Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:08,108
[Money for Nothing
by Dire Straits]
โช MTV... โช
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,175
[panting, grunting]
3
00:00:24,724 --> 00:00:26,926
[gun shot]
[screams]
4
00:00:26,993 --> 00:00:28,695
[groaning]
5
00:00:31,064 --> 00:00:32,899
[shouts]
6
00:00:32,966 --> 00:00:34,434
- Wait!
7
00:00:34,501 --> 00:00:37,804
Wait, just wait.
8
00:00:37,871 --> 00:00:40,740
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
9
00:00:40,807 --> 00:00:42,509
All right, take me to
the nearest sheriff
10
00:00:42,575 --> 00:00:44,077
and let him hang me.
11
00:00:44,144 --> 00:00:46,012
That way you'll get
your justice
12
00:00:46,079 --> 00:00:47,847
without closing
the gates of Heaven.
13
00:00:47,914 --> 00:00:50,116
- What do you
know about Heaven?
14
00:00:51,418 --> 00:00:52,485
[gun dry fires]
15
00:00:54,888 --> 00:00:56,689
[music]
16
00:00:56,756 --> 00:00:57,957
[man grunts]
17
00:01:04,197 --> 00:01:05,498
[gunshot]
18
00:01:11,738 --> 00:01:13,473
[screams]
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,146
[music]
20
00:01:20,213 --> 00:01:23,550
- [Elsa] Violence has always
haunted this family.
21
00:01:23,616 --> 00:01:25,652
It followed us from
the Scottish Highlands
22
00:01:25,718 --> 00:01:28,121
and the slums of Dublin.
23
00:01:28,188 --> 00:01:31,524
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
24
00:01:31,591 --> 00:01:35,495
Stranded us on the beaches
of New Jersey,
25
00:01:35,562 --> 00:01:37,530
devoured us upon
the battlefields
26
00:01:37,597 --> 00:01:40,333
of Shiloh and Antietam.
27
00:01:40,400 --> 00:01:43,236
And it followed us here--
28
00:01:43,303 --> 00:01:46,139
lurking beneath the pines
and in the rivers.
29
00:01:53,179 --> 00:01:56,249
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
30
00:01:57,650 --> 00:01:59,419
We seek it.
31
00:02:22,475 --> 00:02:23,977
[elephant trumpets]
32
00:02:35,321 --> 00:02:38,024
[music]
33
00:02:43,363 --> 00:02:44,764
[growling]
34
00:02:48,535 --> 00:02:50,003
[gunshot]
35
00:02:50,069 --> 00:02:52,171
[birds scattering]
36
00:03:02,882 --> 00:03:04,250
- Hey.
37
00:03:09,489 --> 00:03:11,491
- [speaking foreign language]
38
00:03:11,558 --> 00:03:13,192
- [groans]
Yep.
39
00:03:16,629 --> 00:03:17,630
[groans]
40
00:03:23,136 --> 00:03:24,237
[grunts]
41
00:03:30,944 --> 00:03:31,978
- He is the one?
42
00:03:33,980 --> 00:03:35,248
- He's the one we tracked.
43
00:03:39,285 --> 00:03:40,420
- [speaking foreign language]
44
00:03:41,387 --> 00:03:43,089
- He is the one.
45
00:03:44,290 --> 00:03:46,559
[music]
46
00:04:13,152 --> 00:04:15,722
- [Elsa] My father
had three children.
47
00:04:15,788 --> 00:04:18,958
Only one would live to see
their own children grown.
48
00:04:21,628 --> 00:04:24,430
Only one would carry
the fate of this family
49
00:04:24,497 --> 00:04:27,400
through the depression
50
00:04:27,467 --> 00:04:30,803
and every other hell the
20th century hurled at them.
51
00:04:44,450 --> 00:04:46,252
[flies buzzing]
52
00:04:47,820 --> 00:04:50,223
[music]
53
00:05:31,264 --> 00:05:33,066
- [Elsa] Upon my father's death,
54
00:05:33,132 --> 00:05:35,968
my mother wrote
to his brother
55
00:05:36,035 --> 00:05:37,537
begging that he
bring his family
56
00:05:37,603 --> 00:05:40,807
to this wild land
and save hers.
57
00:05:40,873 --> 00:05:42,809
- We should move 'em.
58
00:05:44,377 --> 00:05:45,978
- Move 'em where?
59
00:05:48,081 --> 00:05:49,315
[sigh]
60
00:05:52,485 --> 00:05:55,054
- [Elsa] A year later he
arrived to find my mother
61
00:05:55,121 --> 00:05:56,823
frozen in a snow drift,
62
00:05:56,889 --> 00:05:59,625
her two boys half starved
and barely able to speak.
63
00:06:01,127 --> 00:06:03,062
He raised them as his own,
64
00:06:03,129 --> 00:06:07,233
then took my father's dream
and made it into an empire.
65
00:06:09,836 --> 00:06:11,337
Then the empire crumbled.
66
00:06:18,177 --> 00:06:20,379
[music]
67
00:07:25,878 --> 00:07:27,446
[music]
68
00:07:28,614 --> 00:07:30,783
[chatter]
69
00:08:03,816 --> 00:08:06,085
[crowd shouting]
70
00:08:18,030 --> 00:08:19,432
[women shouting]
71
00:08:35,047 --> 00:08:36,949
- Prohibition now!
Prohibition!
72
00:08:37,016 --> 00:08:39,986
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
73
00:08:40,052 --> 00:08:44,490
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
74
00:08:44,557 --> 00:08:46,359
Woman: Join us
in our cause, ladies.
75
00:08:46,425 --> 00:08:48,995
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
76
00:08:49,061 --> 00:08:50,396
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
77
00:08:50,463 --> 00:08:52,598
And the sign over the whore
house says "dance hall".
78
00:08:52,665 --> 00:08:54,100
- You don't say.
79
00:08:54,166 --> 00:08:55,768
- Step inside those doors
and your wife
80
00:08:55,835 --> 00:08:57,803
will be the wiser,
Commissioner.
81
00:08:57,870 --> 00:08:59,605
She will be the wiser, sir!
82
00:08:59,672 --> 00:09:01,574
[chatter]
83
00:09:05,544 --> 00:09:07,013
Jake: Hey.
84
00:09:07,079 --> 00:09:08,915
- Guess it ain't started
raining since I came in here.
85
00:09:08,981 --> 00:09:11,217
- Only thing it's
raining is locusts.
86
00:09:11,284 --> 00:09:12,618
- Root beer for you?
87
00:09:12,685 --> 00:09:14,253
- I think I'll have a cola.
88
00:09:14,320 --> 00:09:18,624
- What if I did want a root
beer, a real root beer?
89
00:09:18,691 --> 00:09:20,893
- Well, uh, then I'd say go
to the drug store.
90
00:09:22,094 --> 00:09:23,930
- I'll have one of yours, then.
91
00:09:23,996 --> 00:09:25,998
- Them sheep herders are
getting pretty worked up.
92
00:09:26,065 --> 00:09:28,734
- Only got themselves to blame.
93
00:09:28,801 --> 00:09:32,171
Can't run sheep
across another man's ground.
94
00:09:32,238 --> 00:09:35,107
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
95
00:09:35,174 --> 00:09:38,411
- Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
96
00:09:41,514 --> 00:09:43,249
- How many deputies you got?
97
00:09:43,316 --> 00:09:44,850
- Not enough.
98
00:09:44,917 --> 00:09:46,886
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
99
00:09:46,953 --> 00:09:48,354
watching the boxing.
100
00:09:48,421 --> 00:09:50,122
And taking notes,
if you know what I mean.
