All language subtitles for Ashes.And.Diamonds.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:46,297 ASHES AND DIAMONDS 4 00:00:47,590 --> 00:00:52,887 Screenplay 5 00:00:53,888 --> 00:00:58,351 Starring 6 00:01:32,719 --> 00:01:36,973 Cinematography 7 00:02:05,418 --> 00:02:09,088 Production Manager 8 00:02:23,561 --> 00:02:27,732 Directed by 9 00:02:53,675 --> 00:02:57,178 Who's this guy again? I forgot. 10 00:02:57,303 --> 00:02:58,721 Szczuka. 11 00:02:58,847 --> 00:03:00,348 And what is he? 12 00:03:00,515 --> 00:03:02,934 Secretary of the District Workers' Party. 13 00:03:07,522 --> 00:03:08,731 Excuse me, sir. 14 00:03:08,857 --> 00:03:10,191 Scram, kid. 15 00:03:10,358 --> 00:03:13,695 Could you please open the chapel door? 16 00:03:24,956 --> 00:03:26,916 You see? It's locked. 17 00:03:37,468 --> 00:03:38,928 Beat it. 18 00:03:39,095 --> 00:03:40,096 Maciek. 19 00:03:41,639 --> 00:03:43,725 - What? - They're coming. 20 00:03:46,060 --> 00:03:47,020 Maciek! 21 00:03:47,145 --> 00:03:49,772 Okay! I've waited for bigger things. 22 00:03:53,735 --> 00:03:56,529 - Hurry up! - Goddamn ants! 23 00:04:00,742 --> 00:04:02,577 Get out of here! 24 00:04:02,911 --> 00:04:04,370 Go! 25 00:04:08,041 --> 00:04:10,209 Quick, they're coming! 26 00:04:10,376 --> 00:04:12,170 The car's coming! 27 00:04:38,071 --> 00:04:41,699 - Get his papers! - He has none! 28 00:05:21,322 --> 00:05:23,074 Jesus and Mary! 29 00:05:23,199 --> 00:05:25,201 Let's get out of here! 30 00:05:28,162 --> 00:05:30,999 Wait, you stupid ass! 31 00:05:31,165 --> 00:05:33,459 Where do you think you're going? 32 00:05:36,671 --> 00:05:38,214 Wait! 33 00:06:19,213 --> 00:06:20,715 What happened? 34 00:06:20,923 --> 00:06:24,218 Two of our men were killed - that's what happened. 35 00:06:24,844 --> 00:06:28,556 Smolarski, from the cement factory council. 36 00:06:28,723 --> 00:06:31,559 - And him? - Gawlik. Same factory. 37 00:06:31,726 --> 00:06:35,063 Young kid. Not even 20. 38 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Just came back from forced labor in Germany a week ago. 39 00:06:38,608 --> 00:06:41,069 Came back to meet his death. 40 00:06:43,946 --> 00:06:46,282 So that's where the bastards were shooting. 41 00:06:46,532 --> 00:06:50,578 Hey, call the police! 42 00:06:53,206 --> 00:06:56,709 I think you and I were meant to be lying there. 43 00:06:57,251 --> 00:06:59,462 - You think so? - Of course. 44 00:07:00,922 --> 00:07:02,840 But it doesn't matter. 45 00:07:12,100 --> 00:07:13,768 Excuse me, comrade - 46 00:07:13,935 --> 00:07:16,104 My name is Szczuka. 47 00:07:17,355 --> 00:07:21,609 So you're the Party secretary who was coming here? 48 00:07:21,943 --> 00:07:23,319 That's right. 49 00:07:23,444 --> 00:07:25,571 I wanted to ask you something. 50 00:07:25,696 --> 00:07:28,407 Not just me. All of us. 51 00:07:29,283 --> 00:07:34,622 Can you tell us how long people will have to die like this? 52 00:07:35,081 --> 00:07:38,126 This isn't the first time. - And it won't be the last. 53 00:07:38,417 --> 00:07:40,837 Does that scare you? - Everyone wants to live! 54 00:07:41,045 --> 00:07:43,631 We've lost a lot of our people. 55 00:07:43,756 --> 00:07:46,509 Did you know Smolarski had lost two sons? 56 00:07:46,801 --> 00:07:49,595 One was shot by the Germans in 1939, 57 00:07:49,720 --> 00:07:51,681 the other in 1943. 58 00:07:51,889 --> 00:07:54,142 And now there he lies too. 59 00:07:54,308 --> 00:07:56,018 And for what? 60 00:07:56,602 --> 00:07:58,229 Who shot him? 61 00:07:58,855 --> 00:08:00,481 Poles? 62 00:08:01,149 --> 00:08:04,360 Tell us! How long will this go on? 63 00:08:07,738 --> 00:08:10,116 I'd be a bad communist, comrades, 64 00:08:10,241 --> 00:08:13,327 if I reassured you like naive children. 65 00:08:13,828 --> 00:08:16,706 The end of the war isn't the end of our fight. 66 00:08:16,831 --> 00:08:20,793 The fight for Poland and the country it's to become 67 00:08:20,918 --> 00:08:23,004 has only just begun. 68 00:08:23,171 --> 00:08:26,549 Today, or tomorrow, or the day after that... 69 00:08:26,883 --> 00:08:28,926 any one of us could die. 70 00:08:30,636 --> 00:08:33,222 Fine. We understand that. 71 00:08:33,848 --> 00:08:36,601 But what do we tell his wife? 72 00:08:37,393 --> 00:08:39,770 What should we tell her? 73 00:08:41,022 --> 00:08:43,691 It's hard for me to talk about this, 74 00:08:43,816 --> 00:08:48,029 knowing full well those bullets were meant for me 75 00:08:48,529 --> 00:08:50,239 and not those two. 76 00:08:50,531 --> 00:08:52,200 Now pull yourselves together. 77 00:08:52,366 --> 00:08:54,869 Each must do his duty while he's still alive. 78 00:08:54,994 --> 00:08:56,871 That's the important thing. 79 00:08:56,996 --> 00:09:00,208 This is a special announcement. 80 00:09:00,958 --> 00:09:06,380 Today, May 8, in the ruins of Berlin, 81 00:09:06,714 --> 00:09:10,885 the German High Command signed 82 00:09:11,052 --> 00:09:14,472 an unconditional act of surrender. 83 00:09:15,848 --> 00:09:18,392 On behalf of the German High Command, 84 00:09:18,559 --> 00:09:21,354 the unconditional act of surrender was signed 85 00:09:21,562 --> 00:09:24,732 by Keitel, von Friedeburg, and Stumpff. 86 00:09:26,067 --> 00:09:29,695 On behalf of the Red Army High Command, 87 00:09:30,029 --> 00:09:35,243 it was signed by Zhukov, marshal of the Soviet Union. 88 00:09:38,704 --> 00:09:40,665 So what's with him? 89 00:09:41,499 --> 00:09:42,792 That guy. 90 00:09:43,000 --> 00:09:45,253 No idea. He's supposed to be here. 91 00:09:45,419 --> 00:09:47,463 Where does he get his information? 92 00:09:47,588 --> 00:09:49,131 From his boss. 93 00:09:49,257 --> 00:09:51,092 And who's his boss? 94 00:09:51,217 --> 00:09:54,136 The mayor. That idiot is the mayor's secretary. 95 00:09:54,262 --> 00:09:58,140 He works for both sides? I hate that two-way game. 96 00:10:05,439 --> 00:10:07,316 Is he reliable? 97 00:10:07,942 --> 00:10:10,361 - Is anything? - Those tanks aren't bad. 98 00:10:18,286 --> 00:10:20,788 Polish tanks are ready to fight. 99 00:10:22,790 --> 00:10:24,959 - Here he comes. - Look! 100 00:10:25,126 --> 00:10:26,752 Hello, gentlemen. 101 00:10:26,877 --> 00:10:30,548 - You're late. Any problem? - I had to change clothes. 102 00:10:30,673 --> 00:10:32,300 You getting married? 103 00:10:32,466 --> 00:10:36,137 No, I'm in charge of organizing a banquet. 104 00:10:37,179 --> 00:10:41,434 - Give me that. - Can't see much. Too much light. 105 00:10:41,892 --> 00:10:46,605 Listen, Andrzej, don't involve me in that type of thing again. 106 00:10:46,981 --> 00:10:50,484 - Don't worry. - Information, fine. But not that. 107 00:10:50,609 --> 00:10:52,111 That's enough. 108 00:10:53,195 --> 00:10:54,488 - What? - Let's go. 109 00:10:54,613 --> 00:10:56,824 - Where? - We're invited to a banquet. 110 00:10:56,949 --> 00:10:58,868 Stop kidding around. 111 00:10:59,493 --> 00:11:01,829 Don't worry. I know what I'm doing. 112 00:11:02,496 --> 00:11:05,249 - Don't do anything risky. - Stop being a pain. 113 00:11:06,667 --> 00:11:08,919 See you. 114 00:11:50,294 --> 00:11:52,088 My respects, sir. 115 00:11:54,507 --> 00:11:57,259 Look who's here! 116 00:11:57,510 --> 00:12:01,597 My respects. What brings you here? 117 00:12:01,722 --> 00:12:03,682 Duty, Mr. Kotowicz. 118 00:12:03,808 --> 00:12:07,645 The banquet, right? You're looking for Mr. Słomka. 119 00:12:07,770 --> 00:12:10,564 He's in there, arranging things. 120 00:12:11,690 --> 00:12:14,402 A masterpiece! Take it from me. 121 00:12:49,603 --> 00:12:51,939 Good evening. How are you? 122 00:12:53,107 --> 00:12:56,110 I hope the mayor will be pleased. 123 00:12:56,277 --> 00:12:59,905 He's particularly anxious about tonight's banquet, Mr. Słomka. 124 00:13:00,030 --> 00:13:04,034 I know. It's the end of the war. An extraordinary moment. 125 00:13:04,452 --> 00:13:06,454 A separate entrance to the washroom. 126 00:13:06,579 --> 00:13:08,873 Very convenient. 127 00:13:09,290 --> 00:13:11,417 How's everything, Mrs. Jurgeluszka? 128 00:13:11,542 --> 00:13:13,502 Thank you, sir. 129 00:13:13,794 --> 00:13:15,463 Things are quiet. 130 00:13:21,677 --> 00:13:25,556 Doesn't look bad at first glance. 131 00:13:25,931 --> 00:13:27,975 I guarantee you, sir: 132 00:13:28,100 --> 00:13:31,228 It'll look even better when you taste the food. 133 00:13:34,398 --> 00:13:35,983 Let's go. 134 00:13:36,525 --> 00:13:38,861 - See that pretty girl? - Forget it. 135 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 Let's have a drink. 