All language subtitles for [SubtitleTools.com] a10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 :مترجم 2 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 BlackNava t.me/Blacknava 3 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 آیوفیلم تقدیم میکند 4 00:00:15,830 --> 00:00:18,250 . . . بیشتر از چیزی که فکر میکردم طول کشید 5 00:00:18,830 --> 00:00:21,920 . . . فک کنم فردا به گیلد گزارشم رو بدم 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,370 !هوی ! چی شد ؟! حالت خوبه ؟ 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,460 ! طاقت بیار 8 00:00:31,620 --> 00:00:33,290 . هنوز نفس میکشه 9 00:00:33,620 --> 00:00:36,960 حالا دیگه ، هیچ جوره نمیتونم تنهاش بذارم 10 00:00:39,710 --> 00:00:42,540 بزرگ شو بزرگ شو 11 00:00:39,710 --> 00:00:52,710 :مترجم 12 00:00:39,710 --> 00:00:52,710 BlackNava t.me/Blacknava 13 00:00:39,710 --> 00:00:52,710 آیوفیلم تقدیم میکند 14 00:00:42,540 --> 00:00:45,500 اگه نور بتابه 15 00:00:45,500 --> 00:00:49,790 مطمئنم میتونم با من واقعی رو به رو بشم 16 00:00:49,790 --> 00:00:54,330 همونی که چیزی ازش نمیدونم 17 00:01:02,710 --> 00:01:04,440 ـیین به دنیا اومدداستانمون از زمـ 18 00:01:04,440 --> 00:01:06,040 ـین به دنیا اومدداستانمون از زمـ 19 00:01:06,040 --> 00:01:07,620 ـین به دنیا اومدداستانمون از زمـ 20 00:01:07,620 --> 00:01:09,640 فراموش شده بود درخشش به کلی 21 00:01:09,640 --> 00:01:11,640 فراموش شده بود درخشش به کلی 22 00:01:11,640 --> 00:01:13,500 فراموش شده بود درخشش به کلی 23 00:01:13,790 --> 00:01:19,170 پس این آینده ایه که منتظر بود 24 00:01:19,170 --> 00:01:27,290 ورایِ تمام امیدها و آرزوها مملوع از نور هست 25 00:01:27,540 --> 00:01:30,580 بیا بزنیم به دل تاریکی ها 26 00:01:30,580 --> 00:01:33,580 اگه تو هم موافقی ، با من بیا 27 00:01:33,580 --> 00:01:36,290 به جای گشتن به دنبال راه فرار 28 00:01:36,290 --> 00:01:39,000 در جدیدی رو پیش روت باز کن 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,920 تبدیل شو به بارانی فرح بخش 30 00:01:41,920 --> 00:01:45,080 زندگی در جریانه و درحال شکوفه زدن 31 00:01:45,080 --> 00:01:47,710 خورشید پرتلألو از پس ابرها 32 00:01:47,710 --> 00:01:50,750 بی درنگ طلوع میکنه 33 00:01:50,750 --> 00:01:54,000 اوه بزرگ شو بزرگ شو 34 00:01:54,000 --> 00:01:56,830 اگه نور بتابه 35 00:01:56,830 --> 00:02:01,250 مطمئنم میتونم با من واقعی رو به رو بشم 36 00:02:01,250 --> 00:02:06,080 همونی که چیزی ازش نمیدونم 37 00:02:10,040 --> 00:02:11,540 . . . لطفا بیدار شو 38 00:02:10,870 --> 00:02:13,420 کشاورز و شهر مارچوبه 39 00:02:11,920 --> 00:02:13,170 . لطفا بیدار شو 40 00:02:17,830 --> 00:02:19,120 . . . اوعـــ اوههه 41 00:02:19,120 --> 00:02:21,710 خدا رو شکر . . . میبینم که هوشیاریت رو بدست بیاری 42 00:02:21,710 --> 00:02:23,960 . یه چیزی هست که میخوام ازت بپرسم 43 00:02:23,960 --> 00:02:24,920 هاه ؟ 44 00:02:25,080 --> 00:02:27,540 اینجا چیکار میکنم ؟ 45 00:02:27,540 --> 00:02:30,830 ممکنه که ، تو دزدیده باشیم ؟ 46 00:02:30,830 --> 00:02:32,420 ! چی ؟ نه ، اینطوری نیست 47 00:02:32,420 --> 00:02:35,460 ، توی جاده از حال رفته بودی ! منم تا اینجا کولت کردم 48 00:02:35,460 --> 00:02:38,710 خب ، تو هم از موقعیت استفاده کردی !بیهوش بودم و تو هم دزدیدیم ؟ 49 00:02:38,710 --> 00:02:42,210 ! دارم میگم اینطوری نیست ! فقط نگرانت بودم ، همین 50 00:02:43,000 --> 00:02:44,210 نگران ؟ 51 00:02:44,210 --> 00:02:47,830 خب ، معلومه که اگه کسی وسط راه از حال !رفته باشه ، ملت نگران میشن ، غیر از اینه ؟ 52 00:02:47,830 --> 00:02:49,830 دقیقاً چه اتفاقی برات افتاده بود ؟ 53 00:02:51,170 --> 00:02:54,040 . خب ، حالت دیگه خوبه ، همین بسه 54 00:02:54,040 --> 00:02:55,250 . . . میرفتم گیلد 55 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 داشتم میرفتم سمت گیلد ماجراجوها ، توی پایتخت سلطنتی 56 00:02:58,960 --> 00:03:00,710 . چون میخواستم یه درخواست پر کنم 57 00:03:00,710 --> 00:03:02,080 . . . اوه ، که اینطور 58 00:03:02,080 --> 00:03:03,250 . . . پس فعلا 59 00:03:03,250 --> 00:03:05,710 . لطفاً صبر کن . میبرمت اونجا 60 00:03:05,710 --> 00:03:06,540 ها ؟ 