All language subtitles for orange.is.the.new.black.s07e05.web.x264-strife[eztv]-sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,529 --> 00:01:53,404 Žal mi je. 2 00:02:01,037 --> 00:02:01,996 Kje je Blanca? 3 00:02:03,289 --> 00:02:07,085 Vzeli so jo. Tudi Karla in nekateri venezuelci. 4 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 -Kaj? Kdaj? Medtem ko si bila pod prho. 5 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Radi bi to naredili zjutraj, 6 00:02:12,465 --> 00:02:15,802 ali sredi noči medtem ko so ljudje grogi. 7 00:02:15,885 --> 00:02:16,845 Manj odpornost na ta način. 8 00:02:16,928 --> 00:02:18,805 Kje so jo vzeli? Se vrača? 9 00:02:20,598 --> 00:02:21,808 Verjetno. 10 00:02:25,895 --> 00:02:28,857 Oh, Bog! Kaj je ta vonj? 11 00:02:29,190 --> 00:02:31,818 To je kombinacija naravnega odstranjevalca madežev 12 00:02:31,901 --> 00:02:34,988 in mleko, ki izvira iz materinega mleka. 13 00:02:36,281 --> 00:02:37,532 To je slojevito. 14 00:02:37,615 --> 00:02:38,825 Vidim malo grobo tam. 15 00:02:38,908 --> 00:02:41,035 Ti in pisarna udaril žensko noč ali kaj podobnega? 16 00:02:41,119 --> 00:02:45,498 Popil sem celo steklenico tekile in si z mojimi rokami pojedel torto s piškoti. 17 00:02:45,582 --> 00:02:48,334 Cougars me bodo danes pojedli živo. 18 00:02:48,835 --> 00:02:52,005 Želim si, da obstaja način da sem lahko bolan. 19 00:02:52,547 --> 00:02:54,048 Mislil sem, da ti je všeč novi koncert? 20 00:02:54,132 --> 00:02:57,051 Kako bi lahko kdorkoli stoje pred skenerjem 21 00:02:57,135 --> 00:03:01,806 osem ur na dan, poskušam ne izločiti zlomljenih pisal? 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,057 Hočeš zamenjati mesta z mano? 23 00:03:03,141 --> 00:03:05,518 Ker me je Neri dodelil to sranje 24 00:03:05,602 --> 00:03:07,312 medtem, ko je obiskala mamo z otrokom. 25 00:03:07,395 --> 00:03:11,065 In potem jih moram oprati na najhujšem pralnem stroju na svetu, 26 00:03:11,149 --> 00:03:14,652 kjer sem moral zadnjič čistiti brokoli izstopajo iz stroja 27 00:03:14,736 --> 00:03:15,653 preden se lahko naložim. 28 00:03:15,737 --> 00:03:19,407 In potem sem ujeta tukaj in čakam da pride do hladilnika 29 00:03:19,490 --> 00:03:22,285 nekje med uro od 11:00 do 18:00. 30 00:03:22,368 --> 00:03:26,998 Mislim, da imam rad malo jebačko, ampak biti oče je resnično uničujoče življenje. 31 00:03:27,081 --> 00:03:28,249 Torej gre v zapor. 32 00:03:28,333 --> 00:03:31,794 Tudi po tem, ko služiš svoj čas, še vedno najdejo načine, kako vas kaznovati. 33 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Prav, kličem time-out o tej celotni olimpijski igri. 34 00:03:34,964 --> 00:03:37,634 Obe zmagamo. Morda moramo začeti meditirati. 35 00:03:37,717 --> 00:03:39,093 Kar potrebujem je odmor. 36 00:03:39,385 --> 00:03:42,931 Potrebujem prost dan od vseh pravil. Kot mali osebni snežni dan. 37 00:03:43,014 --> 00:03:44,766 Človek, ljubil sem snežne dni. 38 00:03:44,849 --> 00:03:48,019 Ne pozabite, kako smo gledali Cena je prav maratona v naših PJ, 39 00:03:48,102 --> 00:03:49,687 čeprav sem ... spala gola? 40 00:03:49,771 --> 00:03:53,107 In pripravite sirove na žaru in pijte Vroča čokolada ljubiteljev orehovca? 41 00:03:53,191 --> 00:03:55,902 -Oh. -Kaj je odvratna kombinacija. 42 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 Kdo je vedel, da bo od tam vse navzdol? 43 00:03:58,446 --> 00:03:59,364 Toda ali mora biti? 44 00:03:59,447 --> 00:04:01,908 Samo zato, ker smo odrasli ne pomeni, da ne moremo imeti snežnega dne. 45 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 Razen, da ne, ker si na pogojnem izpustu, 46 00:04:04,786 --> 00:04:07,747 Imam otroka in ne sneži. 47 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 Ugh! 48 00:04:09,249 --> 00:04:13,586 Oba sva bila tako dobra. Zaslužimo si en dan zasenčenega. 49 00:04:13,670 --> 00:04:14,796 Uh ... 50 00:04:14,879 --> 00:04:17,507 Potem se lahko vrnemo k našim usranim, življenje. 51 00:04:17,590 --> 00:04:22,262 Napišete sporočilo za hladilnika, in poiskal bom način za prekinitev dela. 52 00:04:22,345 --> 00:04:23,763 No, ta del je preprost. 53 00:04:23,846 --> 00:04:25,181 Samo pokličeš službeni telefon, 54 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 na napravi pustite sporočilo rekel je, da je tvoja smola zelena. 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,852 Včasih sem to počela ves čas ko sem imel to službo. 56 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 Torej ste v? -Mmm ... Ne vem. 57 00:04:33,982 --> 00:04:36,734 Neri je bila strogo ročna služba od otroka. 58 00:04:36,818 --> 00:04:40,321 Ne morem tvegati, da jih izgubim. Njene roke so tako mehke. 59 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Cal, daj no. En dan je. 60 00:04:44,534 --> 00:04:47,412 -JAZ-- En dan je za naš zdrav razum. 61 00:04:47,495 --> 00:04:52,125 Kdaj je bil zadnjič da sva se ti in jaz zabavala skupaj? 62 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 Mislim, nekaj drsnih oznak ne bo ubil otroka, 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,506 -prav? -Ah! 64 00:04:59,007 --> 00:05:00,591 Pes psa. 65 00:05:01,926 --> 00:05:03,636 Da! 66 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 Jebeš policijo. 67 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 Dekleta se zabavajte. 68 00:05:14,272 --> 00:05:16,733 Poskrbite, da boste sami Tudi nekaj lepega, mama. 69 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 Mogoče, uh, ena od leopardov Všeč mi je, veš? 70 00:05:25,033 --> 00:05:26,117 Leopard ni poceni. 71 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 No, posel se boomini. 72 00:05:30,621 --> 00:05:32,415 Mislim, lahko poskusiš nekaj stvari. 73 00:05:32,498 --> 00:05:36,336 Lahko sedim v enem od moževnih stolov, in si lahko, kot, model za mene? 74 00:05:37,337 --> 00:05:39,213 Ti stoli so za pizde in perverzneži. 75 00:05:39,297 --> 00:05:40,298 V redu. 76 00:05:41,424 --> 00:05:44,927 To je pošteno. V redu, Pustila vam bom dekleta, da naredite svojo stvar. 77 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 Šel bom v Sbarro 78 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 in pojej nekaj in nato v pisarno. 79 00:05:49,682 --> 00:05:52,435 V redu. Adijo, fantje. Zabavaj se. 80 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Samo stojalo za prodajo. Nič preveč slutty. 81 00:05:58,107 --> 00:06:00,568 Ja, ja. Delajte, kot ste rekli, ne kot ste kurba. 82 00:06:02,653 --> 00:06:04,155 On bo ugotovil Kradeš od njega. 83 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 Ne kradem. To je posel. 84 00:06:06,407 --> 00:06:09,535 Ali je zato vaša škatla za tampon je poln gotovine in brez tamponov? 85 00:06:09,619 --> 00:06:12,789 Ostani iz moje tamponske škatle. Točno vem, koliko je tam. 86 00:06:12,872 --> 00:06:14,499 Plus, zaslužil sem ta denar. 87 00:06:14,582 --> 00:06:17,794 Pojdi po siroko ki dejansko pokriva vaše joške. 88 00:06:17,877 --> 00:06:20,380 Oh, zato moram počakati, da bom star da jih pokažeš, kot ti? 89 00:06:20,463 --> 00:06:25,885 Zdravo! Jaz sem mladi 37-letnik, in si želiš, da imaš moj tit gen. 90 00:06:25,968 --> 00:06:29,806 Imate tiste Gonzalesove cevaste nogavice, kot tvoja babica. 91 00:06:30,681 --> 00:06:33,101 Zdravo punči. Moramo iti. Parkiral sem v hendikepu. 92 00:06:33,184 --> 00:06:34,560 Zdravo. Kdo je to? 93 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 Angel. Moj fant. 94 00:06:38,689 --> 00:06:40,316 To je tip, ki si ga videl? 95 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 Kaj je on dvakrat starejši? 96 00:06:43,319 --> 00:06:44,153 Torej? 97 00:06:45,655 --> 00:06:47,323 Torej je prekleti pedofil. 98 00:06:47,407 --> 00:06:49,784 Prekleto. Tvoja mama je divjak. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,369 Zdravo! Samo 13 let je. 100 00:06:51,452 --> 00:06:52,578 Zopet pridite k moji hčerki, 101 00:06:52,662 --> 00:06:55,706 Odtrgala ti bom jajca in jih potisnemo v grlo. 102 00:06:56,040 --> 00:06:59,085 Zdaj pa se poberi od tu preden sem kršil mojo pogojno pravico. 103 00:06:59,460 --> 00:07:01,379 Ok, mami -Jo, kaj si me pravkar poklical? 104 00:07:01,462 --> 00:07:04,090 -Pojdi. Poslal vam bom kasneje. Kaj za vraga? -Ti ne pošiljaš sporočil! 