136 00:13:50,664 --> 00:13:52,166 Good evening. 137 00:13:52,625 --> 00:13:54,168 What do you have? 138 00:13:54,335 --> 00:13:56,629 - Starovin or Jarzębiak. - Well? 139 00:13:56,837 --> 00:13:58,672 Two small vodkas. 140 00:14:40,047 --> 00:14:41,382 Miss Krystyna! 141 00:14:41,549 --> 00:14:43,759 What is it, sir? 142 00:14:44,134 --> 00:14:46,387 Krystyna is a beautiful name. 143 00:14:46,512 --> 00:14:48,389 - Stop fooling around. - I'm not. 144 00:14:48,556 --> 00:14:50,391 Drink up and let's go. 145 00:14:51,016 --> 00:14:53,978 Two tall ones and two chasers. 146 00:14:54,770 --> 00:14:57,189 Nice bar, isn't it, miss? 147 00:15:09,785 --> 00:15:11,787 How late are you open? 148 00:15:12,913 --> 00:15:14,957 We close at 3:00. 149 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 - You like violets? - Very much. 150 00:15:20,170 --> 00:15:21,589 Me too! 151 00:15:23,340 --> 00:15:24,800 Maciek! 152 00:15:39,273 --> 00:15:40,941 - See that? - What? 153 00:15:41,400 --> 00:15:43,485 Like Warsaw girls. Makes me want to stay. 154 00:15:43,611 --> 00:15:46,113 - Then stay. - Easy for you to say. 155 00:15:46,280 --> 00:15:48,240 No one's waiting for you. 156 00:15:48,365 --> 00:15:51,744 That's just it. Why stay if no one's waiting? 157 00:15:51,869 --> 00:15:54,038 - I don't follow. - Me neither. 158 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 It's probably the master. 159 00:16:42,503 --> 00:16:44,922 Let me take that. 160 00:16:53,222 --> 00:16:56,058 Yes, this is Mrs. Staniewicz. 161 00:16:57,101 --> 00:16:59,019 I'll put him on. 162 00:17:18,580 --> 00:17:20,457 - Major? - Yes? 163 00:17:33,470 --> 00:17:36,056 This is Andrzej speaking. 164 00:17:37,850 --> 00:17:41,812 I wanted to inform you that the matter's been taken care of. 165 00:17:42,521 --> 00:17:44,189 Everything's fine. 166 00:17:44,440 --> 00:17:46,316 Yes. 167 00:17:47,317 --> 00:17:49,153 No complications. 168 00:17:50,279 --> 00:17:51,697 Yes. 169 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 Good evening. 170 00:17:56,201 --> 00:17:58,996 Do you have a room for Comrade Szczuka? 171 00:17:59,580 --> 00:18:02,124 The Town Committee called in a reservation. 172 00:18:02,583 --> 00:18:05,002 Of course. Everything's taken care of. 173 00:18:05,127 --> 00:18:09,298 Room 18, second floor. At your service, sir. 174 00:18:16,597 --> 00:18:18,515 Just a minute. 175 00:18:21,727 --> 00:18:25,105 What's going on? Did you step out for a stroll? 176 00:18:25,481 --> 00:18:27,649 Hold on. I don't understand. 177 00:18:28,484 --> 00:18:30,652 So it wasn't carried out. 178 00:18:32,696 --> 00:18:35,199 Yes, it's clear now. 179 00:18:36,366 --> 00:18:38,035 That's unfortunate. 180 00:18:38,160 --> 00:18:40,704 Very well. Come here at once. 181 00:18:53,383 --> 00:18:55,511 - Thank you. - You have any cigarettes? 182 00:18:55,636 --> 00:18:57,304 American? Hungarian? 183 00:18:57,471 --> 00:18:59,097 American will do. 184 00:18:59,556 --> 00:19:01,016 Here you are. 185 00:19:02,893 --> 00:19:04,520 Thank you. 186 00:19:06,146 --> 00:19:07,606 Wait for me in the bar. 187 00:19:07,731 --> 00:19:10,108 Fine. I've waited for bigger things. 188 00:19:10,234 --> 00:19:12,986 - You know the Staniewicz family? - Of course, sir. 189 00:19:13,153 --> 00:19:15,823 Do they still live where they did before? 190 00:19:15,948 --> 00:19:17,866 Yes, not far from here. 191 00:19:18,158 --> 00:19:20,828 They have a phone. Shall I connect you? 192 00:19:22,162 --> 00:19:23,664 Allow me. 193 00:19:30,420 --> 00:19:31,630 Thank you. 194 00:19:32,005 --> 00:19:35,175 Here's their number: 12-14. 195 00:19:35,759 --> 00:19:38,178 And here's your key, sir. 196 00:19:41,431 --> 00:19:44,852 What time is this banquet again? 11:00? 197 00:19:45,018 --> 00:19:47,437 Yes. The car will wait for us. 198 00:19:51,525 --> 00:19:53,485 Can I help you, sir? 199 00:19:56,697 --> 00:19:58,991 For now, a pack of cigarettes. 200 00:19:59,199 --> 00:20:02,536 - American or Hungarian? - Hungarian. They're stronger. 201 00:20:03,078 --> 00:20:04,788 Thanks. 202 00:20:07,541 --> 00:20:10,377 - I'll get your change. - No need. 203 00:20:10,544 --> 00:20:12,629 Will you have one? 204 00:20:14,590 --> 00:20:17,426 No, thank you. They're too strong. 205 00:20:17,551 --> 00:20:20,178 At my age, with my cough... 206 00:20:20,345 --> 00:20:22,723 - How old are you? - Sixty. 207 00:20:22,848 --> 00:20:26,226 - You don't look a day over 50. - You're very kind. 208 00:20:26,810 --> 00:20:29,313 Are you here alone? - For now. 209 00:20:30,188 --> 00:20:31,815 A blonde? 210 00:20:32,482 --> 00:20:34,443 Something like that. 211 00:20:34,693 --> 00:20:39,281 You know, we're always short on doubles... 212 00:20:39,489 --> 00:20:43,035 A single's fine. The more intimate, the better. 213 00:20:43,452 --> 00:20:46,038 - Are you from Warsaw? - Where else? 214 00:20:46,163 --> 00:20:47,789 Me too. 215 00:20:48,081 --> 00:20:51,001 I used to work at the Savoy. 216 00:20:52,085 --> 00:20:55,213 - On New World Street? - That's right. 217 00:20:55,631 --> 00:20:59,718 Just two months shy of 25 years. That's a long time. 218 00:20:59,843 --> 00:21:02,262 - You were there for the Uprising? - Of course. 219 00:21:02,429 --> 00:21:04,431 Downtown until the last day. And you? 220 00:21:04,765 --> 00:21:08,602 Here and there. First Old Town, then downtown. 221 00:21:08,727 --> 00:21:11,980 You know, without our old Warsaw... 222 00:21:12,356 --> 00:21:14,274 things just aren't the same. 223 00:21:14,816 --> 00:21:16,860 It's like losing an arm. 224 00:21:17,235 --> 00:21:20,447 The chestnuts would be blooming now 225 00:21:20,614 --> 00:21:22,950 in the boulevards and parks. 226 00:21:23,367 --> 00:21:25,953 Blooming, you say...? 227 00:21:26,703 --> 00:21:30,207 I was thinking of a room on the fourth floor, 228 00:21:30,332 --> 00:21:32,292 but it's crawling with bugs. 229 00:21:33,293 --> 00:21:35,963 Take Room 17 on the second floor. 230 00:21:36,254 --> 00:21:40,175 You deserve it. We Warsovians must stick together. 231 00:21:40,300 --> 00:21:42,636 Any luggage? - Just this. 232 00:21:42,761 --> 00:21:45,847 - That's not much. - I've traveled with less. 233 00:21:46,765 --> 00:21:49,935 Here are my papers. 234 00:21:50,060 --> 00:21:52,145 German-issued, I see. 235 00:21:53,397 --> 00:21:56,149 Chełmicki, Maciek. - That's right. 236 00:21:56,316 --> 00:21:59,027 Born in Warsaw in 1921. 237 00:21:59,152 --> 00:22:01,154 Occupation... worker? 238 00:22:01,321 --> 00:22:04,825 Just to fool the Germans. I'm really a student. 239 00:22:05,534 --> 00:22:07,077 Thank you. 240 00:23:38,835 --> 00:23:40,879 What are you bawling about? 241 00:23:41,004 --> 00:23:42,798 Did the kitchen staff say something? 242 00:23:42,923 --> 00:23:44,674 They're just jealous! 243 00:23:45,550 --> 00:23:46,718 Well? 244 00:23:46,843 --> 00:23:49,387 They killed Stasiek! 245 00:23:49,513 --> 00:23:51,765 The bastards shot him! 246 00:23:51,890 --> 00:23:53,892 Who's this Stasiek? Who shot him? 247 00:23:54,017 --> 00:23:56,895 My fiancé, Stasiek Gawlik. 248 00:23:57,020 --> 00:24:02,692 Dear God, let the bastards die a painful death! 249 00:24:02,818 --> 00:24:05,362 Sit down. Why would they kill him? 250 00:24:05,487 --> 00:24:07,239 How would I know? 251 00:24:07,364 --> 00:24:10,117 - It's probably not true. - Not true? 252 00:24:10,283 --> 00:24:12,452 Jeziorek was just here. 253 00:24:12,619 --> 00:24:16,873 The cop? Probably just wanted vodka and got it all mixed up. 254 00:24:16,998 --> 00:24:18,625 It's no mistake. 255 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 He said two people from the cement plant were shot. 256 00:24:22,379 --> 00:24:25,799 I had a bad feeling and asked who. 257 00:24:25,966 --> 00:24:29,886 He said Smolarski and Stasiek Gawlik. 258 00:24:30,011 --> 00:24:32,806 I thought I'd die! 259 00:24:33,098 --> 00:24:35,433 I felt this spasm inside. 260 00:24:35,809 --> 00:24:38,478 "Shot dead on the spot," he said. 261 00:24:39,104 --> 00:24:42,274 Seems they meant to kill someone else. 262 00:24:42,399 --> 00:24:45,443 Those two died by mistake. 263 00:24:45,569 --> 00:24:49,281 Drink. It's a shame, but you can't undo it now. 264 00:24:49,406 --> 00:24:50,991 And stop crying. 265 00:24:51,616 --> 00:24:53,827 I have some stockings for you. 266 00:24:54,828 --> 00:24:56,621 You act nice... 267 00:24:56,746 --> 00:24:59,916 but you want just one thing from a woman! 