Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,529 --> 00:01:53,404
Žal mi je.
2
00:02:01,037 --> 00:02:01,996
Kje je Blanca?
3
00:02:03,289 --> 00:02:07,085
Vzeli so jo.
Tudi Karla in nekateri venezuelci.
4
00:02:07,168 --> 00:02:10,296
-Kaj? Kdaj?
Medtem ko si bila pod prho.
5
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Radi bi to naredili zjutraj,
6
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
ali sredi noči
medtem ko so ljudje grogi.
7
00:02:15,885 --> 00:02:16,845
Manj odpornost na ta način.
8
00:02:16,928 --> 00:02:18,805
Kje so jo vzeli?
Se vrača?
9
00:02:20,598 --> 00:02:21,808
Verjetno.
10
00:02:25,895 --> 00:02:28,857
Oh, Bog! Kaj je ta vonj?
11
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
To je kombinacija
naravnega odstranjevalca madežev
12
00:02:31,901 --> 00:02:34,988
in mleko, ki izvira iz materinega mleka.
13
00:02:36,281 --> 00:02:37,532
To je slojevito.
14
00:02:37,615 --> 00:02:38,825
Vidim malo grobo tam.
15
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
Ti in pisarna
udaril žensko noč ali kaj podobnega?
16
00:02:41,119 --> 00:02:45,498
Popil sem celo steklenico tekile
in si z mojimi rokami pojedel torto s piškoti.
17
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
Cougars me bodo danes pojedli živo.
18
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
Želim si, da obstaja način
da sem lahko bolan.
19
00:02:52,547 --> 00:02:54,048
Mislil sem, da ti je všeč novi koncert?
20
00:02:54,132 --> 00:02:57,051
Kako bi lahko kdorkoli
stoje pred skenerjem
21
00:02:57,135 --> 00:03:01,806
osem ur na dan,
poskušam ne izločiti zlomljenih pisal?
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,057
Hočeš zamenjati mesta z mano?
23
00:03:03,141 --> 00:03:05,518
Ker me je Neri dodelil
to sranje
24
00:03:05,602 --> 00:03:07,312
medtem, ko je obiskala mamo z otrokom.
25
00:03:07,395 --> 00:03:11,065
In potem jih moram oprati
na najhujšem pralnem stroju na svetu,
26
00:03:11,149 --> 00:03:14,652
kjer sem moral zadnjič čistiti
brokoli izstopajo iz stroja
27
00:03:14,736 --> 00:03:15,653
preden se lahko naložim.
28
00:03:15,737 --> 00:03:19,407
In potem sem ujeta tukaj in čakam
da pride do hladilnika
29
00:03:19,490 --> 00:03:22,285
nekje med uro
od 11:00 do 18:00.
30
00:03:22,368 --> 00:03:26,998
Mislim, da imam rad malo jebačko,
ampak biti oče je resnično uničujoče življenje.
31
00:03:27,081 --> 00:03:28,249
Torej gre v zapor.
32
00:03:28,333 --> 00:03:31,794
Tudi po tem, ko služiš svoj čas,
še vedno najdejo načine, kako vas kaznovati.
33
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Prav, kličem time-out
o tej celotni olimpijski igri.
34
00:03:34,964 --> 00:03:37,634
Obe zmagamo.
Morda moramo začeti meditirati.
35
00:03:37,717 --> 00:03:39,093
Kar potrebujem je odmor.
36
00:03:39,385 --> 00:03:42,931
Potrebujem prost dan od vseh pravil.
Kot mali osebni snežni dan.
37
00:03:43,014 --> 00:03:44,766
Človek, ljubil sem snežne dni.
38
00:03:44,849 --> 00:03:48,019
Ne pozabite, kako smo gledali
Cena je prav maratona v naših PJ,
39
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
čeprav sem ... spala gola?
40
00:03:49,771 --> 00:03:53,107
In pripravite sirove na žaru in pijte
Vroča čokolada ljubiteljev orehovca?
41
00:03:53,191 --> 00:03:55,902
-Oh.
-Kaj je odvratna kombinacija.
42
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
Kdo je vedel, da bo od tam vse navzdol?
43
00:03:58,446 --> 00:03:59,364
Toda ali mora biti?
44
00:03:59,447 --> 00:04:01,908
Samo zato, ker smo odrasli
ne pomeni, da ne moremo imeti snežnega dne.
45
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
Razen, da ne,
ker si na pogojnem izpustu,
46
00:04:04,786 --> 00:04:07,747
Imam otroka in ne sneži.
47
00:04:07,830 --> 00:04:09,165
Ugh!
48
00:04:09,249 --> 00:04:13,586
Oba sva bila tako dobra.
Zaslužimo si en dan zasenčenega.
49
00:04:13,670 --> 00:04:14,796
Uh ...
50
00:04:14,879 --> 00:04:17,507
Potem se lahko vrnemo k našim usranim,
življenje.
51
00:04:17,590 --> 00:04:22,262
Napišete sporočilo za hladilnika,
in poiskal bom način za prekinitev dela.
52
00:04:22,345 --> 00:04:23,763
No, ta del je preprost.
53
00:04:23,846 --> 00:04:25,181
Samo pokličeš službeni telefon,
54
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
na napravi pustite sporočilo
rekel je, da je tvoja smola zelena.
55
00:04:27,976 --> 00:04:29,852
Včasih sem to počela ves čas
ko sem imel to službo.
56
00:04:29,936 --> 00:04:32,730
Torej ste v?
-Mmm ... Ne vem.
57
00:04:33,982 --> 00:04:36,734
Neri je bila strogo ročna služba
od otroka.
58
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Ne morem tvegati, da jih izgubim.
Njene roke so tako mehke.
59
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Cal, daj no. En dan je.
60
00:04:44,534 --> 00:04:47,412
-JAZ--
En dan je za naš zdrav razum.
61
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
Kdaj je bil zadnjič
da sva se ti in jaz zabavala skupaj?
62
00:04:55,336 --> 00:04:57,213
Mislim, nekaj drsnih oznak
ne bo ubil otroka,
63
00:04:57,297 --> 00:04:58,506
-prav?
-Ah!
64
00:04:59,007 --> 00:05:00,591
Pes psa.
65
00:05:01,926 --> 00:05:03,636
Da!
66
00:05:04,429 --> 00:05:07,098
Jebeš policijo.
67
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Dekleta se zabavajte.
68
00:05:14,272 --> 00:05:16,733
Poskrbite, da boste sami
Tudi nekaj lepega, mama.
69
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Mogoče, uh, ena od leopardov
Všeč mi je, veš?
70
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Leopard ni poceni.
71
00:05:27,618 --> 00:05:29,078
No, posel se boomini.
72
00:05:30,621 --> 00:05:32,415
Mislim, lahko poskusiš nekaj stvari.
73
00:05:32,498 --> 00:05:36,336
Lahko sedim v enem od moževnih stolov,
in si lahko, kot, model za mene?
74
00:05:37,337 --> 00:05:39,213
Ti stoli so za pizde in perverzneži.
75
00:05:39,297 --> 00:05:40,298
V redu.
76
00:05:41,424 --> 00:05:44,927
To je pošteno. V redu,
Pustila vam bom dekleta, da naredite svojo stvar.
77
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
Šel bom v Sbarro
78
00:05:46,095 --> 00:05:48,890
in pojej nekaj
in nato v pisarno.
79
00:05:49,682 --> 00:05:52,435
V redu. Adijo, fantje. Zabavaj se.
80
00:05:55,938 --> 00:05:58,024
Samo stojalo za prodajo. Nič preveč slutty.
81
00:05:58,107 --> 00:06:00,568
Ja, ja.
Delajte, kot ste rekli, ne kot ste kurba.
82
00:06:02,653 --> 00:06:04,155
On bo ugotovil
Kradeš od njega.
83
00:06:04,530 --> 00:06:06,324
Ne kradem. To je posel.
84
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
Ali je zato vaša škatla za tampon
je poln gotovine in brez tamponov?
85
00:06:09,619 --> 00:06:12,789
Ostani iz moje tamponske škatle.
Točno vem, koliko je tam.
86
00:06:12,872 --> 00:06:14,499
Plus, zaslužil sem ta denar.
87
00:06:14,582 --> 00:06:17,794
Pojdi po siroko
ki dejansko pokriva vaše joške.
88
00:06:17,877 --> 00:06:20,380
Oh, zato moram počakati, da bom star
da jih pokažeš, kot ti?
89
00:06:20,463 --> 00:06:25,885
Zdravo! Jaz sem mladi 37-letnik,
in si želiš, da imaš moj tit gen.
90
00:06:25,968 --> 00:06:29,806
Imate tiste Gonzalesove cevaste nogavice,
kot tvoja babica.
91
00:06:30,681 --> 00:06:33,101
Zdravo punči. Moramo iti.
Parkiral sem v hendikepu.
92
00:06:33,184 --> 00:06:34,560
Zdravo. Kdo je to?
93
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
Angel. Moj fant.
94
00:06:38,689 --> 00:06:40,316
To je tip, ki si ga videl?
95
00:06:41,150 --> 00:06:43,236
Kaj je on dvakrat starejši?
96
00:06:43,319 --> 00:06:44,153
Torej?
97
00:06:45,655 --> 00:06:47,323
Torej je prekleti pedofil.
98
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Prekleto. Tvoja mama je divjak.
99
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Zdravo! Samo 13 let je.
100
00:06:51,452 --> 00:06:52,578
Zopet pridite k moji hčerki,
101
00:06:52,662 --> 00:06:55,706
Odtrgala ti bom jajca
in jih potisnemo v grlo.
102
00:06:56,040 --> 00:06:59,085
Zdaj pa se poberi od tu
preden sem kršil mojo pogojno pravico.
103
00:06:59,460 --> 00:07:01,379
Ok, mami
-Jo, kaj si me pravkar poklical?
104
00:07:01,462 --> 00:07:04,090
-Pojdi. Poslal vam bom kasneje. Kaj za vraga?
-Ti ne pošiljaš sporočil!
105
00:07:04,173 --> 00:07:05,925
Druženje z nekaterimi
odrasli trgovec z drogami,
106
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
kot ti nekakšna gangbang.
107
00:07:09,512 --> 00:07:12,598
Nikoli ga ne boš več videl, me slišiš?
108
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
Tega se ne tiče, ki ga vidim.
109
00:07:16,477 --> 00:07:18,354
Vem, da mislite, da ste odrasli
110
00:07:18,438 --> 00:07:20,314
ker imate
nekaj kratkih in curlyjev zdaj,
111
00:07:20,398 --> 00:07:23,025
ampak se zmešavam s takim bedakom
112
00:07:23,109 --> 00:07:27,071
uničil bo tvoje življenje za dobro
preden stopiš v srednjo šolo.
113
00:07:27,405 --> 00:07:30,491
Verjemi mi, ker vem.
