Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ALCHEMY OF SOULS
PART 2: LIGHT & SHADOW
2
00:00:17,828 --> 00:00:19,746
We are married.
3
00:00:19,827 --> 00:00:22,329
Please give us your blessings.
4
00:00:22,413 --> 00:00:24,331
Nonsense. I did not allow this marriage.
5
00:00:24,915 --> 00:00:28,252
Jang Uk, I will never allow you
to take my daughter.
6
00:00:28,335 --> 00:00:30,212
I am not asking for your permission.
7
00:00:31,005 --> 00:00:32,089
Like I said,
8
00:00:32,923 --> 00:00:34,341
we are already married.
9
00:00:38,303 --> 00:00:39,263
Bu-yeon.
10
00:00:40,472 --> 00:00:41,473
Answer me.
11
00:00:42,307 --> 00:00:43,142
This cannot be, right?
12
00:00:43,726 --> 00:00:45,060
My kindhearted daughter
13
00:00:45,144 --> 00:00:48,105
could not have possibly deceived me
and married that man.
14
00:00:49,273 --> 00:00:50,274
Am I right?
15
00:00:51,859 --> 00:00:53,610
I will never abandon you, Mother.
16
00:00:54,319 --> 00:00:56,196
Yes. Right.
17
00:00:56,780 --> 00:00:58,532
You are so precious to me.
18
00:01:00,409 --> 00:01:01,243
However,
19
00:01:03,245 --> 00:01:05,372
I cannot live the life you want for me.
20
00:01:06,915 --> 00:01:08,709
That is why I married him.
21
00:01:09,918 --> 00:01:10,753
And from now on,
22
00:01:13,213 --> 00:01:14,131
we will be together.
23
00:01:14,214 --> 00:01:15,466
I do not believe you.
24
00:01:16,425 --> 00:01:19,553
He is holding my daughter hostage
and forcing her to lie.
25
00:01:20,387 --> 00:01:21,764
This wedding is a lie.
26
00:01:21,847 --> 00:01:24,850
Are you all going to sit back
and watch this nonsense?
27
00:01:43,410 --> 00:01:44,244
Jang Uk.
28
00:01:45,496 --> 00:01:48,040
You vowed never to abuse your power
29
00:01:48,665 --> 00:01:51,585
on the life of Park Jin,
the former leader of Songrim.
30
00:01:52,169 --> 00:01:54,171
How dare you wed the heiress of Jinyowon
31
00:01:54,254 --> 00:01:55,589
without Jinyowon's consent?
32
00:01:56,173 --> 00:01:57,841
Leave her here and go.
33
00:01:58,425 --> 00:01:59,676
If not,
34
00:01:59,760 --> 00:02:03,138
Park Jin will pay
for all the deeds you have committed.
35
00:02:03,222 --> 00:02:05,224
I did not use any of my powers.
36
00:02:06,183 --> 00:02:08,936
Are you so terrified
that you would use him to threaten me?
37
00:02:10,354 --> 00:02:11,355
Terrified?
38
00:02:13,565 --> 00:02:16,860
You must have nothing to fear
due to those powers of yours.
39
00:02:16,944 --> 00:02:18,529
But this is the Unanimous Assembly.
40
00:02:18,612 --> 00:02:20,572
We are not fearful of you.
41
00:02:20,656 --> 00:02:21,490
In that case,
42
00:02:22,533 --> 00:02:23,951
watch closely
43
00:02:24,952 --> 00:02:27,454
as I take her away from here.
44
00:02:39,466 --> 00:02:41,677
I thought being
the acting leader was enough.
45
00:02:41,760 --> 00:02:44,513
So why must I come here
on my uncle's behalf as well?
46
00:02:44,596 --> 00:02:46,723
We must hurry.
The Unanimous Assembly must have begun.
47
00:02:46,807 --> 00:02:47,641
Right.
48
00:03:00,696 --> 00:03:02,072
I heard you were the acting leader.
49
00:03:02,656 --> 00:03:04,366
So you are attending
the Unanimous Assembly as well.
50
00:03:05,242 --> 00:03:06,910
I did not know you would be here.
51
00:03:07,953 --> 00:03:10,164
I heard that your sister was found
52
00:03:10,247 --> 00:03:11,915
and she will be introduced as the heir.
53
00:03:11,999 --> 00:03:15,460
I heard you posted her portrait
throughout Daeho Fortress.
54
00:03:15,544 --> 00:03:18,005
It was nothing.
55
00:03:18,589 --> 00:03:19,590
Your sister was missing.
56
00:03:19,673 --> 00:03:21,717
That was the least I could do.
57
00:03:21,800 --> 00:03:23,969
Why did you do that
when no one asked you to?
58
00:03:24,553 --> 00:03:28,140
Now that her face has been revealed,
she will be locked up forever.
59
00:03:30,434 --> 00:03:31,602
Poor thing.
60
00:03:33,520 --> 00:03:34,688
Locked up?
61
00:03:44,406 --> 00:03:46,867
Something must have happened
at the Unanimous Assembly.
62
00:03:59,588 --> 00:04:01,256
He has incredible skills.
63
00:04:01,340 --> 00:04:02,299
Did you see that?
64
00:04:02,382 --> 00:04:04,801
He unleashed such power
when he did not even unsheathe his sword.
65
00:04:04,885 --> 00:04:06,720
The ice stone has the energy of the sky.
66
00:04:07,679 --> 00:04:09,431
If Jang Uk wants to,
67
00:04:09,514 --> 00:04:11,808
he could take all of our souls
using his powers!
68
00:04:11,892 --> 00:04:15,395
Still, we have here with us
some of Daeho's most powerful mages.
69
00:04:15,479 --> 00:04:17,397
We will be a laughingstock
if we let him go!
70
00:04:17,481 --> 00:04:19,441
Please calm down.
71
00:04:23,695 --> 00:04:25,614
One party does not believe
that they are married,
72
00:04:25,697 --> 00:04:27,991
and the other party claims that they are.
73
00:04:28,742 --> 00:04:30,077
I have an idea.
74
00:04:30,160 --> 00:04:32,913
Bring forth a witness
who can verify your marriage.
75
00:04:32,996 --> 00:04:35,666
Why is a witness necessary?
76
00:04:36,917 --> 00:04:38,502
Because no one believes you.
77
00:04:38,585 --> 00:04:41,004
Bring forth a witness,
78
00:04:41,088 --> 00:04:42,506
and we will let you go with our blessings.
79
00:04:42,589 --> 00:04:43,966
But if you do not,
80
00:04:44,049 --> 00:04:47,552
you are not justified
to take Jinyowon's heiress with you,
81
00:04:47,636 --> 00:04:48,804
and you must leave alone.
82
00:04:51,014 --> 00:04:53,392
I see that you are still
hung up on justifications.
83
00:04:57,312 --> 00:04:59,022
If my powers can be
considered justification,
84
00:05:00,732 --> 00:05:01,650
I would like
85
00:05:02,651 --> 00:05:04,319
to see you try arguing with that.
86
00:05:07,781 --> 00:05:08,615
Gosh.
87
00:05:12,577 --> 00:05:14,162
I guess you cannot prove it.
88
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
I can.
89
00:05:37,310 --> 00:05:38,145
And we have
90
00:05:39,730 --> 00:05:40,605
a witness.
91
00:05:51,867 --> 00:05:52,701
Right here.
92
00:06:11,053 --> 00:06:12,888
She is with child?
93
00:06:13,638 --> 00:06:14,639
Do you not consider
94
00:06:15,223 --> 00:06:16,892
this baby to be the best witness
95
00:06:18,727 --> 00:06:19,561
to our wedding?
96
00:06:19,644 --> 00:06:20,854
How can we believe you?
97
00:06:20,937 --> 00:06:21,772
Right.
98
00:06:22,731 --> 00:06:24,107
We have a physician here.
99
00:06:24,191 --> 00:06:26,485
Master Heo, please take a look.
100
00:06:26,568 --> 00:06:30,614
I can only tell
if at least 21 days have passed.
101
00:06:30,697 --> 00:06:31,782
Uk.
102
00:06:31,865 --> 00:06:35,035
When did you two become intimate?
103
00:06:36,536 --> 00:06:39,206
Why would you ask such a thing?
104
00:06:39,289 --> 00:06:40,874
How embarrassing.
105
00:06:40,957 --> 00:06:42,501
We need to be sure.
106
00:06:44,127 --> 00:06:45,462
Lady Jin.
107
00:06:46,088 --> 00:06:49,049
Seeing how they are close,
108
00:06:49,132 --> 00:06:51,259
should you not give them your permission?
109
00:06:51,968 --> 00:06:54,763
Marriage is a family affair.
110
00:06:54,846 --> 00:06:58,016
The Unanimous Assembly does not
need to talk further about this.
111
00:06:58,100 --> 00:06:59,643
Let us put an end to this.
112
00:06:59,726 --> 00:07:00,852
End it.
113
00:07:27,671 --> 00:07:28,755
Hey, Uk.
114
00:07:28,839 --> 00:07:30,048
You were here too?
115
00:07:33,385 --> 00:07:34,636
Bu-yeon.
116
00:07:34,719 --> 00:07:35,846
Why are you leaving?
117
00:07:36,430 --> 00:07:37,764
I am married to him.
118
00:07:39,141 --> 00:07:40,142
So I will be moving in
119
00:07:40,225 --> 00:07:41,435
with my husband.
120
00:07:41,518 --> 00:07:42,436
Your husband?
121
00:07:43,019 --> 00:07:46,356
I told you before that I was waiting
for my groom to take me away.
122
00:07:47,816 --> 00:07:50,777
He came, and I am leaving with him.
123
00:07:59,286 --> 00:08:00,871
So he was the one
124
00:08:02,205 --> 00:08:04,166
who got her out of that room.
125
00:08:05,083 --> 00:08:08,295
Did your sister just say
126
00:08:09,212 --> 00:08:11,173
that she got married to Uk?
127
00:08:14,134 --> 00:08:15,302
I see.
128
00:08:21,933 --> 00:08:25,353
If Jang Uk has become
Lady Jin's son-in-law,
129
00:08:25,437 --> 00:08:28,773
I do not see the need
to move Jinyowon to another family.
130
00:08:28,857 --> 00:08:30,275
I agree.
131
00:08:30,358 --> 00:08:31,651
It is Jang Uk, after all.
132
00:08:31,735 --> 00:08:33,820
No one would dare to attack Jinyowon.
133
00:08:33,904 --> 00:08:34,905
Ho-gyeong.
134
00:08:36,448 --> 00:08:39,493
You have put on quite a show
introducing Bu-yeon to everyone.
135
00:08:40,368 --> 00:08:44,206
In any case,
Jinyowon will remain safe and strong
136
00:08:45,123 --> 00:08:46,917
thanks to your great son-in-law.
137
00:08:58,720 --> 00:09:00,013
Young Master, welcome home.
138
00:09:00,597 --> 00:09:01,431
Hey.
