Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,198 --> 00:00:07,548
Everything makes sense now.
2
00:00:09,739 --> 00:00:11,138
The Mi Na I liked...
3
00:00:12,438 --> 00:00:14,069
was the person
I talked to that night.
4
00:00:15,938 --> 00:00:18,649
But I'm not...
5
00:00:20,079 --> 00:00:21,579
that Kang Mi Na anymore.
6
00:00:23,219 --> 00:00:25,789
Who I am,
7
00:00:27,088 --> 00:00:28,438
whose daughter I am...
8
00:00:29,888 --> 00:00:31,488
Are you sure
none of that matters to you?
9
00:00:33,088 --> 00:00:35,158
I'm not that boy anymore either.
10
00:00:36,759 --> 00:00:38,768
When you get to really know someone,
11
00:00:39,499 --> 00:00:42,539
the person often turns out to be
different from what you imagined.
12
00:00:43,599 --> 00:00:44,949
Also,
13
00:00:45,639 --> 00:00:46,989
that's when...
14
00:00:49,109 --> 00:00:50,878
true love begins.
15
00:02:03,879 --> 00:02:06,519
(Episode 11)
16
00:02:09,789 --> 00:02:12,528
Maybe this place is too exposed.
17
00:02:13,529 --> 00:02:15,559
The Hanju Hotel garage is
famous for it.
18
00:02:15,928 --> 00:02:16,895
What?
19
00:02:16,928 --> 00:02:19,569
It's pretty remote and dark,
20
00:02:19,728 --> 00:02:23,138
so it's popular with people
dating secretly.
21
00:02:24,898 --> 00:02:27,306
You probably can't see it
through those tinted windows,
22
00:02:27,339 --> 00:02:31,009
but in these cars...
Anyway, they're all busy.
23
00:02:31,608 --> 00:02:34,175
They wouldn't care
what's happening outside.
24
00:02:34,208 --> 00:02:36,808
Even if they did, it's not like
our relationship is inappropriate.
25
00:02:37,879 --> 00:02:40,148
But it is, in other people's eyes.
26
00:02:41,388 --> 00:02:42,738
Right, I'm Kang Mi Na.
27
00:02:43,988 --> 00:02:45,388
And you're my cousin-in-law.
28
00:02:45,689 --> 00:02:48,529
This is definitely inappropriate.
29
00:02:49,298 --> 00:02:51,898
- Where's your car?
- Over there.
30
00:02:54,099 --> 00:02:56,939
Mr. No. How did you know I was here?
31
00:02:57,268 --> 00:02:59,406
I told you Mr. Han was probably
still at the hotel,
32
00:02:59,439 --> 00:03:01,678
and you rushed out.
33
00:03:02,108 --> 00:03:05,349
You basically told me
where you were going.
34
00:03:07,648 --> 00:03:10,148
So this is what happened.
35
00:03:11,349 --> 00:03:14,548
What do you mean?
Did you see something?
36
00:03:14,849 --> 00:03:17,488
No, I didn't. I just got here.
37
00:03:17,888 --> 00:03:19,325
Then what did you mean?
38
00:03:19,358 --> 00:03:21,488
I'm not blind.
39
00:03:21,999 --> 00:03:23,349
Just look at his face.
40
00:03:23,599 --> 00:03:26,228
If you'd been dating for a month,
he wouldn't look like that.
41
00:03:26,698 --> 00:03:28,048
You two obviously just...
42
00:03:30,638 --> 00:03:31,988
Let's all go in one car.
43
00:03:43,379 --> 00:03:46,988
(One the Woman)
44
00:04:00,529 --> 00:04:02,165
Still,
45
00:04:02,198 --> 00:04:05,138
how could you give up your shares
without saying anything to me?
46
00:04:05,909 --> 00:04:07,259
I'm sorry.
47
00:04:08,439 --> 00:04:12,448
But without his swift decision,
things wouldn't have settled down.
48
00:04:12,708 --> 00:04:15,286
He must be more upset than anyone
about losing his shares.
49
00:04:15,319 --> 00:04:17,078
Leave him alone.
50
00:04:18,819 --> 00:04:21,456
That's enough. I'm fine.
51
00:04:21,489 --> 00:04:23,288
He was going too far.
52
00:04:23,689 --> 00:04:24,685
Hold on.
53
00:04:24,718 --> 00:04:27,526
Should I hand over
some of Mi Na's shares to you?
54
00:04:27,559 --> 00:04:28,726
What do you think?
55
00:04:28,759 --> 00:04:32,196
That might get you in trouble.
56
00:04:32,229 --> 00:04:33,669
Don't worry.
57
00:04:34,129 --> 00:04:36,098
I'm already in deep trouble anyway.
58
00:04:36,598 --> 00:04:40,138
A little more burden
won't make any difference.
59
00:04:42,009 --> 00:04:45,309
Even with your shares put together,
you're not a majority shareholder.
60
00:04:45,609 --> 00:04:47,675
There's no point
in exchanging your shares.
61
00:04:47,708 --> 00:04:50,049
There's a more urgent matter
than this.
62
00:04:50,919 --> 00:04:54,348
The PR team just reported to me...
63
00:04:54,888 --> 00:04:58,319
that there were rumors going around
about Chairman Kang Mi Na.
64
00:04:59,259 --> 00:05:00,609
What rumors?
65
00:05:02,398 --> 00:05:05,799
"Chairman Kang Mi Na
of Yumin Group is fake."
66
00:05:06,398 --> 00:05:09,268
"Someone else is impersonating her."
67
00:05:11,638 --> 00:05:14,708
I never imagined you were the person
who spread this rumor first.
68
00:05:15,138 --> 00:05:18,009
There's no need to waste your energy
playing dumb.
69
00:05:18,208 --> 00:05:20,549
These days, you can easily find out
where a rumor started.
70
00:05:20,908 --> 00:05:22,258
I...
71
00:05:22,778 --> 00:05:25,255
didn't make that up.
I have reason to believe so.
72
00:05:25,288 --> 00:05:28,588
What I want to know is how you feel.
73
00:05:29,859 --> 00:05:32,288
I heard that my brother dumped you.
74
00:05:32,958 --> 00:05:34,929
Are you attacking his wife...
75
00:05:35,088 --> 00:05:38,129
because you still have
feelings for him?
76
00:05:40,968 --> 00:05:42,318
No way.
77
00:05:42,638 --> 00:05:44,999
I want to rip him to pieces.
78
00:05:46,338 --> 00:05:49,509
Excuse my language.
79
00:05:50,609 --> 00:05:53,216
He was, of course,
the first person I told this to.
80
00:05:53,249 --> 00:05:54,599
But he said...
81
00:05:54,879 --> 00:05:56,915
he'd ruin my career...
82
00:05:56,948 --> 00:05:58,888
and have me ostracized.
83
00:05:59,689 --> 00:06:01,039
He did?
84
00:06:01,419 --> 00:06:04,886
He is soaring high right now
thanks to his wife.
85
00:06:04,919 --> 00:06:06,269
But I'm telling you...
86
00:06:06,489 --> 00:06:08,859
that his wife is a fake.
87
00:06:09,799 --> 00:06:12,499
You don't need to convince me.
In other words,
88
00:06:13,569 --> 00:06:16,198
there is another person
who feels the same way...
89
00:06:16,939 --> 00:06:18,609
I do.
90
00:06:31,148 --> 00:06:32,415
We need to find a way...
91
00:06:32,448 --> 00:06:35,288
to get out naturally
before rumors spread.
92
00:06:43,129 --> 00:06:44,479
Hey...
93
00:06:46,669 --> 00:06:48,799
What's up?
You didn't say you were coming.
94
00:06:49,838 --> 00:06:51,565
Since when did I call first?
95
00:06:51,598 --> 00:06:55,879
What's this? Is it acceptable for
a strange man to know your code...
96
00:06:56,278 --> 00:06:58,375
and come in as he pleases?
97
00:06:58,408 --> 00:07:00,315
A strange man?
98
00:07:00,348 --> 00:07:02,016
He's not a man.
99
00:07:02,049 --> 00:07:03,815
He's like a brother.
100
00:07:03,848 --> 00:07:07,648
If he's "like" a brother,
it means he isn't your brother.
101
00:07:07,848 --> 00:07:10,419
I guess you let just anyone come.
102
00:07:11,218 --> 00:07:13,555
Where Mr. Han has no women...
103
00:07:13,588 --> 00:07:15,398
anywhere in his vicinity.
104
00:07:16,929 --> 00:07:18,226
No wonder.
105
00:07:18,259 --> 00:07:20,336
No wonder why your place
is never clean.
106
00:07:20,369 --> 00:07:22,439
Look at all that dust.
107
00:07:22,768 --> 00:07:25,105
I go to Mr. Han's apartment
all the time,
108
00:07:25,138 --> 00:07:27,169
but it's spotless.
109
00:07:27,869 --> 00:07:32,175
Mr. No. I'm about to get
very offended right now.
110
00:07:32,208 --> 00:07:33,558
What are you getting at?
111
00:07:33,708 --> 00:07:37,648
You're not trying to say
he's too good for me, are you?
112
00:07:39,819 --> 00:07:40,919
Oh my gosh.
113
00:07:41,088 --> 00:07:42,859
He's agreeing by remaining silent.
114
00:07:43,018 --> 00:07:44,489
How could you?
115
00:07:44,718 --> 00:07:46,958
We've grown so close.
116
00:07:47,059 --> 00:07:48,495
Being close is one thing.
117
00:07:48,528 --> 00:07:50,898
Thinking he's too good for you
is another.
118
00:07:51,598 --> 00:07:54,235
I'm a prosecutor.
I'm a professional.
119
00:07:54,268 --> 00:07:55,665
What's so great about that?
120
00:07:55,698 --> 00:07:58,105
I was a prosecutor too.
121
00:07:58,138 --> 00:08:00,609
Three out of four here
are prosecutors.
122
00:08:02,179 --> 00:08:05,315
I have some stuff to work out
with Yu Jun today,
123
00:08:05,348 --> 00:08:06,698
so please leave us.
124
00:08:07,408 --> 00:08:09,148
I'll come over once I'm done.
125
00:08:11,578 --> 00:08:13,689
What are you working out
at this hour?
126
00:08:15,819 --> 00:08:17,169
Let's do as she says.
127
00:08:17,788 --> 00:08:19,138
Come on.
128
00:08:20,828 --> 00:08:23,359
- At this late hour?
- Come on.
129
00:08:35,679 --> 00:08:37,438
I think she wants to talk about me.
130
00:08:37,839 --> 00:08:39,189
It'll be okay, right?
131
00:08:39,908 --> 00:08:43,018
I'll drive Yeon Ju over,
so you can go home.
132
00:08:45,178 --> 00:08:46,155
What?
133
00:08:46,188 --> 00:08:50,119
Don't be stupid and get jealous.
Just be good to her.
134
00:08:50,288 --> 00:08:52,158
I'll do the nagging.
135
00:08:53,229 --> 00:08:54,688
Keep that look in your eyes.
136
00:08:55,129 --> 00:08:56,826
Don't get lax...
137
00:08:56,859 --> 00:08:59,768
just because time passes, okay?
138
00:09:00,768 --> 00:09:02,806
Imagine how hard it must be.
139
00:09:02,839 --> 00:09:05,005
She has to play two characters,
get revenge,
140
00:09:05,038 --> 00:09:06,388
and date.
141
00:09:06,638 --> 00:09:08,369
People are attacking from all sides.
142
00:09:09,438 --> 00:09:11,379
Be good to her.
143
00:09:22,619 --> 00:09:26,326
I don't know if it's safe for us
to be together like this.
