All language subtitles for Young Lady and Gentleman E52

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,152 --> 00:00:54,154 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 2 00:01:18,278 --> 00:01:19,446 Dan-dan. 3 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 Dan-dan. 4 00:01:25,985 --> 00:01:27,153 It's all right. 5 00:01:31,424 --> 00:01:33,493 Everything will be okay. 6 00:01:45,405 --> 00:01:46,539 My Dan-dan. 7 00:01:50,176 --> 00:01:51,711 Thank you. 8 00:01:56,249 --> 00:01:57,484 I love you. 9 00:01:58,952 --> 00:02:00,220 Mom. 10 00:02:15,768 --> 00:02:17,003 Young-kuk. 11 00:02:24,677 --> 00:02:26,079 Thank you for everything. 12 00:02:28,414 --> 00:02:29,883 My Dan-dan… 13 00:02:33,052 --> 00:02:34,387 Please take good care of her. 14 00:02:37,223 --> 00:02:38,057 Of course, Anna. 15 00:02:38,658 --> 00:02:40,126 Don't worry. 16 00:02:55,909 --> 00:02:56,943 Thank you. 17 00:02:59,379 --> 00:03:00,713 Thank you. 18 00:03:01,848 --> 00:03:02,849 Don't say that. 19 00:03:04,150 --> 00:03:05,885 And don't worry about Dan-dan. 20 00:03:06,719 --> 00:03:09,656 Even when she gets married 21 00:03:10,590 --> 00:03:12,192 and when she has a child later on, 22 00:03:13,526 --> 00:03:16,529 I'll always be by her side. 23 00:03:18,331 --> 00:03:20,333 So please don't worry. 24 00:03:22,969 --> 00:03:23,970 Thank you. 25 00:03:26,739 --> 00:03:27,907 Thank you. 26 00:03:34,781 --> 00:03:35,782 Honey. 27 00:03:41,487 --> 00:03:45,425 I'm so sorry for everything. 28 00:03:50,496 --> 00:03:51,431 And thank you. 29 00:03:54,467 --> 00:03:55,401 Ji-young. 30 00:03:56,502 --> 00:03:58,137 What I asked you to do. 31 00:04:00,406 --> 00:04:03,676 Do it for me, will you? 32 00:04:07,780 --> 00:04:09,749 It's my last wish. 33 00:04:13,553 --> 00:04:14,687 Ji-young. 34 00:04:18,791 --> 00:04:20,026 Mom. 35 00:04:27,066 --> 00:04:28,267 Don't cry. 36 00:04:34,040 --> 00:04:36,909 Don't cry. 37 00:04:36,976 --> 00:04:38,177 My baby. 38 00:04:42,115 --> 00:04:43,516 No… 39 00:04:47,620 --> 00:04:51,924 -Mommy… -You can't die. 40 00:04:51,991 --> 00:04:53,493 …loves you. 41 00:04:56,362 --> 00:04:57,330 Mom. 42 00:04:58,331 --> 00:04:59,465 I love you. 43 00:05:25,958 --> 00:05:29,228 Mom, don't leave me. 44 00:05:38,504 --> 00:05:39,772 Mom. 45 00:06:29,522 --> 00:06:33,693 THE LATE KIM JI-YOUNG 46 00:07:12,732 --> 00:07:16,002 Here he is! Get him! 47 00:07:49,802 --> 00:07:50,803 Hello. 48 00:07:51,771 --> 00:07:53,840 What brings you here? 49 00:07:55,842 --> 00:07:56,809 Please take a seat. 50 00:08:13,926 --> 00:08:15,027 First of all, 51 00:08:18,698 --> 00:08:20,399 I'd like to apologize 52 00:08:21,067 --> 00:08:23,803 for giving you a hard time and mistreating you 53 00:08:24,837 --> 00:08:26,706 regarding your relationship with Dan-dan. 54 00:08:28,441 --> 00:08:30,910 Consider it the love a father has for his daughter 55 00:08:31,777 --> 00:08:33,346 and forgive me. 56 00:08:34,046 --> 00:08:35,147 I'm sorry. 57 00:08:37,783 --> 00:08:38,784 Father. 58 00:08:42,221 --> 00:08:44,524 My daughter is grown up now, 59 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 and she's smart 60 00:08:48,561 --> 00:08:51,264 and shrewd enough to manage her own life. 61 00:08:51,330 --> 00:08:54,100 But I guess I thought she was still my little girl 62 00:08:56,435 --> 00:09:00,339 who needed to be under my protection. 63 00:09:03,509 --> 00:09:07,046 She says she trusts you and likes you 64 00:09:08,214 --> 00:09:09,348 with all her heart. 65 00:09:12,351 --> 00:09:14,220 I'd like to approve 66 00:09:15,421 --> 00:09:16,889 of her marriage to you. 67 00:09:22,828 --> 00:09:25,731 Thank you for giving permission. 68 00:09:27,266 --> 00:09:28,367 Father. 69 00:09:29,635 --> 00:09:31,237 I'll do my best 70 00:09:32,338 --> 00:09:34,273 not to disappoint you 71 00:09:35,374 --> 00:09:36,776 or cause you any more worries. 72 00:09:38,911 --> 00:09:41,447 It's not because this was Anna Kim's last wish. 73 00:09:43,716 --> 00:09:49,088 It's because Dan-dan says she'll only be happy if she's with you. 74 00:09:49,155 --> 00:09:50,590 That's why I'm giving in. 75 00:09:52,024 --> 00:09:54,060 It hurts to have to do this, 76 00:09:54,694 --> 00:09:57,129 so promise to make her happy. 77 00:09:58,831 --> 00:10:00,099 I will. 78 00:10:01,267 --> 00:10:02,101 Thank you. 79 00:10:15,381 --> 00:10:17,183 Hey, Young-kuk. 80 00:10:18,684 --> 00:10:21,087 Do you have good news? Where are you headed? 81 00:10:21,153 --> 00:10:24,290 What, me? I'm off to buy a ring. 82 00:10:25,157 --> 00:10:26,559 What? A ring? 83 00:10:27,593 --> 00:10:30,262 Dad. Do you mean that? 84 00:10:31,998 --> 00:10:36,836 Will you really let me marry Mr. Lee? 85 00:10:37,870 --> 00:10:38,838 Yes. 86 00:10:39,538 --> 00:10:42,174 How can I not when you like him so much? 87 00:10:42,975 --> 00:10:44,443 I've seen Mr. Lee long enough, 88 00:10:45,111 --> 00:10:46,812 and though he has three kids, 89 00:10:46,879 --> 00:10:49,248 he's a decent man. 90 00:10:49,315 --> 00:10:50,716 I won't have to worry. 91 00:10:53,786 --> 00:10:55,855 -My gosh. -Dad. 92 00:10:56,455 --> 00:10:57,823 Thank you. 93 00:10:58,624 --> 00:11:01,994 I won't ever make you worry. 94 00:11:02,061 --> 00:11:03,562 I'll live happily. 95 00:11:04,463 --> 00:11:06,932 I know that you opposed my relationship 96 00:11:06,999 --> 00:11:09,101 because you were concerned for me. 97 00:11:09,869 --> 00:11:12,905 Dad. Thank you so much. 98 00:11:14,573 --> 00:11:15,608 Sure. 99 00:11:25,918 --> 00:11:28,754 Mr. Lee will propose to me today. 100 00:11:29,622 --> 00:11:32,458 He brought me to such a lovely restaurant. 101 00:11:35,828 --> 00:11:40,332 He won't suddenly go down on one knee in the middle of the meal, will he? 102 00:11:41,434 --> 00:11:43,235 That would be too embarrassing. 103 00:11:56,949 --> 00:11:59,351 No. Now is not the time. 104 00:11:59,852 --> 00:12:01,554 No matter how much I want to 105 00:12:01,620 --> 00:12:04,790 I can't propose during the steak course like Jung-woo said. 106 00:12:05,624 --> 00:12:07,393 No. I'll wait. 107 00:12:21,173 --> 00:12:24,376 Ms. Park, try it. The ice cream here is delicious. 108 00:12:25,311 --> 00:12:26,312 Okay. 109 00:12:27,780 --> 00:12:29,882 My gosh. 110 00:12:29,949 --> 00:12:32,184 The ring must be in the ice cream. 111 00:12:33,119 --> 00:12:34,920 I can't breathe. 112 00:12:36,655 --> 00:12:38,290 I must eat it in small bites. 113 00:12:38,357 --> 00:12:41,293 I don't want to end up swallowing a ring. 114 00:13:15,794 --> 00:13:18,197 Hang on. What's going on? 115 00:13:19,532 --> 00:13:20,566 Where's the ring? 116 00:13:21,267 --> 00:13:24,103 What's wrong, Ms. Park? Do you not like the dessert? 117 00:13:24,670 --> 00:13:27,540 No. It's lovely. 118 00:13:30,576 --> 00:13:32,211 I knew you'd like it. 119 00:13:34,747 --> 00:13:37,216 If you're done eating, shall we go now? 120 00:13:38,217 --> 00:13:39,518 Sure. 121 00:13:50,262 --> 00:13:52,898 Well, there are too many people here. 122 00:13:53,832 --> 00:13:55,935 He probably wants to ask me somewhere quieter. 