All language subtitles for [HikariRaiders] Seishun Cinderella EP08 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,297 (Mitsuki) That's what happens when you go out with Hasegawa 2 00:00:03,297 --> 00:00:06,000 Does that mean you'll going back to your original world? 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,363 I didn't cast a spell for a successful confession. 4 00:00:09,363 --> 00:00:12,066 I cast a curse 5 00:00:12,066 --> 00:00:13,726 (Hasegawa) We have to find out for sure, right? 6 00:00:13,726 --> 00:00:15,825 What's the difference between being in a relationship and not being in a relationship? 7 00:00:15,825 --> 00:00:17,627 How far can we go and be safe? 8 00:00:17,627 --> 00:00:19,726 We have to be in a relationship or I can't have you all to myself. 9 00:00:19,726 --> 00:00:21,396 (Shion) I'm sorry 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,693 I can't help it. Please kiss me. 11 00:00:23,693 --> 00:00:26,198 Huh? I'm not going back in time. 12 00:00:29,594 --> 00:00:33,660 ≪I'm stuck in this world ≫ 13 00:00:41,330 --> 00:00:46,231 (sound of second hand) 14 00:00:48,165 --> 00:00:50,858 ≪I kissed you≫ 15 00:00:50,858 --> 00:00:52,759 16 00:00:52,759 --> 00:00:55,957 It's like we're dating. 17 00:00:55,957 --> 00:00:58,825 ≪Why didn't I time slip back? ≫ 18 00:00:58,825 --> 00:01:02,264 I'm sorry about before. 19 00:01:02,264 --> 00:01:04,693 Eh? 20 00:01:04,693 --> 00:01:09,066 Trying to kiss you... 21 00:01:10,627 --> 00:01:14,330 I was afraid you might return to your original world. 22 00:01:14,330 --> 00:01:17,957 Ah... no no 23 00:01:17,957 --> 00:01:23,858 If you say something like that, I just... 24 00:01:25,660 --> 00:01:29,165 But it didn't happend... 25 00:01:29,165 --> 00:01:30,825 Hey 26 00:01:35,396 --> 00:01:37,066 I… 27 00:01:38,792 --> 00:01:42,363 I'm honestly not confident... 28 00:01:45,363 --> 00:01:50,561 I'm not socialable and unfriendly 29 00:01:50,561 --> 00:01:52,594 I'm like a kid. 30 00:01:52,594 --> 00:01:56,099 From your perspective as you are an adult inside, 31 00:01:56,099 --> 00:02:02,297 You might of thought that Unno is more interesting and has a good personality. 32 00:02:02,297 --> 00:02:07,726 You might fall in love with Unno... 33 00:02:07,726 --> 00:02:10,627 I won't 34 00:02:10,627 --> 00:02:15,066 Because I've been here for 12 years. 35 00:02:15,066 --> 00:02:18,132 I kept thinking about you all that time, you know? 36 00:02:20,693 --> 00:02:22,759 how can.. 37 00:02:22,759 --> 00:02:26,627 I don't know if I can fall in love with anyone else. 38 00:02:31,627 --> 00:02:35,000 Then just one more thing. 39 00:02:35,000 --> 00:02:37,891 Can I say something childish? - Yeah? 40 00:02:37,891 --> 00:02:41,792 Call me by my first name too 41 00:02:41,792 --> 00:02:43,858 first name? 42 00:02:43,858 --> 00:02:46,495 You called Unno by his first name in the classroom earlier. 43 00:02:46,495 --> 00:02:49,231 《Right now, I like you》 44 00:02:49,231 --> 00:02:52,957 Oh, did I mention that? 45 00:02:52,957 --> 00:02:55,561 So call me by my first name 46 00:02:58,561 --> 00:03:01,561 Hasegawa's first name... 47 00:03:01,561 --> 00:03:05,066 ≪Soma Hasegawa≫ 48 00:03:05,066 --> 00:03:09,330 I can't. It's too embarrassing. - Even if it's impossible call me by my name 49 00:03:09,330 --> 00:03:11,495 That's crazy... 