Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,748 --> 00:00:49,749
Yeon-sil.
2
00:00:53,653 --> 00:00:54,654
Please…
3
00:00:55,588 --> 00:00:57,057
forgive me just this once.
4
00:01:02,095 --> 00:01:03,096
Let me
5
00:01:04,998 --> 00:01:07,000
be with her.
6
00:01:10,270 --> 00:01:11,871
Allow me to be by her side
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,776
at least until her surgery is over.
8
00:01:18,244 --> 00:01:19,312
Please.
9
00:01:21,648 --> 00:01:22,749
I'm begging you.
10
00:01:25,151 --> 00:01:26,219
Honey.
11
00:01:27,587 --> 00:01:28,621
Are you
12
00:01:30,957 --> 00:01:32,792
choosing her over me?
13
00:01:34,727 --> 00:01:37,964
Are you ending it with me?
14
00:01:47,073 --> 00:01:49,175
Why would I end it with you?
15
00:01:49,242 --> 00:01:50,710
That's not what I meant.
16
00:01:52,345 --> 00:01:53,446
But I can't
17
00:01:54,247 --> 00:01:56,249
let her die like this.
18
00:01:56,783 --> 00:01:58,618
She deserves a chance to live.
19
00:01:59,786 --> 00:02:02,989
If I let her die like this,
20
00:02:03,790 --> 00:02:05,925
I might regret it for the rest of my life.
21
00:02:07,460 --> 00:02:08,495
Honey.
22
00:02:10,330 --> 00:02:12,599
Can't you just turn a blind eye?
23
00:02:13,633 --> 00:02:14,567
Please.
24
00:02:15,535 --> 00:02:18,438
Don't make things any worse for her.
25
00:02:21,074 --> 00:02:22,075
It's not like
26
00:02:23,409 --> 00:02:25,445
I want a relationship with her.
27
00:02:26,646 --> 00:02:29,582
I just want to make sure she lives
and send her off to the US.
28
00:02:29,649 --> 00:02:31,551
That's all.
29
00:02:31,618 --> 00:02:35,989
Please. For Dan-dan's sake.
30
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
I'm begging you, honey.
31
00:02:41,861 --> 00:02:43,363
Go to her if you want.
32
00:02:43,963 --> 00:02:46,933
But sign the divorce papers first.
33
00:02:47,000 --> 00:02:48,668
End it with me.
34
00:02:50,870 --> 00:02:51,738
What?
35
00:02:52,238 --> 00:02:54,574
If you want to be with her that badly,
36
00:02:54,641 --> 00:02:57,310
promise to give me a divorce!
37
00:02:58,177 --> 00:03:00,380
How could you do this to me?
38
00:03:01,781 --> 00:03:04,450
Put yourself in my shoes!
39
00:03:04,517 --> 00:03:06,653
How would you feel if you were me?
40
00:03:10,623 --> 00:03:13,359
Dad, you're stepping over the line.
41
00:03:14,127 --> 00:03:16,629
How could you say that to Mother?
42
00:03:17,197 --> 00:03:19,232
You can't do this to her.
43
00:03:20,433 --> 00:03:24,637
Dae-beom, don't be like this.
You should stay out of this.
44
00:03:24,704 --> 00:03:25,972
Please don't.
45
00:03:31,077 --> 00:03:32,478
Fine, just leave.
46
00:03:33,212 --> 00:03:34,380
Leave!
47
00:03:36,716 --> 00:03:38,851
I don't need a husband like you either.
48
00:03:40,353 --> 00:03:42,789
What does she mean to you anyway?
49
00:03:42,855 --> 00:03:44,424
How could you do this to me?
50
00:03:45,024 --> 00:03:47,193
How could you?
51
00:03:48,194 --> 00:03:49,462
How…
52
00:03:52,465 --> 00:03:55,501
-Mom…
-Dae-beom!
53
00:03:55,568 --> 00:03:56,636
Don't cry.
54
00:03:59,872 --> 00:04:02,041
How could he do this to me?
55
00:04:02,542 --> 00:04:05,612
How dare he?
56
00:04:13,820 --> 00:04:16,823
-Dad.
-Hey, Dan-dan.
57
00:04:18,858 --> 00:04:20,159
What's the matter with you?
58
00:04:20,660 --> 00:04:22,562
I don't get you at all,
59
00:04:22,629 --> 00:04:24,430
so I'm here to ask.
60
00:04:25,298 --> 00:04:27,033
How could you ask Mom such a thing?
61
00:04:27,767 --> 00:04:29,569
Doesn't it seem wrong to you?
62
00:04:30,670 --> 00:04:31,704
Dan-dan,
63
00:04:33,473 --> 00:04:35,174
Anna Kim
64
00:04:36,276 --> 00:04:37,510
is very ill.
65
00:04:39,212 --> 00:04:41,581
But she has no one by her side right now.
66
00:04:42,949 --> 00:04:46,019
She can't overcome
a severe illness on her own.
67
00:04:46,085 --> 00:04:47,220
That's the only reason.
68
00:04:47,286 --> 00:04:49,055
Exactly.
69
00:04:49,122 --> 00:04:52,258
Who is she to you
that you're doing all this for her?
70
00:04:54,894 --> 00:04:56,262
She is
71
00:04:57,630 --> 00:04:59,599
your birth mother, Dan-dan.
72
00:05:02,568 --> 00:05:03,636
Dad.
73
00:05:04,604 --> 00:05:07,307
Have you forgotten?
You loathed her to death.
74
00:05:10,009 --> 00:05:13,980
I guess you could forget and forgive,
75
00:05:15,381 --> 00:05:16,949
but you can't treat Mom this way.
76
00:05:18,251 --> 00:05:20,386
She's the one who has been by your side.
77
00:05:20,453 --> 00:05:24,324
How could you be so cruel to her?
78
00:05:26,292 --> 00:05:28,561
If you want to take care of Ms. Kim,
79
00:05:28,628 --> 00:05:31,531
respect Mom's wishes
and divorce her first.
80
00:05:35,802 --> 00:05:36,936
Right.
81
00:05:38,938 --> 00:05:40,006
I hear you.
82
00:05:41,741 --> 00:05:43,176
I'm sorry.
83
00:05:44,544 --> 00:05:46,312
I know it was wrong of me.
84
00:05:47,313 --> 00:05:49,716
If that's the case, apologize to Mom.
85
00:05:49,782 --> 00:05:51,851
Say you're sorry, all right?
86
00:05:53,252 --> 00:05:54,253
All right.
87
00:05:56,589 --> 00:05:57,857
But Dan-dan,
88
00:05:59,459 --> 00:06:03,296
Ms. Kim will soon go in for her surgery.
89
00:06:04,163 --> 00:06:07,033
It'll break your heart
if something bad happens.
90
00:06:10,236 --> 00:06:13,106
Whether she lives or dies
isn't our problem.
91
00:06:13,172 --> 00:06:15,241
And why would I be heartbroken
over her death?
92
00:06:55,815 --> 00:06:56,949
Honey.
93
00:06:59,318 --> 00:07:00,887
It's all my fault.
94
00:07:02,255 --> 00:07:03,856
I'm really sorry.
95
00:07:05,992 --> 00:07:08,594
I must've been out of my mind.
96
00:07:11,164 --> 00:07:15,268
I will never say things like that again.
97
00:07:17,970 --> 00:07:21,707
I won't even care
whether she dies or not anymore.
98
00:07:24,043 --> 00:07:26,913
So honey, please don't be upset.
99
00:07:42,628 --> 00:07:43,896
I heard.
100
00:07:47,033 --> 00:07:48,968
That you were seriously ill.
101
00:07:50,136 --> 00:07:51,204
I had no idea.
102
00:07:54,774 --> 00:07:58,311
Let me know
if there's anything I can do to help.
103
00:07:59,545 --> 00:08:00,713
It's all right.
104
00:08:01,614 --> 00:08:03,716
No one can help me.
105
00:08:04,817 --> 00:08:07,587
I have to deal with it myself.
106
00:08:09,155 --> 00:08:11,290
Let's not talk about this.
107
00:08:11,357 --> 00:08:13,759
I have so much to tell you, Young-kuk.
108
00:08:15,695 --> 00:08:16,596
You do?
109
00:08:17,096 --> 00:08:18,331
Look.
110
00:08:19,832 --> 00:08:22,301
I am sorry for everything.
111
00:08:26,105 --> 00:08:29,275
I was dying to say this,
and I finally did.
112
00:08:31,711 --> 00:08:33,045
Anna.
113
00:08:34,680 --> 00:08:37,016
Don't bother. I'm fine.
114
00:08:40,386 --> 00:08:44,023
You were always supportive of me.
115
00:08:44,724 --> 00:08:46,559
And you greeted me like family
116
00:08:46,626 --> 00:08:48,127
every time I came to Korea.
117
00:08:50,029 --> 00:08:52,031
So I always said
118
00:08:52,098 --> 00:08:55,468
we were family
and you were my younger brother.
119
00:08:57,003 --> 00:08:58,938
But I only hurt your feelings.
120
00:09:02,542 --> 00:09:03,643
Anna.
121
00:09:05,711 --> 00:09:09,782
That wasn't because I hated you.
122
00:09:11,551 --> 00:09:14,453
And it's not like you did something wrong.
123
00:09:18,391 --> 00:09:20,927
It was because of my guilt and regret
124
00:09:20,993 --> 00:09:22,828
for abandoning Dan-dan.
125
00:09:24,130 --> 00:09:25,965
I wanted to take her with me
126
00:09:26,966 --> 00:09:30,136
and do everything I could
to make up for the lost time.
