All language subtitles for @GoblinInHindi_Vincenzo_2021_S01E16_480p_WEB_Rip_Hindi_+_Engkish_track5_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,808 --> 00:01:00,028 VINCENZO 2 00:01:13,198 --> 00:01:14,115 Damn it. 3 00:02:10,588 --> 00:02:12,048 Mr. Vincenzo Cassano. 4 00:02:12,132 --> 00:02:14,968 You're under arrest for the murder of Mr. Oh Jeong-bae. 5 00:02:31,067 --> 00:02:32,110 Hands up, 6 00:02:32,694 --> 00:02:33,862 or I'll fire. 7 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 I didn't do it. 8 00:02:40,201 --> 00:02:44,622 Mr. Oh sent us a text that you abducted him and brought him here. 9 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 When you find yourself trapped in a swamp… 10 00:02:49,919 --> 00:02:51,254 Stay still. 11 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 You're under arrest for abduction and murder. 12 00:02:56,759 --> 00:02:59,804 …you must get out of it before you hit the bottom. 13 00:03:38,092 --> 00:03:40,845 Gosh, that hurts. 14 00:03:41,471 --> 00:03:44,224 Hold on. You bumped into me. Be more careful… 15 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Wait. 16 00:03:48,770 --> 00:03:50,313 You don't live here. 17 00:03:52,440 --> 00:03:53,900 Where are you going? 18 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Who are you? 19 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 Answer me. 20 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 Who are you? 21 00:04:03,409 --> 00:04:06,537 Gosh. Where do you think you're going? 22 00:04:08,164 --> 00:04:09,791 Damn, you give me no choice. 23 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 Fine. 24 00:04:13,294 --> 00:04:14,212 It's been a while. 25 00:04:14,837 --> 00:04:16,130 All right. 26 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 BEST LAUNDROMAT 27 00:04:18,132 --> 00:04:20,551 Jeez. What was that noise? A flat tire? 28 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 Gosh. What is it? 29 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Let's go. 30 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 -Is something wrong? -Let's go. Hurry! 31 00:04:27,392 --> 00:04:28,643 Yes! 32 00:04:39,904 --> 00:04:41,072 Running away? 33 00:04:41,990 --> 00:04:43,283 You're still totally fine. 34 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 Okay, come on. 35 00:04:45,702 --> 00:04:47,787 Is it time for some jujitsu? 36 00:04:47,870 --> 00:04:48,913 Fine, come at me. 37 00:04:50,081 --> 00:04:51,416 Jujitsu it is. 38 00:04:57,255 --> 00:05:00,300 I got you. I got you, you little rat. 39 00:05:03,094 --> 00:05:04,220 Don't hit my face. 40 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 Keep doing that and I'll go mad. 41 00:05:07,932 --> 00:05:10,393 Stop! That's enough. 42 00:05:11,269 --> 00:05:12,186 Boss! 43 00:05:14,105 --> 00:05:15,440 Did you get my beer? 44 00:05:15,523 --> 00:05:16,482 Yes. 45 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 I got bottled beer, your favorite. 46 00:05:19,777 --> 00:05:22,655 Then you should make use of it. 47 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 EPISODE 16 48 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 Shouldn't you go farther? 49 00:05:37,420 --> 00:05:38,796 I'll see what's going on. 50 00:05:42,425 --> 00:05:43,551 Can I borrow your phone? 51 00:05:43,634 --> 00:05:44,635 Sure. 52 00:05:46,387 --> 00:05:47,221 Here you go. 53 00:05:57,899 --> 00:05:59,358 It was a setup, wasn't it? 54 00:05:59,942 --> 00:06:02,945 It seems like Babel found out I was controlling Mr. Oh. 55 00:06:03,946 --> 00:06:04,864 Do you have a plan? 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 I need to prove my innocence. 57 00:06:08,034 --> 00:06:09,869 I have to find the person who lured me. 58 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 "Lured" you? 59 00:06:12,622 --> 00:06:13,831 -Gosh. -I got hit again. 60 00:06:13,915 --> 00:06:15,708 -My goodness. -You startled me. 61 00:06:15,792 --> 00:06:17,210 How could you? 62 00:06:17,293 --> 00:06:18,878 You startled me even more. 63 00:06:20,213 --> 00:06:21,464 You see… 64 00:06:22,256 --> 00:06:24,425 I found a suspicious man and caught him. 65 00:06:25,343 --> 00:06:27,261 You can pay me and take him immediately. 66 00:06:29,972 --> 00:06:32,100 Are you listening, Mr. Cassano? 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,355 Look here. 68 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 There are more than 50 missed calls. 69 00:06:40,566 --> 00:06:42,693 MISSED CALLS 70 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 He must've had an accomplice. 71 00:06:45,780 --> 00:06:47,657 What are you glaring at? 72 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 You killed the CEO of Daechang Daily, didn't you? 73 00:06:51,911 --> 00:06:53,246 Who made you do it? 74 00:06:55,414 --> 00:06:56,290 Didn't I… 75 00:06:57,166 --> 00:07:00,211 tell you not to hit me in the face? 76 00:07:00,294 --> 00:07:02,880 How many more times do I need to hit you to make you talk? 77 00:07:04,674 --> 00:07:07,135 By the way, how did you know it was him? 78 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 Goodness. I'm Park Seok-do. 79 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Geumga-dong's nutria. 80 00:07:13,182 --> 00:07:16,227 A superb hunting instinct and a tenacious will to survive. 81 00:07:17,270 --> 00:07:19,981 But nutrias are being wiped out. 82 00:07:20,064 --> 00:07:22,692 You get paid 20,000 won for every nutria you kill. 83 00:07:22,775 --> 00:07:26,446 You're being too harsh again. You cold woman. 84 00:07:30,199 --> 00:07:31,492 Okay. 85 00:07:32,118 --> 00:07:33,661 Call me as soon as you get him. 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 He must've gotten help from someone outside the building. 87 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 Your turn. 88 00:07:47,091 --> 00:07:50,011 I've asked the police to put out an APB. 89 00:07:50,094 --> 00:07:52,388 Get back in the game and get him quick! 90 00:07:57,894 --> 00:08:00,271 Things are only getting more complicated, right? 91 00:08:02,190 --> 00:08:05,401 It's because you worry about others too much. 92 00:08:05,985 --> 00:08:07,195 You're too nosy. 93 00:08:09,280 --> 00:08:12,742 I guess you are Korean after all. 94 00:08:17,079 --> 00:08:18,039 You see, 95 00:08:18,539 --> 00:08:22,251 I used to be in a gang myself, although I eventually mended my ways. 96 00:08:23,044 --> 00:08:24,295 Why? 97 00:08:26,714 --> 00:08:27,840 Why else? 98 00:08:28,424 --> 00:08:30,676 I realized I was useless in the eyes of the world. 