50 00:03:12,693 --> 00:03:15,627 Shion 51 00:03:15,627 --> 00:03:18,132 Hey... Hasegawa-kun... 52 00:03:18,132 --> 00:03:20,561 It's not "Hasegawa." It's... 53 00:03:20,561 --> 00:03:31,198 ♬〜 54 00:03:31,198 --> 00:03:34,330 Please Shion 55 00:03:34,330 --> 00:03:40,198 ♬〜 56 00:03:40,198 --> 00:03:42,000 So... 57 00:03:46,231 --> 00:03:48,627 Soma-kun 58 00:03:51,132 --> 00:03:53,363 I'm embarrassed... 59 00:03:53,363 --> 00:03:57,561 You said it yourself. - Sorry for what I said earlier 60 00:03:57,561 --> 00:04:03,165 ≪Before I kissed him, I was ready to go back to my original world≫ 61 00:04:03,165 --> 00:04:09,099 ≪But I don't think I'm ready for that anymore.≫ 62 00:04:10,726 --> 00:04:12,660 Mizuki 63 00:04:12,660 --> 00:04:17,561 Yesterday, actually, Hasegawa and I... 64 00:04:19,627 --> 00:04:23,528 Eh? Kiss!? - Your voice is a little too loud. 65 00:04:23,528 --> 00:04:25,264 Sorry Sorry 66 00:04:25,264 --> 00:04:28,594 That's the most you can do! 67 00:04:28,594 --> 00:04:33,099 As long as you don't have a formal relationship, you can do whatever you want. 68 00:04:33,099 --> 00:04:35,297 Yeah, maybe. 69 00:04:35,297 --> 00:04:38,924 Then why don't you go on a date? - A date? 70 00:04:38,924 --> 00:04:41,363 Shopping, movies, amusement parks, etc. 71 00:04:41,363 --> 00:04:44,528 If you and Hasegawa have a place you want to go, you should go there on your day off. 72 00:04:44,528 --> 00:04:46,495 I can't. It's too sudden... 73 00:04:46,495 --> 00:04:49,726 Hasegawa, talk to me again if you need anything. 74 00:04:49,726 --> 00:04:52,792 Yes, Thank you 75 00:04:54,792 --> 00:04:58,594 Ahhhh... Rumor has it...That's Hasegawa. 76 00:04:58,594 --> 00:05:02,528 What are you doing? - What's going on here? Rumored 77 00:05:02,528 --> 00:05:04,924 I just talked to my homeroom teacher about my career path 78 00:05:04,924 --> 00:05:10,099 Ah, we have to submit it by next week, right? I have to get mines done too 79 00:05:10,099 --> 00:05:12,099 Career path? 80 00:05:13,099 --> 00:05:15,132 It's okay because 81 00:05:15,132 --> 00:05:18,297 You've taken the exam once before, right? You can relax. 82 00:05:18,297 --> 00:05:22,462 No, but I've forgotten most of what I studied. 83 00:05:22,462 --> 00:05:27,264 I'm practically starting from scratch and... 84 00:05:27,264 --> 00:05:32,825 “≪Is it really okay for me to stay like this?”≫ 85 00:05:32,825 --> 00:05:35,660 Shion, What's the matter? 86 00:05:35,660 --> 00:05:38,627 Ah... it's nothing 87 00:05:40,363 --> 00:05:45,594 Oh, that, right? Hasegawa... 88 00:05:45,594 --> 00:05:47,627 I mean... 89 00:05:49,396 --> 00:05:54,858 Soma-kun, you're going to take the entrance exam for a university abroad, right? 90 00:05:54,858 --> 00:05:59,495 What? When did you started calling him by his name? - That's fine. It's not a big deal. 91 00:05:59,495 --> 00:06:03,429 I mean, this is the first time I've heard you're taking extrance exams for overseas universities. 92 00:06:03,429 --> 00:06:08,627 Well, I thought it'd be good to get away from my parents and see the world. 93 00:06:08,627 --> 00:06:11,396 Oh, but why did you know? 94 00:06:11,396 --> 00:06:14,627 Ah... in my original world.. 