144
00:09:26,359 --> 00:09:29,629
What if someone barges in
like last time?
145
00:09:29,729 --> 00:09:33,129
Even if they do,
you may yell at them now.
146
00:09:33,869 --> 00:09:35,438
Is that right?
147
00:09:36,668 --> 00:09:39,135
To be honest, when I heard
that my shares...
148
00:09:39,168 --> 00:09:41,105
were going to Chairman Han,
149
00:09:41,138 --> 00:09:43,109
I wondered if that was right.
150
00:09:43,308 --> 00:09:45,348
But I signed the papers
because I have faith in you.
151
00:09:46,349 --> 00:09:49,918
But what happened?
That was unexpected. The hotel.
152
00:09:51,219 --> 00:09:52,288
Sung Woon?
153
00:09:52,548 --> 00:09:55,785
Our father said we shouldn't let him
waste his life forever...
154
00:09:55,818 --> 00:09:57,658
and to teach him the business.
155
00:09:58,729 --> 00:10:00,826
- That's it, right?
- Of course.
156
00:10:00,859 --> 00:10:02,596
That's why I want
to set things straight...
157
00:10:02,629 --> 00:10:05,129
considering the position he's in,
158
00:10:05,528 --> 00:10:07,699
but weird rumors keep circulating.
159
00:10:08,099 --> 00:10:09,999
That is why I need your help.
160
00:10:10,969 --> 00:10:12,319
With what?
161
00:10:13,109 --> 00:10:16,879
There are rumors spreading
that Mi Na is an imposter.
162
00:10:17,709 --> 00:10:19,908
That's a little too serious.
163
00:10:22,009 --> 00:10:25,219
So I'd like to get a DNA test done.
164
00:10:35,999 --> 00:10:38,359
("Hyebyul Gallery Holds
Volunteer Event for Animal Shelter")
165
00:10:41,469 --> 00:10:44,635
Goodness. Congratulations,
Chief Prosecutor.
166
00:10:44,668 --> 00:10:48,339
Gosh. I can kiss
drinking in public goodbye.
167
00:10:48,538 --> 00:10:50,446
I have to be cautious.
You know that.
168
00:10:50,479 --> 00:10:51,829
I know.
169
00:10:52,038 --> 00:10:54,548
I'll serve
your junior prosecutors well.
170
00:10:56,249 --> 00:10:59,489
May I call the prosecutor
I met that day?
171
00:10:59,788 --> 00:11:01,489
What? Who?
172
00:11:01,548 --> 00:11:04,918
The female prosecutor that I met
while I was serving time.
173
00:11:05,318 --> 00:11:08,359
She looked like we'd get along.
She seemed to like designer goods.
174
00:11:08,589 --> 00:11:10,798
Who? Do you mean Cho?
175
00:11:10,999 --> 00:11:13,836
Yes. When I saw her briefly
on the outside,
176
00:11:13,869 --> 00:11:15,798
I almost made a mistake.
177
00:11:16,369 --> 00:11:18,398
I'd like to meet her and apologize.
178
00:11:18,668 --> 00:11:20,018
Hold on.
179
00:11:20,438 --> 00:11:21,535
Where did you see her?
180
00:11:21,568 --> 00:11:24,339
At a designer mall. She was
decked out in designer goods.
181
00:11:26,778 --> 00:11:28,128
When was that?
182
00:11:28,609 --> 00:11:31,548
The day we played Japan in soccer.
183
00:11:41,928 --> 00:11:43,759
(Korea vs Japan soccer)
184
00:11:44,058 --> 00:11:46,566
Don't get me started.
My plan was to go fishing...
185
00:11:46,599 --> 00:11:47,936
on an island and take it easy.
186
00:11:47,969 --> 00:11:49,405
But I ended up
falling into the sea...
187
00:11:49,438 --> 00:11:50,936
and was bedridden for days.
188
00:11:50,969 --> 00:11:52,775
I even lost all my belongings
in the sea including my phone.
189
00:11:52,808 --> 00:11:55,375
And there was no reception
on that entire island.
190
00:11:55,408 --> 00:11:56,758
That's why I couldn't call you.
191
00:11:58,438 --> 00:12:01,009
She fell into the sea
while on vacation,
192
00:12:01,879 --> 00:12:03,778
but she was at a designer mall?
193
00:12:07,188 --> 00:12:09,788
Pull out soon. More people
in the Prosecutors' Office...
194
00:12:10,359 --> 00:12:11,709
will catch on.
195
00:12:12,119 --> 00:12:13,469
I plan to.
196
00:12:13,688 --> 00:12:15,796
I'm going to move out
as soon as I find...
197
00:12:15,829 --> 00:12:17,428
Chief's connection to Hanju.
198
00:12:17,859 --> 00:12:20,369
They silenced everyone
in the detention center.
199
00:12:20,668 --> 00:12:23,099
It's impossible to find out
what happened.
200
00:12:23,568 --> 00:12:26,476
According to my mole
in the Samgeori Gang,
201
00:12:26,509 --> 00:12:29,709
Lee Bong Sik wasn't close enough
to anyone to give them the list.
202
00:12:30,209 --> 00:12:34,148
He was an infamous gambler,
so everyone cut ties with him.
203
00:12:39,349 --> 00:12:41,219
I came to talk about that today.
204
00:12:41,918 --> 00:12:45,259
I guess I shouldn't just come in
even if I have a business to discuss.
205
00:12:47,129 --> 00:12:49,199
But, Yeon Ju.
206
00:12:49,829 --> 00:12:51,826
It wasn't like...
207
00:12:51,859 --> 00:12:55,668
you and Seung Wook did stuff
because you were drunk, right?
208
00:12:55,898 --> 00:12:59,369
You know I hate people who do things
just because they're drunk.
209
00:12:59,538 --> 00:13:03,038
That's the excuse
murderers and rapists give.
210
00:13:03,579 --> 00:13:04,929
I see.
211
00:13:05,009 --> 00:13:06,949
It's just so sudden, that's why.
212
00:13:08,308 --> 00:13:13,089
Then... Is everything resolved
regarding your respective fathers?
213
00:13:13,489 --> 00:13:14,839
Yu Jun.
214
00:13:16,119 --> 00:13:17,719
I like Seung Wook.
215
00:13:19,589 --> 00:13:22,028
As you noted,
things are very complicated...
216
00:13:22,528 --> 00:13:24,129
and nothing has been resolved.
217
00:13:24,999 --> 00:13:26,349
We'll have to do that one by one.
218
00:13:29,898 --> 00:13:32,099
My bad. I overreacted.
219
00:13:32,938 --> 00:13:34,808
Although that's my pet peeve.
220
00:13:35,369 --> 00:13:38,839
Okay. Let's not call
for personal reasons anymore.
221
00:13:40,249 --> 00:13:42,079
- Bye.
- Bye.
222
00:13:46,188 --> 00:13:49,959
Did you put away that gold toad
and watches used for bribery...
223
00:13:50,058 --> 00:13:51,418
that I brought last time?
224
00:13:51,658 --> 00:13:53,459
- No.
- See?
225
00:13:53,629 --> 00:13:55,188
It's in your dressing room.
226
00:13:55,359 --> 00:13:58,798
You wouldn't have opened it
for a year if I hadn't told you.
227
00:13:59,129 --> 00:14:00,395
Put it somewhere safe.
228
00:14:00,428 --> 00:14:02,028
Okay, I will.
229
00:14:02,999 --> 00:14:05,339
Okay, then. Bye.
230
00:14:10,879 --> 00:14:13,676
Also, don't fall behind
on maintenance payments.
231
00:14:13,709 --> 00:14:15,778
They'll cut you off
if you're late for three months.
232
00:14:16,048 --> 00:14:18,745
Or do you want to set up
automatic payments?
233
00:14:18,778 --> 00:14:21,785
You never paid before I nagged you
after seeing the warning notices.
234
00:14:21,818 --> 00:14:24,155
The condensation by the balcony...
235
00:14:24,188 --> 00:14:25,726
needs to be addressed before winter.
236
00:14:25,759 --> 00:14:27,596
The hard water stains
in the toilet...
237
00:14:27,629 --> 00:14:28,979
Yu Jun.
238
00:14:30,028 --> 00:14:32,028
Go home. Stop going overboard.
239
00:14:33,599 --> 00:14:35,635
Okay, I will.
240
00:14:35,668 --> 00:14:37,018
I won't go overboard.
241
00:14:45,178 --> 00:14:47,349
- Bye.
- Later.
242
00:14:49,379 --> 00:14:52,388
I haven't located
Ms. Kang Mi Na yet.
243
00:14:52,849 --> 00:14:55,285
However,
it looks like someone else...
244
00:14:55,318 --> 00:14:57,089
is also searching for her now.
245
00:14:57,759 --> 00:15:01,428
Not Yumin Group, but someone else?
246
00:15:01,688 --> 00:15:03,426
Also, I heard something strange...
247
00:15:03,459 --> 00:15:05,199
when I went
because of the flash drive.
248
00:15:13,638 --> 00:15:17,038
So many boats will take people
just on a personal basis,
249
00:15:17,308 --> 00:15:20,079
so it's easy to sneak people
out of the country.
250
00:15:20,579 --> 00:15:21,929
Hey. Look into it.
251
00:15:22,148 --> 00:15:24,186
Focus on dealers
that arrange boat rides.
252
00:15:24,219 --> 00:15:25,569
Yes, Boss.
253
00:15:26,619 --> 00:15:28,018
She's pretty.
254
00:15:28,918 --> 00:15:30,268
This woman.
255
00:15:31,158 --> 00:15:32,186
What?
256
00:15:32,219 --> 00:15:33,829
Isn't that her? Your wrist.
257
00:15:39,469 --> 00:15:40,819
You're right.
258
00:15:42,099 --> 00:15:43,449
What do you mean?
259
00:15:43,699 --> 00:15:46,308
Ms. Kang Mi Na...
260
00:15:47,268 --> 00:15:48,668
fights very well.
261
00:15:49,908 --> 00:15:52,339
What stupidity is that?
262
00:15:52,678 --> 00:15:53,846
Where are you now?
263
00:15:53,879 --> 00:15:56,178
They said
she looked like a woman they knew,
264
00:15:56,579 --> 00:15:58,059
so I came to the address
they gave me.
265
00:15:59,318 --> 00:16:00,668
Get back here now.
266
00:16:00,949 --> 00:16:02,918
How dare you take off
without even telling me?
267
00:16:03,388 --> 00:16:05,056
You should've sent someone
to fill in for you...
268
00:16:05,089 --> 00:16:07,388
if you were going to be gone
for this long.
269
00:16:07,959 --> 00:16:10,099
Yes, ma'am. My apologies.
270
00:16:29,119 --> 00:16:31,546
(Tamna Fish Market)
271
00:16:31,579 --> 00:16:34,249
You said you had
to stop by somewhere. This was it?
272
00:16:34,418 --> 00:16:35,768
Yes, why?
273
00:16:35,959 --> 00:16:37,989
Then I shouldn't go in empty-handed.
274
00:16:38,658 --> 00:16:40,008
You go ahead.
275
00:16:42,898 --> 00:16:44,865
- Over here!
- Can we order?
276
00:16:44,898 --> 00:16:46,035
Yes. Just a moment, please.
277
00:16:46,068 --> 00:16:47,296
Can we get another serving?
278
00:16:47,329 --> 00:16:49,105
- Sure! Hey, another serving.
- Got it.
279
00:16:49,138 --> 00:16:50,605
Okay, at 10 p.m.
