00:41:43,180 --> 00:41:46,150
On s'en sortira probablement tous ensemble.
350
00:41:54,380 --> 00:41:55,380
Avant l'enfer !
351
00:42:00,310 --> 00:42:01,310
Laisse moi sortir!
352
00:42:09,220 --> 00:42:14,150
Il est devenu comme un sauvage.
Il pense qu'il est l'un d'entre eux.
353
00:42:17,110 --> 00:42:22,060
La créature Quaritch peut patauger
ici sans qu'Eywa ne le repĂšre.
354
00:42:23,030 --> 00:42:26,970
- Notre maison est ici.
- Cela s'applique Ă nos enfants.
355
00:42:26,990 --> 00:42:29,950
Tu ne peux pas me demander ça.
356
00:42:31,920 --> 00:42:35,860
Je ne peux pas quitter
mon peuple. Je ne vais pas.
357
00:42:35,880 --> 00:42:39,810
Il nous poursuit. Il en a aprĂšs notre famille.
358
00:42:39,840 --> 00:42:45,770
Tu ne peux pas me demander ça. Les enfants ne
connaissent que la forĂȘt. Notre maison est ici!
359
00:42:46,740 --> 00:42:50,700
Il a eu nos enfants. Il
les avait sous son couteau.
360
00:42:56,630 --> 00:43:00,550
Mon pÚre m'a donné l'arc
ici quand il était mourant.
361
00:43:00,580 --> 00:43:06,480
Il m'a dit de protéger les
gens. Vous ĂȘtes toruk makto !
362
00:43:06,510 --> 00:43:11,420
Cela protégera les gens.
Quaritch a Spider et il sait tout.
363
00:43:11,450 --> 00:43:14,390
Il peut les conduire ici mĂȘme.
364
00:43:14,420 --> 00:43:18,340
Si les gens nous
cachent, ils seront tués.
365
00:43:18,360 --> 00:43:20,350
Comprenez vous?
366
00:43:24,290 --> 00:43:28,250
Je n'ai rien. Je n'ai aucun plan.
367
00:43:30,210 --> 00:43:33,190
Mais je peux protéger notre famille.
368
00:43:47,000 --> 00:43:48,010
Une chose que je sais.
369
00:43:50,970 --> 00:43:55,900
OĂč que nous soyons, la famille est notre forteresse.
370
00:44:07,760 --> 00:44:11,710
- OĆŻ est Jake Sully ?
- Je ne sais pas!
371
00:44:12,690 --> 00:44:15,640
- Nous savons, vous savez.
- Je ne sais pas!
372
00:44:15,670 --> 00:44:19,610
Former une image dans votre esprit.
Représente-t-il les montagnes flottantes ?
373
00:44:20,600 --> 00:44:23,570
- LibĂšre-moi !
- Il se hérisse contre.
374
00:44:24,540 --> 00:44:27,500
Dan une pensée et nous verrons.
375
00:44:27,520 --> 00:44:32,430
- Je ne sais pas!
- Je n'aime pas ça non plus.
376
00:44:32,450 --> 00:44:37,390
- Quels clans le protĂšgent ?
- Je n'ai aucune idée!
377
00:44:38,390 --> 00:44:40,370
Le patch frontal devient absolument fou.
378
00:44:41,340 --> 00:44:45,270
Ăa ne s'arrĂȘtera pas tant que
vous ne nous direz pas oĂč il est.
379
00:44:45,300 --> 00:44:48,270
Je ne sais pas, connards !
380
00:45:02,080 --> 00:45:05,060
Laissez-moi essayer l'angle personnel.
381
00:45:09,000 --> 00:45:10,990
Ce n'est pas ton fils.
382
00:45:41,600 --> 00:45:43,570
Calme, Tarzan, calme.
383
00:45:52,460 --> 00:45:54,440
Ătes-vous calme?
384
00:45:59,390 --> 00:46:05,290
T'es cool, gamin. Les chercheurs
vous ont donné le dossier approximatif, -
385
00:46:05,320 --> 00:46:08,290
- mais vous n'avez rien révélé.
386
00:46:09,260 --> 00:46:12,230
Je respecte ça.
387
00:46:16,180 --> 00:46:18,170
Peut-ĂȘtre que vous voulez cela.
388
00:46:26,060 --> 00:46:29,010
Voici le colonel Miles Quaritch. Défunt.
389
00:46:29,030 --> 00:46:31,980
La baisse du service.
390
00:46:36,920 --> 00:46:38,890
Je ne suis pas lui.
391
00:46:38,920 --> 00:46:42,870
Mais j'ai ses souvenirs.
392
00:46:45,830 --> 00:46:48,770
Et ils me disent, -
393
00:46:48,790 --> 00:46:51,730
- qu'il n'était pas le meilleur pÚre du monde.
394
00:46:51,760 --> 00:46:54,690
Mais ce n'est pas une excuse.
395
00:46:54,720 --> 00:46:59,660
Je ne suis pas ton pĂšre.
Techniquement, nous ne sommes pas liés.
396
00:47:00,630 --> 00:47:05,590
Mais je peux vous aider.
Je peux te sortir d'ici.
397
00:47:10,510 --> 00:47:15,450
Je ne te demanderai pas de trahir Jake Sully.
Vous ne feriez jamais ça. Vous ĂȘtes fidĂšle.
398
00:47:15,470 --> 00:47:19,390
Et j'admire la loyauté.
399
00:47:19,410 --> 00:47:22,370
Maintenant, prenez-le.
400
00:47:23,370 --> 00:47:26,330
Sinon, je dois vous laisser aux queues de peloton.
401
00:47:35,230 --> 00:47:38,190
Mon cĆur est lourd comme la pierre.
402
00:47:39,160 --> 00:47:44,100
Tarsem est jeune mais sage.
Il deviendra un olo'eyktan fort.
403
00:47:46,080 --> 00:47:48,060
Le chef doit mourir...
404
00:47:52,020 --> 00:47:54,980
...pour que le leader puisse naĂźtre.
405
00:47:55,980 --> 00:47:58,930
Toruk makto va disparaĂźtre.
406
00:48:00,910 --> 00:48:03,880
Les gens pourront le savoir à coup sûr.
407
00:48:28,580 --> 00:48:33,520
Un pĂšre protĂšge. C'est
son but dans la vie.
408
00:48:38,430 --> 00:48:40,400
Une vie se termine.
409
00:48:40,420 --> 00:48:42,410
Un autre commence.
410
00:48:55,240 --> 00:48:57,210
Ah, Tuk...
411
00:49:01,160 --> 00:49:06,080
Les clans de la mer habitent un
monde Ă part. Des milliers d'Ăźles.
412
00:49:06,110 --> 00:49:11,020
Une zone inconnue oĂč nous pourrons
disparaĂźtre sans laisser de trace.
413
00:49:11,040 --> 00:49:13,030
N'y sommes-nous pas bientĂŽt ?
414
00:49:37,710 --> 00:49:40,680
AWA'ATLU, UN VILLAGE METKAYINA
415
00:50:17,240 --> 00:50:20,190
Laissez-le rester.
416
00:50:21,180 --> 00:50:23,150
Suis-moi.
417
00:50:24,150 --> 00:50:25,140
Tuck.
418
00:50:27,100 --> 00:50:28,110
Comportez-vous bien.
419
00:50:29,090 --> 00:50:31,060
Comportez-vous bien.
420
00:50:50,810 --> 00:50:52,770
Allez-y doucement.
421
00:50:52,790 --> 00:50:55,760
Qu'est-ce que c'est? Doit-il représenter une queue?
422
00:51:12,570 --> 00:51:15,500
Il est alors trop petit pour nager avec.
423
00:51:15,520 --> 00:51:18,480
Attendez, Rotxo et Ao'nung.
424
00:51:20,450 --> 00:51:21,450
Bonjour.
425
00:51:46,140 --> 00:51:51,060
Tonowari était le chef des
Metkayina, le peuple des récifs.
426
00:51:51,080 --> 00:51:54,060
- Je te vois, Tonowari.
-Jake Sully.
427
00:51:55,030 --> 00:51:58,000
Il était connu comme un chef dur.
428
00:52:00,960 --> 00:52:03,940
Mais ce n'était pas
Tonowari qui m'inquiétait.
429
00:52:06,890 --> 00:52:09,840
Je te vois, Ron al, le tsahik des metkayinas.
430
00:52:09,860 --> 00:52:11,830
Je te vois, Ron al.
431
00:52:13,800 --> 00:52:17,740
- Qu'attendez-vous de nous, Jake Sully ?
- Nous cherchons un voyage...
432
00:52:17,760 --> 00:52:21,700
- Uturu ?
- Asile pour ma famille.
433
00:52:24,670 --> 00:52:29,600
Nous sommes des gens de rĂ©cif. Vous ĂȘtes des gens de la
forĂȘt. Vos compĂ©tences ne peuvent pas ĂȘtre utilisĂ©es ici.
434
00:52:29,620 --> 00:52:33,570
Nous voulons donc connaßtre le vÎtre, n'est-ce pas ?
435
00:52:36,530 --> 00:52:38,500
Leurs bras sont fins.
436
00:52:39,500 --> 00:52:44,440
Leurs queues sont faibles.
Vous serez lent dans l'eau.
437
00:52:47,390 --> 00:52:50,360
Les enfants ne sont mĂȘme pas de vrais Na'vi.
438
00:52:52,340 --> 00:52:54,300
Oui nous sommes.
439
00:52:57,270 --> 00:52:58,270
Il y a du sang de démon en eux !
440
00:53:03,210 --> 00:53:04,200
Regardez ici.
441
00:53:06,170 --> 00:53:10,130
Je suis né du peuple du ciel et maintenant
je suis na'vi. Vous pouvez vous adapter.
442
00:53:11,100 --> 00:53:14,050
Nous nous adapterons.
443
00:53:14,070 --> 00:53:17,030
Mon mari était toruk makto.
444
00:53:18,020 --> 00:53:23,940
Il a mené les clans à la
victoire sur les Sky People.
445
00:53:25,920 --> 00:53:29,870
Appelez-vous une victoire de
se cacher parmi des étrangers?
446
00:53:33,830 --> 00:53:37,780
Eywa t'a apparemment
tourné le dos, tu en as choisi un.
447
00:53:43,710 --> 00:53:49,630
Vous devez supporter mon compagnon. Elle
a parcouru un long voyage et est épuisée.
448
00:53:54,570 --> 00:54:00,480
Toruk Makto est un puissant héros de guerre.
Tous les Na'vi connaissent son histoire.
449
00:54:00,510 --> 00:54:04,450
Mais nous Metkayina ne sommes pas en guerre.
450
00:54:06,430 --> 00:54:09,370
Nous ne pouvons pas vous laisser prendre la guerre ici.
451
00:54:09,390 --> 00:54:12,330
J'en ai fini avec la guerre, d'accord ?
452
00:54:12,360 --> 00:54:16,310
Je veux juste protéger ma famille.
453
00:54:19,270 --> 00:54:22,230
Nous avons demandé la malchance...
454
00:54:26,190 --> 00:54:29,150
- Serons-nous renvoyés ?
- Ăa va aller.
455
00:54:41,020 --> 00:54:44,940
Toruk Makto et sa famille restent avec nous.
456
00:54:44,960 --> 00:54:50,880
Considérez-les comme nos frÚres et
sĆurs. Mais ils ne connaissent pas la mer.
457
00:54:51,870 --> 00:54:56,790
Par conséquent, ils seront comme des
nouveau-nés prenant leur premier souffle.
458
00:54:56,810 --> 00:55:01,760
Enseignez-leur notre mode de vie afin
qu'ils n'aient pas la honte d'ĂȘtre inutiles.
459
00:55:04,710 --> 00:55:07,660
- Que dis-tu alors ? - Merci.
460
00:55:07,680 --> 00:55:08,680
Merci.
461
00:55:09,650 --> 00:55:12,630
Mon fils Ao'nung et ma fille
Tsireya guideront vos enfants.
462
00:55:13,600 --> 00:55:15,560
- Pourquoi?
- Ca a été décidé.
463
00:55:15,590 --> 00:55:18,540
Venez voir notre village.
464
00:55:28,430 --> 00:55:29,420
Par ici.
465
00:55:33,360 --> 00:55:34,340
Allez, Tuk.
466
00:55:34,360 --> 00:55:36,340
C'est juste ici.
467
00:55:44,240 --> 00:55:48,180
C'est votre nouvelle maison.
468
00:55:49,160 --> 00:55:51,120
Ăa dĂ©pend.
469
00:55:51,140 --> 00:55:54,100
C'est cool, hein ?
470
00:56:06,540 --> 00:56:09,490
- Sully est, lĂšve-toi.
- Il y a une réunion de famille.
471
00:56:09,510 --> 00:56:11,470
- Ă genoux.
- Kiri.
472
00:56:11,490 --> 00:56:13,470
Quoi?