139
00:09:02,140 --> 00:09:04,267
You are back again, my lady.
140
00:09:05,143 --> 00:09:06,645
Yes, I am.
141
00:09:09,022 --> 00:09:10,232
Young Master.
142
00:09:10,315 --> 00:09:12,317
Where did you go without telling me?
143
00:09:14,528 --> 00:09:16,196
-And why are you--
-Maidservant Kim.
144
00:09:16,863 --> 00:09:18,698
She must be exhausted today as well,
145
00:09:18,782 --> 00:09:20,700
so please prepare her a room.
146
00:09:24,704 --> 00:09:27,707
Today, you have dressed appropriately
as a member of the Jin family.
147
00:09:29,834 --> 00:09:31,211
I attended the Unanimous Assembly.
148
00:09:31,294 --> 00:09:32,337
The Unanimous Assembly?
149
00:09:34,381 --> 00:09:37,926
Is that where our young master
picked you up?
150
00:09:39,386 --> 00:09:40,428
Yes.
151
00:09:40,512 --> 00:09:43,098
But this time,
I will be settling here for good.
152
00:09:44,349 --> 00:09:46,309
I hope we get along, Maidservant Kim.
153
00:09:46,893 --> 00:09:48,186
Right.
154
00:09:50,313 --> 00:09:53,608
So the person
Bu-yeon gave her heart to was Uk.
155
00:09:53,692 --> 00:09:54,693
Does this mean
156
00:09:55,569 --> 00:09:57,487
the two were dating?
157
00:09:57,571 --> 00:09:59,155
When did they first meet?
158
00:09:59,739 --> 00:10:00,949
It must have been that day
159
00:10:01,032 --> 00:10:03,285
when Uk entered Jinyowon.
160
00:10:04,286 --> 00:10:07,706
Was that already 21 days ago?
161
00:10:08,832 --> 00:10:10,875
-Twenty-one days?
-It is a long story.
162
00:10:12,294 --> 00:10:13,795
Could that be true too?
163
00:10:21,511 --> 00:10:23,430
-But Dang-gu,
-What?
164
00:10:24,014 --> 00:10:25,140
do you really believe it?
165
00:10:26,433 --> 00:10:28,226
That Uk finally let go of Mu-deok…
166
00:10:30,520 --> 00:10:32,188
and fell in love with someone else?
167
00:10:36,234 --> 00:10:37,569
Of course not.
168
00:10:39,446 --> 00:10:40,280
That is absurd.
169
00:10:41,740 --> 00:10:43,908
I am sure there is a reason for all this.
170
00:10:48,580 --> 00:10:49,539
But what could it be?
171
00:11:09,267 --> 00:11:10,894
You are a relic of Jinyowon, right?
172
00:11:11,686 --> 00:11:15,106
Thanks to you, I was able to get married.
173
00:11:18,276 --> 00:11:19,319
Wait…
174
00:11:24,157 --> 00:11:25,450
Did I really turn you off?
175
00:11:26,034 --> 00:11:26,868
Or…
176
00:11:27,994 --> 00:11:29,371
did Uk turn you off
177
00:11:30,288 --> 00:11:31,456
so he could take me away?
178
00:11:34,584 --> 00:11:36,628
Of course not.
179
00:11:39,506 --> 00:11:42,133
If I could turn it off,
then could I turn it back on again?
180
00:12:09,077 --> 00:12:11,246
This is his sword.
181
00:12:13,456 --> 00:12:14,541
How pretty.
182
00:12:30,473 --> 00:12:31,474
What is going on?
183
00:12:34,686 --> 00:12:35,728
That lantern.
184
00:12:37,105 --> 00:12:38,148
Did you turn it on?
185
00:12:40,692 --> 00:12:41,985
Was it you?
186
00:12:43,653 --> 00:12:45,071
I was the only one here…
187
00:12:46,656 --> 00:12:47,907
so probably.
188
00:12:47,991 --> 00:12:50,368
Why are you not sure?
189
00:12:51,411 --> 00:12:54,414
Something just flashed before my eyes.
190
00:12:54,497 --> 00:12:55,832
I think it was a memory.
191
00:12:56,833 --> 00:12:59,919
It must be true that regaining my memories
will bring back my powers.
192
00:13:02,297 --> 00:13:03,381
Do it again.
193
00:13:17,270 --> 00:13:19,439
See? I did that.
194
00:13:19,522 --> 00:13:20,815
Well done.
195
00:13:20,899 --> 00:13:23,776
I could not recover my memories until now
since I was locked up.
196
00:13:23,860 --> 00:13:24,944
Look.
197
00:13:25,028 --> 00:13:28,448
Now that there are external stimuli,
it is all coming back to me.
198
00:13:29,032 --> 00:13:32,118
This way, you can continue
regaining your memories and divine powers.
199
00:13:32,827 --> 00:13:33,870
I am glad I brought you here.
200
00:13:36,164 --> 00:13:37,165
Thank goodness.
201
00:13:38,124 --> 00:13:41,252
I was worried because you seemed mad.
202
00:13:41,336 --> 00:13:44,172
That was because
you made up a fake witness.
203
00:13:46,382 --> 00:13:48,384
Was it not because of my mother?
204
00:13:50,220 --> 00:13:51,179
Was it because of the baby?
205
00:13:52,013 --> 00:13:54,724
We got out of there safely
thanks to our baby.
206
00:13:55,308 --> 00:13:58,186
I already expected your mother
to react that way.
207
00:13:58,269 --> 00:13:59,813
As for the baby--
208
00:14:04,859 --> 00:14:07,779
You are making it seem like
you are actually pregnant.
209
00:14:08,571 --> 00:14:10,031
What do we do now?
210
00:14:10,907 --> 00:14:11,866
That physician, Heo Yeom,
211
00:14:11,950 --> 00:14:14,536
wants to check up on me
after the twenty-first day.
212
00:14:15,119 --> 00:14:16,412
I cannot tell him the truth.
213
00:14:16,496 --> 00:14:17,497
Then what?
214
00:14:17,580 --> 00:14:19,123
Do you want us to make a baby by then?
215
00:14:32,220 --> 00:14:34,264
Why? What is it?
216
00:14:41,479 --> 00:14:42,647
I was hoping
217
00:14:43,606 --> 00:14:44,440
for this.
218
00:14:45,316 --> 00:14:47,861
I hoped you were the one
who turned off the lantern
219
00:14:47,944 --> 00:14:49,737
and I hoped that you would come for me…
220
00:14:52,699 --> 00:14:54,200
despite being of no use to you.
221
00:14:57,161 --> 00:14:58,872
Even if I did turn it off,
222
00:14:59,706 --> 00:15:01,791
it would not be
due to the reasons you were hoping for.
223
00:15:03,251 --> 00:15:04,085
You know that.
224
00:15:10,049 --> 00:15:11,676
So what are you going to do?
225
00:15:11,759 --> 00:15:14,971
If you want, I can help you create
that witness you must bring
226
00:15:15,054 --> 00:15:16,890
to Sejukwon by the twenty-first day.
227
00:15:18,016 --> 00:15:20,727
That is, if you give up
on that futile hope of yours.
228
00:15:50,673 --> 00:15:54,052
Let us say this was
how we created our witness.
229
00:15:54,969 --> 00:15:56,179
We are married, after all.
230
00:15:57,347 --> 00:15:58,890
I cannot say I did it alone.
231
00:16:00,892 --> 00:16:01,809
You said you would help.
232
00:16:03,478 --> 00:16:04,687
Do not resent me for this.
233
00:16:06,314 --> 00:16:08,024
Will you keep lying about a witness?
234
00:16:11,319 --> 00:16:12,779
What is it now?
235
00:16:13,404 --> 00:16:14,781
Stop being unpredictable.
236
00:16:21,663 --> 00:16:23,498
-What is it?
-Do not mind me.
237
00:16:31,464 --> 00:16:34,425
-What is this?
-My mother sewed the tracking thread
238
00:16:35,510 --> 00:16:36,469
into my flesh.
239
00:16:37,929 --> 00:16:39,681
It is tightening and causing me pain.
240
00:16:40,598 --> 00:16:41,808
She must be…
241
00:16:43,810 --> 00:16:45,436
calling for me.
242
00:17:03,830 --> 00:17:06,582
I cannot let you stay with him.
243
00:17:07,834 --> 00:17:08,751
Come back,
244
00:17:09,877 --> 00:17:11,087
my dear daughter, Bu-yeon.
245
00:17:27,562 --> 00:17:29,355
Regardless of the circumstances,
246
00:17:30,023 --> 00:17:32,233
how could a mother sew
such a thing onto her daughter?
247
00:17:33,317 --> 00:17:34,318
I cannot believe this.
248
00:17:35,611 --> 00:17:38,364
Goodness, you must be feeling
excruciating pain.
249
00:17:39,449 --> 00:17:41,117
How about you return to Jinyowon for now?
250
00:17:41,200 --> 00:17:43,494
I will tell our young master
to escort you.
251
00:17:45,288 --> 00:17:46,539
Do not do that.
252
00:17:47,331 --> 00:17:48,958
I said I would endure the pain.
253
00:17:50,209 --> 00:17:51,502
Please do not send me away.
254
00:17:51,586 --> 00:17:54,088
How could you possibly endure such pain?
255
00:17:56,174 --> 00:17:58,051
It is brazen to desire something
256
00:17:59,135 --> 00:18:00,970
without being willing
257
00:18:02,930 --> 00:18:03,973
to endure the pain.
258
00:18:07,310 --> 00:18:09,437
A pain that does not kill me
259
00:18:10,646 --> 00:18:11,481
will eventually…
260
00:18:14,859 --> 00:18:16,235
set me free.
261
00:18:28,206 --> 00:18:29,040
Young Master.
262
00:18:29,123 --> 00:18:31,167
Young Lady Bu-yeon is in a lot of pain.
263
00:18:31,250 --> 00:18:32,085
So?
264
00:18:32,835 --> 00:18:33,669
Does she want to return?
265
00:18:33,753 --> 00:18:35,213
No, she vehemently refuses.
266
00:18:35,296 --> 00:18:38,466
I applied some ointment for the pain,
but it is not helping.
267
00:18:41,803 --> 00:18:43,221
She said she would endure it.
268
00:18:44,138 --> 00:18:45,139
Just give her more ointment.
269
00:18:49,477 --> 00:18:51,437
I thought she was his wife.
270
00:18:51,979 --> 00:18:53,397
Why is he being so cold to her?
271
00:19:01,781 --> 00:19:02,949
Mother.
272
00:19:03,032 --> 00:19:04,450
Please stop.
273
00:19:09,247 --> 00:19:10,414
It is too painful.
274
00:19:43,698 --> 00:19:46,242
Her face was
shockingly identical to Naksu's,
275
00:19:46,325 --> 00:19:48,786
but her build and aura
were completely different.
276
00:19:50,204 --> 00:19:52,790
Naksu was neither that dainty nor small.
277
00:19:54,208 --> 00:19:56,752
I need to find out more about Jin Bu-yeon.