268 00:26:18,995 --> 00:26:22,123 It seems innocent people died needlessly. 269 00:26:35,720 --> 00:26:37,764 Pangs of conscience? 270 00:26:38,974 --> 00:26:41,851 You think they're unwarranted, Major? 271 00:26:42,435 --> 00:26:44,646 You know who was killed? 272 00:26:44,813 --> 00:26:46,856 Workers from the cement factory. 273 00:26:46,982 --> 00:26:48,692 The situation's very clear. 274 00:26:48,817 --> 00:26:51,945 A mistake was made. It must be corrected. 275 00:26:52,153 --> 00:26:54,406 Major, may I ask a question? 276 00:26:54,531 --> 00:26:56,157 Go ahead. 277 00:26:56,408 --> 00:26:59,452 Is it really necessary to kill Szczuka? 278 00:27:02,372 --> 00:27:05,917 Lieutenant, you're too experienced a soldier not to realize 279 00:27:06,042 --> 00:27:10,588 that as your superior officer I have the right to ignore that question. 280 00:27:10,714 --> 00:27:11,965 I just thought - 281 00:27:12,132 --> 00:27:15,302 I don't care what you thought. I'm awaiting your answer. 282 00:27:15,635 --> 00:27:17,012 Yes. 283 00:27:17,554 --> 00:27:19,973 I'm glad we're of the same opinion. 284 00:27:20,390 --> 00:27:22,517 Nevertheless, I'll answer your question. 285 00:27:22,642 --> 00:27:26,688 I understand your doubts. I'd be surprised if you had none. 286 00:27:26,896 --> 00:27:28,940 It's a very complicated situation, 287 00:27:29,065 --> 00:27:31,443 but the war years have taught us 288 00:27:31,651 --> 00:27:34,362 we must approach these complicated situations unwaveringly. 289 00:27:34,487 --> 00:27:37,282 No compromises one way or the other. 290 00:27:39,159 --> 00:27:41,161 When did you join the Resistance? 291 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 1940. 292 00:27:43,330 --> 00:27:46,541 And what did you fight for? Freedom for Poland? 293 00:27:46,791 --> 00:27:49,586 Well, is this the Poland you imagined? 294 00:27:50,337 --> 00:27:54,716 Lieutenant, you must be aware that your only remaining option 295 00:27:54,841 --> 00:27:58,261 in a Poland such as this is to fight. 296 00:27:58,636 --> 00:28:01,222 Where would you go with your past history? 297 00:28:01,348 --> 00:28:05,643 All doors here are closed to you except one - prison. 298 00:28:05,852 --> 00:28:07,520 I know. 299 00:28:09,230 --> 00:28:13,109 Now, about this man who's been giving us trouble. 300 00:28:24,579 --> 00:28:26,414 Who is Szczuka? 301 00:28:26,539 --> 00:28:28,625 An educated man, an engineer, 302 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 a communist, and an excellent organizer. 303 00:28:31,294 --> 00:28:33,755 A man who knows what he wants. 304 00:28:34,422 --> 00:28:37,550 Just back from several years in Russia. 305 00:28:37,759 --> 00:28:41,012 Now he's been named to the Party's Regional Committee. 306 00:28:41,137 --> 00:28:45,558 You're surely aware of the power he'll have as first secretary. 307 00:28:47,143 --> 00:28:49,604 Skillfully eliminating such a man 308 00:28:49,729 --> 00:28:52,023 should make a favorable impression. 309 00:28:52,148 --> 00:28:54,567 It would resonate 310 00:28:54,734 --> 00:28:57,987 on the level of both politics and propaganda, 311 00:28:58,238 --> 00:29:01,366 particularly now that the situation in our sector 312 00:29:01,491 --> 00:29:03,701 just became much more complicated. 313 00:29:04,077 --> 00:29:06,413 I just got word that Captain Wilk's detachment 314 00:29:06,579 --> 00:29:09,791 was surrounded by the army and security police last night. 315 00:29:09,916 --> 00:29:12,210 They suffered heavy losses. 316 00:29:12,335 --> 00:29:14,921 Only a few managed to get away. 317 00:29:15,380 --> 00:29:17,048 That's unfortunate. 318 00:29:17,173 --> 00:29:20,051 But if I know Captain Wilk, he'll manage. 319 00:29:23,430 --> 00:29:25,056 Unfortunately... 320 00:29:25,849 --> 00:29:27,600 the captain was killed. 321 00:29:35,817 --> 00:29:39,446 Dear friends, the colonel's wife puts us at ease here. 322 00:29:39,612 --> 00:29:42,157 I can forget all the ugliness out there. 323 00:29:42,282 --> 00:29:45,660 - I'm so glad, Count. - Please, no titles tonight. 324 00:29:45,785 --> 00:29:48,246 - Here you are. - Thank you. 325 00:29:48,371 --> 00:29:51,416 How's our business going? - Coming along nicely. 326 00:29:51,541 --> 00:29:53,376 Are you certain, my dear? 327 00:29:53,501 --> 00:29:57,797 You've forgotten that in times like these, nothing is certain. 328 00:29:57,922 --> 00:29:59,966 What a pessimist! 329 00:30:00,091 --> 00:30:02,635 Our friends will always be our friends. 330 00:30:02,802 --> 00:30:05,263 We place our fate in your lovely hands. 331 00:30:05,388 --> 00:30:07,599 You mean my husband's hands. 332 00:30:07,724 --> 00:30:12,020 He'll spare no effort to get us out of the country quickly. 333 00:30:12,145 --> 00:30:14,606 Then since it's getting late, 334 00:30:14,731 --> 00:30:17,734 I propose we drink to the colonel's health 335 00:30:17,942 --> 00:30:20,153 at the Monopol. 336 00:30:20,361 --> 00:30:22,655 A Mr. Szczuka is here, ma'am. 337 00:30:22,822 --> 00:30:25,575 - Who did you say? - Mr. Szczuka. 338 00:30:26,159 --> 00:30:30,330 Forgive me, but I must leave you for a moment 339 00:30:30,705 --> 00:30:33,416 to see to some tedious business. 340 00:30:33,541 --> 00:30:36,794 I understand. Business is always so tedious. 341 00:30:36,920 --> 00:30:40,215 Yet more and more impossible to live without. 342 00:31:11,538 --> 00:31:13,706 How are you, Katarzyna? 343 00:31:15,542 --> 00:31:18,753 You recognize me, don't you? - What is it? 344 00:31:19,128 --> 00:31:23,299 You know I returned from abroad just a month ago. 345 00:31:23,716 --> 00:31:26,010 I know. I got your letter. 346 00:31:26,135 --> 00:31:27,804 I wrote three. 347 00:31:27,929 --> 00:31:31,349 I had no news to convey. 348 00:31:31,891 --> 00:31:33,726 I still don't. 349 00:31:37,605 --> 00:31:39,524 Listen, Katarzyna. 350 00:31:39,899 --> 00:31:42,527 In late 1941... 351 00:31:42,944 --> 00:31:46,990 friends notified me that Maria had died 352 00:31:47,574 --> 00:31:49,909 and that you had taken Marek. 353 00:31:50,076 --> 00:31:53,371 You think I should have sent him to an orphanage? 354 00:31:53,580 --> 00:31:56,749 I wrote you then that I didn't want you 355 00:31:56,874 --> 00:31:58,751 bringing up my son. 356 00:31:59,210 --> 00:32:01,796 I gave you some friends' names. 357 00:32:02,088 --> 00:32:04,215 Did you get that letter? - No. 358 00:32:04,424 --> 00:32:06,593 I got no such letter. 359 00:32:06,801 --> 00:32:10,471 But even if I had, I can assure you 360 00:32:10,805 --> 00:32:13,433 Marek would have remained with us. 361 00:32:13,600 --> 00:32:16,436 You seem to forget that, despite everything, 362 00:32:16,561 --> 00:32:19,022 Maria was my sister. 363 00:32:19,355 --> 00:32:20,607 Where is he? 364 00:32:20,732 --> 00:32:22,317 I don't know. 365 00:32:22,442 --> 00:32:26,154 I wrote you that he was last here in October, 366 00:32:26,279 --> 00:32:28,406 right after the Uprising. 367 00:32:28,531 --> 00:32:31,409 - No news of him since? - No. 368 00:32:31,659 --> 00:32:35,163 And that's all you can tell me about my son? 369 00:32:35,830 --> 00:32:39,208 Listen, Katarzyna, he's just 17. 370 00:32:39,334 --> 00:32:40,627 I know. 371 00:32:40,793 --> 00:32:45,256 These days, boys of 17 are grown men. 372 00:32:45,632 --> 00:32:49,260 And what kind of man did you raise him to be? 373 00:32:49,385 --> 00:32:52,597 A good Pole, I can assure you. 374 00:32:52,805 --> 00:32:55,558 Knowing your type of patriotism, 375 00:32:55,892 --> 00:32:57,644 it's not hard to guess 376 00:32:57,810 --> 00:33:01,189 what kind of man you raised my son to be. 377 00:33:01,314 --> 00:33:03,733 But too bad. What's done is done. 378 00:33:03,858 --> 00:33:05,777 But he's just 17. 379 00:33:06,653 --> 00:33:08,946 I assure you that if he's alive, 380 00:33:09,072 --> 00:33:11,908 sooner or later he'll be my son again. 381 00:33:27,215 --> 00:33:29,425 It was nothing important. 382 00:33:37,517 --> 00:33:39,185 Wait a moment. 383 00:33:39,519 --> 00:33:41,771 This apartment isn't safe anymore. 384 00:33:49,654 --> 00:33:51,864 - In a hurry? - No, I'm meeting someone. 385 00:33:51,989 --> 00:33:53,616 - A woman? - Happy? 386 00:33:53,741 --> 00:33:55,034 - Who? - You. 387 00:33:55,201 --> 00:33:56,661 Me? 388 00:33:58,079 --> 00:34:01,124 Why should I care? - You don't care about anything. 389 00:34:01,249 --> 00:34:03,292 - I should hope not. - I don't believe you. 390 00:34:03,418 --> 00:34:05,086 Suit yourself. 