All language subtitles for 10 record of mortal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,370 --> 00:00:48,200 Leave now while still in your youth 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,890 to set out on a journey to the wild herblands 3 00:00:51,690 --> 00:00:54,050 Bid farewell to the ordinary and seek freedom 4 00:00:54,050 --> 00:00:55,980 Do not stand out, avoid the crowd 5 00:00:55,980 --> 00:00:59,210 deal with the unpredictable hearts of people 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,690 No one knows of hidden moves 7 00:01:03,690 --> 00:01:05,940 this obsession has never wavered 8 00:01:07,040 --> 00:01:09,410 making mutual deceptions futile 9 00:01:09,410 --> 00:01:11,210 With the treasure in your hand, the blade in your heart 10 00:01:11,210 --> 00:01:14,760 all evil becomes insignificant 11 00:01:14,920 --> 00:01:17,090 Face the trial alone with burning ardor 12 00:01:17,090 --> 00:01:19,090 Another glance at that familiar face 13 00:01:19,090 --> 00:01:20,970 Let go of all your worries 14 00:01:20,970 --> 00:01:22,660 After disconnecting, the world becomes your home 15 00:01:22,660 --> 00:01:24,780 From now on, forget the end of the world 16 00:01:24,780 --> 00:01:26,730 The power of magnanimity and prudence 17 00:01:26,730 --> 00:01:28,620 the creation of bonds and fortuitous meetings 18 00:01:28,620 --> 00:01:31,610 the millions of years seem like a moment 19 00:01:32,660 --> 00:01:34,590 Make breakthroughs along the way 20 00:01:34,620 --> 00:01:37,800 Who can understand this thousand-fold suffering? 21 00:01:37,800 --> 00:01:40,390 I only ask for a reunion some day 22 00:01:40,390 --> 00:01:42,350 In the mortal world of cultivation 23 00:01:42,350 --> 00:01:45,480 fates and grudges are hollow, they all pass 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,830 In the end, the ordinary is not average 25 00:01:48,040 --> 00:01:51,800 In the mortal world of cultivation 26 00:01:51,900 --> 00:01:58,950 in the end, the ordinary is not average 27 00:02:01,850 --> 00:02:05,910 A Record of a Mortal's Journey to Immortality 28 00:02:02,050 --> 00:02:05,910 Invasion of the Devil Dao Sects 29 00:02:06,040 --> 00:02:09,170 Episode 31 Invasion of the Devil Dao Sects Season 1 30 00:02:15,230 --> 00:02:18,540 This young couple is really interesting 31 00:02:18,670 --> 00:02:19,700 Furthermore 32 00:02:19,770 --> 00:02:22,090 the Devil Sects and Seven Sects are engrossed in war right now 33 00:02:22,130 --> 00:02:23,960 Once word of this ancient conveyance gets out, 34 00:02:24,040 --> 00:02:25,580 it will be difficult to prevent people from coveting it 35 00:02:26,140 --> 00:02:28,880 Senior Han, you are very powerful and can protect yourself 36 00:02:29,580 --> 00:02:31,010 Our strength is weak 37 00:02:32,020 --> 00:02:33,560 how can we handle this by ourselves? 38 00:02:34,160 --> 00:02:35,120 Miss Ru Yin 39 00:02:35,860 --> 00:02:36,580 Brother Yun Xiao 40 00:02:38,300 --> 00:02:41,120 I am accustomed to an idle lifestyle and do not like to fight 41 00:02:42,050 --> 00:02:43,950 but there is turmoil and the chaos of war before me 42 00:02:44,020 --> 00:02:45,570 A great war is coming 43 00:02:45,630 --> 00:02:47,660 fooling with the mortal world is an intolerable matter to us 44 00:02:48,380 --> 00:02:49,970 By sheer coincidence 45 00:02:50,520 --> 00:02:52,700 I managed to acquire this ancient conveyance array map 46 00:02:53,040 --> 00:02:56,060 As in, I happened upon it while searching for an escape route 47 00:02:56,330 --> 00:02:57,730 Although I am not talented 48 00:02:58,360 --> 00:03:00,280 I have learned some herbal medical