278
00:19:58,713 --> 00:20:01,632
-So-i should be coming for her medicine.
-Yes, my lord.
279
00:20:05,261 --> 00:20:06,804
I will use her.
280
00:20:09,056 --> 00:20:10,683
-Here we go.
-Let me see.
281
00:20:10,766 --> 00:20:12,143
-One more.
-Really?
282
00:20:12,226 --> 00:20:14,520
-I got it!
-Darn it.
283
00:20:14,604 --> 00:20:17,356
-Here you go.
-Where is it?
284
00:20:17,440 --> 00:20:20,234
Wait here. Goodness.
285
00:20:24,530 --> 00:20:25,698
Ninety-three.
286
00:20:26,407 --> 00:20:27,617
Ninety-four.
287
00:20:28,618 --> 00:20:30,286
Ninety-five.
288
00:20:31,037 --> 00:20:32,747
Ninety-six.
289
00:20:33,706 --> 00:20:35,249
Ninety-seven.
290
00:20:36,125 --> 00:20:37,543
Ninety-eight.
291
00:20:37,627 --> 00:20:40,004
Ninety-nine.
292
00:20:40,087 --> 00:20:41,547
One hundred.
293
00:20:42,131 --> 00:20:44,342
Sang-gu, are you all right?
294
00:20:44,425 --> 00:20:45,801
What do I do?
295
00:20:45,885 --> 00:20:48,054
Do you want to save your brother?
296
00:20:49,847 --> 00:20:51,182
Then pay me back.
297
00:20:53,351 --> 00:20:55,937
You sold your farmland.
Give me the money you got.
298
00:20:56,020 --> 00:20:58,898
I do not have any. I already used it all.
299
00:20:58,981 --> 00:20:59,899
Is that so?
300
00:21:01,067 --> 00:21:02,276
I will count to 200 this time.
301
00:21:02,360 --> 00:21:04,612
Try hard to remember where the money is.
302
00:21:05,571 --> 00:21:06,656
Dunk him.
303
00:21:06,739 --> 00:21:08,824
Sang-gu!
304
00:21:08,908 --> 00:21:10,201
Two.
305
00:21:10,826 --> 00:21:11,661
-Three.
-Sang-gu!
306
00:21:11,744 --> 00:21:13,955
-Madam.
-Four.
307
00:21:14,830 --> 00:21:15,748
Five.
308
00:21:17,541 --> 00:21:18,501
Six.
309
00:21:20,378 --> 00:21:21,462
Seven.
310
00:21:23,673 --> 00:21:24,507
Eight.
311
00:21:26,926 --> 00:21:27,760
Nine.
312
00:21:29,553 --> 00:21:30,596
Ten.
313
00:21:48,281 --> 00:21:49,156
Bu-yeon.
314
00:21:50,616 --> 00:21:52,368
Why are you making me hurt you?
315
00:21:53,244 --> 00:21:54,078
Come back.
316
00:22:10,594 --> 00:22:11,637
What have you done?
317
00:22:15,117 --> 00:22:16,160
What have you done?
318
00:22:18,704 --> 00:22:20,581
My wife cannot sleep.
319
00:22:21,832 --> 00:22:25,044
Please refrain from calling her
in the middle of the night.
320
00:22:25,127 --> 00:22:26,254
As you already know,
321
00:22:27,588 --> 00:22:29,423
we are newlyweds.
322
00:23:45,374 --> 00:23:46,792
There is no pain anymore.
323
00:23:50,212 --> 00:23:52,214
Mother must have stopped.
324
00:23:59,722 --> 00:24:00,973
In return for the medicine,
325
00:24:03,851 --> 00:24:05,061
he wants you to bring her to him.
326
00:24:06,646 --> 00:24:07,647
Jin Bu-yeon?
327
00:24:08,356 --> 00:24:09,899
Lady Jin's daughter?
328
00:24:13,319 --> 00:24:14,445
Is it really her?
329
00:24:14,528 --> 00:24:15,571
That is not important.
330
00:24:15,655 --> 00:24:18,282
Just follow the Gwanju's orders.
331
00:24:19,575 --> 00:24:22,203
You are alive to this day
despite the blood parasite in you
332
00:24:22,286 --> 00:24:24,538
only because of his medicine.
333
00:24:27,625 --> 00:24:30,711
And I am showing my gratitude
by doing everything he wants.
334
00:24:31,837 --> 00:24:33,673
I will take her to that room
in Cheonbugwan.
335
00:24:46,018 --> 00:24:48,229
Have you told the person
who has been giving me this medicine
336
00:24:48,312 --> 00:24:50,690
that I wanted to see them?
337
00:24:50,773 --> 00:24:53,609
They said there was no need for that
and refused.
338
00:24:55,027 --> 00:24:58,155
But I do know who they are
and what they do.
339
00:24:59,365 --> 00:25:00,533
Is her name So-i?
340
00:25:02,368 --> 00:25:03,703
So you two have met.
341
00:25:04,954 --> 00:25:08,374
She is the owner
of a notorious gambling den.
342
00:25:08,457 --> 00:25:11,544
Rumor has it she does illegal business,
and Cheonbugwan has her back.
343
00:25:12,878 --> 00:25:16,006
I felt extremely uneasy
knowing that I was giving you medicine
344
00:25:16,090 --> 00:25:18,092
from a woman like her.
345
00:25:19,093 --> 00:25:20,553
Where is this gambling den?
346
00:25:20,636 --> 00:25:21,971
It is in Gaema Village.
347
00:25:22,847 --> 00:25:26,392
Are you taking that medicine
because you are ill?
348
00:25:26,475 --> 00:25:29,603
Are you staying here instead of at Songrim
to hide your illness?
349
00:25:30,187 --> 00:25:31,021
That is not true.
350
00:25:31,939 --> 00:25:35,151
I feel more comfortable here.
You do not need to worry about me.
351
00:25:43,409 --> 00:25:44,285
Young Master.
352
00:25:45,870 --> 00:25:46,954
Did you go somewhere?
353
00:25:47,037 --> 00:25:49,331
Why are you still up, Maidservant Kim?
354
00:25:49,415 --> 00:25:51,333
How can I sleep in this situation?
355
00:25:52,460 --> 00:25:55,337
Would you rather watch me lose sleep
and explain everything tomorrow?
356
00:25:56,088 --> 00:25:57,006
Well…
357
00:25:59,467 --> 00:26:00,301
Maidservant Kim.
358
00:26:01,594 --> 00:26:04,764
I am sorry for getting married abruptly.
I should have asked for your permission.
359
00:26:04,847 --> 00:26:07,600
In that case,
you should have a proper wedding ceremony.
360
00:26:07,683 --> 00:26:09,101
Before then, I will not consider her
361
00:26:09,185 --> 00:26:10,686
to be the lady of the house.
362
00:26:10,770 --> 00:26:13,314
I will continue calling you "young master"
instead of "my lord."
363
00:26:14,732 --> 00:26:16,901
All right, then. Prepare for a wedding.
364
00:26:21,489 --> 00:26:22,364
Do you mean that?
365
00:26:23,365 --> 00:26:25,826
Not mine, but yours.
366
00:26:26,410 --> 00:26:28,996
-Young Master.
-I am already married.
367
00:26:29,663 --> 00:26:32,124
So you can get married to him as well.
368
00:26:33,834 --> 00:26:34,710
You can do that.
369
00:26:34,794 --> 00:26:36,378
What will you do
370
00:26:37,379 --> 00:26:38,547
after I get married?
371
00:26:38,631 --> 00:26:40,716
She and I will get what we desire.
372
00:26:41,300 --> 00:26:43,719
She was locked up
and hidden from everyone.
373
00:26:44,678 --> 00:26:46,138
Now, she will be free.
374
00:26:47,765 --> 00:26:48,724
As will I.
375
00:26:48,808 --> 00:26:51,602
Can I interpret that
as you trying your best
376
00:26:52,561 --> 00:26:53,979
to let go of the past?
377
00:26:58,150 --> 00:26:59,026
In that case,
378
00:27:00,694 --> 00:27:03,906
I will say what I have kept to myself
for the past three years.
379
00:27:08,369 --> 00:27:11,163
Please get rid of
the red bird egg that you keep
380
00:27:13,082 --> 00:27:14,625
where you have been stabbed.
381
00:27:16,502 --> 00:27:19,880
Why do you keep the yin-and-yang jade
you shared with the dead?
382
00:27:19,964 --> 00:27:21,173
That jade
383
00:27:22,007 --> 00:27:23,759
brings two people to each other.
384
00:27:25,928 --> 00:27:26,762
I am terrified
385
00:27:27,721 --> 00:27:30,266
that the dead girl will come
386
00:27:31,725 --> 00:27:33,018
to take you away.
387
00:27:49,076 --> 00:27:49,910
Do not worry.
388
00:27:50,494 --> 00:27:51,370
She has never
389
00:27:52,872 --> 00:27:54,456
called me with this.
390
00:27:56,750 --> 00:27:58,586
She is dead.
391
00:27:58,669 --> 00:28:01,839
The egg that you nurtured
with great care hatched
392
00:28:02,423 --> 00:28:04,133
into an atrocious bird of prey.
393
00:28:05,634 --> 00:28:09,597
And it gravely wounded you before it died.
394
00:28:09,680 --> 00:28:10,681
So please
395
00:28:11,724 --> 00:28:13,100
destroy it.
396
00:28:14,560 --> 00:28:16,186
The reason why I still have this is
397
00:28:17,980 --> 00:28:19,940
so that I will know
that she really is dead.
398
00:28:22,151 --> 00:28:24,361
I can only believe
that she will never come back
399
00:28:26,197 --> 00:28:27,907
if I can see it with my own eyes.
400
00:28:30,451 --> 00:28:31,285
Because…
401
00:28:32,786 --> 00:28:34,788
I did not witness her death.
402
00:28:46,258 --> 00:28:48,219
Who are they talking about?
403
00:28:49,094 --> 00:28:50,012
A bird egg?
404
00:28:59,438 --> 00:29:01,774
I can finally sleep in peace
since the pain is gone.
405
00:29:07,988 --> 00:29:10,199
Should I tell him
that I am no longer in pain?
406
00:29:10,783 --> 00:29:12,409
He could be worried about me.
407
00:29:39,186 --> 00:29:40,938
He does not worry about me.
408
00:29:57,955 --> 00:29:58,831
Young Lady Bu-yeon.
409
00:29:59,581 --> 00:30:02,334
They are like family to Young Master Jang.
410
00:30:03,627 --> 00:30:06,255
I am Jin Bu-yeon,
the eldest daughter of the Jin family.
411
00:30:07,172 --> 00:30:08,007
It is nice to meet you.
412
00:30:10,217 --> 00:30:13,637
Is it really true
that you and Uk are married?
413
00:30:13,721 --> 00:30:15,514
That is why she is here.
414
00:30:16,557 --> 00:30:19,601
Since you are married,
let me congratulate you.