123 00:14:07,079 --> 00:14:09,215 Ms. Park would be so excited to see the ring. 124 00:14:12,184 --> 00:14:14,687 She's the sweet and simple type, 125 00:14:14,753 --> 00:14:16,589 so even without any big events, 126 00:14:16,655 --> 00:14:18,624 just a ring would impress her enough. 127 00:14:20,092 --> 00:14:23,162 No. I must wait for the right moment. 128 00:14:44,350 --> 00:14:45,684 Mr. Lee. 129 00:14:45,751 --> 00:14:49,255 We're already at my place. 130 00:14:50,289 --> 00:14:52,791 You should get some rest. 131 00:14:52,858 --> 00:14:56,128 I have to go home and do some important research. 132 00:14:56,195 --> 00:14:57,229 Let's part here. 133 00:14:58,063 --> 00:14:59,331 Goodnight. 134 00:15:04,703 --> 00:15:05,604 Okay. 135 00:15:13,445 --> 00:15:14,446 Mr. Lee. 136 00:15:15,781 --> 00:15:16,882 What is it? 137 00:15:16,949 --> 00:15:20,386 Is there anything you wanted to say to me? 138 00:15:39,138 --> 00:15:40,172 Ms. Park. 139 00:15:41,106 --> 00:15:42,308 My little bunny. 140 00:15:43,509 --> 00:15:45,110 See you in my dreams. 141 00:15:51,617 --> 00:15:53,052 "My little bunny"? 142 00:15:54,453 --> 00:15:56,855 I'm not a preschool kid who likes to be called that. 143 00:15:58,324 --> 00:15:59,825 A bunny, my foot. 144 00:16:02,194 --> 00:16:03,996 I was expecting a marriage proposal. 145 00:16:17,009 --> 00:16:20,446 I have something important to tell you. 146 00:16:20,512 --> 00:16:23,916 The look on your face tells me that it's good news. 147 00:16:26,218 --> 00:16:30,055 Does it say on my face that it's good news? 148 00:16:31,090 --> 00:16:33,125 It's written in huge letters. 149 00:16:33,692 --> 00:16:35,227 Tell us what it is already. 150 00:16:35,294 --> 00:16:37,062 Why stall if it's good news? 151 00:16:38,764 --> 00:16:39,765 Well, 152 00:16:40,632 --> 00:16:41,967 I finally got 153 00:16:43,202 --> 00:16:46,572 permission from Ms. Park's father to marry her. 154 00:16:47,206 --> 00:16:49,008 -Great! -Awesome. 155 00:16:49,074 --> 00:16:51,110 -Yes! -Nice. 156 00:16:51,910 --> 00:16:55,914 Then Dad, will you marry Ms. Park? 157 00:16:57,216 --> 00:17:00,252 I'd like to. What do you say? 158 00:17:01,053 --> 00:17:04,556 If any of you disapprove of it, raise your hand. 159 00:17:08,494 --> 00:17:09,395 Then I will 160 00:17:10,429 --> 00:17:12,498 officially propose to Ms. Park. 161 00:17:12,564 --> 00:17:13,932 -Okay! -Okay! 162 00:17:16,969 --> 00:17:18,637 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 163 00:17:19,705 --> 00:17:23,308 Thank you all for congratulating me. 164 00:17:24,610 --> 00:17:27,980 Dad. How will you propose to her? 165 00:17:29,648 --> 00:17:31,717 I already bought the ring. 166 00:17:32,551 --> 00:17:36,655 I'm seriously wondering how to ask her to marry me. 167 00:17:37,322 --> 00:17:40,526 Dad. I have a great idea. 168 00:17:41,293 --> 00:17:42,661 Do as I say, 169 00:17:42,728 --> 00:17:45,631 and there's zero percent of being turned down. 170 00:17:45,697 --> 00:17:48,200 A touching event she will never forget. 171 00:17:49,535 --> 00:17:52,438 You have an idea? What is it? 172 00:18:08,787 --> 00:18:10,656 This is unbelievable. 173 00:18:10,722 --> 00:18:13,225 It's the weekend, but he didn't even ask to see me. 174 00:18:14,359 --> 00:18:15,928 What is he thinking? 175 00:18:17,362 --> 00:18:21,200 Is he planning to just move on without a marriage proposal? 176 00:18:22,968 --> 00:18:24,503 Is that how people his age think? 177 00:18:26,905 --> 00:18:30,909 It's not like I can tell him that I want a special proposal. 178 00:18:32,611 --> 00:18:33,479 Forget it. 179 00:18:34,279 --> 00:18:36,849 He keeps making me mad. 180 00:18:36,915 --> 00:18:39,551 Even if he does propose, I'll just say no. 181 00:18:46,024 --> 00:18:47,226 Hi, Jae-ni. 182 00:18:47,292 --> 00:18:50,362 Ms. Park. Can we meet up right now? 183 00:18:50,429 --> 00:18:52,397 I have something urgent to discuss with you. 184 00:18:53,966 --> 00:18:56,201 You want to discuss something? What is it? 185 00:18:57,636 --> 00:18:59,972 Jae-ni, is something wrong? 186 00:19:10,649 --> 00:19:12,050 Are you Ms. Park Dan-dan? 187 00:19:13,118 --> 00:19:14,086 Yes. 188 00:19:15,387 --> 00:19:17,589 Ms. Park is here. Cue. 189 00:19:20,592 --> 00:19:21,693 Welcome. 190 00:20:21,687 --> 00:20:22,588 Ms. Park. 191 00:20:24,523 --> 00:20:25,524 Will you 192 00:20:27,893 --> 00:20:29,161 marry me? 193 00:20:50,015 --> 00:20:50,916 Yes! 194 00:21:24,716 --> 00:21:25,751 Mr. Lee. 195 00:21:25,817 --> 00:21:28,320 Since when were you able to play the guitar? 196 00:21:28,387 --> 00:21:31,456 I had no idea you were so good at it. 197 00:21:32,758 --> 00:21:34,960 What do you take me for? 198 00:21:35,027 --> 00:21:36,628 Back in the day, 199 00:21:36,695 --> 00:21:38,930 I tried to conquer the world with my guitar. 200 00:21:39,598 --> 00:21:40,766 Did you really? 201 00:21:50,642 --> 00:21:52,577 SEOUL CORRECTIONAL INSTITUTION 202 00:21:52,644 --> 00:21:55,514 Sa-ra, what happened to you? 203 00:21:56,214 --> 00:21:58,817 Even your phone number was out of service. 204 00:21:58,884 --> 00:22:01,553 Were you really not going to see me ever again? 205 00:22:02,220 --> 00:22:06,058 No, right? I know that wasn't the case. 206 00:22:07,059 --> 00:22:08,727 -Mom. -Yes? 207 00:22:10,562 --> 00:22:12,230 I'm leaving the country today. 208 00:22:14,132 --> 00:22:16,001 And I won't come back to see you. 209 00:22:16,068 --> 00:22:17,302 So, 210 00:22:18,637 --> 00:22:20,338 don't wait for me anymore. 211 00:22:20,405 --> 00:22:24,209 Sa-ra, what are you saying? 212 00:22:25,344 --> 00:22:27,579 You have your unborn baby to think about. 213 00:22:28,146 --> 00:22:30,949 A pregnant woman can't make it on her own abroad. 214 00:22:31,516 --> 00:22:34,519 Sa-ra, just until I leave this place. 215 00:22:34,586 --> 00:22:36,455 Just wait until then. 216 00:22:36,521 --> 00:22:39,925 We'll go together, all right? 217 00:22:39,991 --> 00:22:41,927 -Mom. -Yes? 218 00:22:44,329 --> 00:22:45,564 I… 219 00:22:47,265 --> 00:22:48,934 I had a miscarriage. 220 00:22:52,003 --> 00:22:52,871 What? 221 00:22:57,843 --> 00:23:00,345 I had no right to have feelings for him, 222 00:23:01,747 --> 00:23:03,148 but I forgot my place 223 00:23:04,449 --> 00:23:06,551 and used the baby as an excuse 224 00:23:06,618 --> 00:23:08,587 to dream of a happy life with him. 225 00:23:10,288 --> 00:23:13,992 Maybe I was punished by the heavens 226 00:23:15,594 --> 00:23:17,329 for being too greedy. 227 00:23:18,764 --> 00:23:19,765 I… 228 00:23:21,266 --> 00:23:23,034 I lost the baby, 229 00:23:25,570 --> 00:23:27,205 and I lost him. 230 00:23:31,576 --> 00:23:32,677 Mom. 231 00:23:36,715 --> 00:23:38,650 I have nothing left now. 232 00:23:45,891 --> 00:23:47,092 Mom. 233 00:23:48,326 --> 00:23:50,829 I won't ever come back to Korea. 234 00:23:53,832 --> 00:23:56,168 Taking my life isn't an option, 235 00:23:58,403 --> 00:24:00,439 so leaving everything behind is 236 00:24:02,140 --> 00:24:05,343 the only way I can repent. 