All language subtitles for Young Lady and Gentleman E51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,748 --> 00:00:49,749 Yeon-sil. 2 00:00:53,653 --> 00:00:54,654 Please… 3 00:00:55,588 --> 00:00:57,057 forgive me just this once. 4 00:01:02,095 --> 00:01:03,096 Let me 5 00:01:04,998 --> 00:01:07,000 be with her. 6 00:01:10,270 --> 00:01:11,871 Allow me to be by her side 7 00:01:13,873 --> 00:01:16,776 at least until her surgery is over. 8 00:01:18,244 --> 00:01:19,312 Please. 9 00:01:21,648 --> 00:01:22,749 I'm begging you. 10 00:01:25,151 --> 00:01:26,219 Honey. 11 00:01:27,587 --> 00:01:28,621 Are you 12 00:01:30,957 --> 00:01:32,792 choosing her over me? 13 00:01:34,727 --> 00:01:37,964 Are you ending it with me? 14 00:01:47,073 --> 00:01:49,175 Why would I end it with you? 15 00:01:49,242 --> 00:01:50,710 That's not what I meant. 16 00:01:52,345 --> 00:01:53,446 But I can't 17 00:01:54,247 --> 00:01:56,249 let her die like this. 18 00:01:56,783 --> 00:01:58,618 She deserves a chance to live. 19 00:01:59,786 --> 00:02:02,989 If I let her die like this, 20 00:02:03,790 --> 00:02:05,925 I might regret it for the rest of my life. 21 00:02:07,460 --> 00:02:08,495 Honey. 22 00:02:10,330 --> 00:02:12,599 Can't you just turn a blind eye? 23 00:02:13,633 --> 00:02:14,567 Please. 24 00:02:15,535 --> 00:02:18,438 Don't make things any worse for her. 25 00:02:21,074 --> 00:02:22,075 It's not like 26 00:02:23,409 --> 00:02:25,445 I want a relationship with her. 27 00:02:26,646 --> 00:02:29,582 I just want to make sure she lives and send her off to the US. 28 00:02:29,649 --> 00:02:31,551 That's all. 29 00:02:31,618 --> 00:02:35,989 Please. For Dan-dan's sake. 30 00:02:36,823 --> 00:02:38,992 I'm begging you, honey. 31 00:02:41,861 --> 00:02:43,363 Go to her if you want. 32 00:02:43,963 --> 00:02:46,933 But sign the divorce papers first. 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,668 End it with me. 34 00:02:50,870 --> 00:02:51,738 What? 35 00:02:52,238 --> 00:02:54,574 If you want to be with her that badly, 36 00:02:54,641 --> 00:02:57,310 promise to give me a divorce! 37 00:02:58,177 --> 00:03:00,380 How could you do this to me? 38 00:03:01,781 --> 00:03:04,450 Put yourself in my shoes! 39 00:03:04,517 --> 00:03:06,653 How would you feel if you were me? 40 00:03:10,623 --> 00:03:13,359 Dad, you're stepping over the line. 41 00:03:14,127 --> 00:03:16,629 How could you say that to Mother? 42 00:03:17,197 --> 00:03:19,232 You can't do this to her. 43 00:03:20,433 --> 00:03:24,637 Dae-beom, don't be like this. You should stay out of this. 44 00:03:24,704 --> 00:03:25,972 Please don't. 45 00:03:31,077 --> 00:03:32,478 Fine, just leave. 46 00:03:33,212 --> 00:03:34,380 Leave! 47 00:03:36,716 --> 00:03:38,851 I don't need a husband like you either. 48 00:03:40,353 --> 00:03:42,789 What does she mean to you anyway? 49 00:03:42,855 --> 00:03:44,424 How could you do this to me? 50 00:03:45,024 --> 00:03:47,193 How could you? 51 00:03:48,194 --> 00:03:49,462 How… 52 00:03:52,465 --> 00:03:55,501 -Mom… -Dae-beom! 53 00:03:55,568 --> 00:03:56,636 Don't cry. 54 00:03:59,872 --> 00:04:02,041 How could he do this to me? 55 00:04:02,542 --> 00:04:05,612 How dare he? 56 00:04:13,820 --> 00:04:16,823 -Dad. -Hey, Dan-dan. 57 00:04:18,858 --> 00:04:20,159 What's the matter with you? 58 00:04:20,660 --> 00:04:22,562 I don't get you at all, 59 00:04:22,629 --> 00:04:24,430 so I'm here to ask. 60 00:04:25,298 --> 00:04:27,033 How could you ask Mom such a thing? 61 00:04:27,767 --> 00:04:29,569 Doesn't it seem wrong to you? 62 00:04:30,670 --> 00:04:31,704 Dan-dan, 63 00:04:33,473 --> 00:04:35,174 Anna Kim 64 00:04:36,276 --> 00:04:37,510 is very ill. 65 00:04:39,212 --> 00:04:41,581 But she has no one by her side right now. 66 00:04:42,949 --> 00:04:46,019 She can't overcome a severe illness on her own. 67 00:04:46,085 --> 00:04:47,220 That's the only reason. 68 00:04:47,286 --> 00:04:49,055 Exactly. 69 00:04:49,122 --> 00:04:52,258 Who is she to you that you're doing all this for her? 70 00:04:54,894 --> 00:04:56,262 She is 71 00:04:57,630 --> 00:04:59,599 your birth mother, Dan-dan. 72 00:05:02,568 --> 00:05:03,636 Dad. 73 00:05:04,604 --> 00:05:07,307 Have you forgotten? You loathed her to death. 74 00:05:10,009 --> 00:05:13,980 I guess you could forget and forgive, 75 00:05:15,381 --> 00:05:16,949 but you can't treat Mom this way. 76 00:05:18,251 --> 00:05:20,386 She's the one who has been by your side. 77 00:05:20,453 --> 00:05:24,324 How could you be so cruel to her? 78 00:05:26,292 --> 00:05:28,561 If you want to take care of Ms. Kim, 79 00:05:28,628 --> 00:05:31,531 respect Mom's wishes and divorce her first. 80 00:05:35,802 --> 00:05:36,936 Right. 81 00:05:38,938 --> 00:05:40,006 I hear you. 82 00:05:41,741 --> 00:05:43,176 I'm sorry. 83 00:05:44,544 --> 00:05:46,312 I know it was wrong of me. 84 00:05:47,313 --> 00:05:49,716 If that's the case, apologize to Mom. 85 00:05:49,782 --> 00:05:51,851 Say you're sorry, all right? 86 00:05:53,252 --> 00:05:54,253 All right. 87 00:05:56,589 --> 00:05:57,857 But Dan-dan, 88 00:05:59,459 --> 00:06:03,296 Ms. Kim will soon go in for her surgery. 89 00:06:04,163 --> 00:06:07,033 It'll break your heart if something bad happens. 90 00:06:10,236 --> 00:06:13,106 Whether she lives or dies isn't our problem. 91 00:06:13,172 --> 00:06:15,241 And why would I be heartbroken over her death? 92 00:06:55,815 --> 00:06:56,949 Honey. 93 00:06:59,318 --> 00:07:00,887 It's all my fault. 94 00:07:02,255 --> 00:07:03,856 I'm really sorry. 95 00:07:05,992 --> 00:07:08,594 I must've been out of my mind. 96 00:07:11,164 --> 00:07:15,268 I will never say things like that again. 97 00:07:17,970 --> 00:07:21,707 I won't even care whether she dies or not anymore. 98 00:07:24,043 --> 00:07:26,913 So honey, please don't be upset. 99 00:07:42,628 --> 00:07:43,896 I heard. 100 00:07:47,033 --> 00:07:48,968 That you were seriously ill. 101 00:07:50,136 --> 00:07:51,204 I had no idea. 102 00:07:54,774 --> 00:07:58,311 Let me know if there's anything I can do to help. 103 00:07:59,545 --> 00:08:00,713 It's all right. 104 00:08:01,614 --> 00:08:03,716 No one can help me. 105 00:08:04,817 --> 00:08:07,587 I have to deal with it myself. 106 00:08:09,155 --> 00:08:11,290 Let's not talk about this. 107 00:08:11,357 --> 00:08:13,759 I have so much to tell you, Young-kuk. 108 00:08:15,695 --> 00:08:16,596 You do? 109 00:08:17,096 --> 00:08:18,331 Look. 110 00:08:19,832 --> 00:08:22,301 I am sorry for everything. 111 00:08:26,105 --> 00:08:29,275 I was dying to say this, and I finally did. 112 00:08:31,711 --> 00:08:33,045 Anna. 113 00:08:34,680 --> 00:08:37,016 Don't bother. I'm fine. 114 00:08:40,386 --> 00:08:44,023 You were always supportive of me. 115 00:08:44,724 --> 00:08:46,559 And you greeted me like family 116 00:08:46,626 --> 00:08:48,127 every time I came to Korea. 117 00:08:50,029 --> 00:08:52,031 So I always said 118 00:08:52,098 --> 00:08:55,468 we were family and you were my younger brother. 119 00:08:57,003 --> 00:08:58,938 But I only hurt your feelings. 120 00:09:02,542 --> 00:09:03,643 Anna. 121 00:09:05,711 --> 00:09:09,782 That wasn't because I hated you. 122 00:09:11,551 --> 00:09:14,453 And it's not like you did something wrong. 