Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,115 --> 00:00:50,417
Mr. Lee.
2
00:00:51,584 --> 00:00:52,719
You should know
3
00:00:53,853 --> 00:00:55,422
that because you don't understand
4
00:00:55,488 --> 00:00:57,424
a thing about me
5
00:00:58,525 --> 00:01:00,293
and how I feel,
6
00:01:01,428 --> 00:01:03,029
my heart aches so much.
7
00:01:06,099 --> 00:01:08,468
It's because of you.
8
00:01:15,208 --> 00:01:17,177
So I'm no longer interested in you
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,779
because you give me so much pain.
10
00:01:21,214 --> 00:01:22,081
Goodbye.
11
00:01:45,071 --> 00:01:47,707
If we get back together,
the same thing will happen.
12
00:01:48,575 --> 00:01:49,709
People's prejudice,
13
00:01:50,276 --> 00:01:53,112
your father's objection,
Jae-ni's objection.
14
00:01:54,414 --> 00:01:56,216
We were left with nothing but scars.
15
00:01:58,117 --> 00:01:59,352
Even so,
16
00:02:00,220 --> 00:02:02,021
I want to be with you.
17
00:02:08,761 --> 00:02:11,431
My heart suffered the biggest blow
18
00:02:12,065 --> 00:02:14,667
not from anyone or anything else,
19
00:02:16,269 --> 00:02:17,537
but from you.
20
00:02:18,738 --> 00:02:20,306
Because you don't understand
21
00:02:21,574 --> 00:02:22,876
a thing about me,
22
00:02:23,877 --> 00:02:25,612
my heart aches so much.
23
00:02:26,813 --> 00:02:31,151
It's because of you.
24
00:02:33,086 --> 00:02:35,121
So I'm no longer interested in you
25
00:02:36,189 --> 00:02:37,724
because you give me so much pain.
26
00:02:58,444 --> 00:02:59,512
Ms. Park.
27
00:03:00,647 --> 00:03:01,781
Wait.
28
00:03:02,949 --> 00:03:04,117
Just wait.
29
00:03:05,718 --> 00:03:06,753
Ms. Park.
30
00:03:08,221 --> 00:03:09,289
I'm sorry.
31
00:03:11,224 --> 00:03:12,625
I was wrong.
32
00:03:14,427 --> 00:03:16,162
I thought it was for your own good.
33
00:03:17,030 --> 00:03:18,698
What on earth have I been doing?
34
00:03:21,701 --> 00:03:22,702
I'm sorry.
35
00:03:24,604 --> 00:03:25,939
Ms. Park, I was wrong.
36
00:03:30,643 --> 00:03:31,744
Ms. Park.
37
00:03:32,378 --> 00:03:33,980
If you forgive me this once,
38
00:03:34,981 --> 00:03:37,083
I will never do anything
that foolish again.
39
00:03:37,984 --> 00:03:39,719
Please give me another chance.
40
00:03:40,987 --> 00:03:43,089
I won't ever hurt you again.
41
00:03:50,229 --> 00:03:52,932
No, you're too late.
42
00:03:53,566 --> 00:03:55,702
What good does that speech do anyway?
43
00:03:56,402 --> 00:03:59,372
You don't understand how I feel,
and you're not making any sense.
44
00:03:59,939 --> 00:04:01,374
I'm sick of it now.
45
00:04:02,208 --> 00:04:04,978
You really are incorrigible.
46
00:04:05,712 --> 00:04:08,147
What happened to dating someone
who suits you better?
47
00:04:08,748 --> 00:04:10,049
Go ahead.
48
00:04:22,996 --> 00:04:25,298
What? Things ended
between Dad and your friend
49
00:04:25,365 --> 00:04:27,000
before they even began dating?
50
00:04:27,634 --> 00:04:30,236
Yes, for their own personal reasons.
51
00:04:30,303 --> 00:04:31,704
Which means what?
52
00:04:32,805 --> 00:04:35,208
Your dad still has feelings
for someone else,
53
00:04:35,842 --> 00:04:37,677
so he told her
54
00:04:38,278 --> 00:04:41,014
that it'd be wrong of him to date her.
55
00:04:41,748 --> 00:04:42,882
Dad said that?
56
00:04:44,350 --> 00:04:46,653
He still has feelings for Ms. Park, right?
57
00:04:48,121 --> 00:04:51,324
His feelings for her must've been genuine.
58
00:04:51,891 --> 00:04:52,992
Why her of all people?
59
00:04:53,993 --> 00:04:58,998
Why did he have to fall for a woman
whom everyone disapproves of?