101
00:09:50,189 --> 00:09:51,590
- Ain't worried about
being boxed.
102
00:09:51,657 --> 00:09:53,559
I'm worried about getting shot.
103
00:09:53,626 --> 00:09:55,161
- Bullies.
104
00:09:55,227 --> 00:09:57,830
Bullies whining about
the consequences
105
00:09:57,897 --> 00:10:00,132
of the rules they broke.
106
00:10:00,199 --> 00:10:01,300
Come on.
107
00:10:03,235 --> 00:10:05,171
Let's get this over with.
108
00:10:05,972 --> 00:10:07,306
[drops coins on counter]
109
00:10:13,312 --> 00:10:14,747
[crowd shouting]
110
00:10:14,814 --> 00:10:16,615
- Okay, fellas, let's go.
111
00:10:17,616 --> 00:10:19,218
[music]
112
00:10:37,937 --> 00:10:39,372
[crowd clamoring]
113
00:10:47,313 --> 00:10:49,815
[indistinct shouting]
114
00:10:53,486 --> 00:10:57,056
- They killed our fucking sheep.
115
00:10:57,123 --> 00:10:59,025
Littered the forest with 'em.
116
00:10:59,091 --> 00:11:00,359
Left 'em to rot.
117
00:11:00,426 --> 00:11:02,128
And what have you done about it?
118
00:11:02,194 --> 00:11:03,262
Nothing!
119
00:11:03,329 --> 00:11:04,764
- We don't know who did it.
120
00:11:04,830 --> 00:11:05,798
[crowd murmurs]
121
00:11:05,865 --> 00:11:08,100
- Everyone knows
who did it.
122
00:11:08,167 --> 00:11:10,403
It's those mick bastards
right there.
123
00:11:10,469 --> 00:11:12,271
- Come say mick to my face,
you fucking Jock.
124
00:11:12,338 --> 00:11:13,939
- I will, you paddy swine.
125
00:11:14,006 --> 00:11:16,308
[clamoring]
126
00:11:18,144 --> 00:11:19,712
- This is going well.
127
00:11:20,980 --> 00:11:22,415
[gunshot]
128
00:11:22,481 --> 00:11:24,450
- Sit down!
129
00:11:24,517 --> 00:11:26,485
Or spend the night
in a jail cell.
130
00:11:26,552 --> 00:11:27,920
- Sit down.
131
00:11:30,856 --> 00:11:32,425
- I deserve an answer.
132
00:11:32,491 --> 00:11:34,827
You know the bastards
who murdered my sheep
133
00:11:34,894 --> 00:11:38,464
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
134
00:11:38,531 --> 00:11:41,400
- So, you admit you were
on someone else's lease.
135
00:11:41,467 --> 00:11:44,770
- Sheep, they wander.
136
00:11:44,837 --> 00:11:47,306
They don't know where one
lease ends and another begins.
137
00:11:47,373 --> 00:11:49,308
Jake: Then why have
leases at all?
138
00:11:49,375 --> 00:11:50,743
Sheep eat to the root.
139
00:11:50,810 --> 00:11:53,279
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
140
00:11:53,345 --> 00:11:56,115
One could argue you
killed his livestock too,
141
00:11:56,182 --> 00:11:57,783
it just took them
longer to die.
142
00:11:59,552 --> 00:12:02,655
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
143
00:12:02,721 --> 00:12:06,125
What grass there is in
the mountains is all we have.
144
00:12:06,192 --> 00:12:09,495
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
145
00:12:09,562 --> 00:12:12,731
- Sell some?
146
00:12:12,798 --> 00:12:14,600
Sell them to who?
147
00:12:14,667 --> 00:12:17,103
The war's over.
There's nobody to buy them.
148
00:12:17,169 --> 00:12:18,771
- We're all in the same boat.
149
00:12:18,838 --> 00:12:22,041
I suggest we work together
or that boat is headed back
150
00:12:22,108 --> 00:12:23,542
to Britain with all of us.
151
00:12:23,609 --> 00:12:26,212
- We are all bunched
together here
152
00:12:26,278 --> 00:12:28,414
fighting for every
blade of grass
153
00:12:28,481 --> 00:12:32,051
while you have a whole
mountain range to yourself.
154
00:12:32,118 --> 00:12:35,955
You have the land, you have
the lease, you have everything.
155
00:12:36,021 --> 00:12:38,591
- I have what my family
fought for.
156
00:12:38,657 --> 00:12:40,759
You want to fight me
for it, too?
157
00:12:42,361 --> 00:12:45,097
I didn't think so.
158
00:12:45,164 --> 00:12:47,533
If you wanted more land
you should have leased more.
159
00:12:51,203 --> 00:12:52,571
[clamoring]
160
00:12:54,907 --> 00:12:57,643
- Thought the goal was
to calm them down, Jake.
161
00:12:57,710 --> 00:12:59,178
- That was your goal.
162
00:12:59,245 --> 00:13:01,213
My goal is not
to have a range war.
163
00:13:02,348 --> 00:13:04,483
[chatter]
164
00:13:11,223 --> 00:13:12,992
- The sheepherder's
waiting outside.
165
00:13:15,961 --> 00:13:19,098
[music]
166
00:13:26,238 --> 00:13:28,073
- What do you want
to do, Banner,
167
00:13:28,140 --> 00:13:29,475
duke it out in the middle
of the street?
168
00:13:29,542 --> 00:13:32,978
- Sheep are stock, too,
don't you forget.
169
00:13:33,045 --> 00:13:35,614
I'm a member just
like the cattlemen--
170
00:13:35,681 --> 00:13:38,617
- Membership does not
mean ignore the rules.
171
00:13:38,684 --> 00:13:40,986
You grazed down all your
grass then pushed your flock
172
00:13:41,053 --> 00:13:42,721
on another man's grass.
173
00:13:42,788 --> 00:13:44,590
- The locust ate my grass.
174
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
- The locust
ate everyone's grass.
175
00:13:46,725 --> 00:13:48,861
We're all suffering.
Take your flock higher.
176
00:13:48,928 --> 00:13:51,564
- Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
177
00:13:51,630 --> 00:13:54,400
- What can I say, Banner?
178
00:13:54,466 --> 00:13:56,035
That's ranching for you.
179
00:13:59,538 --> 00:14:00,506
[guns click]
180
00:14:00,573 --> 00:14:01,574
Jake: Come on.
181
00:14:04,977 --> 00:14:06,979
- Four can't beat twelve, Jacob.
182
00:14:07,046 --> 00:14:09,481
- I'm not worried
about the other eleven.
183
00:14:09,548 --> 00:14:10,816
Just you.
184
00:14:10,883 --> 00:14:13,219
- Hey! God damn it.
185
00:14:13,285 --> 00:14:15,354
I will not
have this in my town!
186
00:14:15,421 --> 00:14:17,223
That man is an agent
of the state.
187
00:14:17,289 --> 00:14:20,292
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
188
00:14:20,359 --> 00:14:21,727
Understand?
189
00:14:21,794 --> 00:14:25,264
- Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
190
00:14:25,331 --> 00:14:27,199
You graze another
man's lease again
191
00:14:27,266 --> 00:14:30,436
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
192
00:14:33,806 --> 00:14:36,609
- Stealing grass.
193
00:14:36,675 --> 00:14:38,978
Man doesn't own the grass.
194
00:14:39,044 --> 00:14:41,313
The mountains own the grass.
195
00:14:41,380 --> 00:14:43,649
God owns the grass.
196
00:14:43,716 --> 00:14:46,619
And you're no god, Jacob Dutton.
197
00:14:46,685 --> 00:14:48,153
You're no god!
