Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,152 --> 00:00:54,154
EMERGENCY MEDICAL SERVICES
2
00:01:18,278 --> 00:01:19,446
Dan-dan.
3
00:01:20,914 --> 00:01:21,915
Dan-dan.
4
00:01:25,985 --> 00:01:27,153
It's all right.
5
00:01:31,424 --> 00:01:33,493
Everything will be okay.
6
00:01:45,405 --> 00:01:46,539
My Dan-dan.
7
00:01:50,176 --> 00:01:51,711
Thank you.
8
00:01:56,249 --> 00:01:57,484
I love you.
9
00:01:58,952 --> 00:02:00,220
Mom.
10
00:02:15,768 --> 00:02:17,003
Young-kuk.
11
00:02:24,677 --> 00:02:26,079
Thank you for everything.
12
00:02:28,414 --> 00:02:29,883
My Dan-dan…
13
00:02:33,052 --> 00:02:34,387
Please take good care of her.
14
00:02:37,223 --> 00:02:38,057
Of course, Anna.
15
00:02:38,658 --> 00:02:40,126
Don't worry.
16
00:02:55,909 --> 00:02:56,943
Thank you.
17
00:02:59,379 --> 00:03:00,713
Thank you.
18
00:03:01,848 --> 00:03:02,849
Don't say that.
19
00:03:04,150 --> 00:03:05,885
And don't worry about Dan-dan.
20
00:03:06,719 --> 00:03:09,656
Even when she gets married
21
00:03:10,590 --> 00:03:12,192
and when she has a child later on,
22
00:03:13,526 --> 00:03:16,529
I'll always be by her side.
23
00:03:18,331 --> 00:03:20,333
So please don't worry.
24
00:03:22,969 --> 00:03:23,970
Thank you.
25
00:03:26,739 --> 00:03:27,907
Thank you.
26
00:03:34,781 --> 00:03:35,782
Honey.
27
00:03:41,487 --> 00:03:45,425
I'm so sorry for everything.
28
00:03:50,496 --> 00:03:51,431
And thank you.
29
00:03:54,467 --> 00:03:55,401
Ji-young.
30
00:03:56,502 --> 00:03:58,137
What I asked you to do.
31
00:04:00,406 --> 00:04:03,676
Do it for me, will you?
32
00:04:07,780 --> 00:04:09,749
It's my last wish.
33
00:04:13,553 --> 00:04:14,687
Ji-young.
34
00:04:18,791 --> 00:04:20,026
Mom.
35
00:04:27,066 --> 00:04:28,267
Don't cry.
36
00:04:34,040 --> 00:04:36,909
Don't cry.
37
00:04:36,976 --> 00:04:38,177
My baby.
38
00:04:42,115 --> 00:04:43,516
No…
39
00:04:47,620 --> 00:04:51,924
-Mommy…
-You can't die.
40
00:04:51,991 --> 00:04:53,493
…loves you.
41
00:04:56,362 --> 00:04:57,330
Mom.
42
00:04:58,331 --> 00:04:59,465
I love you.
43
00:05:25,958 --> 00:05:29,228
Mom, don't leave me.
44
00:05:38,504 --> 00:05:39,772
Mom.
45
00:06:29,522 --> 00:06:33,693
THE LATE KIM JI-YOUNG
46
00:07:12,732 --> 00:07:16,002
Here he is! Get him!
47
00:07:49,802 --> 00:07:50,803
Hello.
48
00:07:51,771 --> 00:07:53,840
What brings you here?
49
00:07:55,842 --> 00:07:56,809
Please take a seat.
50
00:08:13,926 --> 00:08:15,027
First of all,
51
00:08:18,698 --> 00:08:20,399
I'd like to apologize
52
00:08:21,067 --> 00:08:23,803
for giving you a hard time
and mistreating you
53
00:08:24,837 --> 00:08:26,706
regarding your relationship with Dan-dan.
54
00:08:28,441 --> 00:08:30,910
Consider it the love a father has
for his daughter
55
00:08:31,777 --> 00:08:33,346
and forgive me.
56
00:08:34,046 --> 00:08:35,147
I'm sorry.
57
00:08:37,783 --> 00:08:38,784
Father.
58
00:08:42,221 --> 00:08:44,524
My daughter is grown up now,
59
00:08:46,692 --> 00:08:48,494
and she's smart
60
00:08:48,561 --> 00:08:51,264
and shrewd enough to manage her own life.
61
00:08:51,330 --> 00:08:54,100
But I guess I thought
she was still my little girl
62
00:08:56,435 --> 00:09:00,339
who needed to be under my protection.
63
00:09:03,509 --> 00:09:07,046
She says she trusts you and likes you
64
00:09:08,214 --> 00:09:09,348
with all her heart.
65
00:09:12,351 --> 00:09:14,220
I'd like to approve
66
00:09:15,421 --> 00:09:16,889
of her marriage to you.
67
00:09:22,828 --> 00:09:25,731
Thank you for giving permission.
68
00:09:27,266 --> 00:09:28,367
Father.
69
00:09:29,635 --> 00:09:31,237
I'll do my best
70
00:09:32,338 --> 00:09:34,273
not to disappoint you
71
00:09:35,374 --> 00:09:36,776
or cause you any more worries.
72
00:09:38,911 --> 00:09:41,447
It's not because
this was Anna Kim's last wish.
73
00:09:43,716 --> 00:09:49,088
It's because Dan-dan says
she'll only be happy if she's with you.
74
00:09:49,155 --> 00:09:50,590
That's why I'm giving in.
75
00:09:52,024 --> 00:09:54,060
It hurts to have to do this,
76
00:09:54,694 --> 00:09:57,129
so promise to make her happy.
77
00:09:58,831 --> 00:10:00,099
I will.
78
00:10:01,267 --> 00:10:02,101
Thank you.
79
00:10:15,381 --> 00:10:17,183
Hey, Young-kuk.
80
00:10:18,684 --> 00:10:21,087
Do you have good news?
Where are you headed?
81
00:10:21,153 --> 00:10:24,290
What, me? I'm off to buy a ring.
82
00:10:25,157 --> 00:10:26,559
What? A ring?
83
00:10:27,593 --> 00:10:30,262
Dad. Do you mean that?
84
00:10:31,998 --> 00:10:36,836
Will you really let me marry Mr. Lee?
85
00:10:37,870 --> 00:10:38,838
Yes.
86
00:10:39,538 --> 00:10:42,174
How can I not when you like him so much?
87
00:10:42,975 --> 00:10:44,443
I've seen Mr. Lee long enough,
88
00:10:45,111 --> 00:10:46,812
and though he has three kids,
89
00:10:46,879 --> 00:10:49,248
he's a decent man.
90
00:10:49,315 --> 00:10:50,716
I won't have to worry.
91
00:10:53,786 --> 00:10:55,855
-My gosh.
-Dad.
92
00:10:56,455 --> 00:10:57,823
Thank you.
93
00:10:58,624 --> 00:11:01,994
I won't ever make you worry.
94
00:11:02,061 --> 00:11:03,562
I'll live happily.
95
00:11:04,463 --> 00:11:06,932
I know that you opposed my relationship
96
00:11:06,999 --> 00:11:09,101
because you were concerned for me.
97
00:11:09,869 --> 00:11:12,905
Dad. Thank you so much.
98
00:11:14,573 --> 00:11:15,608
Sure.
99
00:11:25,918 --> 00:11:28,754
Mr. Lee will propose to me today.
100
00:11:29,622 --> 00:11:32,458
He brought me to such a lovely restaurant.
101
00:11:35,828 --> 00:11:40,332
He won't suddenly go down on one knee
in the middle of the meal, will he?
102
00:11:41,434 --> 00:11:43,235
That would be too embarrassing.
103
00:11:56,949 --> 00:11:59,351
No. Now is not the time.
104
00:11:59,852 --> 00:12:01,554
No matter how much I want to
105
00:12:01,620 --> 00:12:04,790
I can't propose during
the steak course like Jung-woo said.
106
00:12:05,624 --> 00:12:07,393
No. I'll wait.
107
00:12:21,173 --> 00:12:24,376
Ms. Park, try it.
The ice cream here is delicious.
108
00:12:25,311 --> 00:12:26,312
Okay.
109
00:12:27,780 --> 00:12:29,882
My gosh.
110
00:12:29,949 --> 00:12:32,184
The ring must be in the ice cream.
111
00:12:33,119 --> 00:12:34,920
I can't breathe.
112
00:12:36,655 --> 00:12:38,290
I must eat it in small bites.
113
00:12:38,357 --> 00:12:41,293
I don't want to end up swallowing a ring.
114
00:13:15,794 --> 00:13:18,197
Hang on. What's going on?
115
00:13:19,532 --> 00:13:20,566
Where's the ring?
116
00:13:21,267 --> 00:13:24,103
What's wrong, Ms. Park?
Do you not like the dessert?
117
00:13:24,670 --> 00:13:27,540
No. It's lovely.
118
00:13:30,576 --> 00:13:32,211
I knew you'd like it.
119
00:13:34,747 --> 00:13:37,216
If you're done eating, shall we go now?