95 00:06:14,627 --> 00:06:18,429 I'm about to graduate, I heard rumors... 96 00:06:18,429 --> 00:06:23,231 Oh, this is....It's not good to say things like that. 97 00:06:23,231 --> 00:06:26,858 Um...I can't tell you if you're gonna pass or not. 98 00:06:26,858 --> 00:06:30,858 Well... just keep up the good work. 99 00:06:30,858 --> 00:06:33,693 What? You sound like my homeroom teacher. 100 00:06:33,693 --> 00:06:37,495 Ah, yes, Hasegawa, Please keep this Sunday open. 101 00:06:37,495 --> 00:06:40,264 You have a date with Shion, so - Wait, Mizuki? 102 00:06:40,264 --> 00:06:42,759 No, it's fine but why is Mizuki deciding? 103 00:06:42,759 --> 00:06:44,561 Because I'm is going too 104 00:06:44,561 --> 00:06:46,297 Oh, and 105 00:06:46,297 --> 00:06:49,264 Sawara too? 106 00:06:50,627 --> 00:07:00,660 ♬〜 107 00:07:00,660 --> 00:07:03,396 Mizuki This is... 108 00:07:03,396 --> 00:07:05,165 It's a double date 109 00:07:05,165 --> 00:07:07,726 It's better than just the two of you going out there. It's good practice, right? 110 00:07:07,726 --> 00:07:11,594 Maybe so, but... - All right, then. Let's get going. 111 00:07:11,594 --> 00:07:14,165 Go! Go! 112 00:07:15,627 --> 00:07:19,627 Oh, this area is nice. 113 00:07:19,627 --> 00:07:21,759 It's beautiful, isn't it? - I want to ride that 114 00:07:21,759 --> 00:07:24,033 I want to ride it too 115 00:07:26,660 --> 00:07:30,132 Um... Huh? 116 00:07:30,132 --> 00:07:36,000 Thank you for coming today - There's no reason to refuse 117 00:07:36,000 --> 00:07:37,660 but… 118 00:07:40,363 --> 00:07:42,231 I really wanted the two of us... 119 00:07:42,231 --> 00:07:43,891 ≪Huh? ≫ 120 00:07:43,891 --> 00:07:47,726 ≪No, no, my heart can't take it.≫ 121 00:07:47,726 --> 00:07:52,363 It's fun to play together with everyone. - No, not until the other day. 122 00:07:52,363 --> 00:07:55,528 To someone who only had Mizuki as a friend...I don't care if you say so. 123 00:07:56,660 --> 00:07:58,528 Guu... 124 00:07:58,528 --> 00:08:01,297 Haha... what? 125 00:08:01,297 --> 00:08:03,726 It's the first time I've seen someone say "Guu" in real life 126 00:08:03,726 --> 00:08:07,594 It's not like that. You're laughing too much. 127 00:08:08,594 --> 00:08:11,231 So if you lose, I'll treat you to ice cream 128 00:08:11,231 --> 00:08:14,429 For this kind of thing...Usually a man and a woman are paired, right? 129 00:08:14,429 --> 00:08:18,165 Mizuki is the best. Shion is perfect for you. That's fine, I'm the one who fits the most, Shion. 130 00:08:18,165 --> 00:08:21,924 Let me tell you, I won't hold back, so that's what I want to tell you 131 00:08:21,924 --> 00:08:24,198 Huh? Shion - Yeah 132 00:08:24,198 --> 00:08:26,429 (Sahara) Let's go! - Let's go 133 00:08:26,429 --> 00:08:29,792 (Sahara) Ah yes yes yes yes yes yes yes yes 134 00:08:29,792 --> 00:08:32,462 Ahhh! 135 00:08:34,825 --> 00:08:36,660 Oh! 136 00:08:36,660 --> 00:08:38,660 (Sahara) All right! 137 00:08:42,099 --> 00:08:45,396 (Sahara) Oh! Yay! 138 00:08:45,396 --> 00:08:47,396 Awesome Awesome Awesome 139 00:08:48,396 --> 00:08:50,495 (Sahara) Ah! Are you serious? 