60
00:05:00,500 --> 00:05:03,436
Ms. Park wasn't the only issue.
61
00:05:04,704 --> 00:05:07,540
Your dad was almost dumped
by my friend, you know.
62
00:05:08,441 --> 00:05:11,044
Why? As if anyone is as good as our dad!
63
00:05:12,211 --> 00:05:13,646
He wasn't the reason.
64
00:05:14,514 --> 00:05:15,415
You guys were.
65
00:05:16,115 --> 00:05:18,351
But we didn't do anything.
66
00:05:18,418 --> 00:05:20,887
When we met your friend,
67
00:05:20,953 --> 00:05:23,556
we ate our meal quietly
without goofing around.
68
00:05:23,623 --> 00:05:26,592
Se-chan and Se-jong behaved
throughout the meal.
69
00:05:27,527 --> 00:05:30,396
My friend likes your dad a lot
70
00:05:31,364 --> 00:05:34,133
but seeing the three of you
71
00:05:34,701 --> 00:05:35,968
was overwhelming for her.
72
00:05:37,403 --> 00:05:40,039
She wasn't sure
that she could be a good mother.
73
00:05:41,974 --> 00:05:42,909
Really?
74
00:05:44,444 --> 00:05:47,747
Jae-ni, now that you're older,
75
00:05:47,814 --> 00:05:49,549
I'll be straight with you.
76
00:05:52,351 --> 00:05:54,454
He has three kids.
77
00:05:54,520 --> 00:05:57,323
That's why it's difficult
for him to remarry.
78
00:05:57,890 --> 00:05:59,559
It'll be difficult for him to meet
79
00:05:59,625 --> 00:06:03,196
someone who truly likes him.
80
00:06:04,597 --> 00:06:06,799
She would probably have
an ulterior motive.
81
00:06:07,800 --> 00:06:08,768
An ulterior motive?
82
00:06:09,469 --> 00:06:10,803
What do you mean?
83
00:06:12,705 --> 00:06:16,609
Your father is wealthy, so…
84
00:06:17,877 --> 00:06:20,113
Auntie, hold on a second.
85
00:06:21,214 --> 00:06:25,284
Are you saying she'd marry Dad
and become our mom only for money?
86
00:06:26,252 --> 00:06:29,689
I'm not saying that it's a given.
87
00:06:30,790 --> 00:06:32,825
He has three children.
88
00:06:32,892 --> 00:06:35,261
It'll be difficult for him to meet
89
00:06:35,328 --> 00:06:36,763
someone who truly likes him.
90
00:06:38,598 --> 00:06:41,100
I hope that he finds someone
who truly cares for you,
91
00:06:41,167 --> 00:06:45,304
Se-chan, and Se-jong, along with him.
92
00:06:50,910 --> 00:06:53,346
-Here's your fried chicken.
-Thank you.
93
00:06:53,413 --> 00:06:55,047
-Please enjoy.
-Thanks.
94
00:06:59,519 --> 00:07:01,020
This looks good.
95
00:07:31,184 --> 00:07:32,285
JOB OPENINGS
96
00:07:32,351 --> 00:07:34,287
LOOKING FOR A MANAGER
AT FLOWERS IN YOUR HEART
97
00:07:34,353 --> 00:07:35,755
FRESH FLOWERS
WEEKEND SHIFTS OPEN
98
00:07:35,822 --> 00:07:38,825
Miss, are you in there?
99
00:07:38,891 --> 00:07:40,459
Yes, I am.
100
00:07:48,601 --> 00:07:51,304
I think you just got a package.
101
00:07:53,206 --> 00:07:54,841
A package?
102
00:07:55,641 --> 00:07:57,743
I'm not expecting anything.
It's not for me.
103
00:07:58,811 --> 00:08:01,447
It has your name on it.
104
00:08:01,514 --> 00:08:03,382
Isn't your name Jo Sa-ra?
105
00:08:04,483 --> 00:08:06,719
Yes, that's me.
106
00:08:06,786 --> 00:08:08,988
Then it's for you.
107
00:08:09,722 --> 00:08:10,623
See you.
108
00:08:11,457 --> 00:08:12,959
-Bye.
-Bye.
109
00:08:21,934 --> 00:08:25,538
JO SA-RA
110
00:09:21,827 --> 00:09:23,529
Could it be Mr. Teddy Bear?
111
00:09:26,966 --> 00:09:30,303
No way. How would he know that I'm here?
112
00:09:31,003 --> 00:09:32,238
It can't be him.