473
00:56:15,420 --> 00:56:20,350
J'ai besoin que vous vous comportiez
de maniÚre exemplaire. Je suis sérieux.
474
00:56:20,370 --> 00:56:25,280
Apprenez vite, prenez votre tour et
évitez de créer des ennuis. Entendu?
475
00:56:25,310 --> 00:56:27,280
Oui.
476
00:56:28,290 --> 00:56:32,210
Je veux aller a la maison.
477
00:56:32,230 --> 00:56:34,180
Ah, Tuk...
478
00:56:34,200 --> 00:56:38,150
Tuk, c'est notre maison maintenant.
479
00:56:39,150 --> 00:56:43,070
Nous y arriverons probablement.
480
00:56:43,090 --> 00:56:48,020
- Tant que nous prenons soin les uns des autres.
- Qu'est-ce que papa dit toujours?
481
00:56:48,050 --> 00:56:50,980
Sully est un tatillon.
482
00:56:51,000 --> 00:56:54,950
Oui, Sully est un maniaque.
Alors dites-le avec conviction.
483
00:56:56,920 --> 00:57:00,870
- Sully est tatillon.
- Sully est tatillon.
484
00:57:11,730 --> 00:57:12,730
Est venu!
485
00:58:48,560 --> 00:58:50,530
Nagez avec nous.
486
00:59:24,130 --> 00:59:29,030
- Qu'est-ce qui ne va pas avec eux?
- Ils sont mauvais en plongée.
487
00:59:29,060 --> 00:59:32,030
ArrĂȘt. Ils n'ont qu'Ă l'apprendre.
488
00:59:41,920 --> 00:59:46,830
- Est-ce que ça va?
- Vous nagez beaucoup trop vite.
489
00:59:46,850 --> 00:59:48,830
Respire.
490
00:59:49,800 --> 00:59:53,740
Vous n'ĂȘtes pas bon en plongĂ©e. Vous ĂȘtes probablement
meilleur pour vous balancer dans les arbres.
491
00:59:53,770 --> 00:59:57,720
- ArrĂȘte ça.
- Nous ne comprenons pas votre langue des signes.
492
00:59:58,690 --> 01:00:01,650
- Je vais probablement t'apprendre ça.
- OĂč est passĂ©e Kiri ?
493
01:00:01,670 --> 01:00:04,630
- OĂč est-elle? - L'AS tu vue?
494
01:00:15,500 --> 01:00:20,410
Montez Ă bord, trouvez un
siĂšge et ne vous gĂȘnez pas.
495
01:00:20,430 --> 01:00:24,360
- Allez dĂ©pĂȘche toi!
- Le plus cool.
496
01:00:24,380 --> 01:00:27,330
ArrĂȘtez-vous Ă mi-chemin, Karl Smart.
497
01:00:27,350 --> 01:00:32,260
Ecoutez. Un émetteur
est intégré au masque.
498
01:00:32,290 --> 01:00:36,230
Si tu t'enfuis, je te
rattraperai à zéro virgule cinq -
499
01:00:36,250 --> 01:00:41,160
- et vous donne une finition
Ă l'ancienne. Entendu?
500
01:00:41,190 --> 01:00:44,120
- Entendu?
- Oui.
501
01:00:44,150 --> 01:00:46,130
- PrĂȘt?
- Tout est prĂȘt.
502
01:01:00,940 --> 01:01:05,850
Ăcoute attentivement. Jake
Sully est entré dans la clandestinité.
503
01:01:05,880 --> 01:01:11,800
Mais nous le retrouverons
probablement lui et sa folle madame.
504
01:01:12,800 --> 01:01:16,730
Pour pouvoir faire cela, nous devons ĂȘtre na'vi.
505
01:01:16,750 --> 01:01:18,700
Vis trop pleine.
506
01:01:18,730 --> 01:01:24,630
Nous devons manger comme les Na'vi, rouler
comme les Na'vi et penser comme les Na'vi.
507
01:01:24,650 --> 01:01:29,600
Et tout d'abord, nous devons parler Na'vi.
508
01:01:32,550 --> 01:01:37,490
Appelez-vous cela parler na'vi ?
Tu parles comme un enfant de trois ans.
509
01:01:39,480 --> 01:01:41,460
OK, Ćil intelligent.
510
01:01:42,420 --> 01:01:46,390
Vous venez d'ĂȘtre promu de notre
mascotte de singe Ă notre interprĂšte.
511
01:01:53,300 --> 01:01:58,240
C'est une illusion. Si vous voulez
vivre ici, vous devez savoir rouler.
512
01:01:59,230 --> 01:02:02,190
Attachez soigneusement le ruban.
513
01:02:06,140 --> 01:02:10,090
Sentez son souffle. Ressentez sa force.
514
01:02:11,080 --> 01:02:13,050
Attendez ici.
515
01:02:13,070 --> 01:02:17,000
- Regarde ses jambes.
- Tiens bon.
516
01:02:35,770 --> 01:02:37,750
Tout va bien, gobelin des bois ?
517
01:02:47,630 --> 01:02:53,570
Ce warwalker est difficile Ă maĂźtriser.
Peut-ĂȘtre devriez-vous commencer par un il...
518
01:02:54,540 --> 01:02:56,520
Non, celui-ci.
519
01:02:58,510 --> 01:03:04,420
N'oubliez pas qu'en plongée, il est
important de prendre la bonne position.
520
01:03:08,380 --> 01:03:10,360
Je peux le faire.
521
01:03:35,050 --> 01:03:36,050
Oui comme ça.
522
01:03:37,040 --> 01:03:39,010
Calmes.
523
01:04:24,440 --> 01:04:26,420
Je l'aime déjà .
524
01:05:04,960 --> 01:05:07,910
InspirerâŠ
525
01:05:09,900 --> 01:05:12,830
...et expirez.
526
01:05:12,850 --> 01:05:16,780
Imaginez respirer dans une flamme.
527
01:05:16,810 --> 01:05:19,770
Vous devez dire votre rythme cardiaque.
528
01:05:20,770 --> 01:05:23,700
Inspirer.
529
01:05:23,720 --> 01:05:26,680
Respirez jusqu'en bas ici.
530
01:05:26,700 --> 01:05:30,630
Et expirez lentement.
531
01:05:31,620 --> 01:05:36,550
Lo'ak, ton cĆur bat vite.
Essayez de vous concentrer.
532
01:05:36,570 --> 01:05:38,550
InspirerâŠ
533
01:05:39,520 --> 01:05:43,490
...et expirez. Vider votre esprit.
534
01:06:01,260 --> 01:06:03,240
Vous apprenez Ă respirer.
535
01:06:08,640 --> 01:06:10,610
Allez, perdants !
536
01:06:24,450 --> 01:06:26,430
Laisse moi.
537
01:06:31,370 --> 01:06:33,320
Qu'est-ce que c'est?
538
01:06:33,340 --> 01:06:38,260
Les enfants Na'vi le font Ă poings nus.
539
01:06:38,280 --> 01:06:42,230
- Est-ce que Sully l'a fait Ă la dure ?
- Qu'est-ce que tu penses?
540
01:06:46,180 --> 01:06:47,160
Qu'est-ce qu'on fait?
541
01:06:51,120 --> 01:06:54,070
Ăa va ĂȘtre bien.
542
01:06:57,030 --> 01:06:58,030
Vers l'avant.
543
01:07:04,950 --> 01:07:06,920
C'est toi et moi, bébé.
544
01:07:19,770 --> 01:07:22,740
Ai-je dit que vous deviez
d'abord attacher le bec?
545
01:07:23,710 --> 01:07:24,710
Oh merci!
546
01:07:29,640 --> 01:07:30,640
Vers l'avant!
547
01:07:37,560 --> 01:07:39,520
Peux-tu les voir?
548
01:08:01,260 --> 01:08:05,200
Allez, il faut avancer.
549
01:08:07,180 --> 01:08:08,180
Décoller.
550
01:08:15,080 --> 01:08:17,070
Oui, exactement!
551
01:08:20,020 --> 01:08:21,020
C'est vrai, colonel !
552
01:08:22,010 --> 01:08:24,960
Ă qui est-ce alors le tour ?
553
01:08:31,890 --> 01:08:36,820
L'ĂȘtre de l'eau n'a ni
commencement ni fin.
554
01:08:40,760 --> 01:08:44,730
La mer est autour de vous et en vous.
555
01:08:49,680 --> 01:08:54,610
La mer est ta maison avant ta naissance...
556
01:08:55,600 --> 01:08:58,560
...et aprĂšs votre mort.
557
01:09:03,490 --> 01:09:06,470
Nos cĆurs battent dans le giron du monde.
558
01:09:09,420 --> 01:09:13,380
Notre souffle brûle dans l'ombre de l'abßme.
559
01:09:15,340 --> 01:09:20,280
La mer donne et la mer prend.
560
01:09:23,240 --> 01:09:25,240
L'eau lie tout ensemble.
561
01:09:28,190 --> 01:09:30,170
Vie et mort.
562
01:09:32,150 --> 01:09:35,110
L'obscurité et la lumiÚre.
563
01:09:37,090 --> 01:09:41,040
- J'ai compris! Tsireya !
- Tu l'as fait.
564
01:09:56,840 --> 01:09:59,810
Ils nous laissent respirer sous l'eau.
565
01:10:42,290 --> 01:10:44,240
Que fait-elle?
566
01:10:44,260 --> 01:10:48,210
- Aucune idée.
- Elle regarde juste le sable.
567
01:10:49,210 --> 01:10:51,150
Qu'est-ce que vous avez dit?
568
01:10:51,170 --> 01:10:54,130
Ătes-vous une sorte de difformitĂ©?
569
01:10:54,150 --> 01:10:57,090
Es-tu un monstre?
570
01:10:59,090 --> 01:11:00,080
Non.
571
01:11:01,050 --> 01:11:04,000
Ătes-vous sĂ»r? Vous n'ĂȘtes pas un vrai na'vi.
572
01:11:04,030 --> 01:11:06,980
Regardez ces mains. Voir.
573
01:11:08,960 --> 01:11:10,910
Skrid, visage de poisson.
574
01:11:10,940 --> 01:11:15,860
- Une autre difformité à quatre doigts.
- Regarde sa petite queue de bébé.
575
01:11:15,890 --> 01:11:18,820
- Laissez nous!
- Il n'est pas normal.
576
01:11:18,850 --> 01:11:22,780
Regardez sa queue. C'est trĂšs mignon.
577
01:11:23,780 --> 01:11:26,720
Vous l'avez entendue. Laisse les tranquille.
578
01:11:26,750 --> 01:11:29,680
Grand frĂšre...
579
01:11:29,700 --> 01:11:33,650
Marchez avec vous. à présent.
580
01:11:38,610 --> 01:11:45,510
Sensible. Et Ă partir de maintenant,
s'il vous plaĂźt, respectez ma sĆur.
581
01:11:48,480 --> 01:11:50,450
Est venu.
582
01:11:52,430 --> 01:11:54,380
Adieu!
583
01:11:54,400 --> 01:11:58,360
Ce sont des pervers, toute la famille.
584
01:11:59,350 --> 01:12:02,310
- Lo'ak...
- Calme-toi frĂšre.
585
01:12:05,270 --> 01:12:09,230
Oui, ma main est bizarre.
Je suis une difformité.
586
01:12:11,200 --> 01:12:16,120
Mais ça peut faire quelque chose
de cool. D'abord, je l'attache trĂšs fort.
587
01:12:16,150 --> 01:12:18,110
Aussi...
588
01:12:22,060 --> 01:12:26,010
Ăa s'appelle un AVC, faible.
Tu ne toucheras plus jamais ma sĆur.
589
01:12:36,890 --> 01:12:38,850
ArrĂȘt!
590
01:12:38,870 --> 01:12:40,840
ArrĂȘte ça!
591
01:12:42,810 --> 01:12:44,780
C'est trop stupide !
592
01:12:46,770 --> 01:12:49,710
Oh, ma queue !
593
01:12:49,730 --> 01:12:54,680
Mon oreille! Laisser aller! Il m'arrache l'oreille !
594
01:12:59,600 --> 01:13:03,530
- Qu'est-ce que je t'avais demandé ?
- Pour éviter de créer des ennuis.
595
01:13:03,550 --> 01:13:06,510
- C'était de ma faute.
- Vous ne devez pas sortir les poubelles pour lui.
596
01:13:06,530 --> 01:13:10,470
Ao'nung a qualifié Kiri de difformité.
597
01:13:14,420 --> 01:13:19,360
Dis pardon Ă Ao'nung.
C'est le fils du chef.
598
01:13:20,350 --> 01:13:24,300
Peu m'importe comment, du
moment que tu fais la paix avec lui.
599
01:13:31,220 --> 01:13:34,190
- A quoi ressemblaient les autres ?
- Pire.
600
01:13:35,170 --> 01:13:37,160
- Bien.