237 00:24:07,412 --> 00:24:09,514 I shouldn't run into 238 00:24:10,148 --> 00:24:12,584 those that I have wronged even if it's by coincidence. 239 00:24:15,687 --> 00:24:16,988 Mom. 240 00:24:18,390 --> 00:24:20,091 If by any chance, 241 00:24:22,394 --> 00:24:24,796 I muster up the courage to see you again, 242 00:24:29,935 --> 00:24:31,570 I'll reach out to you. 243 00:24:35,040 --> 00:24:36,308 Sa-ra… 244 00:24:38,043 --> 00:24:39,411 Be well, Mom. 245 00:24:40,078 --> 00:24:41,279 And take care of yourself. 246 00:24:41,847 --> 00:24:44,649 What? But Sa-ra… 247 00:24:45,717 --> 00:24:48,086 Sa-ra! 248 00:24:49,154 --> 00:24:50,222 Sa-ra! 249 00:24:51,490 --> 00:24:56,094 Sa-ra… Take good care of yourself. 250 00:24:56,928 --> 00:24:58,864 Sa-ra, I… 251 00:25:00,232 --> 00:25:02,567 I'm sorry, Sa-ra. 252 00:25:03,435 --> 00:25:07,305 So please forgive me. 253 00:25:08,507 --> 00:25:09,774 Sa-ra. 254 00:25:59,991 --> 00:26:00,992 Mom. 255 00:26:02,460 --> 00:26:05,297 You said you were sick. 256 00:26:05,864 --> 00:26:07,566 How bad is it? 257 00:26:07,632 --> 00:26:09,401 Get up. Let's go see a doctor. 258 00:26:09,467 --> 00:26:11,937 No, I can't be bothered. 259 00:26:12,003 --> 00:26:14,472 Since when did you care so much about me? 260 00:26:14,539 --> 00:26:15,941 I don't need you here. 261 00:26:17,442 --> 00:26:20,679 Mom, if you don't want to go see a doctor, 262 00:26:20,745 --> 00:26:23,181 let me call Dr. Kim for you. 263 00:26:23,248 --> 00:26:25,083 What? No, don't. 264 00:26:26,818 --> 00:26:28,453 It's nothing like that. 265 00:26:31,289 --> 00:26:32,991 I guess I will end up dying 266 00:26:33,792 --> 00:26:35,794 as a rundown old woman. 267 00:26:35,860 --> 00:26:37,495 I must be getting punished. 268 00:26:39,064 --> 00:26:41,967 Mom, why are you being this way? 269 00:26:42,467 --> 00:26:46,571 If only your father had put me on the family register like he promised. 270 00:26:46,638 --> 00:26:49,507 If only I hadn't stolen the ring on his wife's finger. 271 00:26:50,241 --> 00:26:53,244 Then my life wouldn't have turned out like this. 272 00:26:55,447 --> 00:26:59,918 Legally, you're not even my daughter. You're registered as his wife's daughter. 273 00:27:01,619 --> 00:27:02,687 When I die, 274 00:27:03,455 --> 00:27:06,358 I'll have nothing in my name. 275 00:27:06,424 --> 00:27:07,926 Nothing. 276 00:27:09,060 --> 00:27:12,597 Mom, why are you being this way? 277 00:27:12,664 --> 00:27:15,467 This isn't something you didn't know. 278 00:27:15,533 --> 00:27:18,603 Whatever. I have no reason to live anymore. 279 00:27:18,670 --> 00:27:21,373 I don't know what I have to live for. 280 00:27:21,439 --> 00:27:24,476 And I keep regretting my past actions. 281 00:27:26,378 --> 00:27:29,314 Mom, stop it. 282 00:27:29,914 --> 00:27:31,349 Se-ryeon… 283 00:27:32,283 --> 00:27:34,819 I have nothing left to live for. 284 00:27:34,886 --> 00:27:36,755 Se-ryeon… 285 00:27:37,856 --> 00:27:39,657 Se-ryeon. 286 00:27:41,826 --> 00:27:43,061 It's all right. 287 00:27:50,802 --> 00:27:51,770 Come in. 288 00:28:00,612 --> 00:28:03,314 Young-kuk, I have good news. 289 00:28:04,716 --> 00:28:07,152 Good news? What is it? 290 00:28:10,689 --> 00:28:11,956 Your mother's ring. 291 00:28:13,091 --> 00:28:14,459 It found its way back to you. 292 00:28:27,105 --> 00:28:30,241 It really is my mother's ring. 293 00:28:33,011 --> 00:28:36,414 Jung-woo, thank you. I owe you one. 294 00:28:37,682 --> 00:28:38,683 Don't mention it. 295 00:28:54,566 --> 00:28:57,168 Se-ryeon, what's wrong? 296 00:28:57,836 --> 00:28:58,837 Is something up? 297 00:28:59,804 --> 00:29:01,740 No, it's nothing. 298 00:29:06,211 --> 00:29:08,947 She was crying. What could be wrong? 299 00:29:17,822 --> 00:29:21,626 Se-ryeon, did you and Dae-beom argue? 300 00:29:24,762 --> 00:29:26,064 No, it's not that. 301 00:29:28,299 --> 00:29:30,301 I just visited the house, you see. 302 00:29:32,837 --> 00:29:35,340 I'm just upset about my mom's situation. 303 00:29:37,275 --> 00:29:39,110 Ms. Wang? 304 00:29:40,745 --> 00:29:42,213 You know her story, right? 305 00:29:44,249 --> 00:29:47,385 Back in the day, she had to stay hidden 306 00:29:48,620 --> 00:29:50,388 as the other woman. 307 00:29:52,690 --> 00:29:56,995 I guess my dad secretly made her a promise. 308 00:29:58,763 --> 00:30:00,598 He gave her a diamond ring 309 00:30:03,067 --> 00:30:04,669 and said they would get married 310 00:30:05,503 --> 00:30:07,138 once Young-kuk's mother passed away. 311 00:30:09,040 --> 00:30:12,911 But he didn't keep his word 312 00:30:14,579 --> 00:30:16,915 and took that diamond ring back from her, 313 00:30:18,917 --> 00:30:20,418 saying it was meant 314 00:30:21,186 --> 00:30:22,687 for Young-kuk's future wife. 315 00:30:23,621 --> 00:30:25,857 My mom was so angry 316 00:30:26,758 --> 00:30:28,593 that she stole 317 00:30:30,295 --> 00:30:31,729 the diamond ring from my dad. 318 00:30:34,799 --> 00:30:36,301 My goodness. 319 00:30:36,868 --> 00:30:38,303 And recently, 320 00:30:39,404 --> 00:30:41,005 Young-kuk found out 321 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 that she had 322 00:30:45,009 --> 00:30:47,212 stolen the ring. 323 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 That's why he kicked my mother out of the house, 324 00:30:52,417 --> 00:30:53,651 and she begged him not to. 325 00:30:55,119 --> 00:30:56,921 It was a whole mess. 326 00:31:00,058 --> 00:31:01,426 Because of that, 327 00:31:02,660 --> 00:31:05,129 my mom's allowance was cut in half. 328 00:31:08,032 --> 00:31:09,434 And all of that 329 00:31:11,336 --> 00:31:12,470 led to her 330 00:31:13,638 --> 00:31:15,206 being depressed. 331 00:31:17,442 --> 00:31:18,943 She's depressed? 332 00:31:19,010 --> 00:31:20,211 She keeps on saying 333 00:31:24,082 --> 00:31:25,516 that she has no reason to live. 334 00:31:26,985 --> 00:31:28,453 To be honest, 335 00:31:29,554 --> 00:31:33,825 I don't understand her at all, and I hate her in some ways, 336 00:31:37,061 --> 00:31:38,796 but she's still my mother. 337 00:31:40,164 --> 00:31:41,900 I feel bad for her. 338 00:31:45,637 --> 00:31:47,405 It's really upsetting. 339 00:31:53,144 --> 00:31:54,178 Se-ryeon. 340 00:31:55,380 --> 00:31:56,447 Dan-dan. 341 00:31:56,981 --> 00:32:00,952 I know I don't have the right to ask you this, 342 00:32:02,887 --> 00:32:04,722 but after you marry my brother, 343 00:32:05,390 --> 00:32:06,491 please take good care 344 00:32:08,526 --> 00:32:09,861 of my mom. 345 00:32:12,664 --> 00:32:13,831 Of course. 346 00:32:21,973 --> 00:32:24,709 Mr. Lee, what was so urgent? 347 00:32:25,810 --> 00:32:27,111 Can you give me your hand? 348 00:32:45,430 --> 00:32:46,431 Mr. Lee, 349 00:32:47,565 --> 00:32:49,133 what is this ring? 350 00:32:51,669 --> 00:32:53,104 It was my mother's. 351 00:32:54,038 --> 00:32:55,807 I finally got back what was lost. 352 00:32:57,408 --> 00:32:58,943 It's yours now. 353 00:33:02,680 --> 00:33:06,317 It's the precious ring that belonged to your mom. 354 00:33:06,384 --> 00:33:08,286 Are you sure I have the right to wear this? 355 00:33:09,454 --> 00:33:10,521 Of course. 