113
00:09:33,739 --> 00:09:36,342
Then who could it be?
114
00:09:37,343 --> 00:09:39,512
No one knows that I'm staying here.
115
00:10:03,903 --> 00:10:06,138
Go after Ms. Park before it's too late.
116
00:10:09,976 --> 00:10:11,210
How?
117
00:10:11,277 --> 00:10:12,712
Just beg her to come back.
118
00:10:13,813 --> 00:10:17,049
It's not like she hates you.
You brought this mess on yourself.
119
00:10:17,116 --> 00:10:20,152
So just beg, no questions asked.
Do something to make it up to her.
120
00:10:23,022 --> 00:10:24,457
And how do I do that?
121
00:10:25,491 --> 00:10:28,661
I once made a mistake
and split up with my wife for a bit.
122
00:10:28,728 --> 00:10:31,230
This is what I did
to get back together with her.
123
00:10:31,297 --> 00:10:32,798
I'm sure it will work.
124
00:10:33,866 --> 00:10:35,935
I'm telling you
because you're my best friend.
125
00:10:36,669 --> 00:10:38,437
So tell me already!
126
00:10:39,772 --> 00:10:41,040
Did you just yell at me?
127
00:10:42,708 --> 00:10:46,312
No, Jung-woo. It's not like that.
128
00:10:46,379 --> 00:10:49,115
Can you please tell me what I should do?
129
00:10:51,283 --> 00:10:52,485
Fill the car trunk
130
00:10:53,252 --> 00:10:55,855
with balloons and roses.
131
00:11:30,856 --> 00:11:35,861
PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE
132
00:11:47,273 --> 00:11:48,574
Mr. Lee…
133
00:11:49,675 --> 00:11:51,377
This is so touching.
134
00:11:51,444 --> 00:11:55,715
Mr. Lee, I'm sorry
I wanted to break up with you.
135
00:11:56,482 --> 00:11:57,650
Mr. Lee.
136
00:11:57,716 --> 00:12:00,720
I take back what I said.
137
00:12:23,809 --> 00:12:24,944
What brings you here?
138
00:12:27,780 --> 00:12:30,850
Thank you for coming all the way here
so late at night.
139
00:12:31,584 --> 00:12:33,719
I'm not here because I wanted to see you.
140
00:12:34,553 --> 00:12:38,424
I just came because you said
you had something to tell me in person.
141
00:12:40,059 --> 00:12:42,862
Ms. Park, could you come here
for a second?
142
00:12:50,836 --> 00:12:52,872
I felt so sorry for my actions
143
00:12:53,939 --> 00:12:57,476
that I prepared a little something
to apologize.
144
00:13:07,720 --> 00:13:08,721
Right.
145
00:13:18,464 --> 00:13:19,665
Why is it upside down?
146
00:13:21,200 --> 00:13:22,234
Darn it.
147
00:13:26,205 --> 00:13:29,708
PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE
148
00:13:31,477 --> 00:13:33,078
What's all this?
149
00:13:33,145 --> 00:13:36,315
Don't you think this is tacky
and old-fashioned?
150
00:13:36,949 --> 00:13:37,917
What?
151
00:13:39,118 --> 00:13:40,152
Tacky?
152
00:13:40,853 --> 00:13:42,188
Old-fashioned?
153
00:13:42,788 --> 00:13:45,424
No one does anything this lame nowadays.
154
00:13:46,292 --> 00:13:48,794
Not even characters in TV dramas
do stuff like this.
155
00:13:49,795 --> 00:13:53,799
I guess this is what people call
a generation gap.
156
00:13:53,866 --> 00:13:55,935
I can feel the age gap between us.
157
00:14:02,942 --> 00:14:07,012
Ms. Park, this isn't
the only thing I prepared.
158
00:14:08,847 --> 00:14:09,815
What?
159
00:14:09,882 --> 00:14:12,585
Are you going to give me
a necklace or earrings?
160
00:14:13,986 --> 00:14:16,522
Don't try to pull
the oldest trick in the book on me.
161
00:14:18,057 --> 00:14:20,759
What? The oldest trick in the book?
162
00:14:21,794 --> 00:14:26,365
Just forget it. Did you expect me
to fall for something like this?
163
00:14:27,700 --> 00:14:28,868
This is unbelievable.
164
00:14:29,368 --> 00:14:30,769
Goodbye.
165
00:14:33,873 --> 00:14:37,176
Ms. Park, what can I do
to make you forgive me?
166
00:14:39,511 --> 00:14:40,946
Why are you asking me?
