All language subtitles for Young Lady and Gentleman E50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,115 --> 00:00:50,417 Mr. Lee. 2 00:00:51,584 --> 00:00:52,719 You should know 3 00:00:53,853 --> 00:00:55,422 that because you don't understand 4 00:00:55,488 --> 00:00:57,424 a thing about me 5 00:00:58,525 --> 00:01:00,293 and how I feel, 6 00:01:01,428 --> 00:01:03,029 my heart aches so much. 7 00:01:06,099 --> 00:01:08,468 It's because of you. 8 00:01:15,208 --> 00:01:17,177 So I'm no longer interested in you 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,779 because you give me so much pain. 10 00:01:21,214 --> 00:01:22,081 Goodbye. 11 00:01:45,071 --> 00:01:47,707 If we get back together, the same thing will happen. 12 00:01:48,575 --> 00:01:49,709 People's prejudice, 13 00:01:50,276 --> 00:01:53,112 your father's objection, Jae-ni's objection. 14 00:01:54,414 --> 00:01:56,216 We were left with nothing but scars. 15 00:01:58,117 --> 00:01:59,352 Even so, 16 00:02:00,220 --> 00:02:02,021 I want to be with you. 17 00:02:08,761 --> 00:02:11,431 My heart suffered the biggest blow 18 00:02:12,065 --> 00:02:14,667 not from anyone or anything else, 19 00:02:16,269 --> 00:02:17,537 but from you. 20 00:02:18,738 --> 00:02:20,306 Because you don't understand 21 00:02:21,574 --> 00:02:22,876 a thing about me, 22 00:02:23,877 --> 00:02:25,612 my heart aches so much. 23 00:02:26,813 --> 00:02:31,151 It's because of you. 24 00:02:33,086 --> 00:02:35,121 So I'm no longer interested in you 25 00:02:36,189 --> 00:02:37,724 because you give me so much pain. 26 00:02:58,444 --> 00:02:59,512 Ms. Park. 27 00:03:00,647 --> 00:03:01,781 Wait. 28 00:03:02,949 --> 00:03:04,117 Just wait. 29 00:03:05,718 --> 00:03:06,753 Ms. Park. 30 00:03:08,221 --> 00:03:09,289 I'm sorry. 31 00:03:11,224 --> 00:03:12,625 I was wrong. 32 00:03:14,427 --> 00:03:16,162 I thought it was for your own good. 33 00:03:17,030 --> 00:03:18,698 What on earth have I been doing? 34 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 I'm sorry. 35 00:03:24,604 --> 00:03:25,939 Ms. Park, I was wrong. 36 00:03:30,643 --> 00:03:31,744 Ms. Park. 37 00:03:32,378 --> 00:03:33,980 If you forgive me this once, 38 00:03:34,981 --> 00:03:37,083 I will never do anything that foolish again. 39 00:03:37,984 --> 00:03:39,719 Please give me another chance. 40 00:03:40,987 --> 00:03:43,089 I won't ever hurt you again. 41 00:03:50,229 --> 00:03:52,932 No, you're too late. 42 00:03:53,566 --> 00:03:55,702 What good does that speech do anyway? 43 00:03:56,402 --> 00:03:59,372 You don't understand how I feel, and you're not making any sense. 44 00:03:59,939 --> 00:04:01,374 I'm sick of it now. 45 00:04:02,208 --> 00:04:04,978 You really are incorrigible. 46 00:04:05,712 --> 00:04:08,147 What happened to dating someone who suits you better? 47 00:04:08,748 --> 00:04:10,049 Go ahead. 48 00:04:22,996 --> 00:04:25,298 What? Things ended between Dad and your friend 49 00:04:25,365 --> 00:04:27,000 before they even began dating? 50 00:04:27,634 --> 00:04:30,236 Yes, for their own personal reasons. 51 00:04:30,303 --> 00:04:31,704 Which means what? 52 00:04:32,805 --> 00:04:35,208 Your dad still has feelings for someone else, 53 00:04:35,842 --> 00:04:37,677 so he told her 54 00:04:38,278 --> 00:04:41,014 that it'd be wrong of him to date her. 55 00:04:41,748 --> 00:04:42,882 Dad said that? 56 00:04:44,350 --> 00:04:46,653 He still has feelings for Ms. Park, right? 57 00:04:48,121 --> 00:04:51,324 His feelings for her must've been genuine. 58 00:04:51,891 --> 00:04:52,992 Why her of all people? 59 00:04:53,993 --> 00:04:58,998 Why did he have to fall for a woman whom everyone disapproves of? 60 00:05:00,500 --> 00:05:03,436 Ms. Park wasn't the only issue. 61 00:05:04,704 --> 00:05:07,540 Your dad was almost dumped by my friend, you know. 62 00:05:08,441 --> 00:05:11,044 Why? As if anyone is as good as our dad! 63 00:05:12,211 --> 00:05:13,646 He wasn't the reason. 64 00:05:14,514 --> 00:05:15,415 You guys were. 65 00:05:16,115 --> 00:05:18,351 But we didn't do anything. 66 00:05:18,418 --> 00:05:20,887 When we met your friend, 67 00:05:20,953 --> 00:05:23,556 we ate our meal quietly without goofing around. 68 00:05:23,623 --> 00:05:26,592 Se-chan and Se-jong behaved throughout the meal. 69 00:05:27,527 --> 00:05:30,396 My friend likes your dad a lot 70 00:05:31,364 --> 00:05:34,133 but seeing the three of you 71 00:05:34,701 --> 00:05:35,968 was overwhelming for her. 72 00:05:37,403 --> 00:05:40,039 She wasn't sure that she could be a good mother. 73 00:05:41,974 --> 00:05:42,909 Really? 74 00:05:44,444 --> 00:05:47,747 Jae-ni, now that you're older, 75 00:05:47,814 --> 00:05:49,549 I'll be straight with you. 76 00:05:52,351 --> 00:05:54,454 He has three kids. 77 00:05:54,520 --> 00:05:57,323 That's why it's difficult for him to remarry. 78 00:05:57,890 --> 00:05:59,559 It'll be difficult for him to meet 79 00:05:59,625 --> 00:06:03,196 someone who truly likes him. 80 00:06:04,597 --> 00:06:06,799 She would probably have an ulterior motive. 81 00:06:07,800 --> 00:06:08,768 An ulterior motive? 82 00:06:09,469 --> 00:06:10,803 What do you mean? 83 00:06:12,705 --> 00:06:16,609 Your father is wealthy, so… 84 00:06:17,877 --> 00:06:20,113 Auntie, hold on a second. 85 00:06:21,214 --> 00:06:25,284 Are you saying she'd marry Dad and become our mom only for money? 86 00:06:26,252 --> 00:06:29,689 I'm not saying that it's a given. 87 00:06:30,790 --> 00:06:32,825 He has three children. 88 00:06:32,892 --> 00:06:35,261 It'll be difficult for him to meet 89 00:06:35,328 --> 00:06:36,763 someone who truly likes him. 90 00:06:38,598 --> 00:06:41,100 I hope that he finds someone who truly cares for you, 91 00:06:41,167 --> 00:06:45,304 Se-chan, and Se-jong, along with him. 92 00:06:50,910 --> 00:06:53,346 -Here's your fried chicken. -Thank you. 93 00:06:53,413 --> 00:06:55,047 -Please enjoy. -Thanks. 94 00:06:59,519 --> 00:07:01,020 This looks good. 95 00:07:31,184 --> 00:07:32,285 JOB OPENINGS 96 00:07:32,351 --> 00:07:34,287 LOOKING FOR A MANAGER AT FLOWERS IN YOUR HEART 97 00:07:34,353 --> 00:07:35,755 FRESH FLOWERS WEEKEND SHIFTS OPEN 98 00:07:35,822 --> 00:07:38,825 Miss, are you in there? 99 00:07:38,891 --> 00:07:40,459 Yes, I am. 100 00:07:48,601 --> 00:07:51,304 I think you just got a package. 101 00:07:53,206 --> 00:07:54,841 A package? 102 00:07:55,641 --> 00:07:57,743 I'm not expecting anything. It's not for me. 103 00:07:58,811 --> 00:08:01,447 It has your name on it. 104 00:08:01,514 --> 00:08:03,382 Isn't your name Jo Sa-ra? 105 00:08:04,483 --> 00:08:06,719 Yes, that's me. 106 00:08:06,786 --> 00:08:08,988 Then it's for you. 107 00:08:09,722 --> 00:08:10,623 See you. 108 00:08:11,457 --> 00:08:12,959 -Bye. -Bye. 109 00:08:21,934 --> 00:08:25,538 JO SA-RA 110 00:09:21,827 --> 00:09:23,529 Could it be Mr. Teddy Bear? 111 00:09:26,966 --> 00:09:30,303 No way. How would he know that I'm here? 112 00:09:31,003 --> 00:09:32,238 It can't be him. 113 00:09:33,739 --> 00:09:36,342 Then who could it be? 114 00:09:37,343 --> 00:09:39,512 No one knows that I'm staying here. 115 00:10:03,903 --> 00:10:06,138 Go after Ms. Park before it's too late. 116 00:10:09,976 --> 00:10:11,210 How? 117 00:10:11,277 --> 00:10:12,712 Just beg her to come back. 118 00:10:13,813 --> 00:10:17,049 It's not like she hates you. You brought this mess on yourself. 119 00:10:17,116 --> 00:10:20,152 So just beg, no questions asked. Do something to make it up to her. 120 00:10:23,022 --> 00:10:24,457 And how do I do that? 121 00:10:25,491 --> 00:10:28,661 I once made a mistake and split up with my wife for a bit. 122 00:10:28,728 --> 00:10:31,230 This is what I did to get back together with her. 123 00:10:31,297 --> 00:10:32,798 I'm sure it will work. 124 00:10:33,866 --> 00:10:35,935 I'm telling you because you're my best friend. 125 00:10:36,669 --> 00:10:38,437 So tell me already! 