Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,000 --> 00:00:46,297
ASHES AND DIAMONDS
4
00:00:47,590 --> 00:00:52,887
Screenplay
5
00:00:53,888 --> 00:00:58,351
Starring
6
00:01:32,719 --> 00:01:36,973
Cinematography
7
00:02:05,418 --> 00:02:09,088
Production Manager
8
00:02:23,561 --> 00:02:27,732
Directed by
9
00:02:53,675 --> 00:02:57,178
Who's this guy again? I forgot.
10
00:02:57,303 --> 00:02:58,721
Szczuka.
11
00:02:58,847 --> 00:03:00,348
And what is he?
12
00:03:00,515 --> 00:03:02,934
Secretary of
the District Workers' Party.
13
00:03:07,522 --> 00:03:08,731
Excuse me, sir.
14
00:03:08,857 --> 00:03:10,191
Scram, kid.
15
00:03:10,358 --> 00:03:13,695
Could you please open
the chapel door?
16
00:03:24,956 --> 00:03:26,916
You see? It's locked.
17
00:03:37,468 --> 00:03:38,928
Beat it.
18
00:03:39,095 --> 00:03:40,096
Maciek.
19
00:03:41,639 --> 00:03:43,725
- What?
- They're coming.
20
00:03:46,060 --> 00:03:47,020
Maciek!
21
00:03:47,145 --> 00:03:49,772
Okay!
I've waited for bigger things.
22
00:03:53,735 --> 00:03:56,529
- Hurry up!
- Goddamn ants!
23
00:04:00,742 --> 00:04:02,577
Get out of here!
24
00:04:02,911 --> 00:04:04,370
Go!
25
00:04:08,041 --> 00:04:10,209
Quick, they're coming!
26
00:04:10,376 --> 00:04:12,170
The car's coming!
27
00:04:38,071 --> 00:04:41,699
- Get his papers!
- He has none!
28
00:05:21,322 --> 00:05:23,074
Jesus and Mary!
29
00:05:23,199 --> 00:05:25,201
Let's get out of here!
30
00:05:28,162 --> 00:05:30,999
Wait, you stupid ass!
31
00:05:31,165 --> 00:05:33,459
Where do you think you're going?
32
00:05:36,671 --> 00:05:38,214
Wait!
33
00:06:19,213 --> 00:06:20,715
What happened?
34
00:06:20,923 --> 00:06:24,218
Two of our men were killed -
that's what happened.
35
00:06:24,844 --> 00:06:28,556
Smolarski,
from the cement factory council.
36
00:06:28,723 --> 00:06:31,559
- And him?
- Gawlik. Same factory.
37
00:06:31,726 --> 00:06:35,063
Young kid. Not even 20.
38
00:06:35,188 --> 00:06:38,483
Just came back from forced labor
in Germany a week ago.
39
00:06:38,608 --> 00:06:41,069
Came back to meet his death.
40
00:06:43,946 --> 00:06:46,282
So that's where
the bastards were shooting.
41
00:06:46,532 --> 00:06:50,578
Hey, call the police!
42
00:06:53,206 --> 00:06:56,709
I think you and I were meant
to be lying there.
43
00:06:57,251 --> 00:06:59,462
- You think so?
- Of course.
44
00:07:00,922 --> 00:07:02,840
But it doesn't matter.
45
00:07:12,100 --> 00:07:13,768
Excuse me, comrade -
46
00:07:13,935 --> 00:07:16,104
My name is Szczuka.
47
00:07:17,355 --> 00:07:21,609
So you're the Party secretary
who was coming here?
48
00:07:21,943 --> 00:07:23,319
That's right.
49
00:07:23,444 --> 00:07:25,571
I wanted to ask you something.
50
00:07:25,696 --> 00:07:28,407
Not just me. All of us.
51
00:07:29,283 --> 00:07:34,622
Can you tell us how long
people will have to die like this?
52
00:07:35,081 --> 00:07:38,126
This isn't the first time.
- And it won't be the last.
53
00:07:38,417 --> 00:07:40,837
Does that scare you?
- Everyone wants to live!
54
00:07:41,045 --> 00:07:43,631
We've lost a lot of our people.
55
00:07:43,756 --> 00:07:46,509
Did you know Smolarski
had lost two sons?
56
00:07:46,801 --> 00:07:49,595
One was shot
by the Germans in 1939,
57
00:07:49,720 --> 00:07:51,681
the other in 1943.
58
00:07:51,889 --> 00:07:54,142
And now there he lies too.
59
00:07:54,308 --> 00:07:56,018
And for what?
60
00:07:56,602 --> 00:07:58,229
Who shot him?
61
00:07:58,855 --> 00:08:00,481
Poles?
62
00:08:01,149 --> 00:08:04,360
Tell us!
How long will this go on?
63
00:08:07,738 --> 00:08:10,116
I'd be a bad communist,
comrades,
64
00:08:10,241 --> 00:08:13,327
if I reassured you
like naive children.
65
00:08:13,828 --> 00:08:16,706
The end of the war
isn't the end of our fight.
66
00:08:16,831 --> 00:08:20,793
The fight for Poland
and the country it's to become
67
00:08:20,918 --> 00:08:23,004
has only just begun.
68
00:08:23,171 --> 00:08:26,549
Today, or tomorrow,
or the day after that...
69
00:08:26,883 --> 00:08:28,926
any one of us could die.
70
00:08:30,636 --> 00:08:33,222
Fine. We understand that.
71
00:08:33,848 --> 00:08:36,601
But what do we tell his wife?
72
00:08:37,393 --> 00:08:39,770
What should we tell her?
73
00:08:41,022 --> 00:08:43,691
It's hard for me
to talk about this,
74
00:08:43,816 --> 00:08:48,029
knowing full well
those bullets were meant for me
75
00:08:48,529 --> 00:08:50,239
and not those two.
76
00:08:50,531 --> 00:08:52,200
Now pull yourselves together.
77
00:08:52,366 --> 00:08:54,869
Each must do his duty
while he's still alive.
78
00:08:54,994 --> 00:08:56,871
That's the important thing.
79
00:08:56,996 --> 00:09:00,208
This is a special announcement.
80
00:09:00,958 --> 00:09:06,380
Today, May 8,in the ruins of Berlin,
81
00:09:06,714 --> 00:09:10,885
the German High Command signed
82
00:09:11,052 --> 00:09:14,472
an unconditional act of surrender.
83
00:09:15,848 --> 00:09:18,392
On behalf ofthe German High Command,
84
00:09:18,559 --> 00:09:21,354
the unconditional actof surrender was signed
85
00:09:21,562 --> 00:09:24,732
by Keitel, von Friedeburg,and Stumpff.
86
00:09:26,067 --> 00:09:29,695
On behalf ofthe Red Army High Command,
87
00:09:30,029 --> 00:09:35,243
it was signed by Zhukov,marshal of the Soviet Union.
88
00:09:38,704 --> 00:09:40,665
So what's with him?
89
00:09:41,499 --> 00:09:42,792
That guy.
90
00:09:43,000 --> 00:09:45,253
No idea.
He's supposed to be here.
91
00:09:45,419 --> 00:09:47,463
Where does he get
his information?
92
00:09:47,588 --> 00:09:49,131
From his boss.
93
00:09:49,257 --> 00:09:51,092
And who's his boss?
94
00:09:51,217 --> 00:09:54,136
The mayor.
That idiot is the mayor's secretary.
95
00:09:54,262 --> 00:09:58,140
He works for both sides?
I hate that two-way game.
96
00:10:05,439 --> 00:10:07,316
Is he reliable?
97
00:10:07,942 --> 00:10:10,361
- Is anything?
- Those tanks aren't bad.
98
00:10:18,286 --> 00:10:20,788
Polish tanks are ready to fight.
99
00:10:22,790 --> 00:10:24,959
- Here he comes.
- Look!
100
00:10:25,126 --> 00:10:26,752
Hello, gentlemen.
101
00:10:26,877 --> 00:10:30,548
- You're late. Any problem?
- I had to change clothes.
102
00:10:30,673 --> 00:10:32,300
You getting married?
103
00:10:32,466 --> 00:10:36,137
No, I'm in charge
of organizing a banquet.
104
00:10:37,179 --> 00:10:41,434
- Give me that.
- Can't see much. Too much light.
105
00:10:41,892 --> 00:10:46,605
Listen, Andrzej, don't involve me
in that type of thing again.
106
00:10:46,981 --> 00:10:50,484
- Don't worry.
- Information, fine. But not that.
107
00:10:50,609 --> 00:10:52,111
That's enough.
108
00:10:53,195 --> 00:10:54,488
- What?
- Let's go.
109
00:10:54,613 --> 00:10:56,824
- Where?
- We're invited to a banquet.
110
00:10:56,949 --> 00:10:58,868
Stop kidding around.
111
00:10:59,493 --> 00:11:01,829
Don't worry.
I know what I'm doing.
112
00:11:02,496 --> 00:11:05,249
- Don't do anything risky.
- Stop being a pain.
113
00:11:06,667 --> 00:11:08,919
See you.
114
00:11:50,294 --> 00:11:52,088
My respects, sir.
115
00:11:54,507 --> 00:11:57,259
Look who's here!
116
00:11:57,510 --> 00:12:01,597
My respects.
What brings you here?
117
00:12:01,722 --> 00:12:03,682
Duty, Mr. Kotowicz.
118
00:12:03,808 --> 00:12:07,645
The banquet, right?
You're looking for Mr. Słomka.
119
00:12:07,770 --> 00:12:10,564
He's in there, arranging things.
120
00:12:11,690 --> 00:12:14,402
A masterpiece!
Take it from me.
121
00:12:49,603 --> 00:12:51,939
Good evening.
How are you?
122
00:12:53,107 --> 00:12:56,110
I hope the mayor will be pleased.
123
00:12:56,277 --> 00:12:59,905
He's particularly anxious
about tonight's banquet, Mr. Słomka.
124
00:13:00,030 --> 00:13:04,034
I know. It's the end of the war.
An extraordinary moment.
125
00:13:04,452 --> 00:13:06,454
A separate entrance
to the washroom.
126
00:13:06,579 --> 00:13:08,873
Very convenient.
127
00:13:09,290 --> 00:13:11,417
How's everything,
Mrs. Jurgeluszka?
128
00:13:11,542 --> 00:13:13,502
Thank you, sir.
129
00:13:13,794 --> 00:13:15,463
Things are quiet.
130
00:13:21,677 --> 00:13:25,556
Doesn't look bad at first glance.
131
00:13:25,931 --> 00:13:27,975
I guarantee you, sir:
132
00:13:28,100 --> 00:13:31,228
It'll look even better
when you taste the food.
133
00:13:34,398 --> 00:13:35,983
Let's go.
134
00:13:36,525 --> 00:13:38,861
- See that pretty girl?
- Forget it.