415
00:30:19,685 --> 00:30:21,478
They are not married yet.
416
00:30:21,562 --> 00:30:23,480
We will have a formal wedding ceremony.
417
00:30:23,564 --> 00:30:26,483
Until then, she is still
the eldest daughter of Jinyowon
418
00:30:26,567 --> 00:30:28,944
and Young Master Jang's betrothed.
419
00:30:29,028 --> 00:30:32,114
Seeing how you are still his betrothed,
420
00:30:32,197 --> 00:30:34,158
you must not be with child after all.
421
00:30:35,159 --> 00:30:36,327
I am sorry.
422
00:30:36,410 --> 00:30:38,495
I lied to prevent a fight from occurring.
423
00:30:38,579 --> 00:30:40,372
You are very daring.
424
00:30:43,459 --> 00:30:46,712
Have I ever treated you before?
425
00:30:47,212 --> 00:30:48,380
You seem familiar.
426
00:30:48,464 --> 00:30:49,715
I doubt it.
427
00:30:50,257 --> 00:30:53,927
I was treated
by the best physician in Daeho Fortress.
428
00:30:54,011 --> 00:30:55,888
I am the best physician here.
429
00:30:55,971 --> 00:30:57,973
Who else could it be? Tell me their name.
430
00:30:58,057 --> 00:31:00,517
Master Heo, please stop.
431
00:31:00,601 --> 00:31:02,561
She never left Jinyowon.
432
00:31:03,228 --> 00:31:05,689
From what I heard,
she suffers from memory loss.
433
00:31:07,024 --> 00:31:08,442
Memory loss?
434
00:31:09,902 --> 00:31:12,780
I was seriously ill,
and I have no recollection of the past.
435
00:31:12,863 --> 00:31:13,906
However,
436
00:31:13,989 --> 00:31:17,493
I still have the ability to see energy
as I did as a child.
437
00:31:19,828 --> 00:31:22,498
I see some impressive energy
within you two.
438
00:31:23,791 --> 00:31:27,669
You are of the few mages
with exceptionally strong powers.
439
00:31:27,753 --> 00:31:30,506
Anyone could sense that.
440
00:31:31,340 --> 00:31:32,591
As for you,
441
00:31:33,425 --> 00:31:34,968
your energy may not be impressive.
442
00:31:35,594 --> 00:31:37,679
But it is pure and bright.
443
00:31:37,763 --> 00:31:40,224
Anyone can see
that Dang-gu has a good personality.
444
00:31:40,307 --> 00:31:42,768
That cannot be considered a special power.
445
00:31:42,851 --> 00:31:45,020
You have a similar energy
to my sister, Cho-yeon.
446
00:31:45,104 --> 00:31:47,064
They are both pure and light.
447
00:31:47,940 --> 00:31:50,484
I believe Cho-yeon has told you
about me, right?
448
00:31:52,027 --> 00:31:54,488
Are you seeing Cho-yeon again?
449
00:31:55,489 --> 00:31:56,865
-No.
-No.
450
00:31:57,866 --> 00:32:00,202
-We just met to discuss Bu-yeon.
-Dang-gu.
451
00:32:00,285 --> 00:32:01,620
-Did you meet her?
-Pardon?
452
00:32:02,496 --> 00:32:03,372
Yes.
453
00:32:03,455 --> 00:32:07,876
And I have been sensing
two people's energy back there.
454
00:32:07,960 --> 00:32:09,795
Do not be absurd.
455
00:32:09,878 --> 00:32:12,423
Come out if you are back there!
456
00:32:21,598 --> 00:32:23,016
Young Lady Heo.
457
00:32:23,100 --> 00:32:24,435
What are you doing there?
458
00:32:34,945 --> 00:32:38,949
Then what did you see in Uk?
459
00:32:39,658 --> 00:32:41,410
He had the energy of the sky.
460
00:32:42,161 --> 00:32:42,995
That is right.
461
00:32:43,829 --> 00:32:46,748
Uk had died and was only revived
462
00:32:47,458 --> 00:32:48,625
thanks to that energy.
463
00:32:51,587 --> 00:32:52,754
I heard.
464
00:32:53,797 --> 00:32:56,258
Since I can see his energy,
465
00:32:56,341 --> 00:32:58,594
I promise to stay by his side
and protect him.
466
00:33:02,973 --> 00:33:05,434
What do you think about her?
467
00:33:05,517 --> 00:33:08,812
I do believe that she is a priestess
with unique powers.
468
00:33:08,896 --> 00:33:11,773
I believe she got married
to our young master
469
00:33:11,857 --> 00:33:13,358
to avoid becoming an heiress.
470
00:33:14,985 --> 00:33:16,945
And our young master
471
00:33:18,280 --> 00:33:20,199
wants to get married for my sake.
472
00:33:21,533 --> 00:33:23,243
For your sake?
473
00:33:23,327 --> 00:33:25,704
He said I do not need
to worry about him anymore.
474
00:33:25,787 --> 00:33:28,415
He is encouraging me to get married.
475
00:33:32,419 --> 00:33:33,837
You understood that, right?
476
00:33:39,259 --> 00:33:43,972
I am always prepared
to welcome you with open arms.
477
00:33:53,649 --> 00:33:57,486
But your heart still seems to be troubled.
478
00:33:58,946 --> 00:34:00,364
You do not need to rush.
479
00:34:00,447 --> 00:34:03,283
I will not pull you toward me
if you are not ready.
480
00:34:04,576 --> 00:34:07,955
But your heart is racing, my lord.
481
00:34:08,038 --> 00:34:09,790
Despite what I just said,
482
00:34:10,499 --> 00:34:14,836
How can I possibly hide
even my longing for you?
483
00:34:24,638 --> 00:34:25,472
I…
484
00:34:25,973 --> 00:34:27,808
have desires too.
485
00:34:36,858 --> 00:34:41,363
Master Heo does not seem
to like Young Lady Bu-yeon very much.
486
00:34:41,446 --> 00:34:43,365
He was disapproving
and said she looked familiar.
487
00:34:44,032 --> 00:34:46,994
To be honest,
she seemed familiar to me as well.
488
00:34:47,661 --> 00:34:49,246
I believe I have seen her before.
489
00:34:50,038 --> 00:34:51,164
How fascinating.
490
00:34:51,832 --> 00:34:53,834
You recognized it at first glance.
491
00:34:53,917 --> 00:34:56,795
Right? I have seen her before.
492
00:34:56,878 --> 00:34:57,713
That is right.
493
00:34:58,839 --> 00:35:00,173
That dress belonged to Madam Do-hwa.
494
00:35:00,757 --> 00:35:03,885
She often wore it before she got married.
495
00:35:03,969 --> 00:35:04,928
That is right.
496
00:35:06,054 --> 00:35:08,348
No wonder she seemed familiar.
497
00:35:08,432 --> 00:35:11,143
After seeing Do-hwa in that dress,
498
00:35:11,226 --> 00:35:12,978
I wrote a poem for her.
499
00:35:21,111 --> 00:35:22,904
They do say
that first love is unforgettable.
500
00:35:22,988 --> 00:35:24,615
Even a slow-witted person like you
501
00:35:24,698 --> 00:35:26,533
recognized her dress at first glance.
502
00:35:27,618 --> 00:35:29,578
-Your heart must have fluttered.
-That is not true.
503
00:35:31,496 --> 00:35:34,333
This heart is racing right now
because of you.
504
00:35:34,416 --> 00:35:35,375
Forget it.
505
00:35:42,257 --> 00:35:43,467
Listen carefully.
506
00:35:44,635 --> 00:35:46,637
Can you not hear my heart?
507
00:35:50,265 --> 00:35:51,183
I know.
508
00:35:52,434 --> 00:35:53,769
I was just joking.
509
00:35:54,353 --> 00:35:55,395
You can let me go.
510
00:35:59,816 --> 00:36:01,360
I am finally embracing you,
511
00:36:02,194 --> 00:36:04,112
so how could
I possibly let go that easily?
512
00:36:20,504 --> 00:36:22,089
You do not need to walk me home.
513
00:36:22,673 --> 00:36:24,466
I may have lost my memory,
but I am not stupid.
514
00:36:25,592 --> 00:36:27,135
Please do not misunderstand.
515
00:36:27,219 --> 00:36:29,513
She only said it out of concern for you.
516
00:36:29,596 --> 00:36:32,057
She has a hard time believing
that you are married to Uk.
517
00:36:32,140 --> 00:36:34,434
To be honest,
I find it hard to believe as well.
518
00:36:35,519 --> 00:36:37,979
She asked me to check on you.
519
00:36:38,063 --> 00:36:39,856
She could not defend me
520
00:36:39,940 --> 00:36:42,025
out of fear of our mother.
521
00:36:43,068 --> 00:36:44,653
But she is pure and kindhearted.
522
00:36:47,656 --> 00:36:50,117
Has your wound
from the tracking thread healed?
523
00:36:51,118 --> 00:36:53,578
She is glad that it will not hurt anymore.
524
00:36:53,662 --> 00:36:57,749
Did Cho-yeon hide the thread somewhere?
525
00:36:58,375 --> 00:36:59,668
Without my mother's knowing?
526
00:37:02,421 --> 00:37:04,089
So that is why it stopped hurting.
527
00:37:04,172 --> 00:37:05,006
Pardon?
528
00:37:06,550 --> 00:37:10,095
You must not know
about last night's incident.
529
00:37:11,346 --> 00:37:12,305
What do you mean?
530
00:37:12,389 --> 00:37:13,724
The thread is gone.
531
00:37:14,474 --> 00:37:17,978
Uk broke into Jinyowon last night
and destroyed it.
532
00:37:23,775 --> 00:37:24,735
Jinyowon was in chaos
533
00:37:25,694 --> 00:37:27,946
because of him.
534
00:37:28,029 --> 00:37:30,365
Were you really not aware of it?
535
00:37:31,324 --> 00:37:32,325
I was not.
536
00:37:33,452 --> 00:37:34,286
He just told me…
537
00:37:36,872 --> 00:37:37,956
to endure the pain.
538
00:37:56,349 --> 00:37:58,518
Uk spends most of the day
in the Dark Forest,
539
00:37:58,602 --> 00:38:03,064
which gets its name
from the dense cypress trees.
540
00:38:06,860 --> 00:38:10,030
You will see stone towers
deep in the forest.
541
00:38:10,113 --> 00:38:13,492
Every time he kills a soul shifter,
he builds one.
542
00:38:14,326 --> 00:38:15,744
It is like a graveyard.
543
00:38:17,954 --> 00:38:20,624
People are too scared
to even go near them.
544
00:38:21,666 --> 00:38:24,252
He seems to prefer that
545
00:38:24,878 --> 00:38:26,296
as he is often there.
546
00:38:54,199 --> 00:38:55,700
I was told he would be here.
547
00:38:55,784 --> 00:38:56,993
But he is not.
548
00:38:58,078 --> 00:39:00,580
Are these the soul shifters' graves?