127
00:09:30,870 --> 00:09:34,573
Once again, I was being overly greedy.
128
00:09:35,641 --> 00:09:39,211
I just thought of Dan-dan
without caring about you.
129
00:09:42,181 --> 00:09:44,750
And I thought
130
00:09:44,817 --> 00:09:47,186
she was too young for you.
131
00:09:50,022 --> 00:09:51,791
I thought she deserved better.
132
00:09:53,159 --> 00:09:55,494
I didn't think about
how it could hurt you.
133
00:09:58,898 --> 00:10:00,499
I'm sorry, Young-kuk.
134
00:10:03,970 --> 00:10:05,104
Anna.
135
00:10:06,205 --> 00:10:07,907
You don't have to bring all that up.
136
00:10:08,941 --> 00:10:10,042
I'm all right.
137
00:10:17,316 --> 00:10:20,219
Young-kuk, you are still
138
00:10:21,921 --> 00:10:23,923
in love with Dan-dan, right?
139
00:10:26,459 --> 00:10:27,526
Yes.
140
00:10:29,128 --> 00:10:30,696
We're back together.
141
00:10:32,131 --> 00:10:34,000
I will never let her go again.
142
00:10:37,770 --> 00:10:42,041
I see. I'm glad you're the one she loves.
143
00:10:43,142 --> 00:10:47,880
I believe you will make my Dan-dan happy.
144
00:10:51,650 --> 00:10:52,918
Young-kuk.
145
00:10:56,155 --> 00:10:57,323
I'm asking you.
146
00:10:59,091 --> 00:11:01,227
Please make her happy.
147
00:11:10,369 --> 00:11:12,271
Don't worry about Ms. Park.
148
00:11:13,973 --> 00:11:17,243
Anna, you have to overcome this.
149
00:11:18,244 --> 00:11:21,580
You have to see me and Ms. Park
150
00:11:22,148 --> 00:11:23,482
live happily together.
151
00:11:25,217 --> 00:11:26,118
Okay.
152
00:11:27,586 --> 00:11:29,021
I'll do that.
153
00:11:30,990 --> 00:11:32,625
Thank you, Young-kuk.
154
00:11:44,103 --> 00:11:46,706
Mr. Lee. Where are we going today?
155
00:11:48,140 --> 00:11:49,542
To have lunch.
156
00:11:49,608 --> 00:11:50,776
Lunch?
157
00:11:51,444 --> 00:11:54,647
There's a really good
bulgogi restaurant around here.
158
00:11:54,714 --> 00:11:56,182
You like bulgogi.
159
00:11:57,183 --> 00:11:58,984
Why do you look so determined
160
00:11:59,051 --> 00:12:00,853
when we're just going for a meal?
161
00:12:00,920 --> 00:12:02,788
You look like you're going out to war.
162
00:12:03,989 --> 00:12:05,791
-I do?
-Yes.
163
00:12:05,858 --> 00:12:08,294
It looks as if you have
a mission to accomplish.
164
00:12:27,480 --> 00:12:31,383
Ms. Park.
I thought Ji-young wanted to see you,
165
00:12:31,917 --> 00:12:33,886
but she couldn't ask you to meet her.
166
00:12:34,820 --> 00:12:36,288
So I arranged this lunch.
167
00:12:38,224 --> 00:12:39,625
I'm sorry I didn't tell you.
168
00:12:40,693 --> 00:12:41,727
But I know
169
00:12:42,628 --> 00:12:46,165
that you also wanted to meet Ji-young.
170
00:12:49,668 --> 00:12:50,703
Mr. Lee.
171
00:12:51,337 --> 00:12:55,007
Just think of it
as having a meal together, okay?
172
00:13:06,285 --> 00:13:09,321
Young-kuk. Dan-dan.
173
00:13:11,290 --> 00:13:14,026
Anna, I was going to have lunch with you,
174
00:13:14,093 --> 00:13:16,762
but something urgent has come up,
so I should go.
175
00:13:16,829 --> 00:13:19,331
You should have lunch together.
176
00:13:21,167 --> 00:13:22,768
Ms. Park, have a seat.
177
00:13:29,008 --> 00:13:31,877
I already ordered some food
and paid for it.
178
00:13:32,578 --> 00:13:35,347
So enjoy your lunch.
179
00:13:36,282 --> 00:13:37,917
Anna, I'll see you later.
180
00:13:38,651 --> 00:13:39,752
See you.
181
00:13:47,359 --> 00:13:50,696
Dan-dan. Please don't get the wrong idea.
182
00:13:52,231 --> 00:13:54,833
I didn't ask him to do this.
183
00:13:54,900 --> 00:13:57,836
Young-kuk asked me to have lunch with him,
184
00:13:57,903 --> 00:13:59,638
so I thought it would just be him.
185
00:13:59,705 --> 00:14:01,707
I didn't know you would come.
186
00:14:02,641 --> 00:14:04,143
Please don't get the wrong idea.
187
00:14:05,311 --> 00:14:06,612
Have a seat.
188
00:14:23,462 --> 00:14:25,097
Have you been doing well?
189
00:14:27,633 --> 00:14:28,667
Yes.
190
00:14:38,244 --> 00:14:41,814
If I'd known you'd be coming,
I would've dressed up.
191
00:14:43,215 --> 00:14:45,117
I'm so out of shape now, right?
192
00:14:46,885 --> 00:14:50,289
A little heads-up would've been nice.
193
00:15:07,940 --> 00:15:09,174
Here.
194
00:15:10,009 --> 00:15:12,878
Enjoy. You like bulgogi.
195
00:15:24,189 --> 00:15:26,926
Have some. You should eat well.
196
00:15:29,361 --> 00:15:31,664
Okay. Thank you. Let's eat.
197
00:15:52,751 --> 00:15:54,186
Please take care.
198
00:15:56,922 --> 00:15:58,624
Wait, Dan-dan.
199
00:16:04,296 --> 00:16:06,498
Do you want to go
and have some coffee with me?
200
00:16:08,067 --> 00:16:09,668
Is it okay for you to drink coffee?
201
00:16:11,036 --> 00:16:12,838
You're having surgery next week.
202
00:16:16,342 --> 00:16:18,377
No. I just…
203
00:16:22,147 --> 00:16:24,917
want to sit opposite you.
204
00:16:28,854 --> 00:16:31,457
I want to see your face
at least for a bit.
205
00:16:42,801 --> 00:16:44,837
If you want to be close to me that much…
206
00:16:46,338 --> 00:16:49,441
If you want to see me just for a bit,
207
00:16:50,776 --> 00:16:51,710
why…
208
00:16:53,746 --> 00:16:55,647
Why did you lie to me?
209
00:16:57,583 --> 00:16:59,885
If you had told me
who you were from the start,
210
00:17:00,753 --> 00:17:02,221
we could've
211
00:17:03,722 --> 00:17:06,091
spent more time together.
212
00:17:09,194 --> 00:17:12,531
What do you expect from me now?
213
00:17:17,202 --> 00:17:20,639
Why are you causing me so much pain? Why?
214
00:17:24,042 --> 00:17:25,044
Dan-dan.
215
00:17:26,779 --> 00:17:28,113
Don't cry.
216
00:17:28,180 --> 00:17:30,582
I'm sorry, Dan-dan.
217
00:17:31,617 --> 00:17:32,618
Dan-dan.
218
00:17:34,086 --> 00:17:37,356
Dan-dan. I'm sorry.
219
00:17:37,423 --> 00:17:40,526
Mom. No.
220
00:17:40,592 --> 00:17:41,527
I'm sorry.
221
00:17:41,593 --> 00:17:44,530
I am sorry, Mom.
222
00:17:45,697 --> 00:17:49,968
Mom, I'm sorry.
223
00:17:50,035 --> 00:17:52,771
No. I'm sorry.
224
00:17:53,272 --> 00:17:56,075
Mom, I'm so sorry.
225
00:17:56,141 --> 00:17:59,945
Don't be sick, Mom. Don't die.
226
00:18:00,012 --> 00:18:02,681
I'm sorry, Mom.
227
00:18:04,783 --> 00:18:05,784
Mom.
228
00:18:12,224 --> 00:18:15,394
What are you doing, Jun-o?
229
00:18:16,495 --> 00:18:21,867
Are you going to sell
all your medical textbooks?
230
00:18:22,768 --> 00:18:25,003
Just because I cut you off,
231
00:18:25,070 --> 00:18:26,939
you're going to sell your textbooks?
232
00:18:27,005 --> 00:18:27,973
No.
233
00:18:30,142 --> 00:18:31,276
I'm going back to school.
234
00:18:33,979 --> 00:18:35,747
My gosh, Jun-o!
235
00:18:35,814 --> 00:18:38,183
My sweet little boy.
236
00:18:39,885 --> 00:18:41,487
Good for you.
237
00:18:41,553 --> 00:18:44,223
You finally decided to listen to your mom.
238
00:18:44,289 --> 00:18:47,459
Will you stop it, Mom? I'm not a child.
239
00:18:49,628 --> 00:18:52,264
Mi-rim told me to go back.
That's why I'm doing it.
240
00:18:53,799 --> 00:18:54,800
What?
241
00:18:55,567 --> 00:18:57,102
What did you just say?
242
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
You're going back to school
because Mi-rim told you to?
243
00:19:00,873 --> 00:19:02,808
Yes. Mi-rim thinks
244
00:19:02,875 --> 00:19:05,878
I'd make a good doctor.
245
00:19:06,945 --> 00:19:08,213
So I'll give it another go.
246
00:19:09,114 --> 00:19:11,984
My goodness. You're out of your mind.