-Pa kaj? Ne morem se spoznati?
114
00:07:30,575 --> 00:07:33,828
Tega nisem rekel. Želiš, da se počutiš
v zadnjem delu McDonald'sa?
115
00:07:33,911 --> 00:07:36,330
Pojdi naprej.
Ampak naredi to z nekom, ki ima svojo starost.
116
00:07:36,414 --> 00:07:37,790
Fantje moje starosti so dolgočasni.
117
00:07:38,040 --> 00:07:40,460
Tudi starejši so dolgočasni. Zaupaj mi.
118
00:07:40,543 --> 00:07:42,336
Karkoli, yo.
119
00:07:43,379 --> 00:07:45,673
Yo, kam greš?
120
00:07:46,132 --> 00:07:47,550
Ne oditi od mene!
121
00:07:48,676 --> 00:07:49,677
Eva!
122
00:07:51,304 --> 00:07:52,555
Vidite ga tam?
123
00:07:53,556 --> 00:07:58,478
Šel boš do njega,
in se nasmehni in predstavi,
124
00:07:58,561 --> 00:08:01,731
in ga potem vprašal
če želi plesati.
125
00:08:01,814 --> 00:08:03,024
Eden od Freddyja Kruegerja?
126
00:08:03,107 --> 00:08:06,652
Ni pomembno, kako izgleda.
Dober prekuc.
127
00:08:07,320 --> 00:08:08,321
Zakaj ne moreš iti?
128
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
Ker nisem tako mlada
in lepa, kot si ti.
129
00:08:13,326 --> 00:08:17,205
Toda zadnji me je še vedno stiskal.
In njegov dah je smrdel kot pes.
130
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
Če te želi stisniti,
pustite ga, da vas stisne.
131
00:08:21,167 --> 00:08:26,380
Ampak, če želi storiti kaj drugega,
mu poveš, da je več denarja, razumeš?
132
00:08:28,925 --> 00:08:32,386
Hej, Aleida, poglej me.
133
00:08:33,137 --> 00:08:34,972
Vem, da so stvari zdaj slabe.
134
00:08:35,056 --> 00:08:36,933
Zadržati se moramo le malo dlje.
135
00:08:37,016 --> 00:08:38,684
Tvoj oče kmalu pride ven.
136
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
In ko bo zunaj,
tega ne bomo več morali storiti.
137
00:08:41,687 --> 00:08:43,523
Mi ... ne delamo ničesar.
138
00:08:44,607 --> 00:08:47,109
In zadnjič ko je očka prišel ven,
zakoličil je vse, kar smo imeli
139
00:08:47,193 --> 00:08:49,487
In tri tedne pozneje so se vrnili v zapor.
To je moja prekleta krivda?
140
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
-Ne, ampak--
Nisem mislil tako.
141
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Nehajte se pritoževati
in se znebite morskega obraza.
142
00:08:55,701 --> 00:08:57,662
Nasmejati se moram. Naj pogledam.
143
00:08:59,163 --> 00:09:02,542
Dobro. Sedaj bodi veliko dekle
in se pogovori z njim.
144
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
In bodite prijazni in smejite se,
in veliko utripa oči.
145
00:09:13,469 --> 00:09:16,806
-Živijo. Kako ti je ime?
-Aleida.
146
00:09:16,889 --> 00:09:19,934
Aleida. To je lepo ime.
147
00:09:20,560 --> 00:09:22,019
Zelo si lepa, Aleida.
148
00:09:22,103 --> 00:09:23,396
Ja. Hočeš plesati ali kaj?
149
00:09:49,964 --> 00:09:53,301
Oh, sranje! O moški. Žal mi je.
150
00:09:53,384 --> 00:09:57,013
Flaca, Lorna, Nicky.
Pomagaj mi očistiti to zmešnjavo.
151
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
Ampak počnemo solato.
152
00:09:58,514 --> 00:10:00,349
No, solata je močna beseda
za to, kar počnemo.
153
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
No, mislim, da je kosilo
potem bo pozno.
154
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
Žal mi je, ampak kosilo ne more biti pozno.
155
00:10:04,604 --> 00:10:06,939
Ko ženske ne jedo, postanejo nor.
To je varnostno tveganje.
156
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Če želite, da se kosilo postreže pravočasno,
potem bom potreboval dodatno pomoč.
157
00:10:11,569 --> 00:10:13,279
Si danes jedel?
Mogoče bi moral imeti prigrizek.
158
00:10:13,362 --> 00:10:15,823
Poglej, povem ti.
Kako je ime tega drugega CO? Bell?
159
00:10:15,906 --> 00:10:17,825
Pustila je pripornike, da pomagajo.
Je?
160
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Ja. In celo takrat
komaj smo prišli na čas.
161
00:10:20,578 --> 00:10:23,164
V redu.
Priskrbel ti bom nekaj prostovoljcev.
162
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
-Si srečen?
-Ja, hvala.
163
00:10:24,582 --> 00:10:29,337
Verjetno bi moral dobiti
Maritza Ramos, uh, Blanca Flores,
164
00:10:29,420 --> 00:10:30,963
ker so delali z menoj
v kampu.
165
00:10:31,047 --> 00:10:31,922
Vedo, kaj delajo.
166
00:10:32,006 --> 00:10:33,966
Naše življenje bi bilo veliko lažje,
Obljubim.
167
00:10:34,050 --> 00:10:38,262
V redu. Bom videl, če jih najdem.
In res bi moral nekaj pojesti.
168
00:10:40,264 --> 00:10:41,849
To je zato, ker si zmeden.
169
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
Ko te moti,
imate nesreče.
170
00:10:43,893 --> 00:10:45,519
Ni bila nesreča.
Moram jih spraviti sem.
171
00:10:45,603 --> 00:10:47,271
Moram govoriti z njimi. Pomembno je.
172
00:10:47,355 --> 00:10:48,939
Bolj pomembno kot opravljanje svojega dela?
173
00:10:49,023 --> 00:10:52,360
Ste pozorni?
Ramos in Flores potrebujeta pomoč.
174
00:10:54,445 --> 00:10:55,655
Se počutiš dobro?
175
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
Da, v redu sem. Nisem jaz
metati stvari na tla.
176
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
Kje je Flores?
177
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Ne vem, če sem iskren.
178
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
Toda ta pravi
v Luksorju je delala kot kuhar.
179
00:11:08,042 --> 00:11:11,295
Vinnie pravi, da je Caesars še vedno
najboljši hotel v Vegasu.
180
00:11:11,379 --> 00:11:12,713
Luxor je v Egiptu.
181
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Prav. Piramida z veliko svetlobo.
Tik ob Excaliburju?
182
00:11:17,301 --> 00:11:20,680
Žal mi je zaradi mojega prijatelja.
Malo je počasna pri prevzemu.
183
00:11:20,763 --> 00:11:23,724
Uh, to traja dve uri
za ogled 60 minut.
184
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Ok, nazaj na delo, dame.
185
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
V redu.
186
00:11:29,355 --> 00:11:31,107
Vzeli so Blanco.
-Kdo je?
187
00:11:31,190 --> 00:11:33,526
Prekleti terminatorji.
-Shh. Ne tukaj.
188
00:11:34,318 --> 00:11:37,530
Uh, Ramos, Gonzales,
Zakaj mi ne pomagate?
189
00:11:37,613 --> 00:11:40,032
vzemite nekaj stvari iz zamrzovalnika
ko počistijo?
190
00:11:40,116 --> 00:11:42,868
Uh, Red, zakaj ne
Pazi na obogateno zame?
191
00:11:42,952 --> 00:11:44,412
Ne pozabite dodati soli in popra.
192
00:11:44,704 --> 00:11:46,497
Vem, kako začiniti enolončnico.
193
00:11:50,543 --> 00:11:52,878
-Kaj se je zgodilo?
Izginila je. To jutro.
194
00:11:52,962 --> 00:11:54,505
Vrnil sem se iz kopalnice,
in odšla je.
195
00:11:54,588 --> 00:11:56,549
Oni Chris Angel-ji rit
nazaj na DR?
196
00:11:56,632 --> 00:12:01,512
Nevem. Moj bunkie je rekel
to pomeni, da je bila na zaslišanju
197
00:12:01,595 --> 00:12:03,514
ali je bil prenesen ali, da, deportiran.
198
00:12:04,515 --> 00:12:08,561
Toda še niso podelili njene postelje,
za katero je rekla, da bi lahko pomenila prvo.
199
00:12:09,103 --> 00:12:12,231
O moj bog. Imam občutek
da je samo hotela biti prijazna.
200
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Ali pa morda ... mogoče je res.
201
00:12:13,858 --> 00:12:17,194
Tudi če je, to pomeni, da je šla
na obravnavo brez odvetnika.
202
00:12:17,278 --> 00:12:20,197
- Jebemti. Kaj če to pomeni, da sem jaz naslednji?
- Ne ...
203
00:12:20,281 --> 00:12:21,407
Ne, nimam odvetnika.
204
00:12:21,490 --> 00:12:23,868
Ti boš. Hotel sem ti povedati.
To skupino sem našel na spletu.
205
00:12:23,951 --> 00:12:26,829
Imenuje se Svoboda za priseljence,
in želijo pomagati ljudem tukaj.
206
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
Ja, in poklical sem jih
in sem jim povedal vse o tebi.
207
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
Kako si srčkan in poleten,
208
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
in kako ste v bistvu podobni
naslednji Kylie Jenner,
209
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
in morajo vas rešiti.
Torej imajo to številko za klic,
210
00:12:35,880 --> 00:12:39,133
tako da lahko dobite odvetnika,
svobodni odvetnik, da prideš govoriti z vami.
211
00:12:39,800 --> 00:12:42,636
Ok, vendar ni številka 1-800, kajne?
Ker ti ne delajo tukaj, zaupanje.
212
00:12:42,720 --> 00:12:46,682
Ne ne ne. Vse, kar storiš, je udariti funt
in postavi te štiri številke v,
213
00:12:47,057 --> 00:12:49,435
in to je to, povezuje.
Tako kot telefonska linija.
214
00:12:49,977 --> 00:12:53,355
"9-4-8-1."
Dekle, to je Beyoncéjev rojstni dan!
215
00:12:53,439 --> 00:12:55,024
Ali to pomeni, da me pazi?
216
00:12:55,107 --> 00:12:56,108
To sem rekel.
217
00:12:56,192 --> 00:12:58,486
V redu, vendar moraš biti previden.
V redu?
218
00:12:59,069 --> 00:13:02,406
Očitno, če ugotovijo
da uporabljate telefonsko številko,
219
00:13:02,490 --> 00:13:03,824
Veliki Brat ga zapre.
220
00:13:05,117 --> 00:13:07,119
Ne skrbite,
Nekaj sem imel s senatorjem.