126 00:10:39,772 --> 00:10:41,040 Did you just yell at me? 127 00:10:42,708 --> 00:10:46,312 No, Jung-woo. It's not like that. 128 00:10:46,379 --> 00:10:49,115 Can you please tell me what I should do? 129 00:10:51,283 --> 00:10:52,485 Fill the car trunk 130 00:10:53,252 --> 00:10:55,855 with balloons and roses. 131 00:11:30,856 --> 00:11:35,861 PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE 132 00:11:47,273 --> 00:11:48,574 Mr. Lee… 133 00:11:49,675 --> 00:11:51,377 This is so touching. 134 00:11:51,444 --> 00:11:55,715 Mr. Lee, I'm sorry I wanted to break up with you. 135 00:11:56,482 --> 00:11:57,650 Mr. Lee. 136 00:11:57,716 --> 00:12:00,720 I take back what I said. 137 00:12:23,809 --> 00:12:24,944 What brings you here? 138 00:12:27,780 --> 00:12:30,850 Thank you for coming all the way here so late at night. 139 00:12:31,584 --> 00:12:33,719 I'm not here because I wanted to see you. 140 00:12:34,553 --> 00:12:38,424 I just came because you said you had something to tell me in person. 141 00:12:40,059 --> 00:12:42,862 Ms. Park, could you come here for a second? 142 00:12:50,836 --> 00:12:52,872 I felt so sorry for my actions 143 00:12:53,939 --> 00:12:57,476 that I prepared a little something to apologize. 144 00:13:07,720 --> 00:13:08,721 Right. 145 00:13:18,464 --> 00:13:19,665 Why is it upside down? 146 00:13:21,200 --> 00:13:22,234 Darn it. 147 00:13:26,205 --> 00:13:29,708 PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE 148 00:13:31,477 --> 00:13:33,078 What's all this? 149 00:13:33,145 --> 00:13:36,315 Don't you think this is tacky and old-fashioned? 150 00:13:36,949 --> 00:13:37,917 What? 151 00:13:39,118 --> 00:13:40,152 Tacky? 152 00:13:40,853 --> 00:13:42,188 Old-fashioned? 153 00:13:42,788 --> 00:13:45,424 No one does anything this lame nowadays. 154 00:13:46,292 --> 00:13:48,794 Not even characters in TV dramas do stuff like this. 155 00:13:49,795 --> 00:13:53,799 I guess this is what people call a generation gap. 156 00:13:53,866 --> 00:13:55,935 I can feel the age gap between us. 157 00:14:02,942 --> 00:14:07,012 Ms. Park, this isn't the only thing I prepared. 158 00:14:08,847 --> 00:14:09,815 What? 159 00:14:09,882 --> 00:14:12,585 Are you going to give me a necklace or earrings? 160 00:14:13,986 --> 00:14:16,522 Don't try to pull the oldest trick in the book on me. 161 00:14:18,057 --> 00:14:20,759 What? The oldest trick in the book? 162 00:14:21,794 --> 00:14:26,365 Just forget it. Did you expect me to fall for something like this? 163 00:14:27,700 --> 00:14:28,868 This is unbelievable. 164 00:14:29,368 --> 00:14:30,769 Goodbye. 165 00:14:33,873 --> 00:14:37,176 Ms. Park, what can I do to make you forgive me? 166 00:14:39,511 --> 00:14:40,946 Why are you asking me? 167 00:14:42,648 --> 00:14:46,051 It's my fault that I broke your heart. 168 00:14:46,118 --> 00:14:49,121 To reflect on what I did, I will run 100… 169 00:14:51,156 --> 00:14:54,059 I'll run 50 laps in this field. Will you forgive me then? 170 00:14:56,295 --> 00:14:59,732 I have absolutely no intention of forgiving you. 171 00:14:59,798 --> 00:15:03,068 I don't even care if you reflect on yourself or run laps. 172 00:15:11,543 --> 00:15:12,978 What's wrong with him? 173 00:15:14,213 --> 00:15:15,214 Gosh. 174 00:15:22,021 --> 00:15:23,889 He's not actually running 50 laps, is he? 175 00:15:26,926 --> 00:15:28,861 What if he passes out or something? 176 00:15:41,373 --> 00:15:43,575 He must be out of his mind. 177 00:15:44,243 --> 00:15:45,911 Why is he doing this in the dark? 178 00:15:47,680 --> 00:15:49,782 What if he really passes out? 179 00:15:52,117 --> 00:15:55,120 Gosh, whatever. It's none of my business. 180 00:16:21,113 --> 00:16:22,214 My gosh. 181 00:16:23,015 --> 00:16:24,583 Doing this much 182 00:16:25,684 --> 00:16:27,953 used to be enough for her to forgive me. 183 00:16:29,888 --> 00:16:31,623 Is she really breaking up with me? 184 00:16:48,640 --> 00:16:51,710 I guess he picked it up from somewhere. 185 00:16:53,579 --> 00:16:55,547 I felt so sorry for my actions 186 00:16:56,815 --> 00:16:59,985 that I prepared a little something to apologize. 187 00:17:00,052 --> 00:17:01,153 PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE 188 00:17:02,087 --> 00:17:04,256 It's my fault that I broke your heart. 189 00:17:04,323 --> 00:17:06,025 To reflect on what I did, 190 00:17:06,091 --> 00:17:09,762 I'll run 50 laps in this field. Will you forgive me then? 191 00:17:13,665 --> 00:17:16,235 What if he passed out after doing 50 laps? 192 00:17:17,403 --> 00:17:18,370 No. 193 00:17:18,437 --> 00:17:21,774 Mr. Lee can run 50 laps without a problem. 194 00:17:23,275 --> 00:17:26,745 Dan-dan, what are you talking about? 195 00:17:26,812 --> 00:17:31,450 Whether Mr. Lee exercises at night or not, what does it have to do with you? 196 00:17:52,971 --> 00:17:54,506 Why is the fridge so empty? 197 00:17:55,107 --> 00:17:56,942 We don't even have my favorite melon. 198 00:17:57,009 --> 00:17:59,478 Is this how Ms. Yeoju runs the kitchen? 199 00:18:05,517 --> 00:18:08,854 My gosh. We have apple mangos? 200 00:18:24,736 --> 00:18:27,806 Ms. Yeoju, I want an apple mango. 201 00:18:27,873 --> 00:18:31,143 Se-jong, you want an apple mango? 202 00:18:31,210 --> 00:18:33,946 Yes. I enjoyed it so much yesterday. 203 00:18:34,746 --> 00:18:37,983 Okay. I'll get one for you right away. 204 00:18:42,254 --> 00:18:43,755 What? That's odd. 205 00:18:44,490 --> 00:18:47,259 There were four left for sure. Where did they all go? 206 00:18:50,229 --> 00:18:51,563 Jae-ni, Se-chan. 207 00:18:51,630 --> 00:18:54,466 Did either of you eat the apple mangoes? 208 00:18:54,533 --> 00:18:55,434 No. 209 00:18:55,934 --> 00:18:57,836 I didn't, either. Why? 210 00:18:58,737 --> 00:19:00,739 Never mind. It's nothing. 211 00:19:00,806 --> 00:19:03,275 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 212 00:19:03,342 --> 00:19:05,844 The chairman is leaving for work. Go see him off. 213 00:19:05,911 --> 00:19:07,079 -Okay. -Okay. 214 00:19:07,145 --> 00:19:08,146 Let's go. 215 00:19:10,516 --> 00:19:12,251 That's so strange. 216 00:19:13,252 --> 00:19:15,921 Did the apple mangoes disappear this time? 217 00:19:16,622 --> 00:19:18,490 Why do things keep disappearing? 218 00:19:28,233 --> 00:19:30,536 Dad. Are you sick? 219 00:19:30,602 --> 00:19:32,204 You look really tired. 220 00:19:33,805 --> 00:19:37,042 I'm fine. I exercised too much yesterday. 221 00:19:37,676 --> 00:19:38,677 See you later. 222 00:19:40,646 --> 00:19:42,447 Dad looks so lonesome. 223 00:19:43,482 --> 00:19:46,985 I think it's because he broke up with Ms. Park. 224 00:19:50,689 --> 00:19:51,890 Right. 225 00:19:51,957 --> 00:19:55,060 Ms. Park liked us purely for who we were. 226 00:19:55,861 --> 00:19:57,195 And Dad for who he was. 227 00:19:57,763 --> 00:19:58,931 That much is true. 228 00:20:05,704 --> 00:20:07,406 Jae-ni, is something wrong? 229 00:20:08,207 --> 00:20:09,808 Why did you come all the way here? 230 00:20:10,876 --> 00:20:13,412 I wanted to ask you something. 231 00:20:14,179 --> 00:20:15,781 Go ahead. What is it? 232 00:20:16,915 --> 00:20:17,983 Am I 233 00:20:19,484 --> 00:20:23,822 one of the reasons you broke up with my dad? 234 00:20:26,358 --> 00:20:28,327 Why are you suddenly asking me that? 235 00:20:29,094 --> 00:20:32,264 If it was because of me, I'm okay now. 236 00:20:33,231 --> 00:20:35,767 I'm sorry for ranting at you last time. 237 00:20:36,768 --> 00:20:39,705 When I learned that you were seeing my dad, 238 00:20:39,771 --> 00:20:41,473 I just felt betrayed at first. 239 00:20:42,641 --> 00:20:46,178 I hated that you aren't that much older than me. 240 00:20:47,145 --> 00:20:49,214 Anyway, that's how I felt then. 241 00:20:50,515 --> 00:20:53,952 But I got the feeling you two really like each other. 242 00:20:54,720 --> 00:20:56,722 So I decided not to object anymore. 