All language subtitles for www.1TamilMV.media - Breathe - Into the Shadows S02 E02 Kill and Chill.srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,160 --> 00:02:19,120 Victor? 2 00:02:19,440 --> 00:02:20,520 Right answer! 3 00:02:21,520 --> 00:02:23,400 You win five crore rupees! 4 00:02:24,680 --> 00:02:25,600 Congratulations. 5 00:02:27,160 --> 00:02:28,800 The antidote has started taking effect. 6 00:02:29,240 --> 00:02:31,880 I didn't expect you to recognize me so soon. 7 00:02:32,280 --> 00:02:34,840 Because the world hasn't recognized me yet. 8 00:02:35,240 --> 00:02:38,160 They called me aggressive, maniac, and depressive. 9 00:02:39,360 --> 00:02:41,840 I was treated in your asylum for six months, 10 00:02:44,000 --> 00:02:45,560 and yet you never noticed me. 11 00:02:46,840 --> 00:02:47,760 And you know what? 12 00:02:48,320 --> 00:02:50,880 Only one person in the entire asylum 13 00:02:51,200 --> 00:02:52,360 noticed me. 14 00:02:52,960 --> 00:02:54,160 Who recognized me! 15 00:02:55,320 --> 00:02:56,200 Now-- 16 00:02:56,720 --> 00:02:58,320 Oh! I'm sorry… 17 00:02:59,320 --> 00:03:01,400 it's time for my medication. 18 00:03:02,160 --> 00:03:04,800 I feel terrorists and doctors are alike. 19 00:03:04,880 --> 00:03:07,000 They feel every problem in life can be solved using pills. 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,440 We can handle the terrorists, 21 00:03:08,840 --> 00:03:09,920 but… 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,640 who can argue with the doctors? 23 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 -That's why… -Why are you doing this, Victor? 24 00:03:15,360 --> 00:03:16,520 I'll tell you! 25 00:03:16,640 --> 00:03:18,600 Who am I? Why? 26 00:03:18,920 --> 00:03:21,320 Do I even exist? And if I do, then why? 27 00:03:22,280 --> 00:03:23,240 Let's find out. 28 00:03:24,280 --> 00:03:25,160 Look. 29 00:03:47,840 --> 00:03:53,800 Watching Abha take someone's life, 30 00:03:55,080 --> 00:03:56,480 is not an easy task. 31 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 And she did all this for you, Avinash. 32 00:04:04,800 --> 00:04:07,080 Cranberry oats with a touch of sea salt. 33 00:05:32,280 --> 00:05:37,000 Neel Bahl was never one of Ravan's heads. 34 00:05:38,400 --> 00:05:42,880 Abha cannot finish the mission, which you started. 35 00:05:44,480 --> 00:05:49,240 Avinash, you will have to destroy the ten heads of Ravan. 36 00:05:50,840 --> 00:05:51,880 Pritpal, 37 00:05:55,880 --> 00:05:56,920 Natasha, 38 00:05:59,920 --> 00:06:00,920 Angad, 39 00:06:04,480 --> 00:06:05,280 Paa. 40 00:06:05,360 --> 00:06:07,000 I am sorry, Paa. 41 00:06:07,760 --> 00:06:09,000 I am sorry. 42 00:06:09,920 --> 00:06:13,200 Before destroying each surviving head of Ravan, 43 00:06:13,280 --> 00:06:18,160 they should go through the pain, the trauma, 44 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 that they gave us. 45 00:06:21,680 --> 00:06:26,520 When the ten vices of Ravan are beheaded, I will be gone forever. 46 00:06:26,880 --> 00:06:31,200 The purpose of my existence will end with Ravan. 47 00:06:42,240 --> 00:06:43,160 Wow. 48 00:06:43,320 --> 00:06:46,960 You know, sir, technology always fascinated me since I was a kid. 49 00:06:47,040 --> 00:06:48,960 And also sir, I love puzzles. 50 00:06:49,240 --> 00:06:51,480 I designed this puzzle for the Cyber Cell. 51 00:06:51,680 --> 00:06:55,400 You have… seen this photo. 52 00:06:55,720 --> 00:06:58,280 I've divided this photo into 150 pieces. 53 00:06:58,920 --> 00:07:00,120 Yes, see! 54 00:07:00,320 --> 00:07:02,000 Cyber Cell can keep solving it. 55 00:07:04,920 --> 00:07:07,760 Okay, the rules of the games are pretty simple. 56 00:07:08,160 --> 00:07:11,200 Rule number one, no videos will be sent to the media. 57 00:07:11,280 --> 00:07:12,880 Because bro will be with you all the time. 58 00:07:13,240 --> 00:07:15,960 Rule number two, you'll be guided by bro on one hand, 59 00:07:16,040 --> 00:07:17,240 and the other hand… 60 00:07:18,360 --> 00:07:19,280 by yours truly. 61 00:07:19,520 --> 00:07:21,960 Look, now you are left with three options. 62 00:07:22,120 --> 00:07:25,320 Either you find a way to kill me, and slash your wrist. 63 00:07:25,680 --> 00:07:26,720 Put an end to everything. 64 00:07:26,840 --> 00:07:29,240 But, as soon as the cyber cell receives this photo, 65 00:07:29,560 --> 00:07:30,760 Abha will be in jail. 66 00:07:31,080 --> 00:07:34,560 Then, who will give Siya her insulin on time? 67 00:07:35,160 --> 00:07:38,480 Option number two, return to the asylum and serve your sentence. 