99 00:08:35,056 --> 00:08:36,641 Goodness. 100 00:08:37,350 --> 00:08:38,935 Do me a favor. 101 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 Leaving the past behind and becoming a new person… 102 00:08:43,648 --> 00:08:45,107 Forget all that. 103 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Do what you do best. 104 00:08:48,945 --> 00:08:50,988 That's what you can do to help the world. 105 00:09:09,298 --> 00:09:10,800 Are you having a picnic? 106 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 Why are you all here? 107 00:09:12,927 --> 00:09:14,053 My goodness. 108 00:09:17,098 --> 00:09:18,641 Is this the man who lured you? 109 00:09:18,724 --> 00:09:20,726 He won't tell us who was behind it. 110 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Let's go talk in the car. 111 00:09:34,991 --> 00:09:36,576 Go easy on him, okay? 112 00:09:36,659 --> 00:09:39,120 He needs his jaw to eat. 113 00:09:39,203 --> 00:09:40,705 Wait, why my car? 114 00:09:41,372 --> 00:09:43,332 I washed it yesterday. Go cover the seats. 115 00:09:43,416 --> 00:09:45,668 Okay. Hold on! 116 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 So I twisted his neck right away. 117 00:09:57,096 --> 00:09:58,389 He's still alive, right? 118 00:10:00,850 --> 00:10:03,185 He told me where his accomplice is. I'll get going. 119 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 I'll come with you. 120 00:10:06,105 --> 00:10:07,481 -Me too. -Me three. 121 00:10:07,565 --> 00:10:08,774 Me four. 122 00:10:11,527 --> 00:10:14,780 This isn't some back-alley dog fight. I need to prove my innocence. 123 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Let us all go together. 124 00:10:17,491 --> 00:10:18,576 The more, the better. 125 00:10:18,659 --> 00:10:20,119 -Let's go. -I mean… 126 00:10:20,202 --> 00:10:21,871 -Hey, go clean the seats. -Go! 127 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 By the way, Mr. Cassano. 128 00:10:24,874 --> 00:10:29,420 Once this is all over, shouldn't you repay me in some way? 129 00:10:29,503 --> 00:10:30,755 I'm the one who caught him. 130 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 What do you want? 131 00:10:34,717 --> 00:10:36,052 Can you grant me a wish? 132 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 What's your wish? 133 00:10:39,430 --> 00:10:41,307 I'll tell you tomorrow. Tomorrow. 134 00:10:45,770 --> 00:10:47,146 Stop him. It's dangerous. 135 00:10:51,942 --> 00:10:53,361 Where are we going, by the way? 136 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Goodness. 137 00:10:57,740 --> 00:10:59,700 He's growing on me. 138 00:11:04,080 --> 00:11:04,914 Open the door! 139 00:11:06,540 --> 00:11:07,458 Hey! 140 00:11:08,376 --> 00:11:09,877 Gosh, these punks. 141 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 Here I am, Geumga-dong's nutria. 142 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 Do as we say from now on. 143 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 I'm not sure that's a good idea. 144 00:11:19,887 --> 00:11:22,390 They don't seem to recognize their predator. 145 00:11:25,768 --> 00:11:28,062 How dare they? I'll teach them a lesson. 146 00:11:28,145 --> 00:11:30,147 Hold on. Move out of the way. 147 00:11:31,690 --> 00:11:33,109 -Gosh. -Let me hit him once. 148 00:11:33,192 --> 00:11:36,487 By the way, he does look like a nutria, doesn't he? 149 00:11:36,570 --> 00:11:37,738 Well done, nutria! 150 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 Be careful! Oh, my. 151 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 RELIABLE POLICE, SAFE COUNTRY 152 00:11:51,252 --> 00:11:55,381 These three are the real culprits in the murder of Mr. Oh Jeong-bae. 153 00:11:55,464 --> 00:11:58,759 We'll summarize what happened for you, so listen carefully. 154 00:11:58,843 --> 00:11:59,677 Attention. 155 00:12:02,012 --> 00:12:05,599 Someone had ordered these men 156 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 to wait for Mr. Oh to get off work. 157 00:12:09,103 --> 00:12:13,023 They struck him with a blunt object to kill him in front of his office. 158 00:12:13,107 --> 00:12:14,567 After they killed him, 159 00:12:14,650 --> 00:12:18,612 they removed his body from the building without anyone knowing. 160 00:12:18,696 --> 00:12:19,530 And… 161 00:12:23,868 --> 00:12:26,537 DAECHANG DAILY 162 00:12:26,620 --> 00:12:31,000 they brought the body to Geumga Plaza and moved it to the rooftop. 163 00:12:33,794 --> 00:12:37,256 They made a false report to the police to frame me. 164 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 And they lured me to the rooftop of the central building. 165 00:12:58,944 --> 00:13:00,488 When I arrived, 166 00:13:00,571 --> 00:13:03,824 they dropped Mr. Oh's body to the ground. 167 00:13:06,285 --> 00:13:07,912 Can you prove they're the culprits? 168 00:13:08,704 --> 00:13:11,207 This van right here belongs to these bastards. 169 00:13:11,290 --> 00:13:13,751 You'll find the cart they used to move the body, 170 00:13:13,834 --> 00:13:17,671 the weapons they used, and Oh's bloodstains in the van. 171 00:13:17,755 --> 00:13:20,174 This is from the dash cam in the van. 172 00:13:21,383 --> 00:13:23,761 You'll be able to see where they've been 173 00:13:24,637 --> 00:13:25,846 in detail. 174 00:13:25,930 --> 00:13:29,016 We'll keep a copy of the dashcam footage 175 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 just in case. 176 00:13:42,112 --> 00:13:45,282 So Vincenzo hasn't been caught yet? 177 00:13:46,158 --> 00:13:48,369 I don't know. The cops haven't called yet, 178 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 and they won't pick up. 179 00:13:51,914 --> 00:13:52,831 Can I help you? 180 00:13:52,915 --> 00:13:54,708 Yes, please. 181 00:13:54,792 --> 00:13:56,710 We're looking for Mr. Park Do-hun. 182 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 Park Do-hun… Mr. Park? 183 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 That's me. 184 00:14:00,589 --> 00:14:01,924 -Right. -Mr. Park Do-hun. 185 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 You're under arrest for aiding and abetting Oh Jeong-bae's murder. 186 00:14:06,512 --> 00:14:09,056 -What? -I'll take your coffee. 