123 00:09:18,391 --> 00:09:20,927 It was because of my guilt and regret 124 00:09:20,993 --> 00:09:22,828 for abandoning Dan-dan. 125 00:09:24,130 --> 00:09:25,965 I wanted to take her with me 126 00:09:26,966 --> 00:09:30,136 and do everything I could to make up for the lost time. 127 00:09:30,870 --> 00:09:34,573 Once again, I was being overly greedy. 128 00:09:35,641 --> 00:09:39,211 I just thought of Dan-dan without caring about you. 129 00:09:42,181 --> 00:09:44,750 And I thought 130 00:09:44,817 --> 00:09:47,186 she was too young for you. 131 00:09:50,022 --> 00:09:51,791 I thought she deserved better. 132 00:09:53,159 --> 00:09:55,494 I didn't think about how it could hurt you. 133 00:09:58,898 --> 00:10:00,499 I'm sorry, Young-kuk. 134 00:10:03,970 --> 00:10:05,104 Anna. 135 00:10:06,205 --> 00:10:07,907 You don't have to bring all that up. 136 00:10:08,941 --> 00:10:10,042 I'm all right. 137 00:10:17,316 --> 00:10:20,219 Young-kuk, you are still 138 00:10:21,921 --> 00:10:23,923 in love with Dan-dan, right? 139 00:10:26,459 --> 00:10:27,526 Yes. 140 00:10:29,128 --> 00:10:30,696 We're back together. 141 00:10:32,131 --> 00:10:34,000 I will never let her go again. 142 00:10:37,770 --> 00:10:42,041 I see. I'm glad you're the one she loves. 143 00:10:43,142 --> 00:10:47,880 I believe you will make my Dan-dan happy. 144 00:10:51,650 --> 00:10:52,918 Young-kuk. 145 00:10:56,155 --> 00:10:57,323 I'm asking you. 146 00:10:59,091 --> 00:11:01,227 Please make her happy. 147 00:11:10,369 --> 00:11:12,271 Don't worry about Ms. Park. 148 00:11:13,973 --> 00:11:17,243 Anna, you have to overcome this. 149 00:11:18,244 --> 00:11:21,580 You have to see me and Ms. Park 150 00:11:22,148 --> 00:11:23,482 live happily together. 151 00:11:25,217 --> 00:11:26,118 Okay. 152 00:11:27,586 --> 00:11:29,021 I'll do that. 153 00:11:30,990 --> 00:11:32,625 Thank you, Young-kuk. 154 00:11:44,103 --> 00:11:46,706 Mr. Lee. Where are we going today? 155 00:11:48,140 --> 00:11:49,542 To have lunch. 156 00:11:49,608 --> 00:11:50,776 Lunch? 157 00:11:51,444 --> 00:11:54,647 There's a really good bulgogi restaurant around here. 158 00:11:54,714 --> 00:11:56,182 You like bulgogi. 159 00:11:57,183 --> 00:11:58,984 Why do you look so determined 160 00:11:59,051 --> 00:12:00,853 when we're just going for a meal? 161 00:12:00,920 --> 00:12:02,788 You look like you're going out to war. 162 00:12:03,989 --> 00:12:05,791 -I do? -Yes. 163 00:12:05,858 --> 00:12:08,294 It looks as if you have a mission to accomplish. 164 00:12:27,480 --> 00:12:31,383 Ms. Park. I thought Ji-young wanted to see you, 165 00:12:31,917 --> 00:12:33,886 but she couldn't ask you to meet her. 166 00:12:34,820 --> 00:12:36,288 So I arranged this lunch. 167 00:12:38,224 --> 00:12:39,625 I'm sorry I didn't tell you. 168 00:12:40,693 --> 00:12:41,727 But I know 169 00:12:42,628 --> 00:12:46,165 that you also wanted to meet Ji-young. 170 00:12:49,668 --> 00:12:50,703 Mr. Lee. 171 00:12:51,337 --> 00:12:55,007 Just think of it as having a meal together, okay? 172 00:13:06,285 --> 00:13:09,321 Young-kuk. Dan-dan. 173 00:13:11,290 --> 00:13:14,026 Anna, I was going to have lunch with you, 174 00:13:14,093 --> 00:13:16,762 but something urgent has come up, so I should go. 175 00:13:16,829 --> 00:13:19,331 You should have lunch together. 176 00:13:21,167 --> 00:13:22,768 Ms. Park, have a seat. 177 00:13:29,008 --> 00:13:31,877 I already ordered some food and paid for it. 178 00:13:32,578 --> 00:13:35,347 So enjoy your lunch. 179 00:13:36,282 --> 00:13:37,917 Anna, I'll see you later. 180 00:13:38,651 --> 00:13:39,752 See you. 181 00:13:47,359 --> 00:13:50,696 Dan-dan. Please don't get the wrong idea. 182 00:13:52,231 --> 00:13:54,833 I didn't ask him to do this. 183 00:13:54,900 --> 00:13:57,836 Young-kuk asked me to have lunch with him, 184 00:13:57,903 --> 00:13:59,638 so I thought it would just be him. 185 00:13:59,705 --> 00:14:01,707 I didn't know you would come. 186 00:14:02,641 --> 00:14:04,143 Please don't get the wrong idea. 187 00:14:05,311 --> 00:14:06,612 Have a seat. 188 00:14:23,462 --> 00:14:25,097 Have you been doing well? 189 00:14:27,633 --> 00:14:28,667 Yes. 190 00:14:38,244 --> 00:14:41,814 If I'd known you'd be coming, I would've dressed up. 191 00:14:43,215 --> 00:14:45,117 I'm so out of shape now, right? 192 00:14:46,885 --> 00:14:50,289 A little heads-up would've been nice. 193 00:15:07,940 --> 00:15:09,174 Here. 194 00:15:10,009 --> 00:15:12,878 Enjoy. You like bulgogi. 195 00:15:24,189 --> 00:15:26,926 Have some. You should eat well. 196 00:15:29,361 --> 00:15:31,664 Okay. Thank you. Let's eat. 197 00:15:52,751 --> 00:15:54,186 Please take care. 198 00:15:56,922 --> 00:15:58,624 Wait, Dan-dan. 199 00:16:04,296 --> 00:16:06,498 Do you want to go and have some coffee with me? 200 00:16:08,067 --> 00:16:09,668 Is it okay for you to drink coffee? 201 00:16:11,036 --> 00:16:12,838 You're having surgery next week. 202 00:16:16,342 --> 00:16:18,377 No. I just… 203 00:16:22,147 --> 00:16:24,917 want to sit opposite you. 204 00:16:28,854 --> 00:16:31,457 I want to see your face at least for a bit. 205 00:16:42,801 --> 00:16:44,837 If you want to be close to me that much… 206 00:16:46,338 --> 00:16:49,441 If you want to see me just for a bit, 207 00:16:50,776 --> 00:16:51,710 why… 208 00:16:53,746 --> 00:16:55,647 Why did you lie to me? 209 00:16:57,583 --> 00:16:59,885 If you had told me who you were from the start, 210 00:17:00,753 --> 00:17:02,221 we could've 211 00:17:03,722 --> 00:17:06,091 spent more time together. 212 00:17:09,194 --> 00:17:12,531 What do you expect from me now? 213 00:17:17,202 --> 00:17:20,639 Why are you causing me so much pain? Why? 214 00:17:24,042 --> 00:17:25,044 Dan-dan. 215 00:17:26,779 --> 00:17:28,113 Don't cry. 216 00:17:28,180 --> 00:17:30,582 I'm sorry, Dan-dan. 217 00:17:31,617 --> 00:17:32,618 Dan-dan. 218 00:17:34,086 --> 00:17:37,356 Dan-dan. I'm sorry. 219 00:17:37,423 --> 00:17:40,526 Mom. No. 220 00:17:40,592 --> 00:17:41,527 I'm sorry. 221 00:17:41,593 --> 00:17:44,530 I am sorry, Mom. 222 00:17:45,697 --> 00:17:49,968 Mom, I'm sorry. 223 00:17:50,035 --> 00:17:52,771 No. I'm sorry. 224 00:17:53,272 --> 00:17:56,075 Mom, I'm so sorry. 225 00:17:56,141 --> 00:17:59,945 Don't be sick, Mom. Don't die. 226 00:18:00,012 --> 00:18:02,681 I'm sorry, Mom. 227 00:18:04,783 --> 00:18:05,784 Mom. 228 00:18:12,224 --> 00:18:15,394 What are you doing, Jun-o? 229 00:18:16,495 --> 00:18:21,867 Are you going to sell all your medical textbooks? 230 00:18:22,768 --> 00:18:25,003 Just because I cut you off, 231 00:18:25,070 --> 00:18:26,939 you're going to sell your textbooks? 232 00:18:27,005 --> 00:18:27,973 No. 233 00:18:30,142 --> 00:18:31,276 I'm going back to school. 234 00:18:33,979 --> 00:18:35,747 My gosh, Jun-o! 235 00:18:35,814 --> 00:18:38,183 My sweet little boy. 236 00:18:39,885 --> 00:18:41,487 Good for you. 237 00:18:41,553 --> 00:18:44,223 You finally decided to listen to your mom. 238 00:18:44,289 --> 00:18:47,459 Will you stop it, Mom? I'm not a child. 239 00:18:49,628 --> 00:18:52,264 Mi-rim told me to go back. That's why I'm doing it. 240 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 What? 241 00:18:55,567 --> 00:18:57,102 What did you just say? 242 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 You're going back to school because Mi-rim told you to? 243 00:19:00,873 --> 00:19:02,808 Yes. Mi-rim thinks 244 00:19:02,875 --> 00:19:05,878 I'd make a good doctor. 