167
00:14:42,648 --> 00:14:46,051
It's my fault that I broke your heart.
168
00:14:46,118 --> 00:14:49,121
To reflect on what I did, I will run 100…
169
00:14:51,156 --> 00:14:54,059
I'll run 50 laps in this field.
Will you forgive me then?
170
00:14:56,295 --> 00:14:59,732
I have absolutely no intention
of forgiving you.
171
00:14:59,798 --> 00:15:03,068
I don't even care
if you reflect on yourself or run laps.
172
00:15:11,543 --> 00:15:12,978
What's wrong with him?
173
00:15:14,213 --> 00:15:15,214
Gosh.
174
00:15:22,021 --> 00:15:23,889
He's not actually running 50 laps, is he?
175
00:15:26,926 --> 00:15:28,861
What if he passes out or something?
176
00:15:41,373 --> 00:15:43,575
He must be out of his mind.
177
00:15:44,243 --> 00:15:45,911
Why is he doing this in the dark?
178
00:15:47,680 --> 00:15:49,782
What if he really passes out?
179
00:15:52,117 --> 00:15:55,120
Gosh, whatever. It's none of my business.
180
00:16:21,113 --> 00:16:22,214
My gosh.
181
00:16:23,015 --> 00:16:24,583
Doing this much
182
00:16:25,684 --> 00:16:27,953
used to be enough for her to forgive me.
183
00:16:29,888 --> 00:16:31,623
Is she really breaking up with me?
184
00:16:48,640 --> 00:16:51,710
I guess he picked it up from somewhere.
185
00:16:53,579 --> 00:16:55,547
I felt so sorry for my actions
186
00:16:56,815 --> 00:16:59,985
that I prepared a little something
to apologize.
187
00:17:00,052 --> 00:17:01,153
PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE
188
00:17:02,087 --> 00:17:04,256
It's my fault that I broke your heart.
189
00:17:04,323 --> 00:17:06,025
To reflect on what I did,
190
00:17:06,091 --> 00:17:09,762
I'll run 50 laps in this field.
Will you forgive me then?
191
00:17:13,665 --> 00:17:16,235
What if he passed out after doing 50 laps?
192
00:17:17,403 --> 00:17:18,370
No.
193
00:17:18,437 --> 00:17:21,774
Mr. Lee can run 50 laps without a problem.
194
00:17:23,275 --> 00:17:26,745
Dan-dan, what are you talking about?
195
00:17:26,812 --> 00:17:31,450
Whether Mr. Lee exercises at night or not,
what does it have to do with you?
196
00:17:52,971 --> 00:17:54,506
Why is the fridge so empty?
197
00:17:55,107 --> 00:17:56,942
We don't even have my favorite melon.
198
00:17:57,009 --> 00:17:59,478
Is this how Ms. Yeoju runs the kitchen?
199
00:18:05,517 --> 00:18:08,854
My gosh. We have apple mangos?
200
00:18:24,736 --> 00:18:27,806
Ms. Yeoju, I want an apple mango.
201
00:18:27,873 --> 00:18:31,143
Se-jong, you want an apple mango?
202
00:18:31,210 --> 00:18:33,946
Yes. I enjoyed it so much yesterday.
203
00:18:34,746 --> 00:18:37,983
Okay. I'll get one for you right away.
204
00:18:42,254 --> 00:18:43,755
What? That's odd.
205
00:18:44,490 --> 00:18:47,259
There were four left for sure.
Where did they all go?
206
00:18:50,229 --> 00:18:51,563
Jae-ni, Se-chan.
207
00:18:51,630 --> 00:18:54,466
Did either of you eat the apple mangoes?
208
00:18:54,533 --> 00:18:55,434
No.
209
00:18:55,934 --> 00:18:57,836
I didn't, either. Why?
210
00:18:58,737 --> 00:19:00,739
Never mind. It's nothing.
211
00:19:00,806 --> 00:19:03,275
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
212
00:19:03,342 --> 00:19:05,844
The chairman is leaving for work.
Go see him off.
213
00:19:05,911 --> 00:19:07,079
-Okay.
-Okay.
214
00:19:07,145 --> 00:19:08,146
Let's go.
215
00:19:10,516 --> 00:19:12,251
That's so strange.
216
00:19:13,252 --> 00:19:15,921
Did the apple mangoes disappear this time?
217
00:19:16,622 --> 00:19:18,490
Why do things keep disappearing?
218
00:19:28,233 --> 00:19:30,536
Dad. Are you sick?
219
00:19:30,602 --> 00:19:32,204
You look really tired.