68 00:07:39,120 --> 00:07:41,560 But when Cyber Cell receives this photo, 69 00:07:41,840 --> 00:07:45,320 Abha will be in prison. Who will give Siya her insulin on time? 70 00:07:45,760 --> 00:07:46,960 Option number three. 71 00:07:48,960 --> 00:07:51,520 You stay cool and help with cold-blooded murders. 72 00:07:52,240 --> 00:07:53,160 Keep chilling… 73 00:07:54,600 --> 00:07:55,560 and keep killing. 74 00:07:57,520 --> 00:08:00,640 So, sir, you've 30 days and six targets. 75 00:08:01,120 --> 00:08:04,080 There are 150 pieces and 30 days. 76 00:08:04,480 --> 00:08:06,040 You can do your own calculation, sir. 77 00:08:06,320 --> 00:08:10,640 Here goes the first piece to the cyber cell. 78 00:08:11,440 --> 00:08:14,280 Sir, the game has begun. 79 00:08:14,440 --> 00:08:15,720 The piece is getting uploaded. 80 00:08:15,800 --> 00:08:17,000 The sooner you do your job, 81 00:08:17,080 --> 00:08:19,760 the tougher it will be for the Crime Branch to solve the puzzle. 82 00:08:19,960 --> 00:08:22,160 The longer you take… 83 00:08:23,240 --> 00:08:25,800 the sooner these pieces will be delivered, 84 00:08:25,880 --> 00:08:28,080 to Cyber Cell and the cops. 85 00:08:28,560 --> 00:08:30,760 And finally, they will receive the 150th piece, 86 00:08:30,920 --> 00:08:32,400 which will be Abha's face. 87 00:08:33,160 --> 00:08:34,360 Then Abha goes to jail. 88 00:08:34,760 --> 00:08:36,440 Who will give Siya her insulin on time? 89 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 Sir, I've done my part of the job, now you do yours. 90 00:08:40,760 --> 00:08:42,280 And your first target is… 91 00:08:45,160 --> 00:08:46,080 her. 92 00:08:55,960 --> 00:08:58,080 Victor, do you think killing somebody is a game? 93 00:08:59,400 --> 00:09:00,600 How is this even possible? 94 00:09:01,880 --> 00:09:04,000 The media, the cops, everyone's looking for me. 95 00:09:04,120 --> 00:09:05,520 Correct. Let me tell you, 96 00:09:05,600 --> 00:09:08,280 there is no perfect crime without perfect planning. 97 00:09:08,520 --> 00:09:13,080 The ruling party's vice president, Mr. Basant Raj Singh, made our plan work. 98 00:09:13,160 --> 00:09:14,520 Sir, this box just arrived. 99 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 Okay. 100 00:09:18,320 --> 00:09:21,480 We needed a strong plan to hide this news from the media and public, 101 00:09:22,160 --> 00:09:24,120 and for that, we needed a powerful man. 102 00:09:24,720 --> 00:09:26,400 A man with a huge weakness, 103 00:09:26,760 --> 00:09:29,000 and Basant Raj's weakness was Avantika Rana. 104 00:09:29,080 --> 00:09:31,840 Sir! First, let sister-in-law touch the coconut. 105 00:09:32,200 --> 00:09:34,080 Her touch is very lucky. 106 00:09:35,960 --> 00:09:39,960 He used to secretly make out with his own party president's wife, 107 00:09:40,040 --> 00:09:41,760 at my father's farmhouse. 108 00:09:42,520 --> 00:09:45,640 He knew my father at a personal level, so I took advantage of it. 109 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 I invited him to inaugurate the new wing of the asylum. 110 00:09:49,960 --> 00:09:52,440 So in short, he was completely in my trap. 111 00:09:53,520 --> 00:09:56,600 You know, he must be watching the message sent by me. 112 00:10:05,880 --> 00:10:08,520 I've escaped from the asylum. 113 00:10:08,600 --> 00:10:11,760 You know a secret of mine, 114 00:10:12,400 --> 00:10:14,880 and I know one of yours. 115 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 Which we must protect 116 00:10:18,720 --> 00:10:21,880 from the media and the public. 117 00:10:25,960 --> 00:10:29,880 Buddy, you're my old college friend. 118 00:10:31,240 --> 00:10:35,880 And don't forget, for three years I've ensured that you stay as the NCRB chief. 119 00:10:36,400 --> 00:10:40,440 How passionately can a man buried under favors do his job? 120 00:10:40,880 --> 00:10:42,760 If there is any kind of motivation… 121 00:10:42,840 --> 00:10:43,880 Tell me your motivation. 122 00:10:45,880 --> 00:10:48,520 I will! Some other time, with GST. 123 00:10:48,600 --> 00:10:49,880 We'll have an open discussion. 124 00:10:50,600 --> 00:10:53,960 After we get you out of this problem spotless. 125 00:10:54,040 --> 00:10:55,840 Do what you have to. 126 00:10:56,120 --> 00:10:58,560 But you must stop this from going viral. 127 00:11:10,880 --> 00:11:12,240 I did this planning… 128 00:11:12,880 --> 00:11:13,840 only for you. 129 00:11:28,160 --> 00:11:29,080 Sir. 130 00:11:29,840 --> 00:11:33,440 Someone's sending a pixelated image on our server. 