247
00:19:12,050 --> 00:19:14,052
What are you saying?
248
00:19:14,119 --> 00:19:16,855
I fed you, clothed you,
put a roof over your head,
249
00:19:16,922 --> 00:19:18,991
paid your tuition,
and gave you allowances.
250
00:19:19,057 --> 00:19:22,060
I devoted my life to you,
but you never listened when I told you
251
00:19:22,127 --> 00:19:23,529
to return to school.
252
00:19:23,595 --> 00:19:25,430
And what are you saying now?
253
00:19:25,497 --> 00:19:27,833
"Mi-rim told me to go back"?
254
00:19:27,900 --> 00:19:30,402
Must you do this to me?
255
00:19:30,469 --> 00:19:33,939
You're going to keep dating her,
is that it?
256
00:19:34,006 --> 00:19:37,709
Yes. I won't ever break up with her.
257
00:19:37,776 --> 00:19:40,245
Okay, then.
258
00:19:40,312 --> 00:19:42,581
How could you do this?
259
00:19:43,215 --> 00:19:44,216
Fine.
260
00:19:44,816 --> 00:19:46,818
Let's cut ties as mother and son.
261
00:19:46,885 --> 00:19:48,620
I will never accept her.
262
00:19:49,521 --> 00:19:53,225
Mom. Will you really cut ties with me?
263
00:19:53,292 --> 00:19:55,661
Then I won't see you again.
264
00:19:55,727 --> 00:19:56,962
It'll really be over then.
265
00:19:57,029 --> 00:19:58,130
What?
266
00:19:58,797 --> 00:20:00,699
You don't have to react like…
267
00:20:00,766 --> 00:20:03,435
So don't say that ever again.
268
00:20:06,138 --> 00:20:07,172
I'll see you around.
269
00:20:11,677 --> 00:20:13,111
What's going on?
270
00:20:14,980 --> 00:20:19,918
That punk is a backstabbing traitor.
271
00:20:28,694 --> 00:20:30,596
You and Jun-o…
272
00:20:31,363 --> 00:20:33,532
Okay. I'll let you see him.
273
00:20:35,400 --> 00:20:36,468
Really?
274
00:20:37,302 --> 00:20:40,539
He told me
he's going back to school for you.
275
00:20:42,407 --> 00:20:45,611
How could I disapprove of you after that?
276
00:20:46,278 --> 00:20:47,913
You made my wish come true.
277
00:20:48,747 --> 00:20:50,916
For that, I'm grateful.
278
00:20:52,017 --> 00:20:53,018
Thank you.
279
00:20:53,585 --> 00:20:56,021
But it wasn't all me.
280
00:20:56,088 --> 00:20:57,856
Jun-o made the decision himself.
281
00:20:59,057 --> 00:21:01,960
Anyway, if you like each other that much,
282
00:21:02,894 --> 00:21:06,531
I'll buy you an apartment
near Jun-o's school.
283
00:21:06,598 --> 00:21:09,268
I want you to live with him there
284
00:21:09,334 --> 00:21:10,869
and support him.
285
00:21:11,737 --> 00:21:12,738
What?
286
00:21:13,605 --> 00:21:15,407
What do you mean?
287
00:21:17,509 --> 00:21:20,312
It's not like
we're getting married right away.
288
00:21:20,379 --> 00:21:23,482
Why would I move to another city
to look after him?
289
00:21:24,483 --> 00:21:25,984
I don't want to do that.
290
00:21:26,485 --> 00:21:28,954
What? You don't want to do that?
291
00:21:29,688 --> 00:21:33,859
My goodness.
You're living together already.
292
00:21:33,925 --> 00:21:35,394
You shacked up.
293
00:21:36,561 --> 00:21:39,931
Doesn't that mean
you two are going to get married?
294
00:21:41,299 --> 00:21:43,835
We're just dating for now.
295
00:21:43,902 --> 00:21:46,305
We never discussed marriage.
296
00:21:47,205 --> 00:21:50,175
Also, I have a dream of my own.
297
00:21:51,743 --> 00:21:53,211
I want to get a license,
298
00:21:53,278 --> 00:21:55,781
find work at a hair salon,
and gain experience.
299
00:21:56,515 --> 00:21:59,418
I can't ditch my dream
to cook and clean for Jun-o.
300
00:22:00,185 --> 00:22:03,088
Then what? Once Jun-o goes back to school,
301
00:22:03,155 --> 00:22:04,690
are you going to break up?
302
00:22:05,290 --> 00:22:06,525
No.
303
00:22:06,591 --> 00:22:10,062
We'll meet once a week or whenever we can.
304
00:22:11,396 --> 00:22:13,131
That's just nonsense.
305
00:22:15,967 --> 00:22:17,035
Mi-rim.
306
00:22:17,569 --> 00:22:20,505
I'll open a hair salon for you
307
00:22:20,572 --> 00:22:22,474
if your dream is to be a hair designer.
308
00:22:25,243 --> 00:22:27,379
No. That wouldn't be right.
309
00:22:28,346 --> 00:22:30,982
What? You don't want that either?
310
00:22:32,384 --> 00:22:34,753
I'm still a novice with lots to learn.
311
00:22:34,820 --> 00:22:37,489
How can I run a hair salon
with no experience?
312
00:22:38,890 --> 00:22:41,259
I want to open my own salon
313
00:22:41,326 --> 00:22:44,262
when I'm ready after working hard
314
00:22:44,329 --> 00:22:45,931
under talented hair designers.
315
00:22:47,065 --> 00:22:49,768
I'll consider accepting your help then.
316
00:22:56,508 --> 00:22:59,644
She's so stubborn
for a kid with nothing at all.
317
00:23:02,114 --> 00:23:04,950
But then, she does have a point.
318
00:23:06,551 --> 00:23:08,687
Kids these days know better than us.
319
00:23:09,454 --> 00:23:12,991
Mi-rim has a good head on her shoulders.
320
00:23:16,228 --> 00:23:17,529
Hang on.
321
00:23:17,596 --> 00:23:20,265
I don't know this number. Who is it?
322
00:23:23,402 --> 00:23:24,569
Hello?
323
00:23:26,905 --> 00:23:29,674
Ki-ja, aren't you in prison?
324
00:23:30,542 --> 00:23:32,244
Can you make calls from there?
325
00:23:35,781 --> 00:23:37,883
You look pretty well.
326
00:23:39,484 --> 00:23:43,021
Thanks. I guess it's because I sleep well.
327
00:23:44,222 --> 00:23:46,458
I've been sleeping well in here.
328
00:23:48,760 --> 00:23:51,296
I feel much more at ease now.
329
00:23:52,431 --> 00:23:54,633
So, Mi-sook…
330
00:23:56,535 --> 00:23:59,471
I can't reach Sa-ra.
331
00:24:00,238 --> 00:24:01,673
She doesn't visit me either.
332
00:24:03,708 --> 00:24:05,644
Have you heard from her?
333
00:24:05,710 --> 00:24:07,012
My gosh.
334
00:24:07,612 --> 00:24:11,550
Did you make me come here
to ask about Sa-ra?
335
00:24:13,151 --> 00:24:14,519
Yes, I did.
336
00:24:16,154 --> 00:24:18,323
I want to know where and how she is.
337
00:24:19,391 --> 00:24:21,193
Can you find her for me?
338
00:24:22,160 --> 00:24:25,497
Is she dead or alive?
339
00:24:27,632 --> 00:24:30,001
I'm worried sick.
340
00:24:30,569 --> 00:24:31,436
Ki-ja.
341
00:24:32,037 --> 00:24:35,106
How would I know where Sa-ra is?
342
00:24:35,173 --> 00:24:37,542
She left my place a long time ago.
343
00:24:38,977 --> 00:24:42,747
Mi-sook. She'll be fine, won't she?
344
00:24:43,415 --> 00:24:44,349
Lee Ki-ja.
345
00:24:45,116 --> 00:24:47,719
If you wanted to live a decent life,
346
00:24:47,786 --> 00:24:51,523
neither of you should've done
such bad things.
347
00:24:52,457 --> 00:24:53,458
Am I wrong?
348
00:24:55,827 --> 00:24:59,030
To be honest, I didn't want to come here
349
00:24:59,097 --> 00:25:00,732
even when you begged over the phone.
350
00:25:01,566 --> 00:25:03,401
But I did one last time
351
00:25:03,468 --> 00:25:05,437
for the sake of our old friendship.
352
00:25:05,503 --> 00:25:06,805
Ki-ja.
353
00:25:07,472 --> 00:25:09,708
Don't call me ever again.
354
00:25:10,809 --> 00:25:14,446
I want this to be
the end of our relationship.
355
00:25:16,314 --> 00:25:19,184
I came here to say that.
356
00:25:20,986 --> 00:25:22,487
Mi-sook.
357
00:25:22,554 --> 00:25:23,688
Oh, right.
358
00:25:24,522 --> 00:25:27,492
I put some money in your name.
359
00:25:29,628 --> 00:25:30,829
Goodbye.
360
00:25:54,753 --> 00:25:58,690
I boned the meat for you
so it wouldn't be a fuss.
361
00:26:01,159 --> 00:26:04,262
Here. Enjoy it with the hot broth.
362
00:26:06,197 --> 00:26:07,098
Mister.
363
00:26:12,871 --> 00:26:14,973
Eating well leads to a healthy child.
364
00:26:20,712 --> 00:26:21,913
Dig in.
365
00:26:23,048 --> 00:26:26,117
You know that
the highlight of pork back-bone stew
366
00:26:26,184 --> 00:26:27,719
is the potato, right?