140 00:08:50,495 --> 00:08:53,330 We won. We did it 141 00:08:54,825 --> 00:08:58,495 Hey Sawara, do your best (Sawara) Ah... 142 00:09:00,759 --> 00:09:03,660 Souma is amazing 143 00:09:03,660 --> 00:09:05,330 Ah! no! 144 00:09:05,330 --> 00:09:11,561 ♬〜 145 00:09:11,561 --> 00:09:14,792 You're amazing Shion 146 00:09:14,792 --> 00:09:17,528 Shion is amazing 147 00:09:18,759 --> 00:09:21,825 How can we lose to the go-home club? 148 00:09:21,825 --> 00:09:25,726 I couldn't show Mizuki-chan anything good 149 00:09:25,726 --> 00:09:30,264 Okay, men's team. Go get some ice cream. 150 00:09:30,264 --> 00:09:33,561 Hasegawa, let's go. Come on, let's go. 151 00:09:33,561 --> 00:09:35,495 What kind of ice cream do you want? - I like chocolate 152 00:09:35,495 --> 00:09:37,165 Chocolate? - Yes 153 00:09:37,165 --> 00:09:38,825 Then I'm okay with chocolate 154 00:09:38,825 --> 00:09:42,594 I'll have a mix of vanilla and chocolate. I'm not buying yours. 155 00:09:45,000 --> 00:09:47,924 You started laughing more than before you got together with Hasegawa 156 00:09:47,924 --> 00:09:49,594 Eh? 157 00:09:49,594 --> 00:09:52,693 I don't know, it's like it's less... 158 00:09:53,693 --> 00:09:57,561 Come to think of it, it might be so 159 00:09:57,561 --> 00:09:59,792 I think it's because of you 160 00:10:02,660 --> 00:10:04,858 Of course from your point of view 161 00:10:04,858 --> 00:10:07,759 Because of Kaori's curse, you went slipped back in time... 162 00:10:07,759 --> 00:10:10,693 It may have been unexpected. 163 00:10:10,693 --> 00:10:12,693 but… 164 00:10:13,726 --> 00:10:17,858 For me, I'm glad that the current Shion is here in this world. 165 00:10:17,858 --> 00:10:19,891 I'm really happy 166 00:10:22,858 --> 00:10:25,693 Mizuki… 167 00:10:25,693 --> 00:10:36,726 ⚟📱 168 00:10:36,726 --> 00:10:39,429 What? What... are you sure? 169 00:10:39,429 --> 00:10:44,165 I've decided not to get involved with Kaori anymore. 170 00:10:44,165 --> 00:10:48,000 ⚟📱 171 00:10:50,363 --> 00:10:52,825 We still have quite a bit of time. What do you want to do? 172 00:10:52,825 --> 00:10:55,330 Let's go to karaoke, karaoke, - then... 173 00:10:55,330 --> 00:10:58,891 I know a cheap place with free time. - You do? What? Let's do it. 174 00:10:58,891 --> 00:11:02,594 You're in good spirits. As expected of a high school student. 175 00:11:02,594 --> 00:11:05,561 Hahahaha 176 00:11:05,561 --> 00:11:08,594 No, Ms. Hagino, you seem like an old lady. - hahaha 177 00:11:08,594 --> 00:11:11,726 You're laughing too much. (Sahara) I'm sorry 178 00:11:11,726 --> 00:11:15,528 ≪Well, I'm actually 12 years older than them..≫ 179 00:11:15,528 --> 00:11:17,528 What's a movie? 180 00:11:18,726 --> 00:11:22,363 No, I'm tired, too. I'd rather just sit. 181 00:11:22,363 --> 00:11:25,792 ≪Maybe...You're helping me out? ≫ 182 00:11:25,792 --> 00:11:29,660 Shion is good, too, right? - Yes, of course. 183 00:11:29,660 --> 00:11:32,462 I'd like to see it, but it just started today. 184 00:11:34,561 --> 00:11:36,231 This (Sawara) Ah 185 00:11:36,231 --> 00:11:39,528 Wow, that looks interesting. - This is the one I wanted to see. 186 00:11:39,528 --> 00:11:41,462 Right? Ah... 187 00:11:41,462 --> 00:11:44,297 Yeah? 188 00:11:44,297 --> 00:11:48,132 Ah, it's nothing. It looks interesting. 