221
00:13:07,203 --> 00:13:10,331
Vem, kako biti diskreten.
Fantje, najlepša hvala.
222
00:13:10,414 --> 00:13:11,791
Kateri senator?
223
00:13:12,541 --> 00:13:15,377
Kurba, kot veste za senatorje.
224
00:13:25,429 --> 00:13:28,182
Hvala, CO Dixon. Vstopi.
225
00:13:29,058 --> 00:13:30,017
Lahko nas pustite.
226
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
Mislim, da bom počakal zunaj
v primeru, da spet postane nasilna.
227
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
Ceni to.
228
00:13:36,315 --> 00:13:37,441
Usedite se.
229
00:13:40,277 --> 00:13:43,906
-Hvala, ker ste mi dovolili govoriti s tabo.
To je moje delo.
230
00:13:45,241 --> 00:13:48,702
-Ja, vem, da si zaposlen.
Ja, pravzaprav sem.
231
00:13:49,829 --> 00:13:51,956
Torej, o čem si hotel govoriti?
232
00:13:53,374 --> 00:13:57,211
No, gledal sem tiste letake
ki ste jih dali vsem.
233
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
In res so me premislili.
234
00:13:59,129 --> 00:14:01,215
Hočeš se pridružiti enemu od programov?
-Oh, ne.
235
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
Nobena od njih se mi res ne zdi prava.
236
00:14:02,800 --> 00:14:05,845
Ampak oni so me mislili
kako želim preživeti svoj čas tukaj.
237
00:14:06,178 --> 00:14:12,476
Mislil sem, da bi lahko naredil, kot,
neodvisna študijska situacija z vami?
238
00:14:13,185 --> 00:14:14,353
Kot vaš pomočnik?
239
00:14:16,146 --> 00:14:17,189
Moj pomočnik?
240
00:14:17,273 --> 00:14:19,733
Ja, to sem počel za gospoda Caputa,
nazaj, ko je bil nadzornik.
241
00:14:19,817 --> 00:14:22,695
Mislim, jaz bi, veš,
pokrijte telefon,
242
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
dajte mu opomnike.
243
00:14:25,030 --> 00:14:27,199
Ljudem bi povedal, veš,
klical je,
244
00:14:27,283 --> 00:14:30,536
morda, ko je premagal meso
ali kaj podobnega. Veš, uradno sranje.
245
00:14:30,619 --> 00:14:33,622
In potem smo imeli zelo lep groove
proti koncu.
246
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
-In rekel je, da sem zelo v pomoč.
Ne bom lagal. Lahko uporabim pomoč.
247
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
In lahko uporabim denar
in duševno stimulacijo,
248
00:14:41,005 --> 00:14:45,926
in odmor od
te kurbe tukaj.
249
00:14:46,677 --> 00:14:49,388
Sliši se lepo in vse,
250
00:14:50,931 --> 00:14:54,018
ampak ne morem razmišljati o CO
Storim vam vse usluge.
251
00:14:54,351 --> 00:14:55,311
To že mislijo.
252
00:14:55,394 --> 00:14:58,480
Ti nisi šef?
Od kdaj vas skrbi, kaj ljudje mislijo?
253
00:14:59,565 --> 00:15:01,275
Od kod prihaja, Taystee?
254
00:15:02,902 --> 00:15:07,531
Zadnjič, ko sem preveril, ste bili vsi,
"Pojdi iz moje sobe, mama."
255
00:15:07,615 --> 00:15:11,243
Mislil sem o tem, kar si rekel,
in imela si prav.
256
00:15:11,327 --> 00:15:15,331
Ne morem sedeti in biti jezen
za preostanek mojega življenja.
257
00:15:16,123 --> 00:15:19,084
Moram ugotoviti
kako bom lažje tukaj.
258
00:15:19,668 --> 00:15:24,548
Moram najti način
da bi bilo ... podobno.
259
00:15:26,634 --> 00:15:29,136
Drugače bom izgubil svoj prekleti um.
260
00:15:30,971 --> 00:15:33,265
Oh. Žal mi je. Vidim, da si zaposlen.
261
00:15:33,349 --> 00:15:37,061
Policist Hopper, kako naj pojasnim
za vas, da morate najprej potrkati?
262
00:15:37,144 --> 00:15:39,647
Mislil sem, da bi rad vedel
da je prišlo do novega incidenta,
263
00:15:40,022 --> 00:15:43,400
ampak ne bi rad prekinjal tvojega dekleta,
zato se vrnem kasneje.
264
00:15:43,484 --> 00:15:47,905
Pravzaprav, zakaj ne greš naprej
načrtujem nekaj časa z mojim novim pomočnikom?
265
00:15:51,825 --> 00:15:55,788
-Ja?
-Kako, uh, torek dela za vas?
266
00:16:02,336 --> 00:16:05,172
Počasi, cevi.
Shranite prostora za glavni dogodek.
267
00:16:05,255 --> 00:16:06,632
To pivo je slastno.
268
00:16:06,715 --> 00:16:08,842
Mislim, da je verjetno večinoma
stvar z zaprtjem.
269
00:16:11,929 --> 00:16:14,056
O moj bog.
270
00:16:14,139 --> 00:16:16,225
To je celoten obrok v pijači.
271
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
Sem ti rekel. Dovolite mi, da vam pokažem.
272
00:16:19,561 --> 00:16:20,521
Mmm?
273
00:16:26,235 --> 00:16:27,194
Ja.
274
00:16:28,195 --> 00:16:29,947
Veliko se je spremenilo
Odkar si odsoten, Pipes.
275
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
Mmm!
276
00:16:31,115 --> 00:16:33,742
Ljudje se vozijo okoli
na kolesih, ki jih sponzorirajo banke.
277
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Internet je bolj pomemben
kot v resničnem življenju.
278
00:16:36,203 --> 00:16:39,540
In Bloody Marys zdaj prihajajo z govedino Wagyu.
Dobrodošli v prihodnosti.
279
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
Prihodnost je neverjetna.
280
00:16:42,793 --> 00:16:45,796
Tako sem vesel, da smo to naredili.
-Jaz tudi.
281
00:16:47,464 --> 00:16:50,217
Veš, kaj bi to naredilo
še bolje, čeprav?
282
00:16:50,300 --> 00:16:53,012
Jaz sem jih rešil
za Nerijevo predvajanje v ognju,
283
00:16:53,095 --> 00:16:55,723
ampak ni vsak dan tvoja bivša sestra
ima snežni dan z vami.
284
00:16:58,559 --> 00:17:00,269
- Kaj so te?
- To so bloki.
285
00:17:02,146 --> 00:17:04,565
To imenujete čokoladno pokrito
borovnice, ko je v njih lonec.
286
00:17:04,898 --> 00:17:05,816
Kaj?
287
00:17:07,026 --> 00:17:11,989
O moj bog. Kaj ne bi dal
da bi postali visok kot normalna oseba.
288
00:17:12,072 --> 00:17:14,199
Cal, sanjam o tem.
289
00:17:14,283 --> 00:17:16,118
No, ponujam ti
te sanje so se uresničile.
290
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Ampak jaz dobim testo.
291
00:17:18,537 --> 00:17:21,665
Oh, prosim. To ni
moj prvi rodeo z drogami.
292
00:17:21,749 --> 00:17:25,002
V skodelico malo brizgate Visine.
Zaradi tega je test neberljiv.
293
00:17:25,085 --> 00:17:27,755
Včasih sem to počela ves čas
ko sem delal v tovarni na Aljaski.
294
00:17:27,838 --> 00:17:29,256
To res ne deluje, kajne?
295
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
Piper, sem
zelo poseben sklop spretnosti,
296
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
pridobljenih v življenju
kajenja marihuane,
297
00:17:34,553 --> 00:17:38,807
spretnosti, zaradi katerih sem strokovnjak za maskiranje
prisotnost plevela v urinu.
298
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
Ali obljubite, da se ne bo prikazalo?
299
00:17:42,853 --> 00:17:43,771
Zagotavljam vam.
300
00:17:44,897 --> 00:17:46,982
Pridi. Rekel si brez pravil.
301
00:17:47,066 --> 00:17:49,443
To je bilo vse
snežni dan, kajne?
302
00:18:09,296 --> 00:18:11,340
Kaj je narobe? Ni novih sledilcev?
303
00:18:11,590 --> 00:18:12,674
Smešno.
304
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Družbeni mediji vas lahko naredijo depresivno,
ti veš.
305
00:18:14,885 --> 00:18:16,762
To se imenuje
učinek primerjave in obupa.
306
00:18:16,845 --> 00:18:19,848
Hvala za nasvet, toda dejansko sem
poskušam nekaj naročiti.
307
00:18:20,474 --> 00:18:23,977
Verjemi ali ne,
1-800-Flowers ne sprejema zelene pike.
308
00:18:24,561 --> 00:18:27,731
Imaš številko kreditne kartice, ki si jo lahko izposodim?
Vsi so moji.
309
00:18:27,815 --> 00:18:30,025
Poleg tega ste obsojeni kriminalci.
310
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
Kaj poskušaš?
vseeno naročiti rože?
311
00:18:35,447 --> 00:18:36,323
Piper.
312
00:18:39,201 --> 00:18:40,828
To je naš prdec.
313
00:18:41,328 --> 00:18:44,289
Je to resnična stvar?
- Bog, naivna si.
314
00:18:45,457 --> 00:18:49,628
Malo je padla zadnje čase,
ne hvala za mene.
315
00:18:49,711 --> 00:18:52,506
Samo želim, da ve
da razmišljam o njej.
316
00:18:54,800 --> 00:18:57,386
Lepo je biti v razmerju
z žensko.
317
00:18:58,137 --> 00:19:00,389
Veliko več pozornosti.
318
00:19:00,472 --> 00:19:03,475
Hočem reči v obe smeri.
Več pozornosti, da.
319
00:19:04,601 --> 00:19:08,730
Bolj pasivno-agresivni spopadi
tudi o neizrečenih čustvih.
320
00:19:10,732 --> 00:19:15,112
Sliši se, kot da cvetovi ne bodo odrezali.
Narediti bi morali nekaj bolj osebnega.
321
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
Šel bom do najbližje barve
322
00:19:18,198 --> 00:19:20,868
in ji poslikaj vrč
z navdihujočim citatom na njem.
323
00:19:20,951 --> 00:19:22,202
Mogoče nekaj podobnega,
324
00:19:22,286 --> 00:19:24,079
"Vse je dildo."
če si dovolj pogumen. "
325
00:19:25,289 --> 00:19:27,749
razumem kaj misliš
o pasivno-agresivni stvari.
326
00:19:28,542 --> 00:19:30,127
Sranje. Počakaj. Počakaj. V redu.
327
00:19:31,170 --> 00:19:32,754
Prav imaš.