356 00:33:11,022 --> 00:33:14,359 You'll soon be my wife. 357 00:33:15,927 --> 00:33:16,894 Mr. Lee… 358 00:33:19,497 --> 00:33:22,667 My mother's ring looks good on you. 359 00:33:23,534 --> 00:33:25,536 If wearing two rings on one hand is too much, 360 00:33:26,204 --> 00:33:27,438 wear one on the other hand. 361 00:33:29,874 --> 00:33:31,743 They're both beautiful. 362 00:33:48,593 --> 00:33:50,461 But he didn't keep his word 363 00:33:51,229 --> 00:33:53,331 and took that diamond ring back from her, 364 00:33:55,266 --> 00:33:56,801 saying it was meant for 365 00:33:57,535 --> 00:33:59,037 Young-kuk's future wife. 366 00:34:01,239 --> 00:34:02,774 To be honest, 367 00:34:03,641 --> 00:34:06,077 I don't understand her at all, 368 00:34:06,144 --> 00:34:08,012 and I hate her in some ways, 369 00:34:11,182 --> 00:34:12,817 but she's still my mother. 370 00:34:14,318 --> 00:34:15,987 I feel bad for her. 371 00:34:17,121 --> 00:34:18,790 It's really upsetting. 372 00:34:32,170 --> 00:34:34,572 Mr. Lee, this ring… 373 00:34:36,107 --> 00:34:39,477 Give it to Ms. Wang, not me. 374 00:34:49,387 --> 00:34:50,388 Ms. Park, 375 00:34:51,589 --> 00:34:53,257 that's nonsense. 376 00:34:54,025 --> 00:34:57,929 This ring is yours now that you're my fiancée. 377 00:34:57,995 --> 00:34:59,130 Mr. Lee. 378 00:34:59,831 --> 00:35:01,232 This ring 379 00:35:02,133 --> 00:35:04,836 isn't mine to take just yet. 380 00:35:05,736 --> 00:35:11,375 Besides, I'm too young to wear a diamond ring of this size. 381 00:35:13,177 --> 00:35:18,416 And I heard the story regarding this ring. 382 00:35:20,551 --> 00:35:22,653 You have to understand Ms. Wang's frustration. 383 00:35:23,788 --> 00:35:27,725 This ring means the world to her. 384 00:35:29,393 --> 00:35:30,428 Mr. Lee. 385 00:35:30,928 --> 00:35:34,265 Can't you give this ring to Ms. Wang? 386 00:35:35,399 --> 00:35:37,301 I'll feel at ease then. 387 00:35:49,080 --> 00:35:51,415 My gosh. This ring! 388 00:35:52,250 --> 00:35:53,384 This ring. 389 00:35:53,451 --> 00:35:55,820 Young-kuk, this ring. 390 00:35:55,887 --> 00:35:59,223 I have no right to accept this. Why give it to me? 391 00:35:59,790 --> 00:36:02,293 I can't take it. 392 00:36:02,360 --> 00:36:04,662 No, this is wrong. 393 00:36:06,364 --> 00:36:09,967 Up until a minute ago, I wanted Ms. Park to have it. 394 00:36:11,402 --> 00:36:14,639 But she said it should be yours. 395 00:36:16,774 --> 00:36:18,075 Now that I think about it, 396 00:36:19,477 --> 00:36:21,179 you have always wanted it. 397 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 So take it. 398 00:36:23,614 --> 00:36:25,249 Think that it's from my father. 399 00:36:27,785 --> 00:36:28,786 Young-kuk. 400 00:36:30,188 --> 00:36:32,390 You're only making me feel more guilty. 401 00:36:32,456 --> 00:36:34,125 It's like I said before. 402 00:36:34,192 --> 00:36:37,528 I didn't steal it because I desperately wanted it. 403 00:36:38,329 --> 00:36:41,899 I did it because I hated your father so much. 404 00:36:41,966 --> 00:36:44,168 It was a lapse in judgment. 405 00:36:44,235 --> 00:36:46,971 And it doesn't change the fact that I stole it. 406 00:36:47,872 --> 00:36:51,475 I hurt your late mother and caused you pain. 407 00:36:52,143 --> 00:36:53,344 I… 408 00:36:55,813 --> 00:36:58,783 I never had the chance to say this, but I wronged a lot of people. 409 00:36:59,584 --> 00:37:02,520 So I'd be a total bitch if I actually take this. 410 00:37:03,354 --> 00:37:06,190 I can't take this, all right? 411 00:37:06,257 --> 00:37:08,226 Just give it to Ms. Park. 412 00:37:09,427 --> 00:37:12,997 She's right, Young-kuk. Just let Ms. Park have it. 413 00:37:13,864 --> 00:37:15,066 This doesn't seem right. 414 00:37:15,132 --> 00:37:16,634 Yes, exactly. 415 00:37:17,235 --> 00:37:21,706 The fact that you offered me this is enough. 416 00:37:22,707 --> 00:37:26,177 I'll die a happy woman now. 417 00:37:29,847 --> 00:37:33,117 It should be yours because the ring means that much to you. 418 00:37:34,051 --> 00:37:35,720 It'll put me at ease as well. 419 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Young-kuk. 420 00:37:40,391 --> 00:37:41,859 Ms. Park. 421 00:37:47,531 --> 00:37:48,599 Ms. Wang, 422 00:37:49,834 --> 00:37:52,336 please wear this ring. 423 00:37:53,971 --> 00:37:57,174 Only then will I be able to marry Mr. Lee at ease. 424 00:37:58,409 --> 00:38:00,244 Gosh, Ms. Park. 425 00:38:01,445 --> 00:38:04,282 How could I possibly accept this? 426 00:38:06,384 --> 00:38:08,152 If you want to give it to me, 427 00:38:09,186 --> 00:38:12,523 you can pass it down to me later. 428 00:38:14,558 --> 00:38:16,060 Ms. Park. 429 00:38:16,560 --> 00:38:17,628 My gosh. 430 00:38:26,003 --> 00:38:27,171 Goodness. 431 00:38:32,476 --> 00:38:34,178 Ms. Park. 432 00:38:36,614 --> 00:38:38,449 This and this. 433 00:38:38,516 --> 00:38:39,884 Are you done packing? 434 00:38:39,950 --> 00:38:41,952 -Almost. -I see. 435 00:38:42,920 --> 00:38:47,158 Guys, are you sure you're okay with staying apart? 436 00:38:47,224 --> 00:38:49,427 One here and the other down south? 437 00:38:50,928 --> 00:38:54,165 Mom, we're still only dating, you know. 438 00:38:55,366 --> 00:38:56,500 I know that. 439 00:38:56,567 --> 00:39:00,371 I completely understand what you're saying. 440 00:39:01,939 --> 00:39:05,876 Jun-o, once you move out, 441 00:39:05,943 --> 00:39:07,211 I'll be all alone. 442 00:39:08,913 --> 00:39:11,949 Mi-rim, why don't you move in here instead? 443 00:39:12,016 --> 00:39:15,586 It'd be scary to live alone in that rooftop unit. 444 00:39:15,653 --> 00:39:18,556 And you'd have to pay rent. 445 00:39:20,057 --> 00:39:21,592 I get lonely, you see. 446 00:39:26,063 --> 00:39:29,200 If you can treat me only as Jun-o's girlfriend, 447 00:39:29,266 --> 00:39:30,568 I'll think about it. 448 00:39:30,634 --> 00:39:31,869 Gosh. 449 00:39:33,904 --> 00:39:35,940 Okay, fine. 450 00:39:36,006 --> 00:39:39,944 I will only consider you as his girlfriend, not my future daughter-in-law. 451 00:39:40,478 --> 00:39:43,981 So please move in here. 452 00:39:44,648 --> 00:39:47,718 Mi-rim, I'd love for you to take this offer. 453 00:39:47,785 --> 00:39:50,221 You staying there by yourself worries me. 454 00:39:50,888 --> 00:39:52,923 All right. I'll think about it. 455 00:39:52,990 --> 00:39:53,991 Sure. 456 00:39:54,058 --> 00:39:55,960 My goodness. 457 00:39:56,026 --> 00:39:58,329 Okay, I get it. Thank you. 458 00:39:59,730 --> 00:40:02,633 Mom, I'm done packing. I should get going. 459 00:40:03,634 --> 00:40:06,203 My son, Jun-o. I know you can do well. 460 00:40:09,440 --> 00:40:11,108 Don't worry, Mom. 461 00:40:11,175 --> 00:40:13,444 I know I can do just about anything now. 462 00:40:14,578 --> 00:40:17,281 So don't worry about me and stay healthy. 