367
00:26:28,620 --> 00:26:31,156
Crush it up and enjoy it with your rice.
368
00:26:54,980 --> 00:26:55,947
It's good, isn't it?
369
00:26:56,848 --> 00:26:59,617
Yes, it is.
370
00:27:02,120 --> 00:27:04,656
I knew you'd enjoy this.
371
00:27:04,723 --> 00:27:05,857
From what I hear,
372
00:27:06,358 --> 00:27:08,326
my mother craved this
373
00:27:08,393 --> 00:27:10,261
when she was pregnant with me.
374
00:27:17,802 --> 00:27:20,205
Dig in. Here you go.
375
00:27:21,172 --> 00:27:23,642
Have more meat and green onions.
376
00:27:35,553 --> 00:27:37,255
I sliced some pears for you
377
00:27:38,723 --> 00:27:41,092
and there is jujube tea in the thermos.
378
00:27:41,159 --> 00:27:42,327
Be sure to have some.
379
00:27:44,129 --> 00:27:46,097
All right. Thank you for that.
380
00:27:47,098 --> 00:27:50,035
I put some salad in the fridge
and the rice has been cooked.
381
00:27:50,101 --> 00:27:51,569
Have some when you're hungry.
382
00:27:52,871 --> 00:27:54,906
Don't skip your meals.
383
00:27:54,973 --> 00:27:56,708
That's how you'll beat this illness.
384
00:27:58,176 --> 00:27:59,678
I'll get going then.
385
00:28:01,446 --> 00:28:03,682
Right, I'll make sure to eat.
386
00:28:04,983 --> 00:28:07,118
Will we be able to see each other again?
387
00:28:09,988 --> 00:28:12,791
Sure. I'll be back some other time.
388
00:28:13,558 --> 00:28:16,361
Right. Get home safely then.
389
00:28:21,299 --> 00:28:22,534
My gosh.
390
00:28:26,137 --> 00:28:27,305
Oh, no.
391
00:28:28,540 --> 00:28:31,409
Are you all right? My goodness.
392
00:28:32,243 --> 00:28:33,878
-Oh, no.
-Leave.
393
00:30:02,567 --> 00:30:04,903
Where did he go
in the middle of the night?
394
00:30:56,955 --> 00:30:59,591
Hold on. My goodness.
395
00:31:00,325 --> 00:31:02,927
You haven't made
pumpkin porridge in a while.
396
00:31:02,994 --> 00:31:04,495
It looks delicious.
397
00:31:05,029 --> 00:31:06,064
Hey, Mom.
398
00:31:06,130 --> 00:31:07,899
When Se-ryeon wakes up,
399
00:31:07,966 --> 00:31:09,867
eat it with mulkimchi on the side.
400
00:31:11,135 --> 00:31:15,106
By the way,
I woke up and Dan-dan wasn't here.
401
00:31:15,173 --> 00:31:16,975
I don't think she came home last night.
402
00:31:17,475 --> 00:31:20,712
She texted me saying
she was staying at a friend's.
403
00:31:21,212 --> 00:31:22,680
Is that so?
404
00:31:23,615 --> 00:31:25,016
I'll get going then.
405
00:31:25,083 --> 00:31:27,852
Where are you going with this
early in the morning?
406
00:31:29,654 --> 00:31:31,322
It's for that woman.
407
00:31:32,457 --> 00:31:34,225
What did you just say?
408
00:31:34,292 --> 00:31:36,761
Are you heading over to Anna Kim's place?
409
00:31:37,428 --> 00:31:38,429
Yes.
410
00:31:39,364 --> 00:31:41,699
I'm going to ask her to eat this,
411
00:31:41,766 --> 00:31:45,470
receive her surgery,
and make a full recovery.
412
00:31:47,338 --> 00:31:49,607
If she dies just like that,
413
00:31:49,674 --> 00:31:52,143
Soo-chul will hate me forever.
414
00:31:52,210 --> 00:31:53,444
Dan-dan will too.
415
00:31:54,913 --> 00:31:57,415
I'm glad you changed your perspective.
416
00:31:57,482 --> 00:32:00,752
What comes first is
to make sure she lives.
417
00:32:01,319 --> 00:32:04,055
Besides, it's never wrong
418
00:32:04,122 --> 00:32:05,356
to be generous.
419
00:32:05,423 --> 00:32:08,860
You will be rewarded
for your kindness someday.
420
00:32:08,926 --> 00:32:12,764
I'm sure
that Soo-chul will forever be grateful.
421
00:32:13,498 --> 00:32:14,899
Get going then.
422
00:32:15,700 --> 00:32:16,701
Sure.
423
00:32:23,074 --> 00:32:25,043
My poor daughter.
424
00:32:26,077 --> 00:32:28,012
She now has to look after the woman
425
00:32:28,079 --> 00:32:30,214
who abandoned her adopted child.
426
00:32:31,115 --> 00:32:33,618
It breaks my heart to think about it.
427
00:32:43,995 --> 00:32:45,363
Dan-dan?
428
00:32:46,097 --> 00:32:47,231
Mom.
429
00:33:00,445 --> 00:33:01,646
Why are you here?
430
00:33:02,880 --> 00:33:05,249
Didn't you say
you were staying at a friend's?
431
00:33:06,517 --> 00:33:08,619
Is this where you spent the night?
432
00:33:09,287 --> 00:33:10,722
Is this your friend's house?
433
00:33:11,956 --> 00:33:14,525
Mom, it's…
434
00:33:14,592 --> 00:33:17,862
Were you taking care of her
in your father's absence?
435
00:33:17,929 --> 00:33:20,231
Did he ask you to?
436
00:33:20,298 --> 00:33:22,367
No, Mom. I came here of my own accord.
437
00:33:22,433 --> 00:33:23,968
Dad doesn't know anything.
438
00:33:24,035 --> 00:33:27,138
She was in too much pain last night, so…
439
00:33:27,705 --> 00:33:28,973
I apologize.
440
00:33:29,040 --> 00:33:32,310
I shouldn't have let Dan-dan stay.
I should've sent her home.
441
00:33:32,377 --> 00:33:34,112
It's all my fault.
442
00:33:36,280 --> 00:33:37,915
This isn't right, you know.
443
00:33:38,883 --> 00:33:41,386
Wasn't stealing my husband enough?
444
00:33:41,452 --> 00:33:42,954
Did you have to take Dan-dan too?
445
00:33:44,255 --> 00:33:46,057
Do you have no shame?
446
00:33:47,492 --> 00:33:49,494
I truly am sorry. I really am.
447
00:33:49,560 --> 00:33:51,162
Dan-dan, go with your mother.
448
00:33:51,229 --> 00:33:55,333
Dan-dan,
there's no need to come back home.
449
00:33:55,967 --> 00:33:58,703
Stay here with your mother, okay?
450
00:34:00,872 --> 00:34:02,673
Mom!
451
00:34:02,740 --> 00:34:04,409
Dan-dan, go to her.
452
00:34:11,048 --> 00:34:14,318
I should've made her leave sooner.
What have I done?
453
00:34:15,386 --> 00:34:17,955
Once again, my greed got the best of me.
454
00:34:24,128 --> 00:34:26,798
Mom, I'm sorry. I really am.
455
00:34:27,365 --> 00:34:30,068
For lying about staying
at a friend's house.
456
00:34:30,134 --> 00:34:32,336
When you said you were on my side,
457
00:34:33,337 --> 00:34:37,341
I thought you of all people
would understand me.
458
00:34:38,976 --> 00:34:40,645
How could you do this to me?
459
00:34:42,580 --> 00:34:45,349
You even lied about staying
at a friend's house.
460
00:34:46,017 --> 00:34:48,853
Did you think I'd stop you
from coming here?
461
00:34:49,821 --> 00:34:50,822
This…
462
00:34:52,090 --> 00:34:53,724
This feels like a betrayal.
463
00:34:55,193 --> 00:34:57,795
How could you also treat me this way?
464
00:34:58,696 --> 00:35:02,333
Mom, I'm sorry. It was wrong of me.
465
00:35:02,900 --> 00:35:05,236
Ms. Kim was in pain and kept throwing up.
466
00:35:05,303 --> 00:35:06,804
I just couldn't leave her alone.
467
00:35:07,672 --> 00:35:10,808
I knew you'd be upset if I told you,
468
00:35:10,875 --> 00:35:12,910
so I lied about where I was staying.
469
00:35:12,977 --> 00:35:15,279
I'm so sorry.
470
00:35:16,814 --> 00:35:19,283
I hate Ms. Kim so much,
471
00:35:21,552 --> 00:35:22,620
but I
472
00:35:23,754 --> 00:35:25,223
pity her as well.
473
00:35:26,224 --> 00:35:28,359
I'm sorry to ask you this,
474
00:35:28,426 --> 00:35:32,563
but can't you
understand me just this once?
475
00:35:33,397 --> 00:35:34,565
Mom.
476
00:35:38,736 --> 00:35:39,770
Let go of me.
477
00:35:44,108 --> 00:35:45,209
Mom?
478
00:35:46,043 --> 00:35:47,311
Mom!
479
00:36:00,758 --> 00:36:01,692
Yeon-sil.
480
00:36:03,594 --> 00:36:07,031
Please forgive me just this once.
481
00:36:12,036 --> 00:36:13,037
Let me
482
00:36:15,006 --> 00:36:16,574
be with her.
483
00:36:18,276 --> 00:36:19,977
Allow me to be by her side
484
00:36:22,046 --> 00:36:24,749
until her surgery is over.
485
00:36:25,583 --> 00:36:26,617
Please.