61 00:03:07,170 --> 00:03:09,790 . منم داشتم میرفتم سمت همون گیلد 62 00:03:09,790 --> 00:03:11,580 . . . تازشم صبحانه درست کردم ، پس 63 00:03:11,580 --> 00:03:12,870 . . . اوم 64 00:03:13,120 --> 00:03:16,620 . اوه ، من آلَم . آل ویِن 65 00:03:19,290 --> 00:03:20,750 و اسم شما چیه . . . ؟ 66 00:03:21,460 --> 00:03:24,500 . لینیا . . . لینیا مگنل هستم 67 00:03:24,500 --> 00:03:26,170 . خوش‌وقتم ، لینیا 68 00:03:29,290 --> 00:03:31,500 آل ! اینجایی ؟ 69 00:03:32,540 --> 00:03:35,790 همینجایی ، نه ؟ . . . گفتم یه سری بزنم ، ولی 70 00:03:39,870 --> 00:03:41,750 !چــــ چیـــ چی شده . . . ؟ 71 00:03:41,960 --> 00:03:44,040 چطوریه ؟ خیلی بزرگه ؟ 72 00:03:44,370 --> 00:03:46,920 . بـــ بله ، خوبه 73 00:03:46,920 --> 00:03:49,540 ! شرمنده تختت رو کثیف کردم 74 00:03:49,790 --> 00:03:54,040 !لباس های آل رو پوشیده ؟ !تازه تختشم کثیف کرده ؟ 75 00:03:54,040 --> 00:03:57,080 آنـــــــو . . . ، میشه بپرسم شما کی باشی ؟ 76 00:03:58,790 --> 00:04:01,040 ! پلید ! پلید ! پلید 77 00:04:01,040 --> 00:04:04,040 ! آل ، خیلی بدجنسی 78 00:04:05,170 --> 00:04:09,080 . . . آه ، قطعاً براش سؤتفاهم شده 79 00:04:09,080 --> 00:04:10,250 که اینطور ؟ 80 00:04:10,250 --> 00:04:14,580 باشه ، به روری میرسونم که . دچار سؤتفاهم شده 81 00:04:14,790 --> 00:04:17,920 . . . خیلی ممنونم . راستی 82 00:04:17,920 --> 00:04:20,920 انگار که ، ایشون میخواد یه . . . درخواست توی گیلد پر کنه 83 00:04:23,620 --> 00:04:24,830 . متوجه شدم 84 00:04:24,830 --> 00:04:27,040 پس این یه تحقیقات . درباره یه سری رخدادهای عجیب داخل یه شهره 85 00:04:27,040 --> 00:04:28,830 جزئیات دیگه‌ای هم هست ؟ 86 00:04:28,830 --> 00:04:30,580 ، نمیتونم درست توضیح بدم 87 00:04:30,580 --> 00:04:33,120 . ولی یه چیزی تو شهر درست نیست 88 00:04:33,250 --> 00:04:34,710 . یکم مشکل شد 89 00:04:34,710 --> 00:04:36,790 ، اگه فقط همینه که ، خیلی سر بسته و مبهمه 90 00:04:36,790 --> 00:04:39,920 خب اگه تونستیم کسی رو پیدا کنیم . . . که این ماموریت رو قبول کنه 91 00:04:39,920 --> 00:04:41,040 . . . آنــو (اوم) 92 00:04:41,040 --> 00:04:43,830 آل - سان ، شما هم یه ماجراجویی ، دسته ؟ 93 00:04:44,250 --> 00:04:46,500 یعنی اینکه . . . تو هم قویی‌ای ؟ 94 00:04:46,500 --> 00:04:48,870 . من ؟ یه جورایی ، فکر کنم 95 00:04:49,170 --> 00:04:50,870 . . . ولی خب شغل اصلیم کشاورزیه ، پس 96 00:04:50,870 --> 00:04:51,790 چی ؟ 97 00:04:51,790 --> 00:04:52,500 . خیلی خب 98 00:04:52,960 --> 00:04:55,170 ، اگه میخوای که من بیام . پس قبولش میکنم 99 00:04:56,040 --> 00:04:57,370 آل - کون ؟ 100 00:04:57,370 --> 00:05:00,830 ، ناامیدانه این همه راه رو اومده . تازه بین راهش هم از حال رفت 101 00:05:00,830 --> 00:05:03,750 فکر کنم درسته که یه . کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ است 102 00:05:04,000 --> 00:05:06,540 . واسه همینم میخوام برم یه نگاهی بندازم 103 00:05:07,500 --> 00:05:10,250 خب دیگه ، این یکی رو . میسپارم به خودت ، آل - کون 104 00:05:10,250 --> 00:05:12,920 راستی ، این شهر کجاست ؟ 105 00:05:12,920 --> 00:05:14,420 . شهر گال‌ـئه 106 00:05:14,420 --> 00:05:16,420 !گفتی ، " شهر گال " ؟ 107 00:05:16,420 --> 00:05:17,790 چیـــ چی شده ؟ 108 00:05:17,790 --> 00:05:21,420 اونجا یه مکان خیلی خفن برای محصولی !است ، میدونستی ؟ مارچوبه به اسم 109 00:05:21,420 --> 00:05:24,710 که کشت گاله‌ امارچوبه‌ای !‌ با هیچ جای دیگه ای قابل مقایسه نیست 110 00:05:24,710 --> 00:05:26,670 ! اون طعم ، اومامی‌اش (مزه) ، بافت عالیش 111 00:05:26,670 --> 00:05:29,210 و اون تلخیه لذت بخشش ! که توی دهن پخش میشه 112 00:05:29,210 --> 00:05:32,210 این یه شاهکار عالیه ! که باعث میشه آدم حس کنه به تعالی رسیده 113 00:05:32,210 --> 00:05:35,790 حتی باعث شد مارکوپولوی معروف هم " هر کجا که مارچوبه باشد ، من هم آنجا هستم " : چنین بگه که 114 00:05:35,790 --> 00:05:37,670 ! است مارچوبه این قدرت بی‌همتای 115 00:05:38,120 --> 00:05:40,580 . . . همشون مثِ همَن ،‌ داری پیاز داغش رو زیاد میکنیا 116 00:05:40,580 --> 00:05:41,750 . حق با اونه 117 00:05:41,750 --> 00:05:42,670 !بگو جون من ؟ 