280
00:16:50,638 --> 00:16:51,735
- Uncle!
- A table for four, got it.
281
00:16:51,768 --> 00:16:53,118
- Uncle.
- All right, thank you.
282
00:16:53,339 --> 00:16:55,806
- What would you like?
- Uncle!
283
00:16:55,839 --> 00:16:57,839
What? Hey, when did you get here?
284
00:16:58,079 --> 00:16:59,245
Clearly, he didn't hear me at all.
285
00:16:59,278 --> 00:17:01,145
I can wrap up soon,
so wait just a little.
286
00:17:01,178 --> 00:17:03,249
It's 38 dollars.
The soup is on the house.
287
00:17:03,719 --> 00:17:06,388
There are so many customers.
288
00:17:07,318 --> 00:17:09,489
Good for you that
your business is doing so well.
289
00:17:13,159 --> 00:17:17,259
So you're not her real uncles?
290
00:17:18,098 --> 00:17:19,136
What?
291
00:17:19,169 --> 00:17:20,729
Did you lie to him that you were?
292
00:17:20,929 --> 00:17:22,768
I swear.
293
00:17:23,499 --> 00:17:26,669
I never actually said
that we were your real uncles.
294
00:17:27,068 --> 00:17:28,418
Hey, am I wrong?
295
00:17:28,808 --> 00:17:30,378
No, you're right.
296
00:17:31,009 --> 00:17:32,616
Come on.
He obviously bought those things,
297
00:17:32,649 --> 00:17:34,015
- thinking you were my real uncles.
- No.
298
00:17:34,048 --> 00:17:35,409
Right.
299
00:17:36,149 --> 00:17:37,386
Try this.
300
00:17:37,419 --> 00:17:38,985
You have to use knives
all the time here,
301
00:17:39,018 --> 00:17:40,658
- My goodness.
- So your wrists must hurt.
302
00:17:42,588 --> 00:17:44,259
Gosh, you two are such pigs.
303
00:17:46,088 --> 00:17:47,688
By the way,
what were you saying earlier?
304
00:17:47,929 --> 00:17:49,798
About Lee Bong Sik.
305
00:17:50,058 --> 00:17:53,128
We believe that the Samgeori Gang
had something to do with his death.
306
00:17:53,669 --> 00:17:56,436
So I'm here to ask you
to do some fieldwork for me.
307
00:17:56,469 --> 00:17:59,068
Hey, now that
you've regained your memory,
308
00:17:59,209 --> 00:18:01,206
did you forget everything you did
when you had amnesia?
309
00:18:01,239 --> 00:18:03,378
Is that how it works?
310
00:18:03,778 --> 00:18:05,275
Hey, don't you remember...
311
00:18:05,308 --> 00:18:06,845
the Samgeori Gang
totally knocking us out?
312
00:18:06,878 --> 00:18:09,249
They didn't knock me out.
313
00:18:09,449 --> 00:18:11,719
And I'm not asking you
to go fight with them.
314
00:18:11,979 --> 00:18:13,456
You see,
Lee Bong Sik returned to Korea...
315
00:18:13,489 --> 00:18:16,189
because he blew all his money
on gambling.
316
00:18:16,659 --> 00:18:17,726
Even after he returned,
317
00:18:17,759 --> 00:18:19,628
he practically lived
at gambling dens.
318
00:18:20,058 --> 00:18:24,196
And you know gamblers very well.
319
00:18:24,229 --> 00:18:26,636
Hey! That's all in the past.
320
00:18:26,669 --> 00:18:28,399
We quit long ago.
321
00:18:28,528 --> 00:18:30,838
Right, thank goodness you quit.
322
00:18:31,139 --> 00:18:34,106
Think about it.
Your chances of winning are so slim.
323
00:18:34,139 --> 00:18:35,735
How could you bet all your money...
324
00:18:35,768 --> 00:18:37,118
Hey!
325
00:18:37,608 --> 00:18:39,408
Every gambler knows
that the chances are slim.
326
00:18:40,149 --> 00:18:41,499
You see, when you gamble,
327
00:18:42,778 --> 00:18:45,219
you bet on hope.
328
00:18:45,348 --> 00:18:48,919
Okay. Keep that word, "hope,"
etched on your heart...
329
00:18:49,189 --> 00:18:52,219
and continue to help me
dig into the Lee Bong Sik case.
330
00:18:52,419 --> 00:18:57,196
But as you can see,
our business is doing very well now.
331
00:18:57,229 --> 00:19:01,196
If we have to tail someone 24-7...
332
00:19:01,229 --> 00:19:04,939
Right. I will compensate you
for your loss.
333
00:19:05,699 --> 00:19:07,139
- You'll compensate us?
- Yes.
334
00:19:07,838 --> 00:19:10,119
Look at you bluffing again
as if you're rich or something.
335
00:19:10,709 --> 00:19:12,808
Just worry about your rent.
336
00:19:14,808 --> 00:19:16,848
- Why did you say that?
- We have to deal with them?
337
00:19:41,639 --> 00:19:42,989
Honey.
338
00:19:43,778 --> 00:19:45,128
Seok Ho.
339
00:19:48,048 --> 00:19:49,398
My gosh.
340
00:19:49,818 --> 00:19:52,749
Doctor!
341
00:19:58,858 --> 00:20:01,959
So your uncles have been helping you
in that manner.
342
00:20:02,489 --> 00:20:04,128
Chasing Lee Bong Sik with you.
343
00:20:04,828 --> 00:20:06,235
I ran into them at the hospital
by chance...
344
00:20:06,268 --> 00:20:07,828
the day my grandmother passed away.
345
00:20:08,598 --> 00:20:09,936
They said the gang had disbanded,
346
00:20:09,969 --> 00:20:11,569
and the members went
their separate ways.
347
00:20:11,868 --> 00:20:13,509
They came to the emergency room...
348
00:20:13,739 --> 00:20:15,939
and recognized me
and my grandmother.
349
00:20:16,739 --> 00:20:20,545
But last time,
they told me that your father...
350
00:20:20,578 --> 00:20:21,928
Hey.
351
00:20:22,719 --> 00:20:25,719
I understand that
you keep bringing him up...
352
00:20:25,979 --> 00:20:28,099
because he was deeply involved
in your father's death,
353
00:20:28,719 --> 00:20:30,419
but the Kang Myung Guk I know...
354
00:20:30,919 --> 00:20:32,919
is certainly capable
of setting a fire out of rage,
355
00:20:33,088 --> 00:20:35,058
and he only cares about himself.
356
00:20:35,759 --> 00:20:38,699
Most importantly,
he has nothing to do with me.
357
00:20:42,669 --> 00:20:44,019
All right.
358
00:20:46,268 --> 00:20:48,709
Are you disappointed
because I'm so ruthless?
359
00:20:52,139 --> 00:20:53,709
"I can't let myself get emotional."
360
00:20:54,149 --> 00:20:56,549
"I can't be sad. I must always be
cool-headed and objective."
361
00:20:57,548 --> 00:20:59,419
You trained yourself
to be like this.
362
00:21:03,818 --> 00:21:08,858
Like I said, when you're in love,
you're not disappointed easily.
363
00:21:10,659 --> 00:21:12,459
Love? Come on.
364
00:21:18,298 --> 00:21:21,808
I feel bad that you have to go back
to this house.
365
00:21:23,038 --> 00:21:25,479
A while back, I told you...
366
00:21:25,909 --> 00:21:27,778
that I was used to crises like this.
367
00:21:28,649 --> 00:21:31,979
Now that I've regained my memory,
I know that it really is true.
368
00:21:32,679 --> 00:21:34,249
This is nothing.
369
00:21:37,159 --> 00:21:38,509
Bye.
370
00:21:58,209 --> 00:22:00,146
Thank you for persuading them
to cancel the summons.
371
00:22:00,179 --> 00:22:02,348
I didn't think it could be done
with some shares.
372
00:22:03,778 --> 00:22:05,128
Well...
373
00:22:05,249 --> 00:22:08,389
The point is, whose shares?
374
00:22:08,689 --> 00:22:10,386
Lee Bong Sik got caught
with a list...
375
00:22:10,419 --> 00:22:11,919
that could harm Hanju's reputation,
376
00:22:12,189 --> 00:22:13,869
and when the list
was about to be revealed,
377
00:22:14,088 --> 00:22:15,659
Lee Bong Sik suddenly died.
378
00:22:16,328 --> 00:22:19,699
And rumor has it that
Kang Mi Na's name is on the list.
379
00:22:20,128 --> 00:22:22,528
It's all over now.
Why must you keep bringing it up?
380
00:22:22,838 --> 00:22:24,188
What are you trying to say?
381
00:22:24,338 --> 00:22:25,906
Father, you must have...
382
00:22:25,939 --> 00:22:27,868
some serious connections
in the prosecution.
383
00:22:29,538 --> 00:22:31,775
I was working on it too
through a prosecutor I know,
384
00:22:31,808 --> 00:22:35,348
but it was very hard to get
the other prosecutors on board.
385
00:22:35,949 --> 00:22:37,985
We see prosecutors
getting involved...
386
00:22:38,018 --> 00:22:40,548
in conglomerates' family feuds
all the time,
387
00:22:41,249 --> 00:22:45,558
but do they think
prosecutors are some errand boys?
388
00:22:48,128 --> 00:22:50,226
Anyhow, thanks to the merger,
389
00:22:50,259 --> 00:22:52,159
you and I are in the same boat now,
Father.
390
00:22:52,528 --> 00:22:55,729
Isn't it a waste of time to manage
the prosecutors separately?
391
00:22:57,298 --> 00:23:00,469
Let's share our connections
in the prosecution.
392
00:23:04,278 --> 00:23:06,476
The prosecutors these days
are very arrogant.
393
00:23:06,509 --> 00:23:08,149
It's time we shook things up.
394
00:23:08,449 --> 00:23:11,446
That's right!
Prosecutors are awfully arrogant.
395
00:23:11,479 --> 00:23:14,116
When they have a meeting,
not a single one of them...
396
00:23:14,149 --> 00:23:17,489
puts the chair back
when the meeting is done.
397
00:23:18,219 --> 00:23:20,929
It sounds like you know a lot
about prosecutors.
398
00:23:21,088 --> 00:23:22,489
I know them very well.
399
00:23:49,149 --> 00:23:51,259
Weird rumors keep circulating.
400
00:23:52,219 --> 00:23:55,828
There are rumors spreading
that Mi Na is an imposter.
401
00:23:57,098 --> 00:24:00,128
So I'd like to get a DNA test done.
402
00:24:13,649 --> 00:24:14,999
What are you doing here?
403
00:24:24,358 --> 00:24:27,025
We got rid of the housekeepers
after your accident,
404
00:24:27,058 --> 00:24:29,259
so the house is untidy.
405
00:24:29,598 --> 00:24:31,259
I'm just checking
if this room is clean.
406
00:24:31,499 --> 00:24:32,929
Do you expect me to believe that?
407
00:24:33,628 --> 00:24:35,169
Why are you so prickly to me?
408
00:24:35,628 --> 00:24:37,568
It goes both ways.
409
00:24:38,669 --> 00:24:40,019
What are you two doing here?
410
00:24:41,808 --> 00:24:44,278
She came into my room
when I wasn't here.
411
00:24:45,608 --> 00:24:47,679
- Why are you here?
- What's with you both?
412
00:24:48,249 --> 00:24:50,649
Is there something in this room
that I shouldn't see?
413
00:24:51,048 --> 00:24:53,719
If you need to talk to her,
talk to me directly instead.
414
00:24:54,618 --> 00:24:56,788
Try not to converse with Sung Hye.