486
00:36:28,219 --> 00:36:29,687
I'm begging you.
487
00:36:37,261 --> 00:36:39,497
I hate Ms. Kim so much,
488
00:36:40,565 --> 00:36:41,933
but I pity her as well.
489
00:36:42,633 --> 00:36:44,669
I'm sorry to ask you this,
490
00:36:44,735 --> 00:36:48,806
but can't you understand me
just this once?
491
00:37:18,202 --> 00:37:19,270
You're back.
492
00:37:20,504 --> 00:37:21,572
Are you all right?
493
00:37:23,007 --> 00:37:24,008
Hey, Mom.
494
00:37:29,547 --> 00:37:30,381
Go.
495
00:37:31,282 --> 00:37:32,516
Help that woman stay alive.
496
00:37:33,918 --> 00:37:35,953
I know you still want to be with her.
497
00:37:37,355 --> 00:37:39,056
Her well-being is all you care about.
498
00:37:39,123 --> 00:37:42,293
So go to her instead of being
an empty shell around here.
499
00:37:44,362 --> 00:37:47,398
Honey, that's not true.
500
00:37:49,200 --> 00:37:51,102
Please don't say it like that.
501
00:37:52,303 --> 00:37:53,971
She's Dan-dan's birth mother.
502
00:37:54,505 --> 00:37:56,907
That's why I wanted to help her.
For Dan-dan's sake.
503
00:37:57,541 --> 00:37:58,809
There's nothing more to it.
504
00:37:58,876 --> 00:38:01,245
That's why I'm telling you to go to her.
505
00:38:01,312 --> 00:38:03,714
Do whatever you can
to make sure she lives.
506
00:38:05,316 --> 00:38:07,618
This is the only way
you won't end up resenting me.
507
00:38:09,787 --> 00:38:11,522
You being at ease
508
00:38:12,390 --> 00:38:14,525
is how I can find peace too.
509
00:38:14,592 --> 00:38:17,328
So just go.
510
00:38:20,464 --> 00:38:21,465
Honey.
511
00:38:24,368 --> 00:38:25,369
Thank you.
512
00:38:26,637 --> 00:38:28,072
Thank you so much.
513
00:38:37,848 --> 00:38:38,716
You jerk.
514
00:38:39,717 --> 00:38:41,385
I can't believe you actually left.
515
00:38:43,087 --> 00:38:45,489
How could you not even look back?
516
00:39:08,512 --> 00:39:10,614
Dan-dan's mother, hello.
517
00:39:11,716 --> 00:39:13,084
Ms. Kim,
518
00:39:14,351 --> 00:39:16,287
my husband will be there soon.
519
00:39:17,788 --> 00:39:19,590
I allowed it,
520
00:39:20,424 --> 00:39:22,326
so order him around as much as you want.
521
00:39:22,927 --> 00:39:25,596
Receive your surgery, make it out alive,
522
00:39:26,530 --> 00:39:28,365
and make a full recovery.
523
00:39:30,134 --> 00:39:32,303
Only then will I be at ease.
524
00:39:36,006 --> 00:39:38,242
Ms. Cha, wait!
525
00:39:43,581 --> 00:39:46,650
What on earth did she mean by that?
526
00:39:48,119 --> 00:39:49,120
Ji-young?
527
00:39:49,987 --> 00:39:51,255
Ji-young.
528
00:39:52,957 --> 00:39:53,991
Soo-chul.
529
00:39:55,059 --> 00:39:56,727
Why are you back here?
530
00:39:56,794 --> 00:39:59,163
I told you not to come.
531
00:39:59,730 --> 00:40:01,398
My wife allowed it.
532
00:40:02,366 --> 00:40:05,669
I'll be by your side
until you fully recover.
533
00:40:08,072 --> 00:40:08,973
Soo-chul, please.
534
00:40:09,473 --> 00:40:12,409
You shouldn't have come
even if your wife said okay.
535
00:40:13,144 --> 00:40:15,413
Do you really believe
that you're helping me?
536
00:40:15,479 --> 00:40:17,314
That this is good for me?
537
00:40:17,848 --> 00:40:19,116
It's not.
538
00:40:19,750 --> 00:40:21,986
You're only making it worse for me,
539
00:40:22,052 --> 00:40:25,256
and you're dragging me down even further.
540
00:40:25,322 --> 00:40:28,058
You're making me out to be a worse person.
541
00:40:29,760 --> 00:40:30,661
Ji-young.
542
00:40:31,762 --> 00:40:34,165
Soo-chul, don't…
543
00:40:35,866 --> 00:40:37,134
Don't come back here again.
544
00:40:37,201 --> 00:40:40,738
I don't want to inflict more pain
on your wife.
545
00:40:40,805 --> 00:40:44,875
-Ji-young…
-I've already hurt her enough.
546
00:40:44,942 --> 00:40:46,977
I don't ever want to hurt her again.
547
00:40:47,044 --> 00:40:49,547
So please go back home now.
548
00:40:49,613 --> 00:40:50,948
I'm begging you.
549
00:40:51,015 --> 00:40:53,818
This is not helping me at all.
550
00:40:53,884 --> 00:40:55,820
You can't manage on your own.
551
00:40:55,886 --> 00:41:00,224
This surgery isn't a joke, you know.
It'll only be until your surgery is over.
552
00:41:02,226 --> 00:41:03,294
Soo-chul.
553
00:41:04,829 --> 00:41:05,963
If you keep insisting,
554
00:41:06,831 --> 00:41:08,632
I'll disappear
555
00:41:09,667 --> 00:41:12,069
and die where no one can find me.
556
00:41:12,136 --> 00:41:14,939
I mean it.
I won't even get my surgery done.
557
00:41:18,776 --> 00:41:19,777
All right.
558
00:41:21,979 --> 00:41:22,980
I get it.
559
00:41:25,683 --> 00:41:27,184
I hear you loud and clear.
560
00:41:29,920 --> 00:41:32,122
Just stay here and don't go anywhere.
561
00:41:33,424 --> 00:41:34,758
Receive your surgery.
562
00:41:38,329 --> 00:41:39,330
Stay strong
563
00:41:40,698 --> 00:41:41,899
and overcome this illness.
564
00:41:55,079 --> 00:41:57,281
I came to apologize.
565
00:41:58,616 --> 00:42:00,217
I'm so sorry.
566
00:42:02,186 --> 00:42:03,621
What I did was unforgivable.
567
00:42:04,788 --> 00:42:06,023
What has gotten into you?
568
00:42:07,124 --> 00:42:09,260
I told you to make use of my husband.
569
00:42:10,060 --> 00:42:12,229
I don't get why you're declining.
570
00:42:13,530 --> 00:42:15,266
Isn't this what you wanted?
571
00:42:16,133 --> 00:42:18,335
No, it really wasn't.
572
00:42:20,938 --> 00:42:22,206
It's true
573
00:42:23,140 --> 00:42:25,509
that I once had selfish thoughts.
574
00:42:27,444 --> 00:42:28,979
I shouldn't have,
575
00:42:29,947 --> 00:42:31,782
but I used money as leverage
576
00:42:31,849 --> 00:42:34,919
to take Soo-chul and Dan-dan
with me to the US.
577
00:42:35,953 --> 00:42:36,921
And now,
578
00:42:40,658 --> 00:42:42,526
I'm being punished for it.
579
00:42:47,765 --> 00:42:50,434
Don't worry about Soo-chul and Dan-dan.
580
00:42:51,769 --> 00:42:52,803
I will
581
00:42:53,604 --> 00:42:55,639
head to the US without anyone knowing.
582
00:42:57,541 --> 00:42:59,176
I'll quietly disappear.
583
00:43:02,513 --> 00:43:04,048
I'm so sorry.
584
00:43:05,215 --> 00:43:06,283
What?
585
00:43:07,084 --> 00:43:08,519
You're going to the US?
586
00:43:09,286 --> 00:43:10,988
You'll quietly disappear?
587
00:43:12,489 --> 00:43:13,857
Unbelievable.
588
00:43:14,892 --> 00:43:17,494
Even until the end,
all you think about is yourself.
589
00:43:17,995 --> 00:43:20,130
If you leave the country in that state,
590
00:43:20,197 --> 00:43:23,133
how will that make the others feel?
591
00:43:23,200 --> 00:43:24,868
What about me?
592
00:43:26,170 --> 00:43:28,205
Are you trying to make me
the villain here?
593
00:43:28,772 --> 00:43:30,608
No, of course not.
594
00:43:32,142 --> 00:43:34,511
I just know that I wronged you.
595
00:43:36,380 --> 00:43:40,317
Then what should I do?
596
00:43:40,884 --> 00:43:45,255
Could you perhaps tell me?
I'll do whatever you want.
597
00:43:53,397 --> 00:43:54,965
Receive this surgery,
598
00:43:55,833 --> 00:43:58,902
make a full recovery,
and then go to the US.
599
00:44:00,070 --> 00:44:03,107
That is what everybody wants from you.
600
00:44:04,241 --> 00:44:06,877
So don't disappear
as if you're being considerate.
601
00:44:07,878 --> 00:44:10,514
Don't make people worry about you.
602
00:44:15,219 --> 00:44:16,787
I'm sorry.
603
00:44:22,192 --> 00:44:24,028
I'm really sorry.
604
00:44:27,664 --> 00:44:30,834
Your kindness and generosity…
605
00:44:31,902 --> 00:44:33,404
I will never forget it.
606
00:44:45,816 --> 00:44:49,553
Thank you so much for raising Dan-dan
into the fine young lady.
607
00:44:52,690 --> 00:44:54,491
I'm sorry about everything.