187 00:14:09,139 --> 00:14:13,185 You have the right to an attorney and the right to remain silent. 188 00:14:13,269 --> 00:14:16,605 Hold on. This is a misunderstanding. 189 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 Mr. Han. Ms. Choi. 190 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 -Ms. Choi. -Come with us. 191 00:14:25,072 --> 00:14:26,323 -Mr. Han. -Mr. Han. 192 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 BYEBYE BALLOON TRAVEL 193 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 Very nice. 194 00:15:00,649 --> 00:15:02,151 I cleared my name thanks to you. 195 00:15:07,448 --> 00:15:08,616 So what's your wish? 196 00:15:10,409 --> 00:15:13,329 It's about our flyers. 197 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 Can you do it for us? 198 00:15:17,166 --> 00:15:19,418 -Do what? -Can you be our model? 199 00:15:20,002 --> 00:15:21,086 What are you saying? 200 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 Our model. 201 00:15:23,923 --> 00:15:28,636 I don't know why, but you somehow give off this trustworthy vibe. 202 00:15:28,719 --> 00:15:30,054 Forget it. I'll just pay you. 203 00:15:30,137 --> 00:15:31,639 Please be our model. 204 00:15:31,722 --> 00:15:34,433 Without my help, you'd be locked up in jail by now. 205 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 I said no. I'll leave this here. 206 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 No! Wait! 207 00:15:38,437 --> 00:15:40,314 You promised to grant him a wish. 208 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 -Are you going back on your word? -No. 209 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 I paid him instead. Move. 210 00:15:44,526 --> 00:15:47,905 You're one heartless capitalist monster. 211 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 Hey, Vin. 212 00:15:51,116 --> 00:15:53,118 -Okay. Good. -What? Give me that. 213 00:15:53,702 --> 00:15:54,912 -Delete it. -Okay. Good. 214 00:15:54,995 --> 00:15:56,455 -Give it here. -You're too close. 215 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 Take a half step back. 216 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 A half step back. There you go. 217 00:15:59,124 --> 00:16:01,877 Very good. That looks really nice. 218 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 -Give me that. -Good. 219 00:16:03,003 --> 00:16:04,088 I'll hang you off the balcony. 220 00:16:04,171 --> 00:16:05,589 Put your hand on your tie. 221 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Delete it. 222 00:16:06,757 --> 00:16:08,008 Can you look up a little? 223 00:16:08,092 --> 00:16:09,718 -Give me that. -There you go. 224 00:16:09,802 --> 00:16:11,178 Damn it. Give me that now! 225 00:16:11,261 --> 00:16:12,346 Perfect. 226 00:16:13,055 --> 00:16:15,641 Give me that now. Stop it. 227 00:16:23,941 --> 00:16:25,609 Why is this so hard? 228 00:16:26,360 --> 00:16:27,736 You said you set up a trap. 229 00:16:29,405 --> 00:16:31,865 How come he hasn't fallen for it once? 230 00:16:32,366 --> 00:16:35,494 I can see why he used to be an ace member of the Mafia. 231 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 He's as elusive as a ghost. 232 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 He's not to be trifled with. He's invincible. 233 00:16:40,207 --> 00:16:43,502 Yes. Vincenzo Cassano. What could be his secret-- 234 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 Can we trust the lawyer who got arrested? 235 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Yes. 236 00:17:00,394 --> 00:17:02,021 I made sure he understood. 237 00:17:02,604 --> 00:17:04,982 Why do you look so unhappy? 238 00:17:06,817 --> 00:17:09,570 It's not like that. I was thinking of something else. 239 00:17:10,070 --> 00:17:11,238 I'm sorry, sir. 240 00:17:12,614 --> 00:17:16,243 I transferred the case to the Namdongbu office. 241 00:17:16,827 --> 00:17:18,328 It'll be fine. 242 00:17:19,538 --> 00:17:21,123 -Han-seo. -Yes? 243 00:17:21,707 --> 00:17:22,875 We need to go somewhere. 244 00:17:23,375 --> 00:17:25,169 What? Okay. 245 00:17:29,131 --> 00:17:30,883 Did you see how I dodged it? 246 00:17:30,966 --> 00:17:32,009 I'm so… 247 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 Myung-hee. 248 00:17:41,935 --> 00:17:45,856 Wusang isn't some contract killing agency. 249 00:17:46,356 --> 00:17:49,109 At this rate, everyone will be arrested for ordering murders. 250 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 This is why 251 00:17:52,321 --> 00:17:54,323 we should have succeeded the first time. 252 00:17:54,406 --> 00:17:55,908 Gosh. 253 00:17:57,659 --> 00:18:00,579 Shouldn't you try to stop Mr. Jang? 254 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 This has gone too far. 255 00:18:02,790 --> 00:18:03,832 Are you blaming me? 256 00:18:04,541 --> 00:18:05,793 We're a law firm. 257 00:18:06,460 --> 00:18:08,253 There are limits to what we can do. 258 00:18:08,337 --> 00:18:10,506 Did you bring me here to adhere to the limits? 259 00:18:11,090 --> 00:18:14,134 Didn't you want us to be Babel's bidet? 260 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Damn it! 261 00:18:16,136 --> 00:18:18,305 Still, this is just not right! 262 00:18:19,723 --> 00:18:22,768 Jang Han-seok is a total psychopath. 263 00:18:24,103 --> 00:18:26,063 -Jeez. -Han Seung-hyuk! 264 00:18:27,815 --> 00:18:31,610 I know you're frustrated, but you should know who your enemies are! 265 00:18:54,466 --> 00:18:58,762 I don't think I'll ever forget this aroma wherever I go. 266 00:18:59,596 --> 00:19:02,474 You've finally learned to appreciate instant coffee. 267 00:19:07,521 --> 00:19:11,358 You knew Jang Han-seok would kill Mr. Oh, didn't you? 268 00:19:11,441 --> 00:19:12,568 To some extent. 269 00:19:13,235 --> 00:19:15,946 Since Mr. Oh washed Han-seok's dirty linen in public. 270 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 So you already had the big picture in your mind. 271 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 We should get going. 272 00:19:33,422 --> 00:19:35,007 I'll carry your bag. 273 00:19:35,090 --> 00:19:36,300 Thanks. 274 00:19:39,636 --> 00:19:41,138 You look gorgeous today. 275 00:19:42,472 --> 00:19:44,516 You look even more beautiful with makeup on. 276 00:19:45,350 --> 00:19:46,310 Right? 277 00:19:47,019 --> 00:19:47,936 Yes. 278 00:19:51,398 --> 00:19:53,567 Where do you want to go first? 