- Bien pire.
601
01:13:38,120 --> 01:13:39,130
S'en aller.
602
01:13:50,970 --> 01:13:52,960
Qu'est-ce qui ne va pas?
603
01:13:53,930 --> 01:13:57,900
Rien. Je vais bien.
Pourquoi ne devrais-je pas ?
604
01:14:05,790 --> 01:14:09,730
Pourquoi ne puis-je pas
ĂȘtre comme tout le monde ?
605
01:14:09,750 --> 01:14:11,730
Kir...
606
01:14:14,690 --> 01:14:17,660
Que fait le coureur d'arbres ici ?
607
01:14:20,610 --> 01:14:23,570
Désolé, je t'ai frappé plein de fois.
608
01:14:29,510 --> 01:14:32,470
Soyons amis.
609
01:14:33,470 --> 01:14:38,410
Rejoignez-nous pour une chasse à l'extérieur
du récif. C'est là que les hommes chassent.
610
01:14:40,360 --> 01:14:44,320
- Je ne dois pas.
- J'ai demandé au mauvais frÚre.
611
01:14:45,310 --> 01:14:47,280
Faisons-le.
612
01:15:01,110 --> 01:15:02,120
Allez!
613
01:15:11,980 --> 01:15:13,950
Reste Ă l'Ă©coute, troll des forĂȘts !
614
01:15:17,900 --> 01:15:21,860
LES COUPE-PAIN EN BOIS
615
01:15:28,780 --> 01:15:32,720
- Vous avez survécu.
- C'était génial!
616
01:15:33,710 --> 01:15:35,710
Allez, je connais un bon endroit.
617
01:15:48,530 --> 01:15:49,540
Appelez le poisson.
618
01:16:05,340 --> 01:16:07,300
Quel fou.
619
01:16:27,070 --> 01:16:30,030
Les mecs?
620
01:16:32,980 --> 01:16:34,950
Ao'nung !
621
01:16:34,970 --> 01:16:36,950
Ce n'est pas drole!
622
01:16:48,750 --> 01:16:49,750
Ao'nung !
623
01:20:21,160 --> 01:20:22,160
Putain de merde.
624
01:20:51,780 --> 01:20:53,770
Vous ĂȘtes un tulkun.
625
01:20:55,750 --> 01:20:58,700
Tu m'as sauvé la vie. Merci.
626
01:21:00,670 --> 01:21:01,670
Merci.
627
01:21:07,600 --> 01:21:10,550
Je n'ai aucune idée de ce que vous avez dit.
628
01:21:16,490 --> 01:21:18,460
Ils vous ont fait du mal.
629
01:21:20,440 --> 01:21:23,380
J'essaie de le retirer.
630
01:21:23,400 --> 01:21:25,380
Fais-moi confiance.
631
01:21:58,970 --> 01:22:00,930
Amis?
632
01:22:03,900 --> 01:22:06,860
Oui nous sommes amis.
633
01:22:10,820 --> 01:22:11,810
Pont!
634
01:23:21,940 --> 01:23:23,930
Je suis désolé.
635
01:24:02,450 --> 01:24:06,410
Quel est le problÚme, chérie?
Araignée vous manque-t-elle ?
636
01:24:09,370 --> 01:24:13,310
Oui, mais ce n'est pas le cas.
637
01:24:15,300 --> 01:24:20,210
D'accord. Qu'est-ce que c'est alors?
638
01:24:20,230 --> 01:24:24,170
Je peux la sentir, papa.
639
01:24:24,190 --> 01:24:27,150
- Marquez qui ?
- Ewa.
640
01:24:32,080 --> 01:24:37,020
Je peux entendre sa respiration.
Je peux entendre son cĆur battre.
641
01:24:37,040 --> 01:24:39,970
Elle est si proche.
642
01:24:40,000 --> 01:24:41,980
Elle est présente...
643
01:24:43,950 --> 01:24:46,910
...comme un mot qui est juste sur la langue.
644
01:24:51,850 --> 01:24:54,810
Je sais que tu penses que je suis fou.
645
01:24:55,810 --> 01:24:57,790
Tu n'es pas folle, chérie.
646
01:25:02,720 --> 01:25:04,700
Alors, à quoi ressemble le rythme cardiaque d'Eywa ?
647
01:25:09,640 --> 01:25:12,590
Puissant.
648
01:25:18,530 --> 01:25:21,490
Dites-lui ce que vous m'avez dit.
649
01:25:26,420 --> 01:25:28,410
Aimez-vous observer les étoiles?
650
01:25:31,350 --> 01:25:33,330
Mon pĂšre venait d'une star.
651
01:25:34,330 --> 01:25:36,310
Celui juste lĂ .
652
01:25:39,270 --> 01:25:42,230
- Lo'ak !
- Maintenant, je suis dessus.
653
01:25:45,190 --> 01:25:46,190
Nous nous reverrons.
654
01:26:04,960 --> 01:26:08,900
- Le garçon a été retrouvé !
- Le garçon Sully a été retrouvé !
655
01:26:17,800 --> 01:26:19,760
Laisse moi te voir.
656
01:26:19,780 --> 01:26:24,700
Il est indemne. Ce ne sont que quelques égratignures.
657
01:26:26,690 --> 01:26:30,650
Donne-moi la force de ne pas
m'arracher les yeux sur mon fils.
658
01:26:32,610 --> 01:26:36,570
Non. Mon fils savait qu'il ne
fallait pas l'emmener hors du récif.
659
01:26:38,540 --> 01:26:39,540
La faute est Ă lui.
660
01:26:41,500 --> 01:26:42,480
Est venu.
661
01:26:42,500 --> 01:26:47,440
Non. Ce n'est pas la faute
d'Ao'nung. C'était mon idée.
662
01:26:48,410 --> 01:26:52,360
Ao'nung a en fait
essayé de me dissuader.
663
01:26:53,350 --> 01:26:56,300
- Lo'ak.
- Pardon.
664
01:26:56,320 --> 01:26:58,290
Allez.
665
01:27:00,270 --> 01:27:02,240
Je vais.
666
01:27:04,230 --> 01:27:08,170
- Est-ce vrai?
- Mais qu'est-ce que tu avais en tĂȘte?
667
01:27:11,140 --> 01:27:14,080
Tu as dit toi-mĂȘme que je
devrais ĂȘtre ami avec eux.
668
01:27:14,110 --> 01:27:19,040
Je ne veux pas en entendre parler.
Vous avez fait honte Ă la famille.
669
01:27:21,010 --> 01:27:24,000
- Est-ce je peux partir maintenant?
- La prochaine fois, je ferai un nĆud dans ta queue.
670
01:27:24,970 --> 01:27:28,930
- C'est compris ?
- Oui. Lima Charlie.
671
01:27:37,820 --> 01:27:42,740
- OĂč Ă©tiez-vous?
- Tu devrais garder un Ćil sur ton frĂšre.
672
01:27:42,760 --> 01:27:44,740
Pardon.
673
01:27:48,690 --> 01:27:50,670
Pourquoi avez-vous parlé pour moi ?
674
01:27:51,640 --> 01:27:55,600
Parce que je sais ce que c'est
que d'ĂȘtre une grosse dĂ©ception.
675
01:27:57,570 --> 01:28:01,500
J'aurais aimĂ© ĂȘtre lĂ .
La mer t'a fait un cadeau.
676
01:28:01,530 --> 01:28:07,430
Les tulkuns ne sont pas encore
arrivés et aucun tulkun ne nage seul.
677
01:28:07,450 --> 01:28:09,400
Celui-ci l'a fait.
678
01:28:09,430 --> 01:28:14,350
Il lui manquait sa seule nageoire.
Celui de gauche n'était qu'une souche.
679
01:28:14,380 --> 01:28:17,320
Payakan. C'est Payakan.
680
01:28:17,340 --> 01:28:21,260
- Qui est Payakan ?
- Un jeune taureau indiscipliné.
681
01:28:21,280 --> 01:28:24,240
Il est paria et il lui manque une nageoire.
682
01:28:24,260 --> 01:28:31,140
- Il Ă©tait censĂ© ĂȘtre un tueur.
- Il a tué des Na'vi et des Tulkuns.
683
01:28:31,160 --> 01:28:35,120
- Loin au sud.
- Ce n'est pas un tueur.
684
01:28:36,110 --> 01:28:40,040
- Vous avez de la chance d'avoir survécu.
- Eh bien, il m'a sauvé la vie.
685
01:28:40,060 --> 01:28:43,990
- Il est mon ami.
- Mon petit frĂšre...
686
01:28:44,020 --> 01:28:48,950
Le puissant guerrier qui a
combattu un tulkun tueur et a survécu.
687
01:28:49,940 --> 01:28:52,870
Vous n'écoutez pas.
688
01:28:52,900 --> 01:28:56,840
- J'écoute.
- Lo'ak, reviens.
689
01:28:58,080 --> 01:28:59,080
Payakan !
690
01:29:01,040 --> 01:29:02,040
Payakan !
691
01:29:04,010 --> 01:29:05,980
Payakan !
692
01:29:13,890 --> 01:29:15,860
Content de te voir.
693
01:29:17,850 --> 01:29:20,810
Pourquoi es-tu exclu ? Qu'est-il arrivé?
694
01:29:21,800 --> 01:29:24,760
C'est trop douloureux.
695
01:29:25,760 --> 01:29:31,670
Je te fais confiance. Tu
peux me faire confiance.
696
01:30:16,130 --> 01:30:18,110
Oh, c'est nul.
697
01:30:22,060 --> 01:30:24,040
Plus rapide!
698
01:30:58,620 --> 01:31:00,600
Donc nous en sommes lĂ .
699
01:31:06,520 --> 01:31:11,450
La Vig des AncĂȘtres
est notre lieu le plus saint.
700
01:31:17,380 --> 01:31:20,340
Eclipse est le meilleur
moment pour ĂȘtre ici.
701
01:31:33,190 --> 01:31:37,140
Le voilĂ . L'arbre aux esprits.
702
01:32:41,850 --> 01:32:44,790
Ma jolie fille.
703
01:32:44,810 --> 01:32:46,760
Salut maman.
704
01:32:46,790 --> 01:32:49,760
Ăa me fait plaisir de te voir.
Mais tu as l'air inquiet.
705
01:32:56,660 --> 01:32:59,640
Chérie, ça ira.
706
01:33:07,520 --> 01:33:12,470
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Pourquoi suis-je différent ?
707
01:33:13,460 --> 01:33:16,430
Qu'est-ce que la Al-MĂšre me veut ?
708
01:33:19,390 --> 01:33:22,360
Qui était mon pÚre ?
709
01:33:25,310 --> 01:33:28,270
Ah, le mienâŠ
710
01:33:51,000 --> 01:33:52,970
- Allez!
- Kiri !
711
01:33:53,970 --> 01:33:55,940
Kiri !
712
01:33:57,920 --> 01:34:01,840
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Elle a eu une crise.
713
01:34:01,860 --> 01:34:03,850
Est-ce qu'elle respire ?
714
01:34:07,780 --> 01:34:11,740
- Ramenez-la au village.
- Allons-y!
715
01:34:27,540 --> 01:34:30,490
- Content de te voir.
- Neteyam, éloigne-les.
716
01:34:30,520 --> 01:34:33,450
- Comment est-elle?
- Toujours inconscient.
717
01:34:33,470 --> 01:34:36,430
Pas de saignement, pas de casse.
718
01:34:36,450 --> 01:34:39,420
Le manque d'oxygÚne n'a pas endommagé le cerveau.
719
01:34:44,350 --> 01:34:47,300
Mais il y a une activité
intercritique dans le lobe frontal.
720
01:34:47,320 --> 01:34:52,240
Elle a dĂ» faire une crise.
Nous pouvons éliminer les toxines.
721
01:34:52,260 --> 01:34:57,200
- Je ne suis pas nécessaire ici.
- Vous ĂȘtes tsahik.
722
01:34:58,180 --> 01:35:02,120
- Supprimer les remĂšdes.
- Dehors! Vous n'avez rien fait !
723
01:35:02,140 --> 01:35:07,060
- Allez, on fait une pause.
- Permettez-moi de prendre la goutte.
724
01:35:08,050 --> 01:35:09,060
Tuktirey.
725
01:35:16,960 --> 01:35:21,870
Elle a dit qu'elle pouvait sentir
Eywa et entendre son cĆur battre.
726
01:35:21,890 --> 01:35:25,810
- C'est une épilepsie typique du lobe frontal.
- L'épilepsie ?
727
01:35:25,830 --> 01:35:29,800
On a des visions et on expérimente l'extase
religieuse comme celle qu'elle a décrite.
728
01:35:38,680 --> 01:35:41,630
L'association avec l'arbre
spirituel doit l'avoir déclenché.
729
01:35:41,650 --> 01:35:45,570
Ne la laisse pas refaire ça.