120
00:13:38,217 --> 00:13:39,518
Sure.
121
00:13:50,262 --> 00:13:52,898
Well, there are too many people here.
122
00:13:53,832 --> 00:13:55,935
He probably wants to ask me
somewhere quieter.
123
00:14:07,079 --> 00:14:09,215
Ms. Park would be so excited
to see the ring.
124
00:14:12,184 --> 00:14:14,687
She's the sweet and simple type,
125
00:14:14,753 --> 00:14:16,589
so even without any big events,
126
00:14:16,655 --> 00:14:18,624
just a ring would impress her enough.
127
00:14:20,092 --> 00:14:23,162
No. I must wait for the right moment.
128
00:14:44,350 --> 00:14:45,684
Mr. Lee.
129
00:14:45,751 --> 00:14:49,255
We're already at my place.
130
00:14:50,289 --> 00:14:52,791
You should get some rest.
131
00:14:52,858 --> 00:14:56,128
I have to go home
and do some important research.
132
00:14:56,195 --> 00:14:57,229
Let's part here.
133
00:14:58,063 --> 00:14:59,331
Goodnight.
134
00:15:04,703 --> 00:15:05,604
Okay.
135
00:15:13,445 --> 00:15:14,446
Mr. Lee.
136
00:15:15,781 --> 00:15:16,882
What is it?
137
00:15:16,949 --> 00:15:20,386
Is there anything you wanted to say to me?
138
00:15:39,138 --> 00:15:40,172
Ms. Park.
139
00:15:41,106 --> 00:15:42,308
My little bunny.
140
00:15:43,509 --> 00:15:45,110
See you in my dreams.
141
00:15:51,617 --> 00:15:53,052
"My little bunny"?
142
00:15:54,453 --> 00:15:56,855
I'm not a preschool kid
who likes to be called that.
143
00:15:58,324 --> 00:15:59,825
A bunny, my foot.
144
00:16:02,194 --> 00:16:03,996
I was expecting a marriage proposal.
145
00:16:17,009 --> 00:16:20,446
I have something important to tell you.
146
00:16:20,512 --> 00:16:23,916
The look on your face tells me
that it's good news.
147
00:16:26,218 --> 00:16:30,055
Does it say on my face
that it's good news?
148
00:16:31,090 --> 00:16:33,125
It's written in huge letters.
149
00:16:33,692 --> 00:16:35,227
Tell us what it is already.
150
00:16:35,294 --> 00:16:37,062
Why stall if it's good news?
151
00:16:38,764 --> 00:16:39,765
Well,
152
00:16:40,632 --> 00:16:41,967
I finally got
153
00:16:43,202 --> 00:16:46,572
permission from
Ms. Park's father to marry her.
154
00:16:47,206 --> 00:16:49,008
-Great!
-Awesome.
155
00:16:49,074 --> 00:16:51,110
-Yes!
-Nice.
156
00:16:51,910 --> 00:16:55,914
Then Dad, will you marry Ms. Park?
157
00:16:57,216 --> 00:17:00,252
I'd like to. What do you say?
158
00:17:01,053 --> 00:17:04,556
If any of you disapprove of it,
raise your hand.
159
00:17:08,494 --> 00:17:09,395
Then I will
160
00:17:10,429 --> 00:17:12,498
officially propose to Ms. Park.
161
00:17:12,564 --> 00:17:13,932
-Okay!
-Okay!
162
00:17:16,969 --> 00:17:18,637
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
163
00:17:19,705 --> 00:17:23,308
Thank you all for congratulating me.
164
00:17:24,610 --> 00:17:27,980
Dad. How will you propose to her?
165
00:17:29,648 --> 00:17:31,717
I already bought the ring.
166
00:17:32,551 --> 00:17:36,655
I'm seriously wondering
how to ask her to marry me.
167
00:17:37,322 --> 00:17:40,526
Dad. I have a great idea.
168
00:17:41,293 --> 00:17:42,661
Do as I say,
169
00:17:42,728 --> 00:17:45,631
and there's zero percent
of being turned down.
170
00:17:45,697 --> 00:17:48,200
A touching event she will never forget.
171
00:17:49,535 --> 00:17:52,438
You have an idea? What is it?
172
00:18:08,787 --> 00:18:10,656
This is unbelievable.
173
00:18:10,722 --> 00:18:13,225
It's the weekend,
but he didn't even ask to see me.
174
00:18:14,359 --> 00:18:15,928
What is he thinking?
175
00:18:17,362 --> 00:18:21,200
Is he planning to just move on
without a marriage proposal?
176
00:18:22,968 --> 00:18:24,503
Is that how people his age think?
177
00:18:26,905 --> 00:18:30,909
It's not like I can tell him
that I want a special proposal.
178
00:18:32,611 --> 00:18:33,479
Forget it.
179
00:18:34,279 --> 00:18:36,849
He keeps making me mad.
180
00:18:36,915 --> 00:18:39,551
Even if he does propose, I'll just say no.
181
00:18:46,024 --> 00:18:47,226
Hi, Jae-ni.
182
00:18:47,292 --> 00:18:50,362
Ms. Park. Can we meet up right now?
183
00:18:50,429 --> 00:18:52,397
I have something urgent
to discuss with you.
184
00:18:53,966 --> 00:18:56,201
You want to discuss something? What is it?
185
00:18:57,636 --> 00:18:59,972
Jae-ni, is something wrong?
186
00:19:10,649 --> 00:19:12,050
Are you Ms. Park Dan-dan?
187
00:19:13,118 --> 00:19:14,086
Yes.
188
00:19:15,387 --> 00:19:17,589
Ms. Park is here. Cue.
189
00:19:20,592 --> 00:19:21,693
Welcome.
190
00:20:21,687 --> 00:20:22,588
Ms. Park.
191
00:20:24,523 --> 00:20:25,524
Will you
192
00:20:27,893 --> 00:20:29,161
marry me?
193
00:20:50,015 --> 00:20:50,916
Yes!
194
00:21:24,716 --> 00:21:25,751
Mr. Lee.
195
00:21:25,817 --> 00:21:28,320
Since when were you able to
play the guitar?
196
00:21:28,387 --> 00:21:31,456
I had no idea you were so good at it.
197
00:21:32,758 --> 00:21:34,960
What do you take me for?
198
00:21:35,027 --> 00:21:36,628
Back in the day,
199
00:21:36,695 --> 00:21:38,930
I tried to conquer the world
with my guitar.
200
00:21:39,598 --> 00:21:40,766
Did you really?
201
00:21:50,642 --> 00:21:52,577
SEOUL CORRECTIONAL INSTITUTION
202
00:21:52,644 --> 00:21:55,514
Sa-ra, what happened to you?
203
00:21:56,214 --> 00:21:58,817
Even your phone number was out of service.
204
00:21:58,884 --> 00:22:01,553
Were you really not going to see me
ever again?
205
00:22:02,220 --> 00:22:06,058
No, right? I know that wasn't the case.
206
00:22:07,059 --> 00:22:08,727
-Mom.
-Yes?
207
00:22:10,562 --> 00:22:12,230
I'm leaving the country today.
208
00:22:14,132 --> 00:22:16,001
And I won't come back to see you.
209
00:22:16,068 --> 00:22:17,302
So,
210
00:22:18,637 --> 00:22:20,338
don't wait for me anymore.
211
00:22:20,405 --> 00:22:24,209
Sa-ra, what are you saying?
212
00:22:25,344 --> 00:22:27,579
You have your unborn baby to think about.
213
00:22:28,146 --> 00:22:30,949
A pregnant woman
can't make it on her own abroad.
214
00:22:31,516 --> 00:22:34,519
Sa-ra, just until I leave this place.
215
00:22:34,586 --> 00:22:36,455
Just wait until then.
216
00:22:36,521 --> 00:22:39,925
We'll go together, all right?
217
00:22:39,991 --> 00:22:41,927
-Mom.
-Yes?
218
00:22:44,329 --> 00:22:45,564
I…
219
00:22:47,265 --> 00:22:48,934
I had a miscarriage.
220
00:22:52,003 --> 00:22:52,871
What?
221
00:22:57,843 --> 00:23:00,345
I had no right to have feelings for him,
222
00:23:01,747 --> 00:23:03,148
but I forgot my place
223
00:23:04,449 --> 00:23:06,551
and used the baby as an excuse
224
00:23:06,618 --> 00:23:08,587
to dream of a happy life with him.
225
00:23:10,288 --> 00:23:13,992
Maybe I was punished by the heavens
226
00:23:15,594 --> 00:23:17,329
for being too greedy.
227
00:23:18,764 --> 00:23:19,765
I…
228
00:23:21,266 --> 00:23:23,034
I lost the baby,
229
00:23:25,570 --> 00:23:27,205
and I lost him.
230
00:23:31,576 --> 00:23:32,677
Mom.
231
00:23:36,715 --> 00:23:38,650
I have nothing left now.
232
00:23:45,891 --> 00:23:47,092
Mom.
233
00:23:48,326 --> 00:23:50,829
I won't ever come back to Korea.