189 00:11:48,132 --> 00:11:51,000 (Sahara) Let's take a look 190 00:11:51,000 --> 00:11:54,594 (Sahara) Sounds interesting. "The most moving story of the year. 191 00:11:54,594 --> 00:11:57,330 (Sahara) You know what? You're gonna cry a lot, aren't you? 192 00:11:57,330 --> 00:11:59,495 Yeah, the emotional type. 193 00:12:12,495 --> 00:12:16,528 It was super interesting. There's twist at the end? 194 00:12:16,528 --> 00:12:18,528 I was really freaked out! 195 00:12:18,528 --> 00:12:20,363 All right, please keep your voice down. - Oh, sorry. 196 00:12:20,363 --> 00:12:22,924 But really... You were really surprised, weren't you? 197 00:12:22,924 --> 00:12:26,561 Yeah, me too. I didn't expect that. 198 00:12:26,561 --> 00:12:30,363 I'm so excited, I'm starving. Let's go to a family restaurant. With everyone? 199 00:12:30,363 --> 00:12:32,858 Yeah ah 200 00:12:32,858 --> 00:12:36,561 That's fine, but... I guess Mizuki and Sahara should go together. 201 00:12:36,561 --> 00:12:39,165 (Sahara) What? Are you okay with that? 202 00:12:39,165 --> 00:12:41,594 Yeah let's go 203 00:12:41,594 --> 00:12:44,594 eh? eh? eh? 204 00:12:44,594 --> 00:12:46,660 (Sawara) Let's have fun, - Wait, Mizuki? 205 00:12:46,660 --> 00:12:49,264 And then I'll leave the rest to you, Hasegawa. 206 00:12:49,264 --> 00:12:58,132 ♬〜 207 00:13:04,858 --> 00:13:08,165 Which do you prefer chocolate flavor or milk flavor? 208 00:13:08,165 --> 00:13:10,066 Thank you 209 00:13:10,066 --> 00:13:12,429 Then chocolate flavor 210 00:13:13,429 --> 00:13:15,429 Yes 211 00:13:26,429 --> 00:13:28,099 I'll take the chance to... 212 00:13:28,099 --> 00:13:31,264 Ah! Why you!! - Ha ha! 213 00:13:31,264 --> 00:13:33,528 Yeah It's good 214 00:13:39,660 --> 00:13:42,957 You know... - Huh? 215 00:13:42,957 --> 00:13:47,000 Did you really enjoy the movie we just saw? 216 00:13:47,000 --> 00:13:48,660 Eh? 217 00:13:48,660 --> 00:13:51,363 It was really fun 218 00:13:52,363 --> 00:13:56,495 It's true. I can't tell you how many times I've heard that last part... 219 00:13:56,495 --> 00:14:02,726 ♬〜 220 00:14:02,726 --> 00:14:06,099 I knew it. You seen it before in your original world. 221 00:14:08,792 --> 00:14:12,462 Yes Why didn't you just say so? 222 00:14:12,462 --> 00:14:17,330 I can't say that. Soma was looking forward to it. 223 00:14:20,759 --> 00:14:22,594 You're an adult. 224 00:14:25,066 --> 00:14:29,264 I'm an adult. Inside. 225 00:14:33,165 --> 00:14:36,957 I'm sure there will be many more like this in the future. 226 00:14:36,957 --> 00:14:40,462 Only on the inside. You can't keep up with it... 227 00:14:44,495 --> 00:14:47,825 But 228 00:14:47,825 --> 00:14:50,066 Please don't lie to me 229 00:14:52,066 --> 00:14:53,726 Eh? 230 00:14:57,495 --> 00:15:02,627 For the next 12 years, let's make sure you make memories. 231 00:15:02,627 --> 00:15:08,363 I'll be a better man than I was in your world 232 00:15:08,363 --> 00:15:14,396 ♬〜 233 00:15:14,396 --> 00:15:16,396 Yes 234 00:15:16,396 --> 00:15:31,528 ♬〜 235 00:15:31,528 --> 00:15:34,066 «I want to be in this world forever. 236 00:15:34,066 --> 00:15:38,495 I don't know if it's really right. 