391 00:34:05,211 --> 00:34:07,213 Then I don't believe you. 392 00:34:07,505 --> 00:34:10,007 Must you stay late? - Until we close. 393 00:34:10,133 --> 00:34:13,886 - All by yourself? - A helper comes in at 10:00. 394 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 - You see? - I see nothing. 395 00:34:16,013 --> 00:34:19,642 When it gets busy, we two can barely handle it. 396 00:34:20,727 --> 00:34:22,687 Here comes the woman you're meeting. 397 00:34:22,812 --> 00:34:24,856 I see you remember him. 398 00:34:24,981 --> 00:34:27,775 - Of course. He's very handsome. - Really? 399 00:34:28,693 --> 00:34:30,611 - Let's go. - Well? 400 00:34:30,737 --> 00:34:33,489 - Let's go somewhere quieter. - What did he say? 401 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 - Come on. - It's plenty quiet here. 402 00:34:37,034 --> 00:34:40,872 Don't you like this little table? It's a dream. 403 00:34:45,042 --> 00:34:47,086 Not bad here, huh? 404 00:34:48,087 --> 00:34:49,756 It'll do. 405 00:34:50,256 --> 00:34:51,883 Are you leaving? 406 00:34:52,216 --> 00:34:53,968 Are you nuts? 407 00:34:54,677 --> 00:34:56,679 I thought you were going to Warsaw. 408 00:34:56,804 --> 00:34:59,599 What happened? Did Florian call it off? 409 00:35:01,559 --> 00:35:03,144 On the contrary. 410 00:35:04,103 --> 00:35:06,439 Then what do you take me for? 411 00:35:06,606 --> 00:35:08,941 The type to leave a job unfinished? 412 00:35:09,108 --> 00:35:13,446 Guess who's staying in Room 17 of the famous Monopol Hotel... 413 00:35:13,946 --> 00:35:16,032 next door to you-know-who. 414 00:35:17,742 --> 00:35:19,327 All right, Maciek. 415 00:35:38,304 --> 00:35:40,473 Jesus, who's that idiot? 416 00:35:40,598 --> 00:35:42,350 - Who? - That guy! 417 00:35:47,313 --> 00:35:51,150 He has a stupid-looking back. - His front's no better. 418 00:35:52,652 --> 00:35:53,986 Good evening. 419 00:35:54,111 --> 00:35:57,281 - Your usual? - No, cognac for a special day. 420 00:35:57,406 --> 00:35:59,617 You must have done some business today. 421 00:35:59,742 --> 00:36:01,577 Artistic business. 422 00:36:04,705 --> 00:36:06,666 How's the show coming? 423 00:36:06,833 --> 00:36:09,168 Splendid. 424 00:36:16,968 --> 00:36:19,679 Right this way. 425 00:36:24,433 --> 00:36:28,187 Ladies and gentlemen, now for our artistic soirée. 426 00:36:28,521 --> 00:36:30,731 Today we're celebrating a great day. 427 00:36:30,857 --> 00:36:32,650 The war has ended! 428 00:36:32,775 --> 00:36:35,528 And what better way to celebrate 429 00:36:35,653 --> 00:36:41,075 than with the incomparable Hanka Lewicka! 430 00:37:14,734 --> 00:37:20,281 Do you see those ruins on the hilltop 431 00:37:20,489 --> 00:37:24,076 There your foe hides like a rat 432 00:37:25,369 --> 00:37:30,124 You must, you must, you must 433 00:37:30,333 --> 00:37:34,378 Seize him and cast him from the cliffs 434 00:37:35,254 --> 00:37:39,842 And they went, heedless of danger 435 00:37:40,259 --> 00:37:44,430 They went to kill and avenge 436 00:37:44,931 --> 00:37:49,644 They went, determined as ever 437 00:37:49,769 --> 00:37:55,191 As always for freedom to fight 438 00:37:56,150 --> 00:37:58,361 - You remember? - What? 439 00:37:58,569 --> 00:38:00,613 Drinks at Red's. 440 00:38:01,447 --> 00:38:02,949 No. 441 00:38:06,410 --> 00:38:07,745 You don't remember? 442 00:38:07,870 --> 00:38:09,372 When was that? 443 00:38:09,580 --> 00:38:11,290 You remember. 444 00:38:12,792 --> 00:38:14,377 Stop fooling around! 445 00:38:18,047 --> 00:38:20,132 - No? - I don't remember! 446 00:38:38,609 --> 00:38:40,069 No? 447 00:38:42,488 --> 00:38:43,990 Haneczka. 448 00:38:44,532 --> 00:38:46,033 Wilga. 449 00:38:46,409 --> 00:38:47,994 Kossobudzki. 450 00:38:48,744 --> 00:38:50,329 Red. 451 00:38:52,748 --> 00:38:54,250 Kajtek. 452 00:39:00,006 --> 00:39:01,674 We're still alive. 453 00:39:17,898 --> 00:39:21,902 Still, those were the days, Andrzej. 454 00:39:22,778 --> 00:39:24,447 You think so? 455 00:39:24,572 --> 00:39:27,158 What a life, and in such company! 456 00:39:27,283 --> 00:39:29,744 What a great crowd! 457 00:39:29,952 --> 00:39:32,329 What of it? They're nearly all dead. 458 00:39:32,455 --> 00:39:35,166 Maybe so, but life was better. 459 00:39:35,750 --> 00:39:37,877 - We were different. - Younger. 460 00:39:38,127 --> 00:39:39,670 Not just that. 461 00:39:40,171 --> 00:39:42,673 We knew what we wanted. - Perhaps. 462 00:39:42,882 --> 00:39:46,052 - And what they wanted of us. - Now you said it. 463 00:39:46,260 --> 00:39:47,970 It's simple! 464 00:39:51,557 --> 00:39:53,768 What do you think they wanted? 465 00:39:53,893 --> 00:39:56,228 They wanted our lives, and they still do! 466 00:39:56,353 --> 00:39:58,814 But that's okay. We can afford it! 467 00:40:00,066 --> 00:40:01,817 Enough theatrics. 468 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 It's easy to die. - Depends how. 469 00:40:04,987 --> 00:40:07,782 - It's all we're good for. - Is that so little? 470 00:40:07,907 --> 00:40:09,742 Pathetically little. 471 00:40:11,410 --> 00:40:13,037 You're exaggerating. 472 00:40:15,623 --> 00:40:17,500 You're exaggerating, Andrzej. 473 00:40:17,625 --> 00:40:20,336 No need to take things so seriously. 474 00:40:21,003 --> 00:40:24,590 The main thing is to find a way through this mess 475 00:40:24,757 --> 00:40:27,259 without getting conned or bored. 476 00:40:29,011 --> 00:40:30,763 What else is there? 477 00:40:31,305 --> 00:40:33,099 Perhaps you're right. 478 00:40:36,811 --> 00:40:38,938 Years will pass 479 00:40:39,105 --> 00:40:42,483 Ages will roll by 480 00:40:43,109 --> 00:40:49,406 But traces of bygone days will remain 481 00:40:50,241 --> 00:40:57,456 And all the poppies on Monte Cassino 482 00:40:58,374 --> 00:41:03,420 Will be redder from growing 483 00:41:03,546 --> 00:41:06,173 In Polish blood! 484 00:41:11,303 --> 00:41:14,640 Maciek, I have to talk to you seriously. 485 00:41:27,528 --> 00:41:30,322 God, these animals make such a racket! 486 00:41:54,180 --> 00:41:57,641 How will you handle our friend? 487 00:42:00,269 --> 00:42:02,271 Don't worry. I'll manage. 488 00:42:02,521 --> 00:42:04,982 Listen, I answer to Florian. 489 00:42:05,357 --> 00:42:07,735 That's okay. I answer to you. 490 00:42:07,985 --> 00:42:10,154 Everyone has to answer to someone. 491 00:42:10,279 --> 00:42:12,031 There's just one other complication. 492 00:42:12,156 --> 00:42:14,658 Don't worry. The order will be carried out. 493 00:42:14,950 --> 00:42:16,744 What's the complication? 494 00:42:17,369 --> 00:42:21,999 First, Florian doesn't want me personally involved on this job. 495 00:42:22,124 --> 00:42:26,629 - And? - And I have to leave, quickly. 496 00:42:26,921 --> 00:42:29,048 This is all news to me. 497 00:42:29,465 --> 00:42:33,093 - I'm taking Wilk's place. - Why? What's wrong with him? 498 00:42:33,344 --> 00:42:35,471 I'm just taking his place. 499 00:42:38,432 --> 00:42:40,893 Another one down. 500 00:42:54,240 --> 00:42:58,369 You said earlier no one was waiting for me. 501 00:42:58,494 --> 00:43:01,789 It's true. Will you take me with you? 502 00:43:02,289 --> 00:43:03,958 Are you serious? 503 00:43:04,541 --> 00:43:06,085 Serious? 504 00:43:06,335 --> 00:43:08,754 In this country nothing is serious. 505 00:43:08,963 --> 00:43:11,173 But I'm used to it. 506 00:43:11,799 --> 00:43:14,426 If you'll take me along, I'll go. 507 00:43:16,262 --> 00:43:20,057 When do you leave? - Early. 4:30 a.m. 508 00:43:20,599 --> 00:43:24,478 So you have very little time to take care of him. 509 00:43:28,232 --> 00:43:29,900 Little time? 510 00:43:30,484 --> 00:43:32,528 Let's see now: 511 00:43:32,861 --> 00:43:35,447 That wake will begin around 11:00 512 00:43:35,781 --> 00:43:37,491 and probably last about - 513 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 Three hours. 514 00:43:39,868 --> 00:43:43,247 It's simple. He'll return to his room to sleep. 515 00:43:43,622 --> 00:43:46,125 All right. I'll see you later. 516 00:43:46,750 --> 00:43:49,169 Don't party too hard. 517 00:43:49,503 --> 00:43:50,921 See you. 518 00:44:37,009 --> 00:44:38,177 Alone now? 519 00:44:41,430 --> 00:44:42,681 Unfortunately. 520 00:44:48,020 --> 00:44:50,522 Your friend's coming at 10:00? 521 00:44:50,689 --> 00:44:52,024 Yes. 522 00:44:54,443 --> 00:44:58,572 So you could probably get out by 10:30, right? 523 00:44:58,697 --> 00:45:01,158 You could say you have a headache. 