198
00:14:49,622 --> 00:14:52,057
[music]
199
00:14:55,027 --> 00:14:56,395
- I'd like to see
what would happen
200
00:14:56,462 --> 00:14:57,630
if cattle grazed his land.
201
00:14:57,696 --> 00:14:59,598
- He'd shoot 'em
where he find 'em.
202
00:14:59,665 --> 00:15:01,500
And bill the rancher
for the bullet.
203
00:15:10,342 --> 00:15:11,910
[chatter]
204
00:15:12,511 --> 00:15:14,313
[piano playing]
205
00:15:14,380 --> 00:15:16,949
- The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
206
00:15:17,016 --> 00:15:19,685
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
207
00:15:19,752 --> 00:15:21,520
- Can't sell 'em
with these prices.
208
00:15:21,587 --> 00:15:23,622
- I don't see how
a war ending
209
00:15:23,689 --> 00:15:25,691
can cause such hell
on the market.
210
00:15:25,758 --> 00:15:28,160
Hell, all those soldiers
came home.
211
00:15:28,227 --> 00:15:30,329
They don't eat here,
only overseas?
212
00:15:30,396 --> 00:15:33,265
- They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
213
00:15:33,332 --> 00:15:34,767
- Why don't we graze
the homesteader land?
214
00:15:34,833 --> 00:15:36,335
Hell, bank owns all of that now.
215
00:15:36,402 --> 00:15:37,636
I doubt they'd care.
216
00:15:37,703 --> 00:15:39,305
- I doubt they'd even know.
217
00:15:39,371 --> 00:15:40,873
- The bank always knows.
218
00:15:40,939 --> 00:15:44,543
I've got the ground. It's high.
219
00:15:44,610 --> 00:15:47,446
Bears and wolves
will be plaguing us.
220
00:15:47,513 --> 00:15:49,682
We'll have to sit with 'em
all summer.
221
00:15:49,748 --> 00:15:53,719
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
222
00:15:53,786 --> 00:15:55,487
sit with them
till the fall.
223
00:15:55,554 --> 00:15:57,156
- You know how many cowboys
it's gonna take
224
00:15:57,222 --> 00:15:59,558
to babysit a herd
that size all summer?
225
00:15:59,625 --> 00:16:00,693
- I am aware.
226
00:16:00,759 --> 00:16:02,294
- I'm short of cowboys as it is.
227
00:16:02,361 --> 00:16:04,763
- You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
228
00:16:04,830 --> 00:16:06,365
- How we gonna feed
'em in the winter?
229
00:16:06,432 --> 00:16:09,768
- Let's get 'em through
the summer, first.
230
00:16:09,835 --> 00:16:11,170
I won't charge a lease,
231
00:16:11,236 --> 00:16:14,640
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
232
00:16:14,707 --> 00:16:19,511
I hear Oregon is free
of the locust...for now.
233
00:16:19,578 --> 00:16:22,581
- I don't know, Jake.
Half of mine are too weak
to make the trip.
234
00:16:22,648 --> 00:16:23,816
- We'll push 'em slow.
235
00:16:23,882 --> 00:16:26,218
Graze them along the river.
236
00:16:26,285 --> 00:16:28,687
Push 'em up by the park.
237
00:16:28,754 --> 00:16:31,190
- Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
238
00:16:31,256 --> 00:16:33,525
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
239
00:16:33,592 --> 00:16:37,262
- I been here since 1894, Clive.
240
00:16:37,329 --> 00:16:40,366
I do not remember an easy year.
241
00:16:40,432 --> 00:16:41,867
Do you?
242
00:16:41,934 --> 00:16:44,103
- No.
- [laughs]
243
00:16:48,640 --> 00:16:51,176
- Yeah, all right!
Whoa!
244
00:16:51,243 --> 00:16:52,811
[men shouting]
245
00:16:56,548 --> 00:16:57,950
- Stay with him!
- Woo!
246
00:17:00,853 --> 00:17:01,887
- Woo!
247
00:17:06,925 --> 00:17:08,160
Man: Woo!
248
00:17:08,227 --> 00:17:10,295
- Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
249
00:17:10,362 --> 00:17:12,064
Keep him moving left.
250
00:17:12,131 --> 00:17:14,933
- Don't get him killed
a week before his wedding.
251
00:17:15,000 --> 00:17:16,135
- I told him not
to pick this one.
252
00:17:16,201 --> 00:17:18,170
- That's probably
why he picked it.
253
00:17:18,237 --> 00:17:19,371
[men shouting]
254
00:17:24,209 --> 00:17:25,644
It's late.
255
00:17:25,711 --> 00:17:27,746
- This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
256
00:17:27,813 --> 00:17:28,814
- Yes, but I worry.
257
00:17:28,881 --> 00:17:31,517
- We can ride out and meet 'em.
258
00:17:31,583 --> 00:17:32,651
- Thank you, Zane.
259
00:17:33,685 --> 00:17:34,987
- When he's done
with this colt.
260
00:17:35,053 --> 00:17:38,190
We ain't exactly
in a stopping place.
261
00:17:38,257 --> 00:17:39,391
- Come on!
262
00:17:40,893 --> 00:17:44,463
- Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
263
00:17:44,530 --> 00:17:46,064
[shouting]
264
00:17:50,769 --> 00:17:52,337
- Let's go.
- Come on, Jack!
265
00:17:52,404 --> 00:17:53,705
- That'll do for the day, Jack.
266
00:17:53,772 --> 00:17:55,507
Grab a user.
267
00:17:55,574 --> 00:17:57,042
We gonna go find your father.
268
00:17:57,109 --> 00:17:59,511
- He lost?
- Doubt it.
269
00:17:59,578 --> 00:18:00,979
- Then why are we
going to find him?
270
00:18:01,046 --> 00:18:03,782
- Because I asked.
I also asked you to be careful.
271
00:18:03,849 --> 00:18:06,418
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
272
00:18:06,485 --> 00:18:07,786
least of all your bride.
273
00:18:07,853 --> 00:18:10,489
- God ain't made one that
can get me off, auntie.
274
00:18:10,556 --> 00:18:12,791
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
275
00:18:12,858 --> 00:18:15,627
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
276
00:18:15,694 --> 00:18:17,496
- I'll stick to my buggy,
thank you very much.
277
00:18:17,563 --> 00:18:20,499
- All right.
Zane: Good job today, Jack.
278
00:18:24,403 --> 00:18:26,371
[music]
279
00:18:35,414 --> 00:18:37,850
Woman: Name the ingredients
of soap.
280
00:18:39,685 --> 00:18:41,320
Name them.
281
00:18:41,386 --> 00:18:43,922
- Oil, lye, and water.
282
00:18:43,989 --> 00:18:46,058
- What kind of oil?
283
00:18:46,125 --> 00:18:47,960
- Any kind.
284
00:18:50,696 --> 00:18:52,798
- I prefer your answers
without the flippance.
285
00:18:52,865 --> 00:18:56,568
Now, what kind of oil?
286
00:18:56,635 --> 00:18:59,171
- You can use vegetable oil,
or tallow.
287
00:18:59,238 --> 00:19:00,439
- How do you get tallow?
288
00:19:00,506 --> 00:19:02,474
- You render animal fat.
- How do you render it?
289
00:19:02,541 --> 00:19:04,710
- You boil it.
290
00:19:04,776 --> 00:19:06,211
- What is lye?
291
00:19:08,914 --> 00:19:10,482
- It's...
292
00:19:13,785 --> 00:19:16,088
It's from ashes.
293
00:19:16,154 --> 00:19:19,057
- What is from ashes?