328
00:19:34,298 --> 00:19:35,465
Nekaj sem pomislil.
329
00:19:35,966 --> 00:19:40,095
Kako se počutite glede izdelave
dolgi ovinek na poti domov nocoj?
330
00:19:47,644 --> 00:19:49,688
Rad bi ujel to.
331
00:19:49,771 --> 00:19:53,442
Majhen človek
na majhni deski.
332
00:19:54,484 --> 00:19:57,821
To bi morali storiti.
Surf na snegu.
333
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Ali ni to, kaj je deskanje na snegu?
334
00:20:02,743 --> 00:20:03,744
Oh.
335
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Poskušal bom
kozji sir čili čokolada.
336
00:20:07,956 --> 00:20:12,669
Zdravo. Oprostite.
Ali lahko poskusim čili čili s kozjim sirom?
337
00:20:12,753 --> 00:20:14,046
To ste že poskusili.
338
00:20:14,129 --> 00:20:15,714
Pozabil sem, kako ima okus.
339
00:20:15,797 --> 00:20:19,718
In moram ga navzkrižno napotiti
z bourbon cornflake.
340
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
-Cal?
-Hmm?
341
00:20:35,067 --> 00:20:36,652
Ste poskusili to?
-Uh-uh.
342
00:20:36,735 --> 00:20:38,070
To je neresnično.
343
00:20:39,947 --> 00:20:40,948
Oh, ja.
344
00:20:42,032 --> 00:20:44,743
Visoka sem. Res sem visoka.
345
00:20:48,538 --> 00:20:50,999
Kako spet deluje ta Visine?
Fizično?
346
00:20:51,083 --> 00:20:53,168
Oh! Super je enostavno. Um ...
347
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
Čašiš Visine v roko,
in potem, ko greš lulat,
348
00:20:57,881 --> 00:21:02,511
držite ga pod kurcem, tako.
349
00:21:02,594 --> 00:21:03,971
In potem, ko pišaš,
350
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
ti brizgaš majhne brizge Visine
v skodelico.
351
00:21:08,809 --> 00:21:12,980
Pomaga, če si malo debel,
Torej je nekaj odpornosti, veš.
352
00:21:19,194 --> 00:21:20,779
Ampak nimam stožca.
353
00:21:20,862 --> 00:21:23,573
Še bolje. Potem sploh ne potrebuješ
roko.
354
00:21:23,657 --> 00:21:27,536
Samo napolnite steklenico
in potem Kegel, medtem ko lulaš.
355
00:21:33,125 --> 00:21:34,209
Ali to delaš?
356
00:21:34,293 --> 00:21:36,878
Jaz sem, ja.
357
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
Ja, mislim, da sem.
358
00:21:44,428 --> 00:21:47,139
Res je škoda, da ne boš
Tukaj lahko uporabiš svoje sposobnosti kuharja.
359
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Ni ravno Four Seasons v Kairu.
360
00:21:49,891 --> 00:21:52,311
V Kairu nimamo štirih letnih časov.
Samo dva.
361
00:21:52,394 --> 00:21:56,189
Ah. Kairojev komedijant, ki kuha.
362
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
Vse laži. Nisem iz Kaira.
363
00:21:58,650 --> 00:22:00,110
Jaz sem smešna.
-Mmm-hmm.
364
00:22:00,193 --> 00:22:02,821
In lagal sem stražarju
o mojih kuharskih veščinah.
365
00:22:03,655 --> 00:22:05,907
Hotel sem, da mi nekaj zasede misli.
366
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
Premaknil sem se
veliko centrov za pridržanje.
367
00:22:08,994 --> 00:22:10,912
Vsi začnejo izgledati enako
čez nekaj časa.
368
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
Kako dolgo je še nekaj časa?
369
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
Zame je minilo 18 mesecev.
Sranje. Koliko še imaš?
370
00:22:15,542 --> 00:22:18,545
Ni kot v zaporu.
Ne dajo vam določenega datuma za javnost.
371
00:22:18,628 --> 00:22:21,298
Moj primer bo bodisi odobren
za azil
372
00:22:21,381 --> 00:22:23,300
ali pa me pošljejo nazaj v Egipt.
373
00:22:23,383 --> 00:22:25,218
Ne bom vedel, dokler se ne bo zgodilo.
374
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Yeesh.
375
00:22:27,179 --> 00:22:31,183
No, vsaj boste videli
najboljši del Amerike,
376
00:22:31,266 --> 00:22:34,811
iz naše odlične kuhinje
v naš čudovit talilni lonec,
377
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
na palubi za deportacijo.
378
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
Prišel sem samo v Ameriko.
-Ja?
379
00:22:39,483 --> 00:22:40,442
Tater Tots.
380
00:22:40,525 --> 00:22:44,154
Oh. No, znani smo po naših malčkih.
381
00:22:44,237 --> 00:22:50,744
Všeč mi je, kako so popolnoma ugrizne
in preveč slan.
382
00:22:51,370 --> 00:22:55,415
Tako kot moda boga hrane.
Kaj sploh je v njih?
383
00:22:55,499 --> 00:22:56,333
Pertaterji.
384
00:22:56,416 --> 00:23:00,545
Ah. Tako ga izgovarjate?
Zdaj razumem ime.
385
00:23:03,799 --> 00:23:05,384
Hvala. Res sem moral iti.
386
00:23:06,009 --> 00:23:07,761
Mislim, da je hrošč
ali karkoli.
387
00:23:07,844 --> 00:23:09,179
upam
potem si si umil roke.
388
00:23:09,262 --> 00:23:11,890
Drugače bo tako
Tretja svetovna vojna je tukaj jutri.
389
00:23:16,728 --> 00:23:19,689
Fantje, poklical sem številko
in so me povezali z odvetnikom.
390
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
Rekla je, da bi lahko
dober primer.
391
00:23:22,275 --> 00:23:24,403
In hoče se spoznati z mano
čez nekaj dni.
392
00:23:24,486 --> 00:23:27,447
Moj Bog!
-Vidite? Beyoncé te je dobila, punca!
393
00:23:27,531 --> 00:23:30,534
Kaj pa Blanca? Je že prišla?
-Ne, ne še.
394
00:23:30,617 --> 00:23:33,328
Ne skrbi. Beyoncé jo bo preverila.
-Ja.
395
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Vendar moramo biti potrpežljivi kot pesem.
396
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Dame, pridite in ga vzemite.
397
00:23:43,672 --> 00:23:45,841
Vou, vou, vou, vou. Uh-uh.
398
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Blagoslovi nas, oh, Gospod,
399
00:23:47,801 --> 00:23:52,472
za to obleko obupa
izdelali smo iz sestavin, ki jim je potekel rok trajanja.
400
00:23:52,931 --> 00:23:57,894
Molimo, da se ne spremeni trajno
vrsto v našem črevesnem biomu.
401
00:23:58,895 --> 00:23:59,729
Amen.
402
00:24:01,440 --> 00:24:02,357
Ugh.
403
00:24:03,650 --> 00:24:06,945
Vau. Res lahko okusite obup.
404
00:24:07,362 --> 00:24:08,530
Mmm.
405
00:24:09,614 --> 00:24:11,950
To ni obup, to je sol.
406
00:24:12,576 --> 00:24:14,744
Koliko soli si dal tukaj, Red?
407
00:24:17,414 --> 00:24:19,916
Postavil sem popolnoma pravilno količino.
408
00:24:21,168 --> 00:24:25,505
Mogoče ste ga že nasolili
preden si mi rekel, naj ga posolim.
409
00:24:26,089 --> 00:24:27,716
Ne, mislim, da nisem.
410
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
Tvoja odgovornost je bila obara.
411
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
Če je kaj narobe z njim,
na vas je.
412
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Ja, ne, ne. Prav imaš.
413
00:24:42,397 --> 00:24:45,692
Um, moral bi posvetiti več pozornosti,
ti veš.
414
00:24:45,775 --> 00:24:48,612
Danes sem imel milijon stvari
v mojih mislih.
415
00:24:48,695 --> 00:24:52,032
Zdi se, da sem edini, ki se spomni
da imamo tu opraviti delo.
416
00:24:52,115 --> 00:24:53,867
Te ženske trpijo.
417
00:24:54,534 --> 00:24:57,621
Najmanj, kar lahko naredimo
vse naše sranje je za minuto
418
00:24:57,704 --> 00:25:00,290
in jim dajte dostojno hrano,
za božjo voljo.
419
00:25:03,627 --> 00:25:05,128
Na podlagi
zgoraj navedenega, \ t
420
00:25:05,212 --> 00:25:08,715
obtoženi ste, da ste podvrženi
iz Združenih držav
421
00:25:08,798 --> 00:25:13,512
v skladu z določbo 212
Zakona o priseljevanju in državljanstvu.
422
00:25:13,595 --> 00:25:15,972
Na podlagi priporočila vlade,
423
00:25:16,056 --> 00:25:19,309
sodišče bo določilo Honduras
kot državo odstranitve.
424
00:25:25,232 --> 00:25:26,608
Prosim, ne delajte tega.
425
00:25:27,067 --> 00:25:30,445
Moje življenje je tukaj.
Moja družina je tukaj.
426
00:25:37,118 --> 00:25:40,205
Sem kaj izpustil
ali je naša ekipa tja nič?
427
00:25:42,541 --> 00:25:43,917
Ne želim nobenih težav.
428
00:25:44,251 --> 00:25:46,211
Mislim, da že imamo težave.
429
00:25:46,294 --> 00:25:49,005
Okovi in jok
ponavadi znak tega.
430
00:25:49,798 --> 00:25:51,258
Misliš, da je to smešno?
431
00:25:52,551 --> 00:25:54,970
Mogoče ste navajeni
tovrstnega zdravljenja, \ t
432
00:25:55,053 --> 00:25:58,306
ampak zaradi kriminalcev kot si ti
da sem še tukaj.
433
00:25:58,390 --> 00:25:59,516
Mmm-hmm.
434
00:25:59,599 --> 00:26:01,726
Prav. Ker zločinci glasujejo za republikance.
435
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
Včasih je bilo to pošteno,
436
00:26:06,815 --> 00:26:12,445
marljivi ljudje, kot sem jaz
lahko vodijo produktivno življenje v državah,
437
00:26:12,529 --> 00:26:17,784
skrbijo za svoje podjetje in prispevajo,
ostati neviden.
438
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Toda ljudem, kot si ti jih je dal
izgovor za vse nas.
439
00:26:23,373 --> 00:26:24,749
Sploh ne veš
kaj sem storil.
440
00:26:24,833 --> 00:26:26,042
In nočem.
441
00:26:31,423 --> 00:26:33,758
Vse kar hočem vedeti je, kje so moji otroci.
442
00:26:34,301 --> 00:26:35,468
Vzeli so vaše otroke?