135
00:13:39,069 --> 00:13:41,071
Let's have a drink.
136
00:13:50,664 --> 00:13:52,166
Good evening.
137
00:13:52,625 --> 00:13:54,168
What do you have?
138
00:13:54,335 --> 00:13:56,629
- Starovin or Jarzębiak.
- Well?
139
00:13:56,837 --> 00:13:58,672
Two small vodkas.
140
00:14:40,047 --> 00:14:41,382
Miss Krystyna!
141
00:14:41,549 --> 00:14:43,759
What is it, sir?
142
00:14:44,134 --> 00:14:46,387
Krystyna is a beautiful name.
143
00:14:46,512 --> 00:14:48,389
- Stop fooling around.
- I'm not.
144
00:14:48,556 --> 00:14:50,391
Drink up and let's go.
145
00:14:51,016 --> 00:14:53,978
Two tall ones and two chasers.
146
00:14:54,770 --> 00:14:57,189
Nice bar, isn't it, miss?
147
00:15:09,785 --> 00:15:11,787
How late are you open?
148
00:15:12,913 --> 00:15:14,957
We close at 3:00.
149
00:15:17,042 --> 00:15:19,753
- You like violets?
- Very much.
150
00:15:20,170 --> 00:15:21,589
Me too!
151
00:15:23,340 --> 00:15:24,800
Maciek!
152
00:15:39,273 --> 00:15:40,941
- See that?
- What?
153
00:15:41,400 --> 00:15:43,485
Like Warsaw girls.
Makes me want to stay.
154
00:15:43,611 --> 00:15:46,113
- Then stay.
- Easy for you to say.
155
00:15:46,280 --> 00:15:48,240
No one's waiting for you.
156
00:15:48,365 --> 00:15:51,744
That's just it.
Why stay if no one's waiting?
157
00:15:51,869 --> 00:15:54,038
- I don't follow.
- Me neither.
158
00:16:36,747 --> 00:16:38,749
It's probably the master.
159
00:16:42,503 --> 00:16:44,922
Let me take that.
160
00:16:53,222 --> 00:16:56,058
Yes, this is Mrs. Staniewicz.
161
00:16:57,101 --> 00:16:59,019
I'll put him on.
162
00:17:18,580 --> 00:17:20,457
- Major?
- Yes?
163
00:17:33,470 --> 00:17:36,056
This is Andrzej speaking.
164
00:17:37,850 --> 00:17:41,812
I wanted to inform you
that the matter's been taken care of.
165
00:17:42,521 --> 00:17:44,189
Everything's fine.
166
00:17:44,440 --> 00:17:46,316
Yes.
167
00:17:47,317 --> 00:17:49,153
No complications.
168
00:17:50,279 --> 00:17:51,697
Yes.
169
00:17:54,074 --> 00:17:55,909
Good evening.
170
00:17:56,201 --> 00:17:58,996
Do you have a room
for Comrade Szczuka?
171
00:17:59,580 --> 00:18:02,124
The Town Committee
called in a reservation.
172
00:18:02,583 --> 00:18:05,002
Of course.
Everything's taken care of.
173
00:18:05,127 --> 00:18:09,298
Room 18, second floor.
At your service, sir.
174
00:18:16,597 --> 00:18:18,515
Just a minute.
175
00:18:21,727 --> 00:18:25,105
What's going on?
Did you step out for a stroll?
176
00:18:25,481 --> 00:18:27,649
Hold on. I don't understand.
177
00:18:28,484 --> 00:18:30,652
So it wasn't carried out.
178
00:18:32,696 --> 00:18:35,199
Yes, it's clear now.
179
00:18:36,366 --> 00:18:38,035
That's unfortunate.
180
00:18:38,160 --> 00:18:40,704
Very well. Come here at once.
181
00:18:53,383 --> 00:18:55,511
- Thank you.
- You have any cigarettes?
182
00:18:55,636 --> 00:18:57,304
American? Hungarian?
183
00:18:57,471 --> 00:18:59,097
American will do.
184
00:18:59,556 --> 00:19:01,016
Here you are.
185
00:19:02,893 --> 00:19:04,520
Thank you.
186
00:19:06,146 --> 00:19:07,606
Wait for me in the bar.
187
00:19:07,731 --> 00:19:10,108
Fine.
I've waited for bigger things.
188
00:19:10,234 --> 00:19:12,986
- You know the Staniewicz family?
- Of course, sir.
189
00:19:13,153 --> 00:19:15,823
Do they still live
where they did before?
190
00:19:15,948 --> 00:19:17,866
Yes, not far from here.
191
00:19:18,158 --> 00:19:20,828
They have a phone.
Shall I connect you?
192
00:19:22,162 --> 00:19:23,664
Allow me.
193
00:19:30,420 --> 00:19:31,630
Thank you.
194
00:19:32,005 --> 00:19:35,175
Here's their number: 12-14.
195
00:19:35,759 --> 00:19:38,178
And here's your key, sir.
196
00:19:41,431 --> 00:19:44,852
What time
is this banquet again? 11:00?
197
00:19:45,018 --> 00:19:47,437
Yes. The car will wait for us.
198
00:19:51,525 --> 00:19:53,485
Can I help you, sir?
199
00:19:56,697 --> 00:19:58,991
For now, a pack of cigarettes.
200
00:19:59,199 --> 00:20:02,536
- American or Hungarian?
- Hungarian. They're stronger.
201
00:20:03,078 --> 00:20:04,788
Thanks.
202
00:20:07,541 --> 00:20:10,377
- I'll get your change.
- No need.
203
00:20:10,544 --> 00:20:12,629
Will you have one?
204
00:20:14,590 --> 00:20:17,426
No, thank you.
They're too strong.
205
00:20:17,551 --> 00:20:20,178
At my age, with my cough...
206
00:20:20,345 --> 00:20:22,723
- How old are you?
- Sixty.
207
00:20:22,848 --> 00:20:26,226
- You don't look a day over 50.
- You're very kind.
208
00:20:26,810 --> 00:20:29,313
Are you here alone?
- For now.
209
00:20:30,188 --> 00:20:31,815
A blonde?
210
00:20:32,482 --> 00:20:34,443
Something like that.
211
00:20:34,693 --> 00:20:39,281
You know, we're always
short on doubles...
212
00:20:39,489 --> 00:20:43,035
A single's fine.
The more intimate, the better.
213
00:20:43,452 --> 00:20:46,038
- Are you from Warsaw?
- Where else?
214
00:20:46,163 --> 00:20:47,789
Me too.
215
00:20:48,081 --> 00:20:51,001
I used to work at the Savoy.
216
00:20:52,085 --> 00:20:55,213
- On New World Street?
- That's right.
217
00:20:55,631 --> 00:20:59,718
Just two months shy of 25 years.
That's a long time.
218
00:20:59,843 --> 00:21:02,262
- You were there for the Uprising?
- Of course.
219
00:21:02,429 --> 00:21:04,431
Downtown until the last day.
And you?
220
00:21:04,765 --> 00:21:08,602
Here and there.
First Old Town, then downtown.
221
00:21:08,727 --> 00:21:11,980
You know,
without our old Warsaw...
222
00:21:12,356 --> 00:21:14,274
things just aren't the same.
223
00:21:14,816 --> 00:21:16,860
It's like losing an arm.
224
00:21:17,235 --> 00:21:20,447
The chestnuts
would be blooming now
225
00:21:20,614 --> 00:21:22,950
in the boulevards and parks.
226
00:21:23,367 --> 00:21:25,953
Blooming, you say...?
227
00:21:26,703 --> 00:21:30,207
I was thinking of a room
on the fourth floor,
228
00:21:30,332 --> 00:21:32,292
but it's crawling with bugs.
229
00:21:33,293 --> 00:21:35,963
Take Room 17
on the second floor.
230
00:21:36,254 --> 00:21:40,175
You deserve it.
We Warsovians must stick together.
231
00:21:40,300 --> 00:21:42,636
Any luggage?
- Just this.
232
00:21:42,761 --> 00:21:45,847
- That's not much.
- I've traveled with less.
233
00:21:46,765 --> 00:21:49,935
Here are my papers.
234
00:21:50,060 --> 00:21:52,145
German-issued, I see.
235
00:21:53,397 --> 00:21:56,149
Chełmicki, Maciek.
- That's right.
236
00:21:56,316 --> 00:21:59,027
Born in Warsaw in 1921.
237
00:21:59,152 --> 00:22:01,154
Occupation... worker?
238
00:22:01,321 --> 00:22:04,825
Just to fool the Germans.
I'm really a student.
239
00:22:05,534 --> 00:22:07,077
Thank you.
240
00:23:38,835 --> 00:23:40,879
What are you bawling about?
241
00:23:41,004 --> 00:23:42,798
Did the kitchen staff
say something?
242
00:23:42,923 --> 00:23:44,674
They're just jealous!
243
00:23:45,550 --> 00:23:46,718
Well?
244
00:23:46,843 --> 00:23:49,387
They killed Stasiek!
245
00:23:49,513 --> 00:23:51,765
The bastards shot him!
246
00:23:51,890 --> 00:23:53,892
Who's this Stasiek?
Who shot him?
247
00:23:54,017 --> 00:23:56,895
My fiancé, Stasiek Gawlik.
248
00:23:57,020 --> 00:24:02,692
Dear God, let the bastards
die a painful death!
249
00:24:02,818 --> 00:24:05,362
Sit down.
Why would they kill him?
250
00:24:05,487 --> 00:24:07,239
How would I know?
251
00:24:07,364 --> 00:24:10,117
- It's probably not true.
- Not true?
252
00:24:10,283 --> 00:24:12,452
Jeziorek was just here.
253
00:24:12,619 --> 00:24:16,873
The cop? Probably just wanted vodka
and got it all mixed up.
254
00:24:16,998 --> 00:24:18,625
It's no mistake.
255
00:24:18,792 --> 00:24:22,129
He said two people
from the cement plant were shot.
256
00:24:22,379 --> 00:24:25,799
I had a bad feeling
and asked who.
257
00:24:25,966 --> 00:24:29,886
He said Smolarski
and Stasiek Gawlik.
258
00:24:30,011 --> 00:24:32,806
I thought I'd die!
259
00:24:33,098 --> 00:24:35,433
I felt this spasm inside.
260
00:24:35,809 --> 00:24:38,478
"Shot dead on the spot,"
he said.
261
00:24:39,104 --> 00:24:42,274
Seems they meant
to kill someone else.
262
00:24:42,399 --> 00:24:45,443
Those two died by mistake.
263
00:24:45,569 --> 00:24:49,281
Drink. It's a shame,
but you can't undo it now.
264
00:24:49,406 --> 00:24:50,991
And stop crying.
265
00:24:51,616 --> 00:24:53,827
I have some stockings for you.
266
00:24:54,828 --> 00:24:56,621
You act nice...