730
01:35:45,600 --> 01:35:46,600
Jamais?
731
01:35:47,570 --> 01:35:52,520
Jake, si elle a une autre crise
sous l'eau, elle pourrait mourir.
732
01:36:02,390 --> 01:36:06,330
Kiri, tu es réveillé.
733
01:36:14,260 --> 01:36:18,210
Kiri, douce enfant. Ma charmante fille.
734
01:36:19,180 --> 01:36:22,140
Essayez celui-ci : "Je te vois."
735
01:36:27,100 --> 01:36:29,060
Je l'ai dit aussi.
736
01:36:31,040 --> 01:36:33,030
Pas du tout. Ngaati.
737
01:36:34,020 --> 01:36:36,980
OK, ça sort par le nez.
738
01:36:37,950 --> 01:36:41,920
Chef, une des patrouilles a détecté
un hélicoptÚre de combat sur le radar.
739
01:36:43,880 --> 01:36:46,840
- OĂč?
- Au-dessus de la mer, Ă 400 km au nord.
740
01:36:48,830 --> 01:36:50,800
Tenir.
741
01:36:52,770 --> 01:36:56,710
Le signal a disparu au large.
742
01:36:56,730 --> 01:37:02,630
Mais si vous continuez le parcours,
vous tomberez sur cet archipel.
743
01:37:02,660 --> 01:37:06,620
Il y a des centaines d'Ăźles
avec d'innombrables villages.
744
01:37:07,580 --> 01:37:12,520
C'est lui. Donnez-moi des vases et je
reviendrai Ă la maison avec son cuir chevelu.
745
01:37:24,380 --> 01:37:27,340
- Nous serons transportés par avion.
- Capitaine.
746
01:37:34,270 --> 01:37:38,210
- ArrĂȘtez les moteurs.
- Oui.
747
01:37:57,000 --> 01:37:59,930
Vous ĂȘtes Scoreby ?
748
01:37:59,950 --> 01:38:02,890
Ătes-vous le dur Ă cuire qui prend mon vaisseau ?
749
01:38:02,920 --> 01:38:05,860
C'est moi.
750
01:38:05,880 --> 01:38:09,810
La cible est tout l'archipel.
751
01:38:09,830 --> 01:38:14,750
Je n'y suis jamais allé. Vous
connaissez les eaux. Qui vit ici?
752
01:38:14,780 --> 01:38:18,700
Principalement metkayinas, environ 50 villages.
753
01:38:18,730 --> 01:38:20,680
Qui es-tu?
754
01:38:20,700 --> 01:38:25,610
Ian Garvin, biologiste marin.
755
01:38:25,630 --> 01:38:28,610
S'il y a 100 villages,
on les fouille tous.
756
01:38:29,600 --> 01:38:36,500
Je chasse les tulkuns. C'est ce que
nous faisons. J'ai des quotas Ă respecter.
757
01:38:37,490 --> 01:38:41,450
Je suis poli la premiĂšre fois. Alors c'est fini.
758
01:38:44,400 --> 01:38:48,330
Si vous ne pouvez
pas l'éviter, entrez-y.
759
01:38:48,360 --> 01:38:52,300
- Tous les hommes Ă leurs postes !
- Bonjour, pas de pilules.
760
01:38:53,300 --> 01:38:56,270
- Fils de gouvernail, vitesse.
- Oui.
761
01:39:07,330 --> 01:39:11,290
- Qu'est-ce que c'était?
- Que se passe-t-il?
762
01:39:13,280 --> 01:39:18,210
Les Tulkuns sont de retour !
Nos frĂšres et sĆurs sont de retour !
763
01:39:29,060 --> 01:39:34,000
Leur cycle interminable d'errance
avait ramené les Tulkuns à la maison.
764
01:39:38,940 --> 01:39:39,920
Kiri !
765
01:39:39,950 --> 01:39:44,870
- Kiri, viens !
- Tuk, laisse-moi tranquille.
766
01:39:45,870 --> 01:39:48,840
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Voir!
767
01:39:56,730 --> 01:40:00,660
Sortons Ă leur rencontre.
768
01:40:00,680 --> 01:40:02,670
Il y a mon Ăąme sĆur.
769
01:40:58,980 --> 01:41:01,940
Ma sĆur, je te vois.
770
01:41:02,920 --> 01:41:04,910
Je te vois et je suis heureux.
771
01:41:10,840 --> 01:41:14,760
Votre fils est trĂšs beau.
772
01:41:14,780 --> 01:41:17,740
Merci. Comment va ton petit?
773
01:41:18,730 --> 01:41:21,680
Mon petit est fort.
774
01:41:23,670 --> 01:41:24,670
J'ai rencontré un garçon.
775
01:41:25,640 --> 01:41:29,580
Maintenant, il fallait raconter des histoires
sur le temps oĂč ils avaient Ă©tĂ© sĂ©parĂ©s.
776
01:41:29,610 --> 01:41:32,570
A propos de la mort et des naissances.
777
01:41:33,560 --> 01:41:37,490
Ă propos de vieux amis et d'un nouvel amour.
778
01:41:52,310 --> 01:41:55,280
VILLAGE DE TA'UNUI
779
01:41:59,240 --> 01:42:01,200
Rester calme.
780
01:42:01,220 --> 01:42:05,150
Nous recherchons des armes,
des radios, du matériel technique.
781
01:42:05,170 --> 01:42:09,100
A genoux ! Pouvez-vous le voir ici?
782
01:42:09,120 --> 01:42:11,080
Ta gueule!
783
01:42:14,050 --> 01:42:19,990
Nous savons que cet homme réside
quelque part ici sur les Ăźles. Est-il ici?
784
01:42:20,960 --> 01:42:26,880
Notre tribu vit dans l'isolement.
L'homme sur la photo vient de la forĂȘt.
785
01:42:26,900 --> 01:42:31,820
- Que dit-il?
- Que les gens de la forĂȘt ne viennent jamais ici.
786
01:42:31,840 --> 01:42:34,800
Je ne l'achĂšte pas.
787
01:42:38,760 --> 01:42:42,710
Il doit chercher dans la forĂȘt
s'il veut trouver cet homme.
788
01:42:45,660 --> 01:42:46,670
Ils ne savent rien.
789
01:42:49,620 --> 01:42:52,570
Tirez sur cet animal.
790
01:42:53,580 --> 01:42:55,550
Que fais-tu?
791
01:43:04,440 --> 01:43:07,380
Allez-y doucement.
792
01:43:07,400 --> 01:43:11,350
Vos oreilles fonctionnent-elles maintenant ?
Maintenant, vous avez vu ce qu'ils peuvent faire.
793
01:43:13,330 --> 01:43:18,250
Jake Sully. Le pouvoir de Toruk !
794
01:43:18,270 --> 01:43:20,220
Il ne sait rien.
795
01:43:20,240 --> 01:43:22,210
Tue-la.
796
01:43:24,200 --> 01:43:26,160
ArrĂȘt! ArrĂȘt!
797
01:43:26,180 --> 01:43:32,080
Découpez-le dans du carton pour lui. S'il
n'expose pas Sully, nous tuerons le tsahik.
798
01:43:32,100 --> 01:43:37,030
Non, je refuse. Je ne
veux pas faire partie de ça.
799
01:43:38,030 --> 01:43:41,000
Ils ne savent rien !
800
01:43:46,910 --> 01:43:48,880
Doit-on vraiment la tuer ?
801
01:43:48,900 --> 01:43:54,810
Vous ne devez pas faire cela. Ce
que vous faites ici est tellement mal !
802
01:43:56,780 --> 01:43:58,760
Ne pas.
803
01:44:01,740 --> 01:44:05,660
- Brûlez les huttes.
- Mettez-y le feu.
804
01:44:05,690 --> 01:44:07,660
Mettez le feu à tout ça !
805
01:44:20,490 --> 01:44:25,420
- Pardonne-moi. Je ne le savais pas.
- Vous devez arrĂȘter la folie!
806
01:44:25,450 --> 01:44:30,360
- Pardonne-moi.
- Nous avons glissé.
807
01:44:30,380 --> 01:44:32,370
Ne me touche pas !
808
01:44:33,340 --> 01:44:35,340
Allez. Asseyez-vous !
809
01:44:52,610 --> 01:44:55,560
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Les gens du ciel.
810
01:44:55,590 --> 01:45:02,480
Ils te cherchent dans le sud. Ils ont un
garçon humain avec eux qui parle Na'vi.
811
01:45:06,440 --> 01:45:09,410
- Ont-ils tué quelqu'un ?
- Pas encore.
812
01:45:11,370 --> 01:45:16,330
Ils menacent de le faire, mais personne
ne rĂ©vĂ©lera oĂč vous ĂȘtes. Sur mon ordre.
813
01:45:24,220 --> 01:45:30,140
Nous devons chasser ce démon.
Attrapez-le et tuez-le.
814
01:45:30,160 --> 01:45:33,100
Nous devons y penser.
815
01:45:33,120 --> 01:45:40,000
Si nous attaquons Quaritch, ils
nous suivront ici de toutes leurs forces.
816
01:45:40,030 --> 01:45:42,980
Alors que faisons-nous?
817
01:45:43,000 --> 01:45:47,930
Nous recherchons des toruk makto ! Est-il venu ici ?
818
01:45:51,890 --> 01:45:54,860
- Il est inutile.
- Ils sont silencieux comme la tombe.
819
01:45:55,830 --> 01:46:01,770
Si nous continuons, il
s'enfuira. Nous devons l'attirer.
820
01:46:10,650 --> 01:46:14,590
J'ai fini. J'ai des
quotas Ă respecter.
821
01:46:14,610 --> 01:46:17,580
Voulez-vous chasser? Ensuite, nous chassons.
822
01:46:18,550 --> 01:46:21,510
Ben pas ici ? Il y a trop de villages ici.
823
01:46:21,530 --> 01:46:24,470
Non non Non.
824
01:46:24,490 --> 01:46:29,400
Ils ne comprennent pas le lien
de communauté entre les Tulkuns -
825
01:46:29,420 --> 01:46:32,380
- et les Havna'vi. Ce serait
comme tuer leur famille.
826
01:46:32,400 --> 01:46:36,320
Si nous chassons ici, les sauvages viendront aprĂšs nous.
827
01:46:36,340 --> 01:46:40,300
Exactement. Un définitivement sauvage.
828
01:46:50,170 --> 01:46:53,130
Je sais ce que tu ressens.
829
01:46:55,100 --> 01:46:58,080
Je me sens aussi complĂštement seul.
830
01:47:00,040 --> 01:47:03,990
Dites-moi. Pourquoi avez-vous été expulsé ?
831
01:49:23,310 --> 01:49:28,230
Je suis dĂ©solĂ©. Ăa
me fait terriblement mal.
832
01:49:31,200 --> 01:49:34,160
C'est d'accord.
833
01:49:48,210 --> 01:49:51,140
Vous l'avez permis.
834
01:49:51,160 --> 01:49:55,120
Vous lui avez permis de
créer des liens avec le paria.
835
01:49:57,110 --> 01:50:01,050
Tsireya... Tu me déçois, ma fille.
836
01:50:03,010 --> 01:50:06,950
Et tu es le fils d'un grand guerrier.
Tu es mieux élevé que ça.
837
01:50:06,980 --> 01:50:11,900
Payakan m'a sauvé la vie.
Ils ne le connaissent pas.
838
01:50:11,920 --> 01:50:14,850
Asseoir.
839
01:50:14,870 --> 01:50:16,850
Asseoir.
840
01:50:18,830 --> 01:50:20,800
S'asseoir!
841
01:50:23,780 --> 01:50:27,690
Ăcoute mes mots, mon garçon.
842
01:50:27,720 --> 01:50:32,640
Au temps des premiĂšres chansons,
les tulkuns se battaient entre eux -
843
01:50:32,660 --> 01:50:36,620
- pour gagner du
terrain et se venger.
844
01:50:37,590 --> 01:50:41,540
Mais ils ont réalisé que
tuer, justifié ou non, -
845
01:50:41,560 --> 01:50:46,470
- mĂšne juste Ă plus de meurtres.
846
01:50:46,490 --> 01:50:49,440
Il était donc interdit de tuer.
847
01:50:49,460 --> 01:50:54,370
C'est le mode de vie des tulkuns.
848
01:50:54,390 --> 01:51:00,290
Payakan est un
tueur et donc un paria.
849
01:51:00,320 --> 01:51:05,230
- Désolé, mais vous vous trompez.
- Lo'ak, tu parles Ă l'olo'eyktan.
850
01:51:05,260 --> 01:51:08,230
- Bon, c'est bien!
851
01:51:11,190 --> 01:51:13,160
Je sais ce que je sais.
852
01:51:16,120 --> 01:51:18,120
Alors c'est bon.
853
01:51:19,080 --> 01:51:21,080
Je vais m'occuper de lui.