524 00:45:01,283 --> 00:45:02,951 Something like that. 525 00:45:03,285 --> 00:45:05,954 - Miss Krystyna. - They can wait. 526 00:45:06,205 --> 00:45:07,915 I'd like to pay. 527 00:45:08,040 --> 00:45:09,249 They can wait. 528 00:45:09,750 --> 00:45:11,710 The bill, please. 529 00:45:15,214 --> 00:45:18,884 - Could you get away? - Suppose I could. Then what? 530 00:45:19,885 --> 00:45:21,470 I'm at the Monopol. 531 00:45:22,012 --> 00:45:24,723 Really? Good for you. 532 00:45:24,848 --> 00:45:26,642 Second floor, Room 17. 533 00:45:27,059 --> 00:45:29,395 - Are you sure? - It's easy to check. 534 00:45:29,520 --> 00:45:32,314 - I only check my bills. - Is that all? 535 00:45:32,439 --> 00:45:35,401 Yes, and they never tally anyway. 536 00:45:35,734 --> 00:45:37,569 You really only check your bills? 537 00:45:41,365 --> 00:45:45,327 Seriously, you can check. This will tally, I assure you. 538 00:45:47,746 --> 00:45:49,581 Well? 539 00:45:50,165 --> 00:45:51,750 Well? 540 00:45:56,922 --> 00:46:00,551 I swear these violets smell better and better. 541 00:46:03,929 --> 00:46:06,598 Room 17. 542 00:46:07,641 --> 00:46:09,309 Second floor. 543 00:46:10,102 --> 00:46:12,646 10:30. 544 00:46:14,606 --> 00:46:16,859 I'll be waiting, I swear. 545 00:46:26,034 --> 00:46:27,703 Miss Krystyna! 546 00:46:44,052 --> 00:46:45,637 Here you are. 547 00:46:45,804 --> 00:46:47,723 - Excuse me? - Your bill. 548 00:46:48,932 --> 00:46:52,811 Just a minute, Miss Krystyna. 549 00:46:53,145 --> 00:46:54,813 Miss Krystyna. 550 00:46:55,147 --> 00:46:56,899 Just a moment. 551 00:47:00,152 --> 00:47:02,988 Well, look who's here! 552 00:47:05,324 --> 00:47:07,493 Enjoying yourself? 553 00:47:07,618 --> 00:47:09,870 Excuse me, but I'm on duty. 554 00:47:09,995 --> 00:47:13,790 It seems the illustrious Town Council 555 00:47:14,041 --> 00:47:16,668 is displeased with the press. 556 00:47:17,377 --> 00:47:19,379 I know nothing about that. 557 00:47:19,505 --> 00:47:24,259 You didn't send me an invitation to your banquet. 558 00:47:24,635 --> 00:47:28,430 Excuse me, but Mr. Pawlicki received an invitation. 559 00:47:28,680 --> 00:47:31,099 Oh, Pawlicki! 560 00:47:31,808 --> 00:47:36,396 I guess old Pieniążek doesn't count. 561 00:47:36,688 --> 00:47:40,984 I'm sorry, but the mayor drew up the guest list himself. 562 00:47:42,027 --> 00:47:43,445 Precisely. 563 00:47:44,112 --> 00:47:46,657 My friend Świecki. 564 00:47:46,782 --> 00:47:50,202 No! Mayor Świecki! 565 00:47:52,663 --> 00:47:55,707 Why are you staring like that? 566 00:47:55,916 --> 00:47:57,960 No reason. 567 00:47:58,252 --> 00:48:01,463 Though something did just occur to me 568 00:48:01,588 --> 00:48:05,467 that you might find of some interest. 569 00:48:05,592 --> 00:48:07,386 Me? No. 570 00:48:08,470 --> 00:48:11,223 What is it? 571 00:48:11,390 --> 00:48:16,603 It's just a tiny little matter. 572 00:48:17,521 --> 00:48:21,066 If my friend Świecki - 573 00:48:21,233 --> 00:48:22,442 Excuse me. 574 00:48:23,193 --> 00:48:27,364 Fine. If you insist. If my former friend Świecki 575 00:48:27,739 --> 00:48:30,117 should go to Warsaw, 576 00:48:30,450 --> 00:48:34,913 will he or will he not take along 577 00:48:35,038 --> 00:48:37,749 his current secretary? 578 00:48:38,041 --> 00:48:40,544 What? Do you know something? 579 00:48:41,753 --> 00:48:43,380 Pieniążek... 580 00:48:44,590 --> 00:48:46,425 knows everything! 581 00:48:48,885 --> 00:48:50,387 Miss Krystyna... 582 00:48:51,179 --> 00:48:53,265 two tall ones. 583 00:48:53,390 --> 00:48:56,184 - What about...? - Two tall ones. 584 00:48:57,269 --> 00:48:59,229 Let's have a drink. 585 00:48:59,354 --> 00:49:02,232 No, I'm on duty, and if the mayor - 586 00:49:02,357 --> 00:49:04,484 So much the better. 587 00:49:04,776 --> 00:49:07,279 We should drink to the minister's health, 588 00:49:07,446 --> 00:49:09,656 especially when on duty! 589 00:49:09,948 --> 00:49:11,908 You mean it's true? 590 00:49:14,369 --> 00:49:16,163 What ministry did he get? 591 00:49:16,288 --> 00:49:18,624 - Health. - Not bad. 592 00:49:18,790 --> 00:49:22,002 Damn! I wish it were foreign affairs. 593 00:49:22,461 --> 00:49:24,421 So does he! 594 00:49:24,546 --> 00:49:27,382 Here's to foreign affairs! 595 00:49:27,507 --> 00:49:30,135 You think he'll take me with him? 596 00:49:31,720 --> 00:49:33,347 Of course. 597 00:49:34,056 --> 00:49:37,142 Shit always floats to the top. 598 00:49:37,476 --> 00:49:41,104 Just watch where I'll be in five years. 599 00:49:41,229 --> 00:49:43,148 I'll do that. 600 00:49:43,690 --> 00:49:46,902 To the five-year plan. 601 00:50:09,174 --> 00:50:11,134 How are you today, Mr. Słomka? 602 00:50:11,343 --> 00:50:13,929 I'm always well, Mr. Mayor. 603 00:50:14,054 --> 00:50:17,808 Hear that, gentlemen? Finally a citizen who's not complaining. 604 00:50:18,058 --> 00:50:20,060 Forgive me, Mayor. 605 00:50:20,268 --> 00:50:23,522 I know the editor, but not the other gentleman. 606 00:50:23,647 --> 00:50:25,148 - Mr. Kalicki. - Exactly. 607 00:50:25,273 --> 00:50:28,527 I'm not sure of his position - - What are you getting at? 608 00:50:28,694 --> 00:50:31,780 But since you attach such importance to titles, 609 00:50:32,030 --> 00:50:34,700 from now on you may address me as - 610 00:50:34,825 --> 00:50:36,535 As what, Mayor? 611 00:50:36,660 --> 00:50:41,039 Mr. Minister, I'm afraid, my dear Mr. Słomka. 612 00:50:42,582 --> 00:50:44,751 Careful there. 613 00:50:49,339 --> 00:50:50,424 Gentlemen. 614 00:50:51,133 --> 00:50:53,760 Well done, Mr. Słomka. 615 00:50:54,302 --> 00:50:57,556 But where's Mr. Drewnowski? Has he been here? 616 00:50:57,723 --> 00:50:59,224 Yes, Mr. Mayor - 617 00:50:59,391 --> 00:51:02,519 I beg your pardon. Mr. Minister. 618 00:51:03,019 --> 00:51:05,564 Mr. Drewnowski oversaw everything 619 00:51:05,689 --> 00:51:08,150 and expressed his satisfaction. 620 00:51:08,275 --> 00:51:11,236 Where is he? He should be here. 621 00:51:11,903 --> 00:51:14,740 You want an appetizer? 622 00:51:15,198 --> 00:51:16,575 No? 623 00:51:16,783 --> 00:51:19,244 No matter. But tell me: 624 00:51:19,411 --> 00:51:21,705 What exactly do you want? 625 00:51:21,830 --> 00:51:23,540 Everything! 626 00:51:24,916 --> 00:51:26,960 Loads of money. 627 00:51:27,210 --> 00:51:30,005 - That you'll have. - You bet I will! 628 00:51:30,297 --> 00:51:32,758 I'm fed up with being poor. 629 00:51:33,925 --> 00:51:36,553 Miss? 630 00:51:37,012 --> 00:51:38,972 Two more. 631 00:52:21,765 --> 00:52:23,850 - Who is it? - It's me. 632 00:52:52,128 --> 00:52:54,256 Were you sure I'd come? 633 00:52:54,589 --> 00:52:55,966 Yes. 634 00:52:56,591 --> 00:52:58,927 And you know why I came? 635 00:53:00,804 --> 00:53:02,347 It's simple. 636 00:53:03,223 --> 00:53:05,809 I could never fall in love with you. 637 00:53:11,189 --> 00:53:12,649 What? 638 00:53:15,360 --> 00:53:17,779 You don't want to fall in love? - With you? 639 00:53:17,904 --> 00:53:20,240 - In general. - I'd rather not. 640 00:53:20,615 --> 00:53:23,034 - On principle? - Why complicate life? 641 00:53:23,159 --> 00:53:25,203 Life gets complicated on its own. 642 00:53:25,328 --> 00:53:27,330 So why complicate it further? 643 00:53:39,259 --> 00:53:40,802 What? 644 00:53:45,265 --> 00:53:47,350 Tell me something about yourself. 645 00:53:47,475 --> 00:53:48,894 Why? 646 00:53:49,936 --> 00:53:51,730 On second thought, I will. 647 00:53:52,647 --> 00:53:55,233 I lived in the country, on my parents' estate. 648 00:53:55,358 --> 00:53:57,485 - Before the war? - Yes. Near Poznań. 649 00:53:57,611 --> 00:54:00,363 - And then? - We moved to Warsaw. 650 00:54:03,617 --> 00:54:05,410 - We? - Mother and I. 651 00:54:05,577 --> 00:54:08,747 The Germans arrested Father right off. 652 00:54:10,206 --> 00:54:12,459 - Did he die? - Yes, at Dachau. 653 00:54:12,584 --> 00:54:15,754 What else...? That's about it. 654 00:54:17,130 --> 00:54:18,924 - Is your mother alive? - No. 655 00:54:19,215 --> 00:54:21,551 She was killed in the Uprising. 656 00:54:31,770 --> 00:54:33,271 Any other family? 657 00:54:33,396 --> 00:54:35,148 Fortunately, no. 658 00:54:36,107 --> 00:54:38,610 - Fortunately? - Cuts my losses. 659 00:54:38,735 --> 00:54:40,111 It's true. 660 00:54:40,278 --> 00:54:42,447 What about you? No family? 661 00:54:42,614 --> 00:54:44,282 None whatsoever. 662 00:54:50,080 --> 00:54:51,790 Will you stay here long? 663 00:54:51,957 --> 00:54:54,042 I suppose for now. 664 00:54:54,334 --> 00:54:57,295 - And after that? - I don't think that far ahead. 