443
00:26:36,761 --> 00:26:40,015
519. Córdova, Karla.
444
00:26:46,938 --> 00:26:49,733
Toženi stranki,
kaj je vaše resnično in popolno ime?
445
00:26:49,816 --> 00:26:52,777
- Karla Diana Adilene Córdova.
- Hvala vam.
446
00:26:53,320 --> 00:26:56,948
Gospa, pred seboj imam dokument
imenovano »Obvestilo za prikaz«.
447
00:26:57,032 --> 00:26:59,784
V tem dokumentu je oddelek
domovinske varnosti
448
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
da niste državljan
ali državljan Združenih držav
449
00:27:02,996 --> 00:27:05,498
in da ste vnesli
nezakonito.
450
00:27:05,582 --> 00:27:07,125
Kako se strinjate z obtožbami?
451
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
Zavračam obtožbe.
452
00:27:09,461 --> 00:27:12,839
In osnova za vaše zanikanje?
Ste državljan ZDA?
453
00:27:12,922 --> 00:27:16,635
To je breme vlade
dokazati, kaj piše v tem dokumentu.
454
00:27:17,552 --> 00:27:18,720
Ničesar ne govorim.
455
00:27:19,763 --> 00:27:22,140
Vaša milost, imamo I-213
za toženo stranko,
456
00:27:22,223 --> 00:27:24,684
v kateri priznava
da je državljanka Salvadorja.
457
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Nasprotujem dokumentu, ki ga ima!
458
00:27:26,269 --> 00:27:29,564
Nisem ga videl,
in nikomur nikomur nisem priznal ničesar.
459
00:27:30,148 --> 00:27:33,777
Nič ne vem o El Salvadorju.
Poznam svoje pravice.
460
00:27:33,860 --> 00:27:38,323
Če je to vse, kar mora dokazati,
potem bi me moral zavreči.
461
00:27:38,406 --> 00:27:40,909
Ali je vlada pripravljena
svoje breme dokazovanja
462
00:27:40,992 --> 00:27:43,286
v zvezi
državljanstvo danes?
463
00:27:43,370 --> 00:27:44,245
Ne, vaša milost.
464
00:27:44,913 --> 00:27:50,835
Vaša milost, imam pravico, da vas vprašam
da se moj primer premakne na poznejši datum
465
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
da bi imel čas
iskati učinkovitega pravnega svetovalca.
466
00:27:58,843 --> 00:28:03,223
Zelo dobro. Zadeva bom končala
da bi vam dala čas, da bi poiskali odvetnika.
467
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
Vaš nov datum vam bomo izdali
v nekaj dneh.
468
00:28:05,975 --> 00:28:09,062
-Ta zadeva je danes prekinjena.
Hvala, vaša milost.
469
00:28:20,990 --> 00:28:24,035
813. Flores, Blanca.
470
00:28:34,379 --> 00:28:36,715
Toženi stranki,
kaj je vaše resnično in popolno ime?
471
00:28:36,798 --> 00:28:38,216
Vse zanikam.
472
00:28:39,050 --> 00:28:40,635
Zanikate svoje ime?
473
00:28:41,219 --> 00:28:42,220
Oh.
474
00:28:43,012 --> 00:28:45,390
Oprostite. Blanca Raiza Flores.
475
00:28:46,141 --> 00:28:49,310
Vaše Veličanstvo,
Tudi jaz bi rad ponastavil svoj primer,
476
00:28:50,395 --> 00:28:51,813
dokler ne najdem odvetnika.
477
00:28:52,272 --> 00:28:54,441
To je moja pravica, vaša milost.
478
00:28:56,443 --> 00:28:58,987
Ali to praviš
ker je rekla?
479
00:28:59,070 --> 00:29:01,948
Najprej sem rekel.
480
00:29:02,031 --> 00:29:02,907
Ali sploh veš
481
00:29:02,991 --> 00:29:05,160
kakšni so stroški vlade
proti tebi?
482
00:29:05,243 --> 00:29:06,745
Lahko poveš, kar hočeš.
483
00:29:07,328 --> 00:29:09,873
Nič ne govorim
dokler nimam odvetnika.
484
00:29:12,625 --> 00:29:13,835
V redu, gospa.
485
00:29:13,918 --> 00:29:16,713
Ker se zdi odločen
izgubiti čas sodišča,
486
00:29:16,796 --> 00:29:18,757
Zadeva bom končala
na poznejši datum,
487
00:29:18,840 --> 00:29:23,052
vam dajo možnost, da najdete odvetnika.
Bodite pripravljeni naslednjič.
488
00:29:23,136 --> 00:29:25,013
Hvala, vaša milost.
489
00:29:25,096 --> 00:29:28,183
Da, lahko se zahvališ prijatelju.
Preloženo.
490
00:29:38,818 --> 00:29:41,279
Smrdi kot rit na tem mestu.
Zakaj si me prisilil?
491
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
Da vam pokažem, kaj se zgodi malim deklicam
492
00:29:42,989 --> 00:29:45,617
ki mislijo, da so odrasli
in ne poslušaj njihove matere. Sedi.
493
00:29:46,826 --> 00:29:50,205
Nadaljuj, boš
vsak dan diši po vonju rit.
494
00:29:54,083 --> 00:29:59,506
Je to Eva? Dekle, tako hitro si odraščal.
Kateri ste razred? Sedmi razred?
495
00:29:59,589 --> 00:30:02,383
Osma.
- Osmi razred. Vau.
496
00:30:02,467 --> 00:30:04,052
Fantje morajo biti nad vami.
497
00:30:04,135 --> 00:30:06,346
Ja, in tudi ona je nad njimi.
498
00:30:06,429 --> 00:30:11,059
Vau. Tako sem vesel, da si prišel
da me vidiš, srček. Pogrešal sem te.
499
00:30:11,142 --> 00:30:13,520
Vsak dan tukaj mislim na vas.
Veš to, kajne?
500
00:30:14,521 --> 00:30:16,439
Povej ji, koliko je zanič
biti v zaporu.
501
00:30:16,523 --> 00:30:18,149
Kako so vsi lezbijke
502
00:30:18,233 --> 00:30:21,986
in kako te naredi tako rjavo,
kašaste stvari, ki imajo okus kot pes.
503
00:30:22,695 --> 00:30:24,739
In kako stražarji
se vedno trudiš, da te vraga. Povej ji.
504
00:30:24,823 --> 00:30:26,741
Zakaj ji ne poveš?
505
00:30:27,367 --> 00:30:28,660
Ni smešno.
506
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
Udari drogo dvakrat starejšo.
507
00:30:33,331 --> 00:30:34,165
Cesar?
508
00:30:35,416 --> 00:30:36,251
Ne.
509
00:30:39,546 --> 00:30:42,382
Nekakšen punk-rit
ki ima rad dekleta.
510
00:30:42,465 --> 00:30:44,175
Povej ji, če se ne bo pametala,
511
00:30:44,259 --> 00:30:46,553
potem bo zajebala življenje
in končam tukaj.
512
00:30:48,930 --> 00:30:50,056
Vidim.
513
00:30:50,139 --> 00:30:51,850
Torej, naj bi bil
nekakšen primer
514
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
nekoga, ki jim jebe življenje?
515
00:30:53,726 --> 00:30:55,478
Bog ne daj
izkažeš kot jaz, kajne?
516
00:30:55,562 --> 00:30:56,646
Si zato tukaj?
517
00:30:57,230 --> 00:30:58,106
In da vas obiščem.
518
00:30:58,189 --> 00:31:00,275
Yo, smešna si.
519
00:31:01,442 --> 00:31:05,321
Hej, Eva, zakaj ne vprašaš Aleide
kaj počne, da da hrano na mizo?
520
00:31:05,905 --> 00:31:08,825
Huh? Misliš, da dobi ves ta denar
iz milkshake, ki jo prodaja?
521
00:31:08,908 --> 00:31:10,827
O čem govori?
-Nič.
522
00:31:10,910 --> 00:31:12,161
Pojdi, povej ji.
523
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
-Povej ji, kako prodajaš drog ...
-Daya!
524
00:31:14,622 --> 00:31:17,542
... da bi lahko imela lepo življenje,
namesto zajebanega sem dobil.
525
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
Če sem iskren,
Vseeno mi je bolje.
526
00:31:19,919 --> 00:31:21,504
Prekleto vodim ta kraj.
527
00:31:22,297 --> 00:31:24,757
Potreboval sem samo ostati
kolikor je mogoče prekleto
528
00:31:24,841 --> 00:31:27,552
od vas in vaših lekcij.
529
00:31:51,200 --> 00:31:52,493
Yo, dobiš pivo?
530
00:31:52,577 --> 00:31:53,786
Pivo za pičke.
531
00:31:54,829 --> 00:31:56,456
- Oh, sranje! Je to vodka?
- Ja.
532
00:31:56,539 --> 00:31:57,999
Kaj, si ukradel to
iz hobo ali kaj podobnega?
533
00:31:58,082 --> 00:32:00,168
Ne! Zadel sem to trgovino na Broadwayu.
534
00:32:00,251 --> 00:32:03,212
Lastnik dedka je tako slep,
V svoji srajci imam steklenico in dva mešalca,
535
00:32:03,296 --> 00:32:05,798
in on je bil vse, "Oh, srček,
Kdaj je dojenček zaslužen?
536
00:32:07,634 --> 00:32:09,385
Mislim, da si moj junak.
537
00:32:11,971 --> 00:32:14,307
V redu. Ne vzemite vsega.
538
00:32:14,724 --> 00:32:15,892
Oprostite.
539
00:32:17,393 --> 00:32:19,354
-V redu. V redu.
-Mmm-hmm.
540
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
Na zdravje.
541
00:32:26,110 --> 00:32:27,612
To sranje je močno.
542
00:32:29,155 --> 00:32:30,365
Vendar je dobro.
543
00:32:30,448 --> 00:32:33,785
Ja, res je. Veliko bolje
kot sranje, ki ga je pila mama.
544
00:32:33,868 --> 00:32:35,787
Neuporabna psica
sploh ni poznala dobre alkoholne pijače.
545
00:32:36,412 --> 00:32:38,498
Najboljša stvar, ki sem jo kdaj storil
je bila jalovica njena površna rit.
546
00:32:39,082 --> 00:32:41,376
Ta je za tebe, Valeria,
kjerkoli že ste.
547
00:32:41,459 --> 00:32:43,211
Tudi tuji problem.
548
00:32:43,294 --> 00:32:44,462
Na zdravje.
549
00:32:45,546 --> 00:32:46,506
Mmm.
550
00:32:47,256 --> 00:32:49,258
Naslednjič bi morali dobiti tekilo.
551
00:32:49,342 --> 00:32:53,346
Vedno sem hotel poskusiti. In rum!
Mogoče bomo imeli dvojčke!
552
00:32:54,806 --> 00:32:55,890
Ne, to je moja pijača.