105 00:07:04,173 --> 00:07:05,925 Druženje z nekaterimi odrasli trgovec z drogami, 106 00:07:06,008 --> 00:07:08,803 kot ti nekakšna gangbang. 107 00:07:09,512 --> 00:07:12,598 Nikoli ga ne boš več videl, me slišiš? 108 00:07:12,682 --> 00:07:14,434 Tega se ne tiče, ki ga vidim. 109 00:07:16,477 --> 00:07:18,354 Vem, da mislite, da ste odrasli 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,314 ker imate nekaj kratkih in curlyjev zdaj, 111 00:07:20,398 --> 00:07:23,025 ampak se zmešavam s takim bedakom 112 00:07:23,109 --> 00:07:27,071 uničil bo tvoje življenje za dobro preden stopiš v srednjo šolo. 113 00:07:27,405 --> 00:07:30,491 Verjemi mi, ker vem. -Pa kaj? Ne morem se spoznati? 114 00:07:30,575 --> 00:07:33,828 Tega nisem rekel. Želiš, da se počutiš v zadnjem delu McDonald'sa? 115 00:07:33,911 --> 00:07:36,330 Pojdi naprej. Ampak naredi to z nekom, ki ima svojo starost. 116 00:07:36,414 --> 00:07:37,790 Fantje moje starosti so dolgočasni. 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,460 Tudi starejši so dolgočasni. Zaupaj mi. 118 00:07:40,543 --> 00:07:42,336 Karkoli, yo. 119 00:07:43,379 --> 00:07:45,673 Yo, kam greš? 120 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 Ne oditi od mene! 121 00:07:48,676 --> 00:07:49,677 Eva! 122 00:07:51,304 --> 00:07:52,555 Vidite ga tam? 123 00:07:53,556 --> 00:07:58,478 Šel boš do njega, in se nasmehni in predstavi, 124 00:07:58,561 --> 00:08:01,731 in ga potem vprašal če želi plesati. 125 00:08:01,814 --> 00:08:03,024 Eden od Freddyja Kruegerja? 126 00:08:03,107 --> 00:08:06,652 Ni pomembno, kako izgleda. Dober prekuc. 127 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 Zakaj ne moreš iti? 128 00:08:08,404 --> 00:08:11,616 Ker nisem tako mlada in lepa, kot si ti. 129 00:08:13,326 --> 00:08:17,205 Toda zadnji me je še vedno stiskal. In njegov dah je smrdel kot pes. 130 00:08:17,288 --> 00:08:20,833 Če te želi stisniti, pustite ga, da vas stisne. 131 00:08:21,167 --> 00:08:26,380 Ampak, če želi storiti kaj drugega, mu poveš, da je več denarja, razumeš? 132 00:08:28,925 --> 00:08:32,386 Hej, Aleida, poglej me. 133 00:08:33,137 --> 00:08:34,972 Vem, da so stvari zdaj slabe. 134 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 Zadržati se moramo le malo dlje. 135 00:08:37,016 --> 00:08:38,684 Tvoj oče kmalu pride ven. 136 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 In ko bo zunaj, tega ne bomo več morali storiti. 137 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 Mi ... ne delamo ničesar. 138 00:08:44,607 --> 00:08:47,109 In zadnjič ko je očka prišel ven, zakoličil je vse, kar smo imeli 139 00:08:47,193 --> 00:08:49,487 In tri tedne pozneje so se vrnili v zapor. To je moja prekleta krivda? 140 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 -Ne, ampak-- Nisem mislil tako. 141 00:08:51,948 --> 00:08:55,243 Nehajte se pritoževati in se znebite morskega obraza. 142 00:08:55,701 --> 00:08:57,662 Nasmejati se moram. Naj pogledam. 143 00:08:59,163 --> 00:09:02,542 Dobro. Sedaj bodi veliko dekle in se pogovori z njim. 144 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 In bodite prijazni in smejite se, in veliko utripa oči. 145 00:09:13,469 --> 00:09:16,806 -Živijo. Kako ti je ime? -Aleida. 146 00:09:16,889 --> 00:09:19,934 Aleida. To je lepo ime. 147 00:09:20,560 --> 00:09:22,019 Zelo si lepa, Aleida. 148 00:09:22,103 --> 00:09:23,396 Ja. Hočeš plesati ali kaj? 149 00:09:49,964 --> 00:09:53,301 Oh, sranje! O moški. Žal mi je. 150 00:09:53,384 --> 00:09:57,013 Flaca, Lorna, Nicky. Pomagaj mi očistiti to zmešnjavo. 151 00:09:57,096 --> 00:09:58,431 Ampak počnemo solato. 152 00:09:58,514 --> 00:10:00,349 No, solata je močna beseda za to, kar počnemo. 153 00:10:00,433 --> 00:10:02,977 No, mislim, da je kosilo potem bo pozno. 154 00:10:03,060 --> 00:10:04,520 Žal mi je, ampak kosilo ne more biti pozno. 155 00:10:04,604 --> 00:10:06,939 Ko ženske ne jedo, postanejo nor. To je varnostno tveganje. 156 00:10:07,023 --> 00:10:11,485 Če želite, da se kosilo postreže pravočasno, potem bom potreboval dodatno pomoč. 157 00:10:11,569 --> 00:10:13,279 Si danes jedel? Mogoče bi moral imeti prigrizek. 158 00:10:13,362 --> 00:10:15,823 Poglej, povem ti. Kako je ime tega drugega CO? Bell? 159 00:10:15,906 --> 00:10:17,825 Pustila je pripornike, da pomagajo. Je? 160 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 Ja. In celo takrat komaj smo prišli na čas. 161 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 V redu. Priskrbel ti bom nekaj prostovoljcev. 162 00:10:23,247 --> 00:10:24,498 -Si srečen? -Ja, hvala. 163 00:10:24,582 --> 00:10:29,337 Verjetno bi moral dobiti Maritza Ramos, uh, Blanca Flores, 164 00:10:29,420 --> 00:10:30,963 ker so delali z menoj v kampu. 165 00:10:31,047 --> 00:10:31,922 Vedo, kaj delajo. 166 00:10:32,006 --> 00:10:33,966 Naše življenje bi bilo veliko lažje, Obljubim. 167 00:10:34,050 --> 00:10:38,262 V redu. Bom videl, če jih najdem. In res bi moral nekaj pojesti. 168 00:10:40,264 --> 00:10:41,849 To je zato, ker si zmeden. 169 00:10:41,932 --> 00:10:43,809 Ko te moti, imate nesreče. 170 00:10:43,893 --> 00:10:45,519 Ni bila nesreča. Moram jih spraviti sem. 171 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 Moram govoriti z njimi. Pomembno je. 172 00:10:47,355 --> 00:10:48,939 Bolj pomembno kot opravljanje svojega dela? 173 00:10:49,023 --> 00:10:52,360 Ste pozorni? Ramos in Flores potrebujeta pomoč. 174 00:10:54,445 --> 00:10:55,655 Se počutiš dobro? 175 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Da, v redu sem. Nisem jaz metati stvari na tla. 176 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 Kje je Flores? 177 00:11:04,497 --> 00:11:05,539 Ne vem, če sem iskren. 178 00:11:05,623 --> 00:11:07,958 Toda ta pravi v Luksorju je delala kot kuhar. 179 00:11:08,042 --> 00:11:11,295 Vinnie pravi, da je Caesars še vedno najboljši hotel v Vegasu. 180 00:11:11,379 --> 00:11:12,713 Luxor je v Egiptu. 181 00:11:13,297 --> 00:11:17,218 Prav. Piramida z veliko svetlobo. Tik ob Excaliburju? 182 00:11:17,301 --> 00:11:20,680 Žal mi je zaradi mojega prijatelja. Malo je počasna pri prevzemu. 183 00:11:20,763 --> 00:11:23,724 Uh, to traja dve uri za ogled 60 minut. 184 00:11:23,808 --> 00:11:26,102 Ok, nazaj na delo, dame. 185 00:11:27,144 --> 00:11:28,104 V redu. 186 00:11:29,355 --> 00:11:31,107 Vzeli so Blanco. -Kdo je? 187 00:11:31,190 --> 00:11:33,526 Prekleti terminatorji. -Shh. Ne tukaj. 188 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Uh, Ramos, Gonzales, Zakaj mi ne pomagate? 189 00:11:37,613 --> 00:11:40,032 vzemite nekaj stvari iz zamrzovalnika ko počistijo? 190 00:11:40,116 --> 00:11:42,868 Uh, Red, zakaj ne Pazi na obogateno zame? 191 00:11:42,952 --> 00:11:44,412 Ne pozabite dodati soli in popra. 192 00:11:44,704 --> 00:11:46,497 Vem, kako začiniti enolončnico. 193 00:11:50,543 --> 00:11:52,878 -Kaj se je zgodilo? Izginila je. To jutro. 194 00:11:52,962 --> 00:11:54,505 Vrnil sem se iz kopalnice, in odšla je. 195 00:11:54,588 --> 00:11:56,549 Oni Chris Angel-ji rit nazaj na DR? 196 00:11:56,632 --> 00:12:01,512 Nevem. Moj bunkie je rekel to pomeni, da je bila na zaslišanju 197 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 ali je bil prenesen ali, da, deportiran. 198 00:12:04,515 --> 00:12:08,561 Toda še niso podelili njene postelje, za katero je rekla, da bi lahko pomenila prvo. 199 00:12:09,103 --> 00:12:12,231 O moj bog. Imam občutek da je samo hotela biti prijazna. 200 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Ali pa morda ... mogoče je res. 201 00:12:13,858 --> 00:12:17,194 Tudi če je, to pomeni, da je šla na obravnavo brez odvetnika. 202 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 - Jebemti. Kaj če to pomeni, da sem jaz naslednji? - Ne ... 203 00:12:20,281 --> 00:12:21,407 Ne, nimam odvetnika. 204 00:12:21,490 --> 00:12:23,868 Ti boš. Hotel sem ti povedati. To skupino sem našel na spletu. 205 00:12:23,951 --> 00:12:26,829 Imenuje se Svoboda za priseljence, in želijo pomagati ljudem tukaj. 