279 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 I want to have my portrait taken. 280 00:20:06,205 --> 00:20:11,752 I have no portrait to use at my funeral later. 281 00:20:11,835 --> 00:20:13,045 One, two… 282 00:20:14,129 --> 00:20:15,505 One more. 283 00:20:16,548 --> 00:20:18,133 Relax. One, two… 284 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 Put on a little smile. One, two… 285 00:20:22,804 --> 00:20:24,806 One last time. Put on a bigger smile. 286 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 There you go. One, two… 287 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 Great. Well done. 288 00:20:32,022 --> 00:20:33,357 Hold on. 289 00:20:37,945 --> 00:20:39,446 Please take one more with us. 290 00:20:40,113 --> 00:20:41,531 Sure, go ahead. 291 00:20:42,991 --> 00:20:44,243 Stand straight. 292 00:20:44,785 --> 00:20:46,411 Look at the camera. 293 00:20:47,204 --> 00:20:49,748 Good. One, two. 294 00:20:52,251 --> 00:20:54,127 Relax a bit. Okay. One, two. 295 00:20:56,421 --> 00:20:57,256 We're done. 296 00:20:57,339 --> 00:20:59,091 -Thank you. Oh, wait. -Sure. 297 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Your outfits match pretty well. 298 00:21:02,219 --> 00:21:04,429 -You should take a photo together. -I'm fine… 299 00:21:04,513 --> 00:21:06,139 Hang on. Come over here. 300 00:21:06,223 --> 00:21:09,768 Wait. Why don't you sit here? Yes, sit here. 301 00:21:09,851 --> 00:21:11,186 Just one photo. 302 00:21:11,979 --> 00:21:14,731 Put your arm around her shoulders. 303 00:21:14,815 --> 00:21:18,110 Like this. Stick closer together. 304 00:21:18,193 --> 00:21:20,612 That's nice. Just one photo, okay? 305 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 Yes, just like that! 306 00:21:23,365 --> 00:21:24,783 All right, look over here. 307 00:21:24,866 --> 00:21:26,702 Great. One, two. 308 00:21:29,871 --> 00:21:32,040 Okay, look here. One, two. 309 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 You two look so nice together. 310 00:21:34,334 --> 00:21:36,420 -Smile. -One more. One, two. 311 00:21:38,046 --> 00:21:39,965 That's great. One, two. 312 00:22:16,126 --> 00:22:18,170 The weather is really nice today. 313 00:22:18,712 --> 00:22:19,713 You're right. 314 00:22:31,308 --> 00:22:34,853 I need to make an urgent business call now. 315 00:22:37,439 --> 00:22:38,940 Take good care of her. 316 00:22:41,443 --> 00:22:44,321 Drink this if you get thirsty. 317 00:22:45,572 --> 00:22:46,615 Thank you. 318 00:22:50,869 --> 00:22:51,828 I'll see you later. 319 00:23:08,303 --> 00:23:12,641 I haven't taken a walk in a long time. 320 00:23:14,893 --> 00:23:16,311 I thought I'd die 321 00:23:17,395 --> 00:23:19,815 without being able to enjoy such luxury. 322 00:23:21,733 --> 00:23:24,319 This isn't a luxury. It's just a walk. 323 00:23:27,656 --> 00:23:28,782 This is 324 00:23:30,367 --> 00:23:33,370 the happiest moment of my life. 325 00:23:37,916 --> 00:23:40,502 Just tell me whenever you want to go for a walk. 326 00:23:41,086 --> 00:23:43,547 I will. Thank you. 327 00:23:44,714 --> 00:23:46,258 Receive your treatment 328 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 and hang in there until the retrial. 329 00:23:53,557 --> 00:23:54,975 I've never had 330 00:23:56,017 --> 00:23:58,770 so much energy before in my life. 331 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Never? 332 00:24:10,365 --> 00:24:11,324 No. 333 00:24:14,327 --> 00:24:16,079 Not since 334 00:24:17,414 --> 00:24:19,332 I sent my beloved son away. 335 00:24:23,879 --> 00:24:25,964 He was my everything. 336 00:24:28,258 --> 00:24:30,010 What hope could I have 337 00:24:31,011 --> 00:24:33,430 after losing everything? 338 00:24:37,851 --> 00:24:39,644 Then why didn't you look for him? 339 00:24:39,728 --> 00:24:40,937 I did. 340 00:24:42,731 --> 00:24:46,359 I looked for him for several years. 341 00:24:49,070 --> 00:24:50,906 But I couldn't find him. 342 00:24:52,616 --> 00:24:54,284 I was too late. 343 00:24:58,705 --> 00:25:00,665 You can still look for him now. 344 00:25:03,668 --> 00:25:05,754 I can't face him now. 345 00:25:07,756 --> 00:25:11,885 I'd only be a burden to him like this. 346 00:25:14,012 --> 00:25:15,639 Don't think like that. 347 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 I'm sure your son wouldn't. 348 00:25:21,978 --> 00:25:23,355 Do you think so? 349 00:25:23,438 --> 00:25:24,522 Yes. 350 00:25:28,401 --> 00:25:29,736 I'm sure your son 351 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 has been waiting for you his entire life. 352 00:25:37,202 --> 00:25:38,536 And I'm sure 353 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 your son… 354 00:25:43,792 --> 00:25:45,418 tried to grow up strong 355 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 so he wouldn't be ashamed 356 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 when he met his mother someday. 357 00:25:58,390 --> 00:26:00,141 That doesn't matter. 358 00:26:02,560 --> 00:26:04,312 No matter how he's grown up, 359 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 he's still my son. 360 00:26:10,986 --> 00:26:14,656 What mothers cherish their entire lives 361 00:26:16,283 --> 00:26:18,243 are the beautiful smiles 362 00:26:19,536 --> 00:26:21,288 their children give them. 363 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 "Ju-hyeong." 364 00:26:28,169 --> 00:26:29,170 When I called him, 365 00:26:31,047 --> 00:26:33,258 he'd look at me with this smile. 366 00:26:37,554 --> 00:26:39,014 There's something 367 00:26:39,806 --> 00:26:42,309 I want to tell him if I meet him again. 368 00:26:46,187 --> 00:26:48,857 "I'm sorry I couldn't keep my promise 369 00:26:51,026 --> 00:26:52,986 that I'd come for you soon. 370 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 There hasn't been a single day 371 00:27:00,910 --> 00:27:03,246 that I haven't thought about you." 372 00:27:04,497 --> 00:27:05,749 I want to tell him that. 373 00:27:42,702 --> 00:27:45,330 There's something I just can't wrap my head around. 374 00:27:46,081 --> 00:27:48,458 How did Oh Jeong-bae 375 00:27:48,541 --> 00:27:52,087 find out about all your dirty laundry? 376 00:27:52,587 --> 00:27:56,383 He was someone who'd use secrets to cut a deal as soon as he obtained them. 377 00:27:56,466 --> 00:27:57,926 You're right. 378 00:27:58,009 --> 00:28:00,887 He wasn't someone who'd keep any secrets to himself. 