267
00:24:56,746 --> 00:24:59,916
but you want just one thing
from a woman!
268
00:26:18,995 --> 00:26:22,123
It seems innocent peopledied needlessly.
269
00:26:35,720 --> 00:26:37,764
Pangs of conscience?
270
00:26:38,974 --> 00:26:41,851
You think
they're unwarranted, Major?
271
00:26:42,435 --> 00:26:44,646
You know who was killed?
272
00:26:44,813 --> 00:26:46,856
Workers from the cement factory.
273
00:26:46,982 --> 00:26:48,692
The situation's very clear.
274
00:26:48,817 --> 00:26:51,945
A mistake was made.
It must be corrected.
275
00:26:52,153 --> 00:26:54,406
Major, may I ask a question?
276
00:26:54,531 --> 00:26:56,157
Go ahead.
277
00:26:56,408 --> 00:26:59,452
Is it really necessary
to kill Szczuka?
278
00:27:02,372 --> 00:27:05,917
Lieutenant, you're too experienced
a soldier not to realize
279
00:27:06,042 --> 00:27:10,588
that as your superior officer
I have the right to ignore that question.
280
00:27:10,714 --> 00:27:11,965
I just thought -
281
00:27:12,132 --> 00:27:15,302
I don't care what you thought.
I'm awaiting your answer.
282
00:27:15,635 --> 00:27:17,012
Yes.
283
00:27:17,554 --> 00:27:19,973
I'm glad
we're of the same opinion.
284
00:27:20,390 --> 00:27:22,517
Nevertheless,
I'll answer your question.
285
00:27:22,642 --> 00:27:26,688
I understand your doubts.
I'd be surprised if you had none.
286
00:27:26,896 --> 00:27:28,940
It's a very complicated situation,
287
00:27:29,065 --> 00:27:31,443
but the war years have taught us
288
00:27:31,651 --> 00:27:34,362
we must approach these
complicated situations unwaveringly.
289
00:27:34,487 --> 00:27:37,282
No compromises
one way or the other.
290
00:27:39,159 --> 00:27:41,161
When did you join
the Resistance?
291
00:27:41,286 --> 00:27:43,163
1940.
292
00:27:43,330 --> 00:27:46,541
And what did you fight for?
Freedom for Poland?
293
00:27:46,791 --> 00:27:49,586
Well, is this
the Poland you imagined?
294
00:27:50,337 --> 00:27:54,716
Lieutenant, you must be aware
that your only remaining option
295
00:27:54,841 --> 00:27:58,261
in a Poland
such as this is to fight.
296
00:27:58,636 --> 00:28:01,222
Where would you go
with your past history?
297
00:28:01,348 --> 00:28:05,643
All doors here are closed to you
except one - prison.
298
00:28:05,852 --> 00:28:07,520
I know.
299
00:28:09,230 --> 00:28:13,109
Now, about this man
who's been giving us trouble.
300
00:28:24,579 --> 00:28:26,414
Who is Szczuka?
301
00:28:26,539 --> 00:28:28,625
An educated man,
an engineer,
302
00:28:28,750 --> 00:28:31,086
a communist,
and an excellent organizer.
303
00:28:31,294 --> 00:28:33,755
A man who knows
what he wants.
304
00:28:34,422 --> 00:28:37,550
Just back
from several years in Russia.
305
00:28:37,759 --> 00:28:41,012
Now he's been named
to the Party's Regional Committee.
306
00:28:41,137 --> 00:28:45,558
You're surely aware of the power
he'll have as first secretary.
307
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
Skillfully eliminating
such a man
308
00:28:49,729 --> 00:28:52,023
should make
a favorable impression.
309
00:28:52,148 --> 00:28:54,567
It would resonate
310
00:28:54,734 --> 00:28:57,987
on the level of both politics
and propaganda,
311
00:28:58,238 --> 00:29:01,366
particularly now that
the situation in our sector
312
00:29:01,491 --> 00:29:03,701
just became
much more complicated.
313
00:29:04,077 --> 00:29:06,413
I just got word
that Captain Wilk's detachment
314
00:29:06,579 --> 00:29:09,791
was surrounded by the army
and security police last night.
315
00:29:09,916 --> 00:29:12,210
They suffered heavy losses.
316
00:29:12,335 --> 00:29:14,921
Only a few managed
to get away.
317
00:29:15,380 --> 00:29:17,048
That's unfortunate.
318
00:29:17,173 --> 00:29:20,051
But if I know Captain Wilk,
he'll manage.
319
00:29:23,430 --> 00:29:25,056
Unfortunately...
320
00:29:25,849 --> 00:29:27,600
the captain was killed.
321
00:29:35,817 --> 00:29:39,446
Dear friends, the colonel's wifeputs us at ease here.
322
00:29:39,612 --> 00:29:42,157
I can forget
all the ugliness out there.
323
00:29:42,282 --> 00:29:45,660
- I'm so glad, Count.
- Please, no titles tonight.
324
00:29:45,785 --> 00:29:48,246
- Here you are.
- Thank you.
325
00:29:48,371 --> 00:29:51,416
How's our business going?
- Coming along nicely.
326
00:29:51,541 --> 00:29:53,376
Are you certain, my dear?
327
00:29:53,501 --> 00:29:57,797
You've forgotten that in times
like these, nothing is certain.
328
00:29:57,922 --> 00:29:59,966
What a pessimist!
329
00:30:00,091 --> 00:30:02,635
Our friends will always
be our friends.
330
00:30:02,802 --> 00:30:05,263
We place our fate
in your lovely hands.
331
00:30:05,388 --> 00:30:07,599
You mean my husband's hands.
332
00:30:07,724 --> 00:30:12,020
He'll spare no effort to get us
out of the country quickly.
333
00:30:12,145 --> 00:30:14,606
Then since it's getting late,
334
00:30:14,731 --> 00:30:17,734
I propose we drink
to the colonel's health
335
00:30:17,942 --> 00:30:20,153
at the Monopol.
336
00:30:20,361 --> 00:30:22,655
A Mr. Szczuka is here, ma'am.
337
00:30:22,822 --> 00:30:25,575
- Who did you say?
- Mr. Szczuka.
338
00:30:26,159 --> 00:30:30,330
Forgive me, but I must
leave you for a moment
339
00:30:30,705 --> 00:30:33,416
to see to some tedious business.
340
00:30:33,541 --> 00:30:36,794
I understand.
Business is always so tedious.
341
00:30:36,920 --> 00:30:40,215
Yet more and more impossible
to live without.
342
00:31:11,538 --> 00:31:13,706
How are you, Katarzyna?
343
00:31:15,542 --> 00:31:18,753
You recognize me, don't you?
- What is it?
344
00:31:19,128 --> 00:31:23,299
You know I returned
from abroad just a month ago.
345
00:31:23,716 --> 00:31:26,010
I know. I got your letter.
346
00:31:26,135 --> 00:31:27,804
I wrote three.
347
00:31:27,929 --> 00:31:31,349
I had no news to convey.
348
00:31:31,891 --> 00:31:33,726
I still don't.
349
00:31:37,605 --> 00:31:39,524
Listen, Katarzyna.
350
00:31:39,899 --> 00:31:42,527
In late 1941...
351
00:31:42,944 --> 00:31:46,990
friends notified me
that Maria had died
352
00:31:47,574 --> 00:31:49,909
and that you had taken Marek.
353
00:31:50,076 --> 00:31:53,371
You think I should have
sent him to an orphanage?
354
00:31:53,580 --> 00:31:56,749
I wrote you then
that I didn't want you
355
00:31:56,874 --> 00:31:58,751
bringing up my son.
356
00:31:59,210 --> 00:32:01,796
I gave you some friends' names.
357
00:32:02,088 --> 00:32:04,215
Did you get that letter?
- No.
358
00:32:04,424 --> 00:32:06,593
I got no such letter.
359
00:32:06,801 --> 00:32:10,471
But even if I had,
I can assure you
360
00:32:10,805 --> 00:32:13,433
Marek would
have remained with us.
361
00:32:13,600 --> 00:32:16,436
You seem to forget that,
despite everything,
362
00:32:16,561 --> 00:32:19,022
Maria was my sister.
363
00:32:19,355 --> 00:32:20,607
Where is he?
364
00:32:20,732 --> 00:32:22,317
I don't know.
365
00:32:22,442 --> 00:32:26,154
I wrote you that
he was last here in October,
366
00:32:26,279 --> 00:32:28,406
right after the Uprising.
367
00:32:28,531 --> 00:32:31,409
- No news of him since?
- No.
368
00:32:31,659 --> 00:32:35,163
And that's all
you can tell me about my son?
369
00:32:35,830 --> 00:32:39,208
Listen, Katarzyna,
he's just 17.
370
00:32:39,334 --> 00:32:40,627
I know.
371
00:32:40,793 --> 00:32:45,256
These days,
boys of 17 are grown men.
372
00:32:45,632 --> 00:32:49,260
And what kind of man
did you raise him to be?
373
00:32:49,385 --> 00:32:52,597
A good Pole,
I can assure you.
374
00:32:52,805 --> 00:32:55,558
Knowing your type of patriotism,
375
00:32:55,892 --> 00:32:57,644
it's not hard to guess
376
00:32:57,810 --> 00:33:01,189
what kind of man
you raised my son to be.
377
00:33:01,314 --> 00:33:03,733
But too bad.
What's done is done.
378
00:33:03,858 --> 00:33:05,777
But he's just 17.
379
00:33:06,653 --> 00:33:08,946
I assure you that if he's alive,
380
00:33:09,072 --> 00:33:11,908
sooner or later
he'll be my son again.
381
00:33:27,215 --> 00:33:29,425
It was nothing important.
382
00:33:37,517 --> 00:33:39,185
Wait a moment.
383
00:33:39,519 --> 00:33:41,771
This apartment
isn't safe anymore.
384
00:33:49,654 --> 00:33:51,864
- In a hurry?
- No, I'm meeting someone.
385
00:33:51,989 --> 00:33:53,616
- A woman?
- Happy?
386
00:33:53,741 --> 00:33:55,034
- Who?
- You.
387
00:33:55,201 --> 00:33:56,661
Me?
388
00:33:58,079 --> 00:34:01,124
Why should I care?
- You don't care about anything.
389
00:34:01,249 --> 00:34:03,292
- I should hope not.
- I don't believe you.
390
00:34:03,418 --> 00:34:05,086
Suit yourself.
391
00:34:05,211 --> 00:34:07,213
Then I don't believe you.
392
00:34:07,505 --> 00:34:10,007
Must you stay late?
- Until we close.
393
00:34:10,133 --> 00:34:13,886
- All by yourself?
- A helper comes in at 10:00.
394
00:34:14,011 --> 00:34:15,888
- You see?
- I see nothing.
395
00:34:16,013 --> 00:34:19,642
When it gets busy,
we two can barely handle it.