553
00:32:55,974 --> 00:32:57,141
Kako to misliš, "tvoja pijača"?
554
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Veš, moja pijača.
555
00:32:59,936 --> 00:33:01,729
Moraš imeti pijačo,
tako, ko naročate v baru,
556
00:33:01,813 --> 00:33:03,189
ljudje vedo, da si eleganten.
557
00:33:03,272 --> 00:33:04,941
Ampak ne moreš imeti vodke oranžne sode,
to je moje.
558
00:33:05,316 --> 00:33:06,567
Prekleto.
559
00:33:08,194 --> 00:33:09,696
Poglej! G. Chill-man! Pridi, pridi.
- Počakaj.
560
00:33:09,779 --> 00:33:12,365
-O moj bog. Dekle! Ne!
Zadnjič se plača.
561
00:33:14,117 --> 00:33:15,201
Aleida!
562
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
Premakni svoje ...
563
00:33:19,122 --> 00:33:20,373
Plačal boš!
564
00:33:23,835 --> 00:33:25,962
- Puši.
- Zdravo, dekleta.
565
00:33:26,045 --> 00:33:30,591
Uh, ja, naj dobim vanilijev stožec
s čokolado.
566
00:33:31,175 --> 00:33:34,429
Ja, lahko imam čokoladni stožec
s čokoladnim potopom?
567
00:33:34,512 --> 00:33:35,596
Takoj bo.
568
00:33:36,347 --> 00:33:38,766
Tvoja mama ve
danes preskočite šolo?
569
00:33:40,393 --> 00:33:41,811
Nimam matere.
570
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
Tvoj oče?
- Odšel je.
571
00:33:44,313 --> 00:33:45,440
Torej, s kom živiš?
572
00:33:46,149 --> 00:33:47,191
S prijateljem.
573
00:33:48,401 --> 00:33:49,902
In ta prijatelj, uh ...
574
00:33:50,695 --> 00:33:51,863
plačuje tvoj sladoled?
575
00:33:51,946 --> 00:33:54,824
Plačam svoj sladoled.
Ne potrebujem nikogar.
576
00:33:56,701 --> 00:33:57,702
Oh.
577
00:33:58,411 --> 00:34:00,121
Torej si lasten denar, kaj?
578
00:34:03,124 --> 00:34:04,333
Imam svoje poti.
579
00:34:06,461 --> 00:34:09,380
Ja? No, imam 30 dolarjev.
580
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Petdeset. In prosti sladoled za vse življenje.
581
00:34:18,056 --> 00:34:20,433
Držite to.
In ne polizaj, ker bom vedel.
582
00:34:27,774 --> 00:34:28,900
Ja?
583
00:34:29,442 --> 00:34:31,277
-Imam vaše štiri ure.
Pripeljite jih.
584
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Nisem te pričakoval tako hitro.
Zmagali mega milijone?
585
00:34:44,707 --> 00:34:48,377
Bolj vam bom naredil eno.
Imam službo ... z nadzornikom.
586
00:34:49,670 --> 00:34:51,964
-Jaz sem njen novi pomočnik.
Torej?
587
00:34:52,048 --> 00:34:55,718
Torej? To sem naredil za vas.
Potrebujete ušesa znotraj.
588
00:34:56,135 --> 00:34:57,887
Prvi bom to izvedel
kaj načrtuje.
589
00:34:57,970 --> 00:35:00,431
Prenosi, spremembe stražarjev, preiskave drog
590
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Kurba, misliš, da sem nova?
V moji ekipi imam glavno stražo.
591
00:35:04,018 --> 00:35:07,146
Če bo prišlo do pometanja, bo lahko napadel omarico
kjer skrivajo sranje.
592
00:35:07,230 --> 00:35:09,023
-Tako je. Govoriš o Hopperju?
-Mmm-hmm.
593
00:35:09,107 --> 00:35:13,152
Ja, Tamikin prvi sovražnik?
Tisto, ki jo želi odpustiti?
594
00:35:13,528 --> 00:35:14,570
Kaj? Imajo govedino?
595
00:35:15,154 --> 00:35:17,657
Vidiš? Misliš, da poznaš sranje,
ampak ne veš
596
00:35:17,740 --> 00:35:20,118
dokler ne sedite zraven
v nadzorniško sobo ves dan.
597
00:35:20,201 --> 00:35:22,912
Lahko vam pomagam.
In več kot samo to sranje,
598
00:35:22,995 --> 00:35:25,456
potrebuješ nekoga, da se premakne
ali karkoli, tam bom.
599
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Torej, misliš, če to narediš zame,
potem ti dam, kar si prosil?
600
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
Boš?
601
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Ali ni tvoja stara prijateljica?
602
00:35:35,842 --> 00:35:39,262
Morate biti resni resni
če bi jo želela narediti tako umazano.
603
00:35:41,264 --> 00:35:43,558
Jaz sem resen.
604
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
Torej, zakaj govoriš z mano?
605
00:35:45,977 --> 00:35:48,312
Zakaj tega ne storiš sam
kot na starinski način?
606
00:35:50,189 --> 00:35:51,190
Hmm?
607
00:35:54,318 --> 00:35:55,528
Poskusil sem.
608
00:35:59,365 --> 00:36:04,787
Preveč težko je drugače, prav?
Instinkti se udarejo, in to je način.
609
00:36:09,250 --> 00:36:10,835
Škoda, da niste dobili stol.
610
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Zakaj?
Torej bi lahko sedel na smrtni kazni 15 let?
611
00:36:14,338 --> 00:36:15,798
Ja. Ne, hvala.
612
00:36:15,882 --> 00:36:17,550
Sranje, vsaj dobiš zadnji obrok.
613
00:36:19,677 --> 00:36:22,013
Če bi bilo do mene, bi ga preživel.
614
00:36:23,306 --> 00:36:27,476
Ne vem, dobil bom kot neskončni
posoda za testenine iz oljčnega vrta,
615
00:36:27,560 --> 00:36:29,312
Ker nikoli ne konča, veš?
616
00:36:30,021 --> 00:36:32,565
Plus, hrepenijo iz belega gradu.
617
00:36:32,648 --> 00:36:37,153
Jebi Beli grad
in majhni burgerji.
618
00:36:37,236 --> 00:36:43,659
Kar potrebujete, je Storkyjeva vrhovna jed
in sir s snopom.
619
00:36:43,743 --> 00:36:47,121
-Stežek za omako? Kaj je to?
-Točno.
620
00:36:47,205 --> 00:36:50,249
Poslušaj, poglej kaj lahko izkoplješ.
621
00:36:50,833 --> 00:36:52,585
Prinesel si mi nekaj koristnega,
622
00:36:52,668 --> 00:36:54,629
in potem morda
Lahko pridem za vas.
623
00:36:59,175 --> 00:37:01,219
Kako vem
ne boš me povlekel?
624
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
Ne veste.
625
00:37:04,138 --> 00:37:07,558
Vem samo, če je nekaj koristno
če ga vidim.
626
00:37:07,850 --> 00:37:11,020
Drugače bo G,
kot smo govorili.
627
00:37:12,897 --> 00:37:14,523
Prav.
628
00:37:19,362 --> 00:37:23,532
In vem, da je tvoja plošča polna
z Modro Ivy in dvojčkoma,
629
00:37:23,616 --> 00:37:25,243
in pazi na Jaya,
630
00:37:25,326 --> 00:37:29,080
vendar vas prosim, prosim,
prosim pomagajte moji prijateljici Blanci.
631
00:37:29,163 --> 00:37:33,125
Morda se zdi strašno in zlobno,
ampak je samo Dominikanka.
632
00:37:33,918 --> 00:37:35,002
- Ona je ...
- Psst.
633
00:37:35,086 --> 00:37:38,464
Vroče dekle. Žal mi je za prej
v kopalnici.
634
00:37:38,547 --> 00:37:40,049
Imam občutljiv sistem.
635
00:37:40,508 --> 00:37:42,468
Ne morem jesti preveč soli
636
00:37:42,551 --> 00:37:47,431
ali masla ali mlečnih izdelkov
ali karkoli kuhanega v olju, samo mast.
637
00:37:48,557 --> 00:37:49,809
Kaj hočeš?
638
00:37:49,892 --> 00:37:51,435
Slišal sem te že na telefonih.
639
00:37:51,519 --> 00:37:53,229
Zvenelo je, kot da si prišel v stik
z odvetnikom?
640
00:37:53,980 --> 00:37:55,398
Poslušali ste me?
641
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
Hočem številko,
tisti, ki ste ga klicali.
642
00:38:07,201 --> 00:38:10,538
Poskušal sem dobiti odvetnika,
ampak tega si ne morem privoščiti,
643
00:38:10,621 --> 00:38:13,666
in vse proste, ki sem jih poskušal,
čakajo vsaj pet mesecev.
644
00:38:13,749 --> 00:38:18,337
Prosim. Prosim te.
Moji otroci so tam zunaj, vsi sami.
645
00:38:18,713 --> 00:38:20,673
Sploh ne vedo, da sem tukaj.
646
00:38:20,756 --> 00:38:23,301
Moram iti ven iz tega kraja
preden jih izgubim.
647
00:38:27,555 --> 00:38:30,975
V redu. Dal ti ga bom,
vendar moraš biti zelo previden.
648
00:38:31,058 --> 00:38:31,934
Bom.
649
00:38:35,938 --> 00:38:38,983
Če vas stražarji vidijo s tem,
ugasnili bodo.
650
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
Najlepša hvala. Bog vas blagoslovi.
651
00:39:47,510 --> 00:39:49,011
To je za odvetnika.
652
00:39:49,595 --> 00:39:51,430
Hvala vam. Hvala vam.
653
00:39:56,310 --> 00:39:58,396
Pokličite to številko. Za odvetnika, prav?
654
00:39:58,479 --> 00:39:59,939
V redu. Hvala vam.
655
00:40:01,273 --> 00:40:03,526
Fantje, to je za odvetnika.
656
00:40:09,490 --> 00:40:11,826
Vidiš to?
- Ja, sem.
657
00:40:12,451 --> 00:40:14,787
Zakaj vroče
vedno moraš povzročati težave?
658
00:40:16,122 --> 00:40:17,832
Ker mislijo
z njim se lahko izognejo.
659
00:41:46,962 --> 00:41:48,130
Tukaj je nekaj čudnega.
660
00:41:48,214 --> 00:41:50,257
Za zajtrk sem imel makov semen.
661
00:41:50,341 --> 00:41:53,093
Slišim to makovo seme
lahko spremeni rezultate preskusa.
662
00:41:58,349 --> 00:41:59,391
Urbana legenda.
663
00:41:59,475 --> 00:42:02,728
To bi lahko bilo res v 80-ih,
toda te stvari so zdaj zelo natančne.