549
00:39:13,718 --> 00:39:14,928
One of the graves
550
00:39:16,221 --> 00:39:17,514
belongs to Naksu.
551
00:39:20,016 --> 00:39:21,268
She will end up finding it.
552
00:39:28,775 --> 00:39:30,485
You must have killed
the infamous soul shifter as well.
553
00:39:32,028 --> 00:39:32,863
She died.
554
00:39:33,738 --> 00:39:36,324
That soul shifter's grave
555
00:39:38,034 --> 00:39:39,411
must be here as well.
556
00:39:44,165 --> 00:39:46,710
-They are bird's eggs.
-We can have one each.
557
00:39:48,378 --> 00:39:50,255
I pick red. You can have the blue one.
558
00:40:00,599 --> 00:40:02,434
I did not even touch the tower.
559
00:40:03,727 --> 00:40:05,186
But why did it collapse?
560
00:40:33,423 --> 00:40:36,301
This is not just any stone.
561
00:40:42,641 --> 00:40:44,809
I saw this stone in my memory back there.
562
00:40:45,477 --> 00:40:46,978
Did I see it in Jinyowon?
563
00:40:47,687 --> 00:40:49,314
Did I see it as a child?
564
00:40:57,155 --> 00:40:58,448
Who could she be?
565
00:40:58,531 --> 00:41:01,701
Jin Bu-yeon is Mu-deok,
and Mu-deok is already dead.
566
00:41:09,084 --> 00:41:10,710
If this came from Jinyowon,
567
00:41:11,670 --> 00:41:13,463
should I ask Cho-yeon about it?
568
00:41:23,223 --> 00:41:24,933
Hey! Stop right there!
569
00:41:27,852 --> 00:41:28,895
Stop!
570
00:41:28,979 --> 00:41:30,730
-Goodness.
-Goodness.
571
00:41:30,814 --> 00:41:32,107
Gosh.
572
00:41:32,857 --> 00:41:35,652
-I am sorry.
-Watch where you are going.
573
00:41:36,319 --> 00:41:37,362
I am sorry.
574
00:41:45,870 --> 00:41:48,164
Lure her toward Cheonbugwan's back door.
575
00:41:48,248 --> 00:41:50,083
Yeom-su will be waiting there.
576
00:41:50,166 --> 00:41:51,167
Yes, my lady.
577
00:41:51,251 --> 00:41:54,963
Once So-i lures Jin Bu-yeon,
I will bring her here.
578
00:42:02,387 --> 00:42:05,348
Once I read her mind
with this soul incense,
579
00:42:06,349 --> 00:42:10,562
I will know for sure
if she really is Jin Bu-yeon.
580
00:42:29,664 --> 00:42:30,623
That is strange.
581
00:42:31,416 --> 00:42:33,418
The stone's energy
is in the other direction.
582
00:42:51,478 --> 00:42:53,855
How did she know to follow me here?
583
00:43:31,017 --> 00:43:33,561
Seeing how you are hiding,
you must know that I was tailing you.
584
00:43:45,740 --> 00:43:47,659
You must be wondering
how I knew to follow you.
585
00:43:48,576 --> 00:43:50,245
I can see energy.
586
00:43:51,412 --> 00:43:53,331
I can see yours even when you are hiding.
587
00:43:54,040 --> 00:43:55,917
And I can see this stone's energy too.
588
00:44:18,273 --> 00:44:19,149
I sense bad energy.
589
00:44:20,525 --> 00:44:22,527
I should not inhale this.
590
00:44:25,113 --> 00:44:26,447
She can see energy?
591
00:44:27,532 --> 00:44:29,784
That is Jin Bu-yeon's divine power.
592
00:44:30,577 --> 00:44:33,079
I should wait until she falls unconscious,
593
00:44:33,788 --> 00:44:35,582
then take her to Cheonbugwan.
594
00:44:35,665 --> 00:44:38,376
-Goodbye.
-Bye.
595
00:44:41,921 --> 00:44:43,256
I am here to see the owner.
596
00:44:45,049 --> 00:44:46,718
Go to the last room on that side.
597
00:44:59,981 --> 00:45:01,524
There you are, Madam.
598
00:45:01,608 --> 00:45:03,401
Someone is looking for you.
599
00:45:33,765 --> 00:45:34,682
I smell soporifics.
600
00:45:53,785 --> 00:45:54,911
Jin Bu-yeon?
601
00:45:59,248 --> 00:46:00,500
Why are you here?
602
00:46:00,583 --> 00:46:03,544
I was chasing a pickpocket.
603
00:46:03,628 --> 00:46:05,088
Why are you here?
604
00:46:05,880 --> 00:46:07,048
I am here to see someone.
605
00:46:11,719 --> 00:46:12,720
Darn it.
606
00:46:20,520 --> 00:46:21,354
Darn it.
607
00:46:24,315 --> 00:46:25,274
You can hold onto me.
608
00:46:26,651 --> 00:46:28,528
Then you will get wet too.
609
00:46:29,696 --> 00:46:31,948
-That is fine.
-Thank you.
610
00:46:46,879 --> 00:46:48,297
Hold on.
611
00:46:57,348 --> 00:46:59,767
I stayed underwater
after smelling the soporifics.
612
00:47:02,186 --> 00:47:03,813
I almost drowned.
613
00:47:15,908 --> 00:47:16,743
Cover yourself.
614
00:47:17,326 --> 00:47:18,244
But I am not cold.
615
00:47:23,583 --> 00:47:25,209
I must have been mortifying to look at.
616
00:47:29,881 --> 00:47:31,424
Thank you once again.
617
00:47:34,719 --> 00:47:36,512
Should I help you catch the thief?
618
00:47:36,596 --> 00:47:38,222
I retrieved my property.
619
00:47:38,306 --> 00:47:40,475
I do not want to cause a scene,
so I will leave.
620
00:47:41,601 --> 00:47:43,644
Go on and meet whomever you came here for.
621
00:47:44,520 --> 00:47:46,606
It is not urgent, so let me walk with you.
622
00:47:47,482 --> 00:47:50,068
This is a dangerous neighborhood
to walk alone in.
623
00:47:55,275 --> 00:47:56,777
This is Gaema Village.
624
00:47:57,736 --> 00:48:00,239
Many fortune-telling shamans live here.
625
00:48:00,322 --> 00:48:03,825
There are also those who practice sorcery.
626
00:48:05,035 --> 00:48:07,955
That must be
why it feels so dark and cold here.
627
00:48:08,038 --> 00:48:11,124
You should ask Uk to accompany you
to dangerous places like this.
628
00:48:12,459 --> 00:48:13,502
Do you know Jang Uk--
629
00:48:13,585 --> 00:48:15,587
I mean, do you know my husband?
630
00:48:17,506 --> 00:48:19,591
Dang-gu, Uk, and I are childhood friends.
631
00:48:19,675 --> 00:48:21,885
-I see.
-For the past three years,
632
00:48:21,969 --> 00:48:24,429
I was in Seoho Fortress, my hometown,
but I recently returned.
633
00:48:24,513 --> 00:48:26,014
I have already met Dang-gu.
634
00:48:26,098 --> 00:48:28,350
He had bright energy.
635
00:48:30,394 --> 00:48:31,728
As for you…
636
00:48:41,697 --> 00:48:44,449
I envy you for having childhood friends.
637
00:48:46,702 --> 00:48:47,953
By the way,
638
00:48:49,830 --> 00:48:52,374
I think we have been circling
the same path.
639
00:48:56,545 --> 00:48:58,839
I lose my sense of direction
when I am flustered.
640
00:48:58,922 --> 00:48:59,965
I apologize.
641
00:49:02,926 --> 00:49:04,303
I think it is that way.
642
00:49:07,514 --> 00:49:08,682
We already went down that path.
643
00:49:10,892 --> 00:49:11,977
Let us go that way.
644
00:49:15,063 --> 00:49:17,399
I have now become familiar
with these paths.
645
00:49:17,482 --> 00:49:18,483
So follow me.
646
00:49:25,616 --> 00:49:27,492
It is my fault that we went in circles.
647
00:49:27,576 --> 00:49:28,410
I am sorry.
648
00:49:28,493 --> 00:49:29,786
That is fine.
649
00:49:30,621 --> 00:49:32,331
There is nothing wrong
with being airheaded
650
00:49:33,498 --> 00:49:35,334
-as long as you are handsome.
-I was simply flustered.
651
00:49:35,417 --> 00:49:36,918
I am not airheaded.
652
00:49:37,753 --> 00:49:38,587
All right.
653
00:49:39,588 --> 00:49:40,964
I do not think you understand.
654
00:49:44,092 --> 00:49:46,845
I was always the top pupil
during my training in Jeongjingak.
655
00:49:46,928 --> 00:49:48,472
I have mastered all the books,
656
00:49:48,555 --> 00:49:50,682
so people always ask me for help.
657
00:49:51,266 --> 00:49:52,100
That is who I am.
658
00:49:53,101 --> 00:49:54,353
I see.
659
00:49:55,771 --> 00:49:56,772
So you are smart?
660
00:49:58,690 --> 00:49:59,858
That is a pity.
661
00:50:03,403 --> 00:50:04,613
As you can see,
662
00:50:05,906 --> 00:50:07,407
my beauty is unmatched.
663
00:50:09,117 --> 00:50:10,369
But I am not the brightest.
664
00:50:12,788 --> 00:50:16,166
You also seemed like a fool
despite your good looks.
665
00:50:16,249 --> 00:50:17,584
So I felt a sense of kinship.
666
00:50:19,211 --> 00:50:20,712
It is a shame that you are smart.
667
00:50:22,339 --> 00:50:23,465
In that case,
668
00:50:24,299 --> 00:50:27,511
I can deem myself a fool
so we can be two foolish friends.
669
00:50:29,638 --> 00:50:30,514
Thank you.
670
00:50:35,435 --> 00:50:37,437
I am asking because I do not know.
671
00:50:38,855 --> 00:50:41,525
Was there a soul shifter
who could see despite having been blind?
672
00:50:43,026 --> 00:50:44,611
She had blue marks in her eyes,
673
00:50:44,695 --> 00:50:46,738
and Uk saw them from up close.
674
00:50:47,906 --> 00:50:49,032
Do you know who she was?
675
00:50:50,951 --> 00:50:52,869
I believe you are talking about Naksu.
676
00:50:52,953 --> 00:50:54,371
Naksu?
677
00:50:55,622 --> 00:50:56,790
I heard she died.
678
00:50:58,041 --> 00:50:58,875
Correct.
679
00:50:59,876 --> 00:51:01,837
And Uk died by her hands as well.
680
00:51:02,629 --> 00:51:03,463
I see.
681
00:51:06,758 --> 00:51:08,802
She was his enemy.
682
00:51:13,056 --> 00:51:14,766
You must not have known about this.
683
00:51:16,101 --> 00:51:17,227
I did not.
684
00:51:19,438 --> 00:51:22,858
I should be careful not to mention
her name in front of him.