131 00:11:33,840 --> 00:11:35,800 We receive thousands of things on our server every day. 132 00:11:35,880 --> 00:11:37,000 What is so special about this one? 133 00:11:37,080 --> 00:11:39,960 Congratulations, sir. The first piece has been uploaded. 134 00:11:41,000 --> 00:11:42,160 The second piece has begun uploading. 135 00:12:11,440 --> 00:12:12,320 Jai Hind, sir. 136 00:12:42,440 --> 00:12:44,040 Chocolate-coated cranberries, please. 137 00:12:45,400 --> 00:12:47,360 We're closed today. Please come back tomorrow. 138 00:12:48,320 --> 00:12:52,440 Does Siya only eat tomatoes, or does she also enjoy them now? 139 00:12:54,680 --> 00:12:56,160 Actually, I haven't introduced myself. 140 00:12:57,200 --> 00:12:58,160 I am Victor. 141 00:12:58,960 --> 00:12:59,840 J. 142 00:13:00,440 --> 00:13:01,480 Avinash-J. 143 00:13:02,440 --> 00:13:03,320 His brother. 144 00:13:08,920 --> 00:13:09,800 Hey, everyone. 145 00:13:10,080 --> 00:13:12,720 Let me introduce you all to Mr. Abhinandan Kaul. 146 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 From NCRB. 147 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 Mr. Kaul will now handle J's case, 148 00:13:17,520 --> 00:13:19,080 and also lead us. 149 00:13:22,120 --> 00:13:25,240 Sir, I won't lead. We will work together. 150 00:13:25,320 --> 00:13:27,320 Not as a boss, but as a colleague. 151 00:13:28,760 --> 00:13:31,840 The media will create a stir when they find out J has escaped. 152 00:13:31,920 --> 00:13:33,440 The entire system will be in trouble. 153 00:13:33,520 --> 00:13:36,880 So, the right thing to do is not to let this news leak out. 154 00:13:38,320 --> 00:13:42,120 Release Avinash's disappearance news on every media right away. 155 00:13:45,560 --> 00:13:47,160 Everyone should be alert. 156 00:13:47,520 --> 00:13:51,240 Those who have ever harmed Avinash, and even those who haven't. 157 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 Shouldn't Delhi be on alert? 158 00:13:55,560 --> 00:13:56,960 Am I right, Jai Prakash? 159 00:13:57,040 --> 00:13:57,960 Yes? 160 00:13:58,720 --> 00:14:01,520 Well, sir, if we take such hasty decisions, 161 00:14:01,600 --> 00:14:03,360 it will only cause panic. 162 00:14:06,160 --> 00:14:07,400 The next best thing we can do is, 163 00:14:07,480 --> 00:14:11,680 if we count all the units like vigilance, police, 164 00:14:11,760 --> 00:14:17,440 we must have a staff of 19,000. 165 00:14:18,360 --> 00:14:22,160 We should tell everyone not to talk to the media. 166 00:14:22,240 --> 00:14:23,600 But sir… 167 00:14:24,760 --> 00:14:27,760 how can we take responsibility for every officer in a staff of 19,000? 168 00:14:28,040 --> 00:14:31,400 Then let me get this straight. 169 00:14:32,760 --> 00:14:35,680 Starting today, we must focus only on Avinash, 170 00:14:36,440 --> 00:14:38,840 with just your core team. 171 00:14:39,800 --> 00:14:44,000 Forget everything that happened to date. 172 00:14:45,240 --> 00:14:49,040 We must catch Avinash and put him back in the asylum. 173 00:14:51,280 --> 00:14:52,240 Is that clear? 174 00:14:58,160 --> 00:14:59,080 Yes, sir. 175 00:15:03,680 --> 00:15:04,600 Sir. 176 00:15:05,720 --> 00:15:06,600 Jai Hind, sir. 177 00:15:10,720 --> 00:15:15,280 Mr. Kaul, I hope this is the right thing to do. 178 00:15:17,560 --> 00:15:18,840 Sir, can you make any sense of this? 179 00:15:21,680 --> 00:15:24,320 Sir, often I feel this job… 180 00:15:24,480 --> 00:15:26,120 Everyone in the asylum ate from similar boxes, 181 00:15:26,200 --> 00:15:27,480 why did only Avinash fall sick? 182 00:15:28,520 --> 00:15:30,440 I want the CCTV footage from all the traffic lines. 183 00:15:31,560 --> 00:15:33,120 Keep an eye on Abha Sabharwal all the time, 184 00:15:33,200 --> 00:15:35,160 24-hours surveillance. Get it? 185 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 Indu. 186 00:15:59,800 --> 00:16:00,720 Indu. 187 00:16:03,600 --> 00:16:04,560 I am done. 188 00:16:04,720 --> 00:16:05,640 I am tired. 189 00:16:22,720 --> 00:16:23,960 Sir, it was all planned. 190 00:16:24,040 --> 00:16:26,040 The ambulance was first taken to a closed yard. 191 00:16:26,120 --> 00:16:28,000 Everyone was made unconscious for a few hours. 192 00:16:28,080 --> 00:16:29,160 No one remembers a thing. 193 00:16:29,240 --> 00:16:33,160 One thing is clear, someone helped him to escape from the ambulance. 