463 00:40:17,348 --> 00:40:18,749 I'll visit on the weekend. 464 00:40:18,816 --> 00:40:21,018 All right. My son, Jun-o. 465 00:40:21,685 --> 00:40:22,753 My baby. 466 00:40:22,820 --> 00:40:24,955 Just a second. Mi-rim, join us. 467 00:40:25,022 --> 00:40:26,624 Yes, get in here. 468 00:40:26,690 --> 00:40:29,360 My sweet babies. You can leave us now. 469 00:40:29,427 --> 00:40:31,262 -Mi-rim, I love you. -Let me in here. 470 00:40:31,328 --> 00:40:34,298 My goodness. You sweet girl. 471 00:40:34,365 --> 00:40:36,634 -Are you kidding me? -Get lost, will you? 472 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 All right. 473 00:40:44,809 --> 00:40:47,945 My gosh, let me see! 474 00:40:48,012 --> 00:40:50,347 Did you burn yourself? My goodness! 475 00:40:50,414 --> 00:40:52,516 It's nothing serious. I'm fine. 476 00:40:52,583 --> 00:40:54,552 Nonsense. How is this not serious? 477 00:40:54,618 --> 00:40:55,986 My gosh. Get over here. 478 00:40:56,053 --> 00:40:57,822 -It needs to be treated. -But I'm fine. 479 00:40:58,722 --> 00:41:00,925 -It's bright red. What do we do? -I'm okay. 480 00:41:00,991 --> 00:41:03,227 My goodness. 481 00:41:03,294 --> 00:41:05,629 I should've been burned instead. 482 00:41:05,696 --> 00:41:08,032 Why would you say such a thing? 483 00:41:08,098 --> 00:41:09,934 -Are you kidding me? -Let me see. 484 00:41:10,000 --> 00:41:13,204 If you were burned, my heart would break. 485 00:41:13,270 --> 00:41:16,540 -Can you believe those two? -Not so fast. 486 00:41:16,607 --> 00:41:19,109 -Put it under the water. -It's true love. 487 00:41:19,176 --> 00:41:21,178 Does she like Dae-beom that much? 488 00:41:21,979 --> 00:41:25,382 Her being this devoted to him makes me like her even more. 489 00:41:26,317 --> 00:41:29,186 To be honest, I was skeptical because of her age, 490 00:41:29,253 --> 00:41:30,988 but she's been growing on me. 491 00:41:32,256 --> 00:41:34,625 I approved of their marriage because of her shares, 492 00:41:34,692 --> 00:41:36,427 but that doesn't matter anymore. 493 00:41:37,228 --> 00:41:39,129 Just watching them puts a smile on my face. 494 00:41:40,698 --> 00:41:42,066 Likewise. 495 00:41:42,132 --> 00:41:43,834 Watching them 496 00:41:43,901 --> 00:41:47,538 makes me happy, and I find myself smiling. 497 00:41:47,605 --> 00:41:51,041 -Right? -Having billions doesn't matter. 498 00:41:51,108 --> 00:41:53,377 Building a happy life together is more important. 499 00:41:54,311 --> 00:41:55,880 -Right, Mom? -Of course. 500 00:41:55,946 --> 00:41:58,516 They're like sweet puppies. 501 00:41:59,617 --> 00:42:01,085 -I know. -Hold on. 502 00:42:01,652 --> 00:42:02,920 -What on earth? -What is it? 503 00:42:02,987 --> 00:42:04,054 It's Se-ryeon's mother. 504 00:42:05,222 --> 00:42:06,891 Why is that woman calling you? 505 00:42:07,458 --> 00:42:08,425 Beats me. 506 00:42:09,894 --> 00:42:11,795 Hello, Ms. Wang. 507 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 -Sorry? You're at our house? -What? 508 00:42:24,074 --> 00:42:26,543 Well, I… 509 00:42:27,378 --> 00:42:29,713 I came by 510 00:42:30,414 --> 00:42:32,917 to apologize for my past actions. 511 00:42:39,590 --> 00:42:41,825 All this time, 512 00:42:42,626 --> 00:42:44,194 I wronged 513 00:42:45,029 --> 00:42:48,265 so many people in my life. 514 00:42:49,166 --> 00:42:50,901 Rather than acknowledging my misdeeds, 515 00:42:51,535 --> 00:42:54,338 I spent my days blaming others. 516 00:42:55,172 --> 00:42:57,341 I was harboring a twisted vengeance. 517 00:42:58,475 --> 00:42:59,743 But then, 518 00:43:01,111 --> 00:43:05,482 Young-kuk graciously forgave me. 519 00:43:08,552 --> 00:43:11,989 It melted all that vengeance away. 520 00:43:13,891 --> 00:43:16,860 I came to realize the wrong outlook I had on life, 521 00:43:17,795 --> 00:43:19,730 and shame poured all over me. 522 00:43:21,365 --> 00:43:23,968 I know I treated you poorly 523 00:43:26,270 --> 00:43:29,406 and said things that I shouldn't have. 524 00:43:30,608 --> 00:43:32,209 I'm really sorry. 525 00:43:33,410 --> 00:43:36,880 For Se-ryeon's sake, 526 00:43:36,947 --> 00:43:38,749 please forgive me this once. 527 00:43:38,816 --> 00:43:43,854 I have no idea why I chose to live my life like that. 528 00:43:45,522 --> 00:43:48,492 Goodness. Don't be this way. 529 00:43:50,961 --> 00:43:52,563 Driver Park… 530 00:43:52,630 --> 00:43:53,797 No, I mean… 531 00:43:55,132 --> 00:43:56,166 Mr. Park. 532 00:43:58,168 --> 00:44:03,374 Thank you for accepting my daughter and inviting her into your family. 533 00:44:04,975 --> 00:44:07,611 Gosh, don't mention it. 534 00:44:08,779 --> 00:44:11,315 Since you're here, you should stay for tea. 535 00:44:11,382 --> 00:44:14,051 I should be getting back to the restaurant. 536 00:44:19,890 --> 00:44:24,194 Ms. Wang, well-spoken words can make up for any wrongdoings. 537 00:44:24,261 --> 00:44:30,067 This sincere apology from you washed away the anger I had. 538 00:44:30,834 --> 00:44:33,670 I'm sure Soo-chul feels the same way. 539 00:44:34,171 --> 00:44:38,075 Besides, it's all in the past, so we should forget and move on. 540 00:44:39,009 --> 00:44:41,612 We're all one big family now. 541 00:44:43,380 --> 00:44:45,883 I'm truly grateful 542 00:44:45,949 --> 00:44:48,886 for your kind words. 543 00:44:53,223 --> 00:44:54,224 Mom. 544 00:44:57,594 --> 00:44:59,797 I'm too ashamed of myself. 545 00:45:01,432 --> 00:45:03,200 I'm ashamed of myself. 546 00:45:12,943 --> 00:45:14,845 -Yeon-sil! -Hey. 547 00:45:15,512 --> 00:45:17,081 Yeon-sil, this is bad. 548 00:45:17,648 --> 00:45:19,016 Why? What's going on? 549 00:45:19,083 --> 00:45:21,452 Just don't be alarmed, okay? 550 00:45:21,518 --> 00:45:22,820 Stay calm. 551 00:45:23,454 --> 00:45:24,888 What is this about? 552 00:45:26,023 --> 00:45:27,558 My goodness. 553 00:45:28,959 --> 00:45:31,228 Se-ryeon doesn't have her shares. 554 00:45:31,295 --> 00:45:33,430 She let her brother have hers. 555 00:45:33,497 --> 00:45:37,067 I only just found out while talking to Ms. Oh. 556 00:45:38,368 --> 00:45:42,372 Mi-sook, don't be too hung up on materialistic wealth. 557 00:45:44,241 --> 00:45:46,310 What on earth did you just say? 558 00:45:46,376 --> 00:45:50,013 It turns out that money isn't everything in this world. 559 00:45:50,848 --> 00:45:53,917 Having just enough money we need is the best. 560 00:45:54,885 --> 00:45:56,386 Look at Ms. Wang for instance. 561 00:45:56,453 --> 00:45:58,655 She may be the stepmother of FT Group's chairman, 562 00:45:58,722 --> 00:46:02,092 but money couldn't cure the hatred within her. 563 00:46:02,159 --> 00:46:07,731 Besides, Se-ryeon and Dae-beom couldn't be more destined for each other. 564 00:46:08,365 --> 00:46:12,369 Their happiness brings joy to my life. 565 00:46:12,436 --> 00:46:14,938 And it doesn't change the fact that she's wealthy, 566 00:46:15,005 --> 00:46:16,740 so what do I have to worry about? 