685
00:51:27,654 --> 00:51:29,030
Thank you for letting me know.
686
00:51:48,675 --> 00:51:50,510
She could see energy?
687
00:51:52,345 --> 00:51:54,222
Then she really is Jin Bu-yeon.
688
00:51:55,348 --> 00:51:56,183
Did you not say
689
00:51:56,808 --> 00:51:59,561
that you threw her into a lake
when she was a girl?
690
00:51:59,644 --> 00:52:02,022
Are you worried
that people will find out about that?
691
00:52:04,024 --> 00:52:05,859
It was her dead father who threw her in.
692
00:52:07,527 --> 00:52:10,405
That blind girl did not know
that I was there as well.
693
00:52:10,489 --> 00:52:13,116
Thanks to Jin U-tak
being murdered by Naksu,
694
00:52:14,326 --> 00:52:15,702
everything was swept under the rug.
695
00:52:15,786 --> 00:52:17,913
And that is why you are still alive.
696
00:52:20,040 --> 00:52:22,292
You were a swindler who killed many.
697
00:52:22,375 --> 00:52:26,421
You even put a blood parasite inside you
and pretended to be their fake child.
698
00:52:26,505 --> 00:52:28,548
And yet, I turned you
699
00:52:28,632 --> 00:52:32,135
into an innocent victim
who was controlled by Jin U-tak.
700
00:52:34,262 --> 00:52:35,180
That is right.
701
00:52:36,097 --> 00:52:37,641
I am forever indebted to you.
702
00:52:39,518 --> 00:52:41,728
I know you do not mean that.
703
00:52:42,229 --> 00:52:44,564
But as long as
that parasite lives within you,
704
00:52:44,648 --> 00:52:46,525
you will never be able to leave me.
705
00:52:47,067 --> 00:52:48,610
Because without my medicine,
706
00:52:49,402 --> 00:52:52,823
you will writhe in pain
as your insides melt, and you will die.
707
00:52:53,615 --> 00:52:57,035
Anyway, both of us
and my secret organization
708
00:52:58,078 --> 00:53:00,539
were able to get out alive
thanks to Naksu.
709
00:53:00,622 --> 00:53:03,375
However, I cannot believe
how much she resembles her.
710
00:53:05,794 --> 00:53:06,711
What do you mean?
711
00:53:06,795 --> 00:53:09,798
Bu-yeon is the spitting image of Naksu.
712
00:53:10,715 --> 00:53:12,384
That was why I was wary of her.
713
00:53:13,093 --> 00:53:16,179
Seeing how that girl
does indeed have divine powers,
714
00:53:16,805 --> 00:53:20,475
she must not be a fake daughter
like you were.
715
00:53:20,559 --> 00:53:21,726
So that woman truly is…
716
00:53:23,728 --> 00:53:24,896
Jin Bu-yeon.
717
00:53:34,281 --> 00:53:35,323
I heard there was a drought.
718
00:53:35,407 --> 00:53:37,951
But these flowers are still fresh.
719
00:53:38,034 --> 00:53:40,078
I remembered the flowers you used to love.
720
00:53:40,161 --> 00:53:42,330
I searched throughout Daeho Fortress
to find them.
721
00:53:42,414 --> 00:53:44,374
They are full of energy
since Lake Gyeongcheondaeho's water
722
00:53:44,457 --> 00:53:45,917
flows within them.
723
00:53:55,135 --> 00:53:56,678
My former body
724
00:53:57,846 --> 00:53:59,347
was just like this flower.
725
00:53:59,431 --> 00:54:01,391
The flower is full of moisture.
726
00:54:01,474 --> 00:54:03,602
It is very fresh and beautiful.
727
00:54:03,685 --> 00:54:06,563
The flowers outside
have shriveled up due to lack of energy.
728
00:54:06,646 --> 00:54:08,273
They do not emit a scent either.
729
00:54:08,356 --> 00:54:11,359
Shriveled up due to lack of energy?
730
00:54:13,153 --> 00:54:14,571
They are just like me.
731
00:54:21,119 --> 00:54:23,538
All you have to do is water these flowers
732
00:54:23,622 --> 00:54:25,790
to make them look fresh!
733
00:54:26,875 --> 00:54:29,920
But no matter how much energy I consume,
734
00:54:30,003 --> 00:54:32,547
I am still shriveling up!
735
00:54:35,592 --> 00:54:37,052
You want me to petrify and die
736
00:54:38,094 --> 00:54:40,138
in this body that is not mine.
737
00:54:41,056 --> 00:54:44,017
How dare you mock me?
738
00:54:47,354 --> 00:54:50,023
I am sorry, Your Highness!
Please spare me!
739
00:54:50,690 --> 00:54:51,775
You are
740
00:54:51,858 --> 00:54:54,402
young and fresh.
741
00:54:59,449 --> 00:55:03,161
Would you like to switch bodies with me?
742
00:55:05,330 --> 00:55:07,999
Why would you want
to switch bodies with a mere court lady?
743
00:55:09,209 --> 00:55:11,252
You are our noble Queen.
744
00:55:21,638 --> 00:55:24,182
He is a close cousin of mine
from Seoho Fortress.
745
00:55:25,225 --> 00:55:26,893
He was to marry into the Jin family.
746
00:55:29,354 --> 00:55:31,272
I heard about the Unanimous Assembly.
747
00:55:31,356 --> 00:55:34,317
So Jang Uk became
Jin Ho-gyeong's son-in-law?
748
00:55:34,401 --> 00:55:35,485
Because of that,
749
00:55:36,403 --> 00:55:39,155
it has become more difficult
to take Jinyowon
750
00:55:40,156 --> 00:55:41,491
from the Jin family.
751
00:55:43,576 --> 00:55:44,953
Then what about the rite for the lake?
752
00:55:46,079 --> 00:55:48,081
You said we needed Jinyowon's relic
753
00:55:48,164 --> 00:55:50,375
to get the ice stone from the sky.
754
00:55:53,670 --> 00:55:58,216
How will we open Jinyowon's doors
if that man is there?
755
00:55:58,299 --> 00:56:01,219
We will have to remove
the priestess from his side.
756
00:56:01,302 --> 00:56:02,512
But they are married.
757
00:56:02,595 --> 00:56:04,097
Who will acknowledge that
758
00:56:04,180 --> 00:56:05,682
when they did not even have a wedding?
759
00:56:05,765 --> 00:56:07,017
In addition,
760
00:56:07,100 --> 00:56:10,603
everyone in Daeho knows
that he was betrothed to someone else.
761
00:56:15,191 --> 00:56:16,026
Naksu?
762
00:56:16,109 --> 00:56:18,653
The third anniversary of her death
is around the corner.
763
00:56:18,737 --> 00:56:21,239
I shall summon Naksu's soul once again
764
00:56:21,322 --> 00:56:23,825
to distract Jang Uk.
765
00:56:25,160 --> 00:56:26,077
After that,
766
00:56:28,038 --> 00:56:32,459
Jin Bu-yeon will get married
to her former betrothed.
767
00:56:41,176 --> 00:56:43,511
None of the mages
at the Unanimous Assembly
768
00:56:43,595 --> 00:56:45,930
could stop Jang Uk
from leaving with that priestess.
769
00:56:46,014 --> 00:56:48,850
Is he truly more powerful
than all the mages there?
770
00:56:48,933 --> 00:56:51,186
They let him go
because he said they were married.
771
00:56:51,269 --> 00:56:52,103
Goodness.
772
00:56:52,854 --> 00:56:54,522
They always have their excuses.
773
00:56:55,315 --> 00:56:57,734
I heard that Jin Bu-yeon
has some great divine powers.
774
00:56:57,817 --> 00:56:59,652
Did he marry her
because he needed those powers?
775
00:56:59,736 --> 00:57:01,946
Her portrait was posted throughout Daeho.
776
00:57:02,030 --> 00:57:03,323
Apparently, she is a great beauty.
777
00:57:04,032 --> 00:57:05,033
Because of her looks?
778
00:57:05,116 --> 00:57:07,118
I know Jang Uk pretty well.
779
00:57:07,202 --> 00:57:08,953
He would only seduce a woman to use her,
780
00:57:09,037 --> 00:57:10,580
not because he fell for her looks.
781
00:57:25,553 --> 00:57:26,679
Did they fight?
782
00:57:26,763 --> 00:57:28,723
Something must have happened
783
00:57:28,807 --> 00:57:30,350
between the Queen and her court ladies.
784
00:57:32,477 --> 00:57:34,270
Since His Majesty is avoiding her,
785
00:57:34,354 --> 00:57:36,940
she is venting her anger at the innocent.
786
00:57:37,023 --> 00:57:39,317
To be honest, there is a lot of gossip
787
00:57:39,401 --> 00:57:42,237
about the powder
the Queen has given to the concubines.
788
00:57:42,946 --> 00:57:43,780
Powder…
789
00:57:44,447 --> 00:57:46,533
as in cosmetics? Why?
790
00:57:46,616 --> 00:57:48,701
They think it is cursed
791
00:57:48,785 --> 00:57:51,454
with sorcery that dries out their skin.
792
00:57:55,625 --> 00:57:57,377
Go and retrieve all that powder
793
00:57:57,919 --> 00:58:00,380
and find out where the Queen got it from.
794
00:58:01,381 --> 00:58:02,549
Yes, Your Royal Highness.
795
00:58:09,556 --> 00:58:11,433
Look at these pretty shoes.
796
00:58:11,516 --> 00:58:13,726
You are so beautiful.
Please have a look around.
797
00:58:13,810 --> 00:58:15,937
Here. They suit you.
798
00:58:16,020 --> 00:58:18,022
I bet they will look great on you.
799
00:58:18,606 --> 00:58:21,067
You are pretty.
Gosh, then come again next time.
800
00:58:25,613 --> 00:58:26,698
That looks delicious.
801
00:58:36,624 --> 00:58:37,792
I apologize.
802
00:58:49,554 --> 00:58:51,556
Is there something you are looking for?
803
00:58:53,683 --> 00:58:56,060
I heard you sold powder
to the royal palace.
804
00:58:56,144 --> 00:58:57,270
Powder?
805
00:59:02,066 --> 00:59:03,276
I am a eunuch.
806
00:59:04,694 --> 00:59:06,821
She must have sent you.
807
00:59:07,363 --> 00:59:08,907
This way, please.
808
00:59:19,751 --> 00:59:21,294
Goodness. Are you interested in the rouge?
809
00:59:21,878 --> 00:59:24,714
Try it on yourself.
It has a beautiful color.
810
00:59:24,797 --> 00:59:27,050
There is no need.
I am just looking at them.
811
00:59:28,426 --> 00:59:30,470
This is not just any rouge.
812
00:59:30,553 --> 00:59:32,764
This rouge has the power
813
00:59:32,847 --> 00:59:36,309
to sway the men around you.
814
00:59:38,728 --> 00:59:39,562
Is that true?
815
00:59:40,396 --> 00:59:42,565
Do you have a lover
that you want to attract?