234
00:23:53,832 --> 00:23:56,168
Taking my life isn't an option,
235
00:23:58,403 --> 00:24:00,439
so leaving everything behind is
236
00:24:02,140 --> 00:24:05,343
the only way I can repent.
237
00:24:07,412 --> 00:24:09,514
I shouldn't run into
238
00:24:10,148 --> 00:24:12,584
those that I have wronged
even if it's by coincidence.
239
00:24:15,687 --> 00:24:16,988
Mom.
240
00:24:18,390 --> 00:24:20,091
If by any chance,
241
00:24:22,394 --> 00:24:24,796
I muster up the courage to see you again,
242
00:24:29,935 --> 00:24:31,570
I'll reach out to you.
243
00:24:35,040 --> 00:24:36,308
Sa-ra…
244
00:24:38,043 --> 00:24:39,411
Be well, Mom.
245
00:24:40,078 --> 00:24:41,279
And take care of yourself.
246
00:24:41,847 --> 00:24:44,649
What? But Sa-ra…
247
00:24:45,717 --> 00:24:48,086
Sa-ra!
248
00:24:49,154 --> 00:24:50,222
Sa-ra!
249
00:24:51,490 --> 00:24:56,094
Sa-ra… Take good care of yourself.
250
00:24:56,928 --> 00:24:58,864
Sa-ra, I…
251
00:25:00,232 --> 00:25:02,567
I'm sorry, Sa-ra.
252
00:25:03,435 --> 00:25:07,305
So please forgive me.
253
00:25:08,507 --> 00:25:09,774
Sa-ra.
254
00:25:59,991 --> 00:26:00,992
Mom.
255
00:26:02,460 --> 00:26:05,297
You said you were sick.
256
00:26:05,864 --> 00:26:07,566
How bad is it?
257
00:26:07,632 --> 00:26:09,401
Get up. Let's go see a doctor.
258
00:26:09,467 --> 00:26:11,937
No, I can't be bothered.
259
00:26:12,003 --> 00:26:14,472
Since when did you care so much about me?
260
00:26:14,539 --> 00:26:15,941
I don't need you here.
261
00:26:17,442 --> 00:26:20,679
Mom, if you don't want to go see a doctor,
262
00:26:20,745 --> 00:26:23,181
let me call Dr. Kim for you.
263
00:26:23,248 --> 00:26:25,083
What? No, don't.
264
00:26:26,818 --> 00:26:28,453
It's nothing like that.
265
00:26:31,289 --> 00:26:32,991
I guess I will end up dying
266
00:26:33,792 --> 00:26:35,794
as a rundown old woman.
267
00:26:35,860 --> 00:26:37,495
I must be getting punished.
268
00:26:39,064 --> 00:26:41,967
Mom, why are you being this way?
269
00:26:42,467 --> 00:26:46,571
If only your father had put me
on the family register like he promised.
270
00:26:46,638 --> 00:26:49,507
If only I hadn't stolen the ring
on his wife's finger.
271
00:26:50,241 --> 00:26:53,244
Then my life wouldn't have
turned out like this.
272
00:26:55,447 --> 00:26:59,918
Legally, you're not even my daughter.
You're registered as his wife's daughter.
273
00:27:01,619 --> 00:27:02,687
When I die,
274
00:27:03,455 --> 00:27:06,358
I'll have nothing in my name.
275
00:27:06,424 --> 00:27:07,926
Nothing.
276
00:27:09,060 --> 00:27:12,597
Mom, why are you being this way?
277
00:27:12,664 --> 00:27:15,467
This isn't something you didn't know.
278
00:27:15,533 --> 00:27:18,603
Whatever. I have no reason
to live anymore.
279
00:27:18,670 --> 00:27:21,373
I don't know what I have to live for.
280
00:27:21,439 --> 00:27:24,476
And I keep regretting my past actions.
281
00:27:26,378 --> 00:27:29,314
Mom, stop it.
282
00:27:29,914 --> 00:27:31,349
Se-ryeon…
283
00:27:32,283 --> 00:27:34,819
I have nothing left to live for.
284
00:27:34,886 --> 00:27:36,755
Se-ryeon…
285
00:27:37,856 --> 00:27:39,657
Se-ryeon.
286
00:27:41,826 --> 00:27:43,061
It's all right.
287
00:27:50,802 --> 00:27:51,770
Come in.
288
00:28:00,612 --> 00:28:03,314
Young-kuk, I have good news.
289
00:28:04,716 --> 00:28:07,152
Good news? What is it?
290
00:28:10,689 --> 00:28:11,956
Your mother's ring.
291
00:28:13,091 --> 00:28:14,459
It found its way back to you.
292
00:28:27,105 --> 00:28:30,241
It really is my mother's ring.
293
00:28:33,011 --> 00:28:36,414
Jung-woo, thank you. I owe you one.
294
00:28:37,682 --> 00:28:38,683
Don't mention it.
295
00:28:54,566 --> 00:28:57,168
Se-ryeon, what's wrong?
296
00:28:57,836 --> 00:28:58,837
Is something up?
297
00:28:59,804 --> 00:29:01,740
No, it's nothing.
298
00:29:06,211 --> 00:29:08,947
She was crying. What could be wrong?
299
00:29:17,822 --> 00:29:21,626
Se-ryeon, did you and Dae-beom argue?
300
00:29:24,762 --> 00:29:26,064
No, it's not that.
301
00:29:28,299 --> 00:29:30,301
I just visited the house, you see.
302
00:29:32,837 --> 00:29:35,340
I'm just upset about my mom's situation.
303
00:29:37,275 --> 00:29:39,110
Ms. Wang?
304
00:29:40,745 --> 00:29:42,213
You know her story, right?
305
00:29:44,249 --> 00:29:47,385
Back in the day, she had to stay hidden
306
00:29:48,620 --> 00:29:50,388
as the other woman.
307
00:29:52,690 --> 00:29:56,995
I guess my dad
secretly made her a promise.
308
00:29:58,763 --> 00:30:00,598
He gave her a diamond ring
309
00:30:03,067 --> 00:30:04,669
and said they would get married
310
00:30:05,503 --> 00:30:07,138
once Young-kuk's mother passed away.
311
00:30:09,040 --> 00:30:12,911
But he didn't keep his word
312
00:30:14,579 --> 00:30:16,915
and took that diamond ring back from her,
313
00:30:18,917 --> 00:30:20,418
saying it was meant
314
00:30:21,186 --> 00:30:22,687
for Young-kuk's future wife.
315
00:30:23,621 --> 00:30:25,857
My mom was so angry
316
00:30:26,758 --> 00:30:28,593
that she stole
317
00:30:30,295 --> 00:30:31,729
the diamond ring from my dad.
318
00:30:34,799 --> 00:30:36,301
My goodness.
319
00:30:36,868 --> 00:30:38,303
And recently,
320
00:30:39,404 --> 00:30:41,005
Young-kuk found out
321
00:30:42,507 --> 00:30:44,008
that she had
322
00:30:45,009 --> 00:30:47,212
stolen the ring.
323
00:30:49,013 --> 00:30:52,350
That's why he kicked my mother
out of the house,
324
00:30:52,417 --> 00:30:53,651
and she begged him not to.
325
00:30:55,119 --> 00:30:56,921
It was a whole mess.
326
00:31:00,058 --> 00:31:01,426
Because of that,
327
00:31:02,660 --> 00:31:05,129
my mom's allowance was cut in half.
328
00:31:08,032 --> 00:31:09,434
And all of that
329
00:31:11,336 --> 00:31:12,470
led to her
330
00:31:13,638 --> 00:31:15,206
being depressed.
331
00:31:17,442 --> 00:31:18,943
She's depressed?
332
00:31:19,010 --> 00:31:20,211
She keeps on saying
333
00:31:24,082 --> 00:31:25,516
that she has no reason to live.
334
00:31:26,985 --> 00:31:28,453
To be honest,
335
00:31:29,554 --> 00:31:33,825
I don't understand her at all,
and I hate her in some ways,
336
00:31:37,061 --> 00:31:38,796
but she's still my mother.
337
00:31:40,164 --> 00:31:41,900
I feel bad for her.
338
00:31:45,637 --> 00:31:47,405
It's really upsetting.
339
00:31:53,144 --> 00:31:54,178
Se-ryeon.
340
00:31:55,380 --> 00:31:56,447
Dan-dan.
341
00:31:56,981 --> 00:32:00,952
I know I don't have the right
to ask you this,
342
00:32:02,887 --> 00:32:04,722
but after you marry my brother,
343
00:32:05,390 --> 00:32:06,491
please take good care
344
00:32:08,526 --> 00:32:09,861
of my mom.
345
00:32:12,664 --> 00:32:13,831
Of course.
346
00:32:21,973 --> 00:32:24,709
Mr. Lee, what was so urgent?
347
00:32:25,810 --> 00:32:27,111
Can you give me your hand?
348
00:32:45,430 --> 00:32:46,431
Mr. Lee,
349
00:32:47,565 --> 00:32:49,133
what is this ring?
350
00:32:51,669 --> 00:32:53,104
It was my mother's.
351
00:32:54,038 --> 00:32:55,807
I finally got back what was lost.