415
00:24:58,858 --> 00:25:01,788
Every man in this family
seems to be in love with you.
416
00:25:02,229 --> 00:25:04,966
- Sorry?
- When I asked you about Seung Wook,
417
00:25:04,999 --> 00:25:07,399
you talked as though
you'd never see him again.
418
00:25:07,768 --> 00:25:10,598
But he gave up his shares
to help you out,
419
00:25:11,368 --> 00:25:14,068
and you have Sung Woon
wrapped around your little finger.
420
00:25:15,469 --> 00:25:17,778
They're at your beck and call.
How did you make it happen?
421
00:25:18,778 --> 00:25:20,608
You were not like this before.
422
00:25:20,778 --> 00:25:22,449
- Sung Hye.
- You're right.
423
00:25:22,778 --> 00:25:25,345
In the past, I was just
a chairman's daughter like you.
424
00:25:25,378 --> 00:25:28,548
But now, I am the chairman.
That is my secret.
425
00:25:31,719 --> 00:25:35,659
Those who are truly mature
can keep their emotions in check.
426
00:25:36,159 --> 00:25:38,366
But these days, people blurt out
whatever they want to say...
427
00:25:38,399 --> 00:25:40,229
and bluff about it.
428
00:25:40,499 --> 00:25:42,298
It's a crude trend, I must say.
429
00:25:54,149 --> 00:25:57,318
Did your sister just say
I was vulgar?
430
00:25:57,949 --> 00:25:59,299
Gosh.
431
00:26:00,848 --> 00:26:02,198
Seriously.
432
00:26:02,649 --> 00:26:03,999
Wasn't my timing perfect?
433
00:26:04,989 --> 00:26:07,226
Where have you been, by the way?
434
00:26:07,259 --> 00:26:09,995
I came straight home after
the ceremony and waited for you.
435
00:26:10,028 --> 00:26:12,795
Since when are you so interested in
where I've been?
436
00:26:12,828 --> 00:26:14,966
You really have no interest in me,
do you?
437
00:26:14,999 --> 00:26:17,639
I've been interested in that
for a while now.
438
00:26:18,469 --> 00:26:20,108
Don't be like that, honey.
439
00:26:20,338 --> 00:26:22,906
I've dated many married women,
440
00:26:22,939 --> 00:26:25,545
and not many of them stay
in their marriages because of love.
441
00:26:25,578 --> 00:26:27,949
You seem to understand
women so well.
442
00:26:29,548 --> 00:26:31,616
Don't look down on me so much.
443
00:26:31,649 --> 00:26:35,656
You and I are in the same boat now.
444
00:26:35,689 --> 00:26:38,159
It's true that I became
the co-CEO thanks to you,
445
00:26:38,358 --> 00:26:42,229
but you also have to stay with me
to keep both Yumin and Hanju.
446
00:26:42,588 --> 00:26:45,528
- What?
- Did you see Seung Wook again?
447
00:26:47,128 --> 00:26:48,478
It's fine.
448
00:26:48,669 --> 00:26:50,868
No matter what you do,
449
00:26:52,338 --> 00:26:56,068
no matter who you are,
I'm never going to divorce you.
450
00:26:57,878 --> 00:26:59,848
What do you mean by that?
451
00:27:05,249 --> 00:27:06,599
I know...
452
00:27:07,219 --> 00:27:08,618
you're not Kang Mi Na.
453
00:27:12,118 --> 00:27:14,459
What? Did you think...
454
00:27:14,929 --> 00:27:18,199
I protected you
from So Yi and my sister...
455
00:27:18,499 --> 00:27:21,128
because I believed
you were Kang Mi Na?
456
00:27:28,909 --> 00:27:32,538
Knowing your real name and age
is enough for me.
457
00:27:32,838 --> 00:27:35,949
I didn't want to know more than that
about the real Mi Na anyway.
458
00:27:36,818 --> 00:27:38,716
I don't care who you are.
459
00:27:38,749 --> 00:27:40,749
The person you are right now
is good enough for me.
460
00:27:42,518 --> 00:27:44,018
You don't care who I am?
461
00:27:44,518 --> 00:27:46,788
Why do you and your siblings
keep saying that?
462
00:27:47,528 --> 00:27:51,265
Are you saying I have to keep
pretending to be Mi Na...
463
00:27:51,298 --> 00:27:53,235
for you to keep your position?
464
00:27:53,268 --> 00:27:54,368
Exactly.
465
00:27:54,528 --> 00:27:57,399
But what if I, who isn't Kang Mi Na,
466
00:27:57,798 --> 00:27:59,368
don't need my position?
467
00:28:02,669 --> 00:28:04,606
As soon as I reveal
that I'm not Kang Mi Na,
468
00:28:04,639 --> 00:28:06,979
you'll lose your position
right away, right?
469
00:28:09,048 --> 00:28:11,285
So the person who needs me
in this position the most...
470
00:28:11,318 --> 00:28:13,449
isn't me, but you.
471
00:28:14,189 --> 00:28:16,719
And you wouldn't want anything
to happen to me...
472
00:28:16,919 --> 00:28:20,159
because you're not capable of
protecting your wife's inheritance.
473
00:28:20,788 --> 00:28:24,229
So from now on, keep your mouth shut
and protect me...
474
00:28:24,729 --> 00:28:27,199
not for my sake,
but for your own good,
475
00:28:27,469 --> 00:28:28,829
if you want to keep your position.
476
00:28:43,219 --> 00:28:46,818
Gosh, that was nerve-racking.
477
00:28:47,348 --> 00:28:49,919
I really need
to get out of this house soon.
478
00:28:50,259 --> 00:28:52,959
The anxiety is eating away at me.
479
00:28:57,858 --> 00:29:00,899
Didn't you say
he wasn't likely to wake up?
480
00:29:01,298 --> 00:29:02,648
I'm sorry, ma'am.
481
00:29:03,939 --> 00:29:06,608
Why didn't you
take care of it sooner?
482
00:29:08,439 --> 00:29:09,789
Get to it.
483
00:29:33,328 --> 00:29:35,528
(Hanju Hospital)
484
00:29:35,868 --> 00:29:40,239
How could they call you
as soon as he woke up?
485
00:29:40,709 --> 00:29:42,176
The last time I was here,
486
00:29:42,209 --> 00:29:45,505
I figured that his treatment
must be costly.
487
00:29:45,538 --> 00:29:48,845
So I've been helping them
financially through Yumin.
488
00:29:48,878 --> 00:29:51,686
And I asked them to call me
as soon as something happens.
489
00:29:51,719 --> 00:29:53,755
I can't believe
Han Sung Hye, that woman.
490
00:29:53,788 --> 00:29:56,285
While she was bragging
about the money she gave them,
491
00:29:56,318 --> 00:29:58,389
you were the one who was
really helping them.
492
00:29:59,489 --> 00:30:01,828
That's very kind of you.
493
00:30:03,259 --> 00:30:04,609
It's no big deal.
494
00:30:04,999 --> 00:30:08,028
Then again, it might not be
a big deal for rich people.
495
00:30:08,399 --> 00:30:09,749
Let's go.
496
00:30:10,798 --> 00:30:12,939
The thing is, I've been here
since last night.
497
00:30:13,199 --> 00:30:15,206
I even watched the doctors
examine the patient.
498
00:30:15,239 --> 00:30:17,775
And when they said he could have
a conversation, I called you.
499
00:30:17,808 --> 00:30:19,608
I was here all night.
500
00:30:19,909 --> 00:30:21,909
Too bad. You must be tired.
501
00:30:34,229 --> 00:30:36,558
Do you remember me?
502
00:30:37,128 --> 00:30:38,478
You ran me over with your car.
503
00:30:39,028 --> 00:30:40,378
Ma'am.
504
00:30:41,899 --> 00:30:43,249
What happened?
505
00:30:43,639 --> 00:30:47,239
Why did you do that
when I was just standing there?
506
00:30:48,139 --> 00:30:49,906
I don't remember well.
507
00:30:49,939 --> 00:30:52,009
I've been there.
508
00:30:52,078 --> 00:30:54,716
Don't think you can smooth
things over using your amnesia.
509
00:30:54,749 --> 00:30:59,179
Your call history shows that you
called someone at Hanju.
510
00:31:02,949 --> 00:31:04,419
I was struggling financially,
511
00:31:05,489 --> 00:31:07,328
so I was calling around...
512
00:31:07,989 --> 00:31:10,528
to ask all the people
I used to know for help.
513
00:31:11,598 --> 00:31:13,795
Luckily, someone at Hanju
agreed to lend me money...
514
00:31:13,828 --> 00:31:15,699
and called me to Hanju Hotel.
515
00:31:16,298 --> 00:31:20,009
But when I was leaving the garage
to meet that person,
516
00:31:20,338 --> 00:31:22,568
I went into a seizure.
517
00:31:23,338 --> 00:31:26,038
How did you know that person?
518
00:31:26,778 --> 00:31:28,949
We met when I worked
at Hanju Factory long ago.
519
00:31:29,949 --> 00:31:32,118
Hanju is behind everything
that happened.
520
00:31:32,479 --> 00:31:34,989
Ma'am, please forgive him.
521
00:31:35,189 --> 00:31:37,686
When he was working there,
522
00:31:37,719 --> 00:31:39,356
someone set fire to the factory.
523
00:31:39,389 --> 00:31:41,389
After that accident,
524
00:31:41,659 --> 00:31:43,396
his epilepsy got worse.
525
00:31:43,429 --> 00:31:46,628
If he doesn't take his medicine,
he goes into a seizure anytime.
526
00:32:02,249 --> 00:32:03,599
He's lying.
527
00:32:08,118 --> 00:32:11,318
If he came from over there
and crashed into this spot,
528
00:32:11,389 --> 00:32:14,295
he had to have turned the wheel
somewhere over there.
529
00:32:14,328 --> 00:32:16,088
Someone with epilepsy...
530
00:32:16,689 --> 00:32:18,966
who supposedly drove straight
unconscious...
531
00:32:18,999 --> 00:32:20,349
turned the wheel?
532
00:32:21,598 --> 00:32:24,368
I think so too.
He's definitely lying.
533
00:32:24,838 --> 00:32:27,676
Why does he have to say
his condition got worse...
534
00:32:27,709 --> 00:32:29,739
after the factory fire?
535
00:32:29,909 --> 00:32:32,909
It makes me feel bad.
536
00:32:40,848 --> 00:32:43,149
This is strange. Yu Jun usually
never misses my calls.
537
00:32:43,489 --> 00:32:44,518
No way.
538
00:32:44,858 --> 00:32:48,058
Is he not picking up
thinking it's a personal call?
539
00:32:48,588 --> 00:32:51,159
I was just going to ask for
the case files for the fire.
540
00:32:51,659 --> 00:32:53,466
Gosh, unbelievable.
541
00:32:53,499 --> 00:32:55,929
He didn't have to make
the boundary so clear.
542
00:33:03,268 --> 00:33:06,275
Yu Jun and I go back a long way.
543
00:33:06,308 --> 00:33:09,749
Every time something happens,
I automatically call him.
544
00:33:10,149 --> 00:33:12,378
Oh, okay. That's understandable.
545
00:33:13,048 --> 00:33:15,755
But since we first met
at the hospital,
546
00:33:15,788 --> 00:33:19,189
haven't we known each other longer?
547
00:33:20,759 --> 00:33:21,726
What?
548
00:33:21,759 --> 00:33:23,959
Are you being jealous?
549
00:33:24,558 --> 00:33:27,196
You don't have to worry
about Yu Jun.