816
00:59:44,734 --> 00:59:46,110
I have a husband.
817
00:59:54,077 --> 00:59:56,329
This rouge is quite distinct.
818
00:59:56,412 --> 00:59:59,791
All of our products are one of a kind.
819
01:00:00,625 --> 01:00:01,459
Look.
820
01:00:01,543 --> 01:00:03,753
That eunuch was sent
from the royal palace.
821
01:00:04,629 --> 01:00:08,091
Even the royal palace buys our products.
822
01:00:08,633 --> 01:00:10,176
I guess you did not know.
823
01:00:10,260 --> 01:00:11,719
I sense ominous energy.
824
01:00:14,639 --> 01:00:17,684
The energy here is similar
to that of Gaema Village.
825
01:00:19,394 --> 01:00:21,354
Are you also a shaman from there?
826
01:00:21,437 --> 01:00:23,856
Many shamans buy our products.
827
01:00:24,732 --> 01:00:25,608
I do not need them.
828
01:00:30,363 --> 01:00:32,407
Are you selling this turtle too?
829
01:00:32,490 --> 01:00:35,702
It is not for sale.
It is an ingredient used for our products.
830
01:00:35,785 --> 01:00:36,953
An ingredient?
831
01:00:37,036 --> 01:00:40,081
There are many uses for its shell.
832
01:00:40,164 --> 01:00:43,543
It is quite expensive and rare to find.
You should not touch it.
833
01:00:44,294 --> 01:00:46,129
-Ok-sim!
-Coming.
834
01:00:46,212 --> 01:00:48,715
An ingredient? You poor thing.
835
01:00:52,260 --> 01:00:55,179
Eunuch, do you have some money?
836
01:00:58,349 --> 01:00:59,642
Me?
837
01:01:00,351 --> 01:01:02,979
-Were you referring to me?
-If you do, buy this turtle.
838
01:01:03,896 --> 01:01:05,481
It has good energy.
839
01:01:05,565 --> 01:01:07,025
It will bring you luck.
840
01:01:08,901 --> 01:01:11,029
Do shamans read
turtles' physiognomy as well?
841
01:01:11,112 --> 01:01:12,405
Why would I take it with me?
842
01:01:13,323 --> 01:01:16,117
It will be killed if it stays here.
That would be a pity.
843
01:01:16,200 --> 01:01:18,578
Forget it. You should purchase it, not me.
844
01:01:18,661 --> 01:01:20,288
I have no money right now.
845
01:01:20,371 --> 01:01:23,833
And I am living at someone else's place,
so I cannot be that shameless.
846
01:01:26,002 --> 01:01:26,836
Look.
847
01:01:27,462 --> 01:01:30,923
It is stretching its neck to look at you.
Will you just let it die?
848
01:01:35,762 --> 01:01:37,513
All turtles look like that.
849
01:01:37,597 --> 01:01:39,849
It is not doing that just to look at me.
850
01:01:41,601 --> 01:01:42,769
Raise it yourself.
851
01:01:42,852 --> 01:01:43,686
Since…
852
01:01:44,354 --> 01:01:46,439
you cannot have any children as a eunuch.
853
01:01:47,523 --> 01:01:49,067
It will be worth it.
854
01:01:49,734 --> 01:01:50,943
Children?
855
01:01:52,945 --> 01:01:54,072
Hey, shaman.
856
01:01:54,155 --> 01:01:56,616
You have poor skills,
and that is why you make no money.
857
01:01:56,699 --> 01:01:58,868
Do I look like someone
who would raise a turtle as his own?
858
01:01:59,452 --> 01:02:02,121
I cannot see one's physiognomy,
but I can see their energy.
859
01:02:02,205 --> 01:02:04,165
You may talk coldly,
860
01:02:04,999 --> 01:02:08,002
but your warm heart wants
to save this turtle.
861
01:02:11,881 --> 01:02:13,424
You have rare energy.
862
01:02:14,342 --> 01:02:15,468
It must be because you live at the palace.
863
01:02:17,637 --> 01:02:19,597
That is right. I am…
864
01:02:21,557 --> 01:02:22,725
Go from the royal palace.
865
01:02:28,439 --> 01:02:31,150
Then, Eunuch Go,
please take good care of the turtle.
866
01:02:40,284 --> 01:02:41,911
I pretty much revealed to her
867
01:02:41,994 --> 01:02:43,913
that I was a part of the royal family.
868
01:02:44,997 --> 01:02:46,582
How could she not know that?
869
01:02:46,666 --> 01:02:48,126
Is she a fool?
870
01:02:52,296 --> 01:02:53,339
Your Royal Highness.
871
01:02:54,048 --> 01:02:55,633
I found the powder.
872
01:03:00,179 --> 01:03:03,933
The well suddenly dried up
in a matter of days.
873
01:03:04,016 --> 01:03:06,686
We asked Cheonbugwan to look into it,
874
01:03:06,769 --> 01:03:08,855
but they have not done anything so far.
875
01:03:08,938 --> 01:03:10,815
The drought may have been ongoing,
876
01:03:10,898 --> 01:03:13,317
but a well could not
have dried up so quickly.
877
01:03:16,487 --> 01:03:18,072
Why did you bring him here?
878
01:03:18,906 --> 01:03:21,242
You should have brought
a powerful mage instead.
879
01:03:21,325 --> 01:03:24,370
He said he would look into it
if I paid for his food.
880
01:03:24,454 --> 01:03:26,038
-Who knew he would be incompetent?
-Goodness.
881
01:03:49,353 --> 01:03:51,272
Goodness. The well is filling up again!
882
01:03:51,355 --> 01:03:52,899
What a relief!
883
01:03:52,982 --> 01:03:54,984
Goodness! Thank you!
884
01:03:55,067 --> 01:03:56,152
He is incredible.
885
01:03:56,235 --> 01:03:59,155
I have found five of these
in every well so far.
886
01:03:59,238 --> 01:04:01,407
-Thank you.
-Thank you.
887
01:04:01,491 --> 01:04:03,284
Who in the world is doing this?
888
01:04:03,367 --> 01:04:05,077
This is a relief.
889
01:04:07,538 --> 01:04:09,832
Noodles and celebrations go hand in hand.
890
01:04:13,211 --> 01:04:14,170
You fool.
891
01:04:14,253 --> 01:04:16,380
Had you had a proper wedding,
892
01:04:16,464 --> 01:04:19,801
I would have served this dish
to everyone in Songrim.
893
01:04:37,026 --> 01:04:39,570
No. You better not
serve this dish to anyone.
894
01:04:39,654 --> 01:04:41,906
If you serve this on your wedding day
with Maidservant Kim,
895
01:04:42,990 --> 01:04:43,825
I will be angry.
896
01:04:47,245 --> 01:04:48,079
I heard from her.
897
01:04:52,208 --> 01:04:53,876
Did you think marrying her off to me
898
01:04:55,253 --> 01:04:56,128
would help you
899
01:04:57,213 --> 01:04:59,590
die in peace?
900
01:05:04,637 --> 01:05:07,098
Your bride does not
seem to know about this.
901
01:05:07,181 --> 01:05:08,766
Have you not told her yet?
902
01:05:08,850 --> 01:05:10,601
She lacks her divine powers as of now.
903
01:05:11,227 --> 01:05:14,397
She needs to regain her memory to do that.
904
01:05:14,480 --> 01:05:15,439
I already confirmed it.
905
01:05:17,108 --> 01:05:18,818
Then it will not happen anytime soon.
906
01:05:21,320 --> 01:05:22,154
Eat up.
907
01:05:26,409 --> 01:05:28,911
These noodles will be the death of me.
908
01:05:28,995 --> 01:05:32,456
Is that so?
I followed the recipe used in the kitchen.
909
01:05:32,999 --> 01:05:37,461
Apparently, Mu-deok used
to enjoy making those noodles.
910
01:05:39,839 --> 01:05:42,133
I avoided mentioning
her name all this time
911
01:05:42,216 --> 01:05:44,343
because I did not want to hurt you.
912
01:05:45,845 --> 01:05:46,679
However,
913
01:05:47,763 --> 01:05:50,016
I think it failed instead.
914
01:05:54,520 --> 01:05:55,354
You did not visit
915
01:05:56,856 --> 01:05:59,066
the cliff where she met her demise,
did you?
916
01:05:59,859 --> 01:06:03,321
Then why did you raise
that stone tower in the mountain?
917
01:06:03,404 --> 01:06:05,239
Were you not mourning her death?
918
01:06:05,323 --> 01:06:07,158
Were you praying she would come back?
919
01:06:12,371 --> 01:06:13,831
Sang-ho was the one…
920
01:06:15,833 --> 01:06:18,711
who witnessed her getting petrified
921
01:06:18,794 --> 01:06:21,422
and saw her fall
into Lake Gyeongcheondaeho.
922
01:06:22,965 --> 01:06:24,467
Let him recount the incident,
923
01:06:25,551 --> 01:06:26,594
see for yourself,
924
01:06:28,638 --> 01:06:29,931
and then mourn for her.
925
01:06:30,806 --> 01:06:34,268
And if you still want to die after that…
926
01:06:38,940 --> 01:06:39,899
come back here.
927
01:06:41,817 --> 01:06:43,194
I will make you
928
01:06:44,654 --> 01:06:46,030
another dish.
929
01:07:40,167 --> 01:07:41,252
He is not coming home.
930
01:07:50,469 --> 01:07:51,637
Jang Uk.
931
01:07:52,596 --> 01:07:54,015
Goodness.
932
01:07:55,141 --> 01:07:57,351
Young Master Jang is often away
933
01:07:57,435 --> 01:07:59,353
for days on end
without telling us in advance.
934
01:08:00,146 --> 01:08:01,981
Do not wait for him and just go to bed.
935
01:08:23,961 --> 01:08:25,588
He is still not home.
936
01:08:26,297 --> 01:08:27,339
When is he coming?
937
01:08:28,883 --> 01:08:29,717
Gosh.
938
01:08:35,431 --> 01:08:37,975
I wanted to thank him
for destroying the tracking thread.
939
01:08:45,691 --> 01:08:47,902
He will be delighted to hear…
940
01:08:50,237 --> 01:08:51,655
that I regained another memory.
941
01:09:14,637 --> 01:09:17,389
Wait there. I will go to you soon.
942
01:09:17,890 --> 01:09:19,475
Make me another promise
943
01:09:20,684 --> 01:09:22,103
just like you said you would.
944
01:09:22,770 --> 01:09:26,023
I will keep you by my side forever.
945
01:09:26,107 --> 01:09:28,109
If you find yourself
in a life or death situation,
946
01:09:28,192 --> 01:09:30,194
give up on love and choose your life.
947
01:09:31,320 --> 01:09:32,655
That is an order from your master.
948
01:09:52,049 --> 01:09:53,300
Are you done, my lady?
949
01:10:02,309 --> 01:10:04,353
Why is he not coming home?
950
01:10:05,479 --> 01:10:06,522
My lady.