352
00:32:57,408 --> 00:32:58,943
It's yours now.
353
00:33:02,680 --> 00:33:06,317
It's the precious ring
that belonged to your mom.
354
00:33:06,384 --> 00:33:08,286
Are you sure
I have the right to wear this?
355
00:33:09,454 --> 00:33:10,521
Of course.
356
00:33:11,022 --> 00:33:14,359
You'll soon be my wife.
357
00:33:15,927 --> 00:33:16,894
Mr. Lee…
358
00:33:19,497 --> 00:33:22,667
My mother's ring looks good on you.
359
00:33:23,534 --> 00:33:25,536
If wearing two rings on one hand
is too much,
360
00:33:26,204 --> 00:33:27,438
wear one on the other hand.
361
00:33:29,874 --> 00:33:31,743
They're both beautiful.
362
00:33:48,593 --> 00:33:50,461
But he didn't keep his word
363
00:33:51,229 --> 00:33:53,331
and took that diamond ring back from her,
364
00:33:55,266 --> 00:33:56,801
saying it was meant for
365
00:33:57,535 --> 00:33:59,037
Young-kuk's future wife.
366
00:34:01,239 --> 00:34:02,774
To be honest,
367
00:34:03,641 --> 00:34:06,077
I don't understand her at all,
368
00:34:06,144 --> 00:34:08,012
and I hate her in some ways,
369
00:34:11,182 --> 00:34:12,817
but she's still my mother.
370
00:34:14,318 --> 00:34:15,987
I feel bad for her.
371
00:34:17,121 --> 00:34:18,790
It's really upsetting.
372
00:34:32,170 --> 00:34:34,572
Mr. Lee, this ring…
373
00:34:36,107 --> 00:34:39,477
Give it to Ms. Wang, not me.
374
00:34:49,387 --> 00:34:50,388
Ms. Park,
375
00:34:51,589 --> 00:34:53,257
that's nonsense.
376
00:34:54,025 --> 00:34:57,929
This ring is yours
now that you're my fiancée.
377
00:34:57,995 --> 00:34:59,130
Mr. Lee.
378
00:34:59,831 --> 00:35:01,232
This ring
379
00:35:02,133 --> 00:35:04,836
isn't mine to take just yet.
380
00:35:05,736 --> 00:35:11,375
Besides, I'm too young to wear
a diamond ring of this size.
381
00:35:13,177 --> 00:35:18,416
And I heard the story regarding this ring.
382
00:35:20,551 --> 00:35:22,653
You have to understand
Ms. Wang's frustration.
383
00:35:23,788 --> 00:35:27,725
This ring means the world to her.
384
00:35:29,393 --> 00:35:30,428
Mr. Lee.
385
00:35:30,928 --> 00:35:34,265
Can't you give this ring to Ms. Wang?
386
00:35:35,399 --> 00:35:37,301
I'll feel at ease then.
387
00:35:49,080 --> 00:35:51,415
My gosh. This ring!
388
00:35:52,250 --> 00:35:53,384
This ring.
389
00:35:53,451 --> 00:35:55,820
Young-kuk, this ring.
390
00:35:55,887 --> 00:35:59,223
I have no right to accept this.
Why give it to me?
391
00:35:59,790 --> 00:36:02,293
I can't take it.
392
00:36:02,360 --> 00:36:04,662
No, this is wrong.
393
00:36:06,364 --> 00:36:09,967
Up until a minute ago,
I wanted Ms. Park to have it.
394
00:36:11,402 --> 00:36:14,639
But she said it should be yours.
395
00:36:16,774 --> 00:36:18,075
Now that I think about it,
396
00:36:19,477 --> 00:36:21,179
you have always wanted it.
397
00:36:21,846 --> 00:36:22,847
So take it.
398
00:36:23,614 --> 00:36:25,249
Think that it's from my father.
399
00:36:27,785 --> 00:36:28,786
Young-kuk.
400
00:36:30,188 --> 00:36:32,390
You're only making me feel more guilty.
401
00:36:32,456 --> 00:36:34,125
It's like I said before.
402
00:36:34,192 --> 00:36:37,528
I didn't steal it
because I desperately wanted it.
403
00:36:38,329 --> 00:36:41,899
I did it because
I hated your father so much.
404
00:36:41,966 --> 00:36:44,168
It was a lapse in judgment.
405
00:36:44,235 --> 00:36:46,971
And it doesn't change the fact
that I stole it.
406
00:36:47,872 --> 00:36:51,475
I hurt your late mother
and caused you pain.
407
00:36:52,143 --> 00:36:53,344
I…
408
00:36:55,813 --> 00:36:58,783
I never had the chance to say this,
but I wronged a lot of people.
409
00:36:59,584 --> 00:37:02,520
So I'd be a total bitch
if I actually take this.
410
00:37:03,354 --> 00:37:06,190
I can't take this, all right?
411
00:37:06,257 --> 00:37:08,226
Just give it to Ms. Park.
412
00:37:09,427 --> 00:37:12,997
She's right, Young-kuk.
Just let Ms. Park have it.
413
00:37:13,864 --> 00:37:15,066
This doesn't seem right.
414
00:37:15,132 --> 00:37:16,634
Yes, exactly.
415
00:37:17,235 --> 00:37:21,706
The fact that
you offered me this is enough.
416
00:37:22,707 --> 00:37:26,177
I'll die a happy woman now.
417
00:37:29,847 --> 00:37:33,117
It should be yours
because the ring means that much to you.
418
00:37:34,051 --> 00:37:35,720
It'll put me at ease as well.
419
00:37:37,588 --> 00:37:38,589
Young-kuk.
420
00:37:40,391 --> 00:37:41,859
Ms. Park.
421
00:37:47,531 --> 00:37:48,599
Ms. Wang,
422
00:37:49,834 --> 00:37:52,336
please wear this ring.
423
00:37:53,971 --> 00:37:57,174
Only then will I be able to
marry Mr. Lee at ease.
424
00:37:58,409 --> 00:38:00,244
Gosh, Ms. Park.
425
00:38:01,445 --> 00:38:04,282
How could I possibly accept this?
426
00:38:06,384 --> 00:38:08,152
If you want to give it to me,
427
00:38:09,186 --> 00:38:12,523
you can pass it down to me later.
428
00:38:14,558 --> 00:38:16,060
Ms. Park.
429
00:38:16,560 --> 00:38:17,628
My gosh.
430
00:38:26,003 --> 00:38:27,171
Goodness.
431
00:38:32,476 --> 00:38:34,178
Ms. Park.
432
00:38:36,614 --> 00:38:38,449
This and this.
433
00:38:38,516 --> 00:38:39,884
Are you done packing?
434
00:38:39,950 --> 00:38:41,952
-Almost.
-I see.
435
00:38:42,920 --> 00:38:47,158
Guys, are you sure you're okay
with staying apart?
436
00:38:47,224 --> 00:38:49,427
One here and the other down south?
437
00:38:50,928 --> 00:38:54,165
Mom, we're still only dating, you know.
438
00:38:55,366 --> 00:38:56,500
I know that.
439
00:38:56,567 --> 00:39:00,371
I completely understand
what you're saying.
440
00:39:01,939 --> 00:39:05,876
Jun-o, once you move out,
441
00:39:05,943 --> 00:39:07,211
I'll be all alone.
442
00:39:08,913 --> 00:39:11,949
Mi-rim, why don't you move in here
instead?
443
00:39:12,016 --> 00:39:15,586
It'd be scary to live alone
in that rooftop unit.
444
00:39:15,653 --> 00:39:18,556
And you'd have to pay rent.
445
00:39:20,057 --> 00:39:21,592
I get lonely, you see.
446
00:39:26,063 --> 00:39:29,200
If you can treat me
only as Jun-o's girlfriend,
447
00:39:29,266 --> 00:39:30,568
I'll think about it.
448
00:39:30,634 --> 00:39:31,869
Gosh.
449
00:39:33,904 --> 00:39:35,940
Okay, fine.
450
00:39:36,006 --> 00:39:39,944
I will only consider you as his
girlfriend, not my future daughter-in-law.
451
00:39:40,478 --> 00:39:43,981
So please move in here.
452
00:39:44,648 --> 00:39:47,718
Mi-rim, I'd love for you
to take this offer.
453
00:39:47,785 --> 00:39:50,221
You staying there by yourself worries me.
454
00:39:50,888 --> 00:39:52,923
All right. I'll think about it.
455
00:39:52,990 --> 00:39:53,991
Sure.
456
00:39:54,058 --> 00:39:55,960
My goodness.
457
00:39:56,026 --> 00:39:58,329
Okay, I get it. Thank you.
458
00:39:59,730 --> 00:40:02,633
Mom, I'm done packing. I should get going.
459
00:40:03,634 --> 00:40:06,203
My son, Jun-o. I know you can do well.
460
00:40:09,440 --> 00:40:11,108
Don't worry, Mom.
461
00:40:11,175 --> 00:40:13,444
I know I can do just about anything now.
462
00:40:14,578 --> 00:40:17,281
So don't worry about me and stay healthy.