294
00:19:19,124 --> 00:19:22,728
[music]
295
00:19:22,794 --> 00:19:24,263
- The Alkaline?
296
00:19:24,329 --> 00:19:26,231
- [gasps]
- Alkali.
297
00:19:26,298 --> 00:19:27,933
How do you get alkali?
298
00:19:28,567 --> 00:19:30,836
[ruler slap]
299
00:19:31,870 --> 00:19:33,372
How?
300
00:19:33,438 --> 00:19:35,073
- I don't know.
301
00:19:35,140 --> 00:19:37,376
- [slap] Why don't you know?
It was in yesterday's lecture.
302
00:19:37,442 --> 00:19:39,945
- I can't rememb--
- Yes, you do.
303
00:19:40,012 --> 00:19:42,214
- I don't.
I don't!
304
00:19:42,281 --> 00:19:43,248
Ow.
305
00:19:43,315 --> 00:19:45,217
[speaks Native language]
306
00:19:45,284 --> 00:19:48,554
- You will not speak that
godless filth in my--
307
00:19:48,620 --> 00:19:51,156
[screaming]
308
00:19:52,291 --> 00:19:53,358
[girls clamoring]
309
00:19:54,893 --> 00:19:57,262
[music]
310
00:20:08,941 --> 00:20:10,409
[sobbing]
311
00:20:14,713 --> 00:20:18,283
- I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
312
00:20:18,350 --> 00:20:21,553
- I'm sure I've no idea, Father.
313
00:20:21,620 --> 00:20:23,922
A wild animal, this one.
314
00:20:26,191 --> 00:20:27,659
- Show me your hands, child.
315
00:20:35,300 --> 00:20:38,770
- You must beat this like
a mule to get a simple answer
316
00:20:38,837 --> 00:20:42,507
the remainder of the class
has already answered.
317
00:20:42,574 --> 00:20:45,510
- What was the question
you couldn't answer?
318
00:20:45,577 --> 00:20:47,179
- She-she w-w-was asking m-me
about s-s-soap.
319
00:20:47,245 --> 00:20:49,615
And-and I s-s-aid
alkaline instead of alkali.
320
00:20:58,390 --> 00:20:59,825
- Sister Mary,
step forward, please.
321
00:21:02,160 --> 00:21:03,662
[music]
322
00:21:13,038 --> 00:21:15,140
Would you place your hands
on the desk, please?
323
00:21:23,849 --> 00:21:27,786
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
324
00:21:31,556 --> 00:21:34,259
- "If I speak in
the tongues of men..."
325
00:21:38,263 --> 00:21:40,032
- Continue.
- [sobs]
326
00:21:42,000 --> 00:21:44,036
- "And Angels--"
327
00:21:46,104 --> 00:21:49,341
"But have not love--"
328
00:21:49,408 --> 00:21:52,511
- Speak the verse, sister.
329
00:21:53,578 --> 00:21:57,549
- "I am a noisy gong
or a cymbal..."
330
00:21:57,616 --> 00:21:58,550
"Clanging cymbal
331
00:21:58,617 --> 00:22:00,585
"and if I have prophetic powers,
332
00:22:00,652 --> 00:22:02,154
"and understand all knowledge--"
333
00:22:02,220 --> 00:22:03,955
- Faster, sister.
334
00:22:04,022 --> 00:22:05,424
- "And if I have all faith"
335
00:22:05,490 --> 00:22:06,558
- Faster!
336
00:22:06,625 --> 00:22:07,592
- "So as to remove mountains"
337
00:22:07,659 --> 00:22:09,227
- Faster!
338
00:22:09,294 --> 00:22:10,228
- "But have not love--"
- Faster!
339
00:22:10,295 --> 00:22:12,464
- "But have not love--"
340
00:22:12,531 --> 00:22:14,733
- Stop, stop, stop!
341
00:22:14,800 --> 00:22:16,301
[sobbing]
342
00:22:16,368 --> 00:22:17,903
Please, Father. Please.
343
00:22:19,538 --> 00:22:22,074
- Look at that, Sister Mary.
344
00:22:22,140 --> 00:22:23,709
You beat the child,
345
00:22:23,775 --> 00:22:26,478
and yet she begs
for mercy on your behalf.
346
00:22:26,545 --> 00:22:28,113
Perhaps she should
be the teacher.
347
00:22:28,914 --> 00:22:30,515
- Eh?
- [Crying]
348
00:22:41,226 --> 00:22:42,861
[sniffles]
349
00:22:47,232 --> 00:22:51,303
I understand your desire
to lash out at a sister
350
00:22:51,369 --> 00:22:53,238
who lacks compassion, but...
351
00:22:55,807 --> 00:22:58,777
You lash out,
352
00:22:58,844 --> 00:23:00,679
all will lash out.
353
00:23:07,252 --> 00:23:09,387
I have compassion
for you, my child.
354
00:23:11,189 --> 00:23:12,390
I do.
355
00:23:16,695 --> 00:23:19,030
Place your hands
on the shelves, please.
356
00:23:20,232 --> 00:23:23,535
[music]
357
00:23:31,076 --> 00:23:35,480
I have compassion, but...
358
00:23:35,547 --> 00:23:38,250
I have no mercy.
359
00:23:38,316 --> 00:23:40,252
[whipping]
360
00:23:40,318 --> 00:23:41,620
[shrieks]
361
00:23:42,921 --> 00:23:45,323
[whipping continues]
362
00:23:58,503 --> 00:24:03,742
- Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
363
00:24:10,782 --> 00:24:12,017
Enter the bath.
364
00:24:27,265 --> 00:24:32,037
Grab the soap and rub
the soap into your washcloth.
365
00:24:37,375 --> 00:24:38,743
Begin with your neck.
366
00:24:47,786 --> 00:24:49,654
Rub under each arm.
367
00:24:52,257 --> 00:24:53,425
Down your bellies.
368
00:24:57,696 --> 00:24:59,097
Then your privates...
369
00:25:02,100 --> 00:25:05,537
[sobs quietly]
370
00:25:06,972 --> 00:25:08,273
And last your feet.
371
00:25:11,943 --> 00:25:13,445
Scrub until I say finish.
372
00:25:19,084 --> 00:25:21,953
Finish...
373
00:25:22,020 --> 00:25:25,957
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
374
00:25:31,329 --> 00:25:34,099
Retrieve your towel.
375
00:25:34,165 --> 00:25:39,170
Stand and wrap the towel
under your arms
376
00:25:39,237 --> 00:25:41,206
and around your bellies.
377
00:25:51,416 --> 00:25:53,151
Step from the tub.
378
00:26:05,030 --> 00:26:08,733
Dry your shoulders
and back,
379
00:26:08,800 --> 00:26:10,535
then your legs.
380
00:26:14,873 --> 00:26:16,341
[whimpering softly]
381
00:26:22,981 --> 00:26:25,083
Prepare yourselves
for inspection.
382
00:26:38,897 --> 00:26:44,035
[music]
383
00:26:44,102 --> 00:26:45,170
- Thank you.
384
00:26:52,377 --> 00:26:53,778
Open your towel.
385
00:27:00,051 --> 00:27:01,119
Turn 'round.
386
00:27:07,859 --> 00:27:09,327
Remove your towel.
387
00:27:19,604 --> 00:27:20,905
Cover yourself.
388
00:27:24,976 --> 00:27:25,977
Turn 'round.
389
00:27:34,853 --> 00:27:37,856
We understand each
other now, I think. Yes?
390
00:27:39,024 --> 00:27:40,158
- Yes, sister.
391
00:27:42,660 --> 00:27:47,999
- Best for both of us stay
clear of his office, then.