118 00:05:42,830 --> 00:05:45,620 مورد لطف خدا قرار گرفتم که ! میتونم با کسی که اصالتاً از گال هست حرف بزنم 119 00:05:45,620 --> 00:05:47,670 ! هیچ قصد بدی ندارم ! ولی ترو خدا بام دست بده 120 00:05:47,920 --> 00:05:52,670 میدونم که یکم عجیبه ، ولی . . . خیلی میتونه بهت کمک کنه 121 00:05:52,670 --> 00:05:54,620 . پس لطفا ، بهش اعتماد کن 122 00:05:57,120 --> 00:05:59,460 . بابت لباس‌ها خیلی ممنونم 123 00:05:59,620 --> 00:06:00,710 . اوهوم 124 00:06:00,870 --> 00:06:02,330 . خیلی بهت میاد 125 00:06:03,620 --> 00:06:05,750 ولی چرا انقدر به خودت سختی میدی ؟ 126 00:06:05,750 --> 00:06:09,290 (☻) نکنه توقع داری با بدنم ! برات جبران کنم ؟ 127 00:06:09,580 --> 00:06:11,540 !فکر کردی کیَم من ؟ 128 00:06:12,620 --> 00:06:15,170 یه گرگ بی رحم که که میشِ بی پناه حمله میکنه ؟ 129 00:06:15,420 --> 00:06:16,460 نکنه دوستم نداری ؟ ‍! ازت نهایت لذت رو میبرم 130 00:06:16,460 --> 00:06:18,000 نکنه دوستم نداری ؟ ‍! ازت نهایت لذت رو میبرم 131 00:06:18,000 --> 00:06:19,920 نکنه دوستم نداری ؟ 132 00:06:19,920 --> 00:06:24,750 بابام همیشه میگفت هیچ مردی . محض رضای خدا هیچ خانومی رو نجات نمیده 133 00:06:24,750 --> 00:06:26,920 . . . میگفت مردا همشون گرگن 134 00:06:28,080 --> 00:06:32,580 ، وقتی یه دختر تنها میچرخه . . . خوبه که انقدر محتاط باشی 135 00:06:33,040 --> 00:06:36,830 . من اصلاً نمیخوام کار بدی باهات بکنم 136 00:06:37,000 --> 00:06:39,210 و بهم گفتن که همشون ، یه همچین چیزی میگن 137 00:06:39,210 --> 00:06:40,710 ! لَه ! لَه ! لَه و همین که حس کنم . خطری نیست بهم حمله میکنن 138 00:06:40,710 --> 00:06:41,920 و همین که حس کنم . خطری نیست بهم حمله میکنن 139 00:06:41,920 --> 00:06:43,170 . . . پس ، باید حواسم خیلی جمع کنم 140 00:06:43,170 --> 00:06:45,330 . . . چه پدر محتاطی 141 00:06:45,500 --> 00:06:50,330 واسه همینم ،‌ من فقط با کسی که بهش . اعتماد دارم ، همسفر میشم 142 00:06:51,080 --> 00:06:51,960 !هه ؟ 143 00:06:53,290 --> 00:06:58,170 ، یه مدت چهار چشی حواسم بهت هست . . . تا ببینم میشه بهت اعتماد کرد یا نه 144 00:06:58,170 --> 00:07:00,330 . . . با - باشه . . . پس فعلا 145 00:07:00,830 --> 00:07:02,870 میتونیم بریم سمت شهر گال ؟ 146 00:07:05,620 --> 00:07:07,830 . . . آل . . . میدونستم 147 00:07:09,040 --> 00:07:12,330 !‌ هلن - سان ، ای دروغگو 148 00:07:14,750 --> 00:07:16,830 ! اوفِی ، خیلی ممنونیم 149 00:07:17,120 --> 00:07:20,290 خیلی سخت تونستیم . یه گاری به سمت گال پیدا کنیم 150 00:07:20,290 --> 00:07:24,580 همش میگفتن فعلا با اونجا . تجارتی انجام نمیدن 151 00:07:24,750 --> 00:07:26,580 . دلیلشم همونه 152 00:07:26,580 --> 00:07:28,290 اینجوریاس پس ؟ 153 00:07:36,830 --> 00:07:38,120 . . . نگو که 154 00:07:40,370 --> 00:07:43,170 ! بدبخت شدم 155 00:07:43,170 --> 00:07:44,830 . ای‌بابا ، یه فقط یه اورکه 156 00:07:44,830 --> 00:07:47,370 . کالاسکه میتونه تحملش کنه 157 00:07:47,370 --> 00:07:48,870 پس ، جای . . . نگرانی ؟ 158 00:07:48,870 --> 00:07:53,370 !یه گله اورک ؟ !راه نداره ؟! چه خبره ؟ 159 00:07:55,000 --> 00:07:58,370 . . . ببخشید . . . همش تقصیر منه 160 00:07:58,620 --> 00:07:59,710 !آل - سان ؟ 161 00:07:59,710 --> 00:08:02,710 ! تحمل کن ! آل - سان 162 00:08:09,870 --> 00:08:12,420 ! هاه ؟! شر - شرمنده 163 00:08:12,670 --> 00:08:15,710 چرا هیچی نشده عذرخواهی میکنی ؟ 164 00:08:15,710 --> 00:08:18,170 نکنه ، داری به یه چیز شرم‌آور فکر میکنی ؟ 165 00:08:18,170 --> 00:08:19,790 !‌ اوه ! نه ، اصلا 166 00:08:20,170 --> 00:08:21,170 هاه ؟ 167 00:08:22,040 --> 00:08:23,170 . . . اینکه 168 00:08:23,290 --> 00:08:28,040 درست مثل گردنبند منه . و یه تاثیر آرام کننده‌ای هم داره 169 00:08:28,210 --> 00:08:32,580 ، فکر کنم بهتر از هیچیه . پس لطفاً یه مدت بزار گردنت باشه 170 00:08:32,580 --> 00:08:35,080 . که اینطور . . . ممنونم 171 00:08:37,040 --> 00:08:38,750 . مثل اینکه رسیدیم 172 00:08:42,750 --> 00:08:45,960 . چه دختر خوبیه . اون خانم کوچولو 173 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 هه ؟ 