245 00:19:06,945 --> 00:19:08,213 So I'll give it another go. 246 00:19:09,114 --> 00:19:11,984 My goodness. You're out of your mind. 247 00:19:12,050 --> 00:19:14,052 What are you saying? 248 00:19:14,119 --> 00:19:16,855 I fed you, clothed you, put a roof over your head, 249 00:19:16,922 --> 00:19:18,991 paid your tuition, and gave you allowances. 250 00:19:19,057 --> 00:19:22,060 I devoted my life to you, but you never listened when I told you 251 00:19:22,127 --> 00:19:23,529 to return to school. 252 00:19:23,595 --> 00:19:25,430 And what are you saying now? 253 00:19:25,497 --> 00:19:27,833 "Mi-rim told me to go back"? 254 00:19:27,900 --> 00:19:30,402 Must you do this to me? 255 00:19:30,469 --> 00:19:33,939 You're going to keep dating her, is that it? 256 00:19:34,006 --> 00:19:37,709 Yes. I won't ever break up with her. 257 00:19:37,776 --> 00:19:40,245 Okay, then. 258 00:19:40,312 --> 00:19:42,581 How could you do this? 259 00:19:43,215 --> 00:19:44,216 Fine. 260 00:19:44,816 --> 00:19:46,818 Let's cut ties as mother and son. 261 00:19:46,885 --> 00:19:48,620 I will never accept her. 262 00:19:49,521 --> 00:19:53,225 Mom. Will you really cut ties with me? 263 00:19:53,292 --> 00:19:55,661 Then I won't see you again. 264 00:19:55,727 --> 00:19:56,962 It'll really be over then. 265 00:19:57,029 --> 00:19:58,130 What? 266 00:19:58,797 --> 00:20:00,699 You don't have to react like… 267 00:20:00,766 --> 00:20:03,435 So don't say that ever again. 268 00:20:06,138 --> 00:20:07,172 I'll see you around. 269 00:20:11,677 --> 00:20:13,111 What's going on? 270 00:20:14,980 --> 00:20:19,918 That punk is a backstabbing traitor. 271 00:20:28,694 --> 00:20:30,596 You and Jun-o… 272 00:20:31,363 --> 00:20:33,532 Okay. I'll let you see him. 273 00:20:35,400 --> 00:20:36,468 Really? 274 00:20:37,302 --> 00:20:40,539 He told me he's going back to school for you. 275 00:20:42,407 --> 00:20:45,611 How could I disapprove of you after that? 276 00:20:46,278 --> 00:20:47,913 You made my wish come true. 277 00:20:48,747 --> 00:20:50,916 For that, I'm grateful. 278 00:20:52,017 --> 00:20:53,018 Thank you. 279 00:20:53,585 --> 00:20:56,021 But it wasn't all me. 280 00:20:56,088 --> 00:20:57,856 Jun-o made the decision himself. 281 00:20:59,057 --> 00:21:01,960 Anyway, if you like each other that much, 282 00:21:02,894 --> 00:21:06,531 I'll buy you an apartment near Jun-o's school. 283 00:21:06,598 --> 00:21:09,268 I want you to live with him there 284 00:21:09,334 --> 00:21:10,869 and support him. 285 00:21:11,737 --> 00:21:12,738 What? 286 00:21:13,605 --> 00:21:15,407 What do you mean? 287 00:21:17,509 --> 00:21:20,312 It's not like we're getting married right away. 288 00:21:20,379 --> 00:21:23,482 Why would I move to another city to look after him? 289 00:21:24,483 --> 00:21:25,984 I don't want to do that. 290 00:21:26,485 --> 00:21:28,954 What? You don't want to do that? 291 00:21:29,688 --> 00:21:33,859 My goodness. You're living together already. 292 00:21:33,925 --> 00:21:35,394 You shacked up. 293 00:21:36,561 --> 00:21:39,931 Doesn't that mean you two are going to get married? 294 00:21:41,299 --> 00:21:43,835 We're just dating for now. 295 00:21:43,902 --> 00:21:46,305 We never discussed marriage. 296 00:21:47,205 --> 00:21:50,175 Also, I have a dream of my own. 297 00:21:51,743 --> 00:21:53,211 I want to get a license, 298 00:21:53,278 --> 00:21:55,781 find work at a hair salon, and gain experience. 299 00:21:56,515 --> 00:21:59,418 I can't ditch my dream to cook and clean for Jun-o. 300 00:22:00,185 --> 00:22:03,088 Then what? Once Jun-o goes back to school, 301 00:22:03,155 --> 00:22:04,690 are you going to break up? 302 00:22:05,290 --> 00:22:06,525 No. 303 00:22:06,591 --> 00:22:10,062 We'll meet once a week or whenever we can. 304 00:22:11,396 --> 00:22:13,131 That's just nonsense. 305 00:22:15,967 --> 00:22:17,035 Mi-rim. 306 00:22:17,569 --> 00:22:20,505 I'll open a hair salon for you 307 00:22:20,572 --> 00:22:22,474 if your dream is to be a hair designer. 308 00:22:25,243 --> 00:22:27,379 No. That wouldn't be right. 309 00:22:28,346 --> 00:22:30,982 What? You don't want that either? 310 00:22:32,384 --> 00:22:34,753 I'm still a novice with lots to learn. 311 00:22:34,820 --> 00:22:37,489 How can I run a hair salon with no experience? 312 00:22:38,890 --> 00:22:41,259 I want to open my own salon 313 00:22:41,326 --> 00:22:44,262 when I'm ready after working hard 314 00:22:44,329 --> 00:22:45,931 under talented hair designers. 315 00:22:47,065 --> 00:22:49,768 I'll consider accepting your help then. 316 00:22:56,508 --> 00:22:59,644 She's so stubborn for a kid with nothing at all. 317 00:23:02,114 --> 00:23:04,950 But then, she does have a point. 318 00:23:06,551 --> 00:23:08,687 Kids these days know better than us. 319 00:23:09,454 --> 00:23:12,991 Mi-rim has a good head on her shoulders. 320 00:23:16,228 --> 00:23:17,529 Hang on. 321 00:23:17,596 --> 00:23:20,265 I don't know this number. Who is it? 322 00:23:23,402 --> 00:23:24,569 Hello? 323 00:23:26,905 --> 00:23:29,674 Ki-ja, aren't you in prison? 324 00:23:30,542 --> 00:23:32,244 Can you make calls from there? 325 00:23:35,781 --> 00:23:37,883 You look pretty well. 326 00:23:39,484 --> 00:23:43,021 Thanks. I guess it's because I sleep well. 327 00:23:44,222 --> 00:23:46,458 I've been sleeping well in here. 328 00:23:48,760 --> 00:23:51,296 I feel much more at ease now. 329 00:23:52,431 --> 00:23:54,633 So, Mi-sook… 330 00:23:56,535 --> 00:23:59,471 I can't reach Sa-ra. 331 00:24:00,238 --> 00:24:01,673 She doesn't visit me either. 332 00:24:03,708 --> 00:24:05,644 Have you heard from her? 333 00:24:05,710 --> 00:24:07,012 My gosh. 334 00:24:07,612 --> 00:24:11,550 Did you make me come here to ask about Sa-ra? 335 00:24:13,151 --> 00:24:14,519 Yes, I did. 336 00:24:16,154 --> 00:24:18,323 I want to know where and how she is. 337 00:24:19,391 --> 00:24:21,193 Can you find her for me? 338 00:24:22,160 --> 00:24:25,497 Is she dead or alive? 339 00:24:27,632 --> 00:24:30,001 I'm worried sick. 340 00:24:30,569 --> 00:24:31,436 Ki-ja. 341 00:24:32,037 --> 00:24:35,106 How would I know where Sa-ra is? 342 00:24:35,173 --> 00:24:37,542 She left my place a long time ago. 343 00:24:38,977 --> 00:24:42,747 Mi-sook. She'll be fine, won't she? 344 00:24:43,415 --> 00:24:44,349 Lee Ki-ja. 345 00:24:45,116 --> 00:24:47,719 If you wanted to live a decent life, 346 00:24:47,786 --> 00:24:51,523 neither of you should've done such bad things. 347 00:24:52,457 --> 00:24:53,458 Am I wrong? 348 00:24:55,827 --> 00:24:59,030 To be honest, I didn't want to come here 349 00:24:59,097 --> 00:25:00,732 even when you begged over the phone. 350 00:25:01,566 --> 00:25:03,401 But I did one last time 351 00:25:03,468 --> 00:25:05,437 for the sake of our old friendship. 352 00:25:05,503 --> 00:25:06,805 Ki-ja. 353 00:25:07,472 --> 00:25:09,708 Don't call me ever again. 354 00:25:10,809 --> 00:25:14,446 I want this to be the end of our relationship. 355 00:25:16,314 --> 00:25:19,184 I came here to say that. 356 00:25:20,986 --> 00:25:22,487 Mi-sook. 357 00:25:22,554 --> 00:25:23,688 Oh, right. 358 00:25:24,522 --> 00:25:27,492 I put some money in your name. 359 00:25:29,628 --> 00:25:30,829 Goodbye. 360 00:25:54,753 --> 00:25:58,690 I boned the meat for you so it wouldn't be a fuss. 361 00:26:01,159 --> 00:26:04,262 Here. Enjoy it with the hot broth. 