206 00:12:26,912 --> 00:12:29,457 Ja, in poklical sem jih in sem jim povedal vse o tebi. 207 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 Kako si srčkan in poleten, 208 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 in kako ste v bistvu podobni naslednji Kylie Jenner, 209 00:12:33,043 --> 00:12:35,796 in morajo vas rešiti. Torej imajo to številko za klic, 210 00:12:35,880 --> 00:12:39,133 tako da lahko dobite odvetnika, svobodni odvetnik, da prideš govoriti z vami. 211 00:12:39,800 --> 00:12:42,636 Ok, vendar ni številka 1-800, kajne? Ker ti ne delajo tukaj, zaupanje. 212 00:12:42,720 --> 00:12:46,682 Ne ne ne. Vse, kar storiš, je udariti funt in postavi te štiri številke v, 213 00:12:47,057 --> 00:12:49,435 in to je to, povezuje. Tako kot telefonska linija. 214 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 "9-4-8-1." Dekle, to je Beyoncéjev rojstni dan! 215 00:12:53,439 --> 00:12:55,024 Ali to pomeni, da me pazi? 216 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 To sem rekel. 217 00:12:56,192 --> 00:12:58,486 V redu, vendar moraš biti previden. V redu? 218 00:12:59,069 --> 00:13:02,406 Očitno, če ugotovijo da uporabljate telefonsko številko, 219 00:13:02,490 --> 00:13:03,824 Veliki Brat ga zapre. 220 00:13:05,117 --> 00:13:07,119 Ne skrbite, Nekaj ​​sem imel s senatorjem. 221 00:13:07,203 --> 00:13:10,331 Vem, kako biti diskreten. Fantje, najlepša hvala. 222 00:13:10,414 --> 00:13:11,791 Kateri senator? 223 00:13:12,541 --> 00:13:15,377 Kurba, kot veste za senatorje. 224 00:13:25,429 --> 00:13:28,182 Hvala, CO Dixon. Vstopi. 225 00:13:29,058 --> 00:13:30,017 Lahko nas pustite. 226 00:13:30,100 --> 00:13:32,686 Mislim, da bom počakal zunaj v primeru, da spet postane nasilna. 227 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 Ceni to. 228 00:13:36,315 --> 00:13:37,441 Usedite se. 229 00:13:40,277 --> 00:13:43,906 -Hvala, ker ste mi dovolili govoriti s tabo. To je moje delo. 230 00:13:45,241 --> 00:13:48,702 -Ja, vem, da si zaposlen. Ja, pravzaprav sem. 231 00:13:49,829 --> 00:13:51,956 Torej, o čem si hotel govoriti? 232 00:13:53,374 --> 00:13:57,211 No, gledal sem tiste letake ki ste jih dali vsem. 233 00:13:57,294 --> 00:13:58,796 In res so me premislili. 234 00:13:59,129 --> 00:14:01,215 Hočeš se pridružiti enemu od programov? -Oh, ne. 235 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 Nobena od njih se mi res ne zdi prava. 236 00:14:02,800 --> 00:14:05,845 Ampak oni so me mislili kako želim preživeti svoj čas tukaj. 237 00:14:06,178 --> 00:14:12,476 Mislil sem, da bi lahko naredil, kot, neodvisna študijska situacija z vami? 238 00:14:13,185 --> 00:14:14,353 Kot vaš pomočnik? 239 00:14:16,146 --> 00:14:17,189 Moj pomočnik? 240 00:14:17,273 --> 00:14:19,733 Ja, to sem počel za gospoda Caputa, nazaj, ko je bil nadzornik. 241 00:14:19,817 --> 00:14:22,695 Mislim, jaz bi, veš, pokrijte telefon, 242 00:14:22,778 --> 00:14:24,947 dajte mu opomnike. 243 00:14:25,030 --> 00:14:27,199 Ljudem bi povedal, veš, klical je, 244 00:14:27,283 --> 00:14:30,536 morda, ko je premagal meso ali kaj podobnega. Veš, uradno sranje. 245 00:14:30,619 --> 00:14:33,622 In potem smo imeli zelo lep groove proti koncu. 246 00:14:33,706 --> 00:14:37,418 -In rekel je, da sem zelo v pomoč. Ne bom lagal. Lahko uporabim pomoč. 247 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 In lahko uporabim denar in duševno stimulacijo, 248 00:14:41,005 --> 00:14:45,926 in odmor od te kurbe tukaj. 249 00:14:46,677 --> 00:14:49,388 Sliši se lepo in vse, 250 00:14:50,931 --> 00:14:54,018 ampak ne morem razmišljati o CO Storim vam vse usluge. 251 00:14:54,351 --> 00:14:55,311 To že mislijo. 252 00:14:55,394 --> 00:14:58,480 Ti nisi šef? Od kdaj vas skrbi, kaj ljudje mislijo? 253 00:14:59,565 --> 00:15:01,275 Od kod prihaja, Taystee? 254 00:15:02,902 --> 00:15:07,531 Zadnjič, ko sem preveril, ste bili vsi, "Pojdi iz moje sobe, mama." 255 00:15:07,615 --> 00:15:11,243 Mislil sem o tem, kar si rekel, in imela si prav. 256 00:15:11,327 --> 00:15:15,331 Ne morem sedeti in biti jezen za preostanek mojega življenja. 257 00:15:16,123 --> 00:15:19,084 Moram ugotoviti kako bom lažje tukaj. 258 00:15:19,668 --> 00:15:24,548 Moram najti način da bi bilo ... podobno. 259 00:15:26,634 --> 00:15:29,136 Drugače bom izgubil svoj prekleti um. 260 00:15:30,971 --> 00:15:33,265 Oh. Žal mi je. Vidim, da si zaposlen. 261 00:15:33,349 --> 00:15:37,061 Policist Hopper, kako naj pojasnim za vas, da morate najprej potrkati? 262 00:15:37,144 --> 00:15:39,647 Mislil sem, da bi rad vedel da je prišlo do novega incidenta, 263 00:15:40,022 --> 00:15:43,400 ampak ne bi rad prekinjal tvojega dekleta, zato se vrnem kasneje. 264 00:15:43,484 --> 00:15:47,905 Pravzaprav, zakaj ne greš naprej načrtujem nekaj časa z mojim novim pomočnikom? 265 00:15:51,825 --> 00:15:55,788 -Ja? -Kako, uh, torek dela za vas? 266 00:16:02,336 --> 00:16:05,172 Počasi, cevi. Shranite prostora za glavni dogodek. 267 00:16:05,255 --> 00:16:06,632 To pivo je slastno. 268 00:16:06,715 --> 00:16:08,842 Mislim, da je verjetno večinoma stvar z zaprtjem. 269 00:16:11,929 --> 00:16:14,056 O moj bog. 270 00:16:14,139 --> 00:16:16,225 To je celoten obrok v pijači. 271 00:16:16,308 --> 00:16:19,144 Sem ti rekel. Dovolite mi, da vam pokažem. 272 00:16:19,561 --> 00:16:20,521 Mmm? 273 00:16:26,235 --> 00:16:27,194 Ja. 274 00:16:28,195 --> 00:16:29,947 Veliko se je spremenilo Odkar si odsoten, Pipes. 275 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 Mmm! 276 00:16:31,115 --> 00:16:33,742 Ljudje se vozijo okoli na kolesih, ki jih sponzorirajo banke. 277 00:16:33,826 --> 00:16:36,120 Internet je bolj pomemben kot v resničnem življenju. 278 00:16:36,203 --> 00:16:39,540 In Bloody Marys zdaj prihajajo z govedino Wagyu. Dobrodošli v prihodnosti. 279 00:16:39,623 --> 00:16:41,834 Prihodnost je neverjetna. 280 00:16:42,793 --> 00:16:45,796 Tako sem vesel, da smo to naredili. -Jaz tudi. 281 00:16:47,464 --> 00:16:50,217 Veš, kaj bi to naredilo še bolje, čeprav? 282 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 Jaz sem jih rešil za Nerijevo predvajanje v ognju, 283 00:16:53,095 --> 00:16:55,723 ampak ni vsak dan tvoja bivša sestra ima snežni dan z vami. 284 00:16:58,559 --> 00:17:00,269 - Kaj so te? - To so bloki. 285 00:17:02,146 --> 00:17:04,565 To imenujete čokoladno pokrito borovnice, ko je v njih lonec. 286 00:17:04,898 --> 00:17:05,816 Kaj? 287 00:17:07,026 --> 00:17:11,989 O moj bog. Kaj ne bi dal da bi postali visok kot normalna oseba. 288 00:17:12,072 --> 00:17:14,199 Cal, sanjam o tem. 289 00:17:14,283 --> 00:17:16,118 No, ponujam ti te sanje so se uresničile. 290 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 Ampak jaz dobim testo. 291 00:17:18,537 --> 00:17:21,665 Oh, prosim. To ni moj prvi rodeo z drogami. 292 00:17:21,749 --> 00:17:25,002 V skodelico malo brizgate Visine. Zaradi tega je test neberljiv. 293 00:17:25,085 --> 00:17:27,755 Včasih sem to počela ves čas ko sem delal v tovarni na Aljaski. 294 00:17:27,838 --> 00:17:29,256 To res ne deluje, kajne? 295 00:17:29,339 --> 00:17:31,759 Piper, sem zelo poseben sklop spretnosti, 296 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 pridobljenih v življenju kajenja marihuane, 297 00:17:34,553 --> 00:17:38,807 spretnosti, zaradi katerih sem strokovnjak za maskiranje prisotnost plevela v urinu. 298 00:17:39,725 --> 00:17:41,894 Ali obljubite, da se ne bo prikazalo? 299 00:17:42,853 --> 00:17:43,771 Zagotavljam vam. 300 00:17:44,897 --> 00:17:46,982 Pridi. Rekel si brez pravil. 301 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 To je bilo vse snežni dan, kajne? 302 00:18:09,296 --> 00:18:11,340 Kaj je narobe? Ni novih sledilcev? 303 00:18:11,590 --> 00:18:12,674 Smešno. 304 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 Družbeni mediji vas lahko naredijo depresivno, ti veš. 305 00:18:14,885 --> 00:18:16,762 To se imenuje učinek primerjave in obupa. 306 00:18:16,845 --> 00:18:19,848 Hvala za nasvet, toda dejansko sem poskušam nekaj naročiti. 307 00:18:20,474 --> 00:18:23,977 Verjemi ali ne, 1-800-Flowers ne sprejema zelene pike. 308 00:18:24,561 --> 00:18:27,731 Imaš številko kreditne kartice, ki si jo lahko izposodim? Vsi so moji. 309 00:18:27,815 --> 00:18:30,025 Poleg tega ste obsojeni kriminalci. 