174 00:08:47,330 --> 00:08:48,330 ، بعد از دَک کردن اورکها 175 00:08:48,330 --> 00:08:48,710 . آل - سان . نگران نباش ، بعد از دَک کردن اورکها 176 00:08:48,710 --> 00:08:50,500 . آل - سان . نگران نباش از وقتی که از هوش رفتی تو رو رویه پاش خوابوند 177 00:08:50,500 --> 00:08:52,210 . آل - سان . نگران نباش . داشتی کابوس میدیدی 178 00:08:52,210 --> 00:08:52,710 داشت موهات رو نوازش میکرد 179 00:08:52,710 --> 00:08:53,460 . آل - سان . نگران نباش . همه چی خوبه داشت موهات رو نوازش میکرد 180 00:08:53,460 --> 00:08:55,370 . آل - سان . نگران نباش . همه چی خوبه . همینطور که همش صدات میزد 181 00:08:55,370 --> 00:08:57,170 . آل - سان . نگران نباش . همه چی خوبه . . . همش میگفت : " همه چی اوکیه " . " همه چی اوکیه " و از اینجور چیزا 182 00:08:57,170 --> 00:08:58,290 . . . همش میگفت : " همه چی اوکیه " . " همه چی اوکیه " و از اینجور چیزا 183 00:09:02,420 --> 00:09:04,460 پس گال که میگن اینجاست ؟ 184 00:09:04,460 --> 00:09:05,370 ! بایستید 185 00:09:05,370 --> 00:09:07,710 . تا حالا این دورُ ورا ندیدمتون چی میخواید ؟ 186 00:09:07,710 --> 00:09:09,460 . . . آهــــ . . . من 187 00:09:09,920 --> 00:09:11,670 . ایشون مهمان من هستن 188 00:09:12,290 --> 00:09:15,420 . چی شده ، لینیا ، شمایی که . شرمنده نشناختم 189 00:09:15,420 --> 00:09:17,080 . از اقامتتون لذت ببرید 190 00:09:25,920 --> 00:09:27,500 تی دستشونه ؟ 191 00:09:33,830 --> 00:09:36,080 . . . واسه خودشون دنیایی دارنا 192 00:09:38,250 --> 00:09:39,580 ! یه دونه لطف کنید 193 00:09:39,580 --> 00:09:40,750 . . . رو چشام 194 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 ، راستی 195 00:09:43,210 --> 00:09:46,330 شنیدم جدیدا یه سری . اتفاقای عجیب دارن توی شهر میفتن 196 00:09:46,330 --> 00:09:48,540 . خیلی حرف عجیبی زدیا ، آقا 197 00:09:48,540 --> 00:09:51,000 . یه نگاه بنداز . شهر غرقه در صلحه 198 00:09:51,210 --> 00:09:54,330 ولی مبادلاتتون با شهرهای . . . دیگه که متوقف شده 199 00:09:54,330 --> 00:09:57,790 واقعاً متوجه تصمیماتی که . شهردار میگیره نمیشم 200 00:09:58,080 --> 00:09:59,420 ! بفرمایید 201 00:09:59,420 --> 00:10:00,500 !هه ؟ 202 00:10:00,500 --> 00:10:02,540 ! هوی ! اینکه سوخته 203 00:10:02,540 --> 00:10:04,790 . . .خوبه ، خوبه 204 00:10:04,960 --> 00:10:10,000 احتمال داره ، این همون ماچوبه معموله این شهر باشه ؟ 205 00:10:10,000 --> 00:10:12,120 . معلومه که ، نه 206 00:10:12,120 --> 00:10:13,580 . . . مشکلی نداره 207 00:10:13,960 --> 00:10:15,290 . . . مشکلی نداره 208 00:10:15,500 --> 00:10:17,040 . . . مشکلی نداره 209 00:10:17,210 --> 00:10:18,750 . . . مشکلی نداره 210 00:10:19,330 --> 00:10:20,790 . . . مشکلی نداره 211 00:10:24,750 --> 00:10:26,830 !آه ! حالتون خوبه ؟ 212 00:10:32,500 --> 00:10:33,290 !هه ؟ 213 00:10:33,290 --> 00:10:34,120 ! هوی 214 00:10:34,120 --> 00:10:35,580 !سبزیجات رو دور نریز 215 00:10:45,210 --> 00:10:48,670 . . . یه مشکلی هست . . . مردم یه چیزیشون شده 216 00:10:49,830 --> 00:10:52,290 . این یه بسته باریک و شکننده است . حواستون باشه محکم بگیریدش 217 00:10:52,290 --> 00:10:53,250 !آل - سان ؟ ! چشم 218 00:10:53,250 --> 00:10:53,960 !آل - سان ؟ 219 00:10:53,960 --> 00:10:56,580 ! یک دو ! یک دو ! یک دو ! یک دو ! یک دو 220 00:10:58,040 --> 00:11:00,330 . . . تجربه خیلی بدی بود 221 00:11:00,710 --> 00:11:03,330 . فکرشم نمیکردم منُ با بار جابه‌جا بگیرن 222 00:11:03,330 --> 00:11:06,120 . . . مردم این شهر خیلی وقته که اینجورین 223 00:11:06,120 --> 00:11:09,540 . . . اومــــ ، صددرصد یه چیزی هست 224 00:11:09,710 --> 00:11:12,540 . فعلا ، بیا بریم خونه‌ام استراحت کنیم 225 00:11:15,250 --> 00:11:17,620 . خانوادم مغازه جواهر فروشی دارن 226 00:11:18,120 --> 00:11:19,330 . . . اوفــــ 227 00:11:19,330 --> 00:11:22,870 این گردنبندیه که ، حفاظت الهی رو با خودش داره 228 00:11:22,870 --> 00:11:25,670 و قدرت زیادی در دور کردن . شیاطین داره 229 00:11:25,870 --> 00:11:27,670 این همونی نیست که توی گاری انداختی گردنم ؟ 230 00:11:27,670 --> 00:11:28,710 . درسته 231 00:11:28,710 --> 00:11:33,170 فکر کنم واسه همینه که . به مشکل مردم دچار نشدیم 232 00:11:33,540 --> 00:11:35,210 چندتا از اینا داری ؟ 233 00:11:35,370 --> 00:11:38,420 ، اگه برای تحقیقاتت نیازت میشه . لطفاً برشون دار 234 00:11:38,420 --> 00:11:41,540 . . . اگرچه ، به اندازه همه مردم شهر نداریم ، پس 235 00:11:42,120 --> 00:11:44,620 حالا که حرفش شد ، لینیا ، خانواده تو چی ؟ 