362 00:26:06,197 --> 00:26:07,098 Mister. 363 00:26:12,871 --> 00:26:14,973 Eating well leads to a healthy child. 364 00:26:20,712 --> 00:26:21,913 Dig in. 365 00:26:23,048 --> 00:26:26,117 You know that the highlight of pork back-bone stew 366 00:26:26,184 --> 00:26:27,719 is the potato, right? 367 00:26:28,620 --> 00:26:31,156 Crush it up and enjoy it with your rice. 368 00:26:54,980 --> 00:26:55,947 It's good, isn't it? 369 00:26:56,848 --> 00:26:59,617 Yes, it is. 370 00:27:02,120 --> 00:27:04,656 I knew you'd enjoy this. 371 00:27:04,723 --> 00:27:05,857 From what I hear, 372 00:27:06,358 --> 00:27:08,326 my mother craved this 373 00:27:08,393 --> 00:27:10,261 when she was pregnant with me. 374 00:27:17,802 --> 00:27:20,205 Dig in. Here you go. 375 00:27:21,172 --> 00:27:23,642 Have more meat and green onions. 376 00:27:35,553 --> 00:27:37,255 I sliced some pears for you 377 00:27:38,723 --> 00:27:41,092 and there is jujube tea in the thermos. 378 00:27:41,159 --> 00:27:42,327 Be sure to have some. 379 00:27:44,129 --> 00:27:46,097 All right. Thank you for that. 380 00:27:47,098 --> 00:27:50,035 I put some salad in the fridge and the rice has been cooked. 381 00:27:50,101 --> 00:27:51,569 Have some when you're hungry. 382 00:27:52,871 --> 00:27:54,906 Don't skip your meals. 383 00:27:54,973 --> 00:27:56,708 That's how you'll beat this illness. 384 00:27:58,176 --> 00:27:59,678 I'll get going then. 385 00:28:01,446 --> 00:28:03,682 Right, I'll make sure to eat. 386 00:28:04,983 --> 00:28:07,118 Will we be able to see each other again? 387 00:28:09,988 --> 00:28:12,791 Sure. I'll be back some other time. 388 00:28:13,558 --> 00:28:16,361 Right. Get home safely then. 389 00:28:21,299 --> 00:28:22,534 My gosh. 390 00:28:26,137 --> 00:28:27,305 Oh, no. 391 00:28:28,540 --> 00:28:31,409 Are you all right? My goodness. 392 00:28:32,243 --> 00:28:33,878 -Oh, no. -Leave. 393 00:30:02,567 --> 00:30:04,903 Where did he go in the middle of the night? 394 00:30:56,955 --> 00:30:59,591 Hold on. My goodness. 395 00:31:00,325 --> 00:31:02,927 You haven't made pumpkin porridge in a while. 396 00:31:02,994 --> 00:31:04,495 It looks delicious. 397 00:31:05,029 --> 00:31:06,064 Hey, Mom. 398 00:31:06,130 --> 00:31:07,899 When Se-ryeon wakes up, 399 00:31:07,966 --> 00:31:09,867 eat it with mulkimchi on the side. 400 00:31:11,135 --> 00:31:15,106 By the way, I woke up and Dan-dan wasn't here. 401 00:31:15,173 --> 00:31:16,975 I don't think she came home last night. 402 00:31:17,475 --> 00:31:20,712 She texted me saying she was staying at a friend's. 403 00:31:21,212 --> 00:31:22,680 Is that so? 404 00:31:23,615 --> 00:31:25,016 I'll get going then. 405 00:31:25,083 --> 00:31:27,852 Where are you going with this early in the morning? 406 00:31:29,654 --> 00:31:31,322 It's for that woman. 407 00:31:32,457 --> 00:31:34,225 What did you just say? 408 00:31:34,292 --> 00:31:36,761 Are you heading over to Anna Kim's place? 409 00:31:37,428 --> 00:31:38,429 Yes. 410 00:31:39,364 --> 00:31:41,699 I'm going to ask her to eat this, 411 00:31:41,766 --> 00:31:45,470 receive her surgery, and make a full recovery. 412 00:31:47,338 --> 00:31:49,607 If she dies just like that, 413 00:31:49,674 --> 00:31:52,143 Soo-chul will hate me forever. 414 00:31:52,210 --> 00:31:53,444 Dan-dan will too. 415 00:31:54,913 --> 00:31:57,415 I'm glad you changed your perspective. 416 00:31:57,482 --> 00:32:00,752 What comes first is to make sure she lives. 417 00:32:01,319 --> 00:32:04,055 Besides, it's never wrong 418 00:32:04,122 --> 00:32:05,356 to be generous. 419 00:32:05,423 --> 00:32:08,860 You will be rewarded for your kindness someday. 420 00:32:08,926 --> 00:32:12,764 I'm sure that Soo-chul will forever be grateful. 421 00:32:13,498 --> 00:32:14,899 Get going then. 422 00:32:15,700 --> 00:32:16,701 Sure. 423 00:32:23,074 --> 00:32:25,043 My poor daughter. 424 00:32:26,077 --> 00:32:28,012 She now has to look after the woman 425 00:32:28,079 --> 00:32:30,214 who abandoned her adopted child. 426 00:32:31,115 --> 00:32:33,618 It breaks my heart to think about it. 427 00:32:43,995 --> 00:32:45,363 Dan-dan? 428 00:32:46,097 --> 00:32:47,231 Mom. 429 00:33:00,445 --> 00:33:01,646 Why are you here? 430 00:33:02,880 --> 00:33:05,249 Didn't you say you were staying at a friend's? 431 00:33:06,517 --> 00:33:08,619 Is this where you spent the night? 432 00:33:09,287 --> 00:33:10,722 Is this your friend's house? 433 00:33:11,956 --> 00:33:14,525 Mom, it's… 434 00:33:14,592 --> 00:33:17,862 Were you taking care of her in your father's absence? 435 00:33:17,929 --> 00:33:20,231 Did he ask you to? 436 00:33:20,298 --> 00:33:22,367 No, Mom. I came here of my own accord. 437 00:33:22,433 --> 00:33:23,968 Dad doesn't know anything. 438 00:33:24,035 --> 00:33:27,138 She was in too much pain last night, so… 439 00:33:27,705 --> 00:33:28,973 I apologize. 440 00:33:29,040 --> 00:33:32,310 I shouldn't have let Dan-dan stay. I should've sent her home. 441 00:33:32,377 --> 00:33:34,112 It's all my fault. 442 00:33:36,280 --> 00:33:37,915 This isn't right, you know. 443 00:33:38,883 --> 00:33:41,386 Wasn't stealing my husband enough? 444 00:33:41,452 --> 00:33:42,954 Did you have to take Dan-dan too? 445 00:33:44,255 --> 00:33:46,057 Do you have no shame? 446 00:33:47,492 --> 00:33:49,494 I truly am sorry. I really am. 447 00:33:49,560 --> 00:33:51,162 Dan-dan, go with your mother. 448 00:33:51,229 --> 00:33:55,333 Dan-dan, there's no need to come back home. 449 00:33:55,967 --> 00:33:58,703 Stay here with your mother, okay? 450 00:34:00,872 --> 00:34:02,673 Mom! 451 00:34:02,740 --> 00:34:04,409 Dan-dan, go to her. 452 00:34:11,048 --> 00:34:14,318 I should've made her leave sooner. What have I done? 453 00:34:15,386 --> 00:34:17,955 Once again, my greed got the best of me. 454 00:34:24,128 --> 00:34:26,798 Mom, I'm sorry. I really am. 455 00:34:27,365 --> 00:34:30,068 For lying about staying at a friend's house. 456 00:34:30,134 --> 00:34:32,336 When you said you were on my side, 457 00:34:33,337 --> 00:34:37,341 I thought you of all people would understand me. 458 00:34:38,976 --> 00:34:40,645 How could you do this to me? 459 00:34:42,580 --> 00:34:45,349 You even lied about staying at a friend's house. 460 00:34:46,017 --> 00:34:48,853 Did you think I'd stop you from coming here? 461 00:34:49,821 --> 00:34:50,822 This… 462 00:34:52,090 --> 00:34:53,724 This feels like a betrayal. 463 00:34:55,193 --> 00:34:57,795 How could you also treat me this way? 464 00:34:58,696 --> 00:35:02,333 Mom, I'm sorry. It was wrong of me. 465 00:35:02,900 --> 00:35:05,236 Ms. Kim was in pain and kept throwing up. 466 00:35:05,303 --> 00:35:06,804 I just couldn't leave her alone. 467 00:35:07,672 --> 00:35:10,808 I knew you'd be upset if I told you, 468 00:35:10,875 --> 00:35:12,910 so I lied about where I was staying. 469 00:35:12,977 --> 00:35:15,279 I'm so sorry. 470 00:35:16,814 --> 00:35:19,283 I hate Ms. Kim so much, 471 00:35:21,552 --> 00:35:22,620 but I 472 00:35:23,754 --> 00:35:25,223 pity her as well. 473 00:35:26,224 --> 00:35:28,359 I'm sorry to ask you this, 474 00:35:28,426 --> 00:35:32,563 but can't you understand me just this once? 475 00:35:33,397 --> 00:35:34,565 Mom. 476 00:35:38,736 --> 00:35:39,770 Let go of me. 477 00:35:44,108 --> 00:35:45,209 Mom? 478 00:35:46,043 --> 00:35:47,311 Mom! 479 00:36:00,758 --> 00:36:01,692 Yeon-sil. 480 00:36:03,594 --> 00:36:07,031 Please forgive me just this once. 481 00:36:12,036 --> 00:36:13,037 Let me 482 00:36:15,006 --> 00:36:16,574 be with her. 483 00:36:18,276 --> 00:36:19,977 Allow me to be by her side 484 00:36:22,046 --> 00:36:24,749 until her surgery is over. 485 00:36:25,583 --> 00:36:26,617 Please. 