194 00:16:34,120 --> 00:16:35,160 Wait a minute, sir. 195 00:16:35,360 --> 00:16:37,440 -Possibly one of his old victims… -Sir, one minute. 196 00:16:38,400 --> 00:16:39,480 He is Dr. Siddharth. 197 00:16:39,640 --> 00:16:41,080 -Hello. -He was looking after Avinash's case. 198 00:16:41,320 --> 00:16:43,400 -Kabir Sawant, nice to meet you. -Pleasure, sir. 199 00:16:43,880 --> 00:16:45,240 My team must have briefed you. 200 00:16:45,360 --> 00:16:46,280 Yes, sir. 201 00:16:46,640 --> 00:16:49,280 Sir, I will ensure that news about Avinash isn't leaked out. 202 00:16:50,640 --> 00:16:51,840 With all due respect, sir. 203 00:16:52,000 --> 00:16:56,040 In this situation, six lives could be in danger. 204 00:16:57,080 --> 00:16:59,200 -So keeping this a secret… -It's wrong. 205 00:17:06,240 --> 00:17:07,480 There are some protocols. 206 00:17:07,560 --> 00:17:08,520 Can we see his room? 207 00:17:09,560 --> 00:17:10,760 -Sure, sir. -Thank you very much. 208 00:17:12,320 --> 00:17:14,240 Did anyone visit him frequently, 209 00:17:14,320 --> 00:17:16,800 or some name that he mentioned? 210 00:17:16,920 --> 00:17:18,440 Maybe he misses someone. 211 00:17:18,720 --> 00:17:20,560 Look, anything that you can tell us will help. 212 00:17:21,520 --> 00:17:23,560 Sir, there's no such thing. 213 00:17:23,720 --> 00:17:26,560 Only Abha used to come to meet Avinash. 214 00:17:26,920 --> 00:17:28,200 I am not talking about Avinash. 215 00:17:29,080 --> 00:17:30,240 Who used to come to meet J? 216 00:17:32,280 --> 00:17:34,040 There was a girl for the first two years. 217 00:17:34,720 --> 00:17:35,880 Quite frequently, actually. 218 00:17:36,080 --> 00:17:37,320 Before he went dormant. 219 00:17:37,880 --> 00:17:38,800 Shirley. 220 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 J insisted on meeting her. 221 00:17:44,960 --> 00:17:45,920 Insisted? 222 00:17:46,040 --> 00:17:47,520 And you didn't find that strange? 223 00:17:47,560 --> 00:17:50,680 No, sir. Because I realized he was emotionally attached to her. 224 00:17:50,760 --> 00:17:53,920 And it will be easier for us to treat him. 225 00:17:54,440 --> 00:17:55,880 But soon after that, J went dormant. 226 00:17:55,960 --> 00:17:58,200 And Shirley stopped visiting him. 227 00:18:04,160 --> 00:18:05,080 On it, sir. 228 00:18:09,080 --> 00:18:11,720 Sir, on his birthday, J had completely overtaken Avinash. 229 00:18:12,160 --> 00:18:14,480 I mean, we all thought he is not coming back. 230 00:18:15,480 --> 00:18:19,160 If I can talk to J once, 231 00:18:19,400 --> 00:18:21,480 then maybe I can help you. 232 00:18:26,200 --> 00:18:27,720 Okay fine, ask her to sit. 233 00:18:28,440 --> 00:18:29,280 Okay. 234 00:18:29,520 --> 00:18:31,400 Sir, we have Shirley's number. 235 00:18:31,800 --> 00:18:33,200 I'm looking for an address. 236 00:18:33,760 --> 00:18:34,680 It will be done. 237 00:18:34,920 --> 00:18:36,760 Sir, the files as you requested. 238 00:18:37,320 --> 00:18:38,800 This is a list of all the patients, 239 00:18:38,920 --> 00:18:41,480 who have been released in the past six months. 240 00:18:41,960 --> 00:18:43,480 -Thank you for your help. -All right, sir. 241 00:18:43,760 --> 00:18:44,680 Sir. 242 00:18:45,720 --> 00:18:48,320 Abha ma'am is here to see you. At the unit. 243 00:18:51,440 --> 00:18:53,800 I know Avi is no longer in the asylum. 244 00:18:55,320 --> 00:18:58,280 He came to see me last night. 245 00:19:03,240 --> 00:19:04,160 Abha. 246 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 Avi. Avi, you… 247 00:19:14,640 --> 00:19:15,560 you're here? 248 00:19:24,320 --> 00:19:25,280 Avi. 249 00:19:27,560 --> 00:19:28,520 Abha. 250 00:19:31,040 --> 00:19:32,480 What I am going to tell you now, 251 00:19:33,720 --> 00:19:36,800 promise me you can't tell anybody. 252 00:19:37,400 --> 00:19:40,320 But Kabir, I must tell you. 253 00:19:40,560 --> 00:19:42,320 Avi has nothing to do with all this. 254 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 J is behind it. 255 00:19:46,880 --> 00:19:49,320 And he wants to kill the remaining six people. 256 00:19:50,200 --> 00:19:51,640 Surrender, Avi. 257 00:19:52,760 --> 00:19:54,240 Then why didn't Avinash surrender? 258 00:19:54,320 --> 00:19:56,080 He wanted to, but… 259 00:19:56,160 --> 00:19:57,080 J. 260 00:19:57,640 --> 00:19:59,680 He's been planning this for years. 