608
00:44:57,928 --> 00:45:01,999
Stop this, will you?
You're driving me crazy.
609
00:45:15,212 --> 00:45:16,747
Ms. Kim refuses
610
00:45:17,715 --> 00:45:20,250
to accept your help, Soo-chul.
611
00:45:21,018 --> 00:45:23,721
So Dan-dan, I want you
612
00:45:25,889 --> 00:45:28,826
to take care of your mom
until she recovers.
613
00:45:31,061 --> 00:45:32,196
Honey.
614
00:45:33,764 --> 00:45:34,965
Mom.
615
00:45:35,866 --> 00:45:37,234
Are you sure?
616
00:45:37,901 --> 00:45:39,770
Yes. Do as I say.
617
00:45:41,338 --> 00:45:43,307
Only then will your dad be at peace,
618
00:45:43,373 --> 00:45:45,008
and so will I.
619
00:45:45,075 --> 00:45:48,112
My goodness. All right.
620
00:45:48,178 --> 00:45:51,048
I finally feel relieved.
621
00:45:51,548 --> 00:45:54,318
Yeon-sil, you've made the right decision.
622
00:45:54,818 --> 00:45:56,253
You're the best.
623
00:45:58,188 --> 00:45:59,423
Honey.
624
00:46:00,390 --> 00:46:03,160
Thank you so much.
625
00:46:04,027 --> 00:46:05,662
Let go of my hand.
626
00:46:07,030 --> 00:46:08,232
-Hey.
-Mother.
627
00:46:08,298 --> 00:46:10,100
Wait. It hurts.
628
00:46:11,101 --> 00:46:12,803
My gosh. She's killing me.
629
00:46:17,674 --> 00:46:18,809
What?
630
00:46:19,710 --> 00:46:20,844
Are you serious?
631
00:46:21,845 --> 00:46:23,847
Yes. My mom says
632
00:46:23,914 --> 00:46:26,683
I can stay here with you.
633
00:46:33,390 --> 00:46:34,892
No, Dan-dan.
634
00:46:35,392 --> 00:46:36,894
I can't let you do that.
635
00:46:39,062 --> 00:46:40,697
I feel so sorry to you
636
00:46:42,099 --> 00:46:44,768
and to your mom who raised you.
637
00:46:47,171 --> 00:46:49,039
If you feel sorry,
638
00:46:49,840 --> 00:46:53,443
receive your surgery and get better.
639
00:46:54,778 --> 00:46:56,113
Become healthy again.
640
00:46:57,648 --> 00:46:58,849
Dan-dan…
641
00:47:01,818 --> 00:47:02,786
Mom.
642
00:47:06,456 --> 00:47:07,491
Promise me.
643
00:47:11,228 --> 00:47:12,796
Don't die.
644
00:47:19,269 --> 00:47:21,471
Okay. I won't.
645
00:47:25,442 --> 00:47:26,977
I promise.
646
00:47:52,803 --> 00:47:56,306
Sa-ra, let's forget everything
that happened in the past
647
00:47:57,875 --> 00:47:59,376
and start over like this.
648
00:48:01,111 --> 00:48:02,346
You see,
649
00:48:04,948 --> 00:48:07,017
I want to live as our baby's dad.
650
00:48:14,358 --> 00:48:15,392
Yes.
651
00:48:19,263 --> 00:48:20,597
Guess who.
652
00:48:22,866 --> 00:48:25,502
What are you doing? That's so childish.
653
00:48:28,405 --> 00:48:29,907
Come on.
654
00:48:30,741 --> 00:48:33,844
Is it so hard to play along?
655
00:48:33,911 --> 00:48:34,845
Here.
656
00:48:36,580 --> 00:48:37,581
Sa-ra.
657
00:48:39,049 --> 00:48:40,284
Take a look at this.
658
00:48:42,386 --> 00:48:44,388
What's all this?
659
00:48:44,454 --> 00:48:46,657
Just open it.
660
00:48:46,723 --> 00:48:49,359
I'm not sure if I picked a good one.
661
00:49:09,513 --> 00:49:11,048
They're lovely.
662
00:49:11,848 --> 00:49:13,016
So cute.
663
00:49:15,919 --> 00:49:17,621
That's a relief.
664
00:49:19,089 --> 00:49:21,925
Oh, right. I bought a mobile too.
665
00:49:23,560 --> 00:49:24,594
Do you want to see it?
666
00:49:27,931 --> 00:49:29,099
Ta-da.
667
00:49:30,600 --> 00:49:32,602
Where should we hang this?
668
00:49:33,136 --> 00:49:35,272
Where should we put it?
669
00:49:38,342 --> 00:49:41,311
Mister, you never listen to me.
670
00:49:41,945 --> 00:49:44,181
What did you say?
671
00:49:45,182 --> 00:49:47,684
I'm afraid my child would be
672
00:49:48,518 --> 00:49:50,220
stubborn just like you.
673
00:49:51,221 --> 00:49:52,689
Don't worry.
674
00:49:52,756 --> 00:49:56,026
If our baby upsets you,
I won't let it slide.
675
00:49:59,162 --> 00:50:01,031
By the way, where should we put this?
676
00:50:01,098 --> 00:50:04,267
The room is so small,
but it has a high ceiling.
677
00:50:04,868 --> 00:50:05,969
Hang on.
678
00:50:10,340 --> 00:50:12,275
It looks like an expensive place.
679
00:50:14,311 --> 00:50:17,180
This place is famous for its good food.
680
00:50:17,247 --> 00:50:18,382
So,
681
00:50:19,916 --> 00:50:21,618
just pick what you want to eat.
682
00:50:21,685 --> 00:50:23,120
Otherwise, you'll regret it.
683
00:50:27,791 --> 00:50:29,926
Just pick. Everything you want.
684
00:50:43,774 --> 00:50:45,008
How does it taste?
685
00:50:45,909 --> 00:50:47,344
Everything tastes great.
686
00:50:48,879 --> 00:50:50,447
I've been stuffing myself, right?
687
00:50:52,516 --> 00:50:54,985
It's okay. It's a good thing.
688
00:50:55,052 --> 00:50:57,287
Do you want more steak?
689
00:50:58,922 --> 00:51:00,223
No. I'm full.
690
00:51:01,258 --> 00:51:03,727
By the way, why aren't you eating?
691
00:51:03,794 --> 00:51:05,095
Go ahead and eat some.
692
00:51:06,096 --> 00:51:08,965
You seem to enjoy the food so much
693
00:51:09,533 --> 00:51:11,802
that I feel full just from watching you.
694
00:51:12,436 --> 00:51:14,671
What are you talking about?
That's ridiculous.
695
00:51:14,738 --> 00:51:15,972
You should eat some.
696
00:51:18,608 --> 00:51:20,377
All right. Let's eat then.
697
00:51:26,383 --> 00:51:27,818
It's really good.
698
00:51:28,685 --> 00:51:30,020
My gosh.
699
00:51:30,921 --> 00:51:32,322
It is tasty.
700
00:51:41,998 --> 00:51:44,267
I'm doing this for our baby.
701
00:51:44,334 --> 00:51:45,802
I don't want you to fall over.
702
00:51:46,970 --> 00:51:49,206
Seriously, I have no other intentions.
703
00:51:51,875 --> 00:51:54,244
What? Can you tell that I'm lying?
704
00:51:54,978 --> 00:51:57,414
Yes. It's so obvious.
705
00:51:59,816 --> 00:52:01,051
All right.
706
00:52:02,219 --> 00:52:03,420
Actually,
707
00:52:04,287 --> 00:52:06,056
I do have other intentions.
708
00:52:08,391 --> 00:52:09,359
Sa-ra.
709
00:52:10,594 --> 00:52:14,130
Move to Vietnam with me.
710
00:52:17,000 --> 00:52:18,235
Vietnam?
711
00:52:18,802 --> 00:52:20,871
Let's go to a place where no one knows us.
712
00:52:22,172 --> 00:52:25,542
We can start over there.
713
00:52:29,346 --> 00:52:32,215
I lived in Vietnam for over five years.
714
00:52:33,283 --> 00:52:34,784
I'm familiar with the place.
715
00:52:36,086 --> 00:52:38,688
I know I can take care of you
716
00:52:39,256 --> 00:52:40,824
and the unborn baby.
717
00:52:43,159 --> 00:52:44,694
We will settle down soon.
718
00:52:46,062 --> 00:52:47,230
So…
719
00:52:48,298 --> 00:52:49,332
come with me.
720
00:52:52,068 --> 00:52:53,570
How would I…
721
00:53:03,880 --> 00:53:05,282
It's all right.
722
00:53:06,383 --> 00:53:09,419
Sa-ra, we can start over.
723
00:53:11,354 --> 00:53:13,223
We have our baby.
724
00:53:14,491 --> 00:53:17,327
And my mom will probably
725
00:53:18,728 --> 00:53:20,130
understand me.
726
00:53:20,197 --> 00:53:24,568
So we should just leave…
727
00:53:27,270 --> 00:53:28,505
without anyone knowing.
728
00:53:34,978 --> 00:53:36,580
Let's do that.
729
00:54:02,038 --> 00:54:04,641
You should go now. My place isn't far.
730
00:54:04,708 --> 00:54:06,309
I'll walk you to your door.
731
00:54:06,876 --> 00:54:08,078
But we're so close.
732
00:54:08,778 --> 00:54:10,113
I'm not a kid, you know.
733
00:54:12,983 --> 00:54:14,884
All right. I'll see you tomorrow.
734
00:54:17,654 --> 00:54:19,522
You don't have to visit every day.