243 00:20:56,788 --> 00:20:57,823 So, 244 00:20:59,558 --> 00:21:02,461 if you broke up because of me, you can see him again. 245 00:21:05,697 --> 00:21:06,865 Jae-ni. 246 00:21:07,499 --> 00:21:08,767 It wasn't because of you. 247 00:21:09,935 --> 00:21:12,104 But thank you for saying that. 248 00:21:12,904 --> 00:21:13,805 I mean it. 249 00:21:15,307 --> 00:21:17,342 I'm sorry, Ms. Park. 250 00:21:18,110 --> 00:21:20,412 No, Jae-ni. It's okay. 251 00:21:28,987 --> 00:21:33,458 CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK 252 00:21:42,467 --> 00:21:43,402 Ms. Park. 253 00:21:46,805 --> 00:21:47,906 Come with me. 254 00:21:49,141 --> 00:21:50,676 Where to? 255 00:21:50,742 --> 00:21:51,710 You'll see. 256 00:21:52,811 --> 00:21:55,347 Why would I go anywhere with you? 257 00:21:55,414 --> 00:21:56,948 We broke up. 258 00:21:57,683 --> 00:21:59,084 I'll explain when we're there. 259 00:21:59,651 --> 00:22:00,919 Just come with me. 260 00:22:02,621 --> 00:22:03,855 I got the point. 261 00:22:05,023 --> 00:22:06,925 Can you let go of my hand? 262 00:22:06,992 --> 00:22:09,227 We broke up. Why would we hold hands? 263 00:22:10,228 --> 00:22:12,230 Let me hold it just for the day. 264 00:22:12,297 --> 00:22:14,366 Holding it won't wear it off. 265 00:22:16,468 --> 00:22:18,704 What? This is unbelievable. 266 00:22:25,944 --> 00:22:28,413 Mr. Lee. Why are we here? 267 00:22:43,395 --> 00:22:44,596 Dear Blessed Mary. 268 00:22:45,430 --> 00:22:47,299 I like Ms. Park right here… 269 00:22:49,000 --> 00:22:50,535 very much. 270 00:22:55,173 --> 00:22:58,176 But in the name of doing what was right for her, 271 00:23:00,078 --> 00:23:01,480 I hurt her, 272 00:23:03,048 --> 00:23:04,583 broke up with her, 273 00:23:06,918 --> 00:23:08,019 and made her cry. 274 00:23:13,425 --> 00:23:15,060 Blessed Mary. 275 00:23:17,362 --> 00:23:19,097 I won't do it again. 276 00:23:20,098 --> 00:23:21,333 Whatever happens, 277 00:23:22,901 --> 00:23:24,636 I will not let go 278 00:23:26,271 --> 00:23:27,506 of Ms. Park's hand. 279 00:23:29,074 --> 00:23:30,242 I swear. 280 00:23:35,747 --> 00:23:36,815 Ms. Park. 281 00:23:39,151 --> 00:23:40,852 Do you still not believe me? 282 00:23:42,954 --> 00:23:43,955 No. 283 00:23:45,056 --> 00:23:46,558 I believe you. 284 00:23:48,093 --> 00:23:51,897 I've always believed in you. 285 00:24:26,164 --> 00:24:28,533 I'm starving. 286 00:24:29,434 --> 00:24:31,503 What could be in the fridge today? 287 00:24:32,170 --> 00:24:34,873 I'm craving meat, like short ribs. 288 00:24:34,940 --> 00:24:37,542 Will I have to eat vegetables like a cow again? 289 00:24:46,918 --> 00:24:48,587 I'm so thirsty. 290 00:24:55,627 --> 00:24:59,431 It's a ghost! 291 00:24:59,498 --> 00:25:01,633 No, Ms. Yeoju. I'm not a ghost. 292 00:25:01,700 --> 00:25:04,603 It's me. 293 00:25:05,103 --> 00:25:07,405 Be quiet. 294 00:25:07,472 --> 00:25:09,808 Ms. Yeoju. What's the matter? 295 00:25:11,009 --> 00:25:11,943 No! 296 00:25:20,585 --> 00:25:21,620 Ms. Yeoju. 297 00:25:22,687 --> 00:25:24,055 What's going on? 298 00:25:25,156 --> 00:25:26,625 What is she doing here? 299 00:25:26,691 --> 00:25:29,427 I have no idea. 300 00:25:37,035 --> 00:25:39,337 Gosh. Who is it? 301 00:25:39,404 --> 00:25:40,639 -What is it? -Gosh. 302 00:25:41,339 --> 00:25:42,741 Who's calling me at this hour? 303 00:25:45,176 --> 00:25:46,144 It's my mom. 304 00:25:46,678 --> 00:25:49,180 Pick up. What if something's wrong? 305 00:25:52,250 --> 00:25:54,753 Mom. Why are you calling at this hour? 306 00:25:54,819 --> 00:25:58,290 Se-ryeon. I got caught hiding in my room at your brother's house. 307 00:25:58,356 --> 00:26:01,593 Get over here right now. Please, Se-ryeon. 308 00:26:02,594 --> 00:26:06,331 What? You got caught hiding out at Young-kuk's? 309 00:26:07,966 --> 00:26:09,000 What… 310 00:26:14,339 --> 00:26:17,375 Mom, what on earth is this? 311 00:26:17,876 --> 00:26:19,577 Are you that guy from Parasite? 312 00:26:20,145 --> 00:26:21,846 Why were you hiding in this house? 313 00:26:21,913 --> 00:26:23,748 I had nowhere to go! 314 00:26:23,815 --> 00:26:26,351 My credit cards were suspended, you know. 315 00:26:33,024 --> 00:26:34,759 Gosh, Young-kuk. 316 00:26:36,294 --> 00:26:38,596 I'm not complaining about the fact 317 00:26:39,698 --> 00:26:41,766 that you suspended my credit cards. 318 00:26:42,467 --> 00:26:44,402 I just had nowhere to go. 319 00:26:44,469 --> 00:26:48,039 That's why I was hiding here. 320 00:26:48,640 --> 00:26:49,641 Mom. 321 00:26:50,775 --> 00:26:52,711 So why did you do it? 322 00:26:53,278 --> 00:26:55,680 Why did you steal his mother's ring? 323 00:26:56,181 --> 00:26:59,017 Because I was annoyed by your father! 324 00:27:01,519 --> 00:27:02,354 What? 325 00:27:02,420 --> 00:27:06,124 Actually, your father promised me 326 00:27:07,225 --> 00:27:10,662 that he'd give me her ring once she died. 327 00:27:10,729 --> 00:27:13,264 He even said he'd register me as family. 328 00:27:14,332 --> 00:27:17,202 But he changed his mind overnight and took the ring from me, 329 00:27:17,268 --> 00:27:20,538 saying that it was meant for Young-kuk's future wife. 330 00:27:21,840 --> 00:27:25,610 He should've just never given it to me. How could he take it back? 331 00:27:25,677 --> 00:27:27,445 And he never registered me as family. 332 00:27:28,046 --> 00:27:30,849 I was so sick and tired of his games 333 00:27:31,516 --> 00:27:33,485 that I stole the ring. 334 00:27:34,686 --> 00:27:35,687 But you see, 335 00:27:36,554 --> 00:27:38,590 I wasn't going to do anything with it. 336 00:27:38,656 --> 00:27:41,359 I mean it when I say 337 00:27:41,426 --> 00:27:44,763 that I only stole the ring because I hated your dad. 338 00:27:45,630 --> 00:27:47,832 He made me fall for him saying how pretty I was. 339 00:27:47,899 --> 00:27:49,968 Then he gave me the ring only to take it back. 340 00:27:51,269 --> 00:27:56,274 Every time I think about it, all I feel is hatred! 341 00:27:57,142 --> 00:27:59,277 And when she passed away, 342 00:27:59,978 --> 00:28:02,881 he only spoke about how much he missed your mother. 343 00:28:02,947 --> 00:28:05,183 He never registered me as family. 344 00:28:06,751 --> 00:28:09,154 Young-kuk, you might not have known, 345 00:28:09,220 --> 00:28:12,857 but that's how badly your father treated me. 346 00:28:12,924 --> 00:28:14,559 Want to know the truth about me? 347 00:28:16,161 --> 00:28:19,564 I was nothing but his trophy wife! 348 00:28:21,966 --> 00:28:22,901 Then, 349 00:28:24,436 --> 00:28:27,038 why didn't you say anything to Young-kuk? 350 00:28:27,539 --> 00:28:29,774 You could've said you did it out of spite. 351 00:28:30,909 --> 00:28:32,277 I… 352 00:28:33,878 --> 00:28:37,048 I wanted to tell him, 353 00:28:38,183 --> 00:28:41,519 but the timing never felt right, 354 00:28:41,586 --> 00:28:43,621 so I ended up keeping it bottled inside. 355 00:28:43,688 --> 00:28:44,823 Also, 356 00:28:45,890 --> 00:28:49,127 I was too terrified to say anything. 357 00:28:49,994 --> 00:28:51,863 I was scared. 358 00:28:55,366 --> 00:28:57,502 After my credit cards were suspended, 359 00:28:59,204 --> 00:29:02,540 I had nowhere to go, Young-kuk. 360 00:29:02,607 --> 00:29:07,245 That's why I sneaked in here and stayed. 361 00:29:07,746 --> 00:29:11,950 Young-kuk, I'm so sorry. Please forgive me. 362 00:29:12,016 --> 00:29:15,320 Young-kuk, I'm sorry. 363 00:29:16,087 --> 00:29:17,756 Please forgive me. 364 00:29:17,822 --> 00:29:19,023 Mom… 365 00:29:22,160 --> 00:29:23,928 I'm sorry. 366 00:29:27,132 --> 00:29:28,933 I'm sorry. 367 00:29:29,534 --> 00:29:31,102 Mom… 368 00:29:31,169 --> 00:29:33,438 I was so scared. 369 00:29:33,505 --> 00:29:36,841 -It's all right. -Se-ryeon… 370 00:29:36,908 --> 00:29:39,110 I had nowhere to go, 371 00:29:39,677 --> 00:29:42,280 and I was so terrified. 372 00:29:56,227 --> 00:29:57,061 Young-kuk. 373 00:29:59,164 --> 00:30:01,432 I know what my mom did was wrong, 374 00:30:03,568 --> 00:30:05,637 but I think what Dad did was worse. 