567 00:46:16,807 --> 00:46:19,843 Our chicken place is doing well, and we'll soon branch out. 568 00:46:21,211 --> 00:46:23,881 I don't want to be a pathetic mother-in-law 569 00:46:23,947 --> 00:46:25,782 who covets her daughter-in-law's shares. 570 00:46:27,017 --> 00:46:29,453 Yeon-sil, my gosh. 571 00:46:30,487 --> 00:46:32,923 What has gotten into her? 572 00:46:34,691 --> 00:46:36,960 Unbelievable. Gosh. 573 00:46:41,231 --> 00:46:43,800 There's so much to do before the wedding. 574 00:46:43,867 --> 00:46:47,538 I thought having dinner with our families was all we had to do before the wedding. 575 00:46:48,238 --> 00:46:49,806 We need to take wedding photos, 576 00:46:49,873 --> 00:46:51,842 secure a venue, 577 00:46:51,909 --> 00:46:54,178 officially introduce you to my friends, 578 00:46:54,244 --> 00:46:57,214 and order wedding invitations. 579 00:46:57,281 --> 00:46:58,382 What else was there? 580 00:46:58,448 --> 00:47:00,851 Anyway, there is too much to do. 581 00:47:02,352 --> 00:47:05,355 Ms. Park, relax and get things done one at a time. 582 00:47:05,422 --> 00:47:07,925 I have urgent business to attend to this week, 583 00:47:07,991 --> 00:47:09,960 so we'll have to take the photos next week. 584 00:47:10,027 --> 00:47:11,929 After taking the photos, 585 00:47:11,995 --> 00:47:14,798 we'll choose the decorations for our room. 586 00:47:15,999 --> 00:47:17,100 Sure. 587 00:47:24,174 --> 00:47:26,710 YERIM 588 00:47:29,780 --> 00:47:31,281 This is great! 589 00:47:31,348 --> 00:47:32,816 Knock, knock! 590 00:47:34,651 --> 00:47:36,186 And… 591 00:47:36,253 --> 00:47:37,855 -Peekaboo! -Peekaboo! 592 00:47:42,726 --> 00:47:44,728 Dad, I prefer this one. 593 00:47:46,396 --> 00:47:47,831 Dad, I like this one better. 594 00:47:48,632 --> 00:47:50,334 I like this one. 595 00:47:53,537 --> 00:47:54,738 Guys, 596 00:47:54,805 --> 00:47:58,308 this is to choose the decorations for our room. 597 00:47:58,375 --> 00:48:01,411 Doesn't that mean we should get to choose? 598 00:48:01,478 --> 00:48:03,747 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 599 00:48:03,814 --> 00:48:05,716 Why don't you play over there? 600 00:48:07,417 --> 00:48:11,088 Sure. I'll decide on the decorations for my room. 601 00:48:11,154 --> 00:48:12,689 -Guys, let's go. -Okay. 602 00:48:15,525 --> 00:48:16,560 Ms. Park. 603 00:48:17,160 --> 00:48:20,063 Next time we do this, we should come on our own. 604 00:48:21,064 --> 00:48:22,199 Got it. 605 00:48:27,004 --> 00:48:28,505 Which one do you prefer? 606 00:48:30,207 --> 00:48:32,709 This one. 607 00:48:32,776 --> 00:48:34,911 I like how slim and elegant it is. 608 00:48:36,046 --> 00:48:37,681 What about you? 609 00:48:37,748 --> 00:48:40,217 I prefer this one as well. It's unique. 610 00:48:41,551 --> 00:48:44,955 By the way, where should we go on our honeymoon? 611 00:48:45,022 --> 00:48:46,290 We need to book the tickets. 612 00:48:47,324 --> 00:48:49,459 I asked around, 613 00:48:49,526 --> 00:48:52,796 and Hawaii is the best place to go with kids. 614 00:48:52,863 --> 00:48:53,897 Hawaii seems great. 615 00:48:55,465 --> 00:48:59,269 You want to take the kids on our honeymoon? 616 00:49:01,605 --> 00:49:05,642 My gosh. Did you think it would just be the two of us? 617 00:49:05,709 --> 00:49:07,044 What about the kids? 618 00:49:07,778 --> 00:49:10,314 How naughty of you. 619 00:49:11,114 --> 00:49:12,716 Naughty? 620 00:49:12,783 --> 00:49:13,951 Ms. Park. 621 00:49:14,017 --> 00:49:15,919 This is our honeymoon we're talking about. 622 00:49:15,986 --> 00:49:18,555 Taking the kids will turn it into a family trip. 623 00:49:19,256 --> 00:49:21,525 I'm being naughty? My gosh. 624 00:49:22,025 --> 00:49:24,461 Okay, fine. I'll do as you say. 625 00:49:38,141 --> 00:49:39,443 Why… 626 00:49:39,509 --> 00:49:41,978 What are you kids doing here? 627 00:49:49,086 --> 00:49:50,220 Did you see that? 628 00:49:50,787 --> 00:49:53,156 We must go without them. 629 00:49:53,924 --> 00:49:54,992 Okay. 630 00:49:56,893 --> 00:49:59,162 You haven't forgotten about the dinner, have you? 631 00:50:00,030 --> 00:50:01,264 You bet I haven't. 632 00:50:01,331 --> 00:50:04,368 Today, I get to meet and greet your friends, 633 00:50:04,434 --> 00:50:06,603 and you will get to meet and greet my friends. 634 00:50:08,372 --> 00:50:10,107 I feel so nervous already. 635 00:50:10,907 --> 00:50:12,876 Don't be. I'll be there with you. 636 00:50:12,943 --> 00:50:16,580 We should go shopping at a department store. 637 00:50:16,646 --> 00:50:18,849 I'll buy you everything you like. 638 00:50:19,649 --> 00:50:20,484 You will? 639 00:50:20,550 --> 00:50:21,651 I will. 640 00:50:25,088 --> 00:50:26,223 -Congratulations. -Thanks. 641 00:50:26,289 --> 00:50:27,991 KO JUNG-WOO LAW FIRM OPENING CEREMONY 642 00:50:28,058 --> 00:50:28,892 Nice. 643 00:50:28,959 --> 00:50:30,260 Look who's here. 644 00:50:30,327 --> 00:50:32,429 You made it. Dan-dan, you too. 645 00:50:32,496 --> 00:50:33,997 -Look at you. -Congratulations. 646 00:50:34,664 --> 00:50:36,099 She's my wife. 647 00:50:36,166 --> 00:50:38,368 -Hello. -Hi, it's nice to meet you. 648 00:50:39,136 --> 00:50:42,172 This is Ms. Park Dan-dan, my fiancée. 649 00:50:46,176 --> 00:50:47,310 My goodness. 650 00:50:47,377 --> 00:50:48,378 Congratulations. 651 00:50:51,181 --> 00:50:53,016 Congratulations on opening a new office. 652 00:50:53,683 --> 00:50:58,722 Since I met your friends, getting married to you feels so real now. 653 00:50:59,589 --> 00:51:03,593 It's like being acknowledged as your future wife. 654 00:51:03,660 --> 00:51:05,962 Anyway, it feels great. 655 00:51:06,029 --> 00:51:07,898 No one can touch you now. 656 00:51:09,065 --> 00:51:11,935 Are you ready to meet my friends? 657 00:51:12,002 --> 00:51:13,203 You bet I am. 658 00:51:13,270 --> 00:51:15,505 I'll make you look and feel good. 659 00:51:15,572 --> 00:51:16,673 Perfect. 660 00:51:19,476 --> 00:51:20,444 Eun-kyung. 661 00:51:21,178 --> 00:51:22,245 Girls. 662 00:51:22,913 --> 00:51:25,615 Say hi. This is my fiancé. 663 00:51:27,050 --> 00:51:28,652 Hello. I'm Lee Young-kuk. 664 00:51:30,787 --> 00:51:34,558 You look way nicer in person than you do in online articles. 665 00:51:35,692 --> 00:51:36,860 You look amazing. 666 00:51:38,028 --> 00:51:41,298 So, don't you feel an age gap? 667 00:51:42,899 --> 00:51:44,000 Pardon? 668 00:51:44,768 --> 00:51:46,703 You're 14 years older. 669 00:51:46,770 --> 00:51:49,406 When we're in our twenties, you're in your forties. 670 00:51:49,473 --> 00:51:51,441 When we're in our thirties, you'll be… 671 00:51:52,709 --> 00:51:54,110 You'll be in your fifties. 672 00:52:02,586 --> 00:52:04,654 What are you talking about? 673 00:52:04,721 --> 00:52:07,257 I don't feel an age gap at all. 674 00:52:07,324 --> 00:52:09,860 You have no idea how young Mr. Lee is at heart. 675 00:52:10,427 --> 00:52:11,495 See? 676 00:52:11,561 --> 00:52:14,197 You call him "Mr. Lee" and not by his name. 677 00:52:15,098 --> 00:52:19,035 But then, you're 14 years younger. I won't be able to speak casually either. 