379 00:28:00,970 --> 00:28:05,308 Then that means he learned about it recently. 380 00:28:05,392 --> 00:28:08,436 If Vincenzo was the one who told him… 381 00:28:08,520 --> 00:28:11,648 Vincenzo may be using the Guillotine file. 382 00:28:11,731 --> 00:28:13,817 Then he wasn't keeping it in that room. 383 00:28:13,900 --> 00:28:15,485 If that really is the case, 384 00:28:16,152 --> 00:28:19,489 He could stir up the entire nation. 385 00:28:22,325 --> 00:28:24,869 Then we'll have to use the most effective method. 386 00:28:26,621 --> 00:28:28,164 If I can't have it, 387 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 I'll make sure no one ever gets it. 388 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Sir. 389 00:28:42,679 --> 00:28:43,596 Yes? 390 00:28:44,639 --> 00:28:46,975 Why did you want to come here? 391 00:28:47,559 --> 00:28:51,312 To cherish Geumga Plaza as a historical building. 392 00:28:52,731 --> 00:28:53,940 What do you mean? 393 00:29:00,488 --> 00:29:02,365 I just recorded a piece of history. 394 00:29:13,960 --> 00:29:16,629 YEONGHO SNACK BAR 395 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 I came for a gas safety check. 396 00:29:21,843 --> 00:29:23,678 Did the other inspector quit? 397 00:29:23,762 --> 00:29:27,515 She took a few days off since her daughter's giving birth. 398 00:29:27,599 --> 00:29:32,061 Oh, right. So she's giving birth already. 399 00:29:32,979 --> 00:29:36,399 Business must be slow because of the demolition and everything. 400 00:29:37,650 --> 00:29:40,779 Right, but we should hang in there. 401 00:29:41,446 --> 00:29:43,990 -Oh, the gas pipe is over there. -Right. 402 00:29:44,073 --> 00:29:45,909 -Thank you. -No problem. 403 00:29:48,536 --> 00:29:49,537 All right. 404 00:29:55,960 --> 00:29:56,795 Get some rest. 405 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 You'll be able to get a good night's sleep today, right? 406 00:30:01,883 --> 00:30:03,927 Of course, I'm sure I will. 407 00:30:09,224 --> 00:30:10,308 Get some rest, then. 408 00:30:14,354 --> 00:30:15,396 Wait. 409 00:30:26,825 --> 00:30:28,076 Thank you. 410 00:30:31,454 --> 00:30:32,789 Stay healthy, okay? 411 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 Please keep an eye on her. 412 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 Yes, sir. 413 00:32:04,380 --> 00:32:06,674 -Who is that? -A guard. 414 00:32:07,675 --> 00:32:10,929 Just in case Shinkwang Bank tries to harass her about the retrial. 415 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 Right, Hwang Min-seong made a fuss last time. 416 00:32:17,644 --> 00:32:18,603 Mr. Cassano. 417 00:32:21,564 --> 00:32:25,318 You two looked really nice together today. 418 00:32:28,821 --> 00:32:30,573 You looked like mother and son. 419 00:32:32,951 --> 00:32:34,744 Later, when you're ready, 420 00:32:35,870 --> 00:32:37,455 you should call her Mom. 421 00:32:58,226 --> 00:32:59,143 What's this? 422 00:32:59,227 --> 00:33:01,771 Oh, my gosh! Is this real? 423 00:33:01,854 --> 00:33:04,315 Then are you really going to become parents? 424 00:33:04,399 --> 00:33:06,609 Oh, my gosh. Congratulations! 425 00:33:06,693 --> 00:33:07,652 My gosh! 426 00:33:07,735 --> 00:33:09,654 I think I'm going to cry. 427 00:33:10,822 --> 00:33:14,701 Finally, after making such a fuss about not having a child. 428 00:33:17,078 --> 00:33:22,667 Yes. These days, I've become confident that I'll be able to be a good father. 429 00:33:24,836 --> 00:33:28,089 Things won't be easy, but we'll try our best and raise our child well. 430 00:33:28,172 --> 00:33:30,258 -I hope they'll grow up well. -Of course. 431 00:33:30,800 --> 00:33:33,886 You're both strong, so I'm sure your child will be healthy. 432 00:33:33,970 --> 00:33:36,472 Shouldn't we have a drink to celebrate? 433 00:33:37,056 --> 00:33:40,268 Everyone, gather at Arno. I'll treat you all to a delicious meal. 434 00:33:41,102 --> 00:33:42,186 -Nice! -Yes! 435 00:33:42,729 --> 00:33:44,188 Is there good news? 436 00:33:45,398 --> 00:33:47,275 The pawnshop owners are having a baby! 437 00:33:50,194 --> 00:33:52,113 Congratulations! 438 00:33:52,196 --> 00:33:54,323 I can't believe it. Congratulations. 439 00:33:55,158 --> 00:33:57,994 -Congratulations. -Thank you, Mr. Cassano. 440 00:33:59,162 --> 00:34:01,581 We're going to have a party at Toto's restaurant. 441 00:34:01,664 --> 00:34:03,082 -You should come too. -Sure. 442 00:34:03,166 --> 00:34:05,251 We should celebrate such a happy occasion. 443 00:34:06,335 --> 00:34:08,004 You're coming too, right? 444 00:34:08,963 --> 00:34:10,840 I don't think he'll come. 445 00:34:16,220 --> 00:34:17,889 I'll join you, too. 446 00:34:20,349 --> 00:34:22,143 -Yes! -Nice! 447 00:34:22,226 --> 00:34:23,227 -Cheers! -Cheers! 448 00:34:23,311 --> 00:34:25,938 -Congratulations. -Thank you. 449 00:34:26,022 --> 00:34:29,150 -I'm so happy for you. -Thank you. 450 00:34:29,233 --> 00:34:31,486 -No way. -All right! 451 00:34:31,569 --> 00:34:33,946 Que sera, que sera 452 00:34:34,030 --> 00:34:38,326 -Que sera, que sera -Que sera, que sera 453 00:34:38,409 --> 00:34:41,329 -Vincenzo! -Vincenzo! 454 00:34:41,412 --> 00:34:43,081 -Vincenzo! -Vincenzo! 455 00:34:43,164 --> 00:34:44,248 I heard that in Korea, 456 00:34:44,332 --> 00:34:46,834 you can have someone to do things for you at gatherings. 457 00:34:46,918 --> 00:34:48,628 -A black knight. -A black knight. 458 00:34:48,711 --> 00:34:50,630 Right, a black knight. Seok-do? 459 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 -Go! -Go! 460 00:34:55,259 --> 00:34:56,928 This is crazy! 461 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 He seems pretty drunk. 462 00:34:58,888 --> 00:35:01,015 GEUMGA PLAZA 463 00:35:12,902 --> 00:35:14,445 YEONGHO SNACK BAR 464 00:35:31,337 --> 00:35:34,423 Happy birthday to you 465 00:35:34,507 --> 00:35:37,176 Happy birthday to you 466 00:35:37,260 --> 00:35:41,180 Happy birthday, my baby 467 00:35:41,973 --> 00:35:43,766 Happy birthday to you 468 00:36:18,718 --> 00:36:19,594 Here. 469 00:36:19,677 --> 00:36:21,804 -Thank you. -Here you go. 470 00:36:21,888 --> 00:36:23,639 -Eat up. -Aren't you drinking too much? 471 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 Do you hear the sirens? 472 00:36:25,808 --> 00:36:27,018 -What? -What? 473 00:36:27,101 --> 00:36:28,811 -Is there a fire? -I drank too much. 474 00:36:28,895 --> 00:36:31,063 -What? -Where could it be? 475 00:36:31,647 --> 00:36:32,815 Sirens? 