236 00:11:45,040 --> 00:11:46,540 . . . نمیدونم 237 00:11:47,210 --> 00:11:50,830 ، وقتی شهر ریخت به هم . . . اونا رفتن یه جایی و بعدشم 238 00:11:52,210 --> 00:11:55,370 ، اینطوری . . . درباره این قضیه هم باید تحقیق کنم 239 00:11:56,290 --> 00:11:57,290 . . . آل - سان 240 00:11:57,290 --> 00:11:58,210 هوم ؟ 241 00:11:58,620 --> 00:12:01,290 . نه . . . چیز مهمی نیست 242 00:12:01,920 --> 00:12:04,500 . لطفاً همه تلاشت رو بکن 243 00:12:06,620 --> 00:12:09,500 نظرتون با کِرپ مارچوبه چیه ؟ 244 00:12:09,500 --> 00:12:12,750 ! بدو بیا شیر مارچوبه ببر 245 00:12:13,120 --> 00:12:16,960 شهر تو وضعیتی نیست که بفهمم . . . مردمش دارن چی میگن 246 00:12:16,960 --> 00:12:19,460 . . . اوه ؟ قبلاً ندیده بودمت 247 00:12:19,460 --> 00:12:20,370 هه ؟ 248 00:12:22,920 --> 00:12:24,250 و شما ؟ 249 00:12:24,540 --> 00:12:26,120 ادبم کجا رفته ؟ 250 00:12:26,120 --> 00:12:27,960 . من شهردار گال هستم 251 00:12:27,960 --> 00:12:30,250 . اسمم هم لِمورو هورن است 252 00:12:30,460 --> 00:12:31,370 !هــــه ؟ 253 00:12:31,370 --> 00:12:35,040 همون لمورو - سانی که !انقلاب مارچوبه رو تو این شهر راه انداخت ؟ 254 00:12:35,040 --> 00:12:37,370 . دیدنتون مایه مسرّته 255 00:12:37,920 --> 00:12:38,870 . دقیقاً 256 00:12:38,870 --> 00:12:41,790 . این شهر به خاطر مارچوبه سر پا مونده 257 00:12:41,790 --> 00:12:43,870 . . . راستی ، اون گردنبند 258 00:12:44,710 --> 00:12:46,870 . . . درست مثل همونیه که من دارم 259 00:12:47,370 --> 00:12:51,170 شهردار - ساما ، منظورتون اینه . شما هم از قضیه قسر در رفتید 260 00:12:51,170 --> 00:12:53,170 . . . کلی چیز هست که میخوام ازتون بپرسم 261 00:12:53,420 --> 00:12:54,870 . البته 262 00:12:54,870 --> 00:12:57,500 ، اگرچه ، داستان طولانی‌ای برای تعریف کردنه . واسه همینم 263 00:12:57,500 --> 00:13:01,670 مایلم شما رو به صرف شام در منزلم . دعوت کنم 264 00:13:01,830 --> 00:13:03,000 . متوجه شدم 265 00:13:03,210 --> 00:13:04,040 هاه ؟ 266 00:13:04,330 --> 00:13:05,750 !دوباره ؟ 267 00:13:05,750 --> 00:13:08,790 ! بعداً باهاتون تماس میگیرم ، فعلــــــــــــــــــــاً 268 00:13:10,290 --> 00:13:12,420 . . . متنظرت میمونم 269 00:13:14,460 --> 00:13:15,790 . . . هعی هعی 270 00:13:16,040 --> 00:13:17,790 . . . حتی یه لحظه هم نمیشه حواسم به خودم نباشه 271 00:13:17,790 --> 00:13:20,500 آل - سان ، فکر نمیکنی یه چیزی عجیبه ؟ 272 00:13:20,500 --> 00:13:23,040 . . . ها ؟ مطمئناً همه مردم شهر 273 00:13:23,420 --> 00:13:25,120 . همش زیر سر شهردار - سامائه 274 00:13:25,120 --> 00:13:28,920 ، با اینکه مخش تاب بر نداشته چرا هنوز تو شهر مونده ؟ 275 00:13:28,920 --> 00:13:32,170 اینطوری یه نظر میرسه که . . . حتی از خارج شهر هم کمک نخواسته 276 00:13:33,870 --> 00:13:37,460 ، خب ، درسته . . . ولی شاید دلایل خودش رو داشته باشه 277 00:13:38,040 --> 00:13:41,960 گرچه ،بعد از شنیدن حرفاش . همه چیز مثِ روز روشن میشه 278 00:13:44,210 --> 00:13:47,460 خیلی خوب میشه اگه . . . بیش از حد خوش بین نباشی 279 00:13:47,790 --> 00:13:48,790 هاه ؟ 280 00:13:48,790 --> 00:13:53,210 از اون آدمایی هستی که خیلی راحت توسط . . . آدم بدا گول میخوره 281 00:13:53,210 --> 00:13:54,830 . عیبی نداره 282 00:13:54,830 --> 00:13:58,080 . تو هیچ کاری بدون فکر دخالت نمیکنم 283 00:13:58,420 --> 00:14:01,580 . خب ، آروم باش و بسپرش به من 284 00:14:03,500 --> 00:14:04,790 . . . چشم 285 00:14:06,000 --> 00:14:08,210 پس اینجا خونه شهرداره‌ ؟ 286 00:14:08,620 --> 00:14:11,330 . . . خیلی خوب میشه اگه مسائل روشن بشن ، ولی 287 00:14:24,330 --> 00:14:25,920 . . . فکرش رو میکردم 288 00:14:25,920 --> 00:14:28,620 . . . واقعا که شیفته مارچوبه است 289 00:14:30,830 --> 00:14:33,120 . قدم رنجه فرمودید 290 00:14:33,290 --> 00:14:35,620 . . . بفرمایید بنشینید 291 00:14:37,790 --> 00:14:40,000 . ممنونم بابت دعوتتون 292 00:14:40,000 --> 00:14:41,420 ، شرمنده که میرم سر اصل مطلب 293 00:14:41,420 --> 00:14:45,620 ولی چیزی درباره اتفاقی که توی این شهر در حال رخ دادن هست میدونید ؟ 294 00:14:46,210 --> 00:14:48,250 . . . بزار ببینم 295 00:14:48,250 --> 00:14:50,710 از کجا باید شروع کنم ؟ 296 00:14:50,710 --> 00:14:51,870 . . . اگر چه 297 00:14:52,460 --> 00:14:55,920 همونطور که میدونید ، دیگه بیشتر از . این نیاز نیست نگران باشید 298 00:14:59,960 --> 00:15:02,790 این کارا دیگه چیه ؟ 