261 00:20:00,160 --> 00:20:02,440 Only I can put an end to this. 262 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 And I want to. 263 00:20:04,040 --> 00:20:06,720 Because if I can't come out of this unscathed… 264 00:20:09,520 --> 00:20:10,680 then you have to be there for Siya. 265 00:20:44,480 --> 00:20:47,240 Please, Kabir, I want my husband safe. 266 00:20:47,560 --> 00:20:51,320 I don't want him to be blamed for another six murders. 267 00:20:52,440 --> 00:20:53,720 I can't let that happen. 268 00:20:56,000 --> 00:20:57,560 Was someone with him, or was he alone? 269 00:20:58,640 --> 00:21:00,720 Neel Bahl was just a trap, laid for you. 270 00:21:01,000 --> 00:21:02,400 Also, this image of yours 271 00:21:03,080 --> 00:21:06,800 is being slowly uploaded to the crime branch, in pieces. 272 00:21:09,480 --> 00:21:10,760 He came alone. 273 00:21:11,560 --> 00:21:12,960 I saw no one. 274 00:21:14,040 --> 00:21:14,960 Shirley? 275 00:21:15,760 --> 00:21:16,800 Do you know Shirley? 276 00:21:21,320 --> 00:21:22,280 Yes. 277 00:21:22,440 --> 00:21:25,240 She was close to J. 278 00:21:31,320 --> 00:21:32,200 Thank you for your help. 279 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 If we need anything, we'll be in touch. 280 00:21:35,080 --> 00:21:38,240 And nobody needs to know about this. I mean, about Avinash. 281 00:21:38,560 --> 00:21:39,560 Nobody. 282 00:21:48,080 --> 00:21:48,960 What do you think, sir? 283 00:21:50,280 --> 00:21:51,240 Is she telling the truth? 284 00:21:56,280 --> 00:21:57,880 You must go to Kabir. 285 00:21:58,320 --> 00:22:01,000 Go tell him that I came to meet you. 286 00:22:01,480 --> 00:22:04,680 I am sure Kabir will get to you while chasing me. 287 00:22:05,360 --> 00:22:09,280 It's very, very important that you always keep him on your side. 288 00:22:15,400 --> 00:22:17,840 Did you file the charge sheet at Alan's last hearing? 289 00:22:17,920 --> 00:22:18,720 No, sir. 290 00:22:18,840 --> 00:22:20,440 -What nonsense… -Mr. Shroff, you promised 291 00:22:20,520 --> 00:22:22,760 -you were going to call someone. -Shirley, it's not that easy. 292 00:22:22,840 --> 00:22:24,120 -You… -I know it's not easy, but you said-- 293 00:22:24,200 --> 00:22:27,440 -Look. Please, you have to understand. -Alan, kiddo, are you all right? 294 00:22:27,680 --> 00:22:29,080 Trust me, okay. I'm going to get you out, okay? 295 00:22:29,160 --> 00:22:31,480 Isn't that the inspector from the narcotics? 296 00:22:31,560 --> 00:22:33,720 You trust me, right? Do you trust me? 297 00:22:36,280 --> 00:22:38,440 -Show me the statement from the narcotics. -Okay, sir. 298 00:22:38,520 --> 00:22:39,440 This one is from the narcotics. 299 00:22:39,520 --> 00:22:41,880 Mr. Shroff, I've been waiting for so long. How much longer for the hearing? 300 00:22:41,960 --> 00:22:43,800 Shirley, that depends on the judge. 301 00:22:43,920 --> 00:22:46,600 There are several hearings today. Try and be patient. 302 00:22:48,160 --> 00:22:50,360 -Keep this between both papers. -Okay sir. 303 00:22:50,440 --> 00:22:51,680 And just keep this handy. 304 00:22:51,760 --> 00:22:52,960 How do you know J? 305 00:22:55,640 --> 00:22:57,520 I know a lot of men, sir. 306 00:22:57,880 --> 00:23:00,480 You've met a lot of people, but you don't know all of them. 307 00:23:03,400 --> 00:23:06,520 7th July. 15th August. 20th October. 308 00:23:10,040 --> 00:23:11,600 You met J three times in the asylum. 309 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 So, he can't be like the rest of them. 310 00:23:14,400 --> 00:23:15,320 Right? 311 00:23:16,160 --> 00:23:17,080 Right. 312 00:23:17,320 --> 00:23:18,720 He is nothing like the others. 313 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 But why are you asking me all this? 314 00:23:24,400 --> 00:23:25,360 Is he all right? 315 00:23:29,360 --> 00:23:31,520 Where were you two days ago, between 7:00 to 10:00 p.m.? 316 00:23:32,120 --> 00:23:33,080 At night. 317 00:23:34,720 --> 00:23:35,960 She was in my office. 318 00:23:37,880 --> 00:23:38,800 Exactly. 319 00:23:39,600 --> 00:23:40,760 I was with Mr. Shroff. 320 00:23:41,160 --> 00:23:42,080 Is that all, sir? 321 00:23:42,440 --> 00:23:44,480 I've got to go now if you'll excuse me. 322 00:23:44,880 --> 00:23:47,360 On what grounds are you asking these questions? 323 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 Sir, as I said it's just a routine inquiry. 324 00:23:49,560 --> 00:23:50,520 Let's go, Shirley. 325 00:23:56,200 --> 00:23:59,760 Sir, his girlfriend didn't help him escape, 326 00:24:00,040 --> 00:24:02,040 his wife didn't help him escape. 327 00:24:02,640 --> 00:24:04,240 Then who helped him escape? 