854
01:51:26,990 --> 01:51:28,980
L'orage va probablement se dissiper.
855
01:51:29,950 --> 01:51:33,880
Lo'ak, j'ai vu quelque chose aujourd'hui.
856
01:51:33,910 --> 01:51:37,830
J'ai vu un garçon de la forĂȘt choisi par un tulkun.
857
01:51:37,860 --> 01:51:39,830
Je suis trĂšs fier de toi.
858
01:51:39,850 --> 01:51:43,770
Ce n'est pas Payakan qui
a tué les garçons. Je l'ai vu.
859
01:51:43,800 --> 01:51:47,720
Le vaisseau démon a tué sa mÚre,
alors il a rassemblé les jeunes taureaux -
860
01:51:47,740 --> 01:51:52,660
- et les garçons du récif pour attaquer
le navire, et ils ont tous été tués.
861
01:51:52,680 --> 01:51:56,620
Mais des gens du ciel, pas
de lui. Ce n'est pas un tueur.
862
01:51:56,640 --> 01:52:00,570
Selon la loi des Tulkuns, il
est responsable de leur mort.
863
01:52:00,590 --> 01:52:05,530
Devra-t-il payer pour le reste de sa vie ?
Il sait que ce qu'il a fait était mal.
864
01:52:07,500 --> 01:52:10,470
- Nous devons dire Ă mon pĂšre...
- Non. Mon pĂšre est furieux.
865
01:52:11,440 --> 01:52:15,410
- Votre pĂšre comprendra.
- Non. Il ne comprend rien.
866
01:52:16,380 --> 01:52:20,350
Tout le clan me déteste. Sang de démon,
étranger. C'est tout ce qu'ils voient.
867
01:52:27,250 --> 01:52:28,260
Je te vois.
868
01:52:33,180 --> 01:52:36,150
Tu es le frĂšre d'un tulkun.
869
01:52:38,120 --> 01:52:39,130
Tu es l'un de nous maintenant.
870
01:52:56,890 --> 01:53:00,820
- Avez-vous trouvé la mÚre?
- Et le veau. 4000 mĂštres.
871
01:53:00,840 --> 01:53:04,800
- Coque dans l'eau !
- Oui. Plan transporteur activé.
872
01:53:27,510 --> 01:53:30,460
Equipes sous-marines, deux minutes !
873
01:53:30,480 --> 01:53:33,430
Fermez les Ă©coutilles ! DĂ©pĂȘche-toi!
874
01:53:33,450 --> 01:53:37,410
Les équipages à leurs bateaux !
Gagnons quelques rendez-vous.
875
01:53:39,370 --> 01:53:43,320
Les gens, sortez des cordes!
876
01:53:48,270 --> 01:53:50,240
Les bateaux Ă l'eau !
877
01:53:54,200 --> 01:53:56,170
Aller!
878
01:54:07,030 --> 01:54:08,030
Décoller!
879
01:54:33,720 --> 01:54:37,660
Charges de profondeur prĂȘtes. Mec, mec, mec !
880
01:54:59,400 --> 01:55:02,330
Que font-ils?
881
01:55:02,350 --> 01:55:06,280
Ce sont des capteurs d'écholocation
avec lesquels ils naviguent.
882
01:55:06,310 --> 01:55:09,280
Ils les maintiennent Ă flot pour
qu'ils ne deviennent pas sourds.
883
01:55:10,250 --> 01:55:14,220
Picadors, loin de vous !
884
01:55:30,030 --> 01:55:33,980
Ils isolent la vache du troupeau
Ă l'aide du canon sonore.
885
01:55:34,950 --> 01:55:39,870
Ils vont aprĂšs la mĂšre parce que le
veau est lent et qu'elle ne le quitte pas.
886
01:55:39,890 --> 01:55:43,840
- Est-ce qu'ils résistent ?
- Non, ils ne lĂšvent jamais une palme.
887
01:55:43,860 --> 01:55:49,750
Mais ce sont des démons de la
voile. Equipes sous-marines, partez !
888
01:55:49,770 --> 01:55:51,750
Coupure.
889
01:55:54,720 --> 01:55:56,690
Coupure.
890
01:56:01,630 --> 01:56:05,560
- Nous avons la dame.
- Cible en vue. Harpons prĂȘts.
891
01:56:05,590 --> 01:56:07,570
Ensuite on y va.
892
01:56:08,540 --> 01:56:12,500
Nous attaquons par en dessous,
lĂ oĂč leur armure est fissurĂ©e.
893
01:56:15,470 --> 01:56:19,430
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Rapprochez-moi vraiment.
894
01:56:23,360 --> 01:56:26,310
- Tenez-le stable.
- Armez le mangeur.
895
01:56:26,330 --> 01:56:29,290
- Armé.
- Feu le mangeur.
896
01:56:36,200 --> 01:56:39,180
2 prĂȘt. Armez le mangeur. Mec!
897
01:56:43,130 --> 01:56:46,090
- Match parfait.
- Tire le diable.
898
01:56:47,080 --> 01:56:52,010
- Biscuit!
- 3-6, tu dois un bajer.
899
01:56:55,970 --> 01:57:00,890
Les sacs la coulent et
la tirent vers la surface.
900
01:57:00,910 --> 01:57:05,840
Rapprochez-moi ! TrĂšs proche. 30 mĂštres.
901
01:57:05,860 --> 01:57:07,840
Harpon grenade.
902
01:57:08,810 --> 01:57:11,750
10 mĂštres. Faites-moi entrer jusqu'au bout.
903
01:57:11,770 --> 01:57:16,720
Gardez le bateau stable! Attendre attendre.
904
01:57:18,680 --> 01:57:19,680
La ligne tourne !
905
01:57:25,620 --> 01:57:28,570
Gardez votre chapeau et votre queue de cheval.
906
01:57:38,460 --> 01:57:41,420
- Pleine puissance de retour !
- Oui.
907
01:57:48,320 --> 01:57:50,310
La tenir!
908
01:57:53,280 --> 01:58:00,190
Elle a un harpon Ă grenade dans la poitrine,
mais elle continue de nager. Belle.
909
01:59:13,290 --> 01:59:18,220
Nous ne pouvons accéder à la glande que par
le bas, nous forons donc Ă travers le palais -
910
01:59:18,240 --> 01:59:21,200
- et dans le cerveau.
911
01:59:24,170 --> 01:59:28,120
Ils sont trĂšs intelligents.
Probablement plus intelligent que nous.
912
01:59:29,090 --> 01:59:32,030
- Pas plus intelligent que moi.
- Ensuite, la barre est placée bas.
913
01:59:32,050 --> 01:59:35,000
Je suis celui avec le harpon.
914
01:59:35,020 --> 01:59:36,010
Oh oui.
915
01:59:46,870 --> 01:59:51,790
- Comment savez-vous qu'ils sont plus intelligents que nous ?
- Ils ont plus de neurones et de fibres nerveuses.
916
01:59:51,820 --> 01:59:55,770
Ils sont non seulement plus intelligents,
mais aussi profondément émotifs.
917
01:59:56,760 --> 01:59:58,740
Plus spirituel.
918
02:00:01,700 --> 02:00:05,620
La zone ici correspond Ă
notre centre émotionnel, -
919
02:00:05,650 --> 02:00:08,610
- mais est proportionnellement beaucoup plus grand.
920
02:00:09,600 --> 02:00:13,540
Ils ont la musique, la philosophie, les mathématiques -
921
02:00:13,560 --> 02:00:16,490
- et un langage complexe.
922
02:00:16,510 --> 02:00:21,450
- D'accord, c'est tout maintenant.
- Apportez les horreurs.
923
02:00:25,410 --> 02:00:31,320
- Alors c'est le houblon ?
- Exactement. Amrita.
924
02:00:33,320 --> 02:00:40,200
Malheureusement pour eux, la saleté
peut arrĂȘter le vieillissement humain.
925
02:00:40,220 --> 02:00:41,230
Totalement.
926
02:00:43,190 --> 02:00:49,100
La matiĂšre premiĂšre la plus
précieuse connue de l'humanité.
927
02:00:49,120 --> 02:00:55,020
Ce petit conteneur
vaut environ 80 millions.
928
02:00:55,040 --> 02:00:56,990
Vautour!
929
02:00:57,020 --> 02:00:59,970
Ne faites pas cela. Ce n'est jamais drĂŽle.
930
02:01:00,000 --> 02:01:03,950
Amrita finance tout ici sur Pandora maintenant.
931
02:01:04,930 --> 02:01:09,860
- MĂȘme vos recherches, Dr. G.
- C'est pour ça que je bois.
932
02:01:11,830 --> 02:01:15,790
Vous ne prenez rien d'autre ? Est-ce
que le reste est simplement gaspillé ?
933
02:01:16,790 --> 02:01:20,710
Videz les sacs et laissez-la couler.
934
02:01:20,730 --> 02:01:24,690
Non, laissez les sacs tranquilles.
Ils ont besoin de savoir que c'était nous.
935
02:01:25,660 --> 02:01:28,640
J'ai besoin d'un paiement
supplémentaire pour servir d'appùt.
936
02:02:03,200 --> 02:02:06,170
Elle s'appelle Ro'a.
937
02:02:07,170 --> 02:02:10,130
Elle Ă©tait mon Ăąme sĆur.
938
02:02:13,090 --> 02:02:15,080
Elle a composé des chansons.
939
02:02:16,050 --> 02:02:19,980
Elle était trÚs appréciée. Nous avons chanté ensemble.
940
02:02:20,000 --> 02:02:25,940
Elle a attendu de nombreux cycles de reproduction
pour avoir un veau. Le clan l'a acclamée.
941
02:02:29,880 --> 02:02:32,840
Que se passe-t-il, Tonowari ?
942
02:02:33,840 --> 02:02:36,800
Ce qui se produit?
943
02:02:55,150 --> 02:03:01,070
Ma sĆur spirituelle et son enfant
ont été assassinés par les gens du ciel.
944
02:03:02,070 --> 02:03:07,990
La guerre est venue Ă nous. Nous savions
que notre famille tulkun était chassée, -
945
02:03:08,010 --> 02:03:12,950
- mais c'est arrivé loin d'ici.
Maintenant c'est en train d'arriver !
946
02:03:16,890 --> 02:03:20,810
Vous devez comprendre
comment les gens du ciel pensent.
947
02:03:20,840 --> 02:03:23,790
- Ils ne se soucient pas de l'équilibre de la vie.
- Ils peuvent nous exécuter!
948
02:03:23,810 --> 02:03:25,770
Maintenant, écoutez-le.
949
02:03:25,790 --> 02:03:31,680
Ce n'est que le début.
Dites aux Tulkuns de fuir.
950
02:03:31,710 --> 02:03:33,670
Dites qu'ils doivent fuir loin.
951
02:03:33,690 --> 02:03:35,670
Ăchapper?
952
02:03:36,640 --> 02:03:40,570
Vous avez vécu parmi nous,
mais vous n'avez rien appris.
953
02:03:40,590 --> 02:03:43,540
Nous nous battrons pour nos frĂšres et sĆurs !
954
02:03:43,570 --> 02:03:45,540
Non non Non.
955
02:03:46,530 --> 02:03:50,490
Si vous les attaquez, ils vous élimineront.
956
02:03:51,460 --> 02:03:53,450
Ils anéantiront tout ce qui vous est cher.
957
02:03:54,420 --> 02:03:57,380
Ăcoutez mes mots ! Ăcoutez mes mots !
958
02:03:57,400 --> 02:04:00,340
Rester calme!
959
02:04:00,360 --> 02:04:04,310
Maintenant, écoutez mon pÚre. Il dit la vérité.
960
02:04:13,210 --> 02:04:16,150
Dites aux tulkuns, -
961
02:04:16,180 --> 02:04:21,100
- que s'ils sont frappés par une telle
personne, ils sont désignés pour mourir.
962
02:04:23,070 --> 02:04:27,010
Appelez-moi et je le ferai taire.
963
02:04:27,030 --> 02:04:31,000
Sauver leur vie est la seule
chose qui compte, n'est-ce pas ?
964
02:04:33,940 --> 02:04:35,920
Pour sauver votre famille.
965
02:04:47,790 --> 02:04:49,770
Avertissez les interprĂštes.
966
02:04:50,730 --> 02:04:52,730
Ăteint, Ă©teint.
967
02:04:56,670 --> 02:04:59,610
Nous devons reprendre le combat.
968
02:04:59,630 --> 02:05:02,600
MaJake... Je ne resterai pas lĂ .
969
02:05:03,590 --> 02:05:09,520
Ils veulent juste que nous frappions Ă nouveau. Ils
ne chassent pas les tulkuns. Ils nous chassent.
970
02:05:24,330 --> 02:05:27,310
- Tu ne vas nulle part, petit frĂšre.
- Je dois prévenir Payakan.
971
02:05:28,280 --> 02:05:31,230
Zéro. Tu restes ici, skxawng.