550
00:33:27,229 --> 00:33:28,595
I know him well.
551
00:33:28,628 --> 00:33:31,239
Didn't you see how he didn't
even pick up? He's like that.
552
00:33:31,499 --> 00:33:32,499
All right.
553
00:33:32,598 --> 00:33:33,948
My goodness, you're jealous.
554
00:33:40,808 --> 00:33:42,158
Mr. An?
555
00:33:43,308 --> 00:33:45,778
- Mr. An!
- Yes?
556
00:33:46,518 --> 00:33:47,868
Your phone.
557
00:34:04,439 --> 00:34:06,368
I'm leaving early.
558
00:34:07,209 --> 00:34:08,559
See you.
559
00:34:11,778 --> 00:34:15,409
He only just got here.
What's with him?
560
00:34:29,188 --> 00:34:32,059
Hello, this is Jang Seok Ho.
561
00:34:33,699 --> 00:34:36,228
I'd like to speak
to Mr. Jung Do Woo.
562
00:34:39,769 --> 00:34:42,668
What are we all doing here
so early in the morning?
563
00:34:43,039 --> 00:34:46,009
At a time like this, it's best
to stay out as much as you can.
564
00:34:46,409 --> 00:34:48,745
If you run into
one of those three at home...
565
00:34:48,778 --> 00:34:50,416
and make a slip of the tongue,
566
00:34:50,449 --> 00:34:53,588
it can turn the tables
and things can get awkward.
567
00:34:54,019 --> 00:34:55,748
I'm still on Sung Hye's side.
568
00:34:55,989 --> 00:34:58,385
I'll pretend she's a stock I bought.
569
00:34:58,418 --> 00:35:01,588
The price has gone down a bit,
but I'm sure it'll rise back up.
570
00:35:03,998 --> 00:35:04,995
Sung Mi.
571
00:35:05,028 --> 00:35:08,796
When it comes to stocks, selling
at the right time is key.
572
00:35:08,829 --> 00:35:11,438
I'm going to stay on Mi Na's side.
573
00:35:12,469 --> 00:35:15,809
Don't you think it's time
for you to sell that stock?
574
00:35:16,239 --> 00:35:17,675
I know you trust Mi Na,
575
00:35:17,708 --> 00:35:19,809
but she's in the same boat
with Sung Woon now.
576
00:35:20,208 --> 00:35:23,115
How could you talk that way
about your own brother?
577
00:35:23,148 --> 00:35:24,849
Aren't you even worried about him?
578
00:35:24,978 --> 00:35:29,648
I'd never worry about him
unless he's dying.
579
00:35:31,889 --> 00:35:33,239
What about you, Mother?
580
00:35:33,318 --> 00:35:36,259
What do you think will happen
to Sung Woon and Mi Na?
581
00:35:36,789 --> 00:35:39,195
Sung Woon,
who always messes everything up,
582
00:35:39,228 --> 00:35:43,068
and Mi Na, who can save every
situation, are on the same side?
583
00:35:43,668 --> 00:35:45,969
It's impossible to predict.
584
00:35:46,398 --> 00:35:50,009
So whose side are you on, Mother?
585
00:35:51,239 --> 00:35:53,305
I wouldn't have
to worry about this...
586
00:35:53,338 --> 00:35:55,409
if Sun Woo's dad were alive.
587
00:36:04,688 --> 00:36:06,586
They got a famous designer...
588
00:36:06,619 --> 00:36:09,358
from Europe or somewhere
to make this.
589
00:36:09,688 --> 00:36:11,465
It really is nice.
590
00:36:11,498 --> 00:36:13,528
Yes, isn't it?
591
00:36:13,728 --> 00:36:15,969
Everything looks like artwork.
592
00:36:16,528 --> 00:36:19,765
I hear everyone's praising Mi Na
like crazy...
593
00:36:19,798 --> 00:36:23,108
for her great eye
in choosing that designer.
594
00:36:28,679 --> 00:36:30,778
I have only two daughters-in-law,
595
00:36:31,278 --> 00:36:35,088
and one is annoying,
and the other is irritating.
596
00:36:40,329 --> 00:36:43,329
You know Mom gets angry
if you mention him.
597
00:36:43,929 --> 00:36:45,626
Ever since he died,
598
00:36:45,659 --> 00:36:47,365
it doesn't matter to you...
599
00:36:47,398 --> 00:36:48,969
who takes over the company.
600
00:36:49,998 --> 00:36:53,369
His death anniversary is coming up
but no one cares.
601
00:36:53,539 --> 00:36:56,039
You're all so mean, that's why.
602
00:36:58,978 --> 00:37:03,075
Anyway, between being annoying
and irritating,
603
00:37:03,108 --> 00:37:05,278
which one am I?
604
00:37:09,748 --> 00:37:12,586
Ma'am, she will serve you
from now on...
605
00:37:12,619 --> 00:37:14,228
whenever I'm not around.
606
00:37:15,389 --> 00:37:17,898
- I'm Kim Eun Jung.
- HR recommended her.
607
00:37:18,329 --> 00:37:19,796
They reviewed her experiences
and skills...
608
00:37:19,829 --> 00:37:22,566
- including hotel work experience...
- I don't need her personal details.
609
00:37:22,599 --> 00:37:23,706
You notified Mr. Han Sung Woon...
610
00:37:23,739 --> 00:37:25,539
of the meeting this morning,
correct?
611
00:37:25,838 --> 00:37:27,188
Yes. Yesterday.
612
00:37:29,039 --> 00:37:30,978
Then why is he not here yet?
613
00:37:37,009 --> 00:37:38,359
Serve her well.
614
00:37:46,588 --> 00:37:48,456
The person you have reached...
615
00:37:48,489 --> 00:37:49,839
He won't even pick up.
616
00:37:52,159 --> 00:37:55,498
You're not a CEO
just because you give a speech.
617
00:37:57,168 --> 00:37:59,298
Perhaps he's golfing as usual.
618
00:37:59,938 --> 00:38:01,288
I'll find out.
619
00:38:04,438 --> 00:38:06,608
- Gosh.
- What's taking so long?
620
00:38:07,949 --> 00:38:09,579
Should we just begin?
621
00:38:12,148 --> 00:38:13,816
We can't do that.
It's our first meeting...
622
00:38:13,849 --> 00:38:15,199
as co-CEOs.
623
00:38:15,389 --> 00:38:17,019
Let's give him a few more minutes.
624
00:38:28,728 --> 00:38:30,078
Chief?
625
00:38:33,668 --> 00:38:35,239
- Did you do it right?
- Yes, sir.
626
00:38:36,938 --> 00:38:39,338
But this seems like surveillance.
627
00:38:44,548 --> 00:38:48,086
My man. If I'm monitoring
Yeon Ju's daily life...
628
00:38:48,119 --> 00:38:50,256
and investigating her personal life,
629
00:38:50,289 --> 00:38:51,285
Yes, it's surveillance.
630
00:38:51,318 --> 00:38:55,128
But even you can see
something isn't right with her.
631
00:38:55,389 --> 00:38:56,695
Is something wrong or not?
632
00:38:56,728 --> 00:38:59,095
- Yes or no?
- Yes. But...
633
00:38:59,128 --> 00:39:01,336
That's why, as her supervisor,
634
00:39:01,369 --> 00:39:03,865
I'm telling you to report hourly
on things she does during work.
635
00:39:03,898 --> 00:39:05,269
Is that so wrong?
636
00:39:06,539 --> 00:39:07,889
No.
637
00:39:15,148 --> 00:39:17,179
Darn it. Can't you write any bigger?
638
00:39:19,119 --> 00:39:20,615
(Cho Yeon Ju)
639
00:39:20,648 --> 00:39:22,889
Why did she go in and out so much?
640
00:39:27,088 --> 00:39:32,199
(Cho Yeon Ju)
641
00:39:39,438 --> 00:39:41,938
Two identical faces.
642
00:39:43,708 --> 00:39:46,405
They've never appeared
in two different places.
643
00:39:46,438 --> 00:39:48,245
(Chairman Kang Mi Na's Schedule)
644
00:39:48,278 --> 00:39:49,878
(Cho Yeon Ju)
645
00:39:50,309 --> 00:39:51,659
Not even once.
646
00:39:55,318 --> 00:39:56,668
Do you know who I am?
647
00:39:57,088 --> 00:39:59,619
Do you know who I really am?
648
00:39:59,989 --> 00:40:02,628
But who did she say she was?
649
00:40:03,329 --> 00:40:04,729
Chairman Kang Mi Na of Hanju Group?
650
00:40:05,228 --> 00:40:07,028
Why is she Chairman Kang Mi Na?
651
00:40:08,998 --> 00:40:11,668
I thought she was just drunk
and talking nonsense.
652
00:40:16,009 --> 00:40:19,079
Should I tell you why
the two of you...
653
00:40:19,338 --> 00:40:20,978
can't get Chairman Kang Mi Na?
654
00:40:21,608 --> 00:40:22,958
It's because you...
655
00:40:24,818 --> 00:40:27,019
received a car from Hanju.
656
00:40:33,289 --> 00:40:34,639
Are you the only prosecutor here?
657
00:40:35,429 --> 00:40:36,779
I'm also a prosecutor.
658
00:40:37,559 --> 00:40:40,798
I, Ryu Seung Duk,
was called a hound dog...
659
00:40:41,269 --> 00:40:43,228
when I was
an entry-level prosecutor.
660
00:40:45,898 --> 00:40:47,708
I'm positive
they're one and the same.
661
00:40:49,938 --> 00:40:52,608
But who's playing both characters?
662
00:40:54,548 --> 00:40:57,208
Kang Mi Na or Yeon Ju?
663
00:41:00,219 --> 00:41:03,086
Gosh. Madam prosecutor.
To be honest,
664
00:41:03,119 --> 00:41:06,889
all I did was steal
a measly 170 dollars.
665
00:41:07,159 --> 00:41:08,655
That's all.
666
00:41:08,688 --> 00:41:11,929
Isn't it excessive to make me come
to the Prosecutors' Office?
667
00:41:12,128 --> 00:41:13,628
A measly 170 dollars?
668
00:41:13,969 --> 00:41:17,269
Hey, you. Is 170 dollars not money?
669
00:41:17,898 --> 00:41:19,635
Darn it.
670
00:41:19,668 --> 00:41:21,668
This stupid company.
671
00:41:22,708 --> 00:41:24,175
Sorry, but I need to take this.
672
00:41:24,208 --> 00:41:25,558
Sure. Go ahead.
673
00:41:26,608 --> 00:41:27,958
Hello?
674
00:41:28,248 --> 00:41:30,945
I didn't get to give it to you
this morning because I had to rush.
675
00:41:30,978 --> 00:41:32,328
Go ahead.
676
00:41:34,289 --> 00:41:35,289
Listen.
677
00:41:35,648 --> 00:41:38,186
How could we be satisfied with
only 1.7 million in annual sales?
678
00:41:38,219 --> 00:41:40,289
Do you know
how much money went into it already?
679
00:41:40,659 --> 00:41:42,088
Invest five million dollars again.
680
00:41:43,998 --> 00:41:45,825
How can you run a business
if you're timid about five million?
681
00:41:45,858 --> 00:41:48,099
I'm not saying invest 15 million.
Just do it.
682
00:41:50,228 --> 00:41:51,965
Anyway, so many people struggle...
683
00:41:51,998 --> 00:41:53,668
because they don't have
1.7 million...
684
00:41:53,898 --> 00:41:55,369
No. 17 million...
685
00:41:56,739 --> 00:42:01,309
No. 170 dollars is a lot of money.
686
00:42:01,608 --> 00:42:02,958
What?