328 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 Can I tell you a secret? 329 00:24:11,600 --> 00:24:13,040 I envy you. 330 00:24:15,120 --> 00:24:17,720 You'll be doing all of bro's work. 331 00:24:18,560 --> 00:24:22,120 But technically, we are the same people. 332 00:24:22,200 --> 00:24:23,520 Whatever it is. 333 00:24:23,680 --> 00:24:26,000 -So Dr. Indu's murder-- -Not murder. 334 00:24:29,560 --> 00:24:30,520 Accident. 335 00:24:32,640 --> 00:24:33,520 Yeah! 336 00:24:33,600 --> 00:24:37,120 How does it matter? As long as she is dead. 337 00:24:39,800 --> 00:24:41,320 Ma'am, excuse me? Checking? 338 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 -No, I cannot get it done. -Please, ma'am. 339 00:25:47,080 --> 00:25:49,560 This Indu auntie always preaches knowledge on Sunday talk show. 340 00:25:49,920 --> 00:25:50,720 Listen. 341 00:25:50,800 --> 00:25:54,640 Society couldn't understand mental illness properly. 342 00:25:54,720 --> 00:25:57,360 Or should we say, they don't want to understand? 343 00:25:57,760 --> 00:25:59,400 That's why it's very important 344 00:25:59,480 --> 00:26:03,800 that we should talk to each other and listen to each other. 345 00:26:13,240 --> 00:26:16,480 Early onset of intermittent explosive disorder. 346 00:26:16,760 --> 00:26:17,920 Vihaan Khosla. 347 00:26:18,640 --> 00:26:19,560 He is ten years old. 348 00:26:20,120 --> 00:26:23,280 A couple of weeks ago, he started having frequent violent attacks. 349 00:26:23,560 --> 00:26:25,920 His family ignored them as tantrums. 350 00:26:30,280 --> 00:26:34,120 His parents brought him here when the attacks became more frequent. 351 00:26:34,200 --> 00:26:35,760 We have to act fast. 352 00:26:35,840 --> 00:26:38,640 Avinash, we'll have to increase his dosage. 353 00:26:38,880 --> 00:26:39,800 Yes, ma'am. 354 00:26:42,640 --> 00:26:45,320 Ma'am, Vihaan's condition is getting worse. 355 00:26:45,600 --> 00:26:47,800 This is not a case of mental illness. 356 00:26:48,160 --> 00:26:49,720 And you're going to tell me that? 357 00:26:49,840 --> 00:26:50,960 Very sorry, ma'am. 358 00:26:51,880 --> 00:26:55,560 But the reason for Vihaan's outbursts, is not an Intermittent Explosive Disorder. 359 00:26:55,720 --> 00:26:59,600 It seems to be a case of Pediatric Autoimmune Neuropsychiatric Disorder, 360 00:27:00,120 --> 00:27:00,920 which is the result of the… 361 00:27:01,000 --> 00:27:04,240 Inflammation of the brain because of dead bouts of strep throat. 362 00:27:04,920 --> 00:27:06,000 Is that what you want to say? 363 00:27:06,080 --> 00:27:07,320 Ma'am, I think we should take a step back, 364 00:27:07,400 --> 00:27:09,400 and let Dr. Bagchi consult on this case. 365 00:27:09,480 --> 00:27:12,880 Vihaan has shown a lot of progress, in just two weeks of his treatment. 366 00:27:13,120 --> 00:27:15,920 Dr. Indu, I just want Vihaan to get better. 367 00:27:16,440 --> 00:27:18,560 And if what he's saying is right, 368 00:27:18,640 --> 00:27:21,240 then maybe we should go with Dr. Bagchi. 369 00:27:24,760 --> 00:27:25,840 Mr. Khosla… 370 00:27:26,600 --> 00:27:31,200 your doubt negates my 25 years of experience. 371 00:27:32,720 --> 00:27:33,640 I understand. 372 00:27:34,040 --> 00:27:35,000 Actually… 373 00:27:36,080 --> 00:27:38,240 this case has scared Avinash. 374 00:27:40,640 --> 00:27:41,680 Right, Avinash? 375 00:27:42,080 --> 00:27:44,000 It's okay if you can't handle it. 376 00:27:47,880 --> 00:27:48,840 But I… 377 00:27:51,200 --> 00:27:54,240 like to do everything the right way, 378 00:27:56,680 --> 00:27:58,080 not the easy way. 379 00:29:53,800 --> 00:29:54,720 Sir? 380 00:29:55,960 --> 00:29:58,920 Sir, someone's here to meet you. 381 00:30:02,840 --> 00:30:04,000 From the Crime Branch. 382 00:30:04,840 --> 00:30:05,680 Open the door. 383 00:30:24,120 --> 00:30:25,080 Fuck. 384 00:30:26,680 --> 00:30:30,240 Were you admitted to CIMSC a couple of months ago? 385 00:30:31,360 --> 00:30:33,920 Yes, sir. I had a disorder. 386 00:30:35,600 --> 00:30:38,520 But after the treatment… 387 00:30:39,160 --> 00:30:40,600 I think it's manageable. 388 00:30:41,000 --> 00:30:44,400 Did you know any Avinash Sabharwal in the asylum? 389 00:30:48,400 --> 00:30:50,160 Avinash Sabharwal. 390 00:30:51,000 --> 00:30:52,880 Avinash… I don't remember, sir. 391 00:30:53,400 --> 00:30:56,880 Where were you on Wednesday between 7:00 and 10:00 p.m.? 392 00:30:57,960 --> 00:30:59,600 I was at my father's memorial service. 393 00:31:00,400 --> 00:31:02,000 He died recently. 