664
00:42:02,811 --> 00:42:07,107
In to se vrne neveljavno,
kar pomeni, da ste ga verjetno spreminjali.
665
00:42:07,691 --> 00:42:09,151
Ste se z njo prepirali?
666
00:42:09,735 --> 00:42:10,736
Ne.
667
00:42:17,701 --> 00:42:21,789
Poglej, razumem
če imaš malo trave.
668
00:42:22,665 --> 00:42:26,126
Ne bom te razbila zaradi tega,
ampak moraš biti čist,
669
00:42:26,210 --> 00:42:29,255
ker bom poslal ta vzorec
Albany za laboratorijsko testiranje,
670
00:42:29,338 --> 00:42:33,467
v tem primeru bo zapisano
in moram te uničiti.
671
00:42:35,594 --> 00:42:36,679
Imel sem bloob.
672
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
-Kaj?
- Bloob.
673
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
To je borovnica mešana z ...
674
00:42:42,351 --> 00:42:44,937
-Naravno, nekaj sem imel.
-Uh huh. Mmm-hmm.
675
00:42:45,020 --> 00:42:47,690
Odločitev je bila deljena
in zelo obžalujem,
676
00:42:48,107 --> 00:42:49,817
in se ne bo nikoli več ponovilo.
677
00:42:50,734 --> 00:42:53,237
In jaz sem tako ...
678
00:42:54,905 --> 00:42:56,115
tako hvaležen ...
679
00:42:57,449 --> 00:42:58,993
za vaše razumevanje.
680
00:43:00,911 --> 00:43:03,581
Ja, ne razumem.
681
00:43:04,623 --> 00:43:06,417
To je bil trik. Prevaral sem te.
682
00:43:07,251 --> 00:43:09,128
Kaj delaš tukaj?
683
00:43:09,211 --> 00:43:11,714
Kaj, poskušaš zajebati
vaša druga priložnost za življenje?
684
00:43:11,797 --> 00:43:14,341
Imaš kakšno idejo, kako srečen si?
685
00:43:15,009 --> 00:43:20,848
Ženske prihajajo sem, štirje otroci,
brez podpore, dela na treh delovnih mestih,
686
00:43:20,931 --> 00:43:25,227
narediti vse, kar je v njihovi moči, da ostanejo
in tečete okrog jedli plevele!
687
00:43:25,894 --> 00:43:27,605
Kaj, misliš, da je to nekakšna šala?
688
00:43:27,980 --> 00:43:31,066
Jaz ne. Prav imaš.
Ne vem, kaj je narobe z mano.
689
00:43:32,109 --> 00:43:33,193
Jaz samo...
690
00:43:35,821 --> 00:43:38,741
Stvari so bile tako težke.
691
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
In mislim, da sem samo ...
692
00:43:42,953 --> 00:43:44,830
Mislim, da sem si želela malo odmora.
693
00:43:46,165 --> 00:43:48,000
In resnično pogrešam mojo ženo.
694
00:43:55,674 --> 00:43:59,970
Videl sem že prej, ljudje so obtičali
njihovega življenja znotraj.
695
00:44:00,054 --> 00:44:02,598
Ampak moraš izrezati to sranje!
696
00:44:02,681 --> 00:44:04,725
Osredotočiti se moraš na to, da si tukaj,
697
00:44:05,476 --> 00:44:07,686
ali pa boš končal
nazaj nazaj z njo.
698
00:44:18,530 --> 00:44:22,618
Odprla vas bo na deset srečanj NA
v tej hiši na pol poti.
699
00:44:25,454 --> 00:44:27,539
Potrebujem te oblike,
700
00:44:29,124 --> 00:44:33,754
da ga podpiše administrator
po vsakem sestanku,
701
00:44:33,837 --> 00:44:36,048
in mi ga prinesi nazaj
ko boste končali.
702
00:44:37,424 --> 00:44:42,221
Ko ste tam, si oglejte,
in pomisli, kako dobro si ga dobil.
703
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
-Bom.
-Ja.
704
00:44:47,976 --> 00:44:49,311
-Hvala vam.
-Mmm-hmm.
705
00:44:49,395 --> 00:44:53,273
Bloob. To je neumna beseda.
706
00:45:06,829 --> 00:45:07,871
Kje je Ramos?
707
00:45:10,624 --> 00:45:12,251
Kako to misliš, da je odšla?
708
00:45:12,334 --> 00:45:14,837
Mislim, da so jo vzeli
na njeno zaslišanje kot jaz.
709
00:45:14,920 --> 00:45:17,297
To pomeni, da bo
vrni se kot si, kajne?
710
00:45:17,381 --> 00:45:20,592
Na to ne bi računala.
Tam je kot paket in ladja.
711
00:45:20,676 --> 00:45:23,887
Imel sem srečo, da sem lahko kopiral
Salvadorskega mrzitelja, ki je šel pred mano.
712
00:45:24,513 --> 00:45:26,724
To sem se naučil, čeprav
ne dajo vam odvetnika,
713
00:45:26,807 --> 00:45:29,768
imate pravico zahtevati več časa
dokler ga ne najdete sami.
714
00:45:29,852 --> 00:45:31,770
Maritze ne morejo deportirati!
715
00:45:31,854 --> 00:45:35,607
-Jo, nikoli ni bila v Kolumbiji!
-Zdravo. Ostani pozitiven.
716
00:45:35,691 --> 00:45:36,942
Mogoče ni na zaslišanju.
717
00:45:37,025 --> 00:45:40,738
Mogoče je njen odvetnik prišel zgodaj,
in sedaj sedi z njo.
718
00:45:41,488 --> 00:45:42,322
Ima odvetnika?
719
00:45:50,998 --> 00:45:52,499
Verjetno je pekel ujet tukaj,
720
00:45:52,583 --> 00:45:56,044
način, kako ljudje vedno izginjajo
kot smo pod sovjetsko okupacijo.
721
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
Hej, mogoče je zato Red že
tako na zadnjem delu.
722
00:45:59,506 --> 00:46:00,924
Ne moreš si niti predstavljati.
723
00:46:01,008 --> 00:46:04,845
Na svetli strani pa
Nekaj sem ti prinesel.
724
00:46:10,017 --> 00:46:11,643
Nisi.
725
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Pravi modri ameriški čipi.
726
00:46:14,021 --> 00:46:16,648
No, oni niso slane božje kroglice,
727
00:46:16,732 --> 00:46:18,859
toda razmerje natrija
koristnih hranil
728
00:46:18,942 --> 00:46:19,985
je približno enako kot tot.
729
00:46:20,068 --> 00:46:23,405
Sladka si ... in slan.
730
00:46:26,450 --> 00:46:30,162
In zdaj, on je iz NICU,
da vzame steklenico.
731
00:46:30,245 --> 00:46:34,792
In ima velik apetit,
kar pomeni velike, zdrave kake.
732
00:46:35,167 --> 00:46:37,377
In Vinnie in jaz
posebno ime za njega.
733
00:46:37,461 --> 00:46:38,378
Imamo nekaj.
734
00:46:38,462 --> 00:46:42,674
Eden je Sterling Pooper,
drugi je Poopington Bear,
735
00:46:42,758 --> 00:46:45,427
ali Jabba Butt, uh ...
736
00:46:45,886 --> 00:46:50,057
Stinky McTurdlet in g. Ca-poo-to.
737
00:46:52,935 --> 00:46:53,894
Za kaj so?
738
00:46:55,187 --> 00:46:57,815
Za pečenje.
Ste jih pozabili vstaviti?
739
00:46:59,608 --> 00:47:00,818
Ne, seveda ne.
740
00:47:01,401 --> 00:47:02,861
Ostati morajo.
741
00:47:04,738 --> 00:47:07,241
Pojdi po fižol
tako da jih lahko začnemo namakati jutri.
742
00:48:02,588 --> 00:48:04,590
Si spet prišel?
743
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Ješ ostrige ali kaj podobnega?
-Nah.
744
00:48:10,345 --> 00:48:11,597
To sem potreboval.
745
00:48:13,181 --> 00:48:15,601
Ti otroci so me dobili pod stresom.
746
00:48:16,768 --> 00:48:19,646
Razmišljal sem ...
747
00:48:21,273 --> 00:48:23,317
Mislil sem, da bi morali
iti na izlet.
748
00:48:24,026 --> 00:48:25,027
Ti veš?
749
00:48:26,153 --> 00:48:29,323
Samo midva.
Pojdi stran od vseh sranje.
750
00:48:29,907 --> 00:48:31,283
Kmalu, baby.
751
00:48:31,366 --> 00:48:33,827
Skoraj sem dobil dovolj
da zapustim g.
752
00:48:34,411 --> 00:48:37,998
in potem lahko gremo nekje drago
in jedo ostrige,
753
00:48:38,081 --> 00:48:40,626
in pijte pijačo s sadjem v njih. Ooh.
-Hmm.
754
00:48:41,126 --> 00:48:43,211
Pustil ti bom celo to stvar
s kroglicami.
755
00:48:43,295 --> 00:48:45,255
V redu. Lahko dobim s tem.
756
00:48:48,216 --> 00:48:50,093
Nehaj, neumno.
757
00:48:50,928 --> 00:48:52,387
Lahko dobim s tem.
758
00:48:54,056 --> 00:48:55,140
Prekleto.
759
00:48:55,223 --> 00:48:56,350
Shh.
760
00:48:58,977 --> 00:49:01,313
Jebi ga. Spet s temi otroki.
761
00:49:01,396 --> 00:49:02,564
Kaj za vraga, človek?
762
00:49:02,648 --> 00:49:03,649
Zdravo.
763
00:49:06,401 --> 00:49:08,445
Torej, pojej nekaj.
764
00:49:10,530 --> 00:49:12,157
Torej, kje je Eva?
765
00:49:14,242 --> 00:49:15,118
Kaj kaj?
766
00:49:19,957 --> 00:49:21,458
Kakšen okus ima?
767
00:49:22,209 --> 00:49:26,213
Kot užitek v mešanici z zobno pasto.
Želite poskusiti?
768
00:49:27,381 --> 00:49:28,215
Ne.
769
00:49:28,966 --> 00:49:29,925
V redu.
770
00:49:33,011 --> 00:49:34,179
-Jo, kaj za vraga?
-Oh, sranje!
771
00:49:34,262 --> 00:49:35,180
Mislite, da ste prekleti?
772
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
Kot da ne bi ugotovil, da si
v tvoji hiši fanta?
773
00:49:37,599 --> 00:49:40,268
Torej, on je pokvarjen, ker se ukvarja,
vendar je v redu, ko to storiš?
774
00:49:40,352 --> 00:49:42,521
Pojdi v prekleti avto.
-Jebi se.
775
00:49:44,231 --> 00:49:46,483
Kaj si mi pravkar povedal?
-Ne moram te poslušati.