396
00:34:20,727 --> 00:34:22,687
Here comes
the woman you're meeting.
397
00:34:22,812 --> 00:34:24,856
I see you remember him.
398
00:34:24,981 --> 00:34:27,775
- Of course. He's very handsome.
- Really?
399
00:34:28,693 --> 00:34:30,611
- Let's go.
- Well?
400
00:34:30,737 --> 00:34:33,489
- Let's go somewhere quieter.
- What did he say?
401
00:34:33,614 --> 00:34:36,492
- Come on.
- It's plenty quiet here.
402
00:34:37,034 --> 00:34:40,872
Don't you like this little table?
It's a dream.
403
00:34:45,042 --> 00:34:47,086
Not bad here, huh?
404
00:34:48,087 --> 00:34:49,756
It'll do.
405
00:34:50,256 --> 00:34:51,883
Are you leaving?
406
00:34:52,216 --> 00:34:53,968
Are you nuts?
407
00:34:54,677 --> 00:34:56,679
I thought you were going
to Warsaw.
408
00:34:56,804 --> 00:34:59,599
What happened?
Did Florian call it off?
409
00:35:01,559 --> 00:35:03,144
On the contrary.
410
00:35:04,103 --> 00:35:06,439
Then what do you take me for?
411
00:35:06,606 --> 00:35:08,941
The type to leave
a job unfinished?
412
00:35:09,108 --> 00:35:13,446
Guess who's staying in Room 17
of the famous Monopol Hotel...
413
00:35:13,946 --> 00:35:16,032
next door to you-know-who.
414
00:35:17,742 --> 00:35:19,327
All right, Maciek.
415
00:35:38,304 --> 00:35:40,473
Jesus, who's that idiot?
416
00:35:40,598 --> 00:35:42,350
- Who?
- That guy!
417
00:35:47,313 --> 00:35:51,150
He has a stupid-looking back.
- His front's no better.
418
00:35:52,652 --> 00:35:53,986
Good evening.
419
00:35:54,111 --> 00:35:57,281
- Your usual?
- No, cognac for a special day.
420
00:35:57,406 --> 00:35:59,617
You must have done
some business today.
421
00:35:59,742 --> 00:36:01,577
Artistic business.
422
00:36:04,705 --> 00:36:06,666
How's the show coming?
423
00:36:06,833 --> 00:36:09,168
Splendid.
424
00:36:16,968 --> 00:36:19,679
Right this way.
425
00:36:24,433 --> 00:36:28,187
Ladies and gentlemen,now for our artistic soirée.
426
00:36:28,521 --> 00:36:30,731
Today we're celebrating
a great day.
427
00:36:30,857 --> 00:36:32,650
The war has ended!
428
00:36:32,775 --> 00:36:35,528
And what better way
to celebrate
429
00:36:35,653 --> 00:36:41,075
than with the incomparable
Hanka Lewicka!
430
00:37:14,734 --> 00:37:20,281
Do you seethose ruins on the hilltop
431
00:37:20,489 --> 00:37:24,076
There your foe hides like a rat
432
00:37:25,369 --> 00:37:30,124
You must, you must, you must
433
00:37:30,333 --> 00:37:34,378
Seize him and cast himfrom the cliffs
434
00:37:35,254 --> 00:37:39,842
And they went,heedless of danger
435
00:37:40,259 --> 00:37:44,430
They went to kill and avenge
436
00:37:44,931 --> 00:37:49,644
They went, determined as ever
437
00:37:49,769 --> 00:37:55,191
As always for freedom to fight
438
00:37:56,150 --> 00:37:58,361
- You remember?
- What?
439
00:37:58,569 --> 00:38:00,613
Drinks at Red's.
440
00:38:01,447 --> 00:38:02,949
No.
441
00:38:06,410 --> 00:38:07,745
You don't remember?
442
00:38:07,870 --> 00:38:09,372
When was that?
443
00:38:09,580 --> 00:38:11,290
You remember.
444
00:38:12,792 --> 00:38:14,377
Stop fooling around!
445
00:38:18,047 --> 00:38:20,132
- No?
- I don't remember!
446
00:38:38,609 --> 00:38:40,069
No?
447
00:38:42,488 --> 00:38:43,990
Haneczka.
448
00:38:44,532 --> 00:38:46,033
Wilga.
449
00:38:46,409 --> 00:38:47,994
Kossobudzki.
450
00:38:48,744 --> 00:38:50,329
Red.
451
00:38:52,748 --> 00:38:54,250
Kajtek.
452
00:39:00,006 --> 00:39:01,674
We're still alive.
453
00:39:17,898 --> 00:39:21,902
Still, those were the days,
Andrzej.
454
00:39:22,778 --> 00:39:24,447
You think so?
455
00:39:24,572 --> 00:39:27,158
What a life,
and in such company!
456
00:39:27,283 --> 00:39:29,744
What a great crowd!
457
00:39:29,952 --> 00:39:32,329
What of it?
They're nearly all dead.
458
00:39:32,455 --> 00:39:35,166
Maybe so, but life was better.
459
00:39:35,750 --> 00:39:37,877
- We were different.
- Younger.
460
00:39:38,127 --> 00:39:39,670
Not just that.
461
00:39:40,171 --> 00:39:42,673
We knew what we wanted.
- Perhaps.
462
00:39:42,882 --> 00:39:46,052
- And what they wanted of us.
- Now you said it.
463
00:39:46,260 --> 00:39:47,970
It's simple!
464
00:39:51,557 --> 00:39:53,768
What do you think they wanted?
465
00:39:53,893 --> 00:39:56,228
They wanted our lives,
and they still do!
466
00:39:56,353 --> 00:39:58,814
But that's okay.
We can afford it!
467
00:40:00,066 --> 00:40:01,817
Enough theatrics.
468
00:40:02,151 --> 00:40:04,528
It's easy to die.
- Depends how.
469
00:40:04,987 --> 00:40:07,782
- It's all we're good for.
- Is that so little?
470
00:40:07,907 --> 00:40:09,742
Pathetically little.
471
00:40:11,410 --> 00:40:13,037
You're exaggerating.
472
00:40:15,623 --> 00:40:17,500
You're exaggerating, Andrzej.
473
00:40:17,625 --> 00:40:20,336
No need to take things
so seriously.
474
00:40:21,003 --> 00:40:24,590
The main thing is to find
a way through this mess
475
00:40:24,757 --> 00:40:27,259
without getting conned or bored.
476
00:40:29,011 --> 00:40:30,763
What else is there?
477
00:40:31,305 --> 00:40:33,099
Perhaps you're right.
478
00:40:36,811 --> 00:40:38,938
Years will pass
479
00:40:39,105 --> 00:40:42,483
Ages will roll by
480
00:40:43,109 --> 00:40:49,406
But tracesof bygone days will remain
481
00:40:50,241 --> 00:40:57,456
And all the poppieson Monte Cassino
482
00:40:58,374 --> 00:41:03,420
Will be redder from growing
483
00:41:03,546 --> 00:41:06,173
In Polish blood!
484
00:41:11,303 --> 00:41:14,640
Maciek, I have to talk
to you seriously.
485
00:41:27,528 --> 00:41:30,322
God, these animals make
such a racket!
486
00:41:54,180 --> 00:41:57,641
How will you handle our friend?
487
00:42:00,269 --> 00:42:02,271
Don't worry. I'll manage.
488
00:42:02,521 --> 00:42:04,982
Listen, I answer to Florian.
489
00:42:05,357 --> 00:42:07,735
That's okay. I answer to you.
490
00:42:07,985 --> 00:42:10,154
Everyone has
to answer to someone.
491
00:42:10,279 --> 00:42:12,031
There's just
one other complication.
492
00:42:12,156 --> 00:42:14,658
Don't worry.
The order will be carried out.
493
00:42:14,950 --> 00:42:16,744
What's the complication?
494
00:42:17,369 --> 00:42:21,999
First, Florian doesn't want me
personally involved on this job.
495
00:42:22,124 --> 00:42:26,629
- And?
- And I have to leave, quickly.
496
00:42:26,921 --> 00:42:29,048
This is all news to me.
497
00:42:29,465 --> 00:42:33,093
- I'm taking Wilk's place.
- Why? What's wrong with him?
498
00:42:33,344 --> 00:42:35,471
I'm just taking his place.
499
00:42:38,432 --> 00:42:40,893
Another one down.
500
00:42:54,240 --> 00:42:58,369
You said earlier
no one was waiting for me.
501
00:42:58,494 --> 00:43:01,789
It's true.
Will you take me with you?
502
00:43:02,289 --> 00:43:03,958
Are you serious?
503
00:43:04,541 --> 00:43:06,085
Serious?
504
00:43:06,335 --> 00:43:08,754
In this country
nothing is serious.
505
00:43:08,963 --> 00:43:11,173
But I'm used to it.
506
00:43:11,799 --> 00:43:14,426
If you'll take me along, I'll go.
507
00:43:16,262 --> 00:43:20,057
When do you leave?
- Early. 4:30 a.m.
508
00:43:20,599 --> 00:43:24,478
So you have very little time
to take care of him.
509
00:43:28,232 --> 00:43:29,900
Little time?
510
00:43:30,484 --> 00:43:32,528
Let's see now:
511
00:43:32,861 --> 00:43:35,447
That wake will begin
around 11:00
512
00:43:35,781 --> 00:43:37,491
and probably last about -
513
00:43:37,616 --> 00:43:39,451
Three hours.
514
00:43:39,868 --> 00:43:43,247
It's simple.
He'll return to his room to sleep.
515
00:43:43,622 --> 00:43:46,125
All right.
I'll see you later.
516
00:43:46,750 --> 00:43:49,169
Don't party too hard.
517
00:43:49,503 --> 00:43:50,921
See you.
518
00:44:37,009 --> 00:44:38,177
Alone now?
519
00:44:41,430 --> 00:44:42,681
Unfortunately.
520
00:44:48,020 --> 00:44:50,522
Your friend's coming at 10:00?
521
00:44:50,689 --> 00:44:52,024
Yes.
522
00:44:54,443 --> 00:44:58,572
So you could probably
get out by 10:30, right?
523
00:44:58,697 --> 00:45:01,158
You could say
you have a headache.
524
00:45:01,283 --> 00:45:02,951
Something like that.
525
00:45:03,285 --> 00:45:05,954
- Miss Krystyna.
- They can wait.
526
00:45:06,205 --> 00:45:07,915
I'd like to pay.
527
00:45:08,040 --> 00:45:09,249
They can wait.
528
00:45:09,750 --> 00:45:11,710
The bill, please.
529
00:45:15,214 --> 00:45:18,884
- Could you get away?
- Suppose I could. Then what?
530
00:45:19,885 --> 00:45:21,470
I'm at the Monopol.