486 00:36:28,219 --> 00:36:29,687 I'm begging you. 487 00:36:37,261 --> 00:36:39,497 I hate Ms. Kim so much, 488 00:36:40,565 --> 00:36:41,933 but I pity her as well. 489 00:36:42,633 --> 00:36:44,669 I'm sorry to ask you this, 490 00:36:44,735 --> 00:36:48,806 but can't you understand me just this once? 491 00:37:18,202 --> 00:37:19,270 You're back. 492 00:37:20,504 --> 00:37:21,572 Are you all right? 493 00:37:23,007 --> 00:37:24,008 Hey, Mom. 494 00:37:29,547 --> 00:37:30,381 Go. 495 00:37:31,282 --> 00:37:32,516 Help that woman stay alive. 496 00:37:33,918 --> 00:37:35,953 I know you still want to be with her. 497 00:37:37,355 --> 00:37:39,056 Her well-being is all you care about. 498 00:37:39,123 --> 00:37:42,293 So go to her instead of being an empty shell around here. 499 00:37:44,362 --> 00:37:47,398 Honey, that's not true. 500 00:37:49,200 --> 00:37:51,102 Please don't say it like that. 501 00:37:52,303 --> 00:37:53,971 She's Dan-dan's birth mother. 502 00:37:54,505 --> 00:37:56,907 That's why I wanted to help her. For Dan-dan's sake. 503 00:37:57,541 --> 00:37:58,809 There's nothing more to it. 504 00:37:58,876 --> 00:38:01,245 That's why I'm telling you to go to her. 505 00:38:01,312 --> 00:38:03,714 Do whatever you can to make sure she lives. 506 00:38:05,316 --> 00:38:07,618 This is the only way you won't end up resenting me. 507 00:38:09,787 --> 00:38:11,522 You being at ease 508 00:38:12,390 --> 00:38:14,525 is how I can find peace too. 509 00:38:14,592 --> 00:38:17,328 So just go. 510 00:38:20,464 --> 00:38:21,465 Honey. 511 00:38:24,368 --> 00:38:25,369 Thank you. 512 00:38:26,637 --> 00:38:28,072 Thank you so much. 513 00:38:37,848 --> 00:38:38,716 You jerk. 514 00:38:39,717 --> 00:38:41,385 I can't believe you actually left. 515 00:38:43,087 --> 00:38:45,489 How could you not even look back? 516 00:39:08,512 --> 00:39:10,614 Dan-dan's mother, hello. 517 00:39:11,716 --> 00:39:13,084 Ms. Kim, 518 00:39:14,351 --> 00:39:16,287 my husband will be there soon. 519 00:39:17,788 --> 00:39:19,590 I allowed it, 520 00:39:20,424 --> 00:39:22,326 so order him around as much as you want. 521 00:39:22,927 --> 00:39:25,596 Receive your surgery, make it out alive, 522 00:39:26,530 --> 00:39:28,365 and make a full recovery. 523 00:39:30,134 --> 00:39:32,303 Only then will I be at ease. 524 00:39:36,006 --> 00:39:38,242 Ms. Cha, wait! 525 00:39:43,581 --> 00:39:46,650 What on earth did she mean by that? 526 00:39:48,119 --> 00:39:49,120 Ji-young? 527 00:39:49,987 --> 00:39:51,255 Ji-young. 528 00:39:52,957 --> 00:39:53,991 Soo-chul. 529 00:39:55,059 --> 00:39:56,727 Why are you back here? 530 00:39:56,794 --> 00:39:59,163 I told you not to come. 531 00:39:59,730 --> 00:40:01,398 My wife allowed it. 532 00:40:02,366 --> 00:40:05,669 I'll be by your side until you fully recover. 533 00:40:08,072 --> 00:40:08,973 Soo-chul, please. 534 00:40:09,473 --> 00:40:12,409 You shouldn't have come even if your wife said okay. 535 00:40:13,144 --> 00:40:15,413 Do you really believe that you're helping me? 536 00:40:15,479 --> 00:40:17,314 That this is good for me? 537 00:40:17,848 --> 00:40:19,116 It's not. 538 00:40:19,750 --> 00:40:21,986 You're only making it worse for me, 539 00:40:22,052 --> 00:40:25,256 and you're dragging me down even further. 540 00:40:25,322 --> 00:40:28,058 You're making me out to be a worse person. 541 00:40:29,760 --> 00:40:30,661 Ji-young. 542 00:40:31,762 --> 00:40:34,165 Soo-chul, don't… 543 00:40:35,866 --> 00:40:37,134 Don't come back here again. 544 00:40:37,201 --> 00:40:40,738 I don't want to inflict more pain on your wife. 545 00:40:40,805 --> 00:40:44,875 -Ji-young… -I've already hurt her enough. 546 00:40:44,942 --> 00:40:46,977 I don't ever want to hurt her again. 547 00:40:47,044 --> 00:40:49,547 So please go back home now. 548 00:40:49,613 --> 00:40:50,948 I'm begging you. 549 00:40:51,015 --> 00:40:53,818 This is not helping me at all. 550 00:40:53,884 --> 00:40:55,820 You can't manage on your own. 551 00:40:55,886 --> 00:41:00,224 This surgery isn't a joke, you know. It'll only be until your surgery is over. 552 00:41:02,226 --> 00:41:03,294 Soo-chul. 553 00:41:04,829 --> 00:41:05,963 If you keep insisting, 554 00:41:06,831 --> 00:41:08,632 I'll disappear 555 00:41:09,667 --> 00:41:12,069 and die where no one can find me. 556 00:41:12,136 --> 00:41:14,939 I mean it. I won't even get my surgery done. 557 00:41:18,776 --> 00:41:19,777 All right. 558 00:41:21,979 --> 00:41:22,980 I get it. 559 00:41:25,683 --> 00:41:27,184 I hear you loud and clear. 560 00:41:29,920 --> 00:41:32,122 Just stay here and don't go anywhere. 561 00:41:33,424 --> 00:41:34,758 Receive your surgery. 562 00:41:38,329 --> 00:41:39,330 Stay strong 563 00:41:40,698 --> 00:41:41,899 and overcome this illness. 564 00:41:55,079 --> 00:41:57,281 I came to apologize. 565 00:41:58,616 --> 00:42:00,217 I'm so sorry. 566 00:42:02,186 --> 00:42:03,621 What I did was unforgivable. 567 00:42:04,788 --> 00:42:06,023 What has gotten into you? 568 00:42:07,124 --> 00:42:09,260 I told you to make use of my husband. 569 00:42:10,060 --> 00:42:12,229 I don't get why you're declining. 570 00:42:13,530 --> 00:42:15,266 Isn't this what you wanted? 571 00:42:16,133 --> 00:42:18,335 No, it really wasn't. 572 00:42:20,938 --> 00:42:22,206 It's true 573 00:42:23,140 --> 00:42:25,509 that I once had selfish thoughts. 574 00:42:27,444 --> 00:42:28,979 I shouldn't have, 575 00:42:29,947 --> 00:42:31,782 but I used money as leverage 576 00:42:31,849 --> 00:42:34,919 to take Soo-chul and Dan-dan with me to the US. 577 00:42:35,953 --> 00:42:36,921 And now, 578 00:42:40,658 --> 00:42:42,526 I'm being punished for it. 579 00:42:47,765 --> 00:42:50,434 Don't worry about Soo-chul and Dan-dan. 580 00:42:51,769 --> 00:42:52,803 I will 581 00:42:53,604 --> 00:42:55,639 head to the US without anyone knowing. 582 00:42:57,541 --> 00:42:59,176 I'll quietly disappear. 583 00:43:02,513 --> 00:43:04,048 I'm so sorry. 584 00:43:05,215 --> 00:43:06,283 What? 585 00:43:07,084 --> 00:43:08,519 You're going to the US? 586 00:43:09,286 --> 00:43:10,988 You'll quietly disappear? 587 00:43:12,489 --> 00:43:13,857 Unbelievable. 588 00:43:14,892 --> 00:43:17,494 Even until the end, all you think about is yourself. 589 00:43:17,995 --> 00:43:20,130 If you leave the country in that state, 590 00:43:20,197 --> 00:43:23,133 how will that make the others feel? 591 00:43:23,200 --> 00:43:24,868 What about me? 592 00:43:26,170 --> 00:43:28,205 Are you trying to make me the villain here? 593 00:43:28,772 --> 00:43:30,608 No, of course not. 594 00:43:32,142 --> 00:43:34,511 I just know that I wronged you. 595 00:43:36,380 --> 00:43:40,317 Then what should I do? 596 00:43:40,884 --> 00:43:45,255 Could you perhaps tell me? I'll do whatever you want. 597 00:43:53,397 --> 00:43:54,965 Receive this surgery, 598 00:43:55,833 --> 00:43:58,902 make a full recovery, and then go to the US. 599 00:44:00,070 --> 00:44:03,107 That is what everybody wants from you. 600 00:44:04,241 --> 00:44:06,877 So don't disappear as if you're being considerate. 