375 00:30:07,906 --> 00:30:09,007 You once promised me 376 00:30:10,208 --> 00:30:14,145 that you'd let my mom stay here. 377 00:30:17,415 --> 00:30:21,319 Can't you just let her live here? 378 00:30:31,763 --> 00:30:34,499 A 50 percent cutback on my allowance? 379 00:30:34,566 --> 00:30:37,068 You can either stay here with a reduced allowance 380 00:30:37,135 --> 00:30:39,804 or move out of this house. 381 00:30:39,871 --> 00:30:42,040 If you choose to move out, 382 00:30:42,106 --> 00:30:44,709 Young-kuk will find a decent place for you. 383 00:30:44,776 --> 00:30:45,643 So what will it be? 384 00:30:47,312 --> 00:30:49,214 Isn't it obvious? 385 00:30:49,280 --> 00:30:53,618 All that I have left is the fact that I was the late chairman's wife. 386 00:30:53,685 --> 00:30:55,920 Leaving this house will strip me of that title. 387 00:30:58,189 --> 00:31:01,059 Tell him that I'll accept the reduced allowance. 388 00:31:01,125 --> 00:31:02,427 Hand it over. 389 00:31:17,542 --> 00:31:19,077 MEMORANDUM WANG DAE-RAN 390 00:31:29,587 --> 00:31:31,623 How did my life come to this? 391 00:31:33,858 --> 00:31:37,462 If I'd had my money and gold bars, 392 00:31:38,463 --> 00:31:40,331 I wouldn't have had to grovel. 393 00:31:42,834 --> 00:31:45,570 This is all because of that darned woman, Lee Ki-ja. 394 00:31:45,637 --> 00:31:47,338 That no good… 395 00:31:53,611 --> 00:31:55,513 SEOUL CORRECTIONAL INSTITUTION 396 00:31:58,583 --> 00:31:59,751 Darn it. 397 00:32:05,556 --> 00:32:08,393 Hey. What brings you by? 398 00:32:09,560 --> 00:32:10,929 As if I'd be glad to see you. 399 00:32:11,462 --> 00:32:15,333 My gosh. What are you wearing? Unbelievable. 400 00:32:15,400 --> 00:32:17,535 I pictured this, but it still is shocking. 401 00:32:17,602 --> 00:32:21,673 I've only seen prison uniforms on TV shows before. 402 00:32:22,874 --> 00:32:25,410 If that's what you came to say, just leave. 403 00:32:25,476 --> 00:32:26,711 Ki-ja, wait! 404 00:32:27,545 --> 00:32:28,980 Come on. 405 00:32:29,047 --> 00:32:32,083 I came by for a heart-to-heart today. 406 00:32:33,885 --> 00:32:34,886 Regarding what? 407 00:32:35,820 --> 00:32:39,857 If you're truly repenting what you did, 408 00:32:39,924 --> 00:32:41,960 tell me the truth. 409 00:32:43,961 --> 00:32:44,862 About what? 410 00:32:44,929 --> 00:32:46,564 The gold bars you stole. 411 00:32:46,631 --> 00:32:49,500 I know you didn't sell them all. 412 00:32:49,567 --> 00:32:53,805 You should know that those were my life savings. 413 00:32:53,871 --> 00:32:57,075 So if you have at least a single gold bar left, 414 00:32:57,141 --> 00:32:58,776 please give it back. 415 00:32:58,843 --> 00:33:01,212 If you don't, you'll be punished even after you die. 416 00:33:01,779 --> 00:33:04,349 If only I could. 417 00:33:06,184 --> 00:33:08,019 But I sold every single one of them. 418 00:33:09,020 --> 00:33:10,154 What? 419 00:33:10,221 --> 00:33:15,360 Are you telling me you don't have any left? 420 00:33:15,960 --> 00:33:17,095 That's right. 421 00:33:18,463 --> 00:33:20,198 How could you do this to me? 422 00:33:20,264 --> 00:33:24,435 How could you sell every single one of them? 423 00:33:25,269 --> 00:33:28,239 That's why I'm paying the price in here. 424 00:33:28,306 --> 00:33:32,610 Fine, whatever. Rot in here, you thief. 425 00:33:32,677 --> 00:33:35,012 Stealing is the worst, you know! 426 00:33:35,079 --> 00:33:35,913 You darn thief. 427 00:33:37,548 --> 00:33:39,617 Look who's talking. 428 00:33:40,118 --> 00:33:42,653 You stole someone else's husband, you mistress. 429 00:33:42,720 --> 00:33:45,156 What did you just say? 430 00:33:45,223 --> 00:33:47,125 Is that all you have to say to me? 431 00:33:47,191 --> 00:33:48,960 -Hi, pot. Meet kettle. -You thief. 432 00:33:49,027 --> 00:33:51,162 Shut it and leave. I'd like my peace and quiet. 433 00:33:51,229 --> 00:33:52,096 Hey! 434 00:33:52,163 --> 00:33:54,132 60 CHICKEN 435 00:33:54,198 --> 00:33:56,300 Things worked out well for your mom. 436 00:33:56,367 --> 00:33:58,302 She got to stay at his house as she wanted. 437 00:33:59,637 --> 00:34:02,306 I owe my brother big time. I can't thank him enough. 438 00:34:02,373 --> 00:34:03,608 Se-ryeon, you're here too. 439 00:34:03,674 --> 00:34:05,009 -Hey, Mom. -Yes, Mother! 440 00:34:05,076 --> 00:34:08,446 You could've just stayed home and rested. 441 00:34:08,513 --> 00:34:12,784 Being with Dae-beom keeps me from feeling tired. 442 00:34:12,850 --> 00:34:13,985 It's always a blast. 443 00:34:14,786 --> 00:34:17,989 You're always so sweet, aren't you? 444 00:34:18,856 --> 00:34:20,124 Where's your dad? 445 00:34:20,191 --> 00:34:22,393 He'll be late. He has business to attend to. 446 00:34:24,028 --> 00:34:24,862 Really? 447 00:34:27,031 --> 00:34:29,467 Soo-chul's acting so strangely these days. 448 00:34:29,534 --> 00:34:32,103 What keeps him so busy that he's barely around? 449 00:34:33,471 --> 00:34:35,206 Why am I getting a bad feeling? 450 00:34:36,007 --> 00:34:38,209 Did she not go to the US? 451 00:34:39,510 --> 00:34:40,778 I'm heading out for a bit. 452 00:34:47,785 --> 00:34:49,053 Hello, sir. 453 00:34:49,120 --> 00:34:51,556 Has Ms. Anna Kim left for the US? 454 00:34:51,622 --> 00:34:54,492 I mean, the woman in Unit 1801. 455 00:34:54,992 --> 00:34:57,161 No, not yet. 456 00:34:57,728 --> 00:35:00,665 What? She hasn't? Are you sure? 457 00:35:00,731 --> 00:35:03,835 That's right. Why do you ask? 458 00:35:04,602 --> 00:35:07,238 What? Oh, it's nothing. 459 00:35:07,805 --> 00:35:09,407 Thank you, sir. 460 00:35:09,474 --> 00:35:10,441 Sure. 461 00:35:19,484 --> 00:35:21,752 What am I even doing here? 462 00:35:21,819 --> 00:35:23,187 I look like an obsessed wife. 463 00:35:25,456 --> 00:35:28,693 Her going to the US has nothing to do with us. 464 00:35:29,560 --> 00:35:31,629 It has nothing to do with Soo-chul. 465 00:35:33,097 --> 00:35:35,633 I must've been crazy to come here. 466 00:35:51,649 --> 00:35:52,950 What on earth? 467 00:35:53,951 --> 00:35:55,753 Why is he with her? 468 00:35:57,522 --> 00:36:00,057 He was busy meeting with her? 469 00:36:00,992 --> 00:36:02,793 Are they back together? 470 00:36:16,607 --> 00:36:17,608 These look good. 471 00:36:30,054 --> 00:36:32,590 Are they living together in her apartment? 472 00:36:34,492 --> 00:36:36,427 He never goes grocery shopping with me, 473 00:36:37,361 --> 00:36:38,729 but with her, 474 00:36:39,730 --> 00:36:42,433 he buys groceries like a sweet husband. 475 00:37:09,093 --> 00:37:10,027 How… 476 00:37:11,462 --> 00:37:13,130 How could he do this to me? 477 00:37:13,197 --> 00:37:15,800 How could he? 478 00:37:18,736 --> 00:37:20,171 How could he? 479 00:37:31,215 --> 00:37:32,183 You're home. 480 00:37:38,022 --> 00:37:40,224 Yeon-sil, what's wrong? 481 00:37:40,858 --> 00:37:43,194 Are you not feeling well? 482 00:37:44,362 --> 00:37:45,663 Mom, what do I do? 483 00:37:48,199 --> 00:37:50,234 What do I do? 484 00:37:52,603 --> 00:37:53,938 What's wrong? 485 00:37:54,538 --> 00:37:56,574 Tell me what's going on. 486 00:37:56,641 --> 00:37:59,543 Soo-chul is having an affair. 487 00:37:59,610 --> 00:38:01,145 He's seeing that woman again. 488 00:38:01,212 --> 00:38:04,915 Just kill me already! 489 00:38:04,982 --> 00:38:08,219 What on earth are you talking about? 490 00:38:08,286 --> 00:38:10,054 Who on earth is this woman? 491 00:38:10,621 --> 00:38:14,458 Dan-dan's birth mom! She never went back to the US. 492 00:38:16,227 --> 00:38:20,398 Just because she didn't leave doesn't mean they're having an affair. 493 00:38:21,165 --> 00:38:23,801 What on earth did you see? 494 00:38:23,868 --> 00:38:26,437 Maybe you're mistaken again. 495 00:38:27,338 --> 00:38:28,539 I'm not. 496 00:38:29,840 --> 00:38:31,208 Like a married couple, 497 00:38:32,176 --> 00:38:34,278 they went to the supermarket to buy 498 00:38:34,345 --> 00:38:38,249 bell peppers, carrots, cucumbers, and mushrooms. 