687
00:42:03,108 --> 00:42:04,849
What are you talking about?
688
00:42:05,349 --> 00:42:06,699
Me?
689
00:42:06,818 --> 00:42:10,389
Anyway, you show no remorse,
so let's stop here for today.
690
00:42:10,858 --> 00:42:12,219
Go on.
691
00:42:14,688 --> 00:42:16,038
That's it?
692
00:42:18,059 --> 00:42:19,728
- Mr. Park.
- Yes?
693
00:42:19,998 --> 00:42:21,965
How many minor thefts cases
for 1.7 million...
694
00:42:21,998 --> 00:42:25,865
I mean, for 170 dollars,
is this already?
695
00:42:25,898 --> 00:42:27,938
What's wrong with
the case distributions?
696
00:42:28,309 --> 00:42:30,575
Do I need to cause a scene?
697
00:42:30,608 --> 00:42:33,608
I thought they were delivered
to the wrong office at first.
698
00:42:34,179 --> 00:42:35,276
But...
699
00:42:35,309 --> 00:42:38,986
to be honest, you leave your desk
several times a day.
700
00:42:39,019 --> 00:42:40,449
You know you're being different.
701
00:42:41,318 --> 00:42:44,159
That's why you're being punished
from way up above...
702
00:42:44,559 --> 00:42:48,228
and being assigned cases like this.
703
00:42:48,429 --> 00:42:49,779
That's what we think, at least.
704
00:42:50,028 --> 00:42:52,465
Connecting calls
and making things up...
705
00:42:52,498 --> 00:42:54,498
when people call
whenever you're out...
706
00:42:54,869 --> 00:42:56,728
is quite difficult.
707
00:42:57,199 --> 00:42:58,549
Up above?
708
00:42:58,998 --> 00:43:03,139
You're telling me to take it up
with Chief myself, right?
709
00:43:03,668 --> 00:43:05,018
Fine!
710
00:43:06,409 --> 00:43:08,809
That wasn't it... Ms. Cho!
711
00:43:09,978 --> 00:43:11,148
That wasn't what we meant.
712
00:43:11,349 --> 00:43:12,949
We meant to stop stepping away so much.
713
00:43:13,478 --> 00:43:15,648
She only hears what she wants.
714
00:43:17,349 --> 00:43:18,699
Chief!
715
00:43:19,059 --> 00:43:21,495
Darn it.
Don't you know how to knock?
716
00:43:21,528 --> 00:43:23,088
How could you do this?
717
00:43:23,358 --> 00:43:25,726
I hear you're the one
assigning me petty crimes.
718
00:43:25,759 --> 00:43:27,095
I'm not a newbie.
719
00:43:27,128 --> 00:43:28,436
Why am I getting those cases?
720
00:43:28,469 --> 00:43:31,736
Hold on. I have a frozen shoulder.
I can't lower it.
721
00:43:31,769 --> 00:43:33,668
The doctor said to avoid stress.
722
00:43:34,708 --> 00:43:36,438
What? Assigning what?
723
00:43:36,909 --> 00:43:40,305
Did you do it right
when I gave you a big case?
724
00:43:40,338 --> 00:43:41,546
When I took everything else
off of your docket...
725
00:43:41,579 --> 00:43:43,778
and said to summon Kang Mi Na,
did you listen?
726
00:43:44,179 --> 00:43:45,715
Come sit here. Let's talk.
727
00:43:45,748 --> 00:43:47,916
I'm not going to sit! I can't.
728
00:43:47,949 --> 00:43:49,186
Let's talk!
729
00:43:49,219 --> 00:43:52,719
Must I tell you
about my embarrassing illnesses?
730
00:43:54,329 --> 00:43:56,059
That's right! I have hemorrhoids!
731
00:43:56,628 --> 00:43:57,998
The doctor said not to sit.
732
00:44:03,599 --> 00:44:06,765
Darn it. You do as you please
with an important case.
733
00:44:06,798 --> 00:44:08,135
You won't do petty crimes.
734
00:44:08,168 --> 00:44:10,405
Is this place a vending machine
from which you can choose...
735
00:44:10,438 --> 00:44:12,278
which cases you want?
736
00:44:12,708 --> 00:44:14,476
You should be reprimanded...
737
00:44:14,509 --> 00:44:16,208
for what happened to Lee Bong Sik.
738
00:44:16,409 --> 00:44:18,579
You should be grateful
that I gave you work.
739
00:44:18,818 --> 00:44:20,646
How dare you barge into
the chief prosecutor's office...
740
00:44:20,679 --> 00:44:23,219
and order me to sit?
Some with hemorrhoids, at that.
741
00:44:24,889 --> 00:44:26,818
Do you want to be suspended?
742
00:44:26,989 --> 00:44:29,559
No. I can't investigate then.
743
00:44:30,188 --> 00:44:31,858
- Get out.
- Fine.
744
00:44:39,398 --> 00:44:41,539
My arm is so sore.
745
00:44:47,509 --> 00:44:49,478
Hallelujah!
746
00:45:10,728 --> 00:45:13,369
Why is she so obsessed
with Lee Bong Sik?
747
00:45:14,739 --> 00:45:17,269
Gosh, that temper...
748
00:45:18,108 --> 00:45:20,646
I'm a hundred percent sure
that she is Cho Yeon Ju. Yes!
749
00:45:20,679 --> 00:45:23,048
There's no way Kang Mi Na
can imitate that nasty temper.
750
00:45:25,179 --> 00:45:26,529
I'm sure of it.
751
00:45:27,179 --> 00:45:29,519
Cho Yeon Ju is playing
both characters now.
752
00:45:36,429 --> 00:45:39,429
Then where is Kang Mi Na?
753
00:45:43,398 --> 00:45:44,748
Hey, it's me.
754
00:45:45,068 --> 00:45:47,639
We should have Ms. Cho's
identity assurance statement...
755
00:45:47,838 --> 00:45:50,769
from the time she was appointed.
Can you send it up?
756
00:46:00,778 --> 00:46:04,719
Isn't he a devoted Buddhist?
What's with the "Hallelujah?"
757
00:46:06,259 --> 00:46:08,128
And why is he so angry with me?
758
00:46:08,329 --> 00:46:11,028
He wants to do whatever it takes
to pressure me.
759
00:46:12,228 --> 00:46:15,896
I'm like the epitome
of Hammurabi's Code.
760
00:46:15,929 --> 00:46:18,265
An eye for an eye.
A tooth for a tooth!
761
00:46:18,298 --> 00:46:19,898
I should start pressuring...
762
00:46:20,909 --> 00:46:24,608
the chief prosecutor too,
but what are my uncles up to?
763
00:46:28,409 --> 00:46:29,759
What's up?
764
00:46:30,708 --> 00:46:32,058
What?
765
00:46:32,318 --> 00:46:33,646
I've been staking out
the gambling house...
766
00:46:33,679 --> 00:46:35,248
where Lee Bong Sik used to frequent.
767
00:46:41,858 --> 00:46:43,208
Let me join you guys.
768
00:46:43,659 --> 00:46:45,009
You're a new face.
769
00:46:45,159 --> 00:46:47,528
I lived abroad for years.
It's my first time here.
770
00:47:08,548 --> 00:47:09,898
Cheer up.
771
00:47:11,219 --> 00:47:13,789
At the beginning, I let them win.
Then I won here and there.
772
00:47:14,219 --> 00:47:16,628
Then naturally, I met people
who knew Lee Bong Sik.
773
00:47:17,059 --> 00:47:19,166
I let them win a few times,
774
00:47:19,199 --> 00:47:21,028
so we chatted after the games.
775
00:47:21,329 --> 00:47:23,796
Apparently,
Lee Bong Sik bluffed like crazy...
776
00:47:23,829 --> 00:47:26,539
about pawning something big
at the pawnshop across the street.
777
00:47:27,869 --> 00:47:29,436
He said it was way better...
778
00:47:29,469 --> 00:47:31,006
than all the profitable crypto coins
in the market now.
779
00:47:31,039 --> 00:47:32,389
They said he gloated over it.
780
00:47:35,309 --> 00:47:37,778
You are playing cards there now?
How?
781
00:47:38,148 --> 00:47:40,186
When we were
at the Central District Office,
782
00:47:40,219 --> 00:47:42,818
our entire team went
to a gambling den. Remember?
783
00:47:43,148 --> 00:47:45,925
You guys made me go in there
as bait because I was the youngest.
784
00:47:45,958 --> 00:47:47,318
You taught me how to do this.
785
00:47:49,028 --> 00:47:51,628
But you should hurry.
786
00:47:52,028 --> 00:47:53,925
Looks like someone
in the Samgeori Gang...
787
00:47:53,958 --> 00:47:55,929
is also after this flash drive.
788
00:47:56,199 --> 00:47:58,765
Okay. So you've been there
this whole time?
789
00:47:58,798 --> 00:48:00,869
Is that why I couldn't reach you?
790
00:48:01,239 --> 00:48:02,905
Don't overreact. It's no biggie.
791
00:48:02,938 --> 00:48:05,909
I had to do some legwork anyway.
I have to go.
792
00:48:08,208 --> 00:48:11,219
Says the guy
who totally went overboard.
793
00:48:15,588 --> 00:48:17,356
It's me, Uncle.
794
00:48:17,389 --> 00:48:19,586
Go to the pawnshop
in front of the gambling house.
795
00:48:19,619 --> 00:48:21,028
I think the flash drive is there.
796
00:48:21,429 --> 00:48:23,588
I'll be there shortly too. Okay.
797
00:48:56,929 --> 00:49:01,269
Darn it. How will we tell her
that someone already took it?
798
00:49:01,728 --> 00:49:03,936
She said it was connected
to the Samgeori Gang.
799
00:49:03,969 --> 00:49:05,409
Could it have been
one of their boys?
800
00:49:05,969 --> 00:49:08,336
In any case, you should call her.
801
00:49:08,369 --> 00:49:10,905
Why do you always make me
do these things?
802
00:49:10,938 --> 00:49:12,288
For goodness' sake.
803
00:49:13,739 --> 00:49:15,089
Wait.
804
00:49:15,148 --> 00:49:18,219
That man. Didn't we see him
at the gambling house last night?
805
00:49:19,019 --> 00:49:20,369
Is he one of the Samgeori boys?
806
00:49:21,219 --> 00:49:25,019
It'll be a 2 on 1 fight.
What do you say?
807
00:49:25,889 --> 00:49:29,456
We cannot give away Yeon Ju's name
or what she does.
808
00:49:29,489 --> 00:49:30,839
Of course, we won't.
809
00:49:47,909 --> 00:49:49,259
Mr. Jang Seok Ho.
810
00:49:52,818 --> 00:49:54,248
Is he getting an injection?
811
00:50:17,809 --> 00:50:20,639
My, look who's here.
812
00:50:21,278 --> 00:50:22,628
It's been a while, missy.
813
00:50:23,648 --> 00:50:25,816
Apparently,
Lee Bong Sik bluffed like crazy...
814
00:50:25,849 --> 00:50:28,349
about pawning something big
at the pawnshop across the street.
815
00:50:28,648 --> 00:50:31,128
He said it was way better than
all the profitable crypto coins.
816
00:50:31,418 --> 00:50:33,858
"Better than
all the profitable crypto coins?"
817
00:50:39,829 --> 00:50:41,179
Hey!
818
00:50:48,809 --> 00:50:50,635
Goodness, you startled me.
819
00:50:50,668 --> 00:50:53,509
Who told you to collect
that flash drive?
820
00:50:53,608 --> 00:50:54,958
What?