299 00:15:03,040 --> 00:15:04,370 ، اوه ، خب 300 00:15:04,370 --> 00:15:07,790 یه خواهشی دارم که دوست . . . داشتم ازت بپرسم 301 00:15:08,370 --> 00:15:11,290 که اینطور ، اعمال فشار میکنی ؟ 302 00:15:11,670 --> 00:15:12,540 ! گرچه 303 00:15:18,750 --> 00:15:22,420 خیلی گاوی اگه فکر کردی با همچین چیزی ! میتونی با همچین چیزی متوقفم کنی 304 00:15:25,670 --> 00:15:27,170 !هاه ؟ 305 00:15:27,670 --> 00:15:29,420 !چی ؟! لینیا ؟ 306 00:15:29,420 --> 00:15:31,290 . . . بهت گفتم که ، آل - سان 307 00:15:31,670 --> 00:15:34,790 خیلی خوب میشه اگه انقدر . . . ساده لوح نباشی 308 00:15:36,170 --> 00:15:38,580 . کارت خیلی خوب بود ، لینیا - کون 309 00:15:38,580 --> 00:15:41,830 به لطف تو ، نقشه‌مون یه مرحله دیگه هم . . . پیشرفت کرد 310 00:15:41,830 --> 00:15:43,290 نقشه " . . . ؟ " 311 00:15:43,290 --> 00:15:44,670 . درسته 312 00:15:44,670 --> 00:15:48,830 نقشه‌ای عالی برای مطیع کردن . همه نژاد انسانه 313 00:15:48,830 --> 00:15:49,830 !چی ؟ 314 00:15:51,830 --> 00:15:54,750 ، قبل از اینکه تبدیل به برده‌ام بشی . . . جوابت رو میدم 315 00:15:56,500 --> 00:16:00,830 ! این جانب وریترا هستم ! یکی از شیاطین عالی رتبه 316 00:16:02,210 --> 00:16:05,710 به بدن هر انسانی که رسوخ کنم . . . کنترل افکارش رو بدست میگیرم 317 00:16:05,710 --> 00:16:07,920 . مثِ همین شهردار ، همینطور که میبینی 318 00:16:07,920 --> 00:16:11,710 گرچه ، فقط میتونم . یه نفر رو کنترل کنم 319 00:16:11,710 --> 00:16:12,960 . . . بنابراین 320 00:16:13,210 --> 00:16:17,460 قدرتم رو داخل یه کریستال . . . جادویی جا دادم 321 00:16:17,460 --> 00:16:21,500 و گذاشتمش داخل مجسمه الهه . . . وسط شهر 322 00:16:21,670 --> 00:16:24,500 پس ، واسه همینم شهر به . . . همچین مشکلی دچار شده 323 00:16:24,500 --> 00:16:27,670 ، مرحله بعد ، هدف گرفتن پایتخت سلطنتیه 324 00:16:27,670 --> 00:16:30,500 همش به این خاطر که . یه سری حرف و نقل جالب به گوشم رسید 325 00:16:30,500 --> 00:16:34,540 که اونجا آدمی هست که تونسته . رومئو و اروبوروس رو شکست بده 326 00:16:36,170 --> 00:16:41,500 بدن اون شخص رو با یه کریستال پیوند میزنم ، و بر انسان‌های دون مایه فائق میام 327 00:16:41,500 --> 00:16:45,500 سپس شهرتم به گوش . . . تمام شیاطین میرسه 328 00:16:45,500 --> 00:16:52,120 به نقلی ، شاه کلید این نقشه . از اولش هم تو بودی ، آل وِین 329 00:16:53,370 --> 00:16:54,620 حق با اونه ؟ 330 00:16:54,830 --> 00:16:56,040 ! اینطوری نیست 331 00:16:56,040 --> 00:17:00,370 . . . وقتی غش کردم و نجاتم دادی همش اتفاقی بود 332 00:17:02,580 --> 00:17:04,750 . لینیا - کون خیلی دختر بدی هستی 333 00:17:04,750 --> 00:17:06,960 با کسی که انقدر خیرت رو میخواد . . . اینطوری برخورد میکنی 334 00:17:06,960 --> 00:17:08,040 ! حقیقت نداره 335 00:17:08,210 --> 00:17:11,790 همش واسه اینه که تو مامان ! بابام رو گروگان گرفتی 336 00:17:12,790 --> 00:17:14,420 . . . پس ، دلیلش اینه 337 00:17:14,670 --> 00:17:17,420 . . . خب دیگه ، شرُ ور گفتن بسه 338 00:17:18,080 --> 00:17:21,710 متوجه‌ای که چی میشه اگه مقاومت کنی ، درسته ؟ 339 00:17:22,290 --> 00:17:23,420 . . . میدونم 340 00:17:25,080 --> 00:17:26,420 . . . .هر کاری میخوای بکن 341 00:17:26,580 --> 00:17:27,920 . . . آل - سان 342 00:17:30,170 --> 00:17:33,000 . خیلی خوبه که انقدر زود فهمی 343 00:17:33,580 --> 00:17:34,920 . . . خب حالا 344 00:17:34,920 --> 00:17:36,920 میشه شروع کنیم ؟ 345 00:17:39,670 --> 00:17:42,370 همینه . . . تو خیلی قوی‌ای ؟ 346 00:17:42,920 --> 00:17:45,040 . من ؟ یه جورایی ، فک کنم 347 00:17:45,460 --> 00:17:47,120 . . . ولی ، شغل اصلیم کشاورزیه 348 00:17:47,710 --> 00:17:49,920 ، اگه عیبی نداره . بسپارش به من 349 00:17:50,460 --> 00:17:52,960 . تو هیچ کاری بدون فکر دخالت نمیکنم 350 00:17:53,290 --> 00:17:55,710 . خب ، آروم باش و بسپرش به من 351 00:17:57,670 --> 00:17:58,710 ! نه 352 00:17:59,370 --> 00:18:02,000 ! این درست نیست ! فرار کن ، آل - سان 353 00:18:02,210 --> 00:18:03,750 . دیگه دیر شده 354 00:18:12,790 --> 00:18:13,790 !هاه ؟ 355 00:18:14,170 --> 00:18:15,960 فقط یه حواس پرتی بود ؟ 356 00:18:15,960 --> 00:18:16,960 . دیگه دیر شده 357 00:18:18,080 --> 00:18:19,120 !