665 00:54:59,965 --> 00:55:03,134 You know, I wasn't sure you'd come. 666 00:55:03,301 --> 00:55:05,095 You don't even know me. 667 00:55:05,220 --> 00:55:07,138 You don't know me either. 668 00:55:11,101 --> 00:55:13,478 Come on, let's go. 669 00:55:13,812 --> 00:55:16,356 Did you invite me or not? 670 00:55:16,648 --> 00:55:20,568 Are you the minister's secretary or aren't you? 671 00:55:20,694 --> 00:55:24,781 I invited you, but not on that side. 672 00:55:25,573 --> 00:55:27,826 Both sides are good. 673 00:55:28,243 --> 00:55:31,121 From today on, there's just one correct side. 674 00:55:31,246 --> 00:55:32,914 Rubbish! 675 00:55:33,039 --> 00:55:36,459 You can go from one side to the other. 676 00:55:36,793 --> 00:55:38,878 Both sides are good! 677 00:55:39,004 --> 00:55:42,340 - Will you take Drewnowski with you? - Of course. 678 00:55:43,133 --> 00:55:45,218 Evening, comrade. 679 00:55:46,344 --> 00:55:49,472 He's a fine young man who's climbing the ladder. 680 00:55:49,597 --> 00:55:51,808 I'll make someone of him. 681 00:55:54,269 --> 00:55:57,939 - Will I be a director one day? - Of course! 682 00:55:58,064 --> 00:56:01,526 You'll be a director! Now come along! 683 00:56:01,651 --> 00:56:04,195 I'm gonna be a director... 684 00:56:13,371 --> 00:56:15,540 This way, please. 685 00:56:15,707 --> 00:56:17,500 Mrs. Jurgeluszka! 686 00:56:23,381 --> 00:56:25,467 Mrs. Jurgeluszka! 687 00:56:27,218 --> 00:56:30,305 Poland has blown up! 688 00:56:31,556 --> 00:56:33,933 It's blown up! 689 00:56:37,812 --> 00:56:41,566 Where are the directors going now? 690 00:56:42,317 --> 00:56:45,111 To the banquet! 691 00:56:50,116 --> 00:56:55,747 I'll lead you on to a bright future! 692 00:57:06,591 --> 00:57:10,220 What's the meaning of this? Where have you been? 693 00:57:10,637 --> 00:57:12,597 What's that scoundrel doing here? 694 00:57:12,764 --> 00:57:14,891 It just sort of happened. 695 00:57:15,225 --> 00:57:17,435 I just thought, Mr. Mayor - 696 00:57:17,602 --> 00:57:19,562 Sorry. Mr. Minister. 697 00:57:19,896 --> 00:57:21,940 I thought the press - 698 00:57:22,065 --> 00:57:25,151 What's this nonsense? What's wrong with you? 699 00:57:26,152 --> 00:57:29,697 Congratulations, Mr. Minister. 700 00:57:29,823 --> 00:57:33,952 On behalf of the democratic press... 701 00:57:34,119 --> 00:57:36,287 hip, hip, hurrah! 702 00:57:41,167 --> 00:57:43,795 This is an outrage, Mr. Drewnowski! 703 00:57:51,845 --> 00:57:54,389 It's a happy day indeed. 704 00:57:54,514 --> 00:57:56,975 Congratulations. 705 00:57:57,517 --> 00:57:59,477 Best wishes. 706 00:57:59,936 --> 00:58:03,314 Comrade Szczuka, this is Comrade Wrona, head of security. 707 00:58:03,439 --> 00:58:06,484 I can't even look you in the eye after this morning. 708 00:58:06,651 --> 00:58:08,528 I thought it would go differently in the forest. 709 00:58:08,653 --> 00:58:10,780 At least we're out of the forest now. 710 00:58:10,905 --> 00:58:13,324 Welcome, comrade. Please come in. 711 00:58:13,867 --> 00:58:15,493 Good evening. 712 00:58:20,206 --> 00:58:21,875 - Out of my way. - You won't leave? 713 00:58:22,000 --> 00:58:25,003 No! Is this a democracy or not? 714 00:58:25,128 --> 00:58:27,505 Please be seated. 715 00:58:28,840 --> 00:58:30,633 Please. 716 00:58:33,011 --> 00:58:34,596 Just you wait! 717 00:58:34,721 --> 00:58:37,807 Are you threatening me? 718 00:58:38,266 --> 00:58:42,353 Who kissed ass before the war? - Shut your foul mouth! 719 00:58:42,520 --> 00:58:46,941 You didn't kiss up to Sanacja? Tell me you didn't! 720 00:58:47,066 --> 00:58:49,068 - What about you? - Sure I did. 721 00:59:10,882 --> 00:59:13,384 Poland has blown up in our faces. 722 00:59:13,551 --> 00:59:16,262 - I'll be a director. - You'll be a director. 723 00:59:16,554 --> 00:59:19,933 - There are still too few of us. - We need to win more people over. 724 00:59:20,058 --> 00:59:22,268 - But who? - The nation. 725 00:59:22,769 --> 00:59:25,730 You've been drinking, haven't you? 726 00:59:26,397 --> 00:59:28,274 Of course I have! 727 00:59:29,484 --> 00:59:33,154 And you should be drinking too. 728 00:59:33,613 --> 00:59:36,741 Enough now. Hush. 729 00:59:37,033 --> 00:59:39,911 I hate these affairs. They're for the bourgeoisie. 730 00:59:40,036 --> 00:59:42,080 - You don't like them? - No. 731 00:59:42,247 --> 00:59:43,998 Don't worry. 732 00:59:44,123 --> 00:59:47,710 One day you'll like them! 733 00:59:53,258 --> 00:59:55,510 Quiet! 734 00:59:56,761 --> 00:59:58,263 Mr. Świecki... 735 00:59:58,471 --> 01:00:00,265 the minister. 736 01:00:04,602 --> 01:00:07,772 My dear comrades and citizens... 737 01:00:09,274 --> 01:00:11,192 today... 738 01:00:11,317 --> 01:00:14,946 May 8, 1945... 739 01:00:15,446 --> 01:00:19,659 is a great day for liberated Poland. 740 01:00:28,209 --> 01:00:30,420 How are things, Mrs. Jurgeluszka? 741 01:00:31,170 --> 01:00:33,006 They're giving speeches. 742 01:00:34,799 --> 01:00:36,801 The minister himself is speaking. 743 01:00:38,594 --> 01:00:42,015 Anyone gotten sick yet? - It's too early for that! 744 01:00:42,140 --> 01:00:45,268 Everything at its proper time. 745 01:00:45,643 --> 01:00:47,520 First the speeches. 746 01:00:47,645 --> 01:00:50,648 Then people come running here. 747 01:00:50,940 --> 01:00:54,610 - I think you'll do well today. - I think so too. 748 01:00:59,866 --> 01:01:02,452 It's probably someone's birthday. 749 01:01:03,411 --> 01:01:07,332 What are you talking about? It's no one's birthday. 750 01:01:07,457 --> 01:01:09,459 An anniversary, then. 751 01:01:09,834 --> 01:01:11,669 What are you babbling about? 752 01:01:11,919 --> 01:01:14,005 It's all for Poland! 753 01:01:20,386 --> 01:01:22,805 Know what just occurred to me? 754 01:01:24,349 --> 01:01:26,851 We only met a few hours ago, 755 01:01:27,226 --> 01:01:30,855 yet I feel like we've known each other much longer. 756 01:01:32,899 --> 01:01:34,400 Tell me... 757 01:01:35,693 --> 01:01:36,778 What? 758 01:01:36,903 --> 01:01:39,113 What are you really like? 759 01:01:40,782 --> 01:01:42,658 What do you mean? 760 01:01:43,117 --> 01:01:45,370 You seem different than earlier. 761 01:01:47,330 --> 01:01:48,706 Is that bad? 762 01:01:48,831 --> 01:01:51,876 Good Lord! I don't think it matters. 763 01:01:55,046 --> 01:01:57,215 It doesn't matter at all? 764 01:02:02,053 --> 01:02:03,596 Are you cold? 765 01:02:03,721 --> 01:02:05,264 A bit. 766 01:02:09,394 --> 01:02:12,563 - Okay now? - Better, anyway. 767 01:02:23,574 --> 01:02:26,577 Why do you always wear those dark glasses? 768 01:02:27,703 --> 01:02:32,417 A souvenir of unrequited love for my homeland. 769 01:02:33,418 --> 01:02:35,169 It's nothing, really. 770 01:02:35,586 --> 01:02:38,339 I spent too long in the sewers 771 01:02:38,840 --> 01:02:41,092 during the Uprising. 772 01:02:41,676 --> 01:02:43,136 You know? 773 01:02:49,058 --> 01:02:50,726 No, don't. 774 01:02:51,561 --> 01:02:52,728 Why not? 775 01:02:52,854 --> 01:02:55,273 I don't want to. There's no point. 776 01:02:55,898 --> 01:02:57,400 Why? 777 01:02:57,650 --> 01:03:00,945 Don't you see? You'll be leaving. 778 01:03:03,531 --> 01:03:06,784 I don't want any good-byes or memories 779 01:03:06,909 --> 01:03:09,829 to leave behind when this is over. 780 01:03:17,003 --> 01:03:18,963 Not even happy memories? 781 01:03:19,130 --> 01:03:22,300 Not if memories is all they'll be. 782 01:03:22,508 --> 01:03:26,304 You have your life, and I have mine. 783 01:03:27,096 --> 01:03:29,265 We met by chance... 784 01:03:29,515 --> 01:03:31,434 and that was nice. 785 01:03:31,684 --> 01:03:33,895 What more can we ask for? 786 01:03:35,480 --> 01:03:36,981 What is it? 787 01:03:39,358 --> 01:03:40,902 Nothing. 788 01:03:41,444 --> 01:03:44,489 I think our neighbor is back. 789 01:03:45,114 --> 01:03:47,909 It's awful how you can hear everything here. 790 01:03:48,201 --> 01:03:49,785 Awful. 791 01:03:53,956 --> 01:03:55,500 Hold me. 792 01:04:33,704 --> 01:04:35,665 You have any cigarettes? 793 01:04:36,082 --> 01:04:39,210 Of course. American or Hungarian? 794 01:04:39,377 --> 01:04:41,170 Hungarian, please. 795 01:04:51,597 --> 01:04:53,099 Here you are. 796 01:04:54,809 --> 01:04:56,602 Thank you. 797 01:05:03,568 --> 01:05:06,904 - What are you doing tomorrow? - You mean today. 798 01:05:07,154 --> 01:05:08,823 It's already today. 799 01:05:09,115 --> 01:05:12,577 Let's spend the day together. What do you say? 800 01:05:12,743 --> 01:05:14,829 You already know my answer. 