310 00:18:32,486 --> 00:18:34,196 Kaj poskušaš? vseeno naročiti rože? 311 00:18:35,447 --> 00:18:36,323 Piper. 312 00:18:39,201 --> 00:18:40,828 To je naš prdec. 313 00:18:41,328 --> 00:18:44,289 Je to resnična stvar? - Bog, naivna si. 314 00:18:45,457 --> 00:18:49,628 Malo je padla zadnje čase, ne hvala za mene. 315 00:18:49,711 --> 00:18:52,506 Samo želim, da ve da razmišljam o njej. 316 00:18:54,800 --> 00:18:57,386 Lepo je biti v razmerju z žensko. 317 00:18:58,137 --> 00:19:00,389 Veliko več pozornosti. 318 00:19:00,472 --> 00:19:03,475 Hočem reči v obe smeri. Več pozornosti, da. 319 00:19:04,601 --> 00:19:08,730 Bolj pasivno-agresivni spopadi tudi o neizrečenih čustvih. 320 00:19:10,732 --> 00:19:15,112 Sliši se, kot da cvetovi ne bodo odrezali. Narediti bi morali nekaj bolj osebnega. 321 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 Šel bom do najbližje barve 322 00:19:18,198 --> 00:19:20,868 in ji poslikaj vrč z navdihujočim citatom na njem. 323 00:19:20,951 --> 00:19:22,202 Mogoče nekaj podobnega, 324 00:19:22,286 --> 00:19:24,079 "Vse je dildo." če si dovolj pogumen. " 325 00:19:25,289 --> 00:19:27,749 razumem kaj misliš o pasivno-agresivni stvari. 326 00:19:28,542 --> 00:19:30,127 Sranje. Počakaj. Počakaj. V redu. 327 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 Prav imaš. 328 00:19:34,298 --> 00:19:35,465 Nekaj ​​sem pomislil. 329 00:19:35,966 --> 00:19:40,095 Kako se počutite glede izdelave dolgi ovinek na poti domov nocoj? 330 00:19:47,644 --> 00:19:49,688 Rad bi ujel to. 331 00:19:49,771 --> 00:19:53,442 Majhen človek na majhni deski. 332 00:19:54,484 --> 00:19:57,821 To bi morali storiti. Surf na snegu. 333 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 Ali ni to, kaj je deskanje na snegu? 334 00:20:02,743 --> 00:20:03,744 Oh. 335 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 Poskušal bom kozji sir čili čokolada. 336 00:20:07,956 --> 00:20:12,669 Zdravo. Oprostite. Ali lahko poskusim čili čili s kozjim sirom? 337 00:20:12,753 --> 00:20:14,046 To ste že poskusili. 338 00:20:14,129 --> 00:20:15,714 Pozabil sem, kako ima okus. 339 00:20:15,797 --> 00:20:19,718 In moram ga navzkrižno napotiti z bourbon cornflake. 340 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 -Cal? -Hmm? 341 00:20:35,067 --> 00:20:36,652 Ste poskusili to? -Uh-uh. 342 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 To je neresnično. 343 00:20:39,947 --> 00:20:40,948 Oh, ja. 344 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 Visoka sem. Res sem visoka. 345 00:20:48,538 --> 00:20:50,999 Kako spet deluje ta Visine? Fizično? 346 00:20:51,083 --> 00:20:53,168 Oh! Super je enostavno. Um ... 347 00:20:54,211 --> 00:20:57,798 Čašiš Visine v roko, in potem, ko greš lulat, 348 00:20:57,881 --> 00:21:02,511 držite ga pod kurcem, tako. 349 00:21:02,594 --> 00:21:03,971 In potem, ko pišaš, 350 00:21:04,054 --> 00:21:07,933 ti brizgaš majhne brizge Visine v skodelico. 351 00:21:08,809 --> 00:21:12,980 Pomaga, če si malo debel, Torej je nekaj odpornosti, veš. 352 00:21:19,194 --> 00:21:20,779 Ampak nimam stožca. 353 00:21:20,862 --> 00:21:23,573 Še bolje. Potem sploh ne potrebuješ roko. 354 00:21:23,657 --> 00:21:27,536 Samo napolnite steklenico in potem Kegel, medtem ko lulaš. 355 00:21:33,125 --> 00:21:34,209 Ali to delaš? 356 00:21:34,293 --> 00:21:36,878 Jaz sem, ja. 357 00:21:37,462 --> 00:21:38,630 Ja, mislim, da sem. 358 00:21:44,428 --> 00:21:47,139 Res je škoda, da ne boš Tukaj lahko uporabiš svoje sposobnosti kuharja. 359 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Ni ravno Four Seasons v Kairu. 360 00:21:49,891 --> 00:21:52,311 V Kairu nimamo štirih letnih časov. Samo dva. 361 00:21:52,394 --> 00:21:56,189 Ah. Kairojev komedijant, ki kuha. 362 00:21:56,273 --> 00:21:58,567 Vse laži. Nisem iz Kaira. 363 00:21:58,650 --> 00:22:00,110 Jaz sem smešna. -Mmm-hmm. 364 00:22:00,193 --> 00:22:02,821 In lagal sem stražarju o mojih kuharskih veščinah. 365 00:22:03,655 --> 00:22:05,907 Hotel sem, da mi nekaj zasede misli. 366 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 Premaknil sem se veliko centrov za pridržanje. 367 00:22:08,994 --> 00:22:10,912 Vsi začnejo izgledati enako čez nekaj časa. 368 00:22:10,996 --> 00:22:11,913 Kako dolgo je še nekaj časa? 369 00:22:11,997 --> 00:22:15,459 Zame je minilo 18 mesecev. Sranje. Koliko še imaš? 370 00:22:15,542 --> 00:22:18,545 Ni kot v zaporu. Ne dajo vam določenega datuma za javnost. 371 00:22:18,628 --> 00:22:21,298 Moj primer bo bodisi odobren za azil 372 00:22:21,381 --> 00:22:23,300 ali pa me pošljejo nazaj v Egipt. 373 00:22:23,383 --> 00:22:25,218 Ne bom vedel, dokler se ne bo zgodilo. 374 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Yeesh. 375 00:22:27,179 --> 00:22:31,183 No, vsaj boste videli najboljši del Amerike, 376 00:22:31,266 --> 00:22:34,811 iz naše odlične kuhinje v naš čudovit talilni lonec, 377 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 na palubi za deportacijo. 378 00:22:36,730 --> 00:22:39,399 Prišel sem samo v Ameriko. -Ja? 379 00:22:39,483 --> 00:22:40,442 Tater Tots. 380 00:22:40,525 --> 00:22:44,154 Oh. No, znani smo po naših malčkih. 381 00:22:44,237 --> 00:22:50,744 Všeč mi je, kako so popolnoma ugrizne in preveč slan. 382 00:22:51,370 --> 00:22:55,415 Tako kot moda boga hrane. Kaj sploh je v njih? 383 00:22:55,499 --> 00:22:56,333 Pertaterji. 384 00:22:56,416 --> 00:23:00,545 Ah. Tako ga izgovarjate? Zdaj razumem ime. 385 00:23:03,799 --> 00:23:05,384 Hvala. Res sem moral iti. 386 00:23:06,009 --> 00:23:07,761 Mislim, da je hrošč ali karkoli. 387 00:23:07,844 --> 00:23:09,179 upam potem si si umil roke. 388 00:23:09,262 --> 00:23:11,890 Drugače bo tako Tretja svetovna vojna je tukaj jutri. 389 00:23:16,728 --> 00:23:19,689 Fantje, poklical sem številko in so me povezali z odvetnikom. 390 00:23:19,773 --> 00:23:22,192 Rekla je, da bi lahko dober primer. 391 00:23:22,275 --> 00:23:24,403 In hoče se spoznati z mano čez nekaj dni. 392 00:23:24,486 --> 00:23:27,447 Moj Bog! -Vidite? Beyoncé te je dobila, punca! 393 00:23:27,531 --> 00:23:30,534 Kaj pa Blanca? Je že prišla? -Ne, ne še. 394 00:23:30,617 --> 00:23:33,328 Ne skrbi. Beyoncé jo bo preverila. -Ja. 395 00:23:33,412 --> 00:23:35,455 Vendar moramo biti potrpežljivi kot pesem. 396 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 Dame, pridite in ga vzemite. 397 00:23:43,672 --> 00:23:45,841 Vou, vou, vou, vou. Uh-uh. 398 00:23:45,924 --> 00:23:47,717 Blagoslovi nas, oh, Gospod, 399 00:23:47,801 --> 00:23:52,472 za to obleko obupa izdelali smo iz sestavin, ki jim je potekel rok trajanja. 400 00:23:52,931 --> 00:23:57,894 Molimo, da se ne spremeni trajno vrsto v našem črevesnem biomu. 401 00:23:58,895 --> 00:23:59,729 Amen. 402 00:24:01,440 --> 00:24:02,357 Ugh. 403 00:24:03,650 --> 00:24:06,945 Vau. Res lahko okusite obup. 404 00:24:07,362 --> 00:24:08,530 Mmm. 405 00:24:09,614 --> 00:24:11,950 To ni obup, to je sol. 406 00:24:12,576 --> 00:24:14,744 Koliko soli si dal tukaj, Red? 407 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 Postavil sem popolnoma pravilno količino. 408 00:24:21,168 --> 00:24:25,505 Mogoče ste ga že nasolili preden si mi rekel, naj ga posolim. 409 00:24:26,089 --> 00:24:27,716 Ne, mislim, da nisem. 410 00:24:29,718 --> 00:24:31,970 Tvoja odgovornost je bila obara. 411 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 Če je kaj narobe z njim, na vas je. 412 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 Ja, ne, ne. Prav imaš. 413 00:24:42,397 --> 00:24:45,692 Um, moral bi posvetiti več pozornosti, ti veš. 414 00:24:45,775 --> 00:24:48,612 Danes sem imel milijon stvari v mojih mislih. 415 00:24:48,695 --> 00:24:52,032 Zdi se, da sem edini, ki se spomni da imamo tu opraviti delo. 416 00:24:52,115 --> 00:24:53,867 Te ženske trpijo. 417 00:24:54,534 --> 00:24:57,621 Najmanj, kar lahko naredimo vse naše sranje je za minuto 418 00:24:57,704 --> 00:25:00,290 in jim dajte dostojno hrano, za božjo voljo. 419 00:25:03,627 --> 00:25:05,128 Na podlagi zgoraj navedenega, \ t 420 00:25:05,212 --> 00:25:08,715 obtoženi ste, da ste podvrženi iz Združenih držav 421 00:25:08,798 --> 00:25:13,512 v skladu z določbo 212 Zakona o priseljevanju in državljanstvu. 