531
00:45:22,012 --> 00:45:24,723
Really? Good for you.
532
00:45:24,848 --> 00:45:26,642
Second floor, Room 17.
533
00:45:27,059 --> 00:45:29,395
- Are you sure?
- It's easy to check.
534
00:45:29,520 --> 00:45:32,314
- I only check my bills.
- Is that all?
535
00:45:32,439 --> 00:45:35,401
Yes, and they never tally anyway.
536
00:45:35,734 --> 00:45:37,569
You really only check your bills?
537
00:45:41,365 --> 00:45:45,327
Seriously, you can check.
This will tally, I assure you.
538
00:45:47,746 --> 00:45:49,581
Well?
539
00:45:50,165 --> 00:45:51,750
Well?
540
00:45:56,922 --> 00:46:00,551
I swear these violets
smell better and better.
541
00:46:03,929 --> 00:46:06,598
Room 17.
542
00:46:07,641 --> 00:46:09,309
Second floor.
543
00:46:10,102 --> 00:46:12,646
10:30.
544
00:46:14,606 --> 00:46:16,859
I'll be waiting, I swear.
545
00:46:26,034 --> 00:46:27,703
Miss Krystyna!
546
00:46:44,052 --> 00:46:45,637
Here you are.
547
00:46:45,804 --> 00:46:47,723
- Excuse me?
- Your bill.
548
00:46:48,932 --> 00:46:52,811
Just a minute, Miss Krystyna.
549
00:46:53,145 --> 00:46:54,813
Miss Krystyna.
550
00:46:55,147 --> 00:46:56,899
Just a moment.
551
00:47:00,152 --> 00:47:02,988
Well, look who's here!
552
00:47:05,324 --> 00:47:07,493
Enjoying yourself?
553
00:47:07,618 --> 00:47:09,870
Excuse me, but I'm on duty.
554
00:47:09,995 --> 00:47:13,790
It seems
the illustrious Town Council
555
00:47:14,041 --> 00:47:16,668
is displeased with the press.
556
00:47:17,377 --> 00:47:19,379
I know nothing about that.
557
00:47:19,505 --> 00:47:24,259
You didn't send me
an invitation to your banquet.
558
00:47:24,635 --> 00:47:28,430
Excuse me, but Mr. Pawlicki
received an invitation.
559
00:47:28,680 --> 00:47:31,099
Oh, Pawlicki!
560
00:47:31,808 --> 00:47:36,396
I guess old Pieniążek
doesn't count.
561
00:47:36,688 --> 00:47:40,984
I'm sorry, but the mayor
drew up the guest list himself.
562
00:47:42,027 --> 00:47:43,445
Precisely.
563
00:47:44,112 --> 00:47:46,657
My friend Świecki.
564
00:47:46,782 --> 00:47:50,202
No! Mayor Świecki!
565
00:47:52,663 --> 00:47:55,707
Why are you staring like that?
566
00:47:55,916 --> 00:47:57,960
No reason.
567
00:47:58,252 --> 00:48:01,463
Though something
did just occur to me
568
00:48:01,588 --> 00:48:05,467
that you might find
of some interest.
569
00:48:05,592 --> 00:48:07,386
Me? No.
570
00:48:08,470 --> 00:48:11,223
What is it?
571
00:48:11,390 --> 00:48:16,603
It's just a tiny little matter.
572
00:48:17,521 --> 00:48:21,066
If my friend Świecki -
573
00:48:21,233 --> 00:48:22,442
Excuse me.
574
00:48:23,193 --> 00:48:27,364
Fine. If you insist.
If my former friend Świecki
575
00:48:27,739 --> 00:48:30,117
should go to Warsaw,
576
00:48:30,450 --> 00:48:34,913
will he or will he not take along
577
00:48:35,038 --> 00:48:37,749
his current secretary?
578
00:48:38,041 --> 00:48:40,544
What?
Do you know something?
579
00:48:41,753 --> 00:48:43,380
Pieniążek...
580
00:48:44,590 --> 00:48:46,425
knows everything!
581
00:48:48,885 --> 00:48:50,387
Miss Krystyna...
582
00:48:51,179 --> 00:48:53,265
two tall ones.
583
00:48:53,390 --> 00:48:56,184
- What about...?
- Two tall ones.
584
00:48:57,269 --> 00:48:59,229
Let's have a drink.
585
00:48:59,354 --> 00:49:02,232
No, I'm on duty,
and if the mayor -
586
00:49:02,357 --> 00:49:04,484
So much the better.
587
00:49:04,776 --> 00:49:07,279
We should drink
to the minister's health,
588
00:49:07,446 --> 00:49:09,656
especially when on duty!
589
00:49:09,948 --> 00:49:11,908
You mean it's true?
590
00:49:14,369 --> 00:49:16,163
What ministry did he get?
591
00:49:16,288 --> 00:49:18,624
- Health.
- Not bad.
592
00:49:18,790 --> 00:49:22,002
Damn! I wish it were
foreign affairs.
593
00:49:22,461 --> 00:49:24,421
So does he!
594
00:49:24,546 --> 00:49:27,382
Here's to foreign affairs!
595
00:49:27,507 --> 00:49:30,135
You think he'll take me with him?
596
00:49:31,720 --> 00:49:33,347
Of course.
597
00:49:34,056 --> 00:49:37,142
Shit always floats to the top.
598
00:49:37,476 --> 00:49:41,104
Just watch
where I'll be in five years.
599
00:49:41,229 --> 00:49:43,148
I'll do that.
600
00:49:43,690 --> 00:49:46,902
To the five-year plan.
601
00:50:09,174 --> 00:50:11,134
How are you today,
Mr. Słomka?
602
00:50:11,343 --> 00:50:13,929
I'm always well, Mr. Mayor.
603
00:50:14,054 --> 00:50:17,808
Hear that, gentlemen?
Finally a citizen who's not complaining.
604
00:50:18,058 --> 00:50:20,060
Forgive me, Mayor.
605
00:50:20,268 --> 00:50:23,522
I know the editor,
but not the other gentleman.
606
00:50:23,647 --> 00:50:25,148
- Mr. Kalicki.
- Exactly.
607
00:50:25,273 --> 00:50:28,527
I'm not sure of his position -
- What are you getting at?
608
00:50:28,694 --> 00:50:31,780
But since you attach
such importance to titles,
609
00:50:32,030 --> 00:50:34,700
from now on
you may address me as -
610
00:50:34,825 --> 00:50:36,535
As what, Mayor?
611
00:50:36,660 --> 00:50:41,039
Mr. Minister, I'm afraid,
my dear Mr. Słomka.
612
00:50:42,582 --> 00:50:44,751
Careful there.
613
00:50:49,339 --> 00:50:50,424
Gentlemen.
614
00:50:51,133 --> 00:50:53,760
Well done, Mr. Słomka.
615
00:50:54,302 --> 00:50:57,556
But where's Mr. Drewnowski?
Has he been here?
616
00:50:57,723 --> 00:50:59,224
Yes, Mr. Mayor -
617
00:50:59,391 --> 00:51:02,519
I beg your pardon.
Mr. Minister.
618
00:51:03,019 --> 00:51:05,564
Mr. Drewnowski
oversaw everything
619
00:51:05,689 --> 00:51:08,150
and expressed his satisfaction.
620
00:51:08,275 --> 00:51:11,236
Where is he?
He should be here.
621
00:51:11,903 --> 00:51:14,740
You want an appetizer?
622
00:51:15,198 --> 00:51:16,575
No?
623
00:51:16,783 --> 00:51:19,244
No matter. But tell me:
624
00:51:19,411 --> 00:51:21,705
What exactly do you want?
625
00:51:21,830 --> 00:51:23,540
Everything!
626
00:51:24,916 --> 00:51:26,960
Loads of money.
627
00:51:27,210 --> 00:51:30,005
- That you'll have.
- You bet I will!
628
00:51:30,297 --> 00:51:32,758
I'm fed up with being poor.
629
00:51:33,925 --> 00:51:36,553
Miss?
630
00:51:37,012 --> 00:51:38,972
Two more.
631
00:52:21,765 --> 00:52:23,850
- Who is it?
- It's me.
632
00:52:52,128 --> 00:52:54,256
Were you sure I'd come?
633
00:52:54,589 --> 00:52:55,966
Yes.
634
00:52:56,591 --> 00:52:58,927
And you know why I came?
635
00:53:00,804 --> 00:53:02,347
It's simple.
636
00:53:03,223 --> 00:53:05,809
I could never fall in love with you.
637
00:53:11,189 --> 00:53:12,649
What?
638
00:53:15,360 --> 00:53:17,779
You don't want to fall in love?
- With you?
639
00:53:17,904 --> 00:53:20,240
- In general.
- I'd rather not.
640
00:53:20,615 --> 00:53:23,034
- On principle?
- Why complicate life?
641
00:53:23,159 --> 00:53:25,203
Life gets complicated
on its own.
642
00:53:25,328 --> 00:53:27,330
So why complicate it further?
643
00:53:39,259 --> 00:53:40,802
What?
644
00:53:45,265 --> 00:53:47,350
Tell me something about yourself.
645
00:53:47,475 --> 00:53:48,894
Why?
646
00:53:49,936 --> 00:53:51,730
On second thought, I will.
647
00:53:52,647 --> 00:53:55,233
I lived in the country,
on my parents' estate.
648
00:53:55,358 --> 00:53:57,485
- Before the war?
- Yes. Near Poznań.
649
00:53:57,611 --> 00:54:00,363
- And then?
- We moved to Warsaw.
650
00:54:03,617 --> 00:54:05,410
- We?
- Mother and I.
651
00:54:05,577 --> 00:54:08,747
The Germans
arrested Father right off.
652
00:54:10,206 --> 00:54:12,459
- Did he die?
- Yes, at Dachau.
653
00:54:12,584 --> 00:54:15,754
What else...?
That's about it.
654
00:54:17,130 --> 00:54:18,924
- Is your mother alive?
- No.
655
00:54:19,215 --> 00:54:21,551
She was killed in the Uprising.
656
00:54:31,770 --> 00:54:33,271
Any other family?
657
00:54:33,396 --> 00:54:35,148
Fortunately, no.
658
00:54:36,107 --> 00:54:38,610
- Fortunately?
- Cuts my losses.
659
00:54:38,735 --> 00:54:40,111
It's true.
660
00:54:40,278 --> 00:54:42,447
What about you? No family?
661
00:54:42,614 --> 00:54:44,282
None whatsoever.
662
00:54:50,080 --> 00:54:51,790
Will you stay here long?
663
00:54:51,957 --> 00:54:54,042
I suppose for now.
664
00:54:54,334 --> 00:54:57,295
- And after that?
- I don't think that far ahead.
665
00:54:59,965 --> 00:55:03,134
You know,
I wasn't sure you'd come.
666
00:55:03,301 --> 00:55:05,095
You don't even know me.