science 49 00:03:00,660 --> 00:03:01,930 A distinguished predecessor once said 50 00:03:02,200 --> 00:03:04,460 The world is vast, it is full of extraordinary things 51 00:03:04,600 --> 00:03:06,360 there is no disease that cannot be cured 52 00:03:06,940 --> 00:03:10,530 It's just that our knowledge is too superficial so we have yet to find the cure 53 00:03:12,020 --> 00:03:13,230 Miss Ru Yin 54 00:03:13,490 --> 00:03:15,440 there is absolutely no reason for you to lose faith 55 00:03:16,210 --> 00:03:16,890 Yin'er 56 00:03:17,610 --> 00:03:18,680 I have sworn 57 00:03:19,180 --> 00:03:22,320 to cure you no matter what price I have to pay 58 00:03:23,530 --> 00:03:24,930 Senior Han is right 59 00:03:26,120 --> 00:03:27,310 With this wonderful array 60 00:03:27,860 --> 00:03:30,980 there is no place we can't go to even if the world is vast 61 00:03:34,360 --> 00:03:35,370 Senior Han 62 00:03:35,930 --> 00:03:38,430 leave the restoration of the array to us 63 00:03:38,690 --> 00:03:39,980 If you will not forsake us 64 00:03:40,430 --> 00:03:43,500 once the array is restored, please take us with you away from this place 65 00:03:45,100 --> 00:03:46,450 I must find 66 00:03:48,270 --> 00:03:50,020 the way to cure Ru Yin 67 00:03:51,760 --> 00:03:52,840 Brother Qi... 68 00:03:53,710 --> 00:03:54,980 seriously now 69 00:03:57,960 --> 00:04:01,600 In that case, I shall count on the both of you 70 00:04:08,100 --> 00:04:12,600 These two people, one is pure and sincere, the other is intelligent and cautious 71 00:04:12,830 --> 00:04:14,010 Needless to say 72 00:04:14,610 --> 00:04:16,510 being able to create the Five Elements Reversal Array 73 00:04:16,700 --> 00:04:18,780 is an ability worthy of the upper echelon of skills 74 00:04:19,780 --> 00:04:22,100 If I really need to leave this place one day 75 00:04:22,860 --> 00:04:25,040 there's no reason why I can't take them along 76 00:04:26,160 --> 00:04:27,820 But this is something to consider later on 77 00:04:27,940 --> 00:04:29,400 I'll decide when the time comes 78 00:04:33,620 --> 00:04:36,940 Speaking of which, this is my first time in Jing city 79 00:04:35,880 --> 00:04:40,690 Jing City 80 00:04:47,020 --> 00:04:48,140 You, come here 81 00:04:51,810 --> 00:04:55,040 Iced Tanghulu! Come take a look! 82 00:04:51,810 --> 00:04:55,360 T/N: Tanghulu - candied fruits on bamboo skewers dipped in sugar syrup 83 00:04:55,370 --> 00:04:57,040 Please come in 84 00:05:03,970 --> 00:05:06,220 There's such fierce competition in this immortal cultivator city 85 00:05:06,440 --> 00:05:09,730 This place is still bustling like before, oblivious to other matters 86 00:05:10,670 --> 00:05:11,630 Looks like the seven great sects 87 00:05:11,630 --> 00:05:14,770 really rarely ever get involved in secular and dynastic affairs 88 00:05:15,680 --> 00:05:17,540 I just don't know how long 89 00:05:18,060 --> 00:05:20,120 this peace can last 90 00:05:24,700 --> 00:05:25,810 Pinwheels! 91 00:05:26,040 --> 00:05:27,370 Want to buy a pinwheel, child? 92 00:05:27,780 --> 00:05:28,450 Buy one 93 00:05:29,040 --> 00:05:32,290 Xiao Cui'er 94 00:05:29,040 --> 00:05:32,290 Fifth Level of Qi Condensation stage 95 00:05:29,060 --> 00:05:30,480 Are you buying or not? 96 00:05:32,290 --> 00:05:33,980 Iced Tanghulu! 97 00:05:33,980 --> 00:05:36,900 Grandpa, look! This is fun! 98 00:05:38,020 --> 00:05:39,010 Let's go! 99 00:05:39,010 --> 00:05:39,900 Slow down 100 00:05:39,980 --> 00:05:41,080 Tanghulu! 