422 00:25:13,595 --> 00:25:15,972 Na podlagi priporočila vlade, 423 00:25:16,056 --> 00:25:19,309 sodišče bo določilo Honduras kot državo odstranitve. 424 00:25:25,232 --> 00:25:26,608 Prosim, ne delajte tega. 425 00:25:27,067 --> 00:25:30,445 Moje življenje je tukaj. Moja družina je tukaj. 426 00:25:37,118 --> 00:25:40,205 Sem kaj izpustil ali je naša ekipa tja nič? 427 00:25:42,541 --> 00:25:43,917 Ne želim nobenih težav. 428 00:25:44,251 --> 00:25:46,211 Mislim, da že imamo težave. 429 00:25:46,294 --> 00:25:49,005 Okovi in ​​jok ponavadi znak tega. 430 00:25:49,798 --> 00:25:51,258 Misliš, da je to smešno? 431 00:25:52,551 --> 00:25:54,970 Mogoče ste navajeni tovrstnega zdravljenja, \ t 432 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 ampak zaradi kriminalcev kot si ti da sem še tukaj. 433 00:25:58,390 --> 00:25:59,516 Mmm-hmm. 434 00:25:59,599 --> 00:26:01,726 Prav. Ker zločinci glasujejo za republikance. 435 00:26:03,520 --> 00:26:06,314 Včasih je bilo to pošteno, 436 00:26:06,815 --> 00:26:12,445 marljivi ljudje, kot sem jaz lahko vodijo produktivno življenje v državah, 437 00:26:12,529 --> 00:26:17,784 skrbijo za svoje podjetje in prispevajo, ostati neviden. 438 00:26:18,660 --> 00:26:22,581 Toda ljudem, kot si ti jih je dal izgovor za vse nas. 439 00:26:23,373 --> 00:26:24,749 Sploh ne veš kaj sem storil. 440 00:26:24,833 --> 00:26:26,042 In nočem. 441 00:26:31,423 --> 00:26:33,758 Vse kar hočem vedeti je, kje so moji otroci. 442 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 Vzeli so vaše otroke? 443 00:26:36,761 --> 00:26:40,015 519. Córdova, Karla. 444 00:26:46,938 --> 00:26:49,733 Toženi stranki, kaj je vaše resnično in popolno ime? 445 00:26:49,816 --> 00:26:52,777 - Karla Diana Adilene Córdova. - Hvala vam. 446 00:26:53,320 --> 00:26:56,948 Gospa, pred seboj imam dokument imenovano »Obvestilo za prikaz«. 447 00:26:57,032 --> 00:26:59,784 V tem dokumentu je oddelek domovinske varnosti 448 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 da niste državljan ali državljan Združenih držav 449 00:27:02,996 --> 00:27:05,498 in da ste vnesli nezakonito. 450 00:27:05,582 --> 00:27:07,125 Kako se strinjate z obtožbami? 451 00:27:07,208 --> 00:27:09,377 Zavračam obtožbe. 452 00:27:09,461 --> 00:27:12,839 In osnova za vaše zanikanje? Ste državljan ZDA? 453 00:27:12,922 --> 00:27:16,635 To je breme vlade dokazati, kaj piše v tem dokumentu. 454 00:27:17,552 --> 00:27:18,720 Ničesar ne govorim. 455 00:27:19,763 --> 00:27:22,140 Vaša milost, imamo I-213 za toženo stranko, 456 00:27:22,223 --> 00:27:24,684 v kateri priznava da je državljanka Salvadorja. 457 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 Nasprotujem dokumentu, ki ga ima! 458 00:27:26,269 --> 00:27:29,564 Nisem ga videl, in nikomur nikomur nisem priznal ničesar. 459 00:27:30,148 --> 00:27:33,777 Nič ne vem o El Salvadorju. Poznam svoje pravice. 460 00:27:33,860 --> 00:27:38,323 Če je to vse, kar mora dokazati, potem bi me moral zavreči. 461 00:27:38,406 --> 00:27:40,909 Ali je vlada pripravljena svoje breme dokazovanja 462 00:27:40,992 --> 00:27:43,286 v zvezi državljanstvo danes? 463 00:27:43,370 --> 00:27:44,245 Ne, vaša milost. 464 00:27:44,913 --> 00:27:50,835 Vaša milost, imam pravico, da vas vprašam da se moj primer premakne na poznejši datum 465 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 da bi imel čas iskati učinkovitega pravnega svetovalca. 466 00:27:58,843 --> 00:28:03,223 Zelo dobro. Zadeva bom končala da bi vam dala čas, da bi poiskali odvetnika. 467 00:28:03,306 --> 00:28:05,892 Vaš nov datum vam bomo izdali v nekaj dneh. 468 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 -Ta zadeva je danes prekinjena. Hvala, vaša milost. 469 00:28:20,990 --> 00:28:24,035 813. Flores, Blanca. 470 00:28:34,379 --> 00:28:36,715 Toženi stranki, kaj je vaše resnično in popolno ime? 471 00:28:36,798 --> 00:28:38,216 Vse zanikam. 472 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Zanikate svoje ime? 473 00:28:41,219 --> 00:28:42,220 Oh. 474 00:28:43,012 --> 00:28:45,390 Oprostite. Blanca Raiza Flores. 475 00:28:46,141 --> 00:28:49,310 Vaše Veličanstvo, Tudi jaz bi rad ponastavil svoj primer, 476 00:28:50,395 --> 00:28:51,813 dokler ne najdem odvetnika. 477 00:28:52,272 --> 00:28:54,441 To je moja pravica, vaša milost. 478 00:28:56,443 --> 00:28:58,987 Ali to praviš ker je rekla? 479 00:28:59,070 --> 00:29:01,948 Najprej sem rekel. 480 00:29:02,031 --> 00:29:02,907 Ali sploh veš 481 00:29:02,991 --> 00:29:05,160 kakšni so stroški vlade proti tebi? 482 00:29:05,243 --> 00:29:06,745 Lahko poveš, kar hočeš. 483 00:29:07,328 --> 00:29:09,873 Nič ne govorim dokler nimam odvetnika. 484 00:29:12,625 --> 00:29:13,835 V redu, gospa. 485 00:29:13,918 --> 00:29:16,713 Ker se zdi odločen izgubiti čas sodišča, 486 00:29:16,796 --> 00:29:18,757 Zadeva bom končala na poznejši datum, 487 00:29:18,840 --> 00:29:23,052 vam dajo možnost, da najdete odvetnika. Bodite pripravljeni naslednjič. 488 00:29:23,136 --> 00:29:25,013 Hvala, vaša milost. 489 00:29:25,096 --> 00:29:28,183 Da, lahko se zahvališ prijatelju. Preloženo. 490 00:29:38,818 --> 00:29:41,279 Smrdi kot rit na tem mestu. Zakaj si me prisilil? 491 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 Da vam pokažem, kaj se zgodi malim deklicam 492 00:29:42,989 --> 00:29:45,617 ki mislijo, da so odrasli in ne poslušaj njihove matere. Sedi. 493 00:29:46,826 --> 00:29:50,205 Nadaljuj, boš vsak dan diši po vonju rit. 494 00:29:54,083 --> 00:29:59,506 Je to Eva? Dekle, tako hitro si odraščal. Kateri ste razred? Sedmi razred? 495 00:29:59,589 --> 00:30:02,383 Osma. - Osmi razred. Vau. 496 00:30:02,467 --> 00:30:04,052 Fantje morajo biti nad vami. 497 00:30:04,135 --> 00:30:06,346 Ja, in tudi ona je nad njimi. 498 00:30:06,429 --> 00:30:11,059 Vau. Tako sem vesel, da si prišel da me vidiš, srček. Pogrešal sem te. 499 00:30:11,142 --> 00:30:13,520 Vsak dan tukaj mislim na vas. Veš to, kajne? 500 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 Povej ji, koliko je zanič biti v zaporu. 501 00:30:16,523 --> 00:30:18,149 Kako so vsi lezbijke 502 00:30:18,233 --> 00:30:21,986 in kako te naredi tako rjavo, kašaste stvari, ki imajo okus kot pes. 503 00:30:22,695 --> 00:30:24,739 In kako stražarji se vedno trudiš, da te vraga. Povej ji. 504 00:30:24,823 --> 00:30:26,741 Zakaj ji ne poveš? 505 00:30:27,367 --> 00:30:28,660 Ni smešno. 506 00:30:30,453 --> 00:30:32,372 Udari drogo dvakrat starejšo. 507 00:30:33,331 --> 00:30:34,165 Cesar? 508 00:30:35,416 --> 00:30:36,251 Ne. 509 00:30:39,546 --> 00:30:42,382 Nekakšen punk-rit ki ima rad dekleta. 510 00:30:42,465 --> 00:30:44,175 Povej ji, če se ne bo pametala, 511 00:30:44,259 --> 00:30:46,553 potem bo zajebala življenje in končam tukaj. 512 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 Vidim. 513 00:30:50,139 --> 00:30:51,850 Torej, naj bi bil nekakšen primer 514 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 nekoga, ki jim jebe življenje? 515 00:30:53,726 --> 00:30:55,478 Bog ne daj izkažeš kot jaz, kajne? 516 00:30:55,562 --> 00:30:56,646 Si zato tukaj? 517 00:30:57,230 --> 00:30:58,106 In da vas obiščem. 518 00:30:58,189 --> 00:31:00,275 Yo, smešna si. 519 00:31:01,442 --> 00:31:05,321 Hej, Eva, zakaj ne vprašaš Aleide kaj počne, da da hrano na mizo? 520 00:31:05,905 --> 00:31:08,825 Huh? Misliš, da dobi ves ta denar iz milkshake, ki jo prodaja? 521 00:31:08,908 --> 00:31:10,827 O čem govori? -Nič. 522 00:31:10,910 --> 00:31:12,161 Pojdi, povej ji. 523 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 -Povej ji, kako prodajaš drog ... -Daya! 524 00:31:14,622 --> 00:31:17,542 ... da bi lahko imela lepo življenje, namesto zajebanega sem dobil. 525 00:31:17,625 --> 00:31:19,836 Če sem iskren, Vseeno mi je bolje. 526 00:31:19,919 --> 00:31:21,504 Prekleto vodim ta kraj. 527 00:31:22,297 --> 00:31:24,757 Potreboval sem samo ostati kolikor je mogoče prekleto 528 00:31:24,841 --> 00:31:27,552 od vas in vaših lekcij. 529 00:31:51,200 --> 00:31:52,493 Yo, dobiš pivo? 530 00:31:52,577 --> 00:31:53,786 Pivo za pičke. 531 00:31:54,829 --> 00:31:56,456 - Oh, sranje! Je to vodka? - Ja. 532 00:31:56,539 --> 00:31:57,999 Kaj, si ukradel to iz hobo ali kaj podobnega? 