972
02:05:31,250 --> 02:05:34,190
Il est un paria. Personne d'autre ne le préviendra.
973
02:05:34,220 --> 02:05:38,170
FrĂšre, pourquoi dois-tu
rendre tout si difficile ?
974
02:05:40,140 --> 02:05:47,030
Tu veux dire pourquoi je ne peux pas ĂȘtre
parfait comme toi ? Le soldat parfait.
975
02:05:47,050 --> 02:05:50,980
Je ne suis pas toi, d'accord ?
976
02:05:51,000 --> 02:05:54,970
Je ne suis pas toi. Il
est mon frĂšre. Je le fais.
977
02:05:55,940 --> 02:05:59,880
Est-il ton frĂšre? Non, je suis ton frĂšre.
978
02:05:59,900 --> 02:06:01,840
Lo'ak !
979
02:06:01,870 --> 02:06:03,830
Laisse-moi.
980
02:06:03,850 --> 02:06:07,800
Lo'ak ! Il veut aller à Payakan.
981
02:06:19,650 --> 02:06:20,640
Revenir!
982
02:06:21,630 --> 02:06:24,570
- Il y a Lo'ak.
- Lo'ak !
983
02:06:24,590 --> 02:06:27,550
- Il veut trouver Payakan.
- Attends-nous.
984
02:06:28,560 --> 02:06:30,520
Tenir.
985
02:06:38,420 --> 02:06:43,370
Tous les hommes Ă leur poste.
Venez, il y a de l'argent Ă gagner !
986
02:06:50,290 --> 02:06:52,270
Payakan ! FrÚre!
987
02:06:53,240 --> 02:06:54,220
Lo'ak !
988
02:06:56,200 --> 02:06:58,190
- Lo'ak !
- Attendre!
989
02:07:01,140 --> 02:07:03,120
Qu'est-ce qui ne va pas?
990
02:07:04,110 --> 02:07:06,060
Merde!
991
02:07:06,080 --> 02:07:10,030
Allez-y doucement. je l'enlĂšve.
992
02:07:15,970 --> 02:07:17,930
Merde!
993
02:07:19,920 --> 02:07:20,890
Lo'ak !
994
02:07:20,910 --> 02:07:24,870
FrÚre, aide-moi ! Le bateau approche !
995
02:07:27,810 --> 02:07:28,810
Allez!
996
02:07:30,790 --> 02:07:32,730
Allez frĂšre.
997
02:07:32,750 --> 02:07:36,690
Invoquez le pÚre ! Fais-le c'est tout!
998
02:07:36,710 --> 02:07:40,640
- Fais-le c'est tout!
- Ils le feront Cependant, m'entendez-vous ?
999
02:07:40,660 --> 02:07:43,610
- Avez-vous vu oĂč ils sont allĂ©s?
- En dehors du récif.
1000
02:07:43,630 --> 02:07:45,590
- Lo'ak ?
- Mouton!
1001
02:07:45,610 --> 02:07:49,570
Nous sommes avec un tulkun
qui est attaqué par un navire.
1002
02:07:50,540 --> 02:07:53,490
- C'est Ă 2 km.
- Qui est avec toi?
1003
02:07:53,510 --> 02:07:56,460
Nous tous, aux falaises des Trois FrĂšres.
1004
02:07:56,480 --> 02:08:00,430
Cachez-vous et n'attaquez pas.
C'est compris ? Nous sommes sur le chemin.
1005
02:08:01,400 --> 02:08:03,400
- Oui.
- Ăa se rapproche !
1006
02:08:04,370 --> 02:08:05,360
Tirer!
1007
02:08:06,350 --> 02:08:11,270
Les enfants sont attaqués. Ils défendent
un tulkun. Vos enfants sont lĂ aussi.
1008
02:08:11,300 --> 02:08:14,230
- Le vaisseau démon ?
- Oui!
1009
02:08:14,250 --> 02:08:17,210
Aux armes! Sonner l'alarme!
1010
02:08:20,180 --> 02:08:23,150
- Tu ferais mieux de rester.
- Je roule !
1011
02:09:12,530 --> 02:09:15,500
Sous-marins, fermez les écoutilles ! Deux minutes!
1012
02:09:22,420 --> 02:09:27,350
- Ao'nung !
- DĂ©pĂȘche-toi frĂšre !
1013
02:09:29,320 --> 02:09:30,310
Rapidement!
1014
02:09:34,270 --> 02:09:35,260
ArrĂȘtez-vous!
1015
02:09:37,230 --> 02:09:39,210
Tout en mĂȘme temps!
1016
02:09:42,190 --> 02:09:46,110
C'était l'enfer. Les enfants de Sully.
1017
02:09:46,140 --> 02:09:50,080
- Décoller. Pas toi.
- Asseyez-vous !
1018
02:10:01,930 --> 02:10:04,900
700 mĂštres. Le signal est clair.
1019
02:10:06,870 --> 02:10:09,830
- Remonter!
- Tirer!
1020
02:10:12,810 --> 02:10:15,750
- C'est sorti!
- Allez, Tuk.
1021
02:10:15,770 --> 02:10:20,700
Va-t-en! Le
chemin! je les attire !
1022
02:10:21,700 --> 02:10:24,630
Payakan, plonge !
1023
02:10:24,660 --> 02:10:27,610
Tuk, attends.
1024
02:10:36,510 --> 02:10:39,460
- 300 mĂštres.
- Charges de profondeur prĂȘtes.
1025
02:10:39,480 --> 02:10:41,460
Mec, mec, mec !
1026
02:10:47,380 --> 02:10:52,300
Pas de bombes. Les enfants
ne valent rien s'ils sont morts.
1027
02:10:52,320 --> 02:10:54,290
Le feu en attente.
1028
02:10:59,220 --> 02:11:03,170
Encerclez-les. Lancez les sous-marins.
1029
02:11:03,200 --> 02:11:06,140
Sous-marins dans la baignoire !
1030
02:11:54,550 --> 02:11:56,530
Crabes, tournez Ă droite.
1031
02:12:00,480 --> 02:12:03,420
- Ils ne doivent pas s'échapper.
- Les ailes dedans !
1032
02:12:03,450 --> 02:12:05,420
Tel!
1033
02:12:36,050 --> 02:12:38,020
Tire le diable.
1034
02:13:06,680 --> 02:13:08,660
OĂč est Tuk ?
1035
02:13:25,440 --> 02:13:26,430
Tuck !
1036
02:13:28,420 --> 02:13:29,410
Cible en vue.
1037
02:13:34,330 --> 02:13:38,280
- Ăa arrive!
- Nous devons partir.
1038
02:13:53,100 --> 02:13:55,080
Changer de réseau. Mec.
1039
02:14:14,850 --> 02:14:17,780
Attendez!
1040
02:14:17,810 --> 02:14:21,760
- Il faut se méfier! Bouge ta main!
- DĂ©pĂȘche-toi!
1041
02:14:26,690 --> 02:14:28,660
Revenir!
1042
02:14:33,610 --> 02:14:36,570
- LĂąchez votre arme !
- Mets-le!
1043
02:14:37,560 --> 02:14:39,530
Reste lĂ .
1044
02:14:40,520 --> 02:14:42,470
Viens ici, gamin !
1045
02:14:42,500 --> 02:14:44,490
Déposez votre arme !
1046
02:14:45,460 --> 02:14:48,400
- Mets-le!
- LĂąchez le couteau !
1047
02:14:48,420 --> 02:14:52,350
Salut, arrĂȘte ! Vous ne devez pas leur faire de mal !
1048
02:14:52,380 --> 02:14:53,350
Rester immobile!
1049
02:14:53,380 --> 02:14:58,320
- FrĂšre, tu vas bien ?
- Je ne me suis jamais senti aussi bien.
1050
02:15:05,230 --> 02:15:09,150
Retournez sur le pont.
Assurez-vous qu'il reste lĂ -bas!
1051
02:15:09,170 --> 02:15:11,140
Je suis en route.
1052
02:15:11,160 --> 02:15:17,090
Je me souviens bien de toi.
EnchaĂźnez-les Ă la balustrade.
1053
02:15:18,070 --> 02:15:20,030
Allez!
1054
02:15:20,050 --> 02:15:23,970
- Attention, ils mordent.
- Ă genoux.
1055
02:15:24,000 --> 02:15:25,970
Viens avec ta main.
1056
02:15:26,960 --> 02:15:28,930
Et puis l'autre.
1057
02:15:31,910 --> 02:15:33,860
Soit brave.
1058
02:15:37,830 --> 02:15:38,820
Na'vier !
1059
02:15:41,770 --> 02:15:44,740
- Attendez!
- Flanc gauche !
1060
02:15:47,700 --> 02:15:49,680
ArrĂȘt! ArrĂȘte-les!
1061
02:15:51,660 --> 02:15:53,630
C'est Sully.
1062
02:15:55,620 --> 02:15:57,590
300 mĂštres.
1063
02:16:03,210 --> 02:16:07,160
Ils ont nos enfants.
Votre fille, Tuk, Lo'ak...
1064
02:16:10,130 --> 02:16:14,070
Jake, dis Ă tes amis de reculer.
1065
02:16:14,090 --> 02:16:19,020
Si vous voulez vos enfants,
vous vous présenterez seul.
1066
02:16:20,990 --> 02:16:23,970
Tu sais ne pas douter
de mon sang-froid.
1067
02:16:27,920 --> 02:16:32,830
Je t'ai pris sous mon
aile, Jake, et tu m'as trahi.
1068
02:16:32,850 --> 02:16:38,800
Vous avez tué vos camarades. Je
n'hésiterai pas à exécuter votre fils.
1069
02:16:40,760 --> 02:16:42,740
Maintenant, attendez un peu.
1070
02:16:52,620 --> 02:16:54,580
Reste ici.
1071
02:16:54,600 --> 02:17:00,500
Ce sont des tueurs d'interprĂštes.
Ils doivent mourir. Ici aujourd'hui.
1072
02:17:00,520 --> 02:17:06,450
Ils ne sont qu'aprĂšs moi. C'est pourquoi ils
ont traqué les Tulkuns et pris nos enfants.
1073
02:17:09,410 --> 02:17:13,370
C'est de ta faute! Ton!
1074
02:17:16,330 --> 02:17:19,290
C'est donc moi qui dois le faire.
1075
02:17:24,230 --> 02:17:28,160
L'offre expire bientĂŽt.
Qu'est-ce qu'il serait?
1076
02:17:28,190 --> 02:17:32,120
ArrĂȘtez de tirer. J'arrive.
1077
02:17:42,020 --> 02:17:43,990
MaJake, que se passe-t-il ?
1078
02:17:44,980 --> 02:17:46,950
MaJake ?
1079
02:17:48,930 --> 02:17:51,880
Soyez vigilant, tout le monde.
1080
02:18:08,680 --> 02:18:12,640
- Droit au but.
- Si vous tirez maintenant, ils attaqueront.
1081
02:18:14,600 --> 02:18:15,610
Attendez qu'il soit Ă bord.
1082
02:18:42,280 --> 02:18:44,240
Payakan !
1083
02:18:55,130 --> 02:18:57,090
Tirer! Tirer!
1084
02:18:59,070 --> 02:19:00,070
FrĂšre!
1085
02:19:04,990 --> 02:19:07,950
Faites le tour ! Tourne-moi !
1086
02:19:07,970 --> 02:19:11,920
Mets-moi le feu ! Maintenant maintenant!
1087
02:19:30,680 --> 02:19:33,650
Dehors, vite !
1088
02:19:35,610 --> 02:19:38,590
Mets-moi le feu !
1089
02:19:46,500 --> 02:19:48,470
Canard!
1090
02:19:50,440 --> 02:19:52,410
Putain de merde !
1091
02:19:56,370 --> 02:19:58,350
Donnez le feu ! Donnez le feu !
1092
02:20:03,280 --> 02:20:05,250
Sully approche. Gardez un Ćil sur lui.
1093
02:20:05,270 --> 02:20:08,220
Allez, assieds-toi !
1094
02:20:48,730 --> 02:20:50,710
Alors tire quelque chose !
1095
02:21:06,520 --> 02:21:07,510
ArrĂȘt!
1096
02:22:02,810 --> 02:22:04,790
AprĂšs eux!
1097
02:22:20,600 --> 02:22:24,560
Fuite! Masques sur !
1098
02:23:03,090 --> 02:23:05,060
Fais-le sortir!
1099
02:23:24,820 --> 02:23:25,810
DĂ©pĂȘche-toi!
1100
02:23:38,660 --> 02:23:42,570
- Rapport de dégùts ?
- Les chambres 2 et 3 sont sous l'eau.
1101
02:23:42,600 --> 02:23:44,570
ĂȘtes-vous ok
1102
02:24:13,220 --> 02:24:17,150
- Port pour la proue !
- Difficile à mettre en communication !