101 00:05:41,490 --> 00:05:42,120 Have one 102 00:05:42,120 --> 00:05:43,120 Give me one stick 103 00:05:44,080 --> 00:05:45,810 We have not paid yet 104 00:05:45,640 --> 00:05:49,410 Xiao Zhen 105 00:05:45,640 --> 00:05:49,410 Nineth Level of Qi Condensation stage 106 00:05:46,260 --> 00:05:47,550 Sorry about that 107 00:05:48,320 --> 00:05:49,390 Thank you 108 00:05:49,820 --> 00:05:50,840 Grandpa! 109 00:05:50,860 --> 00:05:51,790 Come quick! 110 00:05:53,130 --> 00:05:54,180 Cui'er 111 00:05:54,210 --> 00:05:55,900 Fifth Level of the Qi Condensation stage 112 00:05:58,120 --> 00:05:59,040 Cui'er 113 00:06:00,360 --> 00:06:02,210 Ninth Level of the Qi Condensation stage 114 00:06:04,920 --> 00:06:06,520 Thank you, young man 115 00:06:07,240 --> 00:06:09,050 Cui'er, wait for me 116 00:06:12,580 --> 00:06:13,420 Mister 117 00:06:13,840 --> 00:06:16,170 is that young girl your granddaughter? 118 00:06:21,560 --> 00:06:23,960 Bewitching Technique 119 00:06:38,510 --> 00:06:41,340 I, Xiao Zhen, was unaware of who you are and offended you, Senior 120 00:06:41,340 --> 00:06:42,510 please forgive me 121 00:06:42,690 --> 00:06:45,140 The magic you use to conceal your aura is rather interesting 122 00:06:45,660 --> 00:06:47,500 I now remember your aura 123 00:06:47,770 --> 00:06:49,140 I will look for you another time 124 00:06:52,920 --> 00:06:54,300 Grandpa! 125 00:06:54,610 --> 00:06:56,030 why are you so slow? 126 00:06:56,280 --> 00:06:58,370 Did that person bully you? 127 00:06:59,880 --> 00:07:01,980 If that person is not from the Devil Sects, he must be from the Seven Sects 128 00:07:01,980 --> 00:07:04,340 Let's go, we cannot stay long in this place 129 00:07:26,000 --> 00:07:29,490 Excuse me, Brother, may I ask if this is the Qin Manor? 130 00:07:30,000 --> 00:07:34,450 Qin Gui Mortal 131 00:07:30,720 --> 00:07:32,800 You seem very young 132 00:07:33,200 --> 00:07:35,380 are you blind or illiterate? 133 00:07:36,020 --> 00:07:38,250 Those two large words up there clearly say 134 00:07:38,250 --> 00:07:39,210 "Qin Manor" 135 00:07:39,290 --> 00:07:40,510 can't you see it? 136 00:07:41,980 --> 00:07:46,220 Indeed it does, I wish to see your honored master over an important matter 137 00:07:46,270 --> 00:07:48,430 would you please inform him? 138 00:07:50,260 --> 00:07:53,850 I say, do people nowadays have any manners? 139 00:07:54,160 --> 00:07:55,640 A peasant of unknown background 140 00:07:55,640 --> 00:07:57,470 wants to see my master? 141 00:07:57,890 --> 00:07:59,620 Brother, you have misunderstood me 142 00:07:59,700 --> 00:08:00,090 I am- 143 00:08:00,090 --> 00:08:01,530 Here to sell yourself, right? 144 00:08:02,410 --> 00:08:05,800 I've seen many young scoundrels from 145 00:08:05,800 --> 00:08:08,080 broken families like you 146 00:08:08,600 --> 00:08:10,760 The queue of people wanting to enter the Qin Manor 147 00:08:10,760 --> 00:08:14,010 every year stretches from Jing city's eastern gate to the western gate 148 00:08:14,620 --> 00:08:17,100 Don't say I didn't warn you but 149 00:08:17,410 --> 00:08:19,900 even if you have a reliable guarantor, 150 00:08:19,900 --> 00:08:21,940 to enter the Qin Manor, 151 00:08:22,110 --> 00:08:23,540 that's also... 152 00:08:24,830 --> 00:08:25,470 Brother 153 00:08:25,760 --> 00:08:28,100 Lord Qin is my (non-familial) uncle 154 00:08:28,860 --> 00:08:30,770 I came to consult him about an important matter 155 00:08:31,250 --> 00:08:31,920 This 156 00:08:31,950 --> 00:08:34,290 is a letter from my family's elder as proof 157 00:08:34,290 --> 00:08:36,050 I request you to pass it to your master 158 00:08:37,050 --> 00:08:39,220 I've already told you 159 00:08:39,600 --> 00:08:41,710 Even if you have someone to vouch for you, 160 00:08:41,710 --> 00:08:43,320 to enter the Qin Manor, 161 00:08:43,330 --> 00:08:45,090 that's also useless 162 00:08:45,090 --> 00:08:47,070 Wait, wait, what did you say? 163 00:08:47,070 --> 00:08:48,580 The master is your uncle? 