951
01:10:07,106 --> 01:10:08,858
You have been summoned to the study.
952
01:10:09,567 --> 01:10:10,401
Is that so?
953
01:10:12,444 --> 01:10:13,946
How many days has it been?
954
01:10:14,780 --> 01:10:17,533
It is not the young master.
955
01:10:23,873 --> 01:10:24,707
It is not him.
956
01:10:27,251 --> 01:10:28,169
Young Lady Bu-yeon.
957
01:10:28,752 --> 01:10:31,130
Young Master Jang is at Jeongjingak.
958
01:10:32,423 --> 01:10:34,466
I guess you did not know that.
959
01:10:35,050 --> 01:10:36,343
You must be worried.
960
01:10:36,427 --> 01:10:38,304
He has been staying there
961
01:10:38,387 --> 01:10:40,639
ever since you visited Songrim last time.
962
01:10:40,723 --> 01:10:43,142
That must mean you two have not met since.
963
01:10:43,225 --> 01:10:46,270
No one will be able to take care of him
since that place is empty.
964
01:10:46,854 --> 01:10:48,397
So why is he there all by himself?
965
01:10:48,480 --> 01:10:50,274
Maybe someone makes him
uncomfortable at home.
966
01:10:55,863 --> 01:10:57,031
Young Lady Bu-yeon.
967
01:10:57,114 --> 01:10:59,700
Let us bring some clothes for him.
968
01:10:59,783 --> 01:11:01,785
He is there because he feels comfortable.
969
01:11:02,411 --> 01:11:03,871
If you ever get to see him,
970
01:11:04,788 --> 01:11:07,291
please let him know
971
01:11:08,834 --> 01:11:10,419
that I am doing well here.
972
01:11:22,264 --> 01:11:25,309
Please give me anything that he may need,
973
01:11:25,392 --> 01:11:26,769
and I will deliver it to him.
974
01:11:26,852 --> 01:11:29,647
There is no need for me
to give anything to you.
975
01:11:30,606 --> 01:11:32,858
After all, Young Lady Bu-yeon
is betrothed to him.
976
01:11:34,568 --> 01:11:35,819
You do not need to worry
977
01:11:35,903 --> 01:11:37,821
about him from now on.
978
01:11:40,950 --> 01:11:41,784
I understand.
979
01:11:46,038 --> 01:11:48,165
Why is he not coming home?
980
01:11:49,917 --> 01:11:51,877
Could it really be because of me?
981
01:11:51,961 --> 01:11:53,462
Let us go, my dear husband.
982
01:11:53,545 --> 01:11:55,297
I was telling you
to take off that impractical robe.
983
01:11:55,381 --> 01:11:57,007
Why in the world…
984
01:11:57,091 --> 01:11:59,969
If you drink that,
it means we are officially married.
985
01:12:01,011 --> 01:12:02,471
I do not wish to go back.
986
01:12:02,554 --> 01:12:05,224
I like it here. And I like you too.
987
01:12:09,520 --> 01:12:11,897
He is uncomfortable
that I might throw myself at him.
988
01:12:13,023 --> 01:12:15,276
Darn it. He would not
be happy to see me then.
989
01:12:15,359 --> 01:12:18,279
This way, you can continue
regaining your memories and divine powers.
990
01:12:18,362 --> 01:12:19,863
I am glad I brought you here.
991
01:12:21,323 --> 01:12:23,367
He will be delighted if I tell him
992
01:12:24,076 --> 01:12:25,369
that I remembered something.
993
01:12:30,332 --> 01:12:31,166
Maidservant Kim.
994
01:12:32,918 --> 01:12:34,336
I must go see him.
995
01:12:35,421 --> 01:12:37,089
Please pack his things for me.
996
01:12:43,762 --> 01:12:44,596
Young Lady Heo.
997
01:12:45,639 --> 01:12:46,724
Let me come with you.
998
01:12:47,891 --> 01:12:49,685
I miss him too much to just wait.
999
01:12:49,768 --> 01:12:51,729
He seems to be avoiding you.
1000
01:12:51,812 --> 01:12:53,272
What if he does not welcome you?
1001
01:12:53,897 --> 01:12:55,983
I do not mind that.
1002
01:12:56,567 --> 01:13:00,529
I am simply going there
because I miss him.
1003
01:13:00,612 --> 01:13:03,949
And Sun-i, it seems like
you want him to feel that way about me.
1004
01:13:04,825 --> 01:13:05,659
Why is that?
1005
01:13:07,286 --> 01:13:08,912
Is that what your young lady wants?
1006
01:13:10,914 --> 01:13:13,751
-She was the first to--
-There seems to be a misunderstanding.
1007
01:13:14,460 --> 01:13:16,754
I am worried about you, not jealous.
1008
01:13:17,504 --> 01:13:21,175
I know he will not welcome either of us.
1009
01:13:23,677 --> 01:13:25,095
You think we are the same.
1010
01:13:25,179 --> 01:13:27,056
Are you being humble or condescending?
1011
01:13:27,139 --> 01:13:28,557
I am simply giving you advice.
1012
01:13:29,308 --> 01:13:30,976
But never mind if you do not get it.
1013
01:13:37,107 --> 01:13:39,401
What is that in your hand?
1014
01:13:42,363 --> 01:13:43,197
Do you recognize this?
1015
01:13:43,280 --> 01:13:44,114
That is
1016
01:13:45,032 --> 01:13:46,325
a yin-and-yang jade.
1017
01:13:46,408 --> 01:13:47,326
A yin-and-yang jade?
1018
01:13:48,035 --> 01:13:50,454
There is a red one and a blue one.
1019
01:13:50,537 --> 01:13:52,873
They are drawn to each other's energy.
1020
01:13:54,416 --> 01:13:56,126
How is it that you have it?
1021
01:13:56,210 --> 01:13:57,127
I picked it up.
1022
01:13:58,420 --> 01:14:00,631
I kept it after the stone tower
of the jade's owner fell.
1023
01:14:01,215 --> 01:14:03,550
-But I will return it.
-What do you mean?
1024
01:14:03,634 --> 01:14:05,969
The owner of that blue jade is dead.
1025
01:14:07,638 --> 01:14:08,639
The owner of that jade
1026
01:14:09,515 --> 01:14:11,850
is Naksu, the one who stabbed
Young Master Jang in the heart.
1027
01:14:11,934 --> 01:14:13,227
Naksu?
1028
01:14:14,937 --> 01:14:16,188
I have heard of her before.
1029
01:14:16,980 --> 01:14:18,107
She was his enemy.
1030
01:14:20,234 --> 01:14:22,820
You really do not know anything.
1031
01:14:27,866 --> 01:14:30,160
Put energy into the jade and call for him.
1032
01:14:31,036 --> 01:14:32,413
Then you will understand
1033
01:14:32,496 --> 01:14:36,083
why no one believed
that you were his bride.
1034
01:14:37,835 --> 01:14:38,669
See for yourself.
1035
01:15:12,286 --> 01:15:14,413
So you know nothing about him,
yet you followed him here?
1036
01:15:14,496 --> 01:15:17,082
I never thought he would even consider
getting married again.
1037
01:15:17,166 --> 01:15:21,128
Is it really true
that you and Uk are married?
1038
01:15:21,211 --> 01:15:22,671
That is why she is here.
1039
01:15:22,754 --> 01:15:25,215
She has a hard time believing
that you are married to Uk.
1040
01:15:25,299 --> 01:15:27,634
To be honest,
I find it hard to believe as well.
1041
01:15:27,718 --> 01:15:29,511
You must not have known about this.
1042
01:15:29,595 --> 01:15:32,806
Then you will understand why no one
believed that you were his bride.
1043
01:15:32,890 --> 01:15:33,932
See for yourself.
1044
01:15:41,023 --> 01:15:41,857
Young Master.
1045
01:15:42,691 --> 01:15:43,901
Did you just come home?
1046
01:15:43,984 --> 01:15:45,527
Yes, draw a bath for me.
1047
01:15:45,611 --> 01:15:47,196
What about Young Lady Bu-yeon?
1048
01:15:48,739 --> 01:15:49,698
Did you not see her?
1049
01:15:50,282 --> 01:15:51,617
She went to see you,
1050
01:15:51,700 --> 01:15:53,911
so I hurriedly packed
some honey biscuits for her.
1051
01:15:55,913 --> 01:15:57,789
You must have missed each other.
1052
01:15:57,873 --> 01:16:01,376
She seemed to be worried
because she could not find you.
1053
01:16:12,429 --> 01:16:14,348
She could be looking for you there.
1054
01:17:47,524 --> 01:17:49,234
I regained another memory,
1055
01:17:49,318 --> 01:17:51,111
and now I am able to do this.
1056
01:17:53,739 --> 01:17:54,615
Was it you who called me?
1057
01:17:56,116 --> 01:17:57,743
Yes, I heard they were a set.
1058
01:18:04,583 --> 01:18:05,876
I was the one who called for you.
1059
01:18:06,710 --> 01:18:07,836
But you did not come…
1060
01:18:10,213 --> 01:18:11,214
for me, did you?
1061
01:18:15,302 --> 01:18:16,970
Yes, I frantically rushed over here.
1062
01:18:18,263 --> 01:18:19,890
You better have
a good explanation for this.
1063
01:18:19,973 --> 01:18:21,808
What if I shared some good news
1064
01:18:23,018 --> 01:18:23,977
with you?
1065
01:18:28,357 --> 01:18:29,983
I regained another memory.
1066
01:18:34,071 --> 01:18:35,614
You and I…
1067
01:18:38,909 --> 01:18:40,285
have liked each other for a long time.
1068
01:19:13,605 --> 01:19:19,675
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1069
01:19:24,996 --> 01:19:27,916
ALCHEMY OF SOULS
PART 2: LIGHT & SHADOW
1070
01:19:27,999 --> 01:19:31,420
People were massacred on a boat
crossing Lake Gyeongcheondaeho,
1071
01:19:31,503 --> 01:19:32,921
and they say it was Naksu's doing.
1072
01:19:33,004 --> 01:19:35,424
The soul shifter that appeared this time
is Naksu.
1073
01:19:35,507 --> 01:19:38,093
If you are so worried,
I will catch her myself.
1074
01:19:38,176 --> 01:19:40,512
How can he get rid of something
that does not exist?
1075
01:19:40,595 --> 01:19:43,932
That ridiculous rumor
could end up killing your daughter.
1076
01:19:44,015 --> 01:19:46,518
By any chance, are you not feeling well?
1077
01:19:46,601 --> 01:19:48,061
What is inside my body?
1078
01:19:48,145 --> 01:19:50,647
I would like to hold a banquet
outside the palace walls.
1079
01:19:50,731 --> 01:19:53,817
If Jin Bu-yeon gets attacked,
it will become Naksu's doing.
1080
01:19:53,900 --> 01:19:56,611
Then everything will become
Jang Uk's responsibility.
1081
01:19:58,655 --> 01:20:03,867
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
77058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.