667
00:55:05,220 --> 00:55:07,138
You don't know me either.
668
00:55:11,101 --> 00:55:13,478
Come on, let's go.
669
00:55:13,812 --> 00:55:16,356
Did you invite me or not?
670
00:55:16,648 --> 00:55:20,568
Are you the minister's secretary
or aren't you?
671
00:55:20,694 --> 00:55:24,781
I invited you,
but not on that side.
672
00:55:25,573 --> 00:55:27,826
Both sides are good.
673
00:55:28,243 --> 00:55:31,121
From today on,
there's just one correct side.
674
00:55:31,246 --> 00:55:32,914
Rubbish!
675
00:55:33,039 --> 00:55:36,459
You can go
from one side to the other.
676
00:55:36,793 --> 00:55:38,878
Both sides are good!
677
00:55:39,004 --> 00:55:42,340
- Will you take Drewnowski with you?
- Of course.
678
00:55:43,133 --> 00:55:45,218
Evening, comrade.
679
00:55:46,344 --> 00:55:49,472
He's a fine young man
who's climbing the ladder.
680
00:55:49,597 --> 00:55:51,808
I'll make someone of him.
681
00:55:54,269 --> 00:55:57,939
- Will I be a director one day?
- Of course!
682
00:55:58,064 --> 00:56:01,526
You'll be a director!
Now come along!
683
00:56:01,651 --> 00:56:04,195
I'm gonna be a director...
684
00:56:13,371 --> 00:56:15,540
This way, please.
685
00:56:15,707 --> 00:56:17,500
Mrs. Jurgeluszka!
686
00:56:23,381 --> 00:56:25,467
Mrs. Jurgeluszka!
687
00:56:27,218 --> 00:56:30,305
Poland has blown up!
688
00:56:31,556 --> 00:56:33,933
It's blown up!
689
00:56:37,812 --> 00:56:41,566
Where are
the directors going now?
690
00:56:42,317 --> 00:56:45,111
To the banquet!
691
00:56:50,116 --> 00:56:55,747
I'll lead you on
to a bright future!
692
00:57:06,591 --> 00:57:10,220
What's the meaning of this?
Where have you been?
693
00:57:10,637 --> 00:57:12,597
What's that scoundrel
doing here?
694
00:57:12,764 --> 00:57:14,891
It just sort of happened.
695
00:57:15,225 --> 00:57:17,435
I just thought, Mr. Mayor -
696
00:57:17,602 --> 00:57:19,562
Sorry. Mr. Minister.
697
00:57:19,896 --> 00:57:21,940
I thought the press -
698
00:57:22,065 --> 00:57:25,151
What's this nonsense?
What's wrong with you?
699
00:57:26,152 --> 00:57:29,697
Congratulations, Mr. Minister.
700
00:57:29,823 --> 00:57:33,952
On behalf
of the democratic press...
701
00:57:34,119 --> 00:57:36,287
hip, hip, hurrah!
702
00:57:41,167 --> 00:57:43,795
This is an outrage,
Mr. Drewnowski!
703
00:57:51,845 --> 00:57:54,389
It's a happy day indeed.
704
00:57:54,514 --> 00:57:56,975
Congratulations.
705
00:57:57,517 --> 00:57:59,477
Best wishes.
706
00:57:59,936 --> 00:58:03,314
Comrade Szczuka, this is
Comrade Wrona, head of security.
707
00:58:03,439 --> 00:58:06,484
I can't even look you in the eye
after this morning.
708
00:58:06,651 --> 00:58:08,528
I thought it would go
differently in the forest.
709
00:58:08,653 --> 00:58:10,780
At least we're out
of the forest now.
710
00:58:10,905 --> 00:58:13,324
Welcome, comrade.
Please come in.
711
00:58:13,867 --> 00:58:15,493
Good evening.
712
00:58:20,206 --> 00:58:21,875
- Out of my way.
- You won't leave?
713
00:58:22,000 --> 00:58:25,003
No! Is this a democracy or not?
714
00:58:25,128 --> 00:58:27,505
Please be seated.
715
00:58:28,840 --> 00:58:30,633
Please.
716
00:58:33,011 --> 00:58:34,596
Just you wait!
717
00:58:34,721 --> 00:58:37,807
Are you threatening me?
718
00:58:38,266 --> 00:58:42,353
Who kissed ass before the war?
- Shut your foul mouth!
719
00:58:42,520 --> 00:58:46,941
You didn't kiss up to Sanacja?
Tell me you didn't!
720
00:58:47,066 --> 00:58:49,068
- What about you?
- Sure I did.
721
00:59:10,882 --> 00:59:13,384
Poland has blown up in our faces.
722
00:59:13,551 --> 00:59:16,262
- I'll be a director.
- You'll be a director.
723
00:59:16,554 --> 00:59:19,933
- There are still too few of us.
- We need to win more people over.
724
00:59:20,058 --> 00:59:22,268
- But who?
- The nation.
725
00:59:22,769 --> 00:59:25,730
You've been drinking,
haven't you?
726
00:59:26,397 --> 00:59:28,274
Of course I have!
727
00:59:29,484 --> 00:59:33,154
And you should be drinking too.
728
00:59:33,613 --> 00:59:36,741
Enough now. Hush.
729
00:59:37,033 --> 00:59:39,911
I hate these affairs.
They're for the bourgeoisie.
730
00:59:40,036 --> 00:59:42,080
- You don't like them?
- No.
731
00:59:42,247 --> 00:59:43,998
Don't worry.
732
00:59:44,123 --> 00:59:47,710
One day you'll like them!
733
00:59:53,258 --> 00:59:55,510
Quiet!
734
00:59:56,761 --> 00:59:58,263
Mr. Świecki...
735
00:59:58,471 --> 01:00:00,265
the minister.
736
01:00:04,602 --> 01:00:07,772
My dear comrades and citizens...
737
01:00:09,274 --> 01:00:11,192
today...
738
01:00:11,317 --> 01:00:14,946
May 8, 1945...
739
01:00:15,446 --> 01:00:19,659
is a great day for liberated Poland.
740
01:00:28,209 --> 01:00:30,420
How are things,
Mrs. Jurgeluszka?
741
01:00:31,170 --> 01:00:33,006
They're giving speeches.
742
01:00:34,799 --> 01:00:36,801
The minister himself is speaking.
743
01:00:38,594 --> 01:00:42,015
Anyone gotten sick yet?
- It's too early for that!
744
01:00:42,140 --> 01:00:45,268
Everything at its proper time.
745
01:00:45,643 --> 01:00:47,520
First the speeches.
746
01:00:47,645 --> 01:00:50,648
Then people come running here.
747
01:00:50,940 --> 01:00:54,610
- I think you'll do well today.
- I think so too.
748
01:00:59,866 --> 01:01:02,452
It's probably someone's birthday.
749
01:01:03,411 --> 01:01:07,332
What are you talking about?
It's no one's birthday.
750
01:01:07,457 --> 01:01:09,459
An anniversary, then.
751
01:01:09,834 --> 01:01:11,669
What are you babbling about?
752
01:01:11,919 --> 01:01:14,005
It's all for Poland!
753
01:01:20,386 --> 01:01:22,805
Know what just occurred to me?
754
01:01:24,349 --> 01:01:26,851
We only met a few hours ago,
755
01:01:27,226 --> 01:01:30,855
yet I feel like we've known
each other much longer.
756
01:01:32,899 --> 01:01:34,400
Tell me...
757
01:01:35,693 --> 01:01:36,778
What?
758
01:01:36,903 --> 01:01:39,113
What are you really like?
759
01:01:40,782 --> 01:01:42,658
What do you mean?
760
01:01:43,117 --> 01:01:45,370
You seem different than earlier.
761
01:01:47,330 --> 01:01:48,706
Is that bad?
762
01:01:48,831 --> 01:01:51,876
Good Lord!
I don't think it matters.
763
01:01:55,046 --> 01:01:57,215
It doesn't matter at all?
764
01:02:02,053 --> 01:02:03,596
Are you cold?
765
01:02:03,721 --> 01:02:05,264
A bit.
766
01:02:09,394 --> 01:02:12,563
- Okay now?
- Better, anyway.
767
01:02:23,574 --> 01:02:26,577
Why do you always wear
those dark glasses?
768
01:02:27,703 --> 01:02:32,417
A souvenir of unrequited love
for my homeland.
769
01:02:33,418 --> 01:02:35,169
It's nothing, really.
770
01:02:35,586 --> 01:02:38,339
I spent too long in the sewers
771
01:02:38,840 --> 01:02:41,092
during the Uprising.
772
01:02:41,676 --> 01:02:43,136
You know?
773
01:02:49,058 --> 01:02:50,726
No, don't.
774
01:02:51,561 --> 01:02:52,728
Why not?
775
01:02:52,854 --> 01:02:55,273
I don't want to. There's no point.
776
01:02:55,898 --> 01:02:57,400
Why?
777
01:02:57,650 --> 01:03:00,945
Don't you see? You'll be leaving.
778
01:03:03,531 --> 01:03:06,784
I don't want
any good-byes or memories
779
01:03:06,909 --> 01:03:09,829
to leave behind when this is over.
780
01:03:17,003 --> 01:03:18,963
Not even happy memories?
781
01:03:19,130 --> 01:03:22,300
Not if memories is all they'll be.
782
01:03:22,508 --> 01:03:26,304
You have your life, and I have mine.
783
01:03:27,096 --> 01:03:29,265
We met by chance...
784
01:03:29,515 --> 01:03:31,434
and that was nice.
785
01:03:31,684 --> 01:03:33,895
What more can we ask for?
786
01:03:35,480 --> 01:03:36,981
What is it?
787
01:03:39,358 --> 01:03:40,902
Nothing.
788
01:03:41,444 --> 01:03:44,489
I think our neighbor is back.
789
01:03:45,114 --> 01:03:47,909
It's awful how you can hear
everything here.
790
01:03:48,201 --> 01:03:49,785
Awful.
791
01:03:53,956 --> 01:03:55,500
Hold me.
792
01:04:33,704 --> 01:04:35,665
You have any cigarettes?
793
01:04:36,082 --> 01:04:39,210
Of course.
American or Hungarian?
794
01:04:39,377 --> 01:04:41,170
Hungarian, please.
795
01:04:51,597 --> 01:04:53,099
Here you are.
796
01:04:54,809 --> 01:04:56,602
Thank you.
797
01:05:03,568 --> 01:05:06,904
- What are you doing tomorrow?- You mean today.
798
01:05:07,154 --> 01:05:08,823
It's already today.
799
01:05:09,115 --> 01:05:12,577
Let's spend the day together.What do you say?
800
01:05:12,743 --> 01:05:14,829
You already know my answer.
801
01:05:44,942 --> 01:05:47,445
- Where were you captured?
- In the forest.