164 00:08:49,980 --> 00:08:50,800 Uncle? 165 00:08:51,080 --> 00:08:51,700 Yes 166 00:08:56,860 --> 00:08:58,540 Why didn't you say so earlier? 167 00:08:59,450 --> 00:09:02,000 Well, could you let me have a look at the letter? 168 00:09:02,000 --> 00:09:02,940 Don't worry 169 00:09:02,940 --> 00:09:05,880 I just want to see the envelope, I will not open the letter 170 00:09:12,400 --> 00:09:13,180 Well... 171 00:09:13,310 --> 00:09:16,130 please wait a moment, I will immediately inform the master 172 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 Immediately, immediately 173 00:09:28,900 --> 00:09:29,740 Qin Gui 174 00:09:30,100 --> 00:09:32,690 did that person seriously claim to be the child of the Lord's old friend? 175 00:09:32,520 --> 00:09:37,440 Lady Qin Mortal 176 00:09:32,520 --> 00:09:37,440 Qin Fei Mortal 177 00:09:33,200 --> 00:09:36,140 He's probably another swindler 178 00:09:36,780 --> 00:09:38,160 Young Master, My Lady 179 00:09:38,510 --> 00:09:41,020 I observed this in the living room just now 180 00:09:41,260 --> 00:09:43,450 The Master is usually tranquil and detached 181 00:09:43,710 --> 00:09:46,030 but after reading the letter he had a grave expression 182 00:09:46,050 --> 00:09:47,680 he even dismissed all the servants 183 00:09:47,690 --> 00:09:49,470 saying that he wanted to speak with him alone 184 00:09:49,470 --> 00:09:50,680 Could he be 185 00:09:50,980 --> 00:09:54,820 an illegitimate child from the old man's philandering ways when he was younger? 186 00:09:55,170 --> 00:09:56,280 Don't talk nonsense! 187 00:09:57,450 --> 00:09:59,100 If you still do not change your absurd attitude 188 00:09:59,100 --> 00:10:00,640 the Lord will give you a beating 189 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 All right 190 00:10:03,550 --> 00:10:06,100 Qin Gui, go have a look outside the study 191 00:10:06,380 --> 00:10:08,460 Report back immediately if you get any information 192 00:10:08,510 --> 00:10:09,260 Understood 193 00:10:16,450 --> 00:10:18,680 I, Qin Yan, pay my respects to you, Immortal Master 194 00:10:18,680 --> 00:10:22,370 your arrival brings light to my humble abode 195 00:10:22,760 --> 00:10:29,300 Qin Yan Mortal 196 00:10:22,770 --> 00:10:24,430 My late father said before his death 197 00:10:24,430 --> 00:10:26,400 if the Qin family is confronted with a calamity 198 00:10:26,400 --> 00:10:28,650 Immortal Master Li will definitely send help 199 00:10:29,540 --> 00:10:32,700 May I know if this is the reason you have come, Immortal Master Han? 200 00:10:32,840 --> 00:10:35,620 This matter involves a secret of the immortal cultivation world 201 00:10:35,940 --> 00:10:37,710 so you need not inquire too much 202 00:10:38,290 --> 00:10:40,610 But my master sent me here this time 203 00:10:40,970 --> 00:10:42,320 to indeed protect you 204 00:10:42,810 --> 00:10:43,930 so you may survive this calamity 205 00:10:46,450 --> 00:10:47,400 In that case 206 00:10:47,400 --> 00:10:50,180 the lives of my entire family will depend on you, Immortal Master Han 207 00:10:50,180 --> 00:10:52,210 As expected of an influential official of the current dynasty 208 00:10:52,220 --> 00:10:54,340 he understands things better than the gatekeeper 209 00:10:56,290 --> 00:10:57,710 Please stand up, Mr Qin 210 00:10:58,720 --> 00:11:00,900 I will definitely do my best to fulfill the task 211 00:11:01,310 --> 00:11:02,650 my master entrusted to me 212 00:11:14,220 --> 00:11:15,290 Good 213 00:11:16,480 --> 00:11:16,880 Go away 214 00:11:22,900 --> 00:11:24,160 Very good 215 00:11:24,220 --> 00:11:27,180 you should stay in my manor, Nephew Han 216 00:11:27,220 --> 00:11:28,660 Since this is a request from an old friend 217 00:11:28,740 --> 00:11:31,280 I will certainly treat you as if you were my own nephew 218 00:11:31,420 --> 00:11:32,580 Thank you, Uncle Qin 219 00:11:32,880 --> 00:11:34,720 I must thank you for your hospitality 220 00:11:36,520 --> 00:11:37,490 Like I said 221 00:11:37,540 --> 00:11:39,320 he's definitely the result of the old man's philandering 222 00:11:39,390 --> 00:11:41,320 here to get his share of the inheritance 223 00:11:41,800 --> 00:11:42,970 Keep your voice down 224 00:11:46,020 --> 00:11:46,770 Go away 225 00:11:51,460 --> 00:11:52,650 Mortals 226 00:11:54,270 --> 00:11:55,940 Young Master Han, this way please 227 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Young Master Han 228 00:12:02,110 --> 00:12:05,140 this is the best annex courtyard in the Qin Manor 229 00:12:05,210 --> 00:12:07,550 No one is allowed to stay here unless they are a valued guest 230 00:12:11,600 --> 00:12:13,930 The Lady wants me to find out more about this person 231 00:12:14,570 --> 00:12:16,120 but how am I supposed to that? 232 00:12:19,330 --> 00:12:20,290 Young Master Han 233 00:12:20,740 --> 00:12:23,060 are you satisfied with this courtyard? 234 00:12:23,440 --> 00:12:24,620 The Lord has made clear that 235 00:12:24,720 --> 00:12:27,490 that I am to serve you as if you were this family's young master 236 00:12:28,290 --> 00:12:29,220 Oh right 237 00:12:29,220 --> 00:12:30,460 do you have any family? 238 00:12:30,460 --> 00:12:32,380 Would you like to invite them to stay here with you? 239 00:12:41,740 --> 00:12:43,160 Young Master Han 240 00:12:44,110 --> 00:12:47,690 I was befuddled just now 241 00:12:47,900 --> 00:12:51,420 Even if you ignore me, please spare me anyway 242 00:12:51,790 --> 00:12:54,340 If the Master finds out that I was disrespectful to you 243 00:12:54,700 --> 00:12:58,750 I will not be able to keep my legs 244 00:12:58,830 --> 00:12:59,800 Enough 245 00:13:01,070 --> 00:13:02,480 I did not say anything 246 00:13:02,540 --> 00:13:03,710 look at how scared you are 247 00:13:05,960 --> 00:13:07,540 I am also a newcomer here 248 00:13:07,650 --> 00:13:09,380 The local conditions and customs of Jing city 249 00:13:09,380 --> 00:13:10,700 as well as recent matters 250 00:13:10,810 --> 00:13:11,940 Tell me about them 251 00:13:12,110 --> 00:13:12,770 Not a problem 252 00:13:13,020 --> 00:13:14,290 Not a problem 253 00:13:14,440 --> 00:13:16,450 I will be your servant in the future 254 00:13:16,450 --> 00:13:18,120 so do not hesitate to demand me of anything 255 00:13:18,290 --> 00:13:19,930 Speaking of Jing city 256 00:13:19,960 --> 00:13:20,910 I am not boasting 257 00:13:20,930 --> 00:13:22,900 but there is nothing here that I do not know of 258 00:13:23,300 --> 00:13:25,000 You came at the perfect time, Young Master Han 259 00:13:25,050 --> 00:13:27,370 In a few days time, it will be the Mid-Autumn Festival 260 00:13:27,410 --> 00:13:28,940 that is the most exciting time 261 00:13:29,180 --> 00:13:30,660 As for Jing city 262 00:13:30,830 --> 00:13:33,380 it is divided into four districts: east, south, west and north 263 00:13:33,840 --> 00:13:36,120 The royal castle is in the North, the government is in the South 264 00:13:36,180 --> 00:13:37,960 The eastern side of the city is where the wealthy live 265 00:13:37,960 --> 00:13:39,050 The western side of the city 266 00:13:39,680 --> 00:13:41,800 is where the lower-class commoners stay so I will not talk about it 267 00:13:42,060 --> 00:13:43,330 According to legend 268 00:13:43,530 --> 00:13:47,930 this place was carved out by immortals from the mountains... 