533 00:31:58,082 --> 00:32:00,168 Ne! Zadel sem to trgovino na Broadwayu. 534 00:32:00,251 --> 00:32:03,212 Lastnik dedka je tako slep, V svoji srajci imam steklenico in dva mešalca, 535 00:32:03,296 --> 00:32:05,798 in on je bil vse, "Oh, srček, Kdaj je dojenček zaslužen? 536 00:32:07,634 --> 00:32:09,385 Mislim, da si moj junak. 537 00:32:11,971 --> 00:32:14,307 V redu. Ne vzemite vsega. 538 00:32:14,724 --> 00:32:15,892 Oprostite. 539 00:32:17,393 --> 00:32:19,354 -V redu. V redu. -Mmm-hmm. 540 00:32:20,313 --> 00:32:21,439 Na zdravje. 541 00:32:26,110 --> 00:32:27,612 To sranje je močno. 542 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Vendar je dobro. 543 00:32:30,448 --> 00:32:33,785 Ja, res je. Veliko bolje kot sranje, ki ga je pila mama. 544 00:32:33,868 --> 00:32:35,787 Neuporabna psica sploh ni poznala dobre alkoholne pijače. 545 00:32:36,412 --> 00:32:38,498 Najboljša stvar, ki sem jo kdaj storil je bila jalovica njena površna rit. 546 00:32:39,082 --> 00:32:41,376 Ta je za tebe, Valeria, kjerkoli že ste. 547 00:32:41,459 --> 00:32:43,211 Tudi tuji problem. 548 00:32:43,294 --> 00:32:44,462 Na zdravje. 549 00:32:45,546 --> 00:32:46,506 Mmm. 550 00:32:47,256 --> 00:32:49,258 Naslednjič bi morali dobiti tekilo. 551 00:32:49,342 --> 00:32:53,346 Vedno sem hotel poskusiti. In rum! Mogoče bomo imeli dvojčke! 552 00:32:54,806 --> 00:32:55,890 Ne, to je moja pijača. 553 00:32:55,974 --> 00:32:57,141 Kako to misliš, "tvoja pijača"? 554 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 Veš, moja pijača. 555 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Moraš imeti pijačo, tako, ko naročate v baru, 556 00:33:01,813 --> 00:33:03,189 ljudje vedo, da si eleganten. 557 00:33:03,272 --> 00:33:04,941 Ampak ne moreš imeti vodke oranžne sode, to je moje. 558 00:33:05,316 --> 00:33:06,567 Prekleto. 559 00:33:08,194 --> 00:33:09,696 Poglej! G. Chill-man! Pridi, pridi. - Počakaj. 560 00:33:09,779 --> 00:33:12,365 -O moj bog. Dekle! Ne! Zadnjič se plača. 561 00:33:14,117 --> 00:33:15,201 Aleida! 562 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 Premakni svoje ... 563 00:33:19,122 --> 00:33:20,373 Plačal boš! 564 00:33:23,835 --> 00:33:25,962 - Puši. - Zdravo, dekleta. 565 00:33:26,045 --> 00:33:30,591 Uh, ja, naj dobim vanilijev stožec s čokolado. 566 00:33:31,175 --> 00:33:34,429 Ja, lahko imam čokoladni stožec s čokoladnim potopom? 567 00:33:34,512 --> 00:33:35,596 Takoj bo. 568 00:33:36,347 --> 00:33:38,766 Tvoja mama ve danes preskočite šolo? 569 00:33:40,393 --> 00:33:41,811 Nimam matere. 570 00:33:41,894 --> 00:33:44,230 Tvoj oče? - Odšel je. 571 00:33:44,313 --> 00:33:45,440 Torej, s kom živiš? 572 00:33:46,149 --> 00:33:47,191 S prijateljem. 573 00:33:48,401 --> 00:33:49,902 In ta prijatelj, uh ... 574 00:33:50,695 --> 00:33:51,863 plačuje tvoj sladoled? 575 00:33:51,946 --> 00:33:54,824 Plačam svoj sladoled. Ne potrebujem nikogar. 576 00:33:56,701 --> 00:33:57,702 Oh. 577 00:33:58,411 --> 00:34:00,121 Torej si lasten denar, kaj? 578 00:34:03,124 --> 00:34:04,333 Imam svoje poti. 579 00:34:06,461 --> 00:34:09,380 Ja? No, imam 30 dolarjev. 580 00:34:13,259 --> 00:34:16,596 Petdeset. In prosti sladoled za vse življenje. 581 00:34:18,056 --> 00:34:20,433 Držite to. In ne polizaj, ker bom vedel. 582 00:34:27,774 --> 00:34:28,900 Ja? 583 00:34:29,442 --> 00:34:31,277 -Imam vaše štiri ure. Pripeljite jih. 584 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 Nisem te pričakoval tako hitro. Zmagali mega milijone? 585 00:34:44,707 --> 00:34:48,377 Bolj vam bom naredil eno. Imam službo ... z nadzornikom. 586 00:34:49,670 --> 00:34:51,964 -Jaz sem njen novi pomočnik. Torej? 587 00:34:52,048 --> 00:34:55,718 Torej? To sem naredil za vas. Potrebujete ušesa znotraj. 588 00:34:56,135 --> 00:34:57,887 Prvi bom to izvedel kaj načrtuje. 589 00:34:57,970 --> 00:35:00,431 Prenosi, spremembe stražarjev, preiskave drog 590 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Kurba, misliš, da sem nova? V moji ekipi imam glavno stražo. 591 00:35:04,018 --> 00:35:07,146 Če bo prišlo do pometanja, bo lahko napadel omarico kjer skrivajo sranje. 592 00:35:07,230 --> 00:35:09,023 -Tako je. Govoriš o Hopperju? -Mmm-hmm. 593 00:35:09,107 --> 00:35:13,152 Ja, Tamikin prvi sovražnik? Tisto, ki jo želi odpustiti? 594 00:35:13,528 --> 00:35:14,570 Kaj? Imajo govedino? 595 00:35:15,154 --> 00:35:17,657 Vidiš? Misliš, da poznaš sranje, ampak ne veš 596 00:35:17,740 --> 00:35:20,118 dokler ne sedite zraven v nadzorniško sobo ves dan. 597 00:35:20,201 --> 00:35:22,912 Lahko vam pomagam. In več kot samo to sranje, 598 00:35:22,995 --> 00:35:25,456 potrebuješ nekoga, da se premakne ali karkoli, tam bom. 599 00:35:25,540 --> 00:35:28,584 Torej, misliš, če to narediš zame, potem ti dam, kar si prosil? 600 00:35:29,752 --> 00:35:30,878 Boš? 601 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 Ali ni tvoja stara prijateljica? 602 00:35:35,842 --> 00:35:39,262 Morate biti resni resni če bi jo želela narediti tako umazano. 603 00:35:41,264 --> 00:35:43,558 Jaz sem resen. 604 00:35:43,641 --> 00:35:45,309 Torej, zakaj govoriš z mano? 605 00:35:45,977 --> 00:35:48,312 Zakaj tega ne storiš sam kot na starinski način? 606 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Hmm? 607 00:35:54,318 --> 00:35:55,528 Poskusil sem. 608 00:35:59,365 --> 00:36:04,787 Preveč težko je drugače, prav? Instinkti se udarejo, in to je način. 609 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Škoda, da niste dobili stol. 610 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 Zakaj? Torej bi lahko sedel na smrtni kazni 15 let? 611 00:36:14,338 --> 00:36:15,798 Ja. Ne, hvala. 612 00:36:15,882 --> 00:36:17,550 Sranje, vsaj dobiš zadnji obrok. 613 00:36:19,677 --> 00:36:22,013 Če bi bilo do mene, bi ga preživel. 614 00:36:23,306 --> 00:36:27,476 Ne vem, dobil bom kot neskončni posoda za testenine iz oljčnega vrta, 615 00:36:27,560 --> 00:36:29,312 Ker nikoli ne konča, veš? 616 00:36:30,021 --> 00:36:32,565 Plus, hrepenijo iz belega gradu. 617 00:36:32,648 --> 00:36:37,153 Jebi Beli grad in majhni burgerji. 618 00:36:37,236 --> 00:36:43,659 Kar potrebujete, je Storkyjeva vrhovna jed in sir s snopom. 619 00:36:43,743 --> 00:36:47,121 -Stežek za omako? Kaj je to? -Točno. 620 00:36:47,205 --> 00:36:50,249 Poslušaj, poglej kaj lahko izkoplješ. 621 00:36:50,833 --> 00:36:52,585 Prinesel si mi nekaj koristnega, 622 00:36:52,668 --> 00:36:54,629 in potem morda Lahko pridem za vas. 623 00:36:59,175 --> 00:37:01,219 Kako vem ne boš me povlekel? 624 00:37:01,302 --> 00:37:02,303 Ne veste. 625 00:37:04,138 --> 00:37:07,558 Vem samo, če je nekaj koristno če ga vidim. 626 00:37:07,850 --> 00:37:11,020 Drugače bo G, kot smo govorili. 627 00:37:12,897 --> 00:37:14,523 Prav. 628 00:37:19,362 --> 00:37:23,532 In vem, da je tvoja plošča polna z Modro Ivy in dvojčkoma, 629 00:37:23,616 --> 00:37:25,243 in pazi na Jaya, 630 00:37:25,326 --> 00:37:29,080 vendar vas prosim, prosim, prosim pomagajte moji prijateljici Blanci. 631 00:37:29,163 --> 00:37:33,125 Morda se zdi strašno in zlobno, ampak je samo Dominikanka. 632 00:37:33,918 --> 00:37:35,002 - Ona je ... - Psst. 633 00:37:35,086 --> 00:37:38,464 Vroče dekle. Žal mi je za prej v kopalnici. 634 00:37:38,547 --> 00:37:40,049 Imam občutljiv sistem. 635 00:37:40,508 --> 00:37:42,468 Ne morem jesti preveč soli 636 00:37:42,551 --> 00:37:47,431 ali masla ali mlečnih izdelkov ali karkoli kuhanega v olju, samo mast. 637 00:37:48,557 --> 00:37:49,809 Kaj hočeš? 638 00:37:49,892 --> 00:37:51,435 Slišal sem te že na telefonih. 639 00:37:51,519 --> 00:37:53,229 Zvenelo je, kot da si prišel v stik z odvetnikom? 640 00:37:53,980 --> 00:37:55,398 Poslušali ste me? 641 00:38:04,407 --> 00:38:07,118 Hočem številko, tisti, ki ste ga klicali. 642 00:38:07,201 --> 00:38:10,538 Poskušal sem dobiti odvetnika, ampak tega si ne morem privoščiti, 643 00:38:10,621 --> 00:38:13,666 in vse proste, ki sem jih poskušal, čakajo vsaj pet mesecev. 644 00:38:13,749 --> 00:38:18,337 Prosim. Prosim te. Moji otroci so tam zunaj, vsi sami. 645 00:38:18,713 --> 00:38:20,673 Sploh ne vedo, da sem tukaj. 646 00:38:20,756 --> 00:38:23,301 Moram iti ven iz tega kraja preden jih izgubim. 