463
00:40:17,348 --> 00:40:18,749
I'll visit on the weekend.
464
00:40:18,816 --> 00:40:21,018
All right. My son, Jun-o.
465
00:40:21,685 --> 00:40:22,753
My baby.
466
00:40:22,820 --> 00:40:24,955
Just a second. Mi-rim, join us.
467
00:40:25,022 --> 00:40:26,624
Yes, get in here.
468
00:40:26,690 --> 00:40:29,360
My sweet babies. You can leave us now.
469
00:40:29,427 --> 00:40:31,262
-Mi-rim, I love you.
-Let me in here.
470
00:40:31,328 --> 00:40:34,298
My goodness. You sweet girl.
471
00:40:34,365 --> 00:40:36,634
-Are you kidding me?
-Get lost, will you?
472
00:40:41,105 --> 00:40:42,273
All right.
473
00:40:44,809 --> 00:40:47,945
My gosh, let me see!
474
00:40:48,012 --> 00:40:50,347
Did you burn yourself? My goodness!
475
00:40:50,414 --> 00:40:52,516
It's nothing serious. I'm fine.
476
00:40:52,583 --> 00:40:54,552
Nonsense. How is this not serious?
477
00:40:54,618 --> 00:40:55,986
My gosh. Get over here.
478
00:40:56,053 --> 00:40:57,822
-It needs to be treated.
-But I'm fine.
479
00:40:58,722 --> 00:41:00,925
-It's bright red. What do we do?
-I'm okay.
480
00:41:00,991 --> 00:41:03,227
My goodness.
481
00:41:03,294 --> 00:41:05,629
I should've been burned instead.
482
00:41:05,696 --> 00:41:08,032
Why would you say such a thing?
483
00:41:08,098 --> 00:41:09,934
-Are you kidding me?
-Let me see.
484
00:41:10,000 --> 00:41:13,204
If you were burned, my heart would break.
485
00:41:13,270 --> 00:41:16,540
-Can you believe those two?
-Not so fast.
486
00:41:16,607 --> 00:41:19,109
-Put it under the water.
-It's true love.
487
00:41:19,176 --> 00:41:21,178
Does she like Dae-beom that much?
488
00:41:21,979 --> 00:41:25,382
Her being this devoted to him
makes me like her even more.
489
00:41:26,317 --> 00:41:29,186
To be honest, I was skeptical
because of her age,
490
00:41:29,253 --> 00:41:30,988
but she's been growing on me.
491
00:41:32,256 --> 00:41:34,625
I approved of their marriage
because of her shares,
492
00:41:34,692 --> 00:41:36,427
but that doesn't matter anymore.
493
00:41:37,228 --> 00:41:39,129
Just watching them
puts a smile on my face.
494
00:41:40,698 --> 00:41:42,066
Likewise.
495
00:41:42,132 --> 00:41:43,834
Watching them
496
00:41:43,901 --> 00:41:47,538
makes me happy, and I find myself smiling.
497
00:41:47,605 --> 00:41:51,041
-Right?
-Having billions doesn't matter.
498
00:41:51,108 --> 00:41:53,377
Building a happy life together
is more important.
499
00:41:54,311 --> 00:41:55,880
-Right, Mom?
-Of course.
500
00:41:55,946 --> 00:41:58,516
They're like sweet puppies.
501
00:41:59,617 --> 00:42:01,085
-I know.
-Hold on.
502
00:42:01,652 --> 00:42:02,920
-What on earth?
-What is it?
503
00:42:02,987 --> 00:42:04,054
It's Se-ryeon's mother.
504
00:42:05,222 --> 00:42:06,891
Why is that woman calling you?
505
00:42:07,458 --> 00:42:08,425
Beats me.
506
00:42:09,894 --> 00:42:11,795
Hello, Ms. Wang.
507
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
-Sorry? You're at our house?
-What?
508
00:42:24,074 --> 00:42:26,543
Well, I…
509
00:42:27,378 --> 00:42:29,713
I came by
510
00:42:30,414 --> 00:42:32,917
to apologize for my past actions.
511
00:42:39,590 --> 00:42:41,825
All this time,
512
00:42:42,626 --> 00:42:44,194
I wronged
513
00:42:45,029 --> 00:42:48,265
so many people in my life.
514
00:42:49,166 --> 00:42:50,901
Rather than acknowledging my misdeeds,
515
00:42:51,535 --> 00:42:54,338
I spent my days blaming others.
516
00:42:55,172 --> 00:42:57,341
I was harboring a twisted vengeance.
517
00:42:58,475 --> 00:42:59,743
But then,
518
00:43:01,111 --> 00:43:05,482
Young-kuk graciously forgave me.
519
00:43:08,552 --> 00:43:11,989
It melted all that vengeance away.
520
00:43:13,891 --> 00:43:16,860
I came to realize
the wrong outlook I had on life,
521
00:43:17,795 --> 00:43:19,730
and shame poured all over me.
522
00:43:21,365 --> 00:43:23,968
I know I treated you poorly
523
00:43:26,270 --> 00:43:29,406
and said things that I shouldn't have.
524
00:43:30,608 --> 00:43:32,209
I'm really sorry.
525
00:43:33,410 --> 00:43:36,880
For Se-ryeon's sake,
526
00:43:36,947 --> 00:43:38,749
please forgive me this once.
527
00:43:38,816 --> 00:43:43,854
I have no idea
why I chose to live my life like that.
528
00:43:45,522 --> 00:43:48,492
Goodness. Don't be this way.
529
00:43:50,961 --> 00:43:52,563
Driver Park…
530
00:43:52,630 --> 00:43:53,797
No, I mean…
531
00:43:55,132 --> 00:43:56,166
Mr. Park.
532
00:43:58,168 --> 00:44:03,374
Thank you for accepting my daughter
and inviting her into your family.
533
00:44:04,975 --> 00:44:07,611
Gosh, don't mention it.
534
00:44:08,779 --> 00:44:11,315
Since you're here,
you should stay for tea.
535
00:44:11,382 --> 00:44:14,051
I should be getting back
to the restaurant.
536
00:44:19,890 --> 00:44:24,194
Ms. Wang, well-spoken words
can make up for any wrongdoings.
537
00:44:24,261 --> 00:44:30,067
This sincere apology from you
washed away the anger I had.
538
00:44:30,834 --> 00:44:33,670
I'm sure Soo-chul feels the same way.
539
00:44:34,171 --> 00:44:38,075
Besides, it's all in the past,
so we should forget and move on.
540
00:44:39,009 --> 00:44:41,612
We're all one big family now.
541
00:44:43,380 --> 00:44:45,883
I'm truly grateful
542
00:44:45,949 --> 00:44:48,886
for your kind words.
543
00:44:53,223 --> 00:44:54,224
Mom.
544
00:44:57,594 --> 00:44:59,797
I'm too ashamed of myself.
545
00:45:01,432 --> 00:45:03,200
I'm ashamed of myself.
546
00:45:12,943 --> 00:45:14,845
-Yeon-sil!
-Hey.
547
00:45:15,512 --> 00:45:17,081
Yeon-sil, this is bad.
548
00:45:17,648 --> 00:45:19,016
Why? What's going on?
549
00:45:19,083 --> 00:45:21,452
Just don't be alarmed, okay?
550
00:45:21,518 --> 00:45:22,820
Stay calm.
551
00:45:23,454 --> 00:45:24,888
What is this about?
552
00:45:26,023 --> 00:45:27,558
My goodness.
553
00:45:28,959 --> 00:45:31,228
Se-ryeon doesn't have her shares.
554
00:45:31,295 --> 00:45:33,430
She let her brother have hers.
555
00:45:33,497 --> 00:45:37,067
I only just found out
while talking to Ms. Oh.
556
00:45:38,368 --> 00:45:42,372
Mi-sook, don't be too hung up
on materialistic wealth.
557
00:45:44,241 --> 00:45:46,310
What on earth did you just say?
558
00:45:46,376 --> 00:45:50,013
It turns out that money
isn't everything in this world.
559
00:45:50,848 --> 00:45:53,917
Having just enough money
we need is the best.
560
00:45:54,885 --> 00:45:56,386
Look at Ms. Wang for instance.
561
00:45:56,453 --> 00:45:58,655
She may be the stepmother
of FT Group's chairman,
562
00:45:58,722 --> 00:46:02,092
but money couldn't
cure the hatred within her.
563
00:46:02,159 --> 00:46:07,731
Besides, Se-ryeon and Dae-beom
couldn't be more destined for each other.
564
00:46:08,365 --> 00:46:12,369
Their happiness brings joy to my life.
565
00:46:12,436 --> 00:46:14,938
And it doesn't change the fact
that she's wealthy,
566
00:46:15,005 --> 00:46:16,740
so what do I have to worry about?
567
00:46:16,807 --> 00:46:19,843
Our chicken place is doing well,
and we'll soon branch out.
568
00:46:21,211 --> 00:46:23,881
I don't want to be
a pathetic mother-in-law
569
00:46:23,947 --> 00:46:25,782
who covets her daughter-in-law's shares.
570
00:46:27,017 --> 00:46:29,453
Yeon-sil, my gosh.