392
00:27:48,066 --> 00:27:49,834
- Yes, sister.
393
00:27:54,606 --> 00:27:58,743
- Once you're dressed,
mop this up.
394
00:28:05,316 --> 00:28:09,754
- โช My country tis of thee โช
395
00:28:09,821 --> 00:28:14,359
โช Sweet land of liberty โช
396
00:28:14,426 --> 00:28:18,863
โช Of thee I sing โช
397
00:28:18,930 --> 00:28:20,131
โช Land where... โช
398
00:28:20,198 --> 00:28:23,501
[muffled singing continues]
399
00:28:44,589 --> 00:28:45,690
[speaking Native language]
400
00:30:29,327 --> 00:30:31,062
[music]
401
00:30:40,071 --> 00:30:41,506
[crickets chirping]
402
00:30:48,746 --> 00:30:50,949
[music]
403
00:31:37,362 --> 00:31:39,697
John: Hey, Jacob.
404
00:31:39,764 --> 00:31:41,332
When you want to
push the herd up?
405
00:31:41,399 --> 00:31:43,868
- Uh, Zane,
gather them up tomorrow.
406
00:31:43,935 --> 00:31:45,403
We'll push up on Wednesday.
407
00:31:47,005 --> 00:31:49,674
- That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
408
00:31:49,741 --> 00:31:51,075
- Something like that.
409
00:31:51,142 --> 00:31:54,345
- That does not get him
to the church on time.
410
00:31:54,412 --> 00:31:55,780
- I thought the wedding
was on Saturday.
411
00:31:55,847 --> 00:31:57,282
- Wednesday, sir.
412
00:31:57,348 --> 00:31:59,217
- Who the hell gets
married on a Wednesday?
413
00:31:59,284 --> 00:32:01,319
- Don't know, sir.
I guess just me.
414
00:32:01,386 --> 00:32:02,620
- Why the hell'd you pick it?
415
00:32:02,687 --> 00:32:04,956
- They left me out
of the picking, sir.
416
00:32:05,023 --> 00:32:06,557
- Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
417
00:32:06,624 --> 00:32:07,659
- I know it.
418
00:32:07,725 --> 00:32:09,427
- I'll take a crew
and drive them.
419
00:32:09,494 --> 00:32:10,928
- If there's a drive I'm on it.
420
00:32:10,995 --> 00:32:15,366
It's my job and we're
short-handed enough...
421
00:32:15,433 --> 00:32:16,968
- We can postpone the wedding
422
00:32:17,035 --> 00:32:19,871
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
423
00:32:19,937 --> 00:32:22,407
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
424
00:32:22,473 --> 00:32:24,742
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
425
00:32:24,809 --> 00:32:26,778
- She's marrying a rancher.
426
00:32:26,844 --> 00:32:28,479
Don't know why the
wedding should be any different
427
00:32:28,546 --> 00:32:31,249
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
428
00:32:31,316 --> 00:32:32,517
- [laughs]
429
00:32:32,583 --> 00:32:33,851
You tell her just
like that, son.
430
00:32:33,918 --> 00:32:35,753
I want to see how
that goes over.
431
00:32:35,820 --> 00:32:38,623
- Hell, it's true, though.
How many birthdays did you miss?
432
00:32:38,690 --> 00:32:40,625
- It may be true, but you
need to find a better way
433
00:32:40,692 --> 00:32:44,295
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
434
00:32:44,362 --> 00:32:45,963
You let me break it
to the boss first,
435
00:32:46,030 --> 00:32:47,665
and then we'll see what happens.
[clicks tongue]
436
00:32:48,900 --> 00:32:50,902
- Jeez.
437
00:32:50,968 --> 00:32:52,136
John: Oh, man.
438
00:33:01,746 --> 00:33:02,914
[murmurs]
439
00:33:02,980 --> 00:33:04,248
- Sorry.
440
00:33:06,984 --> 00:33:08,386
- You're late.
441
00:33:08,453 --> 00:33:09,921
- Town took time.
442
00:33:12,590 --> 00:33:14,726
- How was it?
443
00:33:14,792 --> 00:33:19,297
- A lot of people,
not much work.
444
00:33:19,364 --> 00:33:21,532
Expect a letter from
the Temperance Society.
445
00:33:21,599 --> 00:33:24,502
- [chuckles]
They are persistent.
446
00:33:24,569 --> 00:33:25,970
- Yeah.
447
00:33:26,037 --> 00:33:28,906
I gotta run our
herd up the mountain.
448
00:33:28,973 --> 00:33:33,311
The neighbors' herds, too.
449
00:33:33,378 --> 00:33:35,480
If we don't,
they're all gonna die.
450
00:33:35,546 --> 00:33:38,015
- When?
451
00:33:38,082 --> 00:33:39,951
- Start gathering tomorrow.
452
00:33:41,686 --> 00:33:44,789
- The wedding's in a week, Jake.
453
00:33:44,856 --> 00:33:47,125
Does that mean you
won't be there?
454
00:33:47,191 --> 00:33:49,360
- Nobody's gonna be there.
455
00:33:49,427 --> 00:33:50,795
The whole valley's
pushing cattle.
456
00:33:50,862 --> 00:33:53,131
- Oh...
457
00:33:53,197 --> 00:33:56,634
Well, I'll talk to
the girl's mother tomorrow.
458
00:33:56,701 --> 00:33:59,971
I don't see what
harm two weeks would do.
459
00:34:00,037 --> 00:34:02,640
- Jack said he'd handle it.
460
00:34:02,707 --> 00:34:05,343
- Okay, Jacob.
461
00:34:05,410 --> 00:34:07,678
- It's his wedding.
462
00:34:07,745 --> 00:34:09,514
- The wedding's
for the woman, Jake.
463
00:34:09,580 --> 00:34:12,283
If it were for men,
we would've spat on our hands
464
00:34:12,350 --> 00:34:15,019
and shook on it, and then
you would've bent me
465
00:34:15,086 --> 00:34:19,924
over the first thing you could
find that would hold our weight.
466
00:34:19,991 --> 00:34:22,026
- That's not far from
how it happened, honey.
467
00:34:23,027 --> 00:34:24,028
- [chuckles]
468
00:34:26,464 --> 00:34:28,533
It's the one day
in a woman's life
469
00:34:28,599 --> 00:34:31,002
that is dedicated
solely to her.
470
00:34:31,068 --> 00:34:32,737
And you're going to
let that boy tell her
471
00:34:32,804 --> 00:34:35,873
that "moving cattle
is more important."
472
00:34:35,940 --> 00:34:39,510
- She's the daughter
of a rancher, honey.
473
00:34:39,577 --> 00:34:42,013
I doubt it'd come
as much of a surprise.
474
00:34:51,222 --> 00:34:52,490
- Well, how long?
475
00:34:52,557 --> 00:34:54,459
- A week or two.
476
00:34:54,525 --> 00:34:55,960
- Or two?
477
00:34:56,027 --> 00:34:57,595
- Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
478
00:34:57,662 --> 00:34:58,896
These cattle
got their work clothes on
479
00:34:58,963 --> 00:35:00,431
and they need some help.
480
00:35:00,498 --> 00:35:01,599
- Why do I have to wait a week?
481
00:35:01,666 --> 00:35:02,934
Why can't the cattle
wait a week?
482
00:35:03,000 --> 00:35:05,236
- Because the cattle will
be dead in a week.
483
00:35:05,303 --> 00:35:07,605
Look, I can't wait
to get married either,
484
00:35:07,672 --> 00:35:10,341
and I'd never ask
if this wasn't important.
485
00:35:10,408 --> 00:35:12,410
- Important?