394 00:31:02,120 --> 00:31:06,160 Since then, I don't go anywhere or meet anyone. 395 00:31:08,120 --> 00:31:09,040 Sorry. 396 00:31:10,080 --> 00:31:11,800 Anyway, thank you. 397 00:31:16,080 --> 00:31:18,480 Poor fellow lost his father at such a young age. 398 00:31:41,920 --> 00:31:44,080 Sir, you tried to guess the password six times yesterday. 399 00:31:47,200 --> 00:31:50,240 I was getting all the updates through notifications. 400 00:31:51,960 --> 00:31:52,920 Why, sir? 401 00:31:57,680 --> 00:31:59,600 I can ask you the same question. 402 00:32:00,760 --> 00:32:01,600 Why? 403 00:32:03,200 --> 00:32:04,840 Why are you helping J? 404 00:32:05,680 --> 00:32:09,640 Look, Victor, I know you've been diagnosed with bipolar one. 405 00:32:10,200 --> 00:32:11,800 And you're also taking pills for it. 406 00:32:12,640 --> 00:32:14,800 -That explains your-- -Sir, I also know 407 00:32:16,480 --> 00:32:19,040 that several pieces have been uploaded. 408 00:32:21,440 --> 00:32:23,200 J is only manipulating you. 409 00:32:24,600 --> 00:32:26,080 I just can't understand the reason why-- 410 00:32:26,160 --> 00:32:27,480 No reason, prison. 411 00:32:29,840 --> 00:32:31,160 Bro got me out of jail. 412 00:32:32,520 --> 00:32:35,080 From a jail, a jailer. My dear father. 413 00:32:36,080 --> 00:32:37,400 Mr. Neel Bahl. 414 00:32:56,760 --> 00:32:57,720 Are you okay? 415 00:32:59,000 --> 00:33:00,520 -Indu, are you okay? -Yeah. 416 00:33:02,400 --> 00:33:03,560 -Let's go. -Yeah. 417 00:33:14,080 --> 00:33:14,960 Indu. 418 00:33:15,760 --> 00:33:16,600 Indu. 419 00:33:16,680 --> 00:33:18,080 Indu! 420 00:33:33,480 --> 00:33:35,680 We wanted to kill her 421 00:33:36,400 --> 00:33:37,880 and here we are bringing her to the hospital. 422 00:33:38,640 --> 00:33:40,320 What happened? What did the doctor say? 423 00:33:42,000 --> 00:33:43,080 Something wrong with her pacemaker. 424 00:33:43,360 --> 00:33:44,720 She will be discharged by evening. 425 00:33:45,680 --> 00:33:47,600 By the way, technically if she had died, 426 00:33:47,920 --> 00:33:49,680 would our mission be a hit or a flop? 427 00:33:50,360 --> 00:33:52,720 I guess it would be a hit. Right? 428 00:34:44,440 --> 00:34:46,040 Mama, are you sure you're okay now? 429 00:34:46,160 --> 00:34:48,440 Yes, dear. Nothing will happen to me. I'll come early. 430 00:34:51,880 --> 00:34:53,160 Hello, Delhiites. 431 00:34:53,200 --> 00:34:54,840 Welcome to our Sunday night special 432 00:34:54,920 --> 00:34:57,640 with the very famous psychiatrist Dr. Indu Rao. 433 00:34:57,680 --> 00:34:59,760 Yes, she is with us in the studio today, 434 00:34:59,840 --> 00:35:01,880 and she will be answering all your queries. 435 00:35:01,960 --> 00:35:03,200 So what are you waiting for, friends? 436 00:35:03,320 --> 00:35:05,480 Quickly pick up your phones and ask your questions. 437 00:35:05,560 --> 00:35:08,040 -And yes, remember one thing. -Cool. Yes. 438 00:35:08,120 --> 00:35:09,800 It's okay to not feel okay. 439 00:35:10,080 --> 00:35:11,920 Now let's move on to our next caller. 440 00:35:15,160 --> 00:35:16,040 Hi, doctor. 441 00:35:16,120 --> 00:35:17,000 Hi. 442 00:35:17,080 --> 00:35:21,040 I wanted some clarity on pediatric mental illness. 443 00:35:21,320 --> 00:35:24,360 It's a very important topic but highly neglected. 444 00:35:24,560 --> 00:35:27,440 Why is the child crying? Why is he laughing? 445 00:35:27,520 --> 00:35:29,200 Why is he getting irritated? 446 00:35:29,760 --> 00:35:32,080 We never pay any attention to it. 447 00:35:32,840 --> 00:35:35,640 That's why I always say that correct diagnosis is always-- 448 00:35:35,680 --> 00:35:36,880 Doctor, I want to know, 449 00:35:36,960 --> 00:35:41,040 is it possible for a physical or neurological condition, 450 00:35:41,120 --> 00:35:45,120 be wrongly diagnosed as a condition of mental illness. 451 00:35:48,640 --> 00:35:49,640 Sometimes. 452 00:35:50,280 --> 00:35:52,160 But the chances are rare. 453 00:35:52,760 --> 00:35:55,440 I know one such case of yours, doctor, 454 00:35:57,040 --> 00:36:01,840 where you diagnosed a strep throat infection as a mental illness. 455 00:36:02,680 --> 00:36:05,520 The child had to suffer a lot, doctor. 456 00:36:06,360 --> 00:36:07,800 Are you forgetting that case? 457 00:36:08,200 --> 00:36:09,160 Who is it? 458 00:36:09,280 --> 00:36:12,600 I can still hear that child's screams. 459 00:36:15,040 --> 00:36:16,440 Don't you? 460 00:36:17,320 --> 00:36:21,200 Remember, doctor, how that child died screaming, 461 00:36:21,320 --> 00:36:24,000 only because you did not want to admit, 462 00:36:24,080 --> 00:36:25,840 that even you can make mistakes. 