801 01:05:44,942 --> 01:05:47,445 - Where were you captured? - In the forest. 802 01:05:47,570 --> 01:05:50,489 - Wilk's gang? - Captain Wilk's detachment. 803 01:05:50,781 --> 01:05:52,658 - Your name? - Krzysztof. 804 01:05:52,783 --> 01:05:54,243 Is that it? 805 01:05:54,452 --> 01:05:56,037 Krzysztof Zawadzki. 806 01:05:56,162 --> 01:05:57,830 Your name? 807 01:06:01,208 --> 01:06:02,835 Turn around. 808 01:06:04,879 --> 01:06:07,048 How old are you? - 100. 809 01:06:10,217 --> 01:06:11,594 How old are you? 810 01:06:11,719 --> 01:06:13,554 101. 811 01:06:42,583 --> 01:06:44,418 Do you have to go? 812 01:06:44,543 --> 01:06:47,254 I should. Lili will kill me. 813 01:06:47,838 --> 01:06:49,298 See you. 814 01:07:02,228 --> 01:07:04,230 Could I get a light? 815 01:07:05,231 --> 01:07:06,732 Certainly. 816 01:07:14,865 --> 01:07:16,283 Thank you. 817 01:07:41,100 --> 01:07:42,601 What's wrong? 818 01:07:43,561 --> 01:07:45,020 Nothing. 819 01:07:45,271 --> 01:07:48,399 Stay with me for half an hour. 820 01:07:48,941 --> 01:07:50,317 All right? 821 01:07:50,443 --> 01:07:51,944 All right. 822 01:08:13,924 --> 01:08:15,926 It's begun to rain. 823 01:08:19,930 --> 01:08:21,307 Here. 824 01:08:30,524 --> 01:08:33,778 What are you thinking about? Don't want to say? 825 01:08:33,903 --> 01:08:36,363 I was just thinking about something... 826 01:08:37,865 --> 01:08:39,950 I shouldn't think about. 827 01:08:40,117 --> 01:08:42,077 But that's over. 828 01:08:43,579 --> 01:08:47,041 Don't look so reproachful. - It's not reproach. 829 01:08:47,500 --> 01:08:48,793 Then what? 830 01:08:48,959 --> 01:08:50,836 You still don't know? 831 01:08:52,755 --> 01:08:55,174 It'll be pouring soon. - Want to go back? 832 01:08:55,299 --> 01:08:56,801 No. 833 01:08:58,928 --> 01:09:02,097 God! Life can be so beautiful sometimes. 834 01:09:02,306 --> 01:09:03,974 Knock on wood! 835 01:09:04,099 --> 01:09:07,353 - It was just a wish. - Knock on wood anyway! 836 01:09:07,645 --> 01:09:11,106 We're marching to fight 837 01:09:11,482 --> 01:09:14,985 For our homeland 838 01:09:17,947 --> 01:09:20,324 Life is dangerous. 839 01:09:22,827 --> 01:09:24,995 Let's hide in there! 840 01:09:26,789 --> 01:09:28,499 This way! 841 01:09:39,468 --> 01:09:41,387 You're not cold? 842 01:09:48,519 --> 01:09:50,896 Look. An old crypt. 843 01:09:56,694 --> 01:09:58,779 An inscription. 844 01:10:03,367 --> 01:10:05,035 "So often... 845 01:10:05,244 --> 01:10:09,915 you are like a blazing torch... 846 01:10:11,417 --> 01:10:17,381 with flakes of burning hemp falling about you. 847 01:10:18,549 --> 01:10:23,345 Flaming, you know not whether flames bring freedom or death... 848 01:10:24,597 --> 01:10:29,643 consuming all that you most cherish. 849 01:10:30,853 --> 01:10:35,733 Will only ashes remain, and chaos... 850 01:10:36,400 --> 01:10:39,361 whirling into the void..." 851 01:10:53,375 --> 01:10:56,837 It's blurred. I can't read it. 852 01:11:02,134 --> 01:11:04,762 It's by Cyprian Norwid. 853 01:11:14,563 --> 01:11:16,482 "Or will the ashes... 854 01:11:17,399 --> 01:11:20,110 hold the glory 855 01:11:20,277 --> 01:11:22,237 of a starlike diamond... 856 01:11:23,072 --> 01:11:26,200 the Morning Star of everlasting triumph..." 857 01:11:27,034 --> 01:11:28,494 That's beautiful. 858 01:11:28,619 --> 01:11:32,831 "Or will the ashes hold the glory of a starlike diamond..." 859 01:11:38,420 --> 01:11:39,880 And what are we? 860 01:11:42,800 --> 01:11:44,259 You? 861 01:11:45,344 --> 01:11:47,471 Definitely a diamond. 862 01:11:51,266 --> 01:11:52,768 Listen. 863 01:11:55,646 --> 01:11:57,773 I have to tell you something. 864 01:11:58,023 --> 01:12:00,901 - Nothing sad, I hope. - No. 865 01:12:01,652 --> 01:12:04,947 Actually, I'm not sure. 866 01:12:17,001 --> 01:12:18,502 I don't know. 867 01:12:22,339 --> 01:12:23,799 You know... 868 01:12:24,049 --> 01:12:26,260 I'd like to change certain things, 869 01:12:26,385 --> 01:12:28,554 organize my life differently. 870 01:12:30,222 --> 01:12:32,599 But it's hard to talk about. 871 01:12:32,808 --> 01:12:35,227 You don't have to. I can guess. 872 01:12:35,853 --> 01:12:39,106 - Really? - Is it so difficult? 873 01:12:43,318 --> 01:12:44,820 You know... 874 01:12:45,696 --> 01:12:49,116 I hadn't thought about lots of things till now. 875 01:12:49,408 --> 01:12:52,369 Life just always worked itself out somehow, 876 01:12:52,661 --> 01:12:55,205 and the point was just to survive. 877 01:12:57,082 --> 01:12:59,043 You understand? - Yes. 878 01:13:02,713 --> 01:13:05,466 I just want to lead a normal life, continue my studies. 879 01:13:05,591 --> 01:13:09,511 Maybe go to a technical institute. I have my high school diploma. 880 01:13:10,304 --> 01:13:11,847 What about you? 881 01:13:11,972 --> 01:13:14,933 You weren't going to talk about sad things. 882 01:13:16,977 --> 01:13:20,147 Was that sad? Should I knock on wood? 883 01:13:21,815 --> 01:13:26,070 God, if I'd known yesterday what I know now... 884 01:13:28,155 --> 01:13:31,075 I probably wouldn't have come to your room. 885 01:13:31,784 --> 01:13:33,202 You know... 886 01:13:37,331 --> 01:13:40,000 I didn't know what love was until now. 887 01:13:40,125 --> 01:13:41,794 I really didn't. 888 01:13:43,253 --> 01:13:44,630 My heel. 889 01:13:45,005 --> 01:13:46,507 Where? 890 01:13:49,927 --> 01:13:52,596 Don't worry. I've mended bigger things. 891 01:14:26,004 --> 01:14:27,798 What's this? 892 01:14:27,965 --> 01:14:30,384 Who are you? What are you doing there? 893 01:14:36,223 --> 01:14:40,644 You expect me to find a cobbler for the lady at this hour? 894 01:14:40,853 --> 01:14:43,147 Shame on both of you! 895 01:14:43,939 --> 01:14:46,400 This is how young people act these days! 896 01:14:47,401 --> 01:14:49,987 Can't even respect the dead. 897 01:14:50,779 --> 01:14:52,698 - What? - Don't you see? 898 01:14:52,865 --> 01:14:54,408 You act so happy, 899 01:14:54,533 --> 01:14:57,995 while two people murdered today lie there next to you. 900 01:14:58,996 --> 01:15:01,623 Maciek, what are you doing? 901 01:15:15,470 --> 01:15:16,430 Come in. 902 01:15:49,546 --> 01:15:51,215 Where was this? 903 01:15:51,340 --> 01:15:53,050 You don't remember? 904 01:15:54,009 --> 01:15:56,386 I got very drunk that night. 905 01:15:57,346 --> 01:15:59,890 This damn wine is treacherous. 906 01:16:00,140 --> 01:16:02,809 Yes. It was Albacete. 907 01:16:03,894 --> 01:16:06,772 Our first days in Spain. 908 01:16:07,689 --> 01:16:09,900 Grabowski died in the woods... 909 01:16:10,567 --> 01:16:13,111 and Kubacki in France in 1944. 910 01:16:13,737 --> 01:16:16,949 You remember there were 36 of us at first? 911 01:16:17,366 --> 01:16:19,076 And who's left now? 912 01:16:20,035 --> 01:16:21,745 Those were good times. 913 01:16:21,912 --> 01:16:24,498 There will be good times again. 914 01:16:27,834 --> 01:16:30,754 I don't know what to think anymore. 915 01:16:31,088 --> 01:16:33,799 I'd impose a little order fast. 916 01:16:34,841 --> 01:16:38,428 That mob down there doesn't represent all of Poland. 917 01:16:39,763 --> 01:16:41,181 I know... 918 01:16:41,306 --> 01:16:44,101 but that doesn't make it any easier. 919 01:16:51,608 --> 01:16:54,027 I don't know how to wield power. 920 01:16:56,780 --> 01:17:00,909 Listen to me, Franek. Don't even try to learn. 921 01:17:01,451 --> 01:17:04,079 There's so much suffering and injustice, 922 01:17:04,204 --> 01:17:06,164 so many tears in this country. 923 01:17:06,623 --> 01:17:09,293 Everyone bears some burden or other. 924 01:17:14,131 --> 01:17:16,049 Learn to understand. 925 01:17:16,300 --> 01:17:18,135 What's there to understand? 926 01:17:23,598 --> 01:17:25,100 German. 927 01:17:25,559 --> 01:17:27,477 Did you find them? 928 01:17:28,103 --> 01:17:30,147 No, but we will. 929 01:17:30,522 --> 01:17:32,858 Some of these are English too. 930 01:17:33,483 --> 01:17:35,485 At close range... 931 01:17:35,986 --> 01:17:38,447 there isn't the slightest difference. 932 01:17:43,660 --> 01:17:45,329 Let's get some sleep. 933 01:17:46,330 --> 01:17:49,624 We'll deal with all this tomorrow. 934 01:17:49,916 --> 01:17:52,794 It'll be a nice day. The rain has stopped. 935 01:17:53,211 --> 01:17:55,797 See you tomorrow. 936 01:17:56,089 --> 01:17:57,799 See you tomorrow. 937 01:18:21,531 --> 01:18:23,408 When are you leaving? 938 01:18:24,868 --> 01:18:26,536 Probably tomorrow. 939 01:18:29,414 --> 01:18:31,750 But maybe I could still change things. 