802
01:05:47,570 --> 01:05:50,489
- Wilk's gang?
- Captain Wilk's detachment.
803
01:05:50,781 --> 01:05:52,658
- Your name?
- Krzysztof.
804
01:05:52,783 --> 01:05:54,243
Is that it?
805
01:05:54,452 --> 01:05:56,037
Krzysztof Zawadzki.
806
01:05:56,162 --> 01:05:57,830
Your name?
807
01:06:01,208 --> 01:06:02,835
Turn around.
808
01:06:04,879 --> 01:06:07,048
How old are you?
- 100.
809
01:06:10,217 --> 01:06:11,594
How old are you?
810
01:06:11,719 --> 01:06:13,554
101.
811
01:06:42,583 --> 01:06:44,418
Do you have to go?
812
01:06:44,543 --> 01:06:47,254
I should. Lili will kill me.
813
01:06:47,838 --> 01:06:49,298
See you.
814
01:07:02,228 --> 01:07:04,230
Could I get a light?
815
01:07:05,231 --> 01:07:06,732
Certainly.
816
01:07:14,865 --> 01:07:16,283
Thank you.
817
01:07:41,100 --> 01:07:42,601
What's wrong?
818
01:07:43,561 --> 01:07:45,020
Nothing.
819
01:07:45,271 --> 01:07:48,399
Stay with me for half an hour.
820
01:07:48,941 --> 01:07:50,317
All right?
821
01:07:50,443 --> 01:07:51,944
All right.
822
01:08:13,924 --> 01:08:15,926
It's begun to rain.
823
01:08:19,930 --> 01:08:21,307
Here.
824
01:08:30,524 --> 01:08:33,778
What are you thinking about?
Don't want to say?
825
01:08:33,903 --> 01:08:36,363
I was just thinking
about something...
826
01:08:37,865 --> 01:08:39,950
I shouldn't think about.
827
01:08:40,117 --> 01:08:42,077
But that's over.
828
01:08:43,579 --> 01:08:47,041
Don't look so reproachful.
- It's not reproach.
829
01:08:47,500 --> 01:08:48,793
Then what?
830
01:08:48,959 --> 01:08:50,836
You still don't know?
831
01:08:52,755 --> 01:08:55,174
It'll be pouring soon.
- Want to go back?
832
01:08:55,299 --> 01:08:56,801
No.
833
01:08:58,928 --> 01:09:02,097
God! Life can be
so beautiful sometimes.
834
01:09:02,306 --> 01:09:03,974
Knock on wood!
835
01:09:04,099 --> 01:09:07,353
- It was just a wish.
- Knock on wood anyway!
836
01:09:07,645 --> 01:09:11,106
We're marching to fight
837
01:09:11,482 --> 01:09:14,985
For our homeland
838
01:09:17,947 --> 01:09:20,324
Life is dangerous.
839
01:09:22,827 --> 01:09:24,995
Let's hide in there!
840
01:09:26,789 --> 01:09:28,499
This way!
841
01:09:39,468 --> 01:09:41,387
You're not cold?
842
01:09:48,519 --> 01:09:50,896
Look. An old crypt.
843
01:09:56,694 --> 01:09:58,779
An inscription.
844
01:10:03,367 --> 01:10:05,035
"So often...
845
01:10:05,244 --> 01:10:09,915
you are like a blazing torch...
846
01:10:11,417 --> 01:10:17,381
with flakes of burning hemp
falling about you.
847
01:10:18,549 --> 01:10:23,345
Flaming, you know not whether
flames bring freedom or death...
848
01:10:24,597 --> 01:10:29,643
consuming
all that you most cherish.
849
01:10:30,853 --> 01:10:35,733
Will only ashes remain,
and chaos...
850
01:10:36,400 --> 01:10:39,361
whirling into the void..."
851
01:10:53,375 --> 01:10:56,837
It's blurred. I can't read it.
852
01:11:02,134 --> 01:11:04,762
It's by Cyprian Norwid.
853
01:11:14,563 --> 01:11:16,482
"Or will the ashes...
854
01:11:17,399 --> 01:11:20,110
hold the glory
855
01:11:20,277 --> 01:11:22,237
of a starlike diamond...
856
01:11:23,072 --> 01:11:26,200
the Morning Star
of everlasting triumph..."
857
01:11:27,034 --> 01:11:28,494
That's beautiful.
858
01:11:28,619 --> 01:11:32,831
"Or will the ashes hold the glory
of a starlike diamond..."
859
01:11:38,420 --> 01:11:39,880
And what are we?
860
01:11:42,800 --> 01:11:44,259
You?
861
01:11:45,344 --> 01:11:47,471
Definitely a diamond.
862
01:11:51,266 --> 01:11:52,768
Listen.
863
01:11:55,646 --> 01:11:57,773
I have to tell you something.
864
01:11:58,023 --> 01:12:00,901
- Nothing sad, I hope.
- No.
865
01:12:01,652 --> 01:12:04,947
Actually, I'm not sure.
866
01:12:17,001 --> 01:12:18,502
I don't know.
867
01:12:22,339 --> 01:12:23,799
You know...
868
01:12:24,049 --> 01:12:26,260
I'd like to change certain things,
869
01:12:26,385 --> 01:12:28,554
organize my life differently.
870
01:12:30,222 --> 01:12:32,599
But it's hard to talk about.
871
01:12:32,808 --> 01:12:35,227
You don't have to.
I can guess.
872
01:12:35,853 --> 01:12:39,106
- Really?
- Is it so difficult?
873
01:12:43,318 --> 01:12:44,820
You know...
874
01:12:45,696 --> 01:12:49,116
I hadn't thought
about lots of things till now.
875
01:12:49,408 --> 01:12:52,369
Life just always
worked itself out somehow,
876
01:12:52,661 --> 01:12:55,205
and the point
was just to survive.
877
01:12:57,082 --> 01:12:59,043
You understand?
- Yes.
878
01:13:02,713 --> 01:13:05,466
I just want to lead a normal life,
continue my studies.
879
01:13:05,591 --> 01:13:09,511
Maybe go to a technical institute.
I have my high school diploma.
880
01:13:10,304 --> 01:13:11,847
What about you?
881
01:13:11,972 --> 01:13:14,933
You weren't going
to talk about sad things.
882
01:13:16,977 --> 01:13:20,147
Was that sad?
Should I knock on wood?
883
01:13:21,815 --> 01:13:26,070
God, if I'd known yesterday
what I know now...
884
01:13:28,155 --> 01:13:31,075
I probably wouldn't
have come to your room.
885
01:13:31,784 --> 01:13:33,202
You know...
886
01:13:37,331 --> 01:13:40,000
I didn't know
what love was until now.
887
01:13:40,125 --> 01:13:41,794
I really didn't.
888
01:13:43,253 --> 01:13:44,630
My heel.
889
01:13:45,005 --> 01:13:46,507
Where?
890
01:13:49,927 --> 01:13:52,596
Don't worry.
I've mended bigger things.
891
01:14:26,004 --> 01:14:27,798
What's this?
892
01:14:27,965 --> 01:14:30,384
Who are you?
What are you doing there?
893
01:14:36,223 --> 01:14:40,644
You expect me to find a cobbler
for the lady at this hour?
894
01:14:40,853 --> 01:14:43,147
Shame on both of you!
895
01:14:43,939 --> 01:14:46,400
This is how young people
act these days!
896
01:14:47,401 --> 01:14:49,987
Can't even respect the dead.
897
01:14:50,779 --> 01:14:52,698
- What?
- Don't you see?
898
01:14:52,865 --> 01:14:54,408
You act so happy,
899
01:14:54,533 --> 01:14:57,995
while two people murdered today
lie there next to you.
900
01:14:58,996 --> 01:15:01,623
Maciek, what are you doing?
901
01:15:15,470 --> 01:15:16,430
Come in.
902
01:15:49,546 --> 01:15:51,215
Where was this?
903
01:15:51,340 --> 01:15:53,050
You don't remember?
904
01:15:54,009 --> 01:15:56,386
I got very drunk that night.
905
01:15:57,346 --> 01:15:59,890
This damn wine is treacherous.
906
01:16:00,140 --> 01:16:02,809
Yes. It was Albacete.
907
01:16:03,894 --> 01:16:06,772
Our first days in Spain.
908
01:16:07,689 --> 01:16:09,900
Grabowski died in the woods...
909
01:16:10,567 --> 01:16:13,111
and Kubacki in France in 1944.
910
01:16:13,737 --> 01:16:16,949
You remember
there were 36 of us at first?
911
01:16:17,366 --> 01:16:19,076
And who's left now?
912
01:16:20,035 --> 01:16:21,745
Those were good times.
913
01:16:21,912 --> 01:16:24,498
There will be good times again.
914
01:16:27,834 --> 01:16:30,754
I don't know
what to think anymore.
915
01:16:31,088 --> 01:16:33,799
I'd impose a little order fast.
916
01:16:34,841 --> 01:16:38,428
That mob down there
doesn't represent all of Poland.
917
01:16:39,763 --> 01:16:41,181
I know...
918
01:16:41,306 --> 01:16:44,101
but that doesn't
make it any easier.
919
01:16:51,608 --> 01:16:54,027
I don't know how to wield power.
920
01:16:56,780 --> 01:17:00,909
Listen to me, Franek.
Don't even try to learn.
921
01:17:01,451 --> 01:17:04,079
There's so much suffering
and injustice,
922
01:17:04,204 --> 01:17:06,164
so many tears in this country.
923
01:17:06,623 --> 01:17:09,293
Everyone bears
some burden or other.
924
01:17:14,131 --> 01:17:16,049
Learn to understand.
925
01:17:16,300 --> 01:17:18,135
What's there to understand?
926
01:17:23,598 --> 01:17:25,100
German.
927
01:17:25,559 --> 01:17:27,477
Did you find them?
928
01:17:28,103 --> 01:17:30,147
No, but we will.
929
01:17:30,522 --> 01:17:32,858
Some of these are English too.
930
01:17:33,483 --> 01:17:35,485
At close range...
931
01:17:35,986 --> 01:17:38,447
there isn't the slightest difference.
932
01:17:43,660 --> 01:17:45,329
Let's get some sleep.
933
01:17:46,330 --> 01:17:49,624
We'll deal with all this tomorrow.
934
01:17:49,916 --> 01:17:52,794
It'll be a nice day.
The rain has stopped.
935
01:17:53,211 --> 01:17:55,797
See you tomorrow.
936
01:17:56,089 --> 01:17:57,799
See you tomorrow.
937
01:18:21,531 --> 01:18:23,408
When are you leaving?
938
01:18:24,868 --> 01:18:26,536
Probably tomorrow.
939
01:18:29,414 --> 01:18:31,750
But maybe I could still
change things.
940
01:18:31,875 --> 01:18:33,502
Change what?