821
00:50:55,248 --> 00:50:56,808
Hey, bird head.
Have you lost your mind?
822
00:50:57,309 --> 00:50:59,719
Who are you?
Take that off, will you?
823
00:51:03,818 --> 00:51:05,489
Darn it!
824
00:51:07,188 --> 00:51:08,538
Hey!
825
00:51:12,458 --> 00:51:13,526
Yes, what is it?
826
00:51:13,559 --> 00:51:15,699
Did you take the flash drive?
827
00:51:16,869 --> 00:51:18,219
Who are you guys?
828
00:51:22,338 --> 00:51:25,309
Look at those long limbs.
He won't be an easy one to beat.
829
00:51:25,708 --> 00:51:27,976
A prosecutor
at the Central District Office...
830
00:51:28,009 --> 00:51:29,359
sent us.
831
00:51:30,608 --> 00:51:32,328
A prosecutor
at the Central District Office?
832
00:51:33,548 --> 00:51:37,548
That's right. Prosecutor C...
833
00:51:41,329 --> 00:51:43,026
I'm An Yu Jun
from the Seopyung District Office.
834
00:51:43,059 --> 00:51:44,409
Who sent you?
835
00:51:45,498 --> 00:51:46,848
Cho...
836
00:52:01,748 --> 00:52:04,248
Mom, can a chicken fly?
837
00:52:04,509 --> 00:52:06,378
No, chickens can't fly.
838
00:52:15,489 --> 00:52:16,839
Darn it!
839
00:52:28,969 --> 00:52:31,108
Who are you? Take this off.
840
00:52:31,938 --> 00:52:33,288
Take it off!
841
00:52:38,449 --> 00:52:39,818
It hurts. Let go!
842
00:52:41,219 --> 00:52:42,918
No, my arm!
843
00:52:43,188 --> 00:52:45,159
My arm! You little...
844
00:53:01,708 --> 00:53:04,708
Darn it.
845
00:53:41,208 --> 00:53:42,748
That's okay. What can you do?
846
00:53:43,048 --> 00:53:45,818
I'll look into how
the Samgeori Gang is connected.
847
00:53:46,849 --> 00:53:49,588
So? Where are you going now?
848
00:53:50,489 --> 00:53:51,839
They took the flash drive.
849
00:53:51,918 --> 00:53:53,155
But Seung Wook found
something else too,
850
00:53:53,188 --> 00:53:54,325
so I'm on my way there.
851
00:53:54,358 --> 00:53:55,456
Let's talk later.
852
00:53:55,489 --> 00:53:57,688
Be careful. Bye.
853
00:54:01,128 --> 00:54:04,938
So you passed the bar exam
in the same year as Yeon Ju?
854
00:54:05,438 --> 00:54:06,436
Yes.
855
00:54:06,469 --> 00:54:10,208
This is just a case
Yeon Ju is pursuing personally.
856
00:54:10,608 --> 00:54:13,108
And it's extremely dangerous too.
857
00:54:14,079 --> 00:54:15,949
Are you really just helping her
as a colleague?
858
00:54:17,748 --> 00:54:19,119
What's going on between you two?
859
00:54:20,778 --> 00:54:22,128
We're just friends.
860
00:54:23,918 --> 00:54:25,268
Just friends?
861
00:54:25,489 --> 00:54:29,528
Why would you ask
such an unimportant question?
862
00:54:29,688 --> 00:54:31,858
What? What's important then?
863
00:54:32,028 --> 00:54:35,166
The destination in Seopyung
that you just typed in...
864
00:54:35,199 --> 00:54:36,936
doesn't seem to be
an official residence,
865
00:54:36,969 --> 00:54:39,469
but an expensive apartment.
866
00:54:41,239 --> 00:54:43,108
Do you own it?
867
00:54:43,639 --> 00:54:44,989
My mother does.
868
00:54:47,539 --> 00:54:48,889
Your mother?
869
00:54:50,309 --> 00:54:53,986
- By the way...
- What is it?
870
00:54:54,019 --> 00:54:56,889
I stayed up all night last night.
Is it okay if I take a nap?
871
00:54:57,318 --> 00:54:58,668
Sure.
872
00:55:04,259 --> 00:55:07,329
Isn't this guy a bit better?
873
00:55:08,028 --> 00:55:09,668
I mean, than the guy who rents.
874
00:55:10,668 --> 00:55:12,635
His family seems wealthy.
875
00:55:12,668 --> 00:55:14,506
He has a nice job and is younger.
876
00:55:14,539 --> 00:55:16,809
His background isn't important.
877
00:55:17,309 --> 00:55:18,305
Then?
878
00:55:18,338 --> 00:55:20,608
What's important is
how Yeon Ju feels.
879
00:55:23,878 --> 00:55:26,646
You idiot. Drive carefully.
880
00:55:26,679 --> 00:55:27,785
Goodness.
881
00:55:27,818 --> 00:55:30,849
We don't want to wake up
Prosecutor An.
882
00:55:36,889 --> 00:55:38,126
Hanju Hospital...
883
00:55:38,159 --> 00:55:40,528
refused to give any help.
No CCTV footage, nothing.
884
00:55:41,128 --> 00:55:43,699
The police said it'd be nearly
impossible to catch the culprit.
885
00:55:44,599 --> 00:55:46,599
Luckily, Mr. Jang took the syringe.
886
00:55:47,168 --> 00:55:48,739
What was in it?
887
00:55:49,039 --> 00:55:50,389
A lethal dose of thallium.
888
00:55:51,039 --> 00:55:53,546
- Thallium?
- It's a toxic element.
889
00:55:53,579 --> 00:55:54,745
When injected with a lethal dose,
890
00:55:54,778 --> 00:55:56,128
the person remains healthy...
891
00:55:56,278 --> 00:55:59,048
for a couple of weeks, only to die
a seemingly sudden death.
892
00:56:05,119 --> 00:56:06,989
What you said was right.
893
00:56:07,588 --> 00:56:10,329
You persuaded me to go into hiding
from the beginning.
894
00:56:10,958 --> 00:56:12,308
I was an idiot.
895
00:56:12,798 --> 00:56:14,148
I'm sorry.
896
00:56:14,829 --> 00:56:16,699
I'm relieved that you're safe.
897
00:56:17,099 --> 00:56:18,938
But what happened?
898
00:56:19,398 --> 00:56:20,869
The person came to me...
899
00:56:21,298 --> 00:56:23,668
and gave me a task,
promising a reward.
900
00:56:24,338 --> 00:56:26,239
I was pressured for money,
901
00:56:26,708 --> 00:56:29,148
so every penny counted.
902
00:56:31,519 --> 00:56:35,019
I was told that you were going
to appear at the hotel that day.
903
00:56:35,918 --> 00:56:38,785
I was supposed
to wait for the cue...
904
00:56:38,818 --> 00:56:41,188
and crash into your car.
905
00:56:44,458 --> 00:56:45,808
But then...
906
00:56:46,798 --> 00:56:49,869
without any cue,
you showed up out of nowhere.
907
00:56:55,269 --> 00:56:58,108
I didn't want to mess up,
so I started the car anyway.
908
00:57:02,478 --> 00:57:05,079
But I got nervous
and went into a seizure.
909
00:57:06,349 --> 00:57:08,989
But why did that person
ask you to do such a thing?
910
00:57:09,489 --> 00:57:10,839
How did you two know each other?
911
00:57:11,289 --> 00:57:13,818
After the fire at Hanju Factory,
912
00:57:14,219 --> 00:57:15,925
I was paid by that person...
913
00:57:15,958 --> 00:57:17,528
to give a false statement.
914
00:57:18,628 --> 00:57:19,978
What false statement?
915
00:57:21,329 --> 00:57:22,869
That I saw someone start a fire.
916
00:57:25,898 --> 00:57:28,298
Because I got paid then,
I trusted that person this time too.
917
00:57:29,369 --> 00:57:30,719
What did you say?
918
00:57:32,579 --> 00:57:34,239
I do feel bad.
919
00:57:35,148 --> 00:57:36,498
That day...
920
00:57:36,778 --> 00:57:40,345
Fire!
921
00:57:40,378 --> 00:57:41,856
Evacuate!
922
00:57:41,889 --> 00:57:44,586
He went around
knocking on every door...
923
00:57:44,619 --> 00:57:46,059
to wake people up.
924
00:57:46,559 --> 00:57:48,829
That's how all the workers
could evacuate.
925
00:57:55,199 --> 00:57:57,369
I inhaled some smoke on my way out,
926
00:57:57,769 --> 00:57:59,938
and the trauma caused
my epilepsy to worsen.
927
00:58:00,938 --> 00:58:04,469
But without him, I would've died.
928
00:58:06,179 --> 00:58:09,208
The thing is, I wasn't the only one
who lied.
929
00:58:09,349 --> 00:58:12,019
That man admitted
starting a fire himself.
930
00:58:21,318 --> 00:58:23,588
The other guys
managed to retrieve this,
931
00:58:24,588 --> 00:58:28,398
but you failed to take care of
the man in the hospital?
932
00:58:29,228 --> 00:58:30,578
I'm sorry.
933
00:58:36,039 --> 00:58:38,938
Considering your hard work so far,
I shouldn't be too harsh.
934
00:58:41,009 --> 00:58:42,608
Are you tired lately?
935
00:58:44,349 --> 00:58:46,778
Would you like to take
some time off?
936
00:58:54,159 --> 00:58:56,289
Do you know
what bothers me the most?
937
00:58:57,829 --> 00:58:59,728
I never even think about
asking my dad...
938
00:59:00,358 --> 00:59:02,199
if he really started a fire.
939
00:59:03,329 --> 00:59:07,469
I just assumed he was someone
who would do such a thing.
940
00:59:09,539 --> 00:59:14,478
So I only asked him why he did that.
941
00:59:17,608 --> 00:59:20,918
But if what that man said is true,
942
00:59:21,079 --> 00:59:22,648
why did my dad never tell the truth?
943
00:59:22,949 --> 00:59:24,615
Even if he didn't tell me,
944
00:59:24,648 --> 00:59:27,659
he could've told someone else
at least once out of frustration.
945
00:59:28,259 --> 00:59:29,609
So why...
946
00:59:38,498 --> 00:59:42,108
Go and ask him again
about what happened.
947
00:59:45,679 --> 00:59:48,745
Why do you still barge into my life
and mess up everything?
948
00:59:48,778 --> 00:59:50,849
Why?
949
00:59:52,648 --> 00:59:54,349
You'll never see me again.
950
00:59:58,889 --> 01:00:00,239
I can't.
951
01:00:00,688 --> 01:00:02,159
Not after being so harsh.
952
01:00:02,858 --> 01:00:06,998
I even said
he was never going to see me again.
953
01:00:08,228 --> 01:00:12,639
Still, he didn't say anything mean
to you, did he?
954
01:00:15,168 --> 01:00:16,518
Like I once said,
955
01:00:16,969 --> 01:00:20,278
when you're in love,
you're not disappointed easily.
956
01:00:21,579 --> 01:00:22,929
Let's go there.
957
01:00:53,009 --> 01:00:54,438
What brings you all the way here?
958
01:00:55,478 --> 01:00:57,809
Oh, I'm sorry about this morning.
959
01:00:58,278 --> 01:01:00,278
The meeting was scheduled
way too early.
960
01:01:00,918 --> 01:01:03,289
I won't miss it tomorrow.
961
01:01:03,418 --> 01:01:05,048
There's no meeting tomorrow morning.
962
01:01:05,358 --> 01:01:06,818
Did you cancel it for me?
963
01:01:06,989 --> 01:01:08,458
You didn't have to.