237 00:15:38,495 --> 00:15:43,297 ≪But now I don't have the courage to let go of this happiness≫ 238 00:15:43,297 --> 00:15:57,495 ♬〜 239 00:16:03,198 --> 00:16:09,363 (thunder) 240 00:16:11,495 --> 00:16:13,891 Please 241 00:16:13,891 --> 00:16:16,693 I'm sorry to barge in on you like this. 242 00:16:16,693 --> 00:16:19,033 I can't get in touch with Mizuki-chan 243 00:16:19,033 --> 00:16:23,957 No. Oh. So, what happened today? 244 00:16:23,957 --> 00:16:26,759 A way for you to return to the world. 245 00:16:26,759 --> 00:16:29,528 It was very clear. - What? 246 00:16:29,528 --> 00:16:32,396 There is a switch to return you back to your world 247 00:16:32,396 --> 00:16:36,462 It's not mutual love. It's not about making out like a couple. 248 00:16:36,462 --> 00:16:38,462 it appears as if ... 249 00:16:39,924 --> 00:16:46,066 I put a curse so you fail in your confession. 250 00:16:46,066 --> 00:16:50,396 It's what caused you to slip back in time. 251 00:16:50,396 --> 00:16:57,297 So, the opposite is true. All you need is a successful confession. 252 00:16:58,561 --> 00:17:02,099 Successful confession...? 253 00:17:02,099 --> 00:17:06,330 When you were at the field trip, you felt like you almost went back in time 254 00:17:06,330 --> 00:17:10,264 That happened when he was about to reply to your confession, right? 255 00:17:11,825 --> 00:17:14,132 "I'm also talking about you..." 256 00:17:14,132 --> 00:17:20,165 ♬〜 257 00:17:20,165 --> 00:17:26,231 When you confessed to him, and he gives you a proper answer. 258 00:17:26,231 --> 00:17:31,099 That's the only way to get you back to your original world 259 00:17:33,528 --> 00:17:36,033 Is that so? 260 00:17:39,462 --> 00:17:45,627 Now that you know how to do it. You don't seem too happy about that. 261 00:17:45,627 --> 00:17:49,627 No? No, that's not true. 262 00:17:51,429 --> 00:17:53,792 Maybe 263 00:17:53,792 --> 00:17:57,000 You don't intend to return to your original world? 264 00:17:57,000 --> 00:18:03,231 ♬〜 265 00:18:03,231 --> 00:18:06,363 (Kaoru) Are you serious? You said it. 266 00:18:06,363 --> 00:18:09,957 This world was created because of a curse. 267 00:18:09,957 --> 00:18:12,957 It's not the world you're suppose to be in. 268 00:18:12,957 --> 00:18:16,099 Maybe so. But I... 269 00:18:16,099 --> 00:18:18,726 You might like it 270 00:18:18,726 --> 00:18:22,297 But what about the others? - What? 271 00:18:22,297 --> 00:18:24,495 Because you came... 272 00:18:24,495 --> 00:18:26,396 Many people's lives have been changed. 273 00:18:26,396 --> 00:18:28,396 Haven't you noticed? 274 00:18:30,066 --> 00:18:34,462 In this world, every action you take... 275 00:18:34,462 --> 00:18:38,726 Has an impact on the lives of those around you. 276 00:18:38,726 --> 00:18:41,495 Even if you did it for the right reasons... 277 00:18:41,495 --> 00:18:45,033 You don't know how it's going to change their lives 278 00:18:45,033 --> 00:18:47,693 《This is the result of a confession that didn't work》 279 00:18:47,693 --> 00:18:53,198 Aren't you responsible for all of that? 280 00:18:53,198 --> 00:18:58,429 ♬〜 281 00:18:58,429 --> 00:19:00,495 (Kaoru) Me too... 282 00:19:03,693 --> 00:19:09,429 If you hadn't come, I could have been friends with Mizuki-chan forever. 283 00:19:11,759 --> 00:19:14,264 (Kaoru) But you came... 284 00:19:16,330 --> 00:19:18,660 (Kaoru) It wasn't supposed to be like this... 285 00:19:22,099 --> 00:19:25,561 Please 286 00:19:25,561 --> 00:19:28,792 Just to redo your first love... 287 00:19:28,792 --> 00:19:33,330 Don't ruin my life and other people's lives. 