1103
02:24:17,180 --> 02:24:19,150
Mets-moi le feu !
1104
02:24:20,150 --> 02:24:21,140
Maintenant je t'ai !
1105
02:24:38,900 --> 02:24:41,850
- Obtenez-nous gratuitement!
- Il ne réagit pas.
1106
02:24:41,870 --> 02:24:45,820
- Coupez le cĂąble !
- Qui a le harpon maintenant ?
1107
02:24:49,780 --> 02:24:51,760
Pleine puissance derriĂšre !
1108
02:25:02,620 --> 02:25:04,590
Laissez le harpon!
1109
02:25:06,580 --> 02:25:09,520
Pas de cùble, idiot !
1110
02:25:09,550 --> 02:25:11,500
Nous sommes détruits.
1111
02:25:11,520 --> 02:25:16,420
- Nous prenons de l'eau.
- Préparez vos armes !
1112
02:25:16,450 --> 02:25:21,380
- Sinon, je pensais que tu étais si intelligent.
- Comblez le manque de nourriture, Garvin.
1113
02:25:21,400 --> 02:25:25,330
OĂč es-tu allĂ©, satan rusĂ© ?
1114
02:25:25,350 --> 02:25:28,300
Vous pensez probablement que vous ĂȘtes rusĂ©, hein ?
1115
02:25:43,120 --> 02:25:44,110
Canard!
1116
02:25:55,970 --> 02:25:58,910
- Les pompes ne fonctionnent pas.
- Tous les hommes à bord !
1117
02:25:58,930 --> 02:26:01,900
Faites-le monter Ă bord d'un bateau ! DĂ©pĂȘchez-vous, les gars!
1118
02:26:07,820 --> 02:26:11,750
- Neteyam !
- As-tu besoin d'aide, petit frĂšre ?
1119
02:26:11,770 --> 02:26:14,740
Maintenant, applaudissez et libérez-nous.
1120
02:26:16,730 --> 02:26:19,680
- Sortez Tuk d'ici.
- DĂ©pĂȘche-toi!
1121
02:26:20,680 --> 02:26:25,600
Qui est le puissant guerrier ?
Dis-le. Allons nous en.
1122
02:26:27,570 --> 02:26:28,580
Lo'ak !
1123
02:26:29,550 --> 02:26:34,500
Ils ont Araignée. Nous devons le sauver.
Allez, on ne peut pas le laisser tomber.
1124
02:26:41,420 --> 02:26:43,400
Laisse-moi!
1125
02:26:46,340 --> 02:26:47,350
Non!
1126
02:26:49,320 --> 02:26:50,300
Voir!
1127
02:26:56,240 --> 02:27:01,140
- Debout avec toi, bébé.
- Je ne suis pas ton con, cochon.
1128
02:27:01,170 --> 02:27:04,120
- Nous devons la sauver.
- Tuck, attends !
1129
02:27:04,140 --> 02:27:07,090
Sully est un tatillon.
1130
02:27:16,990 --> 02:27:20,930
Attendre attendre! PrĂȘt pour le dĂ©part!
1131
02:27:22,400 --> 02:27:24,390
- Resserrez le masque.
- Laisse-moi tranquille.
1132
02:27:27,360 --> 02:27:31,310
DĂ©pĂȘche-toi! C'est une Ă©vacuation !
1133
02:27:34,260 --> 02:27:37,240
Tuk, ce n'est pas une bonne idée.
1134
02:27:57,980 --> 02:28:00,940
Couper ici. Allez.
1135
02:28:08,840 --> 02:28:09,840
Je l'ai.
1136
02:28:15,770 --> 02:28:18,700
Nous pouvons encore y arriver.
1137
02:28:18,720 --> 02:28:21,690
Maintenant, je suis à nouveau attaché !
1138
02:28:48,070 --> 02:28:50,060
- Allez frĂšre.
- Ă l'arrĂȘt.
1139
02:28:53,990 --> 02:28:54,990
Merci, les gars.
1140
02:28:55,990 --> 02:28:58,940
Course! Allez frÚre !
1141
02:28:59,940 --> 02:29:01,910
Cours Cours cours!
1142
02:29:03,880 --> 02:29:05,850
Donne moi ça.
1143
02:29:09,800 --> 02:29:11,790
- Cours Cours cours!
- Par ici!
1144
02:29:19,680 --> 02:29:20,680
A couvert !
1145
02:29:26,600 --> 02:29:28,590
Peux-tu les voir?
1146
02:29:38,450 --> 02:29:41,420
Bro, c'était trop fou.
1147
02:29:46,360 --> 02:29:48,310
- Sauter!
- Allez.
1148
02:29:48,340 --> 02:29:51,300
Votre skxawng. je suis blessé.
1149
02:29:54,750 --> 02:29:57,710
Merde! Donne-moi un coup de main!
1150
02:30:00,680 --> 02:30:03,640
- Tenez-le! - Je l'ai.
1151
02:30:05,630 --> 02:30:07,610
- Prend le.
- Je l'ai.
1152
02:30:09,570 --> 02:30:12,540
- Putain de merde. - Tenez-le!
1153
02:30:13,540 --> 02:30:15,480
Allez frĂšre.
1154
02:30:15,510 --> 02:30:19,430
- Je t'ai. - DĂ©pĂȘche-toi!
1155
02:30:19,450 --> 02:30:21,440
Ils ont Kiri et Tuk.
1156
02:30:22,410 --> 02:30:24,390
Je ne peux pas me retourner.
1157
02:30:30,020 --> 02:30:33,000
Mouton! Aider! C'est Neteyam !
1158
02:30:33,970 --> 02:30:35,960
- Rapide!
- Prend le.
1159
02:30:37,920 --> 02:30:41,890
Neteyam est blessĂ© ! DĂ©pĂȘche-toi!
1160
02:30:42,880 --> 02:30:44,840
Tirer!
1161
02:30:46,810 --> 02:30:47,810
Attention Ă sa tĂȘte.
1162
02:30:49,780 --> 02:30:50,780
Allez!
1163
02:30:53,730 --> 02:30:56,710
Attention Ă sa tĂȘte.
1164
02:30:57,680 --> 02:31:00,640
- Ne t'inquiĂšte pas, frĂšre, nous t'avons.
- Oh non.
1165
02:31:02,620 --> 02:31:05,580
Appuyez dessus.
1166
02:31:06,570 --> 02:31:08,550
- Papa...
- Je suis lĂ .
1167
02:31:12,500 --> 02:31:14,470
Je suis avec toi, mon garçon.
1168
02:31:19,420 --> 02:31:21,390
Je veux aller a la maison.
1169
02:31:23,370 --> 02:31:27,330
Je sais. On devrait probablement rentrer Ă la maison.
1170
02:31:30,290 --> 02:31:33,260
- Ăa va aller.
- Mouton...
1171
02:31:40,160 --> 02:31:41,160
Neteyam ?
1172
02:31:46,090 --> 02:31:49,030
Non non Non...
1173
02:31:49,050 --> 02:31:50,060
Netay !
1174
02:31:55,980 --> 02:31:59,920
Netay ! Non, tout courage est...
1175
02:32:03,880 --> 02:32:07,840
Mon fils! Mon fils!
1176
02:32:13,760 --> 02:32:16,720
Mon fils!
1177
02:32:24,620 --> 02:32:27,580
M'entendez-vous, Caporal ?
1178
02:32:28,580 --> 02:32:32,500
Je pense que tu peux.
1179
02:32:32,520 --> 02:32:35,490
J'ai vos filles.
1180
02:32:36,470 --> 02:32:38,460
MĂȘme offre qu'avant.
1181
02:32:39,440 --> 02:32:41,410
Toi pour eux.
1182
02:32:45,370 --> 02:32:48,340
oĂč sont tes soeurs
1183
02:32:49,310 --> 02:32:51,270
OĂč sont-elles?
1184
02:32:51,300 --> 02:32:55,230
- Je ne sais pas.
- Ils sont piégés à bord du navire.
1185
02:32:55,260 --> 02:33:00,180
Ils sont au moonpool.
Sur le pont du coffre, au milieu du navire.
1186
02:33:00,200 --> 02:33:04,120
Viens, je vais te montrer.
1187
02:33:04,150 --> 02:33:10,040
Répondez-moi, Caporal. Crachez-le
ou il y aura des conséquences.
1188
02:33:10,060 --> 02:33:12,020
Je t'ai entendu.
1189
02:33:12,050 --> 02:33:16,990
Allez, il faut y aller. Allez.
1190
02:33:17,960 --> 02:33:19,950
Ăcoutez-moi. Ăcoutez-moi.
1191
02:33:21,920 --> 02:33:24,900
Ăcoutez-moi. Ils ont nos filles.
1192
02:33:25,860 --> 02:33:27,850
Ils ont nos filles.
1193
02:33:29,830 --> 02:33:34,740
J'ai besoin que tu sois avec
moi et j'ai besoin que tu sois forte.
1194
02:33:34,770 --> 02:33:39,680
Ă l'heure actuelle. Fort de coeur.
1195
02:33:39,700 --> 02:33:41,690
Fort de coeur.
1196
02:33:53,540 --> 02:33:56,510
Maintenant, nous sauvons nos filles.
1197
02:34:10,330 --> 02:34:13,300
- Reste avec ton frĂšre.
- Je veux aller avec toi.
1198
02:34:16,270 --> 02:34:20,200
- Vous en avez assez fait.
- Mouton...
1199
02:34:23,170 --> 02:34:24,170
Le feu en attente.
1200
02:34:26,130 --> 02:34:27,110
Allez.
1201
02:34:27,130 --> 02:34:29,090
Il est en route.
1202
02:34:30,100 --> 02:34:32,050
Baignade!
1203
02:34:34,040 --> 02:34:36,020
Maintenant, nous l'étranglons. C'est pourquoi nous sommes ici.
1204
02:34:40,970 --> 02:34:43,920
- Reste avec lui.
- Non!
1205
02:34:44,910 --> 02:34:46,890
Soyez vigilants, les gars.
1206
02:35:07,620 --> 02:35:08,620
à présent.
1207
02:35:16,520 --> 02:35:19,460
- OĂč sont-elles?
- Sur le pont du sous-marin.
1208
02:35:19,480 --> 02:35:23,440
Il y a un puits au milieu.
Ils sont Ă la rambarde.
1209
02:35:25,410 --> 02:35:27,400
Non, reste ici.
1210
02:35:29,370 --> 02:35:34,310
Parlez-moi, Caporal. Le navire
coule et vos filles coulent avec.
1211
02:35:36,270 --> 02:35:41,210
Votre fils n'était pas obligé
de mourir. C'était ta faute.
1212
02:35:46,170 --> 02:35:51,080
Vous pensiez pouvoir protéger
votre famille, mais vous ne pouvez pas.
1213
02:35:51,100 --> 02:35:54,070
Il n'y a qu'une seule solution.
1214
02:35:57,030 --> 02:36:00,980
Maintenant, finissons-en
avant de perdre un autre jeune.
1215
02:36:11,840 --> 02:36:13,810
A couvert !
1216
02:36:54,330 --> 02:36:57,260
- Qui est affecté?
- Zdinarsik ?
1217
02:36:57,280 --> 02:36:58,280
Sécurisé.
1218
02:36:59,250 --> 02:37:01,240
Prague, es-tu lĂ ?
1219
02:37:02,230 --> 02:37:04,190
Chercher!
1220
02:37:13,080 --> 02:37:14,080
Vers l'avant!
1221
02:37:16,050 --> 02:37:17,060
Ă gauche!
1222
02:37:18,020 --> 02:37:20,020
Ă droite. Entourez-la.
1223
02:38:05,450 --> 02:38:06,450
MaJake !
1224
02:38:12,370 --> 02:38:13,360
C'est maman !
1225
02:38:20,270 --> 02:38:23,240
Ils viennent vous tuer.
1226
02:39:13,620 --> 02:39:14,610
Mouton!
1227
02:39:17,580 --> 02:39:21,500
- OĂč est ta sĆur?
- Le chemin.
1228
02:39:21,520 --> 02:39:24,480
Reste derriĂšre moi.
1229
02:39:28,430 --> 02:39:30,390
Kiri !
1230
02:39:30,420 --> 02:39:33,360
Le temps presse, Caporal.
1231
02:39:33,380 --> 02:39:37,300
Voulez-vous vraiment perdre un autre jeune?
1232
02:39:37,330 --> 02:39:40,270
Vous n'avez pas Ă essayer !
1233
02:39:40,300 --> 02:39:43,220
Tue-le, papa !
1234
02:39:43,250 --> 02:39:44,250
Kiri !
1235
02:39:45,220 --> 02:39:48,200
- Baissez vos armes.
- Vous ne devez pas faire ça !
1236
02:39:50,170 --> 02:39:52,140
Ăloignez-les.
1237
02:39:54,110 --> 02:39:55,110
Fais le!