735
00:54:20,724 --> 00:54:22,259
It'll be too much for you.
736
00:54:23,560 --> 00:54:25,161
I'm not tired at all.
737
00:54:26,796 --> 00:54:30,066
Okay, then. Sleep well.
I'll see you tomorrow.
738
00:55:17,814 --> 00:55:18,915
Sa-ra!
739
00:55:19,482 --> 00:55:20,684
Sa-ra!
740
00:55:20,750 --> 00:55:22,085
Sa-ra.
741
00:55:24,054 --> 00:55:25,588
Oh, no.
742
00:55:25,655 --> 00:55:26,990
No…
743
00:55:27,057 --> 00:55:28,058
Sa-ra.
744
00:55:29,025 --> 00:55:31,194
Are you okay? Sa-ra.
745
00:55:32,429 --> 00:55:34,331
Sa-ra!
746
00:55:49,779 --> 00:55:50,747
I'm sorry.
747
00:55:51,247 --> 00:55:54,918
Unfortunately, the fetus has
been miscarried.
748
00:56:02,525 --> 00:56:04,127
We'll take you to recovery.
749
00:56:04,194 --> 00:56:05,662
Is everything okay?
750
00:56:07,230 --> 00:56:08,498
No.
751
00:56:09,365 --> 00:56:10,433
No.
752
00:56:11,601 --> 00:56:13,203
No, my baby…
753
00:56:14,270 --> 00:56:16,539
Not my baby…
754
00:57:03,186 --> 00:57:04,754
To you, I did something…
755
00:57:06,923 --> 00:57:09,959
that I cannot ever be forgiven for.
756
00:57:14,364 --> 00:57:16,966
I did something dreadful that was like…
757
00:57:19,436 --> 00:57:21,671
getting drenched in raw sewage.
758
00:57:23,940 --> 00:57:25,008
Still,
759
00:57:27,010 --> 00:57:28,578
I was conscienceless
760
00:57:30,046 --> 00:57:31,347
and shameless enough…
761
00:57:36,953 --> 00:57:39,389
to dare dream of living happily with you.
762
00:57:42,392 --> 00:57:43,827
But then…
763
00:57:49,666 --> 00:57:52,101
I guess I was punished for that.
764
00:57:58,141 --> 00:58:01,644
I lost our baby
that was our last ray of hope.
765
00:58:04,747 --> 00:58:05,782
I have…
766
00:58:10,153 --> 00:58:11,421
no right…
767
00:58:13,423 --> 00:58:16,092
to even apologize to you.
768
00:58:18,228 --> 00:58:19,262
I guess…
769
00:58:21,998 --> 00:58:23,933
this is really it for us.
770
00:58:28,972 --> 00:58:29,973
Do not…
771
00:58:32,976 --> 00:58:34,510
forgive me.
772
00:58:43,653 --> 00:58:44,687
I never…
773
00:58:47,190 --> 00:58:50,527
regretted loving you.
774
00:58:52,328 --> 00:58:53,329
I am
775
00:58:54,497 --> 00:58:57,066
hardly good enough for you,
776
00:58:58,801 --> 00:59:01,170
but I loved you with all my heart.
777
00:59:05,275 --> 00:59:07,110
So I have no regrets.
778
00:59:10,847 --> 00:59:11,881
I…
779
00:59:14,183 --> 00:59:15,385
I'm okay.
780
00:59:18,021 --> 00:59:19,088
Sa-ra.
781
00:59:21,324 --> 00:59:22,825
Stay healthy.
782
00:59:25,695 --> 00:59:27,030
I wish you happiness.
783
00:59:34,671 --> 00:59:35,939
I should go.
784
00:59:54,724 --> 00:59:57,193
Thank you for everything
until the very end.
785
01:00:00,663 --> 01:00:02,332
Why did I do such a thing?
786
01:00:04,601 --> 01:00:07,403
Why did I leave behind
a decent man like you and…
787
01:00:09,606 --> 01:00:10,873
Why did I do that?
788
01:00:12,108 --> 01:00:14,744
Why…
789
01:00:40,303 --> 01:00:43,072
You didn't have to prepare so much food.
790
01:00:43,139 --> 01:00:45,842
You haven't visited in such a long time.
791
01:00:45,908 --> 01:00:48,878
I should serve you the best.
792
01:00:49,379 --> 01:00:52,248
Please, eat up. Let's eat.
793
01:00:52,315 --> 01:00:53,983
Thanks for the food.
794
01:00:54,617 --> 01:00:55,752
Let's all eat.
795
01:00:56,285 --> 01:00:58,321
I hope you enjoy yourself, Ms. Kim.
796
01:00:58,388 --> 01:01:00,990
I will. Same to you, Jae-ni.
797
01:01:01,858 --> 01:01:05,728
Ms. Kim, you've gotten much prettier.
798
01:01:07,597 --> 01:01:09,098
Thanks, Se-chan.
799
01:01:09,165 --> 01:01:11,467
You've gotten much more handsome.
800
01:01:12,035 --> 01:01:15,171
I bet he's so popular in school.
801
01:01:15,238 --> 01:01:17,040
You're such a sweet-talker.
802
01:01:17,106 --> 01:01:20,343
I bet all the girls just adore you.
803
01:01:21,811 --> 01:01:25,014
I won't deny
that I'm popular with the girls.
804
01:01:26,049 --> 01:01:28,651
Se-chan is a love genius.
805
01:01:28,718 --> 01:01:29,752
My gosh.
806
01:01:33,489 --> 01:01:36,993
Let's eat. Eat up, kids.
807
01:01:41,531 --> 01:01:42,465
Let's go.
808
01:01:42,532 --> 01:01:44,067
Get the ball!
809
01:01:45,034 --> 01:01:45,902
Get it!
810
01:01:46,436 --> 01:01:48,371
You can do it, Se-chan!
811
01:01:48,438 --> 01:01:49,439
Go!
812
01:01:50,173 --> 01:01:51,507
Get it!
813
01:01:51,574 --> 01:01:54,077
-Pass!
-This way!
814
01:01:54,143 --> 01:01:55,978
Stop him!
815
01:01:56,045 --> 01:01:57,580
-Pass!
-Yes!
816
01:01:57,647 --> 01:01:59,749
You have to keep going!
817
01:02:01,451 --> 01:02:02,585
-No!
-Yes!
818
01:02:10,093 --> 01:02:11,127
Mr. Lee.
819
01:02:11,894 --> 01:02:13,796
This is so unfair.
820
01:02:13,863 --> 01:02:15,832
You keep scoring on your own.
821
01:02:15,898 --> 01:02:18,434
Why even bother playing with us?
Play on your own.
822
01:02:18,968 --> 01:02:21,537
Ms. Park, I told you from the start.
823
01:02:21,604 --> 01:02:23,206
The world of competition is cruel.
824
01:02:23,272 --> 01:02:24,874
There's no letting you off.
825
01:02:25,475 --> 01:02:27,243
You're so annoying, Dad.
826
01:02:28,811 --> 01:02:29,979
Let's play!
827
01:02:30,646 --> 01:02:31,848
Okay!
828
01:02:31,914 --> 01:02:33,649
I hate you, Dad.
829
01:02:33,716 --> 01:02:36,119
-No! Let me go!
-Se-jong, go!
830
01:02:36,185 --> 01:02:37,386
Let go of me!
831
01:02:41,390 --> 01:02:43,526
He scored!
832
01:02:44,527 --> 01:02:46,496
That's void! It was against the rules!
833
01:02:46,562 --> 01:02:48,598
-How was that against the rules?
-It was!
834
01:02:48,664 --> 01:02:51,234
-He scored and you didn't!
-You broke the rules!
835
01:02:52,235 --> 01:02:53,569
Darn it!
836
01:02:53,636 --> 01:02:55,538
-Here.
-Let's play again.
837
01:02:56,172 --> 01:02:58,674
They're having so much fun.
838
01:02:59,308 --> 01:03:03,513
They just have to be together, don't they?
839
01:03:03,579 --> 01:03:06,249
They broke up and got back together
multiple times.
840
01:03:06,315 --> 01:03:08,050
I guess they sure are meant to be.
841
01:03:09,285 --> 01:03:13,389
Ms. Wang.
I hope you take a liking to Dan-dan.
842
01:03:14,257 --> 01:03:18,027
You saw for yourself
that she's a great person.
843
01:03:23,199 --> 01:03:24,133
Ms. Wang.
844
01:03:25,535 --> 01:03:26,836
My Dan-dan.
845
01:03:28,070 --> 01:03:29,505
Take good care of her.
846
01:03:32,108 --> 01:03:33,976
Goodness, Ms. Kim.
847
01:03:34,877 --> 01:03:37,480
Stop worrying about Ms. Park.
848
01:03:37,547 --> 01:03:40,416
Focus on your surgery and recovery.
849
01:03:40,483 --> 01:03:44,220
I don't have a religion, but for you,
850
01:03:44,287 --> 01:03:46,489
I'll pray the best I can.
851
01:03:49,091 --> 01:03:50,226
Thank you.
852
01:03:50,927 --> 01:03:52,395
-Come on!
-Come this way!
853
01:03:52,461 --> 01:03:54,330
-Here we go!
-Nice.
854
01:03:56,666 --> 01:03:58,367
My goodness.
855
01:03:58,434 --> 01:03:59,468
-Look at him.
-Gosh.
856
01:03:59,535 --> 01:04:01,604
What are you doing?
857
01:04:02,271 --> 01:04:04,307
Kick the ball!
858
01:04:12,782 --> 01:04:15,084
What's wrong, Ms. Kim?