499 00:38:39,183 --> 00:38:41,752 And then they stopped for coffee. 500 00:38:43,621 --> 00:38:46,324 I wanted to barge into her apartment, 501 00:38:46,991 --> 00:38:50,061 but I couldn't bring myself to see that disgusting sight. 502 00:38:51,162 --> 00:38:53,998 That damned woman won Soo-chul over. 503 00:38:54,065 --> 00:38:57,301 What am I going to do? 504 00:39:00,604 --> 00:39:03,274 Mom, what did you just say? 505 00:39:04,008 --> 00:39:06,777 Dad is having an affair with whom? 506 00:39:08,379 --> 00:39:09,246 Dan-dan. 507 00:39:10,181 --> 00:39:11,449 Your dad 508 00:39:12,450 --> 00:39:15,219 is cheating on me with Anna Kim. 509 00:39:16,787 --> 00:39:18,823 What do I do? 510 00:39:18,889 --> 00:39:21,492 I feel so devastated, Dan-dan! 511 00:39:22,193 --> 00:39:24,729 What am I going to do? 512 00:39:26,530 --> 00:39:27,832 Dan-dan… 513 00:39:28,766 --> 00:39:31,335 Whose side are you on? 514 00:39:31,402 --> 00:39:33,604 You're on my side, right? 515 00:39:34,805 --> 00:39:35,840 No. 516 00:39:36,507 --> 00:39:38,442 I won't let them get away with this. 517 00:39:38,509 --> 00:39:40,444 I'll rip them both apart! 518 00:39:40,511 --> 00:39:41,445 -My gosh. -Mom! 519 00:39:41,512 --> 00:39:44,348 Yeon-sil, wait. Dan-dan! My gosh. 520 00:39:48,085 --> 00:39:49,553 -Are you done? -Yes. 521 00:39:51,489 --> 00:39:54,458 I finished it to keep you from nagging at me. 522 00:39:56,127 --> 00:39:58,829 Good. You should force yourself to eat. 523 00:39:59,830 --> 00:40:03,901 I sliced the bell peppers and cabbage and made mushroom porridge. 524 00:40:03,968 --> 00:40:05,069 I boiled some meat too. 525 00:40:05,736 --> 00:40:07,438 Don't skip dinner, all right? 526 00:40:07,938 --> 00:40:09,673 So you can pull through the surgery. 527 00:40:10,608 --> 00:40:11,742 Got it. 528 00:40:13,177 --> 00:40:15,646 I was glad to hear that surgery was still an option. 529 00:40:16,580 --> 00:40:18,315 I'm sure it'll go well like last time. 530 00:40:19,283 --> 00:40:20,317 Stay strong. 531 00:40:20,384 --> 00:40:23,254 I heard you, so enough with the nagging. 532 00:40:25,189 --> 00:40:27,625 Let's go for a walk tomorrow. 533 00:40:27,691 --> 00:40:29,193 You need the exercise. 534 00:40:29,260 --> 00:40:31,729 I'll call on my way over, so be ready. 535 00:40:32,530 --> 00:40:34,365 Got it. 536 00:40:36,333 --> 00:40:37,368 I'll get going then. 537 00:40:59,023 --> 00:41:00,257 Soo-chul, is that you? 538 00:41:02,092 --> 00:41:04,295 Where's my husband? 539 00:41:04,361 --> 00:41:06,630 Where's Soo-chul? Where is he? 540 00:41:07,598 --> 00:41:09,600 He just left. 541 00:41:11,001 --> 00:41:11,902 What? 542 00:41:12,803 --> 00:41:14,371 He just left? 543 00:41:16,006 --> 00:41:19,310 Why you… Get over here. 544 00:41:19,376 --> 00:41:20,845 How dare you bring him here? 545 00:41:20,911 --> 00:41:23,314 How dare you bring him into your home? 546 00:41:23,380 --> 00:41:25,983 I knew it. This is what you've been after. 547 00:41:26,050 --> 00:41:28,719 I won't let it slide! 548 00:41:33,891 --> 00:41:36,460 You think you're some hotshot, don't you? 549 00:41:37,027 --> 00:41:38,496 Just because you're rich now 550 00:41:38,562 --> 00:41:41,565 doesn't mean you can steal my husband from me! 551 00:41:53,611 --> 00:41:55,746 How could you of all people 552 00:41:56,480 --> 00:41:59,283 do this to me? 553 00:42:01,318 --> 00:42:04,421 Out of all the men you could have, 554 00:42:04,488 --> 00:42:07,725 why did it have to be my husband? 555 00:42:19,503 --> 00:42:20,704 I'm sorry. 556 00:42:22,239 --> 00:42:23,974 I'm truly sorry. 557 00:42:26,010 --> 00:42:27,645 But you have it wrong. 558 00:42:30,514 --> 00:42:34,285 I wouldn't dare to wish him for myself. 559 00:42:35,252 --> 00:42:38,622 He's only been helping me through some tough times. 560 00:42:40,925 --> 00:42:43,160 I won't ever let it happen again. 561 00:42:43,727 --> 00:42:47,765 Nothing happened between us. 562 00:42:50,234 --> 00:42:51,769 It's true 563 00:42:51,835 --> 00:42:54,905 that I tried to take Dan-dan and Soo-chul from you before, 564 00:42:56,273 --> 00:42:58,309 but not this time. I mean it. 565 00:43:03,814 --> 00:43:04,815 Then why 566 00:43:05,649 --> 00:43:08,519 were you out with my husband like a married couple? 567 00:43:10,654 --> 00:43:13,490 Why was Soo-chul even here? 568 00:43:13,557 --> 00:43:16,393 Why? 569 00:43:24,001 --> 00:43:27,271 Mom, please get up. Don't cry. 570 00:43:27,338 --> 00:43:29,373 What are you doing here on the floor? 571 00:43:29,440 --> 00:43:31,175 Mom, let's go home. 572 00:43:33,944 --> 00:43:36,013 How could you hurt my mom like this? 573 00:43:36,914 --> 00:43:38,549 You are a monster. 574 00:43:41,118 --> 00:43:42,086 Dan-dan. 575 00:43:44,455 --> 00:43:46,090 Please don't misread the situation. 576 00:43:48,626 --> 00:43:49,994 It's not what you think. 577 00:43:52,930 --> 00:43:56,467 It's true that I once coveted you and your dad. 578 00:43:58,335 --> 00:44:01,505 I wanted to go to the US with you and your dad. 579 00:44:02,840 --> 00:44:03,874 And now, 580 00:44:05,976 --> 00:44:07,811 I'm being punished for it. 581 00:44:09,913 --> 00:44:11,415 It's not the same this time. 582 00:44:12,383 --> 00:44:13,884 Then why have you been 583 00:44:13,951 --> 00:44:15,419 meeting with my dad? 584 00:44:17,821 --> 00:44:19,890 You disgust me, you know. 585 00:44:21,225 --> 00:44:23,661 Get lost and stay out of my life. 586 00:44:23,727 --> 00:44:26,964 Disappear from our lives. Disappear from this world! 587 00:44:29,066 --> 00:44:32,102 I don't ever want to see you again. 588 00:44:33,270 --> 00:44:34,505 My mom? 589 00:44:36,407 --> 00:44:38,242 After you abandoned me, 590 00:44:39,009 --> 00:44:40,978 she raised me, and I'll always be grateful. 591 00:44:42,312 --> 00:44:46,450 You should be thanking her, not causing her pain. 592 00:44:51,955 --> 00:44:52,823 Mom. 593 00:44:54,925 --> 00:44:55,993 Come on. 594 00:44:59,496 --> 00:45:00,964 Don't cry over someone like her. 595 00:45:02,099 --> 00:45:04,635 Let's go, Mom. 596 00:45:28,058 --> 00:45:30,661 Mom, don't be too upset. 597 00:45:31,562 --> 00:45:33,130 I'm here for you. 598 00:45:34,731 --> 00:45:36,366 Thanks, Dan-dan. 599 00:45:37,267 --> 00:45:38,302 For taking my side. 600 00:45:39,636 --> 00:45:42,339 Don't be ridiculous. Of course, I'd take your side. 601 00:45:43,040 --> 00:45:45,709 You're the one who raised me, remember? 602 00:45:47,644 --> 00:45:50,414 You're the only mother I have. 603 00:45:52,516 --> 00:45:53,517 Dan-dan… 604 00:45:55,586 --> 00:45:56,453 Mom. 605 00:45:56,987 --> 00:45:59,757 I'll make sure that woman stays away from Dad, 606 00:46:00,657 --> 00:46:01,859 so don't worry. 607 00:46:04,928 --> 00:46:08,065 And you know Dad isn't that kind of man. 608 00:46:09,099 --> 00:46:10,601 There must be a misunderstanding. 609 00:46:13,537 --> 00:46:15,506 I'm sure it's not what you think. 610 00:46:18,542 --> 00:46:21,712 So please… 611 00:46:22,780 --> 00:46:24,515 Can't you trust Dad just this once? 612 00:46:28,952 --> 00:46:29,987 Thank you. 613 00:46:30,788 --> 00:46:32,055 But Dan-dan, 614 00:46:33,891 --> 00:46:35,626 how could I possibly trust him? 615 00:46:35,692 --> 00:46:38,929 I'm so hurt and angry right now. 616 00:46:38,996 --> 00:46:42,966 If that's what Dad did, I'll never forgive him. 617 00:46:45,035 --> 00:46:46,637 So please calm down. 618 00:46:46,703 --> 00:46:49,339 Mom, stop crying. 619 00:46:49,406 --> 00:46:50,607 Dan-dan. 620 00:47:04,421 --> 00:47:05,789 Don't cry, Mom. 621 00:47:12,963 --> 00:47:15,566 Your soft tofu stew is the best. 622 00:47:16,333 --> 00:47:17,201 -You think? -Yes. 623 00:47:17,267 --> 00:47:19,670 Your rolled omelet is even better. 