601 00:44:07,878 --> 00:44:10,514 Don't make people worry about you. 602 00:44:15,219 --> 00:44:16,787 I'm sorry. 603 00:44:22,192 --> 00:44:24,028 I'm really sorry. 604 00:44:27,664 --> 00:44:30,834 Your kindness and generosity… 605 00:44:31,902 --> 00:44:33,404 I will never forget it. 606 00:44:45,816 --> 00:44:49,553 Thank you so much for raising Dan-dan into the fine young lady. 607 00:44:52,690 --> 00:44:54,491 I'm sorry about everything. 608 00:44:57,928 --> 00:45:01,999 Stop this, will you? You're driving me crazy. 609 00:45:15,212 --> 00:45:16,747 Ms. Kim refuses 610 00:45:17,715 --> 00:45:20,250 to accept your help, Soo-chul. 611 00:45:21,018 --> 00:45:23,721 So Dan-dan, I want you 612 00:45:25,889 --> 00:45:28,826 to take care of your mom until she recovers. 613 00:45:31,061 --> 00:45:32,196 Honey. 614 00:45:33,764 --> 00:45:34,965 Mom. 615 00:45:35,866 --> 00:45:37,234 Are you sure? 616 00:45:37,901 --> 00:45:39,770 Yes. Do as I say. 617 00:45:41,338 --> 00:45:43,307 Only then will your dad be at peace, 618 00:45:43,373 --> 00:45:45,008 and so will I. 619 00:45:45,075 --> 00:45:48,112 My goodness. All right. 620 00:45:48,178 --> 00:45:51,048 I finally feel relieved. 621 00:45:51,548 --> 00:45:54,318 Yeon-sil, you've made the right decision. 622 00:45:54,818 --> 00:45:56,253 You're the best. 623 00:45:58,188 --> 00:45:59,423 Honey. 624 00:46:00,390 --> 00:46:03,160 Thank you so much. 625 00:46:04,027 --> 00:46:05,662 Let go of my hand. 626 00:46:07,030 --> 00:46:08,232 -Hey. -Mother. 627 00:46:08,298 --> 00:46:10,100 Wait. It hurts. 628 00:46:11,101 --> 00:46:12,803 My gosh. She's killing me. 629 00:46:17,674 --> 00:46:18,809 What? 630 00:46:19,710 --> 00:46:20,844 Are you serious? 631 00:46:21,845 --> 00:46:23,847 Yes. My mom says 632 00:46:23,914 --> 00:46:26,683 I can stay here with you. 633 00:46:33,390 --> 00:46:34,892 No, Dan-dan. 634 00:46:35,392 --> 00:46:36,894 I can't let you do that. 635 00:46:39,062 --> 00:46:40,697 I feel so sorry to you 636 00:46:42,099 --> 00:46:44,768 and to your mom who raised you. 637 00:46:47,171 --> 00:46:49,039 If you feel sorry, 638 00:46:49,840 --> 00:46:53,443 receive your surgery and get better. 639 00:46:54,778 --> 00:46:56,113 Become healthy again. 640 00:46:57,648 --> 00:46:58,849 Dan-dan… 641 00:47:01,818 --> 00:47:02,786 Mom. 642 00:47:06,456 --> 00:47:07,491 Promise me. 643 00:47:11,228 --> 00:47:12,796 Don't die. 644 00:47:19,269 --> 00:47:21,471 Okay. I won't. 645 00:47:25,442 --> 00:47:26,977 I promise. 646 00:47:52,803 --> 00:47:56,306 Sa-ra, let's forget everything that happened in the past 647 00:47:57,875 --> 00:47:59,376 and start over like this. 648 00:48:01,111 --> 00:48:02,346 You see, 649 00:48:04,948 --> 00:48:07,017 I want to live as our baby's dad. 650 00:48:14,358 --> 00:48:15,392 Yes. 651 00:48:19,263 --> 00:48:20,597 Guess who. 652 00:48:22,866 --> 00:48:25,502 What are you doing? That's so childish. 653 00:48:28,405 --> 00:48:29,907 Come on. 654 00:48:30,741 --> 00:48:33,844 Is it so hard to play along? 655 00:48:33,911 --> 00:48:34,845 Here. 656 00:48:36,580 --> 00:48:37,581 Sa-ra. 657 00:48:39,049 --> 00:48:40,284 Take a look at this. 658 00:48:42,386 --> 00:48:44,388 What's all this? 659 00:48:44,454 --> 00:48:46,657 Just open it. 660 00:48:46,723 --> 00:48:49,359 I'm not sure if I picked a good one. 661 00:49:09,513 --> 00:49:11,048 They're lovely. 662 00:49:11,848 --> 00:49:13,016 So cute. 663 00:49:15,919 --> 00:49:17,621 That's a relief. 664 00:49:19,089 --> 00:49:21,925 Oh, right. I bought a mobile too. 665 00:49:23,560 --> 00:49:24,594 Do you want to see it? 666 00:49:27,931 --> 00:49:29,099 Ta-da. 667 00:49:30,600 --> 00:49:32,602 Where should we hang this? 668 00:49:33,136 --> 00:49:35,272 Where should we put it? 669 00:49:38,342 --> 00:49:41,311 Mister, you never listen to me. 670 00:49:41,945 --> 00:49:44,181 What did you say? 671 00:49:45,182 --> 00:49:47,684 I'm afraid my child would be 672 00:49:48,518 --> 00:49:50,220 stubborn just like you. 673 00:49:51,221 --> 00:49:52,689 Don't worry. 674 00:49:52,756 --> 00:49:56,026 If our baby upsets you, I won't let it slide. 675 00:49:59,162 --> 00:50:01,031 By the way, where should we put this? 676 00:50:01,098 --> 00:50:04,267 The room is so small, but it has a high ceiling. 677 00:50:04,868 --> 00:50:05,969 Hang on. 678 00:50:10,340 --> 00:50:12,275 It looks like an expensive place. 679 00:50:14,311 --> 00:50:17,180 This place is famous for its good food. 680 00:50:17,247 --> 00:50:18,382 So, 681 00:50:19,916 --> 00:50:21,618 just pick what you want to eat. 682 00:50:21,685 --> 00:50:23,120 Otherwise, you'll regret it. 683 00:50:27,791 --> 00:50:29,926 Just pick. Everything you want. 684 00:50:43,774 --> 00:50:45,008 How does it taste? 685 00:50:45,909 --> 00:50:47,344 Everything tastes great. 686 00:50:48,879 --> 00:50:50,447 I've been stuffing myself, right? 687 00:50:52,516 --> 00:50:54,985 It's okay. It's a good thing. 688 00:50:55,052 --> 00:50:57,287 Do you want more steak? 689 00:50:58,922 --> 00:51:00,223 No. I'm full. 690 00:51:01,258 --> 00:51:03,727 By the way, why aren't you eating? 691 00:51:03,794 --> 00:51:05,095 Go ahead and eat some. 692 00:51:06,096 --> 00:51:08,965 You seem to enjoy the food so much 693 00:51:09,533 --> 00:51:11,802 that I feel full just from watching you. 694 00:51:12,436 --> 00:51:14,671 What are you talking about? That's ridiculous. 695 00:51:14,738 --> 00:51:15,972 You should eat some. 696 00:51:18,608 --> 00:51:20,377 All right. Let's eat then. 697 00:51:26,383 --> 00:51:27,818 It's really good. 698 00:51:28,685 --> 00:51:30,020 My gosh. 699 00:51:30,921 --> 00:51:32,322 It is tasty. 700 00:51:41,998 --> 00:51:44,267 I'm doing this for our baby. 701 00:51:44,334 --> 00:51:45,802 I don't want you to fall over. 702 00:51:46,970 --> 00:51:49,206 Seriously, I have no other intentions. 703 00:51:51,875 --> 00:51:54,244 What? Can you tell that I'm lying? 704 00:51:54,978 --> 00:51:57,414 Yes. It's so obvious. 705 00:51:59,816 --> 00:52:01,051 All right. 706 00:52:02,219 --> 00:52:03,420 Actually, 707 00:52:04,287 --> 00:52:06,056 I do have other intentions. 708 00:52:08,391 --> 00:52:09,359 Sa-ra. 709 00:52:10,594 --> 00:52:14,130 Move to Vietnam with me. 710 00:52:17,000 --> 00:52:18,235 Vietnam? 711 00:52:18,802 --> 00:52:20,871 Let's go to a place where no one knows us. 712 00:52:22,172 --> 00:52:25,542 We can start over there. 713 00:52:29,346 --> 00:52:32,215 I lived in Vietnam for over five years. 714 00:52:33,283 --> 00:52:34,784 I'm familiar with the place. 715 00:52:36,086 --> 00:52:38,688 I know I can take care of you 716 00:52:39,256 --> 00:52:40,824 and the unborn baby. 717 00:52:43,159 --> 00:52:44,694 We will settle down soon. 718 00:52:46,062 --> 00:52:47,230 So… 719 00:52:48,298 --> 00:52:49,332 come with me. 720 00:52:52,068 --> 00:52:53,570 How would I… 721 00:53:03,880 --> 00:53:05,282 It's all right. 722 00:53:06,383 --> 00:53:09,419 Sa-ra, we can start over. 723 00:53:11,354 --> 00:53:13,223 We have our baby. 724 00:53:14,491 --> 00:53:17,327 And my mom will probably 725 00:53:18,728 --> 00:53:20,130 understand me. 726 00:53:20,197 --> 00:53:24,568 So we should just leave… 727 00:53:27,270 --> 00:53:28,505 without anyone knowing. 