چی شد . . . ؟ 358 00:18:21,420 --> 00:18:24,120 !مجسمه الهه از بین رفت ؟ 359 00:18:27,670 --> 00:18:30,040 !ای حرومزاده ، اون سنگ چیه ؟ 360 00:18:30,040 --> 00:18:32,170 . این فقط یه راه ارتباطی بود 361 00:18:32,500 --> 00:18:35,420 اونایی که مجسمه الهه رو از بین بردن . دوستام بودن 362 00:18:35,420 --> 00:18:36,670 دوستات ؟ 363 00:18:36,670 --> 00:18:37,790 ! غیرممکنه 364 00:18:37,790 --> 00:18:40,620 با اینکه اون دختر گذاشته !تا حواسش به تو باشه ؟ 365 00:18:40,620 --> 00:18:44,040 اونوقت چی میشه اگه زمانی که لینیا دورم نبود یه کارایی کرده باشم ؟ 366 00:18:44,040 --> 00:18:47,040 . . . مسخره است ! همش تو یه لحظه 367 00:18:47,290 --> 00:18:51,420 حداقل دو دفعه بود که . . . من تحت نظر نبودم 368 00:18:51,830 --> 00:18:52,920 . . . و اون هم 369 00:18:53,170 --> 00:18:55,670 ! موقعی بود که بازاری‌ها میدزدیدنم 370 00:18:56,670 --> 00:19:00,580 اون موقع فکر کردم اهالی شهر . دارن منُ میدزدن 371 00:19:01,370 --> 00:19:03,960 ولی اونا دوستای من از پایتخت بودن 372 00:19:03,960 --> 00:19:06,210 که چون نگرانم شده بودن . اومده بودن کمکم 373 00:19:06,370 --> 00:19:08,920 همین که پاشون رو توی شهر گذاشته ، بودن متوجه ، جوّ عجیب شهر شده بودن 374 00:19:08,920 --> 00:19:10,960 . و همه جا رو به دنبال من گشته بودن 375 00:19:11,290 --> 00:19:13,960 . . .واسه همین هم دومین باری که دزدیده شدم 376 00:19:14,290 --> 00:19:18,580 شکی درش نیست که مردم شهر توسط . مجسمه الهه دارن کنترل میشن 377 00:19:18,580 --> 00:19:21,960 آل ، همین که مطمئن بشی شهردار ، پشت این قضایاست 378 00:19:21,960 --> 00:19:24,330 . ما مجسمه رو نابود میکنیم 379 00:19:25,000 --> 00:19:27,830 ولی چطوری باهاتون ارتباط برقرار کنم ؟ 380 00:19:28,750 --> 00:19:30,710 . از این تکه سنگ استفاده کن 381 00:19:30,960 --> 00:19:34,670 . اگه بشکونیش ، سنگ من نورانی میشه 382 00:19:36,290 --> 00:19:38,330 . . . خب ، همش همین بود 383 00:19:38,460 --> 00:19:39,580 . . . یعنی ممکنه 384 00:19:40,000 --> 00:19:42,290 اون گردنبند اضافه‌ها رو به دوستات داده باشی ؟ 385 00:19:42,830 --> 00:19:43,670 . اوهوم 386 00:19:46,290 --> 00:19:48,370 ! حالا ، دیگه اهر‌فشاری هم نداری 387 00:19:48,710 --> 00:19:50,250 ، پدر مادر لینیا هم 388 00:19:50,250 --> 00:19:52,000 ! تا الان دوستام نجاتشون دادن 389 00:19:56,670 --> 00:19:58,000 ! ای احمق 390 00:19:58,000 --> 00:20:00,370 ! هنوز یه گروگان باقی مونده 391 00:20:00,670 --> 00:20:05,000 ! اگه جلوتر بیای ، شهردار میمیره ! زود باش تسلیم شو 392 00:20:05,290 --> 00:20:06,330 ! آل - سان 393 00:20:06,330 --> 00:20:09,500 . . . شهردار - ساما ، میدونم که 394 00:20:09,500 --> 00:20:13,790 شهردار این شهر از ته قلبش . عاشق مارچوبه‌هاست 395 00:20:14,420 --> 00:20:15,750 . . . حالا که اینطور شد 396 00:20:16,120 --> 00:20:17,330 !‌به این بنگر 397 00:20:18,040 --> 00:20:18,960 !هاهــــ ؟ 398 00:20:18,960 --> 00:20:23,370 که چی ؟ ! این که فقط غذای آشغاله آدماست 399 00:20:23,540 --> 00:20:25,500 ! اینا اصلا هم آشغال نیستن 400 00:20:26,500 --> 00:20:29,540 این مارچوبه‌ها رو هیچکی جز مردم شریف گال درست نمیکنه 401 00:20:29,540 --> 00:20:33,370 و این شهرداره ، که با عشقش این شاهکار فوق‌العاده رو پر میکنه 402 00:20:33,370 --> 00:20:35,920 این چیزیه که اراذلی مثِ تو حق ! ندارن درباه‌اش نظر بدن 403 00:20:36,080 --> 00:20:37,960 ، اگه اونجایی و صدای این حرومی رو میشنوی 404 00:20:37,960 --> 00:20:40,420 بدون که قراره تمام مارچوبه‌ها از بین برن ، میفهمی ؟ 405 00:20:40,420 --> 00:20:42,870 هیچ مشکلی باهاش نداری ، شهردار - ساما ؟ 406 00:20:44,580 --> 00:20:47,420 . . . این طعم قوی و شیرین 407 00:20:47,620 --> 00:20:50,790 . . . این چیزیه که دهه‌ها به دنبالش میگشتم 408 00:20:50,790 --> 00:20:54,420 چطور میتونم عشقی که نثار مارچوبه‌ها میکردم رو یادم بره ؟ 409 00:20:55,920 --> 00:20:56,960 !‌ . . . این 410 00:20:56,960 --> 00:20:59,870 !نگو که به مارچوبه‌ باختم ؟ 411 00:20:59,870 --> 00:21:00,420 !هه ؟ 412 00:21:01,670 --> 00:21:03,960 ! ای‌ تو روحت 413 00:21:07,290 --> 00:21:10,210 . بابت همه چیز ممنونم 414 00:21:10,460 --> 00:21:13,120 راستی ، مطمئنی میتونم اینو داشته باشم ؟ 