624 00:47:19,736 --> 00:47:21,638 It has a lot of vegetables, and it's soft. 625 00:47:21,705 --> 00:47:22,940 It is pretty soft. 626 00:47:23,874 --> 00:47:25,776 I'm running late for work. 627 00:47:25,842 --> 00:47:28,045 -Will you do the dishes? -Sure. 628 00:47:29,746 --> 00:47:31,715 Call me after work. I'll pick you up. 629 00:47:32,616 --> 00:47:33,917 Okay. 630 00:47:41,558 --> 00:47:42,860 Mom. 631 00:47:42,926 --> 00:47:44,094 Hello. 632 00:47:48,565 --> 00:47:50,133 I can't believe this. 633 00:47:50,767 --> 00:47:53,537 Are you two really going to be like this? 634 00:47:55,172 --> 00:47:57,507 Mi-rim. You're running late. Just go. 635 00:47:57,574 --> 00:47:58,976 Okay. See you. 636 00:48:04,448 --> 00:48:05,482 Jun-o. 637 00:48:05,983 --> 00:48:08,218 Pack your stuff this instant. We're going home. 638 00:48:08,819 --> 00:48:12,289 No. I'll stay here and live with Mi-rim. 639 00:48:12,923 --> 00:48:17,427 And I don't want to see you until you apologize. 640 00:48:17,494 --> 00:48:18,695 Please leave. 641 00:48:19,263 --> 00:48:20,597 Apologize? 642 00:48:20,664 --> 00:48:23,066 For what? You're the one in the wrong. 643 00:48:24,001 --> 00:48:26,637 Wrong? What did I do wrong? 644 00:48:26,703 --> 00:48:28,405 It's you who did wrong. 645 00:48:28,472 --> 00:48:30,507 You said Mi-rim and I were tarnished. 646 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Are we tarnished? 647 00:48:31,808 --> 00:48:34,578 What's so wrong with me living with Mi-rim? 648 00:48:34,645 --> 00:48:37,180 Did we commit a crime or something? 649 00:48:39,216 --> 00:48:43,120 I refuse to talk to someone who says that about us. 650 00:48:45,355 --> 00:48:47,991 Do you really want to take it this far? 651 00:48:49,359 --> 00:48:50,594 Okay, fine. 652 00:48:50,661 --> 00:48:53,630 From now on, I'm going to cut off 653 00:48:54,398 --> 00:48:56,199 all your allowance. 654 00:48:56,266 --> 00:48:58,535 Go ahead. I can get a part-time job. 655 00:49:00,804 --> 00:49:01,905 Jun-o. 656 00:49:03,040 --> 00:49:07,177 How could you do this to me? 657 00:49:07,244 --> 00:49:10,547 You don't sound like my son at all. 658 00:49:10,614 --> 00:49:14,785 I just want you to understand us. 659 00:49:14,851 --> 00:49:17,387 If you did, there would be no reason for us to fight. 660 00:49:18,622 --> 00:49:21,024 All right. I get it. 661 00:49:21,091 --> 00:49:23,360 As of today, I'm cutting all ties with you. 662 00:49:24,728 --> 00:49:28,165 Take care. I'm serious. Goodbye. 663 00:49:28,799 --> 00:49:30,233 Gosh, Mom. 664 00:49:30,300 --> 00:49:33,370 Mom! Seriously, don't be like this. 665 00:49:33,437 --> 00:49:35,539 -Yeon-sil. -Auntie. 666 00:49:35,605 --> 00:49:36,873 You're here. 667 00:49:36,940 --> 00:49:40,944 Ms. Shin, why are you just sitting around like this? 668 00:49:41,011 --> 00:49:42,746 -What do you mean? -Yeon-sil. 669 00:49:42,813 --> 00:49:45,749 You should do something to convince Mi-rim. 670 00:49:45,816 --> 00:49:49,853 Will you let Jun-o and Mi-rim keep living together? 671 00:49:49,920 --> 00:49:52,923 Yeon-sil, do something about Mi-rim. 672 00:49:52,989 --> 00:49:56,393 Mi-sook, that's not the problem right now. 673 00:49:56,460 --> 00:49:58,795 My gosh. Yeon-sil. 674 00:49:59,563 --> 00:50:02,232 How dare you yell at me like that? 675 00:50:03,000 --> 00:50:07,637 If this isn't a problem, then what is? 676 00:50:07,704 --> 00:50:10,841 My son is head over heels for some random girl 677 00:50:10,907 --> 00:50:13,043 and acting like an idiot. 678 00:50:13,110 --> 00:50:15,512 How would I possibly stay in my right mind? 679 00:50:15,579 --> 00:50:16,880 Mi-sook. 680 00:50:18,081 --> 00:50:21,485 Your brother is cheating on me right now. 681 00:50:21,551 --> 00:50:23,086 With Anna Kim, that floozie! 682 00:50:24,254 --> 00:50:27,023 What did you just say? 683 00:50:27,090 --> 00:50:29,993 Are you talking about my Soo-chul? 684 00:50:30,060 --> 00:50:32,763 He's doing what with whom? 685 00:50:38,201 --> 00:50:39,369 Mi-sook. 686 00:50:41,538 --> 00:50:44,641 It's not like Jun-o wants to marry Mi-rim now. 687 00:50:44,708 --> 00:50:46,710 You can take care of that on your own. 688 00:50:46,777 --> 00:50:48,145 I don't even care 689 00:50:50,180 --> 00:50:53,917 what's going on with Jun-o and Mi-rim. 690 00:50:56,853 --> 00:50:59,790 Soo-chul can't do this to me. 691 00:51:00,424 --> 00:51:02,392 He just can't! 692 00:51:02,459 --> 00:51:06,096 How can he do this to me? 693 00:51:06,163 --> 00:51:09,099 Wait, Yeon-sil… 694 00:51:11,568 --> 00:51:13,336 What is going on? 695 00:51:14,938 --> 00:51:17,374 EAT FRIED CHICKEN AND CHEER UP 696 00:51:31,888 --> 00:51:33,090 Mister. 697 00:51:35,325 --> 00:51:37,127 What do you think you're doing? 698 00:51:38,061 --> 00:51:39,896 I didn't ask you to do this for me. 699 00:51:40,997 --> 00:51:42,165 A few days ago, 700 00:51:43,467 --> 00:51:45,335 I happened to see you on the street. 701 00:51:46,636 --> 00:51:51,007 -And I found out you were here. -So why are you bringing stuff here? 702 00:51:51,675 --> 00:51:52,509 I want you 703 00:51:53,243 --> 00:51:54,811 to take it all back. 704 00:51:54,878 --> 00:51:56,112 And don't come back. 705 00:51:56,179 --> 00:51:57,280 Sa-ra. 706 00:51:58,281 --> 00:52:01,084 Take it back. I'm not a beggar. 707 00:52:01,151 --> 00:52:03,286 If you keep doing this, 708 00:52:04,321 --> 00:52:06,389 I can't continue to live here. 709 00:52:07,557 --> 00:52:09,559 You should've just pretended not to see me. 710 00:52:09,626 --> 00:52:12,762 You're making me feel so miserable by doing this. 711 00:52:13,530 --> 00:52:14,631 Why are you 712 00:52:15,599 --> 00:52:17,934 doing this to someone as hopeless as me? 713 00:52:18,001 --> 00:52:20,804 -Why? -You should think about your baby. 714 00:52:21,805 --> 00:52:24,574 Don't think of anything else. Just take good care of yourself. 715 00:52:26,409 --> 00:52:28,311 When you feel down, 716 00:52:28,378 --> 00:52:30,981 try to think positively as you look at pretty flowers. 717 00:52:32,315 --> 00:52:33,383 This is 718 00:52:34,518 --> 00:52:35,785 all I want. 719 00:52:37,087 --> 00:52:38,288 That's all I want to do. 720 00:52:39,623 --> 00:52:43,159 I don't want to receive this kind of help from you. 721 00:52:44,594 --> 00:52:45,695 Sa-ra. 722 00:52:48,031 --> 00:52:50,066 If you feel the least bit sorry 723 00:52:51,768 --> 00:52:54,170 for me and for your baby, 724 00:52:56,573 --> 00:52:57,807 please let me do this. 725 00:52:59,242 --> 00:53:00,977 Take good care of yourself as I say. 726 00:53:01,545 --> 00:53:02,712 If you… 727 00:53:04,347 --> 00:53:06,216 disappear without a word again, 728 00:53:07,217 --> 00:53:09,119 I will never forgive you. 729 00:53:12,222 --> 00:53:13,323 Okay? 730 00:53:18,395 --> 00:53:21,798 What does he want me to do? 731 00:53:41,418 --> 00:53:44,854 -Mi-sook. -Soo-chul, come have a seat. 732 00:53:45,789 --> 00:53:47,190 What's the matter? 733 00:53:47,857 --> 00:53:52,596 Goodness, are you having an affair with Anna Kim? 734 00:53:52,662 --> 00:53:53,830 Is that true? 735 00:53:54,798 --> 00:53:59,169 Mi-sook, what are you talking about? An affair? 736 00:53:59,235 --> 00:54:00,337 It's not true then? 737 00:54:01,638 --> 00:54:05,008 Then why would you go grocery shopping with her? 738 00:54:05,075 --> 00:54:07,244 Why do you frequent her place? 739 00:54:07,310 --> 00:54:11,014 Yeon-sil is sick in bed right now. 740 00:54:12,048 --> 00:54:13,717 -What? -My goodness. 741 00:54:17,387 --> 00:54:18,688 Tell me the truth. 742 00:54:19,556 --> 00:54:21,091 Are you having an affair? 743 00:54:22,859 --> 00:54:24,661 No. It's not like that. 744 00:54:24,728 --> 00:54:26,029 What is it then? 745 00:54:26,830 --> 00:54:28,331 Why did you go to the supermarket 746 00:54:28,398 --> 00:54:31,167 and buy bell peppers, carrots, and cucumbers with her? 747 00:54:32,068 --> 00:54:34,304 I saw the whole thing. 748 00:54:37,507 --> 00:54:39,442 It's true that we went to the supermarket. 749 00:54:40,710 --> 00:54:42,479 But it's not what you think. 750 00:54:45,882 --> 00:54:46,983 Don't tell me 751 00:54:48,485 --> 00:54:50,186 you went over to her place 752 00:54:51,121 --> 00:54:52,522 and harassed her again. 