571
00:46:30,487 --> 00:46:32,923
What has gotten into her?
572
00:46:34,691 --> 00:46:36,960
Unbelievable. Gosh.
573
00:46:41,231 --> 00:46:43,800
There's so much to do before the wedding.
574
00:46:43,867 --> 00:46:47,538
I thought having dinner with our families
was all we had to do before the wedding.
575
00:46:48,238 --> 00:46:49,806
We need to take wedding photos,
576
00:46:49,873 --> 00:46:51,842
secure a venue,
577
00:46:51,909 --> 00:46:54,178
officially introduce you to my friends,
578
00:46:54,244 --> 00:46:57,214
and order wedding invitations.
579
00:46:57,281 --> 00:46:58,382
What else was there?
580
00:46:58,448 --> 00:47:00,851
Anyway, there is too much to do.
581
00:47:02,352 --> 00:47:05,355
Ms. Park, relax and get things done
one at a time.
582
00:47:05,422 --> 00:47:07,925
I have urgent business
to attend to this week,
583
00:47:07,991 --> 00:47:09,960
so we'll have to take
the photos next week.
584
00:47:10,027 --> 00:47:11,929
After taking the photos,
585
00:47:11,995 --> 00:47:14,798
we'll choose the decorations for our room.
586
00:47:15,999 --> 00:47:17,100
Sure.
587
00:47:24,174 --> 00:47:26,710
YERIM
588
00:47:29,780 --> 00:47:31,281
This is great!
589
00:47:31,348 --> 00:47:32,816
Knock, knock!
590
00:47:34,651 --> 00:47:36,186
And…
591
00:47:36,253 --> 00:47:37,855
-Peekaboo!
-Peekaboo!
592
00:47:42,726 --> 00:47:44,728
Dad, I prefer this one.
593
00:47:46,396 --> 00:47:47,831
Dad, I like this one better.
594
00:47:48,632 --> 00:47:50,334
I like this one.
595
00:47:53,537 --> 00:47:54,738
Guys,
596
00:47:54,805 --> 00:47:58,308
this is to choose
the decorations for our room.
597
00:47:58,375 --> 00:48:01,411
Doesn't that mean we should get to choose?
598
00:48:01,478 --> 00:48:03,747
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
599
00:48:03,814 --> 00:48:05,716
Why don't you play over there?
600
00:48:07,417 --> 00:48:11,088
Sure. I'll decide on the decorations
for my room.
601
00:48:11,154 --> 00:48:12,689
-Guys, let's go.
-Okay.
602
00:48:15,525 --> 00:48:16,560
Ms. Park.
603
00:48:17,160 --> 00:48:20,063
Next time we do this,
we should come on our own.
604
00:48:21,064 --> 00:48:22,199
Got it.
605
00:48:27,004 --> 00:48:28,505
Which one do you prefer?
606
00:48:30,207 --> 00:48:32,709
This one.
607
00:48:32,776 --> 00:48:34,911
I like how slim and elegant it is.
608
00:48:36,046 --> 00:48:37,681
What about you?
609
00:48:37,748 --> 00:48:40,217
I prefer this one as well. It's unique.
610
00:48:41,551 --> 00:48:44,955
By the way, where should we go
on our honeymoon?
611
00:48:45,022 --> 00:48:46,290
We need to book the tickets.
612
00:48:47,324 --> 00:48:49,459
I asked around,
613
00:48:49,526 --> 00:48:52,796
and Hawaii is
the best place to go with kids.
614
00:48:52,863 --> 00:48:53,897
Hawaii seems great.
615
00:48:55,465 --> 00:48:59,269
You want to take the kids
on our honeymoon?
616
00:49:01,605 --> 00:49:05,642
My gosh. Did you think
it would just be the two of us?
617
00:49:05,709 --> 00:49:07,044
What about the kids?
618
00:49:07,778 --> 00:49:10,314
How naughty of you.
619
00:49:11,114 --> 00:49:12,716
Naughty?
620
00:49:12,783 --> 00:49:13,951
Ms. Park.
621
00:49:14,017 --> 00:49:15,919
This is our honeymoon we're talking about.
622
00:49:15,986 --> 00:49:18,555
Taking the kids
will turn it into a family trip.
623
00:49:19,256 --> 00:49:21,525
I'm being naughty? My gosh.
624
00:49:22,025 --> 00:49:24,461
Okay, fine. I'll do as you say.
625
00:49:38,141 --> 00:49:39,443
Why…
626
00:49:39,509 --> 00:49:41,978
What are you kids doing here?
627
00:49:49,086 --> 00:49:50,220
Did you see that?
628
00:49:50,787 --> 00:49:53,156
We must go without them.
629
00:49:53,924 --> 00:49:54,992
Okay.
630
00:49:56,893 --> 00:49:59,162
You haven't forgotten about the dinner,
have you?
631
00:50:00,030 --> 00:50:01,264
You bet I haven't.
632
00:50:01,331 --> 00:50:04,368
Today, I get to meet and greet
your friends,
633
00:50:04,434 --> 00:50:06,603
and you will get to meet and greet
my friends.
634
00:50:08,372 --> 00:50:10,107
I feel so nervous already.
635
00:50:10,907 --> 00:50:12,876
Don't be. I'll be there with you.
636
00:50:12,943 --> 00:50:16,580
We should go shopping
at a department store.
637
00:50:16,646 --> 00:50:18,849
I'll buy you everything you like.
638
00:50:19,649 --> 00:50:20,484
You will?
639
00:50:20,550 --> 00:50:21,651
I will.
640
00:50:25,088 --> 00:50:26,223
-Congratulations.
-Thanks.
641
00:50:26,289 --> 00:50:27,991
KO JUNG-WOO LAW FIRM
OPENING CEREMONY
642
00:50:28,058 --> 00:50:28,892
Nice.
643
00:50:28,959 --> 00:50:30,260
Look who's here.
644
00:50:30,327 --> 00:50:32,429
You made it. Dan-dan, you too.
645
00:50:32,496 --> 00:50:33,997
-Look at you.
-Congratulations.
646
00:50:34,664 --> 00:50:36,099
She's my wife.
647
00:50:36,166 --> 00:50:38,368
-Hello.
-Hi, it's nice to meet you.
648
00:50:39,136 --> 00:50:42,172
This is Ms. Park Dan-dan, my fiancée.
649
00:50:46,176 --> 00:50:47,310
My goodness.
650
00:50:47,377 --> 00:50:48,378
Congratulations.
651
00:50:51,181 --> 00:50:53,016
Congratulations on opening a new office.
652
00:50:53,683 --> 00:50:58,722
Since I met your friends,
getting married to you feels so real now.
653
00:50:59,589 --> 00:51:03,593
It's like being acknowledged
as your future wife.
654
00:51:03,660 --> 00:51:05,962
Anyway, it feels great.
655
00:51:06,029 --> 00:51:07,898
No one can touch you now.
656
00:51:09,065 --> 00:51:11,935
Are you ready to meet my friends?
657
00:51:12,002 --> 00:51:13,203
You bet I am.
658
00:51:13,270 --> 00:51:15,505
I'll make you look and feel good.
659
00:51:15,572 --> 00:51:16,673
Perfect.
660
00:51:19,476 --> 00:51:20,444
Eun-kyung.
661
00:51:21,178 --> 00:51:22,245
Girls.
662
00:51:22,913 --> 00:51:25,615
Say hi. This is my fiancé.
663
00:51:27,050 --> 00:51:28,652
Hello. I'm Lee Young-kuk.
664
00:51:30,787 --> 00:51:34,558
You look way nicer in person
than you do in online articles.
665
00:51:35,692 --> 00:51:36,860
You look amazing.
666
00:51:38,028 --> 00:51:41,298
So, don't you feel an age gap?
667
00:51:42,899 --> 00:51:44,000
Pardon?
668
00:51:44,768 --> 00:51:46,703
You're 14 years older.
669
00:51:46,770 --> 00:51:49,406
When we're in our twenties,
you're in your forties.
670
00:51:49,473 --> 00:51:51,441
When we're in our thirties, you'll be…
671
00:51:52,709 --> 00:51:54,110
You'll be in your fifties.
672
00:52:02,586 --> 00:52:04,654
What are you talking about?
673
00:52:04,721 --> 00:52:07,257
I don't feel an age gap at all.
674
00:52:07,324 --> 00:52:09,860
You have no idea
how young Mr. Lee is at heart.
675
00:52:10,427 --> 00:52:11,495
See?
676
00:52:11,561 --> 00:52:14,197
You call him "Mr. Lee"
and not by his name.
677
00:52:15,098 --> 00:52:19,035
But then, you're 14 years younger.
I won't be able to speak casually either.
678
00:52:25,575 --> 00:52:26,877
My goodness.
679
00:52:26,943 --> 00:52:28,778
I was just kidding.
680
00:52:29,546 --> 00:52:30,714
I apologize.
681
00:52:31,581 --> 00:52:32,449
I'm sorry.
682
00:52:33,283 --> 00:52:35,552
It's fine. I feel warm, that's all.
683
00:52:35,619 --> 00:52:36,820
It's hot in here.