1238
02:39:57,100 --> 02:39:59,070
Non...
1239
02:40:00,040 --> 02:40:02,990
- Mets des menottes.
- Laisse la tranquille.
1240
02:40:03,010 --> 02:40:07,930
Reste lĂ ! Ne vous approchez pas d'un pas.
1241
02:40:07,960 --> 02:40:11,890
- Menottes !
- EspĂšce de porc stupide.
1242
02:40:11,910 --> 02:40:13,890
Tu ne dois rien lui faire.
1243
02:40:16,850 --> 02:40:19,810
Laisse tomber ou je coupe.
1244
02:40:22,770 --> 02:40:24,740
Qu'est-ce que le gamin me fait ?
1245
02:40:25,740 --> 02:40:29,660
Il n'est pas Ă moi. Nous ne sommes
mĂȘme pas de la mĂȘme espĂšce.
1246
02:40:29,690 --> 02:40:34,600
Tu ne dois pas la
blesser. Laissez-la partir.
1247
02:40:34,620 --> 02:40:38,560
Maintenant, écoutez-moi. Laissez-la partir.
1248
02:40:38,580 --> 02:40:44,500
- MĂšre, vous ne devez pas le tuer.
- Un fils pour un fils.
1249
02:40:45,490 --> 02:40:46,670
Tu ne dois pas la blesser.
1250
02:40:49,430 --> 02:40:53,390
- Je coupe.
- Maintenant, laissez-la partir.
1251
02:40:55,370 --> 02:40:57,350
Non!
1252
02:41:05,260 --> 02:41:07,240
Kiri, Kiri...
1253
02:41:14,150 --> 02:41:18,070
- Araignée! - Sortez-les d'ici.
1254
02:41:18,100 --> 02:41:22,050
- Viens avec moi.
- Je te dois une mort.
1255
02:41:25,000 --> 02:41:28,930
Maman, allez. MĂšre!
1256
02:41:28,960 --> 02:41:34,900
Vous ne vaporisez pas, n'est-ce pas, Jake ?
Tu sais que je n'abandonne jamais.
1257
02:41:35,870 --> 02:41:39,830
Je viendrai tuer toute ta famille.
1258
02:41:41,260 --> 02:41:42,250
Mouton!
1259
02:41:43,250 --> 02:41:44,240
Viens donc.
1260
02:41:55,110 --> 02:41:57,070
Jacques !
1261
02:42:00,040 --> 02:42:03,990
- Le feu arrive !
- Retour au bateau !
1262
02:42:06,960 --> 02:42:08,940
Reste prĂšs de moi.
1263
02:42:11,900 --> 02:42:12,890
Tuck !
1264
02:42:13,870 --> 02:42:15,850
MĂšre, prends ma main !
1265
02:42:18,810 --> 02:42:20,780
MĂšre!
1266
02:42:21,770 --> 02:42:23,760
Allez, Kiri, on doit sortir d'ici.
1267
02:42:27,700 --> 02:42:29,650
Grimper!
1268
02:42:29,670 --> 02:42:32,640
Allez, Kiri. Course!
1269
02:42:33,630 --> 02:42:36,600
Baignade! Monte, Tuk !
1270
02:42:44,490 --> 02:42:45,490
Course!
1271
02:42:46,470 --> 02:42:48,450
- MĂšre!
- Cours Cours cours!
1272
02:42:55,370 --> 02:42:57,350
Rampez dessus !
1273
02:43:01,290 --> 02:43:03,270
Je t'ai.
1274
02:43:04,260 --> 02:43:06,230
Donne-moi ta main!
1275
02:43:09,190 --> 02:43:10,180
Ouvrez-le!
1276
02:43:18,080 --> 02:43:21,020
- Ouvrez-le! - Retour retour!
1277
02:43:21,050 --> 02:43:22,040
Est venu!
1278
02:43:23,030 --> 02:43:25,000
Tuck !
1279
02:43:33,900 --> 02:43:36,850
En haut! Allez.
1280
02:43:38,820 --> 02:43:41,790
Crawl! Se lever!
1281
02:43:47,710 --> 02:43:50,680
Nous devinons ! Continuer!
1282
02:44:03,530 --> 02:44:06,480
Kiri, en route !
1283
02:44:09,440 --> 02:44:11,420
Par ici!
1284
02:44:16,360 --> 02:44:18,340
Ouvrez-le!
1285
02:44:20,310 --> 02:44:21,300
MĂšre!
1286
02:44:24,270 --> 02:44:25,260
Est venu!
1287
02:44:34,160 --> 02:44:36,130
Sur, Tuk.
1288
02:44:37,130 --> 02:44:39,100
Nous ne pouvons pas sortir !
1289
02:44:41,060 --> 02:44:44,030
- Nous resterons ensemble, d'accord ?
- Oui.
1290
02:45:12,690 --> 02:45:15,640
Tout le courage est, aidez-nous !
1291
02:45:58,120 --> 02:45:59,120
Kiri !
1292
02:46:18,880 --> 02:46:23,780
- Pont!
- La mĂšre et le pĂšre sont lĂ -bas.
1293
02:46:23,800 --> 02:46:26,780
- Saisir.
- Je suis prĂȘt.
1294
02:46:53,450 --> 02:46:55,420
D'accord.
1295
02:47:22,090 --> 02:47:23,080
Jacques !
1296
02:47:59,640 --> 02:48:00,640
Mouton?
1297
02:48:04,580 --> 02:48:05,580
Pisse!
1298
02:48:20,390 --> 02:48:22,340
Allez, imbécile.
1299
02:48:22,370 --> 02:48:25,290
- Respire, papa.
- Neteyam ?
1300
02:48:25,320 --> 02:48:27,280
Non, c'est Lo'ak.
1301
02:48:27,310 --> 02:48:31,220
- Oh, Lo'ak...
- Désolé.
1302
02:48:31,250 --> 02:48:36,200
- La mort de Neteyam est de ma faute.
- Concentrez-vous sur le présent.
1303
02:48:54,950 --> 02:48:57,930
La poche d'air disparaĂźt. Nous devons sortir. Allez, papa.
1304
02:49:05,820 --> 02:49:09,790
- Pouvez-vous trouver d'ici?
- Oui, mais ce sera une longue plongée.
1305
02:49:10,760 --> 02:49:15,690
Je ne peux pas le gérer.
Mais tu peux. DĂ©pĂȘchez-vous.
1306
02:49:15,710 --> 02:49:19,650
Je ne peux pas te perdre aussi, papa.
1307
02:49:22,630 --> 02:49:24,610
Maman, j'ai peur.
1308
02:49:25,600 --> 02:49:30,540
Ăa va aller. Reste avec
moi. Reste Ă maman.
1309
02:49:32,510 --> 02:49:34,470
Ăa va aller.
1310
02:49:50,300 --> 02:49:55,200
Vous avez juste besoin de calmer
votre cĆur et d'ĂȘtre complĂštement calme.
1311
02:49:55,220 --> 02:49:58,200
Respirez d'ici.
1312
02:50:12,020 --> 02:50:15,980
L'ĂȘtre de l'eau n'a ni
commencement ni fin.
1313
02:50:16,970 --> 02:50:20,890
La mer est autour de vous et en vous.
1314
02:50:20,910 --> 02:50:24,850
La mer est votre maison avant
votre naissance et aprĂšs votre mort.
1315
02:50:29,800 --> 02:50:33,730
La mer donne et la mer prend.
1316
02:50:33,750 --> 02:50:35,740
L'eau lie tout ensemble.
1317
02:50:37,710 --> 02:50:39,670
Vie et mort.
1318
02:50:41,650 --> 02:50:43,630
L'obscurité et la lumiÚre.
1319
02:51:06,360 --> 02:51:08,310
- Salut.
- Kiri !
1320
02:51:08,340 --> 02:51:14,250
Tout ira bien, petite soeur.
Maman, je te donne ça.
1321
02:51:18,210 --> 02:51:20,170
Cela vous aidera.
1322
02:51:20,190 --> 02:51:23,130
Papa, tu vas bien.
1323
02:51:23,150 --> 02:51:27,110
Fais-moi confiance. Dites votre cĆur.
1324
02:51:28,100 --> 02:51:30,070
Respiration profonde.
1325
02:51:33,020 --> 02:51:35,000
Dernier souffle.
1326
02:51:38,940 --> 02:51:39,950
Suis-moi.
1327
02:52:55,030 --> 02:52:58,970
Attendez. Respire.
1328
02:53:03,920 --> 02:53:04,900
Merci.
1329
02:53:13,790 --> 02:53:15,780
Je te vois, mon fils.
1330
02:53:18,740 --> 02:53:20,700
MaJake !
1331
02:53:20,720 --> 02:53:23,680
Mouton! Mouton!
1332
02:53:24,670 --> 02:53:27,600
Est venu. Viens ici.
1333
02:53:27,620 --> 02:53:30,590
- Tuck !
- Je t'ai.
1334
02:53:35,530 --> 02:53:36,520
FrĂšre.
1335
02:53:46,380 --> 02:53:49,350
Sully est un tatillon.
1336
02:53:50,340 --> 02:53:53,280
C'était notre plus grande faiblesse -
1337
02:53:53,310 --> 02:53:56,250
- et notre grande force.
1338
02:53:56,270 --> 02:54:00,220
Merci, Al moder. Merci.
1339
02:54:38,750 --> 02:54:40,740
Allons nous en.
1340
02:54:46,650 --> 02:54:48,610
Mon garçon...
1341
02:54:48,640 --> 02:54:50,610
Viens avec moi.
1342
02:54:55,540 --> 02:54:56,540
Araignée!
1343
02:55:30,240 --> 02:55:31,250
Singe!
1344
02:55:35,200 --> 02:55:37,180
Araignée.
1345
02:55:44,080 --> 02:55:46,070
- Est-ce que vous allez bien?
- Oui.
1346
02:55:49,030 --> 02:55:51,000
Viens ici.
1347
02:55:52,980 --> 02:55:55,950
Un fils pour un fils.
1348
02:56:11,750 --> 02:56:14,710
Toutes les cordes chantantes ont une perle finale.
1349
02:56:38,430 --> 02:56:43,360
Un pĂšre protĂšge. C'est
son but dans la vie.
1350
02:57:11,020 --> 02:57:14,960
Les gens disent que toute énergie est seulement empruntée.
1351
02:57:16,940 --> 02:57:19,900
Un jour, il faut le rendre.
1352
02:57:31,770 --> 02:57:36,690
Eywa s'occupe de tous ses enfants.
1353
02:57:36,710 --> 02:57:38,690
Rien ne s'en va jamais.
1354
02:57:41,650 --> 02:57:44,610
Netay !
1355
02:58:04,370 --> 02:58:08,300
Ma famille et moi partons demain.
1356
02:58:08,330 --> 02:58:11,260
Loin d'ici.
1357
02:58:11,280 --> 02:58:17,210
Votre fils est avec nos ancĂȘtres.
Vous ĂȘtes metkayinas maintenant.
1358
02:58:22,160 --> 02:58:25,120
C'est comme ça que ça s'est passé.
1359
02:58:26,090 --> 02:58:28,080
Nous sommes désormais des gens de la mer.
1360
02:58:30,040 --> 02:58:33,020
C'est notre maison.
1361
02:59:31,310 --> 02:59:35,220
Mouton! Regardez ce que j'ai attrapé !
1362
02:59:35,250 --> 02:59:38,230
Wow, c'est un gros crabe.
1363
02:59:39,190 --> 02:59:45,120
C'était là -bas prÚs des
rochers, comme vous l'avez dit.
1364
02:59:49,070 --> 02:59:53,030
Quel est le problĂšme,
papa? Pourquoi pleures-tu?
1365
02:59:54,030 --> 02:59:56,990
Je suis juste content de te voir.
1366
02:59:58,960 --> 03:00:00,950
Je suis content de te voir aussi.
1367
03:00:02,910 --> 03:00:04,900
Tu essayes.
1368
03:00:06,860 --> 03:00:07,860
D'accord.
1369
03:00:09,820 --> 03:00:12,800
- Vous m'en avez laissé ?
- Peut-ĂȘtre.
1370
03:00:18,710 --> 03:00:19,720
Maintenant regarde lĂ .
1371
03:00:27,610 --> 03:00:32,540
Maintenant je le vois. Je ne peux
pas sauver ma famille en m'enfuyant.
1372
03:00:32,560 --> 03:00:37,480
C'est notre maison, notre forteresse.
1373
03:00:37,500 --> 03:00:41,440
C'est lĂ oĂč nous en sommes.
1374
03:00:43,200 --> 03:00:47,770
Distribué par YOLO, édité par Firewalker
1375
03:03:47,770 --> 03:06:47,770
Distribué & édité par SF_Nasty AutoSub
1376
03:09:45,780 --> 03:09:47,990
Traduction : Service de texte
scandinave Henrik ThĂžgersen
105658