476 00:36:33,774 --> 00:36:35,526 Hey, wait. 477 00:36:35,610 --> 00:36:37,445 -Wait up. -What's going on? 478 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 -What is it? -Stay here. 479 00:36:40,698 --> 00:36:42,700 -Is this the smell of gas? -What? 480 00:36:42,783 --> 00:36:44,619 -Oh, my. -I can smell gas. 481 00:36:44,702 --> 00:36:48,164 We received a report about a gas leak. You should all evacuate. 482 00:36:48,789 --> 00:36:50,625 -What? -We have to evacuate? 483 00:36:50,708 --> 00:36:52,460 -Oh, my gosh. -Honey. 484 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 -A gas leak? -We have to go. 485 00:36:54,212 --> 00:36:56,047 -Let's go. -Come on. Let's go. 486 00:36:56,714 --> 00:36:58,174 I think it's over here! 487 00:36:58,257 --> 00:37:01,177 -Hurry. Let's go. -A gas leak? 488 00:37:01,260 --> 00:37:02,720 Come on, let's go. 489 00:37:02,803 --> 00:37:05,431 -Hurry. -You guys go ahead first. 490 00:37:05,514 --> 00:37:08,017 -Hurry. -Mr. Cassano! 491 00:37:08,100 --> 00:37:10,728 YEONGHO SNACK BAR 492 00:37:14,774 --> 00:37:15,691 It's dangerous here. 493 00:37:26,077 --> 00:37:27,370 The gas pipe was cut. 494 00:37:27,453 --> 00:37:29,997 -Someone cut the pipe? -Yes. 495 00:37:30,081 --> 00:37:33,459 Sir, you shouldn't be here! 496 00:37:33,542 --> 00:37:35,836 Get out of here! 497 00:37:38,673 --> 00:37:39,507 But what's this? 498 00:37:40,716 --> 00:37:42,218 It looks like it's working. 499 00:37:53,187 --> 00:37:54,021 Hey! 500 00:38:42,903 --> 00:38:43,738 Thank you. 501 00:38:45,281 --> 00:38:46,782 It's pretty sharp. 502 00:38:47,408 --> 00:38:49,285 It has to be her. 503 00:38:49,368 --> 00:38:51,329 The woman who came for a gas safety check. 504 00:38:52,913 --> 00:38:55,374 We'll tell that to the police and find her. 505 00:38:55,458 --> 00:38:57,752 If it weren't for you, it would've been a disaster. 506 00:38:58,377 --> 00:38:59,879 I never heard of such watches. 507 00:39:00,463 --> 00:39:03,007 There's no question who did this. 508 00:39:03,090 --> 00:39:06,677 Babel, those jerks. They're even trying to make gas explosions now? 509 00:39:06,761 --> 00:39:10,431 They blew up their own vacation home to kill their researchers. 510 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 What would've happened to our baby if it really exploded? 511 00:39:13,434 --> 00:39:14,685 It's all right. 512 00:39:15,853 --> 00:39:18,189 But who reported it? 513 00:39:18,272 --> 00:39:20,608 -Was it you? -What? No. 514 00:39:22,860 --> 00:39:24,695 None of you reported it? 515 00:39:25,363 --> 00:39:26,989 It seems so. 516 00:39:29,450 --> 00:39:30,659 We were all drinking. 517 00:39:44,590 --> 00:39:45,508 Don't dodge this. 518 00:39:46,550 --> 00:39:47,385 I won't. 519 00:40:07,446 --> 00:40:08,864 I'm sorry. 520 00:40:10,449 --> 00:40:13,077 I didn't expect the firefighters to be dispatched. 521 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Can't even blow up one building? 522 00:40:17,289 --> 00:40:19,458 Why? I don't get it. 523 00:40:19,542 --> 00:40:21,836 It was just about to explode, 524 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 but 911… 525 00:40:26,257 --> 00:40:27,174 Right. 911. 526 00:40:27,675 --> 00:40:30,177 I'll think of another reckless way to take care of it. 527 00:40:30,261 --> 00:40:32,304 -Are you saying I was reckless? -Yes… 528 00:40:33,472 --> 00:40:34,765 I mean, no. 529 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 Who is it? 530 00:40:40,229 --> 00:40:42,398 I have something urgent to report. 531 00:40:42,481 --> 00:40:44,066 Hey. Get out. 532 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Yes, sir. 533 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 HANJU SACRED HEART HOSPITAL 534 00:41:14,722 --> 00:41:16,307 So we finally found 535 00:41:17,600 --> 00:41:20,019 what Vincenzo cares about the most. 536 00:41:32,615 --> 00:41:35,284 Everything in this building could've turned to ashes. 537 00:41:39,997 --> 00:41:42,041 I wonder who reported it, though. 538 00:41:44,001 --> 00:41:44,876 Good morning! 539 00:41:46,586 --> 00:41:47,546 Hey. 540 00:42:00,267 --> 00:42:03,562 Sir, I'd like some luwak coffee today. 541 00:42:03,646 --> 00:42:06,190 It was such a hassle to brew it, so I sold it online. 542 00:42:06,273 --> 00:42:09,151 Why would you? Don't you know how rare it is? 543 00:42:10,778 --> 00:42:14,448 What's with your clothes? It's as if you live in the '80s Koreatown. 544 00:42:17,159 --> 00:42:21,830 I disguised myself in case someone recognized me on the way here. 545 00:42:32,341 --> 00:42:33,217 What? 546 00:42:34,552 --> 00:42:36,053 Oh, this? 547 00:42:36,136 --> 00:42:39,890 I actually came here to tell you guys about this. 548 00:42:41,725 --> 00:42:43,269 Let me tell you. 549 00:42:45,396 --> 00:42:49,692 This is a battle scar that I got for saving your lives. 550 00:42:52,653 --> 00:42:53,737 What do you mean? 551 00:42:54,655 --> 00:42:58,075 Yesterday, when this building was about to blow up. 552 00:42:58,158 --> 00:43:01,829 Who do you think reported it? 553 00:43:12,214 --> 00:43:16,802 You see, my brother ordered me to blow up this building. 554 00:43:16,885 --> 00:43:19,430 And I made him think I was going to do so. 555 00:43:19,513 --> 00:43:23,142 Then I called 911 at the right time. 556 00:43:23,225 --> 00:43:24,768 It was really dangerous. 557 00:43:24,852 --> 00:43:27,354 Are we supposed to thank you or something? 558 00:43:30,065 --> 00:43:31,483 Of course, you should. 559 00:43:31,567 --> 00:43:35,738 You could've been buried alive, but I saved all of you. 560 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 Thank you. 561 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 Thank you. 562 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 My brother and Wusang know that 563 00:43:52,755 --> 00:43:56,133 there's gold and the Guillotine file here. You know that, right? 564 00:43:56,216 --> 00:43:59,053 That's probably why he wanted to blow this place up. 565 00:44:00,012 --> 00:44:01,055 He won't stop here. 566 00:44:01,138 --> 00:44:03,140 He could even launch a missile. 567 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Oh, my God. 568 00:44:05,392 --> 00:44:07,269 "Nuclear launch detected." 569 00:44:12,650 --> 00:44:16,278 Don't you think this is enough for you to do me that favor? 