753 00:54:54,024 --> 00:54:55,558 Yes, I did. 754 00:54:56,459 --> 00:54:58,261 Should I just sit back and watch? 755 00:54:58,995 --> 00:55:02,632 I pulled all her hair out. What are you going to do about it? 756 00:55:02,699 --> 00:55:05,802 What did you do to that sick woman? 757 00:55:07,437 --> 00:55:10,140 She has pancreatic cancer! 758 00:55:10,206 --> 00:55:11,174 My gosh. 759 00:55:17,347 --> 00:55:18,548 Pancreatic cancer? 760 00:55:19,482 --> 00:55:22,952 Anna Kim has pancreatic cancer? 761 00:55:23,953 --> 00:55:24,821 Yes. 762 00:55:25,488 --> 00:55:27,123 It's stage three pancreatic cancer. 763 00:55:29,459 --> 00:55:31,494 She had surgery for stomach cancer before. 764 00:55:32,262 --> 00:55:33,563 But I guess it spread. 765 00:55:34,731 --> 00:55:36,299 If she doesn't get surgery now, 766 00:55:37,167 --> 00:55:38,702 she won't last six months. 767 00:55:42,672 --> 00:55:43,840 Are you 768 00:55:45,241 --> 00:55:48,011 telling the truth? 769 00:55:48,912 --> 00:55:50,046 Yes. 770 00:55:51,247 --> 00:55:52,282 But she's 771 00:55:54,050 --> 00:55:55,785 refusing to get treated. 772 00:55:57,153 --> 00:55:59,689 So I've been visiting her to change her mind. 773 00:56:01,324 --> 00:56:04,561 Honey. We must help whoever is dying. 774 00:56:06,429 --> 00:56:07,731 Maybe she feels 775 00:56:08,865 --> 00:56:11,301 too guilty about abandoning Dan-dan. 776 00:56:12,469 --> 00:56:14,204 She'd rather die than have surgery. 777 00:56:14,270 --> 00:56:17,006 I'm helping her because I can't let that happen. 778 00:56:17,073 --> 00:56:18,308 That's all. 779 00:56:18,375 --> 00:56:22,412 My gosh. What is going on? 780 00:56:22,479 --> 00:56:23,646 Right. 781 00:56:24,714 --> 00:56:26,349 I knew it. 782 00:56:26,416 --> 00:56:28,752 There's no way my brother would have an affair. 783 00:56:29,719 --> 00:56:31,488 Why does she need your help? 784 00:56:32,655 --> 00:56:35,358 She's rich. She can hire a caregiver. 785 00:56:36,559 --> 00:56:39,396 And if you had such intentions, you should've told us 786 00:56:39,462 --> 00:56:42,165 and visited her in the open, not like this. 787 00:56:42,232 --> 00:56:45,068 Why did you lie to us just to see her in secret? 788 00:56:46,770 --> 00:56:48,271 You're no longer her husband. 789 00:56:49,239 --> 00:56:52,108 Why do you care whether she dies or not? 790 00:56:52,175 --> 00:56:53,843 Why do you even care? 791 00:56:55,311 --> 00:56:57,013 How can I not care? 792 00:56:57,981 --> 00:56:59,082 She is 793 00:56:59,916 --> 00:57:01,751 Dan-dan's birth mother! 794 00:57:06,856 --> 00:57:09,425 See? He's acting weird. 795 00:57:09,492 --> 00:57:11,327 He's weird. 796 00:57:14,030 --> 00:57:15,932 Don't you dare see her again! 797 00:57:15,999 --> 00:57:18,401 If you do, I'll make you both pay! 798 00:57:23,473 --> 00:57:26,609 My gosh. What is happening? 799 00:57:37,120 --> 00:57:39,055 You disgust me, you know. 800 00:57:41,291 --> 00:57:43,827 Get lost and stay out of my life. 801 00:57:43,893 --> 00:57:47,197 Disappear from our lives. Disappear from this world! 802 00:57:49,566 --> 00:57:52,669 I don't ever want to see you again. 803 00:58:00,243 --> 00:58:01,911 Why did I say that? 804 00:58:03,012 --> 00:58:04,080 Why… 805 00:58:10,653 --> 00:58:12,121 This won't do. 806 00:58:54,430 --> 00:58:56,332 This phone is turned off. 807 00:58:56,399 --> 00:58:59,569 You'll be directed to voicemail after the beep. 808 00:58:59,636 --> 00:59:01,638 You will be charged… 809 00:59:11,614 --> 00:59:14,550 Dan-dan. What are you doing here? 810 00:59:14,617 --> 00:59:16,486 How is Ms. Kim? Is she okay? 811 00:59:17,053 --> 00:59:19,522 I can't reach her. 812 00:59:20,757 --> 00:59:23,159 She disappeared, and her phone's off too. 813 00:59:25,361 --> 00:59:26,462 She disappeared? 814 00:59:29,632 --> 00:59:30,833 Oh, no. 815 00:59:32,068 --> 00:59:33,169 I think it's my fault. 816 00:59:34,437 --> 00:59:37,907 I was here earlier, and I told her to disappear. 817 00:59:38,775 --> 00:59:42,178 I yelled at her to disappear from this world. 818 00:59:43,212 --> 00:59:44,514 It's my fault. 819 00:59:45,748 --> 00:59:47,150 No, Dan-dan. 820 00:59:48,585 --> 00:59:49,552 She'll call soon. 821 00:59:49,619 --> 00:59:51,821 Don't worry. Let's just go home. 822 00:59:51,888 --> 00:59:52,889 If she goes… 823 00:59:54,590 --> 00:59:57,994 off the grid and doesn't get surgery, she'll die. 824 01:00:01,464 --> 01:00:02,799 Why did she have to vanish 825 01:00:03,666 --> 01:00:05,301 and make us all worry? 826 01:00:06,469 --> 01:00:09,105 Why did she have to show up and make our lives difficult? 827 01:00:09,172 --> 01:00:10,173 I just… 828 01:00:10,873 --> 01:00:13,276 I just hate her so much. 829 01:00:19,215 --> 01:00:20,249 Dan-dan. 830 01:00:23,252 --> 01:00:24,487 Can you stop… 831 01:00:26,990 --> 01:00:29,726 hating your mom now? 832 01:00:34,030 --> 01:00:35,365 I should stop hating her? 833 01:00:36,566 --> 01:00:38,167 How can I do that when I hate her? 834 01:00:38,801 --> 01:00:41,270 I hate her guts! 835 01:00:45,742 --> 01:00:47,877 It makes me feel bad to see you hate your mom 836 01:00:49,245 --> 01:00:52,415 because I feel like it's all my fault. 837 01:00:53,249 --> 01:00:54,250 It's all 838 01:00:55,151 --> 01:00:56,352 on me. 839 01:00:57,453 --> 01:00:58,454 Dad. 840 01:00:59,522 --> 01:01:01,224 Why is it your fault? 841 01:01:01,858 --> 01:01:03,926 She's the one who abandoned us. 842 01:01:04,661 --> 01:01:06,129 I think it's because 843 01:01:08,564 --> 01:01:10,800 I instilled hatred against her in you. 844 01:01:15,171 --> 01:01:17,273 If I hadn't hated her, 845 01:01:18,808 --> 01:01:21,077 then you wouldn't either. 846 01:01:23,079 --> 01:01:23,913 Dan-dan. 847 01:01:25,314 --> 01:01:26,416 Back then, 848 01:01:27,617 --> 01:01:30,286 if I'd understood even a bit of how your mom felt, 849 01:01:31,521 --> 01:01:33,222 would she have left? 850 01:01:34,223 --> 01:01:35,458 If you must hate someone, 851 01:01:36,359 --> 01:01:38,094 hate me instead. 852 01:01:38,828 --> 01:01:41,731 Stop hating your mom. 853 01:01:43,566 --> 01:01:46,536 I don't want you to hate her this much now, 854 01:01:46,602 --> 01:01:48,237 only to regret it in the future. 855 01:01:50,273 --> 01:01:53,042 What are you saying, Dad? 856 01:01:54,143 --> 01:01:57,246 I don't think I can ever forgive her. 857 01:02:22,438 --> 01:02:25,975 How can you say such a thing when she says she didn't do it? 858 01:02:26,042 --> 01:02:28,144 Look here, Ms. Kim. 859 01:02:28,211 --> 01:02:31,881 The necklace I lost was found in Ms. Park's drawer. 860 01:02:31,948 --> 01:02:36,285 Why are you butting in when you don't know the full story? 861 01:02:37,386 --> 01:02:42,358 It's not enough to suspect someone. Ms. Park wouldn't do such a thing. 862 01:02:47,463 --> 01:02:49,298 Ms. Kim. 863 01:02:50,166 --> 01:02:51,300 What's wrong? 864 01:02:55,438 --> 01:02:56,472 Nothing. 865 01:02:57,874 --> 01:02:59,675 I'm just reminded of the old days. 866 01:03:01,477 --> 01:03:02,411 Ms. Park. 867 01:03:05,615 --> 01:03:08,050 Could I perhaps give you a hug? 868 01:03:11,554 --> 01:03:12,588 Sure. 869 01:03:20,997 --> 01:03:22,565 Ms. Park, thank you. 870 01:03:33,676 --> 01:03:35,878 MR. LEE 871 01:03:38,848 --> 01:03:39,849 Hi, it's me. 872 01:03:41,017 --> 01:03:42,084 Ms. Park. 873 01:03:43,186 --> 01:03:45,121 I called to say good night. 874 01:03:45,188 --> 01:03:46,289 Ms. Park. 875 01:03:47,356 --> 01:03:48,891 Dream of me tonight. 876 01:03:51,093 --> 01:03:52,094 Mr. Lee. 877 01:03:54,096 --> 01:03:55,364 What should I do? 878 01:03:57,833 --> 01:03:58,668 Ms. Park. 879 01:03:59,435 --> 01:04:00,570 What's wrong? 880 01:04:01,437 --> 01:04:02,605 What's the matter? 881 01:04:12,148 --> 01:04:13,516 Anna has… 882 01:04:15,518 --> 01:04:16,819 pancreatic cancer? 