941
01:18:36,797 --> 01:18:38,423
Various things.
942
01:18:39,383 --> 01:18:40,884
Could you?
943
01:18:41,635 --> 01:18:43,178
Maybe.
944
01:20:04,968 --> 01:20:07,220
Were you out
buying yourself flowers?
945
01:20:07,345 --> 01:20:10,474
Listen, I want to speak
to you seriously.
946
01:20:10,599 --> 01:20:13,059
I think we've already
spoken seriously.
947
01:20:23,111 --> 01:20:24,571
Well?
948
01:20:25,572 --> 01:20:28,825
- You know I'm no coward.
- And so?
949
01:20:31,620 --> 01:20:36,166
Try to understand.
I can't go on killing and hiding.
950
01:20:36,333 --> 01:20:40,378
I just want to live.
You've gotta understand.
951
01:20:40,504 --> 01:20:42,422
I don't have to do anything.
952
01:20:42,547 --> 01:20:45,217
Are you speaking
as a soldier or a friend?
953
01:20:45,342 --> 01:20:48,178
- I don't understand.
- Because you don't want to.
954
01:20:48,303 --> 01:20:51,973
I can only speak to you
as your superior officer.
955
01:20:52,098 --> 01:20:55,185
You took this on yourself.
No one forced you.
956
01:20:55,310 --> 01:20:58,021
- You're my only friend -
- Cut the melodrama.
957
01:20:58,688 --> 01:21:00,899
You've fallen in love.
That's your business.
958
01:21:01,024 --> 01:21:03,818
But to put your personal affairs
before our cause -
959
01:21:03,944 --> 01:21:05,737
there's a name for that.
960
01:21:05,862 --> 01:21:09,366
- I've never been a deserter!
- What would this make you?
961
01:21:09,491 --> 01:21:12,536
You wanted this job.
You took it on yourself.
962
01:21:16,039 --> 01:21:19,834
Don't you see? People can change.
I'm not running away.
963
01:21:19,960 --> 01:21:21,836
But you want to.
964
01:21:21,962 --> 01:21:26,299
You want me to say,
"You're in love. Do as you like."
965
01:21:26,466 --> 01:21:29,177
How many times have we
seen action together?
966
01:21:29,302 --> 01:21:31,680
What if you'd fallen in love then?
967
01:21:31,888 --> 01:21:34,140
How about during the Uprising?
968
01:21:34,599 --> 01:21:37,310
- That was different.
- No, my friend.
969
01:21:37,519 --> 01:21:40,480
You keep forgetting
you're one of us.
970
01:21:41,064 --> 01:21:42,983
And that's what counts.
971
01:22:55,096 --> 01:22:59,100
Now you've done it.
You can say good-bye to your career.
972
01:22:59,351 --> 01:23:00,518
Get lost!
973
01:23:00,644 --> 01:23:04,189
You'll sing a different tune tomorrow.
The minister will give you the boot.
974
01:23:06,107 --> 01:23:07,651
I don't care.
975
01:23:07,817 --> 01:23:12,322
The bastard's going
to give me the boot?
976
01:23:13,406 --> 01:23:16,993
Life's like a house of cards.
977
01:23:17,494 --> 01:23:19,704
Have a drink, sir.
978
01:23:19,829 --> 01:23:21,831
Have a drink.
979
01:23:54,656 --> 01:23:56,866
No. I'll do it myself.
980
01:23:56,991 --> 01:23:58,618
Half out of your mind?
981
01:23:58,743 --> 01:24:00,787
Don't worry. I want to live.
982
01:24:01,037 --> 01:24:03,123
I'll be waiting for you.
983
01:24:03,373 --> 01:24:05,041
Remember: 4:30.
984
01:24:05,208 --> 01:24:06,543
No.
985
01:24:08,044 --> 01:24:11,089
Then here's where we part ways.
986
01:24:12,090 --> 01:24:14,384
I doubt we'll ever meet again.
987
01:24:15,552 --> 01:24:18,471
Only one of us
will be proven right.
988
01:24:19,347 --> 01:24:21,182
See you.
989
01:24:24,394 --> 01:24:26,479
Do you believe in all this?
990
01:24:26,604 --> 01:24:28,857
Me? That's of no importance.
991
01:24:42,787 --> 01:24:45,582
Please buy some violets, sir.
992
01:24:45,707 --> 01:24:47,917
Zośka, go home.
993
01:25:04,225 --> 01:25:07,187
When things quiet down,
that's good news.
994
01:25:11,941 --> 01:25:13,276
Come in.
995
01:25:16,279 --> 01:25:18,239
Forgive me, Comrade Szczuka.
996
01:25:18,364 --> 01:25:21,451
I have an important message
from Major Wrona.
997
01:25:24,412 --> 01:25:27,499
Do you have a son, comrade?
998
01:25:27,791 --> 01:25:29,626
Marek, 17 years old.
999
01:25:29,918 --> 01:25:32,128
- I have bad news.
- What's wrong?
1000
01:25:32,253 --> 01:25:35,632
He was part of Wilk's gang.
He's in custody now.
1001
01:25:35,757 --> 01:25:39,844
Major Wrona's sending a car.
The porter will notify you.
1002
01:25:39,969 --> 01:25:42,931
Very well. I'll wait.
Thank you, Lieutenant.
1003
01:25:51,815 --> 01:25:54,150
Do you know the name Wilk?
1004
01:25:58,154 --> 01:25:59,322
No.
1005
01:25:59,447 --> 01:26:01,533
What did you do
during the Uprising?
1006
01:26:01,658 --> 01:26:04,702
I shot Germans.
1007
01:26:05,036 --> 01:26:07,163
And now you shoot Poles.
1008
01:26:09,249 --> 01:26:11,167
And you shoot sparrows.
1009
01:26:27,225 --> 01:26:29,060
- Porter?
- Yes.
1010
01:26:29,269 --> 01:26:31,104
A car will arrive soon.
1011
01:26:31,229 --> 01:26:33,439
Notify Comrade Szczuka
when it does.
1012
01:26:33,648 --> 01:26:36,776
Szczuka?
Ah, Room 18. Very well.
1013
01:28:56,124 --> 01:28:58,501
Our patience has been rewarded.
1014
01:28:58,793 --> 01:29:00,753
Here's to Warsaw.
1015
01:29:05,842 --> 01:29:08,469
It's a lovely night
for a stroll before I leave.
1016
01:29:08,594 --> 01:29:10,596
You're leaving already?
1017
01:29:10,805 --> 01:29:13,099
I'm afraid I have a jealous wife.
1018
01:32:22,413 --> 01:32:24,707
Stop it!
You're hurting my ears!
1019
01:32:33,174 --> 01:32:35,885
Gentlemen, time to go home.
1020
01:33:17,885 --> 01:33:19,762
Just a moment, gentlemen.
1021
01:33:20,263 --> 01:33:22,848
Music! I want to dance!
1022
01:33:24,684 --> 01:33:26,352
Un moment.
1023
01:33:26,936 --> 01:33:30,273
Are you artists or aren't you?
1024
01:33:30,648 --> 01:33:33,859
At this time of night?
Director, please...
1025
01:33:34,402 --> 01:33:37,446
Time should be irrelevant
to a true artist.
1026
01:33:37,738 --> 01:33:39,949
I demand absolute obedience.
1027
01:33:42,868 --> 01:33:46,330
- It's no use.
- We've never played that before.
1028
01:33:46,622 --> 01:33:48,708
I'll accept no excuses.
1029
01:33:48,833 --> 01:33:51,168
In A-major, young man.
1030
01:33:57,466 --> 01:33:59,802
Ladies and gentlemen...
1031
01:34:00,052 --> 01:34:03,431
the last dance - in A-major!
1032
01:34:35,546 --> 01:34:37,131
What's wrong?
1033
01:34:37,256 --> 01:34:39,675
Nothing. I have to leave.
1034
01:34:39,842 --> 01:34:41,385
Now?
1035
01:34:42,178 --> 01:34:44,221
My train's at 4:30.
1036
01:34:44,347 --> 01:34:46,974
You weren't able
to change things?
1037
01:34:47,308 --> 01:34:48,184
No.
1038
01:34:49,643 --> 01:34:52,188
Not another word.
1039
01:34:57,193 --> 01:34:59,153
Don't say another word.
1040
01:35:00,613 --> 01:35:02,198
Just go!
1041
01:35:14,126 --> 01:35:16,504
Wonderful! Fantastic!
1042
01:35:16,754 --> 01:35:20,716
And now... a great discovery!
1043
01:35:22,593 --> 01:35:24,762
A salute to the new day!
1044
01:35:27,807 --> 01:35:29,600
A brilliant idea.
1045
01:35:29,892 --> 01:35:33,062
Ladies and gentlemen,
let's have a polonaise!
1046
01:35:33,229 --> 01:35:34,730
Gentlemen!
1047
01:35:38,484 --> 01:35:40,277
In couples, please.
1048
01:35:43,239 --> 01:35:46,075
Anyone opposed? No one.
1049
01:35:46,242 --> 01:35:48,661
I proclaim universal agreement.
1050
01:36:09,473 --> 01:36:11,475
Quite the happy bunch.
1051
01:36:11,934 --> 01:36:16,147
If we could only celebrate
a Warsaw not in ruins.
1052
01:36:17,731 --> 01:36:20,943
Well, as long as I'm here,
1053
01:36:21,193 --> 01:36:24,447
you can count on a nice room.
1054
01:36:24,905 --> 01:36:26,699
Thank you. Bye.
1055
01:36:29,160 --> 01:36:30,536
Sir!
1056
01:36:33,914 --> 01:36:37,793
Give my regards
to Ujazdowska Parkway.
1057
01:37:09,116 --> 01:37:10,868
How's it going?
1058
01:37:12,786 --> 01:37:14,288
Come here.
1059
01:37:18,042 --> 01:37:20,169
Put that inside.
1060
01:37:22,129 --> 01:37:25,007
Changed your mind, did you?
- What's this for?
1061
01:37:28,928 --> 01:37:31,305
Want to be a hero now?
1062
01:37:31,430 --> 01:37:34,892
You only came because
you got fired, you stupid ass!
1063
01:37:39,438 --> 01:37:41,524
What was that for?
1064
01:38:02,711 --> 01:38:05,172
Maciek, stop!
1065
01:38:14,473 --> 01:38:16,392
What are you, crazy?
1066
01:38:17,226 --> 01:38:18,852
He has a gun!
1067
01:38:19,562 --> 01:38:22,147
Stop or I'll shoot!
1068
01:38:34,994 --> 01:38:37,580
- Careful! He's armed!
- Where'd he go?
1069
01:39:06,817 --> 01:39:09,153
- He can't have gotten far.
- I saw him!
1070
01:39:09,278 --> 01:39:10,738
This way!
1071
01:42:31,688 --> 01:42:36,443
THE END
69027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.