570 00:44:16,362 --> 00:44:17,821 I've done enough, haven't I? 571 00:44:24,995 --> 00:44:26,288 Fine, I'll do it. 572 00:44:28,457 --> 00:44:30,376 We'll discuss the details later. 573 00:44:35,631 --> 00:44:37,424 Organize them in an alphabetical order. 574 00:44:37,508 --> 00:44:38,634 Alphabetical? 575 00:44:43,138 --> 00:44:44,848 Second from the top. 576 00:44:56,527 --> 00:44:59,154 First, we should set up gas detectors 577 00:44:59,238 --> 00:45:01,156 and a security system. 578 00:45:01,240 --> 00:45:02,783 You never know 579 00:45:02,866 --> 00:45:05,202 what that psychopath might do next. 580 00:45:06,829 --> 00:45:08,664 He won't have many chances left. 581 00:45:09,665 --> 00:45:11,583 Things are going to turn biblical soon. 582 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 The Tower of Babel will finally collapse. 583 00:45:16,255 --> 00:45:17,297 In addition, 584 00:45:18,048 --> 00:45:21,593 I'll make sure everyone who tried to build it will be punished. 585 00:45:24,263 --> 00:45:26,265 But we're not God. 586 00:45:27,724 --> 00:45:29,518 God will punish them. 587 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 We'll just deliver them to Him. 588 00:45:32,896 --> 00:45:36,650 Villains know best how to deliver the likes of them to God. 589 00:45:41,363 --> 00:45:42,823 Tell me the details. 590 00:45:54,084 --> 00:45:54,960 Translation. 591 00:45:58,881 --> 00:46:02,676 "Catch a big fish with a small fish." 592 00:46:08,307 --> 00:46:11,143 SEOUL NAMDONGBU DETENTION CENTER 593 00:46:28,243 --> 00:46:29,620 You're Kang Ho-chul, right? 594 00:46:29,703 --> 00:46:31,038 Who the hell are you? 595 00:46:31,121 --> 00:46:33,582 Manners, you son of a bitch. 596 00:46:34,208 --> 00:46:36,960 Are you refusing to obey me now that you're out of jail? 597 00:46:45,135 --> 00:46:47,804 -Run! -Run! Hurry! 598 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 Damn it! 599 00:46:53,393 --> 00:46:54,520 Right. 600 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Hello, ma'am 601 00:46:57,356 --> 00:46:58,732 Get in, you bastard. 602 00:47:14,748 --> 00:47:17,251 It's still chilly, so don't stay out for too long. 603 00:47:17,334 --> 00:47:19,545 -I'll come back later. -Okay. 604 00:47:47,197 --> 00:47:48,323 Here you go. 605 00:47:50,450 --> 00:47:51,577 Thank you. 606 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Your son is extremely handsome. 607 00:47:59,084 --> 00:47:59,918 He is. 608 00:48:06,967 --> 00:48:08,552 CONSTRUCTION PERMIT REPORT 609 00:48:08,635 --> 00:48:10,262 BABEL TOWER PROJECT PROGRESS 610 00:49:44,648 --> 00:49:47,317 -Mr. Cassano, where are you going? -Mr. Nam. 611 00:49:58,745 --> 00:50:01,915 You must be elated to have finally met him again after a long time. 612 00:50:01,998 --> 00:50:03,250 Of course. 613 00:50:05,752 --> 00:50:10,716 I'm sorry for yapping away when we've just met. 614 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 How embarrassing. 615 00:50:12,551 --> 00:50:16,430 Don't be. Your story made my heart feel warm. 616 00:50:20,892 --> 00:50:22,310 I envy you. 617 00:50:24,813 --> 00:50:26,898 My parents and I never took photos. 618 00:50:27,649 --> 00:50:28,483 Really? 619 00:50:29,192 --> 00:50:31,570 My father never liked taking photos. 620 00:50:31,653 --> 00:50:33,405 Oh, dear. 621 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 With such a handsome son like you? 622 00:50:37,909 --> 00:50:39,870 He didn't love me 623 00:50:41,246 --> 00:50:43,999 as much as you love your son. 624 00:50:47,669 --> 00:50:50,464 Is your son precious to you? 625 00:50:51,882 --> 00:50:53,091 Of course. 626 00:50:54,259 --> 00:50:58,013 I'd give up my life for him. 627 00:51:02,934 --> 00:51:04,978 I hope you regain your health. 628 00:51:06,563 --> 00:51:07,606 Thank you. 629 00:51:08,482 --> 00:51:11,401 And thank you so much for chatting with me. 630 00:51:25,957 --> 00:51:29,085 Make sure to make me feel ecstatic tonight. 631 00:51:29,753 --> 00:51:32,881 -I'm looking forward to it. -Yes, sir. 632 00:51:32,964 --> 00:51:34,466 ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE 633 00:51:34,549 --> 00:51:37,052 I promise to bring you good news. 634 00:51:37,761 --> 00:51:38,720 Okay. 635 00:51:46,394 --> 00:51:50,774 You seem to be in a great mood. Did you go somewhere nice? 636 00:51:51,566 --> 00:51:54,110 That's none of your business. What's this? 637 00:51:54,778 --> 00:51:58,323 Oh, this? You don't look too great these days. 638 00:51:58,406 --> 00:52:00,575 Your ears look humongous as well. 639 00:52:01,243 --> 00:52:03,328 This is for your health. 640 00:52:03,829 --> 00:52:05,455 After all you've done? 641 00:52:06,164 --> 00:52:08,834 Also, my ears were always huge. 642 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 Really? 643 00:52:17,300 --> 00:52:20,011 Wait. One pill is enough. 644 00:52:35,777 --> 00:52:38,280 Are you really not going to tell me where you've been? 645 00:52:49,958 --> 00:52:52,836 Damn it. You could've told me in return for the supplements. 646 00:53:04,806 --> 00:53:07,392 BUNGEOPPANG 647 00:53:18,904 --> 00:53:19,946 Yes? 648 00:53:20,030 --> 00:53:22,908 -Where are you? -I'm buying some bungeoppang. 649 00:53:22,991 --> 00:53:24,492 Custard cream for me, then. 650 00:53:27,787 --> 00:53:29,039 I'm visiting the hospital. 651 00:53:29,706 --> 00:53:30,749 Why? 652 00:53:34,586 --> 00:53:36,254 There's something I didn't tell her. 653 00:53:36,838 --> 00:53:37,964 Good thinking. 654 00:53:39,299 --> 00:53:42,636 Go to her and call her "Mother." 655 00:53:43,386 --> 00:53:44,512 And give her a hug. 656 00:53:47,015 --> 00:53:48,099 See you later. 657 00:53:48,683 --> 00:53:49,768 See you. 658 00:53:59,986 --> 00:54:02,614 45TH JUDICIAL TRAINEES' GRADUATION CEREMONY 659 00:54:07,911 --> 00:54:09,162 Here you go. 660 00:54:09,245 --> 00:54:10,997 -How much is it? -That'll be 3,000 won. 661 00:54:11,498 --> 00:54:13,416 -Here you go. -Okay. 662 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 -Thank you. -Thank you. 663 00:54:35,939 --> 00:54:38,441 I was told to move Ms. Oh Gyeong-ja to another room. 664 00:55:03,383 --> 00:55:05,051 What's going on? 665 00:56:22,545 --> 00:56:24,881 -Move aside! -Coming through! 666 00:56:28,218 --> 00:56:29,969 -What happened? -Really? 667 00:56:30,053 --> 00:56:32,055 -Are you serious? -It happened in the room. 668 00:56:32,138 --> 00:56:33,681 It happened inside the room? 669 00:56:33,765 --> 00:56:36,017 -It happened here? -It's terrifying. 