415 00:21:13,120 --> 00:21:13,960 . آره 416 00:21:14,210 --> 00:21:17,290 لطفاً به همه بگو برا حفاظت . از خودشونم شده از اینا بپوشن 417 00:21:17,620 --> 00:21:18,620 . . . همچنین 418 00:21:23,620 --> 00:21:27,210 . همین که سنم رسید ، میام به پایتخت سلطنتی 419 00:21:27,210 --> 00:21:29,830 ، وقتی اون روز برسه ، چه دوست دختر داشته باشی چه نه 420 00:21:29,830 --> 00:21:33,120 ، صد در صد میدزدمت . پس از خودت مراقبت کن 421 00:21:33,500 --> 00:21:36,120 !هه ؟ ها ؟ هــــــــــا ؟ 422 00:21:36,290 --> 00:21:38,330 . . . خب دیگه ، خدا به همرات 423 00:21:38,330 --> 00:21:40,000 . . . با - باشه 424 00:21:40,330 --> 00:21:41,960 . . . خب ، میبینمت 425 00:21:44,960 --> 00:21:45,870 ! آل - کون 426 00:21:45,870 --> 00:21:47,420 ! دست من نبود ! دست من نبود 427 00:21:47,420 --> 00:21:49,250 ! ای منحرف ! دختر باز 428 00:21:49,830 --> 00:21:52,250 . . . آل - سان ، دفعه بعد 429 00:21:52,670 --> 00:21:54,830 همینجا انجامش میدم ، باشه ؟ 430 00:21:52,800 --> 00:22:05,800 :مترجم 431 00:21:52,800 --> 00:22:05,800 BlackNava t.me/Blacknava 432 00:21:52,800 --> 00:22:05,800 ارائه و ترجمه توسط وبسایت آیوفیلم 433 00:21:56,370 --> 00:21:57,960 در لحظه آخر ، برای رسیدن به نوک قله ، بپر 434 00:21:57,960 --> 00:21:58,870 نمیدونم کجا سقوط میکنم و می‌ایستم 435 00:21:58,870 --> 00:21:59,750 روی هر دو پام 436 00:21:59,750 --> 00:22:02,580 یهویی ، ترس دلم رو گرفت 437 00:22:02,580 --> 00:22:03,120 !چی ؟ 438 00:22:03,120 --> 00:22:04,790 داریم عقلمون رو از دست میدیم 439 00:22:04,790 --> 00:22:06,250 اگه به حدمون رسیدیم ، پس بیا روحمون هم بفروشیم 440 00:22:06,250 --> 00:22:08,210 اگه فقط بخوایم از عقلمون استفاده کنیم ، دیگه کاری از دستمون برنمیاد 441 00:22:08,210 --> 00:22:09,620 قرار نیست به این مفتی‌ها دست نگه داریم ، فهمیدی ؟ 442 00:22:09,870 --> 00:22:11,460 دوباره و دوباره تلو میخوریم و سقوط میکنیم 443 00:22:11,460 --> 00:22:13,040 جای زخم‌هامون رو میخارونیم و 444 00:22:13,040 --> 00:22:14,620 حالا هم ، روز هایی میان که بتونم روی . . . پاهام بایستم 445 00:22:14,620 --> 00:22:15,460 الان تو فضاییم 446 00:22:15,460 --> 00:22:16,330 چه حال خوبی 447 00:22:16,330 --> 00:22:22,670 یه دروغ شاخداری گفتی که نگو ، ولی 448 00:22:23,210 --> 00:22:26,500 خودمُ میزنم به درِ نفهمیدن 449 00:22:26,500 --> 00:22:29,500 یه اهریمن اومد جلوی چشم‌هام 450 00:22:29,830 --> 00:22:36,370 یه گرافیتی به شکل نماد صلح که برای من به جا مونده بود 451 00:22:36,870 --> 00:22:39,960 پس ، حالا دیگه حالم خوبه 452 00:22:39,960 --> 00:22:43,170 اصلا هم لاف نمیزنم 453 00:22:43,620 --> 00:22:47,000 حواست رو بهم بده 454 00:22:47,000 --> 00:22:50,290 اینجا یا اونجا تو این دنیای کسل کننده 455 00:22:50,290 --> 00:22:53,460 هنوزم ، هنوزم فراموش نشدنیه 456 00:22:53,460 --> 00:22:56,870 گرمای وجودت و کلماتت هنوز وجود دارن 457 00:22:57,540 --> 00:22:59,210 دوباره ، دوباره ، دوباره ، و دوباره 458 00:22:59,210 --> 00:23:00,830 وقتی داری به پایین سُر میخوری همین فکرم میکردیم 459 00:23:00,830 --> 00:23:02,620 انقدر جاش درد میکنه که منُ به خنده میندازه 460 00:23:02,620 --> 00:23:06,000 یه بار دیگه ، یه بار دیگه 461 00:23:06,000 --> 00:23:07,790 به یه چیزی چسبیدم که نمیدونم چی هست 462 00:23:07,790 --> 00:23:09,420 تا وقتی آتشی قلبم رو گرم نگه میداره 463 00:23:09,420 --> 00:23:11,250 یه بار دیگه ، یه بار دیگه 464 00:23:11,250 --> 00:23:12,870 در لحظه آخر ، برای رسیدن به نوک قله ، بپر 465 00:23:12,870 --> 00:23:13,750 نمیدونم کجا سقوط میکنم و می‌ایستم 466 00:23:13,750 --> 00:23:14,580 روی هر دو پام 467 00:23:14,580 --> 00:23:17,500 یهویی ، ترس دلم رو گرفت 468 00:23:17,500 --> 00:23:18,040 !چی ؟ 469 00:23:18,040 --> 00:23:19,710 داریم عقلمون رو از دست میدیم 470 00:23:19,710 --> 00:23:21,210 جای زخم‌هامون رو میخارونیم و 471 00:23:21,210 --> 00:23:22,710 حالا هم ، روز هایی مبان که بتونم روی . . . پاهام بایستم 472 00:23:22,710 --> 00:23:23,540 الان تو فضاییم 473 00:23:23,540 --> 00:23:25,000 روز بخیر 474 00:23:29,710 --> 00:23:41,000 قسمت یازدهم 475 00:23:29,710 --> 00:23:41,000 کشاورز و تجدید دیدار در قلعه پادشاه اهریمن 44261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.