678 00:52:25,575 --> 00:52:26,877 My goodness. 679 00:52:26,943 --> 00:52:28,778 I was just kidding. 680 00:52:29,546 --> 00:52:30,714 I apologize. 681 00:52:31,581 --> 00:52:32,449 I'm sorry. 682 00:52:33,283 --> 00:52:35,552 It's fine. I feel warm, that's all. 683 00:52:35,619 --> 00:52:36,820 It's hot in here. 684 00:52:47,297 --> 00:52:49,666 Mr. Lee. Are you upset? 685 00:52:51,735 --> 00:52:52,569 Are you angry? 686 00:52:54,671 --> 00:52:55,972 I'm not angry. 687 00:52:57,040 --> 00:52:58,808 Goodness, Mr. Lee. 688 00:52:58,875 --> 00:53:03,980 My friend was just being silly to break the ice. 689 00:53:04,881 --> 00:53:07,784 Plus, she was right in a way. 690 00:53:10,120 --> 00:53:10,987 What? 691 00:53:12,489 --> 00:53:16,326 Come on, Mr. Lee. Why even mind what she said? 692 00:53:16,393 --> 00:53:18,562 As long as we're fine, it's all good. 693 00:53:19,796 --> 00:53:22,799 So can you stop being angry? 694 00:53:24,100 --> 00:53:26,236 You keep calling me "Mr. Lee." 695 00:53:26,303 --> 00:53:30,006 That's why your friends think I'm too old. 696 00:53:30,574 --> 00:53:33,743 Can't you just call me by my name? 697 00:53:36,179 --> 00:53:37,347 Well… 698 00:53:39,149 --> 00:53:41,685 You call me "Ms. Park" too. 699 00:53:41,751 --> 00:53:43,987 I've always called you "Mr. Lee." 700 00:53:44,054 --> 00:53:46,156 I can't change that habit overnight. 701 00:53:46,790 --> 00:53:48,158 This won't do. 702 00:53:48,224 --> 00:53:49,492 We're getting married soon. 703 00:53:49,559 --> 00:53:51,628 We can't call each other the same way. 704 00:53:52,195 --> 00:53:54,264 We should change what we call each other. 705 00:53:54,331 --> 00:53:57,434 If either of us says "Mr. Lee" or "Ms. Park," 706 00:53:58,068 --> 00:53:59,736 how about a flick on the forehead? 707 00:54:00,737 --> 00:54:02,339 Fine. Let's do that, Mr. Lee. 708 00:54:10,847 --> 00:54:12,315 You actually hit me? 709 00:54:13,950 --> 00:54:15,151 We agreed on it. 710 00:54:15,852 --> 00:54:17,754 Don't get upset, Ms. Park. 711 00:54:24,995 --> 00:54:26,129 Fine. 712 00:54:27,030 --> 00:54:28,565 The game is on. 713 00:54:31,401 --> 00:54:34,604 Mr. Lee, the light changed! Mr. Lee! Brake! Mr. Lee! 714 00:54:37,540 --> 00:54:38,541 My gosh. 715 00:54:48,385 --> 00:54:50,687 One, two, three! 716 00:55:01,398 --> 00:55:03,566 Pull over to the side right now! 717 00:55:17,213 --> 00:55:19,916 I won't marry you. 718 00:55:22,285 --> 00:55:24,354 I'm sorry, Ms. Park. 719 00:55:24,421 --> 00:55:27,290 I must've lost my mind for a bit. 720 00:55:27,357 --> 00:55:28,725 Please don't be mad, Ms. Park. 721 00:55:28,792 --> 00:55:31,494 Ms. Park. Let's get something nice to eat, and then… 722 00:55:32,996 --> 00:55:36,166 One, two, three! 723 00:55:46,242 --> 00:55:47,277 Ms. Park! 724 00:55:49,746 --> 00:55:50,847 Ms. Park. 725 00:55:51,381 --> 00:55:52,949 Ms. Park! 726 00:55:55,618 --> 00:55:58,421 My gosh. How could she storm off like this? 727 00:55:59,322 --> 00:56:02,058 What? She won't marry me? 728 00:56:02,926 --> 00:56:04,661 How could she say that? 729 00:56:10,934 --> 00:56:13,303 I had no idea Mr. Lee was like this. 730 00:56:14,037 --> 00:56:16,940 I don't think I can marry him. 731 00:56:17,006 --> 00:56:18,141 -What? -What? 732 00:56:18,208 --> 00:56:19,943 What are you going on about? 733 00:56:20,009 --> 00:56:22,946 Dan-dan. What are you saying? 734 00:56:24,013 --> 00:56:26,716 What happened to make you change your mind? 735 00:56:29,486 --> 00:56:33,189 The chairman hit me. 736 00:56:33,857 --> 00:56:35,024 -What? -What? 737 00:56:35,658 --> 00:56:37,660 Mr. Lee hit you? Where? 738 00:56:37,727 --> 00:56:42,098 What? My brother hit you? He wouldn't. 739 00:56:42,165 --> 00:56:44,100 He's not that kind of person. 740 00:56:44,701 --> 00:56:48,338 I took him to meet some of my friends, 741 00:56:48,405 --> 00:56:51,941 and they teased him about our age gap. 742 00:56:52,008 --> 00:56:55,245 That he'll be in his 50s when I'm in my 30s. 743 00:56:56,146 --> 00:56:57,046 My gosh. 744 00:56:57,747 --> 00:56:59,949 So we decided to change how we called each other. 745 00:57:00,016 --> 00:57:03,153 I said I'd call him by his name, 746 00:57:03,219 --> 00:57:06,156 and he said he'd call me by mine. 747 00:57:06,222 --> 00:57:09,125 And if either of us said "Mr. Lee" or "Ms. Park," 748 00:57:09,192 --> 00:57:10,794 we'd flick each other's foreheads. 749 00:57:12,128 --> 00:57:15,331 But there was no way I could suddenly 750 00:57:15,398 --> 00:57:17,300 call him by his name. 751 00:57:17,367 --> 00:57:20,203 I just blurted out "Mr. Lee" and… 752 00:57:21,871 --> 00:57:26,476 Look. He flicked my forehead ten times. 753 00:57:29,045 --> 00:57:31,214 -My gosh. -Goodness. 754 00:57:31,281 --> 00:57:34,751 He flicked her on the forehead ten times? 755 00:57:34,818 --> 00:57:37,187 No, there's no way he'd do that. 756 00:57:37,687 --> 00:57:41,691 She liked the chairman so much. 757 00:57:41,758 --> 00:57:45,528 How hard did he flick her forehead to upset her that badly? 758 00:57:45,595 --> 00:57:49,432 I get they argued about names, but how could he hit her? 759 00:57:49,499 --> 00:57:51,067 That's not right at all. 760 00:57:51,601 --> 00:57:53,303 I should do something about it. 761 00:58:03,112 --> 00:58:07,217 Hello, Mr. Lee. It's me. 762 00:58:08,384 --> 00:58:09,819 Come over right now. 763 00:58:13,923 --> 00:58:17,694 Mr. Lee. What happened to your forehead? 764 00:58:20,964 --> 00:58:23,066 Did I flick him too hard? 765 00:58:24,501 --> 00:58:28,104 Did you fall over and bump your head? 766 00:58:28,838 --> 00:58:31,174 You have a huge bruise. 767 00:58:32,609 --> 00:58:35,478 Did Dan-dan do that? 768 00:58:35,545 --> 00:58:37,580 -You flicked each other's foreheads. -What? 769 00:58:42,218 --> 00:58:45,054 Yes. Ms. Park did this to me. 770 00:58:45,755 --> 00:58:47,156 -What? -My gosh. 771 00:58:48,157 --> 00:58:49,392 -Let's see. -My goodness. 772 00:58:49,459 --> 00:58:52,462 I flicked him really gently. 773 00:58:53,296 --> 00:58:54,964 Why is there a bruise? 774 00:58:55,031 --> 00:58:57,433 My gosh. Dan-dan. 775 00:58:57,500 --> 00:59:01,871 You can't give him a bruise right on the forehead 776 00:59:01,938 --> 00:59:03,339 just days before the wedding. 777 00:59:03,406 --> 00:59:05,909 What would people say about that? 778 00:59:06,643 --> 00:59:07,577 You brat. 779 00:59:08,578 --> 00:59:12,916 Ms. Park hit me again and again on the same spot. 780 00:59:14,651 --> 00:59:15,685 Dan-dan, 781 00:59:16,286 --> 00:59:18,755 you left out the part where you hit him too. 782 00:59:21,224 --> 00:59:24,527 I didn't hit him with that much force. 783 00:59:24,594 --> 00:59:25,561 Right. 784 00:59:26,496 --> 00:59:29,032 I can tell you this from experience. 785 00:59:29,098 --> 00:59:31,634 You have no idea how hard she hits. 786 00:59:31,701 --> 00:59:33,570 It makes you want to cry. 787 00:59:33,636 --> 00:59:36,139 Young-kuk, I'm glad you didn't get a nosebleed. 788 00:59:36,205 --> 00:59:37,840 She gave me a nosebleed many times. 