463 00:36:26,000 --> 00:36:29,120 Because you didn't want to admit there's a better doctor, 464 00:36:29,160 --> 00:36:30,640 who can treat him? 465 00:36:30,880 --> 00:36:33,040 That child didn't die of any illness, 466 00:36:33,160 --> 00:36:35,160 he died because of your ego. 467 00:36:41,160 --> 00:36:42,160 Vihaan. 468 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 Vihaan! 469 00:36:44,920 --> 00:36:46,320 Vihaan! 470 00:36:59,040 --> 00:37:00,000 Who are you? 471 00:37:01,000 --> 00:37:02,160 I am who I am. 472 00:37:03,400 --> 00:37:05,280 -But you were wrong. -No! 473 00:37:06,760 --> 00:37:08,360 I wasn't wrong. 474 00:37:08,600 --> 00:37:11,640 Strep throat was a coincidence. 475 00:37:11,760 --> 00:37:13,600 You killed him, Dr. Indu. 476 00:37:13,880 --> 00:37:16,920 And never apologized because of your ego. 477 00:37:17,280 --> 00:37:18,880 You call yourself a doctor. 478 00:37:19,160 --> 00:37:21,600 You must now apologize publicly. 479 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 Why should I apologize? 480 00:37:23,840 --> 00:37:27,080 I won't allow anyone to point fingers at me. 481 00:37:28,640 --> 00:37:30,160 What about Vihaan Khosla? 482 00:37:41,920 --> 00:37:44,880 Oh! I think that was a prank call. 483 00:37:44,960 --> 00:37:49,080 Anyway, listen to this new song fresh on the charts, 484 00:37:49,160 --> 00:37:50,640 only on Radio Greencity. 485 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 This is your Kamli, Saiba Singh. 486 00:37:52,560 --> 00:37:54,440 And remember what I explained to you… 487 00:37:54,520 --> 00:37:56,440 I have to leave. I am sorry. 488 00:38:07,960 --> 00:38:09,440 Okay, listen to me very carefully. 489 00:38:09,520 --> 00:38:11,960 You must shut down one of the lifts in that building. 490 00:38:22,800 --> 00:38:25,040 Disable the CCTVs. 491 00:38:25,120 --> 00:38:27,080 Tomorrow is Saturday. It's a non-working day. 492 00:38:27,160 --> 00:38:28,280 There will be fewer people. 493 00:38:29,000 --> 00:38:31,600 A pacemaker regulates the heartbeats. 494 00:38:31,800 --> 00:38:34,760 But when it comes in contact with a strong magnetic field, 495 00:38:35,000 --> 00:38:36,800 her pacemaker will fluctuate. 496 00:38:36,880 --> 00:38:39,560 And in an effort to control the abnormal beating of her heart 497 00:38:39,880 --> 00:38:41,080 it will ultimately kill her. 498 00:38:41,160 --> 00:38:43,800 We just need to connect this to a power device. 499 00:38:44,200 --> 00:38:47,280 I am sure the doctor will use the lift due to her condition. 500 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 And that's when we… 501 00:38:52,960 --> 00:38:56,840 Remember, doctor Indu, you did not want to admit, 502 00:38:56,920 --> 00:38:58,680 that even you can make mistakes. 503 00:38:59,960 --> 00:39:01,560 Because you didn't want to admit there's a better doctor, 504 00:39:01,640 --> 00:39:03,040 who can treat him? 505 00:39:04,840 --> 00:39:08,360 That child didn't die of any illness, he died because of your ego. 506 00:39:57,400 --> 00:40:01,080 Auntie, I'm not feeling well. Can I turn off the fan? 507 00:40:23,160 --> 00:40:24,640 Careful. 508 00:40:25,160 --> 00:40:26,160 Be careful with the box. 509 00:40:26,480 --> 00:40:28,680 This box needs to be delivered to the 15th floor. 510 00:40:39,600 --> 00:40:42,520 -Let me go out. -It's okay. 511 00:40:42,880 --> 00:40:44,360 Let me go out-- 512 00:40:45,640 --> 00:40:47,080 This is not the way. 513 00:40:47,160 --> 00:40:49,160 -Sorry, Auntie. -Open the lift. 514 00:40:49,280 --> 00:40:51,160 -Remove this. -Did you want to go out? 515 00:40:51,200 --> 00:40:52,520 Yes. Remove this first. 516 00:40:52,600 --> 00:40:54,560 Just two minutes. My floor will be here. 517 00:40:54,680 --> 00:40:56,480 If you take stress, something might happen to you. 518 00:41:23,680 --> 00:41:25,000 Sorry, again. Thank you. 519 00:41:25,640 --> 00:41:26,640 Take care, Auntie. 520 00:41:40,840 --> 00:41:42,440 Will you apologize? 521 00:42:08,920 --> 00:42:12,880 Mama, will papa ever be all right? 522 00:43:29,080 --> 00:43:31,040 Everything will be fine soon, child. 523 00:43:31,400 --> 00:43:33,280 Papa will come back home. 524 00:43:35,080 --> 00:43:36,920 No one will ever bother us again. 525 00:43:39,280 --> 00:43:40,200 No one. 526 00:43:45,080 --> 00:43:45,920 Sir. 527 00:43:46,120 --> 00:43:47,040 Yes? 36102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.