288 00:19:33,330 --> 00:19:39,429 ♬〜 289 00:19:39,429 --> 00:19:44,066 (Sound of door opening and closing) 290 00:19:46,066 --> 00:19:48,000 (Sound of door opening and closing) 291 00:19:52,000 --> 00:19:58,594 ``If I'd thought about it calmly I should have realized it right away.'' 292 00:19:58,594 --> 00:20:04,363 ``Because of me, someone else's life might change.'' 293 00:20:04,363 --> 00:20:08,660 ≪And yet, I am floating around in love with Soma. 294 00:20:08,660 --> 00:20:11,297 I can't see anything but myself...» 295 00:20:11,297 --> 00:20:13,528 (Taniguchi) Changing your first choice? 296 00:20:13,528 --> 00:20:17,528 What do you mean Soma Hasegawa? 297 00:20:18,594 --> 00:20:21,396 Aren't you aiming for overseas universities? 298 00:20:21,396 --> 00:20:24,462 Somehow, I guess it doesn't really matter where I study. 299 00:20:24,462 --> 00:20:26,132 It matters. 300 00:20:26,132 --> 00:20:29,066 If you really want to learn English, you should definitely go abroad. 301 00:20:29,066 --> 00:20:30,726 besides... 302 00:20:30,726 --> 00:20:34,825 But I am able to do what I wanted to do in Japan. 303 00:20:34,825 --> 00:20:46,264 ♬〜 304 00:20:46,264 --> 00:20:48,198 It's my fault 305 00:20:48,198 --> 00:20:49,924 (Karou) 《Because you came 306 00:20:49,924 --> 00:20:53,198 You don't you realize how many people's lives are changing 》 307 00:20:53,198 --> 00:20:56,000 "Can you take responsibility? 》 308 00:20:56,000 --> 00:21:12,165 ♬〜 309 00:21:12,165 --> 00:21:15,198 Sorry to keep you waiting. Let's go home 310 00:21:15,198 --> 00:21:23,759 ♬〜 311 00:21:23,759 --> 00:21:25,759 before that… 312 00:21:27,924 --> 00:21:30,396 I need to talk to you about something. 313 00:21:30,396 --> 00:21:35,396 ♬〜 314 00:21:36,396 --> 00:21:40,825 Oh, Akiyama. Aren't you with Hagino today? 315 00:21:40,825 --> 00:21:43,396 Shion is in the classroom. She's waiting for her boyfriend. 316 00:21:43,396 --> 00:21:49,495 What's that? Did she just forgot to write it down because she's in love? That's rare. 317 00:21:49,495 --> 00:21:52,000 Hagino's career hope survey was blank 318 00:21:52,000 --> 00:21:54,660 Can you tell her to fill it out properly? 319 00:21:54,660 --> 00:21:56,330 Yes 320 00:22:08,891 --> 00:22:10,891 What's did you want to talk about? 321 00:22:20,462 --> 00:22:22,462 You know... 322 00:22:25,330 --> 00:22:27,330 I… 323 00:22:31,660 --> 00:22:34,198 I like Soma-kun 324 00:22:36,825 --> 00:22:38,825 What? so suddenly? 325 00:22:40,924 --> 00:22:42,924 So... 326 00:22:46,099 --> 00:22:48,759 I want you to go out with me. 327 00:22:48,759 --> 00:23:11,462 ♬〜 328 00:23:11,462 --> 00:23:13,528 My place is not here 329 00:23:13,528 --> 00:23:15,726 You're not going to go back to your original world, are you? 330 00:23:15,726 --> 00:23:18,363 I only had Mizuki-chan 331 00:23:18,363 --> 00:23:20,330 Mizuki will always be my best friend 332 00:23:20,330 --> 00:23:23,165 Knowing that my life with Shion is good in the future 333 00:23:23,165 --> 00:23:25,000 It's harder to live. - Shion!24439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.