486
00:35:12,477 --> 00:35:15,112
Yes, Jack, tell me
how important the cattle are.
487
00:35:15,179 --> 00:35:16,747
And you know what,
while they're so important
488
00:35:16,814 --> 00:35:19,083
here's an idea:
why don't you marry one?
489
00:35:19,150 --> 00:35:21,586
And when you get to
the top of the hill,
490
00:35:21,652 --> 00:35:23,120
you have yourself a honeymoon.
491
00:35:25,556 --> 00:35:27,024
[door slams]
492
00:35:30,294 --> 00:35:31,762
[screams]
493
00:35:36,868 --> 00:35:38,569
[music]
494
00:35:50,815 --> 00:35:52,049
- Looks like I'm too late.
495
00:35:54,018 --> 00:35:55,720
How poorly did she take it?
496
00:35:55,786 --> 00:35:58,022
- Well, she told me to, uh...
497
00:35:58,089 --> 00:36:01,826
to marry a cow and to take
it up the mountain...
498
00:36:01,893 --> 00:36:03,694
and... and...
499
00:36:03,761 --> 00:36:05,796
- Well, that's
quite an image.
500
00:36:05,863 --> 00:36:09,166
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
501
00:36:09,233 --> 00:36:11,168
- I think I'd better stay
in case she wants to see me.
502
00:36:11,235 --> 00:36:12,570
- She will.
She will want to see you,
503
00:36:12,637 --> 00:36:14,539
and then you will just say
something stupid
504
00:36:14,605 --> 00:36:16,474
and then she won't want
to see you anymore.
505
00:36:16,541 --> 00:36:17,742
- I'm pretty worried, Auntie.
506
00:36:17,808 --> 00:36:19,010
I ain't gonna be much
use on the ranch.
507
00:36:19,076 --> 00:36:20,311
- You should be worried.
508
00:36:20,378 --> 00:36:22,113
Go on, go back to the ranch.
509
00:36:22,179 --> 00:36:23,614
Go on, quick,
off you go.
510
00:36:23,681 --> 00:36:25,750
[music]
511
00:36:28,986 --> 00:36:29,987
Go on.
512
00:36:38,829 --> 00:36:40,498
- I don't ever want...
513
00:36:42,300 --> 00:36:43,501
Mrs. Dutton.
514
00:36:43,568 --> 00:36:44,835
Good afternoon...
515
00:36:44,902 --> 00:36:46,871
- Well, certainly
not a dull one.
516
00:36:48,506 --> 00:36:50,341
Are your parents home?
517
00:36:50,408 --> 00:36:52,310
- Daddy's tending to the cattle,
518
00:36:52,376 --> 00:36:57,848
and mother's in Bozeman making
preparations for the....
519
00:36:57,915 --> 00:37:00,284
- I know, I know.
520
00:37:00,351 --> 00:37:01,986
Can we speak, Elizabeth?
521
00:37:03,621 --> 00:37:04,722
- Yes.
522
00:37:14,699 --> 00:37:18,202
You know, I admire you.
523
00:37:18,269 --> 00:37:21,372
And the opportunities
you've had.
524
00:37:21,439 --> 00:37:25,076
I regret not sending
Jack back east for school.
525
00:37:25,142 --> 00:37:26,644
I feel sometimes that
we've robbed him
526
00:37:26,711 --> 00:37:28,379
of countless experiences,
527
00:37:28,446 --> 00:37:31,349
all of which you've had.
528
00:37:31,415 --> 00:37:33,584
But what you haven't
had, however,
529
00:37:33,651 --> 00:37:37,788
is an education about
this way of life.
530
00:37:37,855 --> 00:37:41,392
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
531
00:37:41,459 --> 00:37:44,328
If you give birth
during calving season
532
00:37:44,395 --> 00:37:48,733
it will be a month before
he sees his first child.
533
00:37:48,799 --> 00:37:51,936
If you give birth in the fall
it will be even longer.
534
00:37:52,003 --> 00:37:55,406
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
535
00:37:55,473 --> 00:37:57,608
You will drive
wagons through blizzards
536
00:37:57,675 --> 00:38:00,478
with hay for cattle
and hear them screaming
537
00:38:00,544 --> 00:38:02,313
their gratitude when
you approach.
538
00:38:04,649 --> 00:38:07,752
And you will be free
539
00:38:07,818 --> 00:38:11,088
in a way that most people
can barely conceive.
540
00:38:15,660 --> 00:38:18,929
Now, if this is not
the life you want,
541
00:38:18,996 --> 00:38:21,499
you must tell the boy now.
542
00:38:21,565 --> 00:38:23,768
Because you have to want
more than the boy,
543
00:38:23,834 --> 00:38:25,636
you have to want the life, too.
544
00:38:26,971 --> 00:38:28,906
Because in this life,
there's no debating
545
00:38:28,973 --> 00:38:31,175
which is more important:
the wedding or the cattle.
546
00:38:31,242 --> 00:38:32,777
It's always the cattle.
547
00:38:37,381 --> 00:38:40,651
- He makes me dizzy
when I'm with him
548
00:38:40,718 --> 00:38:42,319
and I can't breathe
without him.
549
00:38:45,423 --> 00:38:47,024
I don't know the life.
550
00:38:48,659 --> 00:38:50,294
But I will learn it.
551
00:38:51,362 --> 00:38:53,230
- It's settled then.
552
00:38:53,297 --> 00:38:56,233
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
553
00:38:57,435 --> 00:38:58,602
- Okay.
554
00:39:01,072 --> 00:39:02,106
- He left.
555
00:39:02,173 --> 00:39:03,841
[mock surprise]
- Oh, that he did.
556
00:39:03,908 --> 00:39:05,710
Well, he's very impulsive.
557
00:39:05,776 --> 00:39:07,978
- Will you take me to him?
Please?
558
00:39:08,045 --> 00:39:10,314
- We'll leave your
father a note.
559
00:39:22,126 --> 00:39:23,527
[music]
560
00:39:24,528 --> 00:39:25,896
- I see him.
561
00:39:25,963 --> 00:39:27,064
- Well, what do you know?
562
00:39:27,131 --> 00:39:28,766
Elizabeth: Will you
stop, please?
563
00:39:28,833 --> 00:39:31,135
- We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
564
00:39:31,202 --> 00:39:32,703
I can smell him from here.
565
00:39:37,341 --> 00:39:38,676
[grunts]
566
00:39:46,350 --> 00:39:47,651
[laughing]
567
00:39:47,718 --> 00:39:49,954
- I never want to fight
with you again.
568
00:39:50,020 --> 00:39:51,455
Don't you ever do
that to me.
569
00:39:54,458 --> 00:39:55,726
- I'm sorry.
- I'm sorry.
570
00:39:56,694 --> 00:39:58,295
- That my daughter?
571
00:39:58,362 --> 00:40:01,665
- Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
572
00:40:01,732 --> 00:40:03,634
- He's got some
explaining to do anyway.
573
00:40:03,701 --> 00:40:05,503
They ain't married yet.
574
00:40:05,569 --> 00:40:07,138
- They're as good
as married, Bob.
575
00:40:07,204 --> 00:40:08,739
- What's that supposed to mean?
576
00:40:08,806 --> 00:40:12,076
- In my experience, Bob:
when the first baby comes,
577
00:40:12,143 --> 00:40:17,114
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
578
00:40:17,181 --> 00:40:19,183
[cattle lowing]
579
00:40:19,884 --> 00:40:20,918
- Lord.
580
00:40:24,088 --> 00:40:25,623
[music]
581
00:40:28,058 --> 00:40:29,460
[coughing]
582
00:40:58,889 --> 00:41:00,791
[sheep bleating]
583
00:41:07,765 --> 00:41:08,799
[tongue clicking]
584
00:41:14,338 --> 00:41:15,873
- What's a fence
doing way up here?