859
01:04:15,151 --> 01:04:18,221
Ms. Kim!
860
01:04:18,287 --> 01:04:21,390
Young-kuk!
861
01:04:22,225 --> 01:04:23,326
Anna!
862
01:04:26,963 --> 01:04:28,497
Anna, are you all right?
863
01:04:30,533 --> 01:04:31,601
Anna?
864
01:05:09,038 --> 01:05:12,475
Anna, are you sure
you don't need a doctor?
865
01:05:13,709 --> 01:05:14,944
I'm sure.
866
01:05:16,913 --> 01:05:18,381
I'd rather stay home.
867
01:05:19,482 --> 01:05:21,050
I'm more at ease here.
868
01:05:24,987 --> 01:05:26,455
Mom, have some water.
869
01:05:27,456 --> 01:05:30,660
Right. Thank you, Dan-dan.
870
01:05:33,829 --> 01:05:34,797
Dan-dan.
871
01:05:36,932 --> 01:05:39,368
Dad, what brings you by?
872
01:05:40,670 --> 01:05:43,039
Your mom sent me over with this.
873
01:05:43,539 --> 01:05:44,707
It's mung bean porridge.
874
01:05:47,143 --> 01:05:48,144
Hello.
875
01:05:50,112 --> 01:05:53,182
Mr. Lee, what are you doing here?
876
01:05:54,383 --> 01:05:58,454
Dan-dan and I were invited over
to his place.
877
01:06:00,256 --> 01:06:01,257
Really?
878
01:06:03,259 --> 01:06:05,961
It's late, so you should get going.
879
01:06:11,500 --> 01:06:15,638
Anna, please call me if you need anything.
880
01:06:16,772 --> 01:06:18,641
Sure thing, Young-kuk. Thank you.
881
01:06:30,586 --> 01:06:32,355
I'll see him off.
882
01:06:33,622 --> 01:06:34,757
Where are you going?
883
01:06:37,226 --> 01:06:40,296
Dad, Mr. Lee and I are back together.
884
01:06:41,430 --> 01:06:42,398
What?
885
01:06:42,965 --> 01:06:45,001
I'll see him off, all right?
886
01:06:45,067 --> 01:06:47,103
But Dan-dan!
887
01:06:48,571 --> 01:06:49,905
Soo-chul.
888
01:06:53,542 --> 01:06:56,545
Unbelievable.
What has she gotten herself into again?
889
01:07:00,416 --> 01:07:01,550
Soo-chul,
890
01:07:03,185 --> 01:07:06,489
can't you give them your blessing?
891
01:07:07,923 --> 01:07:10,426
You won't be able
to get between them again.
892
01:07:12,128 --> 01:07:14,397
Do you actually mean that?
893
01:07:15,564 --> 01:07:17,867
You should be thinking
about making a full recovery
894
01:07:17,933 --> 01:07:19,535
and heading to the US with Dan-dan.
895
01:07:22,671 --> 01:07:24,774
My illness has taught me
896
01:07:26,575 --> 01:07:29,678
that enjoying your life
with the one you love
897
01:07:29,745 --> 01:07:31,747
is the ultimate goal.
898
01:07:33,249 --> 01:07:36,252
Soo-chul, Dan-dan and Young-kuk
899
01:07:36,318 --> 01:07:38,487
truly love each other.
900
01:07:38,554 --> 01:07:40,756
That rarely happens.
901
01:07:44,093 --> 01:07:45,795
Trust her judgment
902
01:07:47,329 --> 01:07:49,698
and let her find her own happiness.
903
01:07:52,134 --> 01:07:53,135
Please.
904
01:08:06,048 --> 01:08:08,918
Stay a little while longer.
Just ten more seconds.
905
01:08:10,052 --> 01:08:13,088
Ten, nine, twenty,
906
01:08:13,155 --> 01:08:15,291
nineteen, thirty…
907
01:08:42,084 --> 01:08:43,652
It feels like a dream.
908
01:08:44,987 --> 01:08:46,388
To be lying here
909
01:08:47,723 --> 01:08:49,892
with you together like this.
910
01:08:52,761 --> 01:08:55,297
I guess I'll die
911
01:08:57,633 --> 01:08:59,535
a happy woman.
912
01:09:00,636 --> 01:09:02,805
Why do you keep saying such things?
913
01:09:05,040 --> 01:09:06,242
I'm sorry.
914
01:09:07,409 --> 01:09:09,545
I just meant that…
915
01:09:13,415 --> 01:09:17,119
I couldn't feel happier right now.
916
01:09:18,020 --> 01:09:19,955
To be with you like this.
917
01:09:37,473 --> 01:09:38,807
Dan-dan.
918
01:09:39,675 --> 01:09:42,945
Your father seems to be coming around,
919
01:09:44,180 --> 01:09:45,714
so be patient with him.
920
01:09:46,615 --> 01:09:47,883
I think so as well.
921
01:09:48,918 --> 01:09:52,087
He doesn't yell at me
to break up with Mr. Lee
922
01:09:52,154 --> 01:09:53,889
like he used to.
923
01:09:54,390 --> 01:09:55,624
Right.
924
01:09:59,762 --> 01:10:02,164
I also told him what I thought.
925
01:10:03,098 --> 01:10:04,800
That he should let you two date.
926
01:10:06,068 --> 01:10:07,403
Really?
927
01:10:08,771 --> 01:10:11,440
-Did you really say that?
-Yes.
928
01:10:14,343 --> 01:10:15,544
I saw
929
01:10:16,145 --> 01:10:19,081
you and Young-kuk today,
930
01:10:20,416 --> 01:10:22,651
and you both looked so happy.
931
01:10:24,820 --> 01:10:26,622
I honestly don't get
932
01:10:27,723 --> 01:10:30,759
why I tried to break you two up.
933
01:10:32,695 --> 01:10:34,063
How foolish of me.
934
01:10:35,965 --> 01:10:39,068
Thank you for finally taking my feelings
935
01:10:40,603 --> 01:10:42,071
into consideration.
936
01:10:49,011 --> 01:10:53,215
I'm grateful too, Dan-dan.
937
01:10:55,451 --> 01:10:57,353
Thank you for forgiving me.
938
01:11:00,322 --> 01:11:03,926
I'm truly happy and grateful.
939
01:11:04,893 --> 01:11:06,962
The tears just won't stop.
940
01:11:11,600 --> 01:11:12,768
Mom…
941
01:11:24,680 --> 01:11:25,814
Once you
942
01:11:26,915 --> 01:11:28,951
recover from your surgery,
943
01:11:33,889 --> 01:11:36,425
we'll go to Jeju Island together.
944
01:11:37,459 --> 01:11:38,527
Got it?
945
01:11:41,063 --> 01:11:42,364
Sure thing.
946
01:11:44,333 --> 01:11:45,434
We'll do that.
947
01:11:46,969 --> 01:11:48,570
The thought of it
948
01:11:49,505 --> 01:11:51,640
puts a smile on my face.
949
01:11:54,610 --> 01:11:57,646
My Dan-dan. My daughter.
950
01:12:21,470 --> 01:12:22,638
Mom.
951
01:12:32,948 --> 01:12:34,083
Where did she go?
952
01:12:42,725 --> 01:12:45,928
That's weird. Where could she be?
953
01:12:46,729 --> 01:12:47,930
The bathroom?
954
01:13:10,252 --> 01:13:12,988
Mom, are you in there?
955
01:13:14,990 --> 01:13:15,858
Mom?
956
01:13:45,854 --> 01:13:48,891
Mom!
957
01:13:48,957 --> 01:13:51,460
Mom, wake up!
958
01:13:51,527 --> 01:13:54,663
Mom, please wake up.
959
01:13:54,730 --> 01:13:57,099
Mom, wake up!
960
01:13:57,166 --> 01:13:59,735
Mom!
961
01:13:59,802 --> 01:14:01,470
Please wake up.
962
01:14:01,537 --> 01:14:04,039
Mom. Oh, no!
963
01:14:04,106 --> 01:14:07,042
Mom, please wake up.
964
01:14:07,109 --> 01:14:09,211
Mom!
965
01:14:09,278 --> 01:14:13,315
Mom. Oh, no. Please wake up.
966
01:14:57,926 --> 01:15:00,863
I will approve of
my daughter's marriage to you.
967
01:15:01,997 --> 01:15:05,467
I got permission
from Ms. Park's father to marry her.
968
01:15:05,534 --> 01:15:07,135
How will you pop the question?
969
01:15:07,202 --> 01:15:09,004
I have already bought a ring,
970
01:15:09,071 --> 01:15:13,008
but I'm seriously thinking
about how I should propose.
971
01:15:13,075 --> 01:15:15,911
What on earth? Where's the ring?
972
01:15:15,978 --> 01:15:17,746
He probably wants to ask me
somewhere quieter.
973
01:15:18,413 --> 01:15:19,314
What did you just say?
974
01:15:19,381 --> 01:15:21,250
You're still entitled to your shares.
975
01:15:21,316 --> 01:15:23,852
Se-ryeon is still entitled to her shares?
976
01:15:23,919 --> 01:15:25,621
I won't ever come back to Korea.
977
01:15:25,687 --> 01:15:29,725
Leaving everything behind is
the only way I can repent.
978
01:15:29,791 --> 01:15:31,426
What's up with Mr. Lee?
979
01:15:31,493 --> 01:15:34,329
Is he planning to move on
without a marriage proposal?
980
01:15:34,997 --> 01:15:37,566
-I'm not going to marry you!
-Ms. Park!
981
01:15:37,633 --> 01:15:39,268
What? She won't marry me?
63980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.