647 00:38:27,555 --> 00:38:30,975 V redu. Dal ti ga bom, vendar moraš biti zelo previden. 648 00:38:31,058 --> 00:38:31,934 Bom. 649 00:38:35,938 --> 00:38:38,983 Če vas stražarji vidijo s tem, ugasnili bodo. 650 00:38:48,743 --> 00:38:51,245 Najlepša hvala. Bog vas blagoslovi. 651 00:39:47,510 --> 00:39:49,011 To je za odvetnika. 652 00:39:49,595 --> 00:39:51,430 Hvala vam. Hvala vam. 653 00:39:56,310 --> 00:39:58,396 Pokličite to številko. Za odvetnika, prav? 654 00:39:58,479 --> 00:39:59,939 V redu. Hvala vam. 655 00:40:01,273 --> 00:40:03,526 Fantje, to je za odvetnika. 656 00:40:09,490 --> 00:40:11,826 Vidiš to? - Ja, sem. 657 00:40:12,451 --> 00:40:14,787 Zakaj vroče vedno moraš povzročati težave? 658 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Ker mislijo z njim se lahko izognejo. 659 00:41:46,962 --> 00:41:48,130 Tukaj je nekaj čudnega. 660 00:41:48,214 --> 00:41:50,257 Za zajtrk sem imel makov semen. 661 00:41:50,341 --> 00:41:53,093 Slišim to makovo seme lahko spremeni rezultate preskusa. 662 00:41:58,349 --> 00:41:59,391 Urbana legenda. 663 00:41:59,475 --> 00:42:02,728 To bi lahko bilo res v 80-ih, toda te stvari so zdaj zelo natančne. 664 00:42:02,811 --> 00:42:07,107 In to se vrne neveljavno, kar pomeni, da ste ga verjetno spreminjali. 665 00:42:07,691 --> 00:42:09,151 Ste se z njo prepirali? 666 00:42:09,735 --> 00:42:10,736 Ne. 667 00:42:17,701 --> 00:42:21,789 Poglej, razumem če imaš malo trave. 668 00:42:22,665 --> 00:42:26,126 Ne bom te razbila zaradi tega, ampak moraš biti čist, 669 00:42:26,210 --> 00:42:29,255 ker bom poslal ta vzorec Albany za laboratorijsko testiranje, 670 00:42:29,338 --> 00:42:33,467 v tem primeru bo zapisano in moram te uničiti. 671 00:42:35,594 --> 00:42:36,679 Imel sem bloob. 672 00:42:37,388 --> 00:42:38,931 -Kaj? - Bloob. 673 00:42:39,014 --> 00:42:41,016 To je borovnica mešana z ... 674 00:42:42,351 --> 00:42:44,937 -Naravno, nekaj sem imel. -Uh huh. Mmm-hmm. 675 00:42:45,020 --> 00:42:47,690 Odločitev je bila deljena in zelo obžalujem, 676 00:42:48,107 --> 00:42:49,817 in se ne bo nikoli več ponovilo. 677 00:42:50,734 --> 00:42:53,237 In jaz sem tako ... 678 00:42:54,905 --> 00:42:56,115 tako hvaležen ... 679 00:42:57,449 --> 00:42:58,993 za vaše razumevanje. 680 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 Ja, ne razumem. 681 00:43:04,623 --> 00:43:06,417 To je bil trik. Prevaral sem te. 682 00:43:07,251 --> 00:43:09,128 Kaj delaš tukaj? 683 00:43:09,211 --> 00:43:11,714 Kaj, poskušaš zajebati vaša druga priložnost za življenje? 684 00:43:11,797 --> 00:43:14,341 Imaš kakšno idejo, kako srečen si? 685 00:43:15,009 --> 00:43:20,848 Ženske prihajajo sem, štirje otroci, brez podpore, dela na treh delovnih mestih, 686 00:43:20,931 --> 00:43:25,227 narediti vse, kar je v njihovi moči, da ostanejo in tečete okrog jedli plevele! 687 00:43:25,894 --> 00:43:27,605 Kaj, misliš, da je to nekakšna šala? 688 00:43:27,980 --> 00:43:31,066 Jaz ne. Prav imaš. Ne vem, kaj je narobe z mano. 689 00:43:32,109 --> 00:43:33,193 Jaz samo... 690 00:43:35,821 --> 00:43:38,741 Stvari so bile tako težke. 691 00:43:40,659 --> 00:43:42,161 In mislim, da sem samo ... 692 00:43:42,953 --> 00:43:44,830 Mislim, da sem si želela malo odmora. 693 00:43:46,165 --> 00:43:48,000 In resnično pogrešam mojo ženo. 694 00:43:55,674 --> 00:43:59,970 Videl sem že prej, ljudje so obtičali njihovega življenja znotraj. 695 00:44:00,054 --> 00:44:02,598 Ampak moraš izrezati to sranje! 696 00:44:02,681 --> 00:44:04,725 Osredotočiti se moraš na to, da si tukaj, 697 00:44:05,476 --> 00:44:07,686 ali pa boš končal nazaj nazaj z njo. 698 00:44:18,530 --> 00:44:22,618 Odprla vas bo na deset srečanj NA v tej hiši na pol poti. 699 00:44:25,454 --> 00:44:27,539 Potrebujem te oblike, 700 00:44:29,124 --> 00:44:33,754 da ga podpiše administrator po vsakem sestanku, 701 00:44:33,837 --> 00:44:36,048 in mi ga prinesi nazaj ko boste končali. 702 00:44:37,424 --> 00:44:42,221 Ko ste tam, si oglejte, in pomisli, kako dobro si ga dobil. 703 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 -Bom. -Ja. 704 00:44:47,976 --> 00:44:49,311 -Hvala vam. -Mmm-hmm. 705 00:44:49,395 --> 00:44:53,273 Bloob. To je neumna beseda. 706 00:45:06,829 --> 00:45:07,871 Kje je Ramos? 707 00:45:10,624 --> 00:45:12,251 Kako to misliš, da je odšla? 708 00:45:12,334 --> 00:45:14,837 Mislim, da so jo vzeli na njeno zaslišanje kot jaz. 709 00:45:14,920 --> 00:45:17,297 To pomeni, da bo vrni se kot si, kajne? 710 00:45:17,381 --> 00:45:20,592 Na to ne bi računala. Tam je kot paket in ladja. 711 00:45:20,676 --> 00:45:23,887 Imel sem srečo, da sem lahko kopiral Salvadorskega mrzitelja, ki je šel pred mano. 712 00:45:24,513 --> 00:45:26,724 To sem se naučil, čeprav ne dajo vam odvetnika, 713 00:45:26,807 --> 00:45:29,768 imate pravico zahtevati več časa dokler ga ne najdete sami. 714 00:45:29,852 --> 00:45:31,770 Maritze ne morejo deportirati! 715 00:45:31,854 --> 00:45:35,607 -Jo, nikoli ni bila v Kolumbiji! -Zdravo. Ostani pozitiven. 716 00:45:35,691 --> 00:45:36,942 Mogoče ni na zaslišanju. 717 00:45:37,025 --> 00:45:40,738 Mogoče je njen odvetnik prišel zgodaj, in sedaj sedi z njo. 718 00:45:41,488 --> 00:45:42,322 Ima odvetnika? 719 00:45:50,998 --> 00:45:52,499 Verjetno je pekel ujet tukaj, 720 00:45:52,583 --> 00:45:56,044 način, kako ljudje vedno izginjajo kot smo pod sovjetsko okupacijo. 721 00:45:56,128 --> 00:45:59,214 Hej, mogoče je zato Red že tako na zadnjem delu. 722 00:45:59,506 --> 00:46:00,924 Ne moreš si niti predstavljati. 723 00:46:01,008 --> 00:46:04,845 Na svetli strani pa Nekaj ​​sem ti prinesel. 724 00:46:10,017 --> 00:46:11,643 Nisi. 725 00:46:11,727 --> 00:46:13,937 Pravi modri ameriški čipi. 726 00:46:14,021 --> 00:46:16,648 No, oni niso slane božje kroglice, 727 00:46:16,732 --> 00:46:18,859 toda razmerje natrija koristnih hranil 728 00:46:18,942 --> 00:46:19,985 je približno enako kot tot. 729 00:46:20,068 --> 00:46:23,405 Sladka si ... in slan. 730 00:46:26,450 --> 00:46:30,162 In zdaj, on je iz NICU, da vzame steklenico. 731 00:46:30,245 --> 00:46:34,792 In ima velik apetit, kar pomeni velike, zdrave kake. 732 00:46:35,167 --> 00:46:37,377 In Vinnie in jaz posebno ime za njega. 733 00:46:37,461 --> 00:46:38,378 Imamo nekaj. 734 00:46:38,462 --> 00:46:42,674 Eden je Sterling Pooper, drugi je Poopington Bear, 735 00:46:42,758 --> 00:46:45,427 ali Jabba Butt, uh ... 736 00:46:45,886 --> 00:46:50,057 Stinky McTurdlet in g. Ca-poo-to. 737 00:46:52,935 --> 00:46:53,894 Za kaj so? 738 00:46:55,187 --> 00:46:57,815 Za pečenje. Ste jih pozabili vstaviti? 739 00:46:59,608 --> 00:47:00,818 Ne, seveda ne. 740 00:47:01,401 --> 00:47:02,861 Ostati morajo. 741 00:47:04,738 --> 00:47:07,241 Pojdi po fižol tako da jih lahko začnemo namakati jutri. 742 00:48:02,588 --> 00:48:04,590 Si spet prišel? 743 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Ješ ostrige ali kaj podobnega? -Nah. 744 00:48:10,345 --> 00:48:11,597 To sem potreboval. 745 00:48:13,181 --> 00:48:15,601 Ti otroci so me dobili pod stresom. 746 00:48:16,768 --> 00:48:19,646 Razmišljal sem ... 747 00:48:21,273 --> 00:48:23,317 Mislil sem, da bi morali iti na izlet. 748 00:48:24,026 --> 00:48:25,027 Ti veš? 749 00:48:26,153 --> 00:48:29,323 Samo midva. Pojdi stran od vseh sranje. 750 00:48:29,907 --> 00:48:31,283 Kmalu, baby. 751 00:48:31,366 --> 00:48:33,827 Skoraj sem dobil dovolj da zapustim g. 752 00:48:34,411 --> 00:48:37,998 in potem lahko gremo nekje drago in jedo ostrige, 753 00:48:38,081 --> 00:48:40,626 in pijte pijačo s sadjem v njih. Ooh. -Hmm. 754 00:48:41,126 --> 00:48:43,211 Pustil ti bom celo to stvar s kroglicami. 755 00:48:43,295 --> 00:48:45,255 V redu. Lahko dobim s tem. 756 00:48:48,216 --> 00:48:50,093 Nehaj, neumno. 757 00:48:50,928 --> 00:48:52,387 Lahko dobim s tem. 758 00:48:54,056 --> 00:48:55,140 Prekleto. 759 00:48:55,223 --> 00:48:56,350 Shh. 760 00:48:58,977 --> 00:49:01,313 Jebi ga. Spet s temi otroki. 761 00:49:01,396 --> 00:49:02,564 Kaj za vraga, človek? 762 00:49:02,648 --> 00:49:03,649 Zdravo. 763 00:49:06,401 --> 00:49:08,445 Torej, pojej nekaj. 