269 00:13:54,860 --> 00:13:55,920 Grandpa 270 00:13:55,920 --> 00:13:57,850 was that person really so powerful? 271 00:13:57,870 --> 00:13:59,780 To the point that we have to escape in the night 272 00:13:59,780 --> 00:14:01,560 Cui'er, do not be stubborn 273 00:14:01,580 --> 00:14:04,240 That person is a powerful individual at the Foundation Establishment stage 274 00:14:04,280 --> 00:14:06,970 he is not someone that we loose cultivators can associate with 275 00:14:08,980 --> 00:14:12,330 Then he probably wants the beast hide that we picked up 276 00:14:12,730 --> 00:14:14,240 Then we should just give it to him 277 00:14:14,600 --> 00:14:18,190 We might even be able to get some interesting pills and artifacts in return 278 00:14:19,390 --> 00:14:22,530 Cui'er, people's hearts are sinister 279 00:14:22,990 --> 00:14:26,840 What if that person tries to kill us to silence us after taking our items? 280 00:14:27,760 --> 00:14:31,700 With his strength, we have no way of fighting against him 281 00:14:32,440 --> 00:14:33,630 Furthermore 282 00:14:33,810 --> 00:14:36,460 I am worried that he is after other things besides 283 00:14:36,460 --> 00:14:38,190 the nameless Dao manual 284 00:14:38,240 --> 00:14:40,050 Then we should slip away quickly 285 00:14:42,290 --> 00:14:46,530 Recently, quite a few loose cultivators have gone missing 286 00:14:47,020 --> 00:14:49,310 and now this stranger appears 287 00:14:49,680 --> 00:14:53,220 I am afraid that he is a Devil Dao expert if he is not from the Seven Sects 288 00:14:53,740 --> 00:14:56,860 I am afraid the situation will soon change in Jing city 289 00:14:56,860 --> 00:14:59,480 Grandpa, don't worry 290 00:14:59,480 --> 00:15:01,730 We're the most expert in escaping 291 00:15:02,030 --> 00:15:02,960 We are- 292 00:15:03,880 --> 00:15:04,610 Grandpa 293 00:15:04,720 --> 00:15:05,730 Cui'er, don't say anything 294 00:15:05,730 --> 00:15:06,930 Run! Hide yourself! 295 00:15:06,930 --> 00:15:07,660 Grandpa! 296 00:15:07,790 --> 00:15:08,700 Hurry! 297 00:17:40,020 --> 00:17:42,700 Flee the world of mortals 298 00:17:43,060 --> 00:17:46,430 no need to ask about the return trip on this long journey 299 00:17:46,640 --> 00:17:48,790 Your mind is like still water 300 00:17:48,880 --> 00:17:52,830 there is a universe inside you 301 00:17:54,240 --> 00:17:56,960 The ups and downs of half a lifetime 302 00:17:57,190 --> 00:18:00,670 no one asks about the affairs of the past 303 00:18:00,900 --> 00:18:02,910 I hope that these hands 304 00:18:02,910 --> 00:18:06,440 can pick out the stars 305 00:18:07,380 --> 00:18:09,840 Light up one bright lamp 306 00:18:09,840 --> 00:18:14,820 Teach me how to fully comprehend all living beings 307 00:18:15,360 --> 00:18:16,840 A fantasy or a void 308 00:18:16,840 --> 00:18:22,150 who has taken away my soul again? 309 00:18:25,150 --> 00:18:29,710 Allow me to drift along in this life, boldly and freely 310 00:18:29,710 --> 00:18:33,160 dare to plunge into the pleasures of love and hate 311 00:18:33,230 --> 00:18:39,590 There is too much turmoil, too many obsessions, why be so serious? 312 00:18:39,590 --> 00:18:43,870 I can vividly and clearly see every inch 313 00:18:43,870 --> 00:18:47,390 who will push open the doors of realization with me 314 00:18:47,470 --> 00:18:49,470 Inevitable separations and reunions pass with a smile 315 00:18:49,470 --> 00:18:53,780 for you and me and all mortals 23173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.