883 01:04:18,654 --> 01:04:19,589 Is that true? 884 01:04:21,023 --> 01:04:22,024 Yes. 885 01:04:24,794 --> 01:04:26,062 If she doesn't get surgery, 886 01:04:26,862 --> 01:04:28,631 she won't last six months. 887 01:04:30,099 --> 01:04:31,968 What should I do? 888 01:04:32,468 --> 01:04:34,337 Not knowing that, 889 01:04:36,105 --> 01:04:38,741 I told her to disappear from this world. 890 01:04:39,609 --> 01:04:41,277 I hurt her badly. 891 01:04:42,445 --> 01:04:44,947 What if she dies because of me? 892 01:04:45,581 --> 01:04:46,582 What should I do then? 893 01:04:47,717 --> 01:04:49,785 I don't know how I feel. 894 01:04:50,786 --> 01:04:53,389 I hate her, but then I feel sorry for her. 895 01:04:54,457 --> 01:04:57,159 Should I hate her or feel sorry for her? 896 01:04:57,927 --> 01:04:59,128 I don't know. 897 01:05:01,564 --> 01:05:03,499 Hate her if you want, 898 01:05:04,500 --> 01:05:06,402 and pity her if you want. 899 01:05:07,737 --> 01:05:09,438 Just follow what your heart says. 900 01:05:11,274 --> 01:05:12,308 It's all right. 901 01:05:13,843 --> 01:05:15,044 It's okay. 902 01:05:42,071 --> 01:05:43,739 What are you doing? 903 01:05:44,974 --> 01:05:48,244 What's wrong? Are you worried because she disappeared? 904 01:05:48,311 --> 01:05:49,945 Are you losing sleep over it? 905 01:05:50,012 --> 01:05:52,181 Are you worried she might be dead? 906 01:05:55,117 --> 01:05:56,519 What has gotten into you? 907 01:05:57,153 --> 01:05:58,921 Don't yell when everyone is asleep. 908 01:05:59,455 --> 01:06:02,091 Does her illness bring you that much pain? 909 01:06:03,092 --> 01:06:06,362 Then go and live with her. Why live with me? 910 01:06:07,630 --> 01:06:10,466 Just divorce me then. Divorce me, you jerk. 911 01:06:12,835 --> 01:06:14,971 Yeon-sil, please. 912 01:06:15,471 --> 01:06:18,174 Why are you yelling in the middle of the night? 913 01:06:19,041 --> 01:06:20,743 -Goodness. -Mom. 914 01:06:22,178 --> 01:06:23,412 Look at him. 915 01:06:24,313 --> 01:06:27,416 He's losing sleep because he's worried about her. 916 01:06:28,050 --> 01:06:30,252 I can't live with him anymore. 917 01:06:30,987 --> 01:06:33,422 He's never once worried this much about me. 918 01:06:35,191 --> 01:06:38,227 -Yeon-sil. -When I ran away from home 919 01:06:38,294 --> 01:06:41,897 after losing our house, he didn't even look for me. 920 01:06:41,964 --> 01:06:47,236 But now he's too worried about her to even sleep. 921 01:06:47,303 --> 01:06:49,905 So how can I possibly tolerate this? 922 01:06:49,972 --> 01:06:52,241 I want a divorce! 923 01:06:52,308 --> 01:06:55,311 Yeon-sil, that's enough. 924 01:06:55,378 --> 01:06:59,448 Stop it, goodness. That's enough. 925 01:07:06,655 --> 01:07:07,957 My gosh. 926 01:07:09,358 --> 01:07:11,660 Who raised the child that she abandoned? 927 01:07:12,595 --> 01:07:14,363 Who stopped you 928 01:07:14,430 --> 01:07:17,266 from walking into the river with Dan-dan? 929 01:07:18,601 --> 01:07:21,604 How could you of all people do this to me? 930 01:07:23,672 --> 01:07:28,511 I have no will to live anymore. 931 01:07:29,578 --> 01:07:32,748 Just leave. Go live with her, darn it! 932 01:07:56,839 --> 01:07:58,174 Hello? 933 01:07:58,240 --> 01:08:02,578 Hello, there's a lady who checked into our inn, 934 01:08:02,645 --> 01:08:05,214 but she seems very sick, which is why I called. 935 01:08:05,281 --> 01:08:08,250 Are you acquainted with the owner of this phone? 936 01:08:09,085 --> 01:08:11,253 Yes, I'm her family. 937 01:08:11,320 --> 01:08:13,789 Then please pick her up. 938 01:08:13,856 --> 01:08:15,524 She won't go to the hospital. 939 01:08:15,591 --> 01:08:18,194 I called in case something happens to her. 940 01:08:18,694 --> 01:08:21,664 I sneaked her phone out to make this call. 941 01:08:23,032 --> 01:08:24,533 Gosh, thank you. 942 01:08:25,568 --> 01:08:27,103 Where can I find her? 943 01:08:30,940 --> 01:08:34,176 Where are you headed this early? To that woman? 944 01:08:34,743 --> 01:08:37,546 Honey, Ms. Kim has been found. 945 01:08:37,613 --> 01:08:39,949 She's in bad shape, so I'm going to pick her up. 946 01:08:40,015 --> 01:08:43,385 Why would you pick her up? Who are you to her? 947 01:08:43,452 --> 01:08:47,656 Yeon-sil, please get a grip. 948 01:08:47,723 --> 01:08:52,294 What could happen between them when she only has six months to live? 949 01:08:56,365 --> 01:08:57,566 Unbelievable. 950 01:08:58,801 --> 01:09:01,537 My gosh. 951 01:09:01,604 --> 01:09:02,972 For goodness' sake. 952 01:09:54,623 --> 01:09:55,891 Soo-chul. 953 01:09:57,092 --> 01:09:58,727 How did you come here? 954 01:10:00,663 --> 01:10:04,333 What are you doing here when your surgery is next week? 955 01:10:06,135 --> 01:10:07,536 Let's head back to Seoul. 956 01:10:08,103 --> 01:10:11,807 I wanted some time alone. 957 01:10:14,410 --> 01:10:16,545 Don't mind me and leave. 958 01:10:17,313 --> 01:10:19,014 This isn't good for you. 959 01:10:20,182 --> 01:10:21,116 Let's go. 960 01:10:29,258 --> 01:10:32,094 Whether I die or not is none of your business. 961 01:10:34,063 --> 01:10:36,098 I'm not leaving with you. 962 01:10:39,201 --> 01:10:42,438 Is it because of how my wife reacted? 963 01:10:44,740 --> 01:10:47,176 She didn't know you were sick, that's all. 964 01:10:47,977 --> 01:10:48,844 So please… 965 01:10:48,911 --> 01:10:51,580 Your wife has every right to be angry. 966 01:10:53,616 --> 01:10:57,119 And I don't want to cause trouble for your family. 967 01:10:58,687 --> 01:11:02,758 You caring for me is why I left town to be alone. 968 01:11:06,028 --> 01:11:07,129 Ji-young. 969 01:11:09,064 --> 01:11:10,866 Must you make this hard on us? 970 01:11:11,367 --> 01:11:13,535 You'll only upset Dan-dan. 971 01:11:14,870 --> 01:11:16,572 Do you even know how much she cried? 972 01:11:18,140 --> 01:11:19,208 Dan-dan 973 01:11:20,342 --> 01:11:21,477 cried? 974 01:11:22,578 --> 01:11:24,046 Over me? 975 01:11:24,913 --> 01:11:26,148 That's right. 976 01:11:28,517 --> 01:11:29,852 So please 977 01:11:31,053 --> 01:11:32,554 come back with me. 978 01:11:34,123 --> 01:11:35,791 Go back home. 979 01:11:36,892 --> 01:11:37,726 Please. 980 01:11:38,994 --> 01:11:40,429 I'm begging you. 981 01:11:49,371 --> 01:11:50,539 Yeon-sil. 982 01:11:54,176 --> 01:11:57,579 Please forgive me just this once. 983 01:12:02,651 --> 01:12:03,619 Let me 984 01:12:05,521 --> 01:12:07,556 be with her. 985 01:12:10,793 --> 01:12:12,428 Allow me 986 01:12:14,396 --> 01:12:17,399 to be by her side until her surgery is over. 987 01:12:18,801 --> 01:12:19,902 Please. 988 01:12:22,337 --> 01:12:23,739 I'm begging you. 989 01:12:25,741 --> 01:12:26,809 Honey. 990 01:12:28,210 --> 01:12:29,311 Are you 991 01:12:31,413 --> 01:12:33,415 choosing her over me? 992 01:12:35,317 --> 01:12:38,220 Are you ending it with me? 993 01:13:32,708 --> 01:13:35,911 -Mr. Lee. Where are we going today? -To have lunch. 994 01:13:35,978 --> 01:13:38,013 -Dan-dan. -You should have lunch together. 995 01:13:38,080 --> 01:13:41,450 Please don't get the wrong idea. I didn't ask him to do this. 996 01:13:42,217 --> 01:13:43,986 Where did he go in the middle of the night? 997 01:13:44,052 --> 01:13:47,990 Mi-sook, I can't reach Sa-ra. Can you find her for me? 998 01:13:48,056 --> 01:13:50,292 How would I know where Sa-ra is? 999 01:13:50,359 --> 01:13:52,861 She left my place a long time ago. 1000 01:13:52,928 --> 01:13:54,763 Move to Vietnam with me. 1001 01:13:54,830 --> 01:13:57,499 I know I can take care of you and the unborn baby. 1002 01:13:57,566 --> 01:14:00,536 We can start over without anyone knowing. 1003 01:14:00,602 --> 01:14:03,439 I thought you of all people would understand me. 1004 01:14:03,505 --> 01:14:04,406 Mom, I'm sorry. 1005 01:14:04,473 --> 01:14:07,476 Did you think I'd stop you from coming here? 1006 01:14:07,543 --> 01:14:11,280 I hate Ms. Kim so much, but I pity her as well. 1007 01:14:11,346 --> 01:14:14,082 but can't you understand me just this once? Mom! 68510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.