764 00:49:10,530 --> 00:49:12,157 Torej, kje je Eva? 765 00:49:14,242 --> 00:49:15,118 Kaj kaj? 766 00:49:19,957 --> 00:49:21,458 Kakšen okus ima? 767 00:49:22,209 --> 00:49:26,213 Kot užitek v mešanici z zobno pasto. Želite poskusiti? 768 00:49:27,381 --> 00:49:28,215 Ne. 769 00:49:28,966 --> 00:49:29,925 V redu. 770 00:49:33,011 --> 00:49:34,179 -Jo, kaj za vraga? -Oh, sranje! 771 00:49:34,262 --> 00:49:35,180 Mislite, da ste prekleti? 772 00:49:35,263 --> 00:49:37,516 Kot da ne bi ugotovil, da si v tvoji hiši fanta? 773 00:49:37,599 --> 00:49:40,268 Torej, on je pokvarjen, ker se ukvarja, vendar je v redu, ko to storiš? 774 00:49:40,352 --> 00:49:42,521 Pojdi v prekleti avto. -Jebi se. 775 00:49:44,231 --> 00:49:46,483 Kaj si mi pravkar povedal? -Ne moram te poslušati. 776 00:49:46,566 --> 00:49:48,527 Ja, seveda. Jaz sem tvoja mama. 777 00:49:48,610 --> 00:49:49,820 Ja, ko nisi v zaporu! 778 00:49:49,903 --> 00:49:52,656 Nehaj se pretvarjati ti me zafrkava! Jebi se! 779 00:49:53,824 --> 00:49:56,201 - Pojdi od tu! - Oh, sranje! 780 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 Pusti me, nora kurba! 781 00:49:59,579 --> 00:50:00,914 Pojdi z nje. Boli jo. 782 00:50:02,207 --> 00:50:04,960 Mama! Prenehaj! Kaj delaš? 783 00:50:05,043 --> 00:50:06,628 Mama! 784 00:50:07,587 --> 00:50:11,925 Mama! -Všeč vam je, da se zabavate z deklicami? Huh? 785 00:50:12,009 --> 00:50:13,635 Prekleti perverznjak! 786 00:50:13,719 --> 00:50:15,887 - Mama! - Pojdi od mene! 787 00:50:15,971 --> 00:50:18,932 Spusti ga! Mama! 788 00:50:19,016 --> 00:50:20,475 Mama! 789 00:50:21,643 --> 00:50:22,477 Mama! 790 00:50:25,522 --> 00:50:29,901 Odpri, ti mala prasica! Nihče se ne zajebava z mojimi otroki! 791 00:50:30,485 --> 00:50:32,404 Mama! 792 00:50:35,699 --> 00:50:36,825 Kaj delaš? 793 00:50:38,869 --> 00:50:41,913 Mama? Ne, mama, nehaj! 794 00:50:41,997 --> 00:50:43,749 Kaj delaš? To sploh ni njegov avto! 795 00:50:46,334 --> 00:50:50,130 Prišlo je čas, da smo odšli od tod. Ta se je počutil kot večno. 796 00:50:50,213 --> 00:50:53,300 Ja, vse te kurbe začenjajo živce. 797 00:50:53,383 --> 00:50:54,384 Kot ta. 798 00:50:54,468 --> 00:50:56,970 Jebi se, Aleida. -Buj, punca. Ljubim te. 799 00:50:57,054 --> 00:50:58,180 Gremo, dame. 800 00:50:58,263 --> 00:51:00,891 Ne morem se posloviti od prijateljev? Prekleti policisti tukaj. 801 00:51:00,974 --> 00:51:03,018 Ja, ne moreš govoriti z nami tako, 802 00:51:03,101 --> 00:51:04,811 ker smo svobodni, prasica! 803 00:51:06,563 --> 00:51:08,065 Ugh. Misliš, da si svoboden. 804 00:51:08,148 --> 00:51:10,317 Spet me sprostijo zlo pijan sem prišel iz. 805 00:51:10,400 --> 00:51:12,652 Presenečen sem, da se je celo pojavila. -Zakaj je ne potopiš v rit 806 00:51:12,736 --> 00:51:13,987 in pridi živeti z menoj in moj brat, Ricky? 807 00:51:14,071 --> 00:51:15,405 Kaj? Sling droge? 808 00:51:15,489 --> 00:51:17,491 Ne, ničesar ne smeš zaničevati. Samo paket. 809 00:51:17,574 --> 00:51:19,743 Rickyja obeska. Zaupaj mi, veliko boljši je od prevar. 810 00:51:19,826 --> 00:51:20,827 Tudi denar je boljši. 811 00:51:21,578 --> 00:51:23,080 Tvoj brat je srčkan? 812 00:51:23,163 --> 00:51:24,164 Ew! 813 00:51:24,790 --> 00:51:26,625 Ja. 814 00:51:33,632 --> 00:51:38,053 Ne morem verjeti, da moram priti Tukaj za to sranje. 815 00:51:38,136 --> 00:51:40,472 Ja, prepričan sem, da si resnično načrtovan dan. 816 00:51:40,555 --> 00:51:42,099 Ti malo derište. 817 00:51:42,766 --> 00:51:45,102 Imaš srečo, da je tvoj oče nazaj v pero. 818 00:51:45,185 --> 00:51:48,522 Drugače bi premagal tvojo neumno rit, način, kako govoriš z mano. 819 00:51:48,897 --> 00:51:50,524 Oh, ja? Kaj počne ta čas? 820 00:51:50,607 --> 00:51:52,317 Nič od tvojega, kar je storil. 821 00:51:52,859 --> 00:51:54,111 Kaj je, kurbe? 822 00:51:54,194 --> 00:51:56,113 Kdo za vraga je to? 823 00:51:56,196 --> 00:51:57,781 Verjetno si mrtev. 824 00:51:57,864 --> 00:52:00,992 Zdaj vidim, kaj misliš. Aleida, to je moj brat, Ricky. 825 00:52:01,076 --> 00:52:03,787 - Oh, prekleto. Ljubek je. - Ew! 826 00:52:03,870 --> 00:52:06,039 -Želite vožnjo? -Ne bo nikamor s tabo. 827 00:52:06,498 --> 00:52:08,875 Aleida, kje greš? Aleida, odpri vrata. 828 00:52:08,959 --> 00:52:11,962 Aleida! Aleida! Aleida, pridi nazaj! 829 00:52:12,587 --> 00:52:14,798 Aleida! Aleida! 830 00:52:20,053 --> 00:52:24,057 Oh. Izgleda kot pečenka ni dobro šlo. 831 00:52:24,141 --> 00:52:25,600 Morda gre za gladovno stavko. 832 00:52:25,684 --> 00:52:29,187 -Ja, bolj kot volja do življenja. -Oh, za vraga! 833 00:52:29,729 --> 00:52:33,024 Jezus, sprostite se, Red! Ne morejo biti doma. 834 00:52:34,943 --> 00:52:38,071 Misliš, da si tako smešen, Ali ne, Nicky? 835 00:52:38,321 --> 00:52:39,990 Zabavljajte se dela, ki ga opravljam, 836 00:52:40,073 --> 00:52:43,910 medtem ko se tukaj šališ z novim okusom tedna. 837 00:52:43,994 --> 00:52:46,454 Kdo je vedel, da si tako v karameli? 838 00:52:47,122 --> 00:52:48,123 Resno? 839 00:52:48,206 --> 00:52:52,711 Ok, vsi se sprostite. Bilo je samo malo zajebano, kajne, Red? 840 00:52:53,503 --> 00:52:56,006 Tako je, Gloria. In mogoče, če bi imel kuhinjsko osebje 841 00:52:56,089 --> 00:52:58,258 to je bilo dejansko koristno namesto raztresenih, 842 00:52:58,341 --> 00:53:00,385 ne bi služili hrane to je neužitno. 843 00:53:05,056 --> 00:53:06,683 Je pozabila kuhati testenine? 844 00:53:11,438 --> 00:53:14,441 Mogoče te dame niso v ameriški hrani. 845 00:53:15,108 --> 00:53:17,861 Prevzel bom peč, narediti nekaj latinskih jedi. 846 00:53:17,944 --> 00:53:20,071 Tako si lahko vzamete odmor. 847 00:53:20,488 --> 00:53:22,073 Ne potrebujem odmora! 848 00:53:22,157 --> 00:53:24,075 Potrebujem pristojno kuhinjsko osebje 849 00:53:24,159 --> 00:53:27,078 to nima prekleto telenovelo v kotu. 850 00:53:29,539 --> 00:53:31,458 Samo poskušam ti pomagati, Red. 851 00:53:31,541 --> 00:53:35,003 Pusti ga, Gloria. Nisem pri volji. 852 00:53:46,973 --> 00:53:50,644 Vau. Res si očistil tukaj. Ste že delali telefone? 853 00:53:50,727 --> 00:53:52,771 Ja, in skoraj sem končal z računi. 854 00:53:52,854 --> 00:53:55,815 Hočeš vedeti koliko zadnji upravitelj preživel na kavi? 855 00:53:56,650 --> 00:53:59,236 -Ne. Ne, ne vem. Veliko je bilo. 856 00:53:59,319 --> 00:54:01,363 Rekel si, da si hotel 857 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 vsak dan se pojavlja v vsakem bloku. 858 00:54:03,657 --> 00:54:06,451 To je lahko pravi čas narediti svoj obraz, 859 00:54:06,534 --> 00:54:08,286 ker nimate vse do 3:00, 860 00:54:08,370 --> 00:54:12,165 in vem, da te bo zmešalo ko ne imaš kosila. 861 00:54:12,249 --> 00:54:14,376 Poglejte se z upravljanjem časa. 862 00:54:14,459 --> 00:54:16,253 Daj no, človek, ne bodi presenečen. 863 00:54:16,336 --> 00:54:19,422 Vedno sem bil organiziran in ti si prinesel zabavo. 864 00:54:19,506 --> 00:54:21,841 Ne mislim Danes sem zelo zabavna. 865 00:54:21,925 --> 00:54:24,594 No, jaz lahko načrtujem za vas, če me potrebujete. 866 00:55:10,098 --> 00:55:11,016 Jebi ga. 867 00:55:33,955 --> 00:55:36,833 Fant je rekel poklical vas je trikrat. 868 00:55:36,916 --> 00:55:39,753 Imate kakšno idejo koliko mleka ste zapravili? 869 00:55:39,836 --> 00:55:41,504 To je bila noč, Cal. 870 00:55:41,588 --> 00:55:44,674 To je bila priložnost za delo na kovačnici nekaj ur. 871 00:55:44,758 --> 00:55:47,260 To je bila moja svoboda v tem zamrzovalniku! 872 00:55:47,344 --> 00:55:49,763 Samo malo je toplo. Znova bo zamrznjena. 873 00:55:49,846 --> 00:55:52,390 Ne, Cal. Ne morete ga zamrzniti. 874 00:55:52,474 --> 00:55:55,810 In traja le 24 ur po tem, ko se odtaja, Torej veš kaj? 875 00:55:55,894 --> 00:55:58,855 Pila boš To mleko za mleko je zdaj prav zdaj. 876 00:55:58,938 --> 00:56:03,109 Prekleto trdo sem delal sam da gledam vse, kar je padlo v odtok. 877 00:56:07,113 --> 00:56:08,406 Upam, da si žejen, Piper. 878 00:56:08,490 --> 00:56:10,492 Tako mi je žal, Neri. 879 00:56:11,284 --> 00:56:13,286 Spij. Ima tone protiteles. 880 00:57:03,545 --> 00:57:05,547 Zdravo. Zdravo. 881 00:57:07,257 --> 00:57:08,299 Kdo ste vi? 882 00:57:10,009 --> 00:57:11,803 Kje je Maritza Ramos? To je njena postelja. 883 00:57:11,886 --> 00:57:13,680 Je prišla s tabo? 68661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.