684
00:52:47,297 --> 00:52:49,666
Mr. Lee. Are you upset?
685
00:52:51,735 --> 00:52:52,569
Are you angry?
686
00:52:54,671 --> 00:52:55,972
I'm not angry.
687
00:52:57,040 --> 00:52:58,808
Goodness, Mr. Lee.
688
00:52:58,875 --> 00:53:03,980
My friend was just being silly
to break the ice.
689
00:53:04,881 --> 00:53:07,784
Plus, she was right in a way.
690
00:53:10,120 --> 00:53:10,987
What?
691
00:53:12,489 --> 00:53:16,326
Come on, Mr. Lee.
Why even mind what she said?
692
00:53:16,393 --> 00:53:18,562
As long as we're fine, it's all good.
693
00:53:19,796 --> 00:53:22,799
So can you stop being angry?
694
00:53:24,100 --> 00:53:26,236
You keep calling me "Mr. Lee."
695
00:53:26,303 --> 00:53:30,006
That's why your friends think I'm too old.
696
00:53:30,574 --> 00:53:33,743
Can't you just call me by my name?
697
00:53:36,179 --> 00:53:37,347
Well…
698
00:53:39,149 --> 00:53:41,685
You call me "Ms. Park" too.
699
00:53:41,751 --> 00:53:43,987
I've always called you "Mr. Lee."
700
00:53:44,054 --> 00:53:46,156
I can't change that habit overnight.
701
00:53:46,790 --> 00:53:48,158
This won't do.
702
00:53:48,224 --> 00:53:49,492
We're getting married soon.
703
00:53:49,559 --> 00:53:51,628
We can't call each other the same way.
704
00:53:52,195 --> 00:53:54,264
We should change what we call each other.
705
00:53:54,331 --> 00:53:57,434
If either of us says
"Mr. Lee" or "Ms. Park,"
706
00:53:58,068 --> 00:53:59,736
how about a flick on the forehead?
707
00:54:00,737 --> 00:54:02,339
Fine. Let's do that, Mr. Lee.
708
00:54:10,847 --> 00:54:12,315
You actually hit me?
709
00:54:13,950 --> 00:54:15,151
We agreed on it.
710
00:54:15,852 --> 00:54:17,754
Don't get upset, Ms. Park.
711
00:54:24,995 --> 00:54:26,129
Fine.
712
00:54:27,030 --> 00:54:28,565
The game is on.
713
00:54:31,401 --> 00:54:34,604
Mr. Lee, the light changed!
Mr. Lee! Brake! Mr. Lee!
714
00:54:37,540 --> 00:54:38,541
My gosh.
715
00:54:48,385 --> 00:54:50,687
One, two, three!
716
00:55:01,398 --> 00:55:03,566
Pull over to the side right now!
717
00:55:17,213 --> 00:55:19,916
I won't marry you.
718
00:55:22,285 --> 00:55:24,354
I'm sorry, Ms. Park.
719
00:55:24,421 --> 00:55:27,290
I must've lost my mind for a bit.
720
00:55:27,357 --> 00:55:28,725
Please don't be mad, Ms. Park.
721
00:55:28,792 --> 00:55:31,494
Ms. Park.
Let's get something nice to eat, and then…
722
00:55:32,996 --> 00:55:36,166
One, two, three!
723
00:55:46,242 --> 00:55:47,277
Ms. Park!
724
00:55:49,746 --> 00:55:50,847
Ms. Park.
725
00:55:51,381 --> 00:55:52,949
Ms. Park!
726
00:55:55,618 --> 00:55:58,421
My gosh.
How could she storm off like this?
727
00:55:59,322 --> 00:56:02,058
What? She won't marry me?
728
00:56:02,926 --> 00:56:04,661
How could she say that?
729
00:56:10,934 --> 00:56:13,303
I had no idea Mr. Lee was like this.
730
00:56:14,037 --> 00:56:16,940
I don't think I can marry him.
731
00:56:17,006 --> 00:56:18,141
-What?
-What?
732
00:56:18,208 --> 00:56:19,943
What are you going on about?
733
00:56:20,009 --> 00:56:22,946
Dan-dan. What are you saying?
734
00:56:24,013 --> 00:56:26,716
What happened
to make you change your mind?
735
00:56:29,486 --> 00:56:33,189
The chairman hit me.
736
00:56:33,857 --> 00:56:35,024
-What?
-What?
737
00:56:35,658 --> 00:56:37,660
Mr. Lee hit you? Where?
738
00:56:37,727 --> 00:56:42,098
What? My brother hit you? He wouldn't.
739
00:56:42,165 --> 00:56:44,100
He's not that kind of person.
740
00:56:44,701 --> 00:56:48,338
I took him to meet some of my friends,
741
00:56:48,405 --> 00:56:51,941
and they teased him about our age gap.
742
00:56:52,008 --> 00:56:55,245
That he'll be in his 50s
when I'm in my 30s.
743
00:56:56,146 --> 00:56:57,046
My gosh.
744
00:56:57,747 --> 00:56:59,949
So we decided to change
how we called each other.
745
00:57:00,016 --> 00:57:03,153
I said I'd call him by his name,
746
00:57:03,219 --> 00:57:06,156
and he said he'd call me by mine.
747
00:57:06,222 --> 00:57:09,125
And if either of us said "Mr. Lee"
or "Ms. Park,"
748
00:57:09,192 --> 00:57:10,794
we'd flick each other's foreheads.
749
00:57:12,128 --> 00:57:15,331
But there was no way I could suddenly
750
00:57:15,398 --> 00:57:17,300
call him by his name.
751
00:57:17,367 --> 00:57:20,203
I just blurted out "Mr. Lee" and…
752
00:57:21,871 --> 00:57:26,476
Look. He flicked my forehead ten times.
753
00:57:29,045 --> 00:57:31,214
-My gosh.
-Goodness.
754
00:57:31,281 --> 00:57:34,751
He flicked her on the forehead ten times?
755
00:57:34,818 --> 00:57:37,187
No, there's no way he'd do that.
756
00:57:37,687 --> 00:57:41,691
She liked the chairman so much.
757
00:57:41,758 --> 00:57:45,528
How hard did he flick her forehead
to upset her that badly?
758
00:57:45,595 --> 00:57:49,432
I get they argued about names,
but how could he hit her?
759
00:57:49,499 --> 00:57:51,067
That's not right at all.
760
00:57:51,601 --> 00:57:53,303
I should do something about it.
761
00:58:03,112 --> 00:58:07,217
Hello, Mr. Lee. It's me.
762
00:58:08,384 --> 00:58:09,819
Come over right now.
763
00:58:13,923 --> 00:58:17,694
Mr. Lee. What happened to your forehead?
764
00:58:20,964 --> 00:58:23,066
Did I flick him too hard?
765
00:58:24,501 --> 00:58:28,104
Did you fall over and bump your head?
766
00:58:28,838 --> 00:58:31,174
You have a huge bruise.
767
00:58:32,609 --> 00:58:35,478
Did Dan-dan do that?
768
00:58:35,545 --> 00:58:37,580
-You flicked each other's foreheads.
-What?
769
00:58:42,218 --> 00:58:45,054
Yes. Ms. Park did this to me.
770
00:58:45,755 --> 00:58:47,156
-What?
-My gosh.
771
00:58:48,157 --> 00:58:49,392
-Let's see.
-My goodness.
772
00:58:49,459 --> 00:58:52,462
I flicked him really gently.
773
00:58:53,296 --> 00:58:54,964
Why is there a bruise?
774
00:58:55,031 --> 00:58:57,433
My gosh. Dan-dan.
775
00:58:57,500 --> 00:59:01,871
You can't give him a bruise
right on the forehead
776
00:59:01,938 --> 00:59:03,339
just days before the wedding.
777
00:59:03,406 --> 00:59:05,909
What would people say about that?
778
00:59:06,643 --> 00:59:07,577
You brat.
779
00:59:08,578 --> 00:59:12,916
Ms. Park hit me again and again
on the same spot.
780
00:59:14,651 --> 00:59:15,685
Dan-dan,
781
00:59:16,286 --> 00:59:18,755
you left out the part
where you hit him too.
782
00:59:21,224 --> 00:59:24,527
I didn't hit him with that much force.
783
00:59:24,594 --> 00:59:25,561
Right.
784
00:59:26,496 --> 00:59:29,032
I can tell you this from experience.
785
00:59:29,098 --> 00:59:31,634
You have no idea how hard she hits.
786
00:59:31,701 --> 00:59:33,570
It makes you want to cry.
787
00:59:33,636 --> 00:59:36,139
Young-kuk, I'm glad
you didn't get a nosebleed.
788
00:59:36,205 --> 00:59:37,840
She gave me a nosebleed many times.
789
00:59:38,942 --> 00:59:41,844
Dae-beom,
you must know how I feel right now.
790
00:59:42,979 --> 00:59:44,180
Of course.
791
00:59:44,747 --> 00:59:47,984
We should grab some cold beer.
792
00:59:48,051 --> 00:59:51,220
-Sounds good to me.
-Just a second.