789 00:59:38,942 --> 00:59:41,844 Dae-beom, you must know how I feel right now. 790 00:59:42,979 --> 00:59:44,180 Of course. 791 00:59:44,747 --> 00:59:47,984 We should grab some cold beer. 792 00:59:48,051 --> 00:59:51,220 -Sounds good to me. -Just a second. 793 00:59:52,422 --> 00:59:53,957 Stay here, okay? 794 00:59:54,023 --> 00:59:56,125 -What were you thinking? -My forehead hurt too. 795 00:59:56,192 --> 00:59:58,328 -Just look at his bruise. -But Mr. Lee… 796 00:59:58,394 --> 01:00:00,029 -He must have tender skin. -Enough! 797 01:00:00,096 --> 01:00:02,131 My skin just doesn't bruise easily. 798 01:00:02,198 --> 01:00:03,900 -But come on… -Please have some fruit. 799 01:00:03,967 --> 01:00:06,002 -Dad, I just take after you. -Go ahead. 800 01:00:06,069 --> 01:00:08,004 -Dae-beom, bring some eggs with you. -Sure! 801 01:00:08,071 --> 01:00:10,039 -Why does he have a bruise? -Here you go. 802 01:00:10,106 --> 01:00:12,008 -You should apologize. -This is your fault! 803 01:00:14,610 --> 01:00:16,112 I'm sorry, Mr. Lee. 804 01:00:16,813 --> 01:00:19,615 I didn't know I hit you that hard. 805 01:00:20,550 --> 01:00:22,051 I'm really sorry, Mr. Lee. 806 01:00:23,319 --> 01:00:24,754 I'm all right. 807 01:00:26,022 --> 01:00:28,858 I bet it hurt a lot earlier. I'm sorry, Dan-dan. 808 01:00:30,059 --> 01:00:31,494 It's okay, Mr. Lee. 809 01:00:32,662 --> 01:00:35,865 Gosh. I keep calling you Mr. Lee. 810 01:00:37,000 --> 01:00:38,735 Ms. Park. I mean… 811 01:00:39,869 --> 01:00:41,004 Dan-dan. 812 01:00:41,804 --> 01:00:43,906 Let's just take it easy. 813 01:00:44,741 --> 01:00:46,409 Call me whatever you want. 814 01:00:46,476 --> 01:00:47,710 We can change it later. 815 01:00:48,277 --> 01:00:49,278 Right. 816 01:00:50,213 --> 01:00:54,050 Let's never agree to hit each other again. 817 01:00:54,117 --> 01:00:58,287 Seeing that bruise on your forehead broke my heart. 818 01:00:59,455 --> 01:01:03,126 Right. Let's not argue and live peacefully with the kids. 819 01:01:05,561 --> 01:01:09,699 I'm not worried about my future now that you're with me. 820 01:01:14,704 --> 01:01:15,605 It's a full moon! 821 01:01:32,055 --> 01:01:33,890 I made a wish upon the full moon. 822 01:01:36,592 --> 01:01:38,795 Just like we are now, 823 01:01:39,362 --> 01:01:43,099 I wished to be with you for decades to come. 824 01:01:44,567 --> 01:01:45,735 What about you? 825 01:01:46,469 --> 01:01:47,603 Well, 826 01:01:48,938 --> 01:01:51,174 I thanked the moon 827 01:01:52,075 --> 01:01:53,643 for giving me a life with you. 828 01:01:56,746 --> 01:02:00,083 Same here. I'm grateful too. 829 01:02:26,409 --> 01:02:28,544 The warm spring sun 830 01:02:28,611 --> 01:02:30,379 shines upon this beautiful place. 831 01:02:30,446 --> 01:02:32,415 It's time for their encounter to bear fruit. 832 01:02:33,816 --> 01:02:37,220 Here is one half of the happiest couple today. 833 01:02:38,121 --> 01:02:39,288 Please welcome the groom. 834 01:02:39,789 --> 01:02:42,825 The groom will now enter. 835 01:02:54,937 --> 01:02:56,005 Young-kuk! 836 01:03:32,208 --> 01:03:36,779 Now, it's time for the highlight of this day. 837 01:03:37,813 --> 01:03:40,249 Let us meet the beautiful bride. 838 01:03:41,117 --> 01:03:43,085 Please give her a big hand. 839 01:03:43,152 --> 01:03:44,754 The bride will now enter! 840 01:03:45,521 --> 01:03:47,156 You look beautiful! 841 01:03:48,324 --> 01:03:49,692 Congratulations. 842 01:03:54,831 --> 01:03:55,698 How pretty. 843 01:04:29,932 --> 01:04:31,033 Miss! 844 01:04:33,236 --> 01:04:34,537 -Miss. -Please don't hurt me. 845 01:04:34,604 --> 01:04:35,705 Watch your step! 846 01:04:41,611 --> 01:04:43,279 Take this, you dirtbag! 847 01:04:52,021 --> 01:04:54,790 Hello, it's nice to meet you. 848 01:04:54,857 --> 01:04:56,525 I'm Park Dan-dan. 849 01:05:04,600 --> 01:05:06,002 No. 850 01:05:07,503 --> 01:05:08,871 I'm too old for this. 851 01:05:10,673 --> 01:05:12,308 And I have three kids. 852 01:05:15,678 --> 01:05:16,779 Mr. Lee! 853 01:05:43,973 --> 01:05:44,907 I… 854 01:05:46,642 --> 01:05:49,145 Ms. Dan-dan, I like you 855 01:05:50,146 --> 01:05:51,614 a lot. 856 01:05:53,949 --> 01:05:55,384 You also 857 01:05:56,719 --> 01:05:57,987 like me. 858 01:05:58,587 --> 01:05:59,755 Right? 859 01:06:04,327 --> 01:06:05,895 Dear Blessed Mary. 860 01:06:05,961 --> 01:06:07,196 I like Ms. Park right here… 861 01:06:09,298 --> 01:06:10,866 very much. 862 01:06:12,601 --> 01:06:14,203 Whatever happens, 863 01:06:15,538 --> 01:06:17,373 I will not let go 864 01:06:18,974 --> 01:06:20,076 of Ms. Park's hand. 865 01:06:22,478 --> 01:06:23,679 I swear. 866 01:06:45,234 --> 01:06:46,502 Thank you. 867 01:08:07,716 --> 01:08:11,987 Everyone, I am Chairman Lee's mother. 868 01:08:13,422 --> 01:08:14,523 Mother! 869 01:08:15,458 --> 01:08:18,828 Ms. Park. No, I mean, my daughter-in-law. 870 01:08:19,595 --> 01:08:22,131 Let's get along. I'll be a good mother-in-law. All right? 871 01:08:22,198 --> 01:08:24,366 Have a great life! 872 01:08:24,433 --> 01:08:25,801 Thank you so much. 873 01:08:27,736 --> 01:08:31,407 Chairman Lee. I mean, my son-in-law. 874 01:08:31,474 --> 01:08:34,009 Please cherish our Dan-dan. 875 01:08:34,643 --> 01:08:35,878 Yes, Mother! 876 01:08:37,613 --> 01:08:38,714 Gosh, Mom. 877 01:08:39,582 --> 01:08:40,749 Hey, Dan-dan. 878 01:08:40,816 --> 01:08:43,519 It feels like yesterday when you gave me a nosebleed. 879 01:08:43,586 --> 01:08:45,688 Just make sure you don't give your husband one. 880 01:08:46,255 --> 01:08:49,658 It's nice to see you all grown up and married. 881 01:08:50,493 --> 01:08:53,229 Dan-dan, be happy. 882 01:08:53,295 --> 01:08:55,464 -Of course. -Grandma! 883 01:08:56,031 --> 01:08:59,101 Getting here wasn't easy, so live happily together. 884 01:08:59,168 --> 01:09:00,302 Good luck! 885 01:09:00,369 --> 01:09:01,937 -Wish us luck. -Wish us luck. 886 01:09:02,004 --> 01:09:03,839 -Good luck. -Good luck! 887 01:09:08,477 --> 01:09:10,713 Dad, Ms. Park, congratulations. 888 01:09:13,349 --> 01:09:15,651 Mom, I love you. Congratulations. 889 01:09:19,288 --> 01:09:22,191 Mom, Dad, be happy. 890 01:09:23,225 --> 01:09:24,760 I want a younger sibling. 891 01:09:32,835 --> 01:09:36,939 Now I ask for a big round of applause. 892 01:09:37,006 --> 01:09:38,173 Bride and groom, 893 01:09:39,341 --> 01:09:40,242 march off! 894 01:09:53,389 --> 01:09:54,456 Yes! 895 01:10:00,362 --> 01:10:01,463 Be happy. 896 01:10:01,530 --> 01:10:02,798 Congratulations. 897 01:10:02,865 --> 01:10:04,266 Congratulations! 898 01:10:05,067 --> 01:10:06,135 Good luck. 899 01:10:13,909 --> 01:10:16,078 -Be happy! -Congratulations. 900 01:10:16,145 --> 01:10:17,980 We wish you luck. 901 01:10:18,047 --> 01:10:19,715 -Have a good life. -Be happy. 902 01:10:47,476 --> 01:10:49,712 -Let's go! -Come on. 903 01:10:50,212 --> 01:10:51,580 -Let's have some fun! -Let's go! 904 01:11:52,274 --> 01:11:53,709 Se-jong. 60420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.