728 00:53:34,978 --> 00:53:36,580 Let's do that. 729 00:54:02,038 --> 00:54:04,641 You should go now. My place isn't far. 730 00:54:04,708 --> 00:54:06,309 I'll walk you to your door. 731 00:54:06,876 --> 00:54:08,078 But we're so close. 732 00:54:08,778 --> 00:54:10,113 I'm not a kid, you know. 733 00:54:12,983 --> 00:54:14,884 All right. I'll see you tomorrow. 734 00:54:17,654 --> 00:54:19,522 You don't have to visit every day. 735 00:54:20,724 --> 00:54:22,259 It'll be too much for you. 736 00:54:23,560 --> 00:54:25,161 I'm not tired at all. 737 00:54:26,796 --> 00:54:30,066 Okay, then. Sleep well. I'll see you tomorrow. 738 00:55:17,814 --> 00:55:18,915 Sa-ra! 739 00:55:19,482 --> 00:55:20,684 Sa-ra! 740 00:55:20,750 --> 00:55:22,085 Sa-ra. 741 00:55:24,054 --> 00:55:25,588 Oh, no. 742 00:55:25,655 --> 00:55:26,990 No… 743 00:55:27,057 --> 00:55:28,058 Sa-ra. 744 00:55:29,025 --> 00:55:31,194 Are you okay? Sa-ra. 745 00:55:32,429 --> 00:55:34,331 Sa-ra! 746 00:55:49,779 --> 00:55:50,747 I'm sorry. 747 00:55:51,247 --> 00:55:54,918 Unfortunately, the fetus has been miscarried. 748 00:56:02,525 --> 00:56:04,127 We'll take you to recovery. 749 00:56:04,194 --> 00:56:05,662 Is everything okay? 750 00:56:07,230 --> 00:56:08,498 No. 751 00:56:09,365 --> 00:56:10,433 No. 752 00:56:11,601 --> 00:56:13,203 No, my baby… 753 00:56:14,270 --> 00:56:16,539 Not my baby… 754 00:57:03,186 --> 00:57:04,754 To you, I did something… 755 00:57:06,923 --> 00:57:09,959 that I cannot ever be forgiven for. 756 00:57:14,364 --> 00:57:16,966 I did something dreadful that was like… 757 00:57:19,436 --> 00:57:21,671 getting drenched in raw sewage. 758 00:57:23,940 --> 00:57:25,008 Still, 759 00:57:27,010 --> 00:57:28,578 I was conscienceless 760 00:57:30,046 --> 00:57:31,347 and shameless enough… 761 00:57:36,953 --> 00:57:39,389 to dare dream of living happily with you. 762 00:57:42,392 --> 00:57:43,827 But then… 763 00:57:49,666 --> 00:57:52,101 I guess I was punished for that. 764 00:57:58,141 --> 00:58:01,644 I lost our baby that was our last ray of hope. 765 00:58:04,747 --> 00:58:05,782 I have… 766 00:58:10,153 --> 00:58:11,421 no right… 767 00:58:13,423 --> 00:58:16,092 to even apologize to you. 768 00:58:18,228 --> 00:58:19,262 I guess… 769 00:58:21,998 --> 00:58:23,933 this is really it for us. 770 00:58:28,972 --> 00:58:29,973 Do not… 771 00:58:32,976 --> 00:58:34,510 forgive me. 772 00:58:43,653 --> 00:58:44,687 I never… 773 00:58:47,190 --> 00:58:50,527 regretted loving you. 774 00:58:52,328 --> 00:58:53,329 I am 775 00:58:54,497 --> 00:58:57,066 hardly good enough for you, 776 00:58:58,801 --> 00:59:01,170 but I loved you with all my heart. 777 00:59:05,275 --> 00:59:07,110 So I have no regrets. 778 00:59:10,847 --> 00:59:11,881 I… 779 00:59:14,183 --> 00:59:15,385 I'm okay. 780 00:59:18,021 --> 00:59:19,088 Sa-ra. 781 00:59:21,324 --> 00:59:22,825 Stay healthy. 782 00:59:25,695 --> 00:59:27,030 I wish you happiness. 783 00:59:34,671 --> 00:59:35,939 I should go. 784 00:59:54,724 --> 00:59:57,193 Thank you for everything until the very end. 785 01:00:00,663 --> 01:00:02,332 Why did I do such a thing? 786 01:00:04,601 --> 01:00:07,403 Why did I leave behind a decent man like you and… 787 01:00:09,606 --> 01:00:10,873 Why did I do that? 788 01:00:12,108 --> 01:00:14,744 Why… 789 01:00:40,303 --> 01:00:43,072 You didn't have to prepare so much food. 790 01:00:43,139 --> 01:00:45,842 You haven't visited in such a long time. 791 01:00:45,908 --> 01:00:48,878 I should serve you the best. 792 01:00:49,379 --> 01:00:52,248 Please, eat up. Let's eat. 793 01:00:52,315 --> 01:00:53,983 Thanks for the food. 794 01:00:54,617 --> 01:00:55,752 Let's all eat. 795 01:00:56,285 --> 01:00:58,321 I hope you enjoy yourself, Ms. Kim. 796 01:00:58,388 --> 01:01:00,990 I will. Same to you, Jae-ni. 797 01:01:01,858 --> 01:01:05,728 Ms. Kim, you've gotten much prettier. 798 01:01:07,597 --> 01:01:09,098 Thanks, Se-chan. 799 01:01:09,165 --> 01:01:11,467 You've gotten much more handsome. 800 01:01:12,035 --> 01:01:15,171 I bet he's so popular in school. 801 01:01:15,238 --> 01:01:17,040 You're such a sweet-talker. 802 01:01:17,106 --> 01:01:20,343 I bet all the girls just adore you. 803 01:01:21,811 --> 01:01:25,014 I won't deny that I'm popular with the girls. 804 01:01:26,049 --> 01:01:28,651 Se-chan is a love genius. 805 01:01:28,718 --> 01:01:29,752 My gosh. 806 01:01:33,489 --> 01:01:36,993 Let's eat. Eat up, kids. 807 01:01:41,531 --> 01:01:42,465 Let's go. 808 01:01:42,532 --> 01:01:44,067 Get the ball! 809 01:01:45,034 --> 01:01:45,902 Get it! 810 01:01:46,436 --> 01:01:48,371 You can do it, Se-chan! 811 01:01:48,438 --> 01:01:49,439 Go! 812 01:01:50,173 --> 01:01:51,507 Get it! 813 01:01:51,574 --> 01:01:54,077 -Pass! -This way! 814 01:01:54,143 --> 01:01:55,978 Stop him! 815 01:01:56,045 --> 01:01:57,580 -Pass! -Yes! 816 01:01:57,647 --> 01:01:59,749 You have to keep going! 817 01:02:01,451 --> 01:02:02,585 -No! -Yes! 818 01:02:10,093 --> 01:02:11,127 Mr. Lee. 819 01:02:11,894 --> 01:02:13,796 This is so unfair. 820 01:02:13,863 --> 01:02:15,832 You keep scoring on your own. 821 01:02:15,898 --> 01:02:18,434 Why even bother playing with us? Play on your own. 822 01:02:18,968 --> 01:02:21,537 Ms. Park, I told you from the start. 823 01:02:21,604 --> 01:02:23,206 The world of competition is cruel. 824 01:02:23,272 --> 01:02:24,874 There's no letting you off. 825 01:02:25,475 --> 01:02:27,243 You're so annoying, Dad. 826 01:02:28,811 --> 01:02:29,979 Let's play! 827 01:02:30,646 --> 01:02:31,848 Okay! 828 01:02:31,914 --> 01:02:33,649 I hate you, Dad. 829 01:02:33,716 --> 01:02:36,119 -No! Let me go! -Se-jong, go! 830 01:02:36,185 --> 01:02:37,386 Let go of me! 831 01:02:41,390 --> 01:02:43,526 He scored! 832 01:02:44,527 --> 01:02:46,496 That's void! It was against the rules! 833 01:02:46,562 --> 01:02:48,598 -How was that against the rules? -It was! 834 01:02:48,664 --> 01:02:51,234 -He scored and you didn't! -You broke the rules! 835 01:02:52,235 --> 01:02:53,569 Darn it! 836 01:02:53,636 --> 01:02:55,538 -Here. -Let's play again. 837 01:02:56,172 --> 01:02:58,674 They're having so much fun. 838 01:02:59,308 --> 01:03:03,513 They just have to be together, don't they? 839 01:03:03,579 --> 01:03:06,249 They broke up and got back together multiple times. 840 01:03:06,315 --> 01:03:08,050 I guess they sure are meant to be. 841 01:03:09,285 --> 01:03:13,389 Ms. Wang. I hope you take a liking to Dan-dan. 842 01:03:14,257 --> 01:03:18,027 You saw for yourself that she's a great person. 843 01:03:23,199 --> 01:03:24,133 Ms. Wang. 844 01:03:25,535 --> 01:03:26,836 My Dan-dan. 845 01:03:28,070 --> 01:03:29,505 Take good care of her. 846 01:03:32,108 --> 01:03:33,976 Goodness, Ms. Kim. 847 01:03:34,877 --> 01:03:37,480 Stop worrying about Ms. Park. 848 01:03:37,547 --> 01:03:40,416 Focus on your surgery and recovery. 849 01:03:40,483 --> 01:03:44,220 I don't have a religion, but for you, 850 01:03:44,287 --> 01:03:46,489 I'll pray the best I can. 851 01:03:49,091 --> 01:03:50,226 Thank you. 852 01:03:50,927 --> 01:03:52,395 -Come on! -Come this way! 853 01:03:52,461 --> 01:03:54,330 -Here we go! -Nice. 854 01:03:56,666 --> 01:03:58,367 My goodness. 855 01:03:58,434 --> 01:03:59,468 -Look at him. -Gosh. 856 01:03:59,535 --> 01:04:01,604 What are you doing? 