585
00:41:15,940 --> 00:41:19,009
- I don't know.
Shouldn't be here.
586
00:41:19,076 --> 00:41:22,446
- Well, it's here.
587
00:41:23,848 --> 00:41:25,449
- That fucking Dutton.
588
00:41:25,516 --> 00:41:29,119
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
589
00:41:29,186 --> 00:41:31,188
I'm not watching my sheep die
590
00:41:31,255 --> 00:41:36,927
while there's grass a foot
tall no cattle could ever graze.
591
00:41:36,994 --> 00:41:38,095
Cut it.
592
00:41:41,599 --> 00:41:43,667
[music]
593
00:41:57,581 --> 00:41:58,849
- Bring them through.
594
00:42:11,729 --> 00:42:13,364
[bleating]
595
00:42:37,521 --> 00:42:42,693
[music]
596
00:42:42,760 --> 00:42:44,762
[singing, chanting]
597
00:43:43,420 --> 00:43:45,155
[distant gunfire]
598
00:43:49,827 --> 00:43:52,129
[explosions, gunfire]
599
00:44:19,123 --> 00:44:21,558
- There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
600
00:44:21,625 --> 00:44:24,094
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
601
00:44:31,735 --> 00:44:32,803
[gunshot]
602
00:44:39,710 --> 00:44:41,145
[shouting]
603
00:44:41,211 --> 00:44:43,414
[grunts]
604
00:44:49,319 --> 00:44:50,988
[growling]
605
00:44:58,462 --> 00:44:59,963
Ah!
606
00:45:03,100 --> 00:45:06,670
[grunting]
607
00:45:08,439 --> 00:45:11,008
[panting]
608
00:45:11,075 --> 00:45:12,943
- We have reached
Nairobi, sir.
609
00:45:13,010 --> 00:45:14,244
The journey is over, sir.
610
00:45:14,311 --> 00:45:16,480
This is your destination.
611
00:45:27,124 --> 00:45:28,659
- I have no destination.
612
00:45:30,461 --> 00:45:31,728
- You have a ticket for Nairobi?
613
00:45:31,795 --> 00:45:33,030
- I do.
614
00:45:33,097 --> 00:45:34,998
- Then you have reached
your destination, sir.
615
00:45:35,065 --> 00:45:36,867
- I've reached my next stop.
That's all this is.
616
00:45:38,135 --> 00:45:40,671
Apologies for the scare.
617
00:45:40,737 --> 00:45:42,573
I don't wake well.
618
00:45:42,639 --> 00:45:44,708
- No sir, I'd say you don't.
619
00:45:46,910 --> 00:45:50,380
[music]
620
00:45:53,917 --> 00:45:55,452
[chattering]
621
00:46:45,035 --> 00:46:46,270
- I've spiked the tents
to the ground
622
00:46:46,336 --> 00:46:47,838
so tight a wood lice
can't get under them.
623
00:46:47,905 --> 00:46:51,408
I've moved the cots to the
center of each quarter.
624
00:46:51,475 --> 00:46:52,809
- Sure it's the same leopard?
625
00:46:52,876 --> 00:46:54,444
- Look at the size of it.
626
00:46:57,181 --> 00:46:58,882
- Yeah. That's the same leopard.
627
00:46:58,949 --> 00:47:00,184
- Tried to get into this tent.
628
00:47:01,785 --> 00:47:04,588
Guest took a shot at it.
629
00:47:07,491 --> 00:47:09,326
- No blood trail?
630
00:47:09,393 --> 00:47:10,961
- He missed.
631
00:47:11,028 --> 00:47:14,231
- Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
632
00:47:14,298 --> 00:47:15,632
- That's why I'm moving the
guests to the river camp
633
00:47:15,699 --> 00:47:19,102
until you can rid the world
of this spotted bastard.
634
00:47:19,169 --> 00:47:20,837
- I'd prefer if you didn't.
635
00:47:20,904 --> 00:47:22,940
You're taking away all my bait.
636
00:47:23,006 --> 00:47:25,576
- No, no, I brought
you up some goats.
637
00:47:25,642 --> 00:47:28,579
- Well, goats ain't the same,
are they?
638
00:47:28,645 --> 00:47:30,781
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
639
00:47:32,249 --> 00:47:33,917
Not to worry, Holland.
640
00:47:33,984 --> 00:47:36,753
We'll be the bait.
- [laughs]
641
00:47:36,820 --> 00:47:38,188
- I have a tent
for you over here.
642
00:47:38,255 --> 00:47:39,957
- Away from the rest, yeah?
643
00:47:40,023 --> 00:47:41,158
- Only way to get
it deeper in the bush
644
00:47:41,225 --> 00:47:43,760
would be to drop
it from the sky.
645
00:47:43,827 --> 00:47:46,063
[music]
646
00:47:52,135 --> 00:47:53,337
[bleating]
647
00:48:12,122 --> 00:48:14,458
- By God, you're mad, man.
648
00:48:14,524 --> 00:48:16,994
I suggest you use
the goats, Dutton.
649
00:48:17,060 --> 00:48:18,962
- I think we'll use
ourselves instead.
650
00:48:19,029 --> 00:48:20,964
- Yes, well, dinner is at six.
651
00:48:21,031 --> 00:48:24,067
I would consider being on time
since it's likely your last.
652
00:48:26,436 --> 00:48:27,838
- Wouldn't miss it
for the world.
653
00:48:38,215 --> 00:48:46,890
[chattering]
654
00:48:46,957 --> 00:48:49,326
- Must've been
quite the accident.
655
00:48:51,495 --> 00:48:52,863
- No, ma'am,
that was no accident.
656
00:48:54,264 --> 00:48:55,465
- An American.
657
00:48:55,532 --> 00:48:57,067
A cowboy, no doubt.
658
00:48:57,134 --> 00:48:58,502
Where in America?
659
00:48:59,936 --> 00:49:01,538
- The mountain version
of this place.
660
00:49:01,605 --> 00:49:03,573
Coffee.
661
00:49:03,640 --> 00:49:05,509
- Coffee in the evening.
662
00:49:05,575 --> 00:49:08,078
No, thank you.
I'd be awake all night.
663
00:49:08,145 --> 00:49:09,613
- That's the plan.
664
00:49:09,680 --> 00:49:11,848
- I suppose I shouldn't
be surprised.
665
00:49:16,553 --> 00:49:18,021
- You travel here
all by yourself?
666
00:49:18,088 --> 00:49:19,589
- She came with
her husband, sir.
667
00:49:33,437 --> 00:49:35,105
- [gulps]
Mmm.
668
00:49:37,607 --> 00:49:38,842
[sniffs]
669
00:49:44,648 --> 00:49:49,186
- Up all night?
Why?
670
00:49:49,252 --> 00:49:51,421
- I'm hunting the thing
that's hunting you.
671
00:49:51,488 --> 00:49:52,956
- And what is hunting us?
672
00:49:53,023 --> 00:49:56,326
- A leopard
the size of a sofa.
673
00:49:56,393 --> 00:49:58,995
- Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
674
00:49:59,062 --> 00:50:00,564
- I'm sure they didn't.
675
00:50:02,632 --> 00:50:04,468
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
676
00:50:04,534 --> 00:50:06,303
No leopards there.
677
00:50:06,370 --> 00:50:09,706
Hippos and lions
and crocodiles but...
678
00:50:09,773 --> 00:50:11,908
no leopards.
679
00:50:11,975 --> 00:50:13,977
- Doesn't sound
any less dangerous.