793
00:59:52,422 --> 00:59:53,957
Stay here, okay?
794
00:59:54,023 --> 00:59:56,125
-What were you thinking?
-My forehead hurt too.
795
00:59:56,192 --> 00:59:58,328
-Just look at his bruise.
-But Mr. Lee…
796
00:59:58,394 --> 01:00:00,029
-He must have tender skin.
-Enough!
797
01:00:00,096 --> 01:00:02,131
My skin just doesn't bruise easily.
798
01:00:02,198 --> 01:00:03,900
-But come on…
-Please have some fruit.
799
01:00:03,967 --> 01:00:06,002
-Dad, I just take after you.
-Go ahead.
800
01:00:06,069 --> 01:00:08,004
-Dae-beom, bring some eggs with you.
-Sure!
801
01:00:08,071 --> 01:00:10,039
-Why does he have a bruise?
-Here you go.
802
01:00:10,106 --> 01:00:12,008
-You should apologize.
-This is your fault!
803
01:00:14,610 --> 01:00:16,112
I'm sorry, Mr. Lee.
804
01:00:16,813 --> 01:00:19,615
I didn't know I hit you that hard.
805
01:00:20,550 --> 01:00:22,051
I'm really sorry, Mr. Lee.
806
01:00:23,319 --> 01:00:24,754
I'm all right.
807
01:00:26,022 --> 01:00:28,858
I bet it hurt a lot earlier.
I'm sorry, Dan-dan.
808
01:00:30,059 --> 01:00:31,494
It's okay, Mr. Lee.
809
01:00:32,662 --> 01:00:35,865
Gosh. I keep calling you Mr. Lee.
810
01:00:37,000 --> 01:00:38,735
Ms. Park. I mean…
811
01:00:39,869 --> 01:00:41,004
Dan-dan.
812
01:00:41,804 --> 01:00:43,906
Let's just take it easy.
813
01:00:44,741 --> 01:00:46,409
Call me whatever you want.
814
01:00:46,476 --> 01:00:47,710
We can change it later.
815
01:00:48,277 --> 01:00:49,278
Right.
816
01:00:50,213 --> 01:00:54,050
Let's never agree to hit each other again.
817
01:00:54,117 --> 01:00:58,287
Seeing that bruise on your forehead
broke my heart.
818
01:00:59,455 --> 01:01:03,126
Right. Let's not argue
and live peacefully with the kids.
819
01:01:05,561 --> 01:01:09,699
I'm not worried about my future
now that you're with me.
820
01:01:14,704 --> 01:01:15,605
It's a full moon!
821
01:01:32,055 --> 01:01:33,890
I made a wish upon the full moon.
822
01:01:36,592 --> 01:01:38,795
Just like we are now,
823
01:01:39,362 --> 01:01:43,099
I wished to be with you
for decades to come.
824
01:01:44,567 --> 01:01:45,735
What about you?
825
01:01:46,469 --> 01:01:47,603
Well,
826
01:01:48,938 --> 01:01:51,174
I thanked the moon
827
01:01:52,075 --> 01:01:53,643
for giving me a life with you.
828
01:01:56,746 --> 01:02:00,083
Same here. I'm grateful too.
829
01:02:26,409 --> 01:02:28,544
The warm spring sun
830
01:02:28,611 --> 01:02:30,379
shines upon this beautiful place.
831
01:02:30,446 --> 01:02:32,415
It's time for their encounter
to bear fruit.
832
01:02:33,816 --> 01:02:37,220
Here is one half of
the happiest couple today.
833
01:02:38,121 --> 01:02:39,288
Please welcome the groom.
834
01:02:39,789 --> 01:02:42,825
The groom will now enter.
835
01:02:54,937 --> 01:02:56,005
Young-kuk!
836
01:03:32,208 --> 01:03:36,779
Now, it's time for the highlight
of this day.
837
01:03:37,813 --> 01:03:40,249
Let us meet the beautiful bride.
838
01:03:41,117 --> 01:03:43,085
Please give her a big hand.
839
01:03:43,152 --> 01:03:44,754
The bride will now enter!
840
01:03:45,521 --> 01:03:47,156
You look beautiful!
841
01:03:48,324 --> 01:03:49,692
Congratulations.
842
01:03:54,831 --> 01:03:55,698
How pretty.
843
01:04:29,932 --> 01:04:31,033
Miss!
844
01:04:33,236 --> 01:04:34,537
-Miss.
-Please don't hurt me.
845
01:04:34,604 --> 01:04:35,705
Watch your step!
846
01:04:41,611 --> 01:04:43,279
Take this, you dirtbag!
847
01:04:52,021 --> 01:04:54,790
Hello, it's nice to meet you.
848
01:04:54,857 --> 01:04:56,525
I'm Park Dan-dan.
849
01:05:04,600 --> 01:05:06,002
No.
850
01:05:07,503 --> 01:05:08,871
I'm too old for this.
851
01:05:10,673 --> 01:05:12,308
And I have three kids.
852
01:05:15,678 --> 01:05:16,779
Mr. Lee!
853
01:05:43,973 --> 01:05:44,907
I…
854
01:05:46,642 --> 01:05:49,145
Ms. Dan-dan, I like you
855
01:05:50,146 --> 01:05:51,614
a lot.
856
01:05:53,949 --> 01:05:55,384
You also
857
01:05:56,719 --> 01:05:57,987
like me.
858
01:05:58,587 --> 01:05:59,755
Right?
859
01:06:04,327 --> 01:06:05,895
Dear Blessed Mary.
860
01:06:05,961 --> 01:06:07,196
I like Ms. Park right here…
861
01:06:09,298 --> 01:06:10,866
very much.
862
01:06:12,601 --> 01:06:14,203
Whatever happens,
863
01:06:15,538 --> 01:06:17,373
I will not let go
864
01:06:18,974 --> 01:06:20,076
of Ms. Park's hand.
865
01:06:22,478 --> 01:06:23,679
I swear.
866
01:06:45,234 --> 01:06:46,502
Thank you.
867
01:08:07,716 --> 01:08:11,987
Everyone, I am Chairman Lee's mother.
868
01:08:13,422 --> 01:08:14,523
Mother!
869
01:08:15,458 --> 01:08:18,828
Ms. Park. No, I mean, my daughter-in-law.
870
01:08:19,595 --> 01:08:22,131
Let's get along.
I'll be a good mother-in-law. All right?
871
01:08:22,198 --> 01:08:24,366
Have a great life!
872
01:08:24,433 --> 01:08:25,801
Thank you so much.
873
01:08:27,736 --> 01:08:31,407
Chairman Lee. I mean, my son-in-law.
874
01:08:31,474 --> 01:08:34,009
Please cherish our Dan-dan.
875
01:08:34,643 --> 01:08:35,878
Yes, Mother!
876
01:08:37,613 --> 01:08:38,714
Gosh, Mom.
877
01:08:39,582 --> 01:08:40,749
Hey, Dan-dan.
878
01:08:40,816 --> 01:08:43,519
It feels like yesterday
when you gave me a nosebleed.
879
01:08:43,586 --> 01:08:45,688
Just make sure
you don't give your husband one.
880
01:08:46,255 --> 01:08:49,658
It's nice to see you
all grown up and married.
881
01:08:50,493 --> 01:08:53,229
Dan-dan, be happy.
882
01:08:53,295 --> 01:08:55,464
-Of course.
-Grandma!
883
01:08:56,031 --> 01:08:59,101
Getting here wasn't easy,
so live happily together.
884
01:08:59,168 --> 01:09:00,302
Good luck!
885
01:09:00,369 --> 01:09:01,937
-Wish us luck.
-Wish us luck.
886
01:09:02,004 --> 01:09:03,839
-Good luck.
-Good luck!
887
01:09:08,477 --> 01:09:10,713
Dad, Ms. Park, congratulations.
888
01:09:13,349 --> 01:09:15,651
Mom, I love you. Congratulations.
889
01:09:19,288 --> 01:09:22,191
Mom, Dad, be happy.
890
01:09:23,225 --> 01:09:24,760
I want a younger sibling.
891
01:09:32,835 --> 01:09:36,939
Now I ask for a big round of applause.
892
01:09:37,006 --> 01:09:38,173
Bride and groom,
893
01:09:39,341 --> 01:09:40,242
march off!
894
01:09:53,389 --> 01:09:54,456
Yes!
895
01:10:00,362 --> 01:10:01,463
Be happy.
896
01:10:01,530 --> 01:10:02,798
Congratulations.
897
01:10:02,865 --> 01:10:04,266
Congratulations!
898
01:10:05,067 --> 01:10:06,135
Good luck.
899
01:10:13,909 --> 01:10:16,078
-Be happy!
-Congratulations.
900
01:10:16,145 --> 01:10:17,980
We wish you luck.
901
01:10:18,047 --> 01:10:19,715
-Have a good life.
-Be happy.
902
01:10:47,476 --> 01:10:49,712
-Let's go!
-Come on.
903
01:10:50,212 --> 01:10:51,580
-Let's have some fun!
-Let's go!
904
01:11:52,274 --> 01:11:53,709
Se-jong.
60420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.