940 01:18:31,875 --> 01:18:33,502 Change what? 941 01:18:36,797 --> 01:18:38,423 Various things. 942 01:18:39,383 --> 01:18:40,884 Could you? 943 01:18:41,635 --> 01:18:43,178 Maybe. 944 01:20:04,968 --> 01:20:07,220 Were you out buying yourself flowers? 945 01:20:07,345 --> 01:20:10,474 Listen, I want to speak to you seriously. 946 01:20:10,599 --> 01:20:13,059 I think we've already spoken seriously. 947 01:20:23,111 --> 01:20:24,571 Well? 948 01:20:25,572 --> 01:20:28,825 - You know I'm no coward. - And so? 949 01:20:31,620 --> 01:20:36,166 Try to understand. I can't go on killing and hiding. 950 01:20:36,333 --> 01:20:40,378 I just want to live. You've gotta understand. 951 01:20:40,504 --> 01:20:42,422 I don't have to do anything. 952 01:20:42,547 --> 01:20:45,217 Are you speaking as a soldier or a friend? 953 01:20:45,342 --> 01:20:48,178 - I don't understand. - Because you don't want to. 954 01:20:48,303 --> 01:20:51,973 I can only speak to you as your superior officer. 955 01:20:52,098 --> 01:20:55,185 You took this on yourself. No one forced you. 956 01:20:55,310 --> 01:20:58,021 - You're my only friend - - Cut the melodrama. 957 01:20:58,688 --> 01:21:00,899 You've fallen in love. That's your business. 958 01:21:01,024 --> 01:21:03,818 But to put your personal affairs before our cause - 959 01:21:03,944 --> 01:21:05,737 there's a name for that. 960 01:21:05,862 --> 01:21:09,366 - I've never been a deserter! - What would this make you? 961 01:21:09,491 --> 01:21:12,536 You wanted this job. You took it on yourself. 962 01:21:16,039 --> 01:21:19,834 Don't you see? People can change. I'm not running away. 963 01:21:19,960 --> 01:21:21,836 But you want to. 964 01:21:21,962 --> 01:21:26,299 You want me to say, "You're in love. Do as you like." 965 01:21:26,466 --> 01:21:29,177 How many times have we seen action together? 966 01:21:29,302 --> 01:21:31,680 What if you'd fallen in love then? 967 01:21:31,888 --> 01:21:34,140 How about during the Uprising? 968 01:21:34,599 --> 01:21:37,310 - That was different. - No, my friend. 969 01:21:37,519 --> 01:21:40,480 You keep forgetting you're one of us. 970 01:21:41,064 --> 01:21:42,983 And that's what counts. 971 01:22:55,096 --> 01:22:59,100 Now you've done it. You can say good-bye to your career. 972 01:22:59,351 --> 01:23:00,518 Get lost! 973 01:23:00,644 --> 01:23:04,189 You'll sing a different tune tomorrow. The minister will give you the boot. 974 01:23:06,107 --> 01:23:07,651 I don't care. 975 01:23:07,817 --> 01:23:12,322 The bastard's going to give me the boot? 976 01:23:13,406 --> 01:23:16,993 Life's like a house of cards. 977 01:23:17,494 --> 01:23:19,704 Have a drink, sir. 978 01:23:19,829 --> 01:23:21,831 Have a drink. 979 01:23:54,656 --> 01:23:56,866 No. I'll do it myself. 980 01:23:56,991 --> 01:23:58,618 Half out of your mind? 981 01:23:58,743 --> 01:24:00,787 Don't worry. I want to live. 982 01:24:01,037 --> 01:24:03,123 I'll be waiting for you. 983 01:24:03,373 --> 01:24:05,041 Remember: 4:30. 984 01:24:05,208 --> 01:24:06,543 No. 985 01:24:08,044 --> 01:24:11,089 Then here's where we part ways. 986 01:24:12,090 --> 01:24:14,384 I doubt we'll ever meet again. 987 01:24:15,552 --> 01:24:18,471 Only one of us will be proven right. 988 01:24:19,347 --> 01:24:21,182 See you. 989 01:24:24,394 --> 01:24:26,479 Do you believe in all this? 990 01:24:26,604 --> 01:24:28,857 Me? That's of no importance. 991 01:24:42,787 --> 01:24:45,582 Please buy some violets, sir. 992 01:24:45,707 --> 01:24:47,917 Zośka, go home. 993 01:25:04,225 --> 01:25:07,187 When things quiet down, that's good news. 994 01:25:11,941 --> 01:25:13,276 Come in. 995 01:25:16,279 --> 01:25:18,239 Forgive me, Comrade Szczuka. 996 01:25:18,364 --> 01:25:21,451 I have an important message from Major Wrona. 997 01:25:24,412 --> 01:25:27,499 Do you have a son, comrade? 998 01:25:27,791 --> 01:25:29,626 Marek, 17 years old. 999 01:25:29,918 --> 01:25:32,128 - I have bad news. - What's wrong? 1000 01:25:32,253 --> 01:25:35,632 He was part of Wilk's gang. He's in custody now. 1001 01:25:35,757 --> 01:25:39,844 Major Wrona's sending a car. The porter will notify you. 1002 01:25:39,969 --> 01:25:42,931 Very well. I'll wait. Thank you, Lieutenant. 1003 01:25:51,815 --> 01:25:54,150 Do you know the name Wilk? 1004 01:25:58,154 --> 01:25:59,322 No. 1005 01:25:59,447 --> 01:26:01,533 What did you do during the Uprising? 1006 01:26:01,658 --> 01:26:04,702 I shot Germans. 1007 01:26:05,036 --> 01:26:07,163 And now you shoot Poles. 1008 01:26:09,249 --> 01:26:11,167 And you shoot sparrows. 1009 01:26:27,225 --> 01:26:29,060 - Porter? - Yes. 1010 01:26:29,269 --> 01:26:31,104 A car will arrive soon. 1011 01:26:31,229 --> 01:26:33,439 Notify Comrade Szczuka when it does. 1012 01:26:33,648 --> 01:26:36,776 Szczuka? Ah, Room 18. Very well. 1013 01:28:56,124 --> 01:28:58,501 Our patience has been rewarded. 1014 01:28:58,793 --> 01:29:00,753 Here's to Warsaw. 1015 01:29:05,842 --> 01:29:08,469 It's a lovely night for a stroll before I leave. 1016 01:29:08,594 --> 01:29:10,596 You're leaving already? 1017 01:29:10,805 --> 01:29:13,099 I'm afraid I have a jealous wife. 1018 01:32:22,413 --> 01:32:24,707 Stop it! You're hurting my ears! 1019 01:32:33,174 --> 01:32:35,885 Gentlemen, time to go home. 1020 01:33:17,885 --> 01:33:19,762 Just a moment, gentlemen. 1021 01:33:20,263 --> 01:33:22,848 Music! I want to dance! 1022 01:33:24,684 --> 01:33:26,352 Un moment. 1023 01:33:26,936 --> 01:33:30,273 Are you artists or aren't you? 1024 01:33:30,648 --> 01:33:33,859 At this time of night? Director, please... 1025 01:33:34,402 --> 01:33:37,446 Time should be irrelevant to a true artist. 1026 01:33:37,738 --> 01:33:39,949 I demand absolute obedience. 1027 01:33:42,868 --> 01:33:46,330 - It's no use. - We've never played that before. 1028 01:33:46,622 --> 01:33:48,708 I'll accept no excuses. 1029 01:33:48,833 --> 01:33:51,168 In A-major, young man. 1030 01:33:57,466 --> 01:33:59,802 Ladies and gentlemen... 1031 01:34:00,052 --> 01:34:03,431 the last dance - in A-major! 1032 01:34:35,546 --> 01:34:37,131 What's wrong? 1033 01:34:37,256 --> 01:34:39,675 Nothing. I have to leave. 1034 01:34:39,842 --> 01:34:41,385 Now? 1035 01:34:42,178 --> 01:34:44,221 My train's at 4:30. 1036 01:34:44,347 --> 01:34:46,974 You weren't able to change things? 1037 01:34:47,308 --> 01:34:48,184 No. 1038 01:34:49,643 --> 01:34:52,188 Not another word. 1039 01:34:57,193 --> 01:34:59,153 Don't say another word. 1040 01:35:00,613 --> 01:35:02,198 Just go! 1041 01:35:14,126 --> 01:35:16,504 Wonderful! Fantastic! 1042 01:35:16,754 --> 01:35:20,716 And now... a great discovery! 1043 01:35:22,593 --> 01:35:24,762 A salute to the new day! 1044 01:35:27,807 --> 01:35:29,600 A brilliant idea. 1045 01:35:29,892 --> 01:35:33,062 Ladies and gentlemen, let's have a polonaise! 1046 01:35:33,229 --> 01:35:34,730 Gentlemen! 1047 01:35:38,484 --> 01:35:40,277 In couples, please. 1048 01:35:43,239 --> 01:35:46,075 Anyone opposed? No one. 1049 01:35:46,242 --> 01:35:48,661 I proclaim universal agreement. 1050 01:36:09,473 --> 01:36:11,475 Quite the happy bunch. 1051 01:36:11,934 --> 01:36:16,147 If we could only celebrate a Warsaw not in ruins. 1052 01:36:17,731 --> 01:36:20,943 Well, as long as I'm here, 1053 01:36:21,193 --> 01:36:24,447 you can count on a nice room. 1054 01:36:24,905 --> 01:36:26,699 Thank you. Bye. 1055 01:36:29,160 --> 01:36:30,536 Sir! 1056 01:36:33,914 --> 01:36:37,793 Give my regards to Ujazdowska Parkway. 1057 01:37:09,116 --> 01:37:10,868 How's it going? 1058 01:37:12,786 --> 01:37:14,288 Come here. 1059 01:37:18,042 --> 01:37:20,169 Put that inside. 1060 01:37:22,129 --> 01:37:25,007 Changed your mind, did you? - What's this for? 1061 01:37:28,928 --> 01:37:31,305 Want to be a hero now? 1062 01:37:31,430 --> 01:37:34,892 You only came because you got fired, you stupid ass! 1063 01:37:39,438 --> 01:37:41,524 What was that for? 1064 01:38:02,711 --> 01:38:05,172 Maciek, stop! 1065 01:38:14,473 --> 01:38:16,392 What are you, crazy? 1066 01:38:17,226 --> 01:38:18,852 He has a gun! 1067 01:38:19,562 --> 01:38:22,147 Stop or I'll shoot! 1068 01:38:34,994 --> 01:38:37,580 - Careful! He's armed! - Where'd he go? 1069 01:39:06,817 --> 01:39:09,153 - He can't have gotten far. - I saw him! 1070 01:39:09,278 --> 01:39:10,738 This way! 1071 01:42:31,688 --> 01:42:36,443 THE END 69027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.