680
00:50:16,580 --> 00:50:18,815
- This is Africa.
681
00:50:18,882 --> 00:50:20,183
Everything's dangerous.
682
00:50:23,653 --> 00:50:25,122
Ma'am.
[clears throat]
683
00:50:36,400 --> 00:50:37,834
- My goodness.
684
00:50:55,252 --> 00:50:56,386
[bleating]
685
00:50:57,954 --> 00:50:59,923
- Look what I got.
686
00:50:59,990 --> 00:51:01,558
- Can't hurt.
- Nope.
687
00:51:04,060 --> 00:51:06,963
- It's not like
a leopard to enter a tent.
688
00:51:07,030 --> 00:51:08,265
They ambush from behind.
689
00:51:08,331 --> 00:51:11,668
Lion enter tents.
690
00:51:11,735 --> 00:51:13,403
- Those are leopard
tracks outside.
691
00:51:13,470 --> 00:51:15,772
And it was at the railroad camp
37 times.
692
00:51:15,839 --> 00:51:18,442
- The lion is a brute.
693
00:51:18,508 --> 00:51:20,210
But the leopard is a thinker.
694
00:51:20,277 --> 00:51:23,046
He will think this
is too easy.
695
00:51:23,113 --> 00:51:24,614
- He already thinks
it's too easy.
696
00:51:26,049 --> 00:51:28,251
Keep your heads down.
697
00:51:28,318 --> 00:51:31,855
Stay in the tent.
698
00:51:31,922 --> 00:51:34,658
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
699
00:51:34,724 --> 00:51:35,725
[laughs]
700
00:51:48,205 --> 00:51:49,873
[music]
701
00:53:06,116 --> 00:53:07,751
[sobs]
702
00:53:08,818 --> 00:53:10,487
[cowboys whooping, whistling]
703
00:53:10,554 --> 00:53:13,023
[cattle lowing]
704
00:53:13,089 --> 00:53:14,090
- Hya, cow!
705
00:53:18,995 --> 00:53:20,664
- That's Brewster's crew.
706
00:53:20,730 --> 00:53:23,433
- Yep.
707
00:53:23,500 --> 00:53:26,236
- By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
708
00:53:28,238 --> 00:53:30,440
- Hey, break 'em up!
709
00:53:30,507 --> 00:53:32,342
- Whoop!
- Hya!
710
00:53:32,409 --> 00:53:34,511
[shouting]
711
00:53:38,949 --> 00:53:40,283
- Hey!
712
00:53:45,355 --> 00:53:47,724
- Hey, come on!
- Hey, cow.
713
00:54:11,448 --> 00:54:13,316
- You ever taken
cattle this high?
714
00:54:13,383 --> 00:54:16,119
- Nobody takes cattle this high.
715
00:54:16,186 --> 00:54:18,054
I hope you been practicing
with that rifle.
716
00:54:18,121 --> 00:54:19,789
- I don't need the rifle.
717
00:54:19,856 --> 00:54:22,626
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
718
00:54:22,692 --> 00:54:24,461
Ya! Ya!
719
00:54:24,527 --> 00:54:26,496
- Can't wait to see how
that works out for ya.
720
00:54:26,563 --> 00:54:27,697
- Woo!
721
00:54:32,969 --> 00:54:35,305
[whistling, shouting]
722
00:54:41,678 --> 00:54:43,213
[music]
723
00:54:57,694 --> 00:54:58,695
[gunshot]
724
00:55:32,028 --> 00:55:33,229
[groans]
725
00:55:35,665 --> 00:55:37,434
- They said a week?
726
00:55:37,500 --> 00:55:38,935
- They said about a week.
727
00:55:39,002 --> 00:55:42,372
That means closer to two.
728
00:55:42,439 --> 00:55:44,174
- I hate having them
both out for so long.
729
00:55:44,240 --> 00:55:46,676
- I hate having any of them
out there at all.
730
00:55:46,743 --> 00:55:48,545
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
731
00:55:49,779 --> 00:55:51,448
- I'll start working on dinner.
732
00:55:51,514 --> 00:55:55,852
- No need.
There's no one to feed.
733
00:55:55,919 --> 00:55:57,687
Let's have sandwiches.
734
00:55:57,754 --> 00:56:02,225
- Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
735
00:56:02,292 --> 00:56:03,393
- Suit yourself.
736
00:56:06,262 --> 00:56:08,998
- You coming?
737
00:56:09,065 --> 00:56:10,700
- Mmm.
738
00:56:10,767 --> 00:56:12,736
No.
739
00:56:12,802 --> 00:56:16,339
No, I think I'll stay
out here a bit.
740
00:56:18,274 --> 00:56:20,110
[music]
741
00:56:41,464 --> 00:56:44,367
My Dearest Spencer...
742
00:56:44,434 --> 00:56:46,236
Summer is here,
and with it a pestilence
743
00:56:46,302 --> 00:56:49,739
of locust and
a plague of drought.
744
00:56:49,806 --> 00:56:51,674
Your uncle and brother
and young Jack
745
00:56:51,741 --> 00:56:54,310
are pushing the herd
into the mountains in hopes
746
00:56:54,377 --> 00:56:57,013
of finding greener
grass there.
747
00:56:57,080 --> 00:56:59,983
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
748
00:57:00,049 --> 00:57:02,585
the herd comes first.
749
00:57:04,821 --> 00:57:06,556
When the house is
full and the ranch is busy
750
00:57:06,623 --> 00:57:09,325
I can lose myself
in the hurry of it,
751
00:57:09,392 --> 00:57:12,061
and forget you are not here.
752
00:57:12,128 --> 00:57:15,732
But the house is empty now,
and I've no chores left.
753
00:57:15,799 --> 00:57:19,536
And so I think of you.
754
00:57:19,602 --> 00:57:23,940
And wonder why...
Why won't you come home to us?
755
00:57:25,975 --> 00:57:28,111
[music]
756
00:57:53,102 --> 00:57:54,838
[rustling]
757
00:57:54,904 --> 00:57:56,206
[low growl]
758
00:57:59,509 --> 00:58:00,577
[peeing]
759
00:58:08,351 --> 00:58:09,352
[roar]
760
00:58:17,894 --> 00:58:19,095
- [growl]
- [gagging]
761
00:58:22,699 --> 00:58:23,867
[growling]
762
00:58:38,481 --> 00:58:41,117
- [Cara] I can't help but think
your absence is punishment,
763
00:58:41,184 --> 00:58:45,355
that somehow we are
the reason you won't return.
764
00:58:45,421 --> 00:58:47,457
That's selfish, I suppose.
765
00:58:47,523 --> 00:58:50,226
War changes men, I know.
766
00:58:50,293 --> 00:58:52,161
I can only assume
you are seeking
767
00:58:52,228 --> 00:58:54,797
the part of yourself you lost.
768
00:58:54,864 --> 00:58:57,800
And I can only pray
that you find it
769
00:58:57,867 --> 00:59:00,236
and come back to us.
770
00:59:00,303 --> 00:59:01,638
[growling]
771
00:59:07,176 --> 00:59:08,511
[gunshot]
772
00:59:11,915 --> 00:59:14,350
[music]
773
00:59:24,894 --> 00:59:26,362
- You were right.
It was too easy for him.
774
00:59:30,199 --> 00:59:32,435
- Spencer, there are two!
775
00:59:33,970 --> 00:59:34,938
[roars]
776
00:59:35,004 --> 00:59:38,041
[music]
777
00:59:47,583 --> 00:59:50,420
[music]
778
01:00:29,792 --> 01:00:30,793
[music]
50041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.