776
00:49:46,566 --> 00:49:48,527
Ja, seveda. Jaz sem tvoja mama.
777
00:49:48,610 --> 00:49:49,820
Ja, ko nisi v zaporu!
778
00:49:49,903 --> 00:49:52,656
Nehaj se pretvarjati
ti me zafrkava! Jebi se!
779
00:49:53,824 --> 00:49:56,201
- Pojdi od tu!
- Oh, sranje!
780
00:49:57,661 --> 00:49:59,496
Pusti me, nora kurba!
781
00:49:59,579 --> 00:50:00,914
Pojdi z nje. Boli jo.
782
00:50:02,207 --> 00:50:04,960
Mama! Prenehaj! Kaj delaš?
783
00:50:05,043 --> 00:50:06,628
Mama!
784
00:50:07,587 --> 00:50:11,925
Mama!
-Všeč vam je, da se zabavate z deklicami? Huh?
785
00:50:12,009 --> 00:50:13,635
Prekleti perverznjak!
786
00:50:13,719 --> 00:50:15,887
- Mama!
- Pojdi od mene!
787
00:50:15,971 --> 00:50:18,932
Spusti ga! Mama!
788
00:50:19,016 --> 00:50:20,475
Mama!
789
00:50:21,643 --> 00:50:22,477
Mama!
790
00:50:25,522 --> 00:50:29,901
Odpri, ti mala prasica!
Nihče se ne zajebava z mojimi otroki!
791
00:50:30,485 --> 00:50:32,404
Mama!
792
00:50:35,699 --> 00:50:36,825
Kaj delaš?
793
00:50:38,869 --> 00:50:41,913
Mama? Ne, mama, nehaj!
794
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
Kaj delaš?
To sploh ni njegov avto!
795
00:50:46,334 --> 00:50:50,130
Prišlo je čas, da smo odšli od tod.
Ta se je počutil kot večno.
796
00:50:50,213 --> 00:50:53,300
Ja, vse te kurbe
začenjajo živce.
797
00:50:53,383 --> 00:50:54,384
Kot ta.
798
00:50:54,468 --> 00:50:56,970
Jebi se, Aleida.
-Buj, punca. Ljubim te.
799
00:50:57,054 --> 00:50:58,180
Gremo, dame.
800
00:50:58,263 --> 00:51:00,891
Ne morem se posloviti od prijateljev?
Prekleti policisti tukaj.
801
00:51:00,974 --> 00:51:03,018
Ja, ne moreš govoriti z nami
tako,
802
00:51:03,101 --> 00:51:04,811
ker smo svobodni, prasica!
803
00:51:06,563 --> 00:51:08,065
Ugh. Misliš, da si svoboden.
804
00:51:08,148 --> 00:51:10,317
Spet me sprostijo
zlo pijan sem prišel iz.
805
00:51:10,400 --> 00:51:12,652
Presenečen sem, da se je celo pojavila.
-Zakaj je ne potopiš v rit
806
00:51:12,736 --> 00:51:13,987
in pridi živeti z menoj
in moj brat, Ricky?
807
00:51:14,071 --> 00:51:15,405
Kaj? Sling droge?
808
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Ne, ničesar ne smeš zaničevati.
Samo paket.
809
00:51:17,574 --> 00:51:19,743
Rickyja obeska. Zaupaj mi,
veliko boljši je od prevar.
810
00:51:19,826 --> 00:51:20,827
Tudi denar je boljši.
811
00:51:21,578 --> 00:51:23,080
Tvoj brat je srčkan?
812
00:51:23,163 --> 00:51:24,164
Ew!
813
00:51:24,790 --> 00:51:26,625
Ja.
814
00:51:33,632 --> 00:51:38,053
Ne morem verjeti, da moram priti
Tukaj za to sranje.
815
00:51:38,136 --> 00:51:40,472
Ja, prepričan sem, da si
resnično načrtovan dan.
816
00:51:40,555 --> 00:51:42,099
Ti malo derište.
817
00:51:42,766 --> 00:51:45,102
Imaš srečo, da je tvoj oče
nazaj v pero.
818
00:51:45,185 --> 00:51:48,522
Drugače bi premagal tvojo neumno rit,
način, kako govoriš z mano.
819
00:51:48,897 --> 00:51:50,524
Oh, ja? Kaj počne ta čas?
820
00:51:50,607 --> 00:51:52,317
Nič od tvojega, kar je storil.
821
00:51:52,859 --> 00:51:54,111
Kaj je, kurbe?
822
00:51:54,194 --> 00:51:56,113
Kdo za vraga je to?
823
00:51:56,196 --> 00:51:57,781
Verjetno si mrtev.
824
00:51:57,864 --> 00:52:00,992
Zdaj vidim, kaj misliš.
Aleida, to je moj brat, Ricky.
825
00:52:01,076 --> 00:52:03,787
- Oh, prekleto. Ljubek je.
- Ew!
826
00:52:03,870 --> 00:52:06,039
-Želite vožnjo?
-Ne bo nikamor s tabo.
827
00:52:06,498 --> 00:52:08,875
Aleida, kje greš?
Aleida, odpri vrata.
828
00:52:08,959 --> 00:52:11,962
Aleida! Aleida! Aleida, pridi nazaj!
829
00:52:12,587 --> 00:52:14,798
Aleida! Aleida!
830
00:52:20,053 --> 00:52:24,057
Oh. Izgleda kot pečenka
ni dobro šlo.
831
00:52:24,141 --> 00:52:25,600
Morda gre za gladovno stavko.
832
00:52:25,684 --> 00:52:29,187
-Ja, bolj kot volja do življenja.
-Oh, za vraga!
833
00:52:29,729 --> 00:52:33,024
Jezus, sprostite se, Red!
Ne morejo biti doma.
834
00:52:34,943 --> 00:52:38,071
Misliš, da si tako smešen,
Ali ne, Nicky?
835
00:52:38,321 --> 00:52:39,990
Zabavljajte se dela, ki ga opravljam,
836
00:52:40,073 --> 00:52:43,910
medtem ko se tukaj šališ
z novim okusom tedna.
837
00:52:43,994 --> 00:52:46,454
Kdo je vedel, da si tako v karameli?
838
00:52:47,122 --> 00:52:48,123
Resno?
839
00:52:48,206 --> 00:52:52,711
Ok, vsi se sprostite.
Bilo je samo malo zajebano, kajne, Red?
840
00:52:53,503 --> 00:52:56,006
Tako je, Gloria.
In mogoče, če bi imel kuhinjsko osebje
841
00:52:56,089 --> 00:52:58,258
to je bilo dejansko koristno
namesto raztresenih,
842
00:52:58,341 --> 00:53:00,385
ne bi služili hrane
to je neužitno.
843
00:53:05,056 --> 00:53:06,683
Je pozabila kuhati testenine?
844
00:53:11,438 --> 00:53:14,441
Mogoče te dame
niso v ameriški hrani.
845
00:53:15,108 --> 00:53:17,861
Prevzel bom peč,
narediti nekaj latinskih jedi.
846
00:53:17,944 --> 00:53:20,071
Tako si lahko vzamete odmor.
847
00:53:20,488 --> 00:53:22,073
Ne potrebujem odmora!
848
00:53:22,157 --> 00:53:24,075
Potrebujem pristojno kuhinjsko osebje
849
00:53:24,159 --> 00:53:27,078
to nima
prekleto telenovelo v kotu.
850
00:53:29,539 --> 00:53:31,458
Samo poskušam ti pomagati, Red.
851
00:53:31,541 --> 00:53:35,003
Pusti ga, Gloria.
Nisem pri volji.
852
00:53:46,973 --> 00:53:50,644
Vau. Res si očistil tukaj.
Ste že delali telefone?
853
00:53:50,727 --> 00:53:52,771
Ja, in skoraj sem končal
z računi.
854
00:53:52,854 --> 00:53:55,815
Hočeš vedeti koliko
zadnji upravitelj preživel na kavi?
855
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
-Ne. Ne, ne vem.
Veliko je bilo.
856
00:53:59,319 --> 00:54:01,363
Rekel si, da si hotel
857
00:54:01,446 --> 00:54:03,573
vsak dan se pojavlja v vsakem bloku.
858
00:54:03,657 --> 00:54:06,451
To je lahko pravi čas
narediti svoj obraz,
859
00:54:06,534 --> 00:54:08,286
ker nimate
vse do 3:00,
860
00:54:08,370 --> 00:54:12,165
in vem, da te bo zmešalo
ko ne imaš kosila.
861
00:54:12,249 --> 00:54:14,376
Poglejte se z upravljanjem časa.
862
00:54:14,459 --> 00:54:16,253
Daj no, človek, ne bodi presenečen.
863
00:54:16,336 --> 00:54:19,422
Vedno sem bil organiziran
in ti si prinesel zabavo.
864
00:54:19,506 --> 00:54:21,841
Ne mislim
Danes sem zelo zabavna.
865
00:54:21,925 --> 00:54:24,594
No, jaz lahko načrtujem za vas,
če me potrebujete.
866
00:55:10,098 --> 00:55:11,016
Jebi ga.
867
00:55:33,955 --> 00:55:36,833
Fant je rekel
poklical vas je trikrat.
868
00:55:36,916 --> 00:55:39,753
Imate kakšno idejo
koliko mleka ste zapravili?
869
00:55:39,836 --> 00:55:41,504
To je bila noč, Cal.
870
00:55:41,588 --> 00:55:44,674
To je bila priložnost za delo
na kovačnici nekaj ur.
871
00:55:44,758 --> 00:55:47,260
To je bila moja svoboda v tem zamrzovalniku!
872
00:55:47,344 --> 00:55:49,763
Samo malo je toplo.
Znova bo zamrznjena.
873
00:55:49,846 --> 00:55:52,390
Ne, Cal. Ne morete ga zamrzniti.
874
00:55:52,474 --> 00:55:55,810
In traja le 24 ur po tem, ko se odtaja,
Torej veš kaj?
875
00:55:55,894 --> 00:55:58,855
Pila boš
To mleko za mleko je zdaj prav zdaj.
876
00:55:58,938 --> 00:56:03,109
Prekleto trdo sem delal sam
da gledam vse, kar je padlo v odtok.
877
00:56:07,113 --> 00:56:08,406
Upam, da si žejen, Piper.
878
00:56:08,490 --> 00:56:10,492
Tako mi je žal, Neri.
879
00:56:11,284 --> 00:56:13,286
Spij. Ima tone protiteles.
880
00:57:03,545 --> 00:57:05,547
Zdravo. Zdravo.
881
00:57:07,257 --> 00:57:08,299
Kdo ste vi?
882
00:57:10,009 --> 00:57:11,803
Kje je Maritza Ramos?
To je njena postelja.
883
00:57:11,886 --> 00:57:13,680
Je prišla s tabo?
68661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.