857 01:04:02,271 --> 01:04:04,307 Kick the ball! 858 01:04:12,782 --> 01:04:15,084 What's wrong, Ms. Kim? 859 01:04:15,151 --> 01:04:18,221 Ms. Kim! 860 01:04:18,287 --> 01:04:21,390 Young-kuk! 861 01:04:22,225 --> 01:04:23,326 Anna! 862 01:04:26,963 --> 01:04:28,497 Anna, are you all right? 863 01:04:30,533 --> 01:04:31,601 Anna? 864 01:05:09,038 --> 01:05:12,475 Anna, are you sure you don't need a doctor? 865 01:05:13,709 --> 01:05:14,944 I'm sure. 866 01:05:16,913 --> 01:05:18,381 I'd rather stay home. 867 01:05:19,482 --> 01:05:21,050 I'm more at ease here. 868 01:05:24,987 --> 01:05:26,455 Mom, have some water. 869 01:05:27,456 --> 01:05:30,660 Right. Thank you, Dan-dan. 870 01:05:33,829 --> 01:05:34,797 Dan-dan. 871 01:05:36,932 --> 01:05:39,368 Dad, what brings you by? 872 01:05:40,670 --> 01:05:43,039 Your mom sent me over with this. 873 01:05:43,539 --> 01:05:44,707 It's mung bean porridge. 874 01:05:47,143 --> 01:05:48,144 Hello. 875 01:05:50,112 --> 01:05:53,182 Mr. Lee, what are you doing here? 876 01:05:54,383 --> 01:05:58,454 Dan-dan and I were invited over to his place. 877 01:06:00,256 --> 01:06:01,257 Really? 878 01:06:03,259 --> 01:06:05,961 It's late, so you should get going. 879 01:06:11,500 --> 01:06:15,638 Anna, please call me if you need anything. 880 01:06:16,772 --> 01:06:18,641 Sure thing, Young-kuk. Thank you. 881 01:06:30,586 --> 01:06:32,355 I'll see him off. 882 01:06:33,622 --> 01:06:34,757 Where are you going? 883 01:06:37,226 --> 01:06:40,296 Dad, Mr. Lee and I are back together. 884 01:06:41,430 --> 01:06:42,398 What? 885 01:06:42,965 --> 01:06:45,001 I'll see him off, all right? 886 01:06:45,067 --> 01:06:47,103 But Dan-dan! 887 01:06:48,571 --> 01:06:49,905 Soo-chul. 888 01:06:53,542 --> 01:06:56,545 Unbelievable. What has she gotten herself into again? 889 01:07:00,416 --> 01:07:01,550 Soo-chul, 890 01:07:03,185 --> 01:07:06,489 can't you give them your blessing? 891 01:07:07,923 --> 01:07:10,426 You won't be able to get between them again. 892 01:07:12,128 --> 01:07:14,397 Do you actually mean that? 893 01:07:15,564 --> 01:07:17,867 You should be thinking about making a full recovery 894 01:07:17,933 --> 01:07:19,535 and heading to the US with Dan-dan. 895 01:07:22,671 --> 01:07:24,774 My illness has taught me 896 01:07:26,575 --> 01:07:29,678 that enjoying your life with the one you love 897 01:07:29,745 --> 01:07:31,747 is the ultimate goal. 898 01:07:33,249 --> 01:07:36,252 Soo-chul, Dan-dan and Young-kuk 899 01:07:36,318 --> 01:07:38,487 truly love each other. 900 01:07:38,554 --> 01:07:40,756 That rarely happens. 901 01:07:44,093 --> 01:07:45,795 Trust her judgment 902 01:07:47,329 --> 01:07:49,698 and let her find her own happiness. 903 01:07:52,134 --> 01:07:53,135 Please. 904 01:08:06,048 --> 01:08:08,918 Stay a little while longer. Just ten more seconds. 905 01:08:10,052 --> 01:08:13,088 Ten, nine, twenty, 906 01:08:13,155 --> 01:08:15,291 nineteen, thirty… 907 01:08:42,084 --> 01:08:43,652 It feels like a dream. 908 01:08:44,987 --> 01:08:46,388 To be lying here 909 01:08:47,723 --> 01:08:49,892 with you together like this. 910 01:08:52,761 --> 01:08:55,297 I guess I'll die 911 01:08:57,633 --> 01:08:59,535 a happy woman. 912 01:09:00,636 --> 01:09:02,805 Why do you keep saying such things? 913 01:09:05,040 --> 01:09:06,242 I'm sorry. 914 01:09:07,409 --> 01:09:09,545 I just meant that… 915 01:09:13,415 --> 01:09:17,119 I couldn't feel happier right now. 916 01:09:18,020 --> 01:09:19,955 To be with you like this. 917 01:09:37,473 --> 01:09:38,807 Dan-dan. 918 01:09:39,675 --> 01:09:42,945 Your father seems to be coming around, 919 01:09:44,180 --> 01:09:45,714 so be patient with him. 920 01:09:46,615 --> 01:09:47,883 I think so as well. 921 01:09:48,918 --> 01:09:52,087 He doesn't yell at me to break up with Mr. Lee 922 01:09:52,154 --> 01:09:53,889 like he used to. 923 01:09:54,390 --> 01:09:55,624 Right. 924 01:09:59,762 --> 01:10:02,164 I also told him what I thought. 925 01:10:03,098 --> 01:10:04,800 That he should let you two date. 926 01:10:06,068 --> 01:10:07,403 Really? 927 01:10:08,771 --> 01:10:11,440 -Did you really say that? -Yes. 928 01:10:14,343 --> 01:10:15,544 I saw 929 01:10:16,145 --> 01:10:19,081 you and Young-kuk today, 930 01:10:20,416 --> 01:10:22,651 and you both looked so happy. 931 01:10:24,820 --> 01:10:26,622 I honestly don't get 932 01:10:27,723 --> 01:10:30,759 why I tried to break you two up. 933 01:10:32,695 --> 01:10:34,063 How foolish of me. 934 01:10:35,965 --> 01:10:39,068 Thank you for finally taking my feelings 935 01:10:40,603 --> 01:10:42,071 into consideration. 936 01:10:49,011 --> 01:10:53,215 I'm grateful too, Dan-dan. 937 01:10:55,451 --> 01:10:57,353 Thank you for forgiving me. 938 01:11:00,322 --> 01:11:03,926 I'm truly happy and grateful. 939 01:11:04,893 --> 01:11:06,962 The tears just won't stop. 940 01:11:11,600 --> 01:11:12,768 Mom… 941 01:11:24,680 --> 01:11:25,814 Once you 942 01:11:26,915 --> 01:11:28,951 recover from your surgery, 943 01:11:33,889 --> 01:11:36,425 we'll go to Jeju Island together. 944 01:11:37,459 --> 01:11:38,527 Got it? 945 01:11:41,063 --> 01:11:42,364 Sure thing. 946 01:11:44,333 --> 01:11:45,434 We'll do that. 947 01:11:46,969 --> 01:11:48,570 The thought of it 948 01:11:49,505 --> 01:11:51,640 puts a smile on my face. 949 01:11:54,610 --> 01:11:57,646 My Dan-dan. My daughter. 950 01:12:21,470 --> 01:12:22,638 Mom. 951 01:12:32,948 --> 01:12:34,083 Where did she go? 952 01:12:42,725 --> 01:12:45,928 That's weird. Where could she be? 953 01:12:46,729 --> 01:12:47,930 The bathroom? 954 01:13:10,252 --> 01:13:12,988 Mom, are you in there? 955 01:13:14,990 --> 01:13:15,858 Mom? 956 01:13:45,854 --> 01:13:48,891 Mom! 957 01:13:48,957 --> 01:13:51,460 Mom, wake up! 958 01:13:51,527 --> 01:13:54,663 Mom, please wake up. 959 01:13:54,730 --> 01:13:57,099 Mom, wake up! 960 01:13:57,166 --> 01:13:59,735 Mom! 961 01:13:59,802 --> 01:14:01,470 Please wake up. 962 01:14:01,537 --> 01:14:04,039 Mom. Oh, no! 963 01:14:04,106 --> 01:14:07,042 Mom, please wake up. 964 01:14:07,109 --> 01:14:09,211 Mom! 965 01:14:09,278 --> 01:14:13,315 Mom. Oh, no. Please wake up. 966 01:14:57,926 --> 01:15:00,863 I will approve of my daughter's marriage to you. 967 01:15:01,997 --> 01:15:05,467 I got permission from Ms. Park's father to marry her. 968 01:15:05,534 --> 01:15:07,135 How will you pop the question? 969 01:15:07,202 --> 01:15:09,004 I have already bought a ring, 970 01:15:09,071 --> 01:15:13,008 but I'm seriously thinking about how I should propose. 971 01:15:13,075 --> 01:15:15,911 What on earth? Where's the ring? 972 01:15:15,978 --> 01:15:17,746 He probably wants to ask me somewhere quieter. 973 01:15:18,413 --> 01:15:19,314 What did you just say? 974 01:15:19,381 --> 01:15:21,250 You're still entitled to your shares. 975 01:15:21,316 --> 01:15:23,852 Se-ryeon is still entitled to her shares? 976 01:15:23,919 --> 01:15:25,621 I won't ever come back to Korea. 977 01:15:25,687 --> 01:15:29,725 Leaving everything behind is the only way I can repent. 978 01:15:29,791 --> 01:15:31,426 What's up with Mr. Lee? 979 01:15:31,493 --> 01:15:34,329 Is he planning to move on without a marriage proposal? 980 01:15:34,997 --> 01:15:37,566 -I'm not going to marry you! -Ms. Park! 981 01:15:37,633 --> 01:15:39,268 What? She won't marry me? 63980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.