670 00:56:59,249 --> 00:57:00,125 Ms. Hong. 671 00:57:01,709 --> 00:57:04,337 Someone broke into the room and murdered Ms. Oh. 672 00:57:05,004 --> 00:57:07,298 One of the nurses… 673 01:00:24,996 --> 01:00:26,706 He's definitely not a staff here. 674 01:00:27,708 --> 01:00:29,168 I'll call the police. 675 01:00:30,794 --> 01:00:33,130 Please send this footage to my phone. 676 01:00:33,213 --> 01:00:34,048 Okay. 677 01:00:49,146 --> 01:00:50,397 I have a favor to ask you. 678 01:00:52,274 --> 01:00:53,776 Please stay by her side 679 01:00:54,818 --> 01:00:56,320 until I come back. 680 01:00:58,489 --> 01:00:59,448 I will. 681 01:01:02,242 --> 01:01:03,494 Make sure you catch him. 682 01:01:04,953 --> 01:01:05,954 No. 683 01:01:07,081 --> 01:01:08,999 Make him pay. 684 01:02:22,656 --> 01:02:25,367 The facial recognition result is out. 685 01:02:25,451 --> 01:02:26,452 CRIMINAL RECORD 686 01:02:26,535 --> 01:02:29,329 He had committed assault and murder and was recently released. 687 01:02:29,997 --> 01:02:34,001 He was charged with attempted murder but was acquitted during the first trial. 688 01:02:35,669 --> 01:02:39,465 I'll send you his photo and his registered address. 689 01:02:39,548 --> 01:02:42,551 -Thank you. -Is there anything else I can do? 690 01:02:43,677 --> 01:02:47,556 I may need you to track someone later. I'll call you then. 691 01:03:34,645 --> 01:03:35,646 Who is it? 692 01:03:39,274 --> 01:03:40,359 Who is it? 693 01:03:44,029 --> 01:03:45,322 What the hell? 694 01:03:51,578 --> 01:03:53,038 Who the hell are you? 695 01:05:13,827 --> 01:05:16,079 Do you know who the woman you killed was? 696 01:05:20,208 --> 01:05:21,376 No, I don't. 697 01:05:23,921 --> 01:05:25,213 She was my mother. 698 01:05:32,179 --> 01:05:33,388 Who gave the order? 699 01:05:34,556 --> 01:05:35,974 No one. 700 01:05:36,683 --> 01:05:39,436 After I was released, I had a drink with a friend. 701 01:05:40,437 --> 01:05:43,023 Then I got upset and… 702 01:05:43,607 --> 01:05:44,733 So… 703 01:05:47,903 --> 01:05:49,613 you just killed someone at random? 704 01:05:50,238 --> 01:05:51,281 Yes. 705 01:05:54,701 --> 01:05:56,203 Do try to be understanding of me. 706 01:05:59,539 --> 01:06:01,875 After all, you killed my mother. 707 01:06:20,644 --> 01:06:22,187 Who gave the order? 708 01:06:22,270 --> 01:06:23,480 It's the truth. 709 01:06:23,981 --> 01:06:25,691 I was in a bad mood… 710 01:06:32,155 --> 01:06:33,198 All right. 711 01:06:33,782 --> 01:06:36,702 Let's drink ourselves to death tonight. 712 01:06:37,285 --> 01:06:39,788 Why are you in such a great mood today? 713 01:06:39,871 --> 01:06:41,707 Because I killed Vincenzo's mother. 714 01:06:44,334 --> 01:06:47,963 The one he was finally reunited with after 30 years. 715 01:06:48,046 --> 01:06:49,131 What? 716 01:06:49,923 --> 01:06:52,342 He must be devastated, right? 717 01:06:55,387 --> 01:06:57,014 Were you aware of this? 718 01:07:00,350 --> 01:07:01,476 What's wrong? 719 01:07:02,144 --> 01:07:03,979 Are you scared that I killed his mom? 720 01:07:04,062 --> 01:07:04,938 No, sir. 721 01:07:05,897 --> 01:07:08,775 I'm just worried it might worsen the current situation. 722 01:07:09,860 --> 01:07:11,695 I feel the same way. 723 01:07:13,196 --> 01:07:15,198 No good can come out of provoking him. 724 01:07:16,408 --> 01:07:21,121 Since you joined hands, you must share the same feelings too. 725 01:07:21,204 --> 01:07:23,081 "Joined hands"? 726 01:07:23,165 --> 01:07:25,333 What are you trying to say? 727 01:07:25,417 --> 01:07:26,460 Hey, Ms. Choi. 728 01:07:27,586 --> 01:07:29,796 How dare you talk so impudently? 729 01:07:29,880 --> 01:07:33,425 I'm not being impudent. I'm just stating a fact. 730 01:07:35,635 --> 01:07:37,596 That's not true. 731 01:07:37,679 --> 01:07:41,600 He was just lending me a hand because I lacked so much. 732 01:07:41,683 --> 01:07:45,020 You've been meeting each other a bit too often for "just lending a hand." 733 01:07:45,103 --> 01:07:46,605 -Damn it. -What? 734 01:07:48,482 --> 01:07:49,983 Have you been watching me? 735 01:07:50,776 --> 01:07:51,777 Wait. Then me too? 736 01:07:51,860 --> 01:07:54,237 How could you keep tabs on your allies? 737 01:07:54,821 --> 01:07:59,076 It's because you weren't acting like our allies. 738 01:07:59,159 --> 01:08:00,452 That's why we did it. 739 01:08:00,535 --> 01:08:03,288 Hey! Who do you think you're talking to? 740 01:08:03,371 --> 01:08:04,998 Show some respect! 741 01:08:45,038 --> 01:08:46,248 What is this about? 742 01:08:48,208 --> 01:08:49,793 Non-members cannot enter. 743 01:10:17,422 --> 01:10:18,256 Hey. 744 01:10:19,591 --> 01:10:22,302 You must be out of your mind because of my brother 745 01:10:22,385 --> 01:10:23,887 when you're a mere lawyer. 746 01:10:26,932 --> 01:10:28,141 Maybe. 747 01:10:29,184 --> 01:10:32,520 But I can still see through your lousy plan to betray the chairman. 748 01:10:32,604 --> 01:10:33,939 Ms. Choi! 749 01:10:35,315 --> 01:10:37,484 Watch what you say. 750 01:10:38,026 --> 01:10:41,363 He's still our client nonetheless! 751 01:10:41,947 --> 01:10:45,450 Seung-hyuk, you of all people should have been more careful. 752 01:10:46,326 --> 01:10:48,203 How dare you betray the chairman's trust? 753 01:10:49,746 --> 01:10:51,706 What did I do? 754 01:10:53,083 --> 01:10:56,628 How could you frame me like this? 755 01:10:56,711 --> 01:10:59,214 Frame, my ass. 756 01:10:59,297 --> 01:11:04,219 You should've known better. How could you? 757 01:11:10,141 --> 01:11:13,937 Do I look like a pawn now that you've gained some wealth and power? 758 01:11:15,021 --> 01:11:16,898 If it wasn't for me, 759 01:11:16,982 --> 01:11:20,860 you'd still be Mr. Seo's gopher back at the Namdongbu Office! 760 01:11:20,944 --> 01:11:23,113 -"Gopher"? -That's right. 761 01:11:24,406 --> 01:11:26,491 Do you want to die? 762 01:11:27,826 --> 01:11:30,078 I'm your senior! Show some respect! 763 01:11:31,371 --> 01:11:35,417 Sir, I don't know what she told you, 764 01:11:35,500 --> 01:11:37,836 but it isn't true… 765 01:11:58,898 --> 01:12:00,483 Who is that? 766 01:12:01,651 --> 01:12:03,153 Help me. 767 01:13:07,278 --> 01:13:10,305 VINCENZO 768 01:13:10,387 --> 01:13:11,763 SPECIAL THANKS TO JEON JIN-KI 769 01:13:40,314 --> 01:13:43,266 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 770 01:13:43,359 --> 01:13:46,344 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.