964
01:01:09,088 --> 01:01:10,425
I didn't cancel it...
965
01:01:10,458 --> 01:01:12,498
because of this game
you're playing, so don't worry.
966
01:01:13,199 --> 01:01:16,168
You'll get arrested tonight
for drug use.
967
01:01:16,869 --> 01:01:18,219
That's why.
968
01:01:22,068 --> 01:01:23,175
What are you talking about?
969
01:01:23,208 --> 01:01:25,309
Do you remember the drug
I once gave you?
970
01:01:25,909 --> 01:01:27,878
The one you take
when you can't sleep.
971
01:01:28,108 --> 01:01:29,445
That drug is quite funny.
972
01:01:29,478 --> 01:01:31,916
If you get tested for drugs
after taking it,
973
01:01:31,949 --> 01:01:33,778
the test result turns out positive.
974
01:01:39,289 --> 01:01:40,318
What?
975
01:01:40,588 --> 01:01:43,128
Did you think I was just sitting by?
976
01:01:43,429 --> 01:01:45,298
Drugs are no big deal.
977
01:01:45,699 --> 01:01:48,769
Among people like us, is there
anyone who doesn't use them?
978
01:01:49,429 --> 01:01:50,865
Maybe not.
979
01:01:50,898 --> 01:01:53,369
And no one would go
to prison for it.
980
01:01:53,898 --> 01:01:55,248
But you will.
981
01:01:55,539 --> 01:01:58,068
Because after the drug,
982
01:01:58,239 --> 01:02:00,675
I'll reveal all the trashy videos
of you...
983
01:02:00,708 --> 01:02:03,009
that I took to start rumors
about you.
984
01:02:03,978 --> 01:02:05,738
No one at the company
is on your side either.
985
01:02:05,949 --> 01:02:07,146
While you missed today's meeting...
986
01:02:07,179 --> 01:02:09,155
to play a game with me,
987
01:02:09,188 --> 01:02:11,858
I improved the conditions
for all executives...
988
01:02:12,119 --> 01:02:14,289
dramatically.
989
01:02:15,989 --> 01:02:17,339
Also,
990
01:02:19,259 --> 01:02:20,609
do you remember this?
991
01:02:25,298 --> 01:02:28,938
Do you think this would only happen
to your brother, Sung Chan?
992
01:02:30,639 --> 01:02:32,978
Do you think Father will be
on your side?
993
01:02:35,478 --> 01:02:37,748
What? Because of your wife?
994
01:02:39,119 --> 01:02:42,748
Hey, we both know
that your wife is fake.
995
01:03:18,489 --> 01:03:19,839
What are you doing here?
996
01:03:29,869 --> 01:03:31,219
I know...
997
01:03:31,769 --> 01:03:33,119
you're not Kang Mi Na.
998
01:03:36,539 --> 01:03:38,409
Knowing your real name and age...
999
01:03:39,139 --> 01:03:40,639
is enough for me.
1000
01:03:41,838 --> 01:03:44,509
I didn't want to know more than that
about the real Mi Na anyway.
1001
01:03:44,978 --> 01:03:46,449
I don't care who you are.
1002
01:03:47,148 --> 01:03:48,986
The person you are right now
is good enough for me.
1003
01:03:49,019 --> 01:03:51,179
Are you saying I have to keep
pretending to be Mi Na...
1004
01:03:51,619 --> 01:03:53,559
for you to keep your position?
1005
01:03:53,989 --> 01:03:55,339
Exactly.
1006
01:03:55,458 --> 01:03:58,128
But what if I, who isn't Kang Mi Na,
1007
01:03:58,829 --> 01:04:00,358
don't need my position?
1008
01:04:08,668 --> 01:04:11,405
You were always quick-witted
ever since you were a kid.
1009
01:04:11,438 --> 01:04:13,075
I knew all along...
1010
01:04:13,108 --> 01:04:16,009
that you were not really a loser.
That it was an act.
1011
01:04:16,378 --> 01:04:19,619
You just didn't want to end up
like Sung Chan.
1012
01:04:24,188 --> 01:04:25,538
What's wrong with you?
1013
01:04:25,719 --> 01:04:28,188
- What do you want me to do?
- What else?
1014
01:04:28,418 --> 01:04:30,726
You should gather people
and publicly share...
1015
01:04:30,759 --> 01:04:32,958
your wife's DNA test result.
1016
01:04:47,039 --> 01:04:49,208
You should've hidden it well
till the end.
1017
01:04:49,778 --> 01:04:53,449
I would've let you be
as long as you didn't hurt me.
1018
01:04:55,588 --> 01:04:59,159
Okay.
You don't have a choice anymore.
1019
01:04:59,789 --> 01:05:01,139
Tell me...
1020
01:05:01,489 --> 01:05:03,728
everything you know about Mi Na.
1021
01:05:05,699 --> 01:05:07,049
Who is she?
1022
01:05:11,728 --> 01:05:13,078
(Civil Affairs Office)
1023
01:05:13,869 --> 01:05:19,079
(Preserving Law and Order)
1024
01:05:29,119 --> 01:05:32,259
That day.
The day of Grandma's accident...
1025
01:05:34,458 --> 01:05:35,858
Did you set the factory on fire?
1026
01:05:39,898 --> 01:05:41,329
Were you the one...
1027
01:05:42,469 --> 01:05:43,819
who started the fire?
1028
01:05:56,278 --> 01:05:57,628
No.
1029
01:06:00,619 --> 01:06:03,289
I didn't do it.
1030
01:06:08,088 --> 01:06:09,438
You didn't?
1031
01:06:10,458 --> 01:06:13,398
Then why didn't you say so?
1032
01:06:16,099 --> 01:06:17,449
Because I didn't believe you?
1033
01:06:18,269 --> 01:06:21,969
Because everyone assumed it was you?
1034
01:06:26,208 --> 01:06:27,558
It wasn't your fault.
1035
01:06:29,509 --> 01:06:30,859
I...
1036
01:06:36,588 --> 01:06:38,918
took money in exchange for saying...
1037
01:06:41,119 --> 01:06:42,469
I started the fire.
1038
01:06:43,858 --> 01:06:45,259
You were paid?
1039
01:06:46,659 --> 01:06:49,269
By whom? Who paid you?
1040
01:06:52,539 --> 01:06:53,998
I didn't know who he was.
1041
01:06:55,068 --> 01:06:57,009
He came to see me
at the police station.
1042
01:06:59,809 --> 01:07:02,978
He said he worked for Hanju.
1043
01:07:03,878 --> 01:07:05,748
You took money from Hanju?
1044
01:07:06,878 --> 01:07:08,228
Why?
1045
01:07:13,259 --> 01:07:16,958
Was the money that paid for
my food and education...
1046
01:07:18,688 --> 01:07:20,038
from Hanju?
1047
01:07:43,619 --> 01:07:45,918
(There will be an epilogue shortly.)
1048
01:08:06,278 --> 01:08:07,778
(Epilogue)
1049
01:08:10,079 --> 01:08:11,849
You finally agreed to visitations.
1050
01:08:12,148 --> 01:08:14,248
Why do you keep annoying me?
1051
01:08:14,449 --> 01:08:16,318
Why do you keep sending me letters?
1052
01:08:17,119 --> 01:08:19,026
I have a lot of time to kill.
1053
01:08:19,059 --> 01:08:22,359
Why did you want to meet so badly?
What is it?
1054
01:08:23,529 --> 01:08:26,458
I just want to come by now and then.
1055
01:08:27,198 --> 01:08:28,548
I have a lot of time to kill.
1056
01:08:33,868 --> 01:08:36,009
I came to share good news today.
1057
01:08:36,069 --> 01:08:39,175
Forget it. I've read the Bible,
the Tipitaka, the Quran...
1058
01:08:39,208 --> 01:08:41,878
I've read all the good news in here.
1059
01:08:42,979 --> 01:08:44,329
(Super Daddy)
1060
01:08:47,578 --> 01:08:50,448
Then she got angry and just left.
1061
01:08:50,918 --> 01:08:53,458
Although I was doing this
as I was told because I hurt my arm.
1062
01:08:53,719 --> 01:08:56,889
She has mom's temper.
1063
01:08:57,359 --> 01:08:58,996
Really?
1064
01:08:59,029 --> 01:09:00,026
Yes.
1065
01:09:00,059 --> 01:09:02,899
All the women in our family
are tough like that.
1066
01:09:03,328 --> 01:09:05,998
Both my mother and Yeon Ju's mom.
1067
01:09:08,038 --> 01:09:11,769
She became a prosecutor to catch
her grandma's hit-and-run killer.
1068
01:09:12,238 --> 01:09:14,505
The prosecutor who covered it up...
1069
01:09:14,538 --> 01:09:17,015
seems to be connected to Hanju,
1070
01:09:17,048 --> 01:09:19,078
so she's still gathering evidence.
1071
01:09:20,179 --> 01:09:24,149
Would Hanju just let her do that?
1072
01:09:25,488 --> 01:09:27,219
She has been fighting back well
thus far.
1073
01:09:29,059 --> 01:09:31,988
You keep coming to see me
because you want me to tell you...
1074
01:09:32,189 --> 01:09:33,698
what happened that day, right?
1075
01:09:35,998 --> 01:09:37,348
That's right.
1076
01:09:38,069 --> 01:09:41,798
I really want to know. Not only
for me, but for Yeon Ju's sake too.
1077
01:09:42,969 --> 01:09:47,009
Does she know
that you've been coming to see me?
1078
01:09:50,009 --> 01:09:51,359
No, not yet.
1079
01:09:52,719 --> 01:09:56,889
Then tell her and come back.
1080
01:09:59,788 --> 01:10:03,958
But if she finds out
I had been coming secretly,
1081
01:10:04,658 --> 01:10:06,958
would she be disappointed in me?
1082
01:10:08,029 --> 01:10:09,379
I'm not sure.
1083
01:10:10,628 --> 01:10:14,198
It depends on how she feels.
1084
01:10:15,708 --> 01:10:18,208
There's something
my mother once told me.
1085
01:10:18,469 --> 01:10:22,179
If a child makes a mistake
and reaches out again,
1086
01:10:22,748 --> 01:10:25,609
the parent will take that hand
immediately.
1087
01:10:26,979 --> 01:10:28,329
Isn't that true?
1088
01:10:29,519 --> 01:10:32,588
Once we love someone,
1089
01:10:33,588 --> 01:10:37,189
we don't get disappointed in them
that readily.
1090
01:10:42,429 --> 01:10:45,099
(One the Woman)
1091
01:10:45,298 --> 01:10:47,236
You don't have a choice anymore.
1092
01:10:47,269 --> 01:10:49,875
Tell me
everything you know about Mi Na.
1093
01:10:49,908 --> 01:10:51,906
It's like a term savings maturing.
1094
01:10:51,939 --> 01:10:54,446
Everything happened in Seopyung.
1095
01:10:54,479 --> 01:10:56,679
I'm the chief prosecutor
of the Central District.
1096
01:10:57,349 --> 01:11:00,186
Whatever you rats are digging up,
you don't stand a chance.
1097
01:11:00,219 --> 01:11:03,548
I heard that your alibi
was suspicious.
1098
01:11:03,849 --> 01:11:05,618
Weren't you at
the Seopyung factory...
1099
01:11:05,988 --> 01:11:07,686
the day my father passed away?
1100
01:11:07,719 --> 01:11:11,059
Cho Yeon Ju. It sounds familiar.
1101
01:11:11,988 --> 01:11:14,628
She was the daughter of
the Hanju Factory arsonist.
76584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.