220
00:19:33,805 --> 00:19:37,042
I'm fine. I exercised too much yesterday.
221
00:19:37,676 --> 00:19:38,677
See you later.
222
00:19:40,646 --> 00:19:42,447
Dad looks so lonesome.
223
00:19:43,482 --> 00:19:46,985
I think it's because
he broke up with Ms. Park.
224
00:19:50,689 --> 00:19:51,890
Right.
225
00:19:51,957 --> 00:19:55,060
Ms. Park liked us purely for who we were.
226
00:19:55,861 --> 00:19:57,195
And Dad for who he was.
227
00:19:57,763 --> 00:19:58,931
That much is true.
228
00:20:05,704 --> 00:20:07,406
Jae-ni, is something wrong?
229
00:20:08,207 --> 00:20:09,808
Why did you come all the way here?
230
00:20:10,876 --> 00:20:13,412
I wanted to ask you something.
231
00:20:14,179 --> 00:20:15,781
Go ahead. What is it?
232
00:20:16,915 --> 00:20:17,983
Am I
233
00:20:19,484 --> 00:20:23,822
one of the reasons
you broke up with my dad?
234
00:20:26,358 --> 00:20:28,327
Why are you suddenly asking me that?
235
00:20:29,094 --> 00:20:32,264
If it was because of me, I'm okay now.
236
00:20:33,231 --> 00:20:35,767
I'm sorry for ranting at you last time.
237
00:20:36,768 --> 00:20:39,705
When I learned
that you were seeing my dad,
238
00:20:39,771 --> 00:20:41,473
I just felt betrayed at first.
239
00:20:42,641 --> 00:20:46,178
I hated that you aren't
that much older than me.
240
00:20:47,145 --> 00:20:49,214
Anyway, that's how I felt then.
241
00:20:50,515 --> 00:20:53,952
But I got the feeling
you two really like each other.
242
00:20:54,720 --> 00:20:56,722
So I decided not to object anymore.
243
00:20:56,788 --> 00:20:57,823
So,
244
00:20:59,558 --> 00:21:02,461
if you broke up because of me,
you can see him again.
245
00:21:05,697 --> 00:21:06,865
Jae-ni.
246
00:21:07,499 --> 00:21:08,767
It wasn't because of you.
247
00:21:09,935 --> 00:21:12,104
But thank you for saying that.
248
00:21:12,904 --> 00:21:13,805
I mean it.
249
00:21:15,307 --> 00:21:17,342
I'm sorry, Ms. Park.
250
00:21:18,110 --> 00:21:20,412
No, Jae-ni. It's okay.
251
00:21:28,987 --> 00:21:33,458
CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK
252
00:21:42,467 --> 00:21:43,402
Ms. Park.
253
00:21:46,805 --> 00:21:47,906
Come with me.
254
00:21:49,141 --> 00:21:50,676
Where to?
255
00:21:50,742 --> 00:21:51,710
You'll see.
256
00:21:52,811 --> 00:21:55,347
Why would I go anywhere with you?
257
00:21:55,414 --> 00:21:56,948
We broke up.
258
00:21:57,683 --> 00:21:59,084
I'll explain when we're there.
259
00:21:59,651 --> 00:22:00,919
Just come with me.
260
00:22:02,621 --> 00:22:03,855
I got the point.
261
00:22:05,023 --> 00:22:06,925
Can you let go of my hand?
262
00:22:06,992 --> 00:22:09,227
We broke up. Why would we hold hands?
263
00:22:10,228 --> 00:22:12,230
Let me hold it just for the day.
264
00:22:12,297 --> 00:22:14,366
Holding it won't wear it off.
265
00:22:16,468 --> 00:22:18,704
What? This is unbelievable.
266
00:22:25,944 --> 00:22:28,413
Mr. Lee. Why are we here?
267
00:22:43,395 --> 00:22:44,596
Dear Blessed Mary.
268
00:22:45,430 --> 00:22:47,299
I like Ms. Park right here…
269
00:22:49,000 --> 00:22:50,535
very much.
270
00:22:55,173 --> 00:22:58,176
But in the name of doing
what was right for her,
271
00:23:00,078 --> 00:23:01,480
I hurt her,
272
00:23:03,048 --> 00:23:04,583
broke up with her,
273
00:23:06,918 --> 00:23:08,019
and made her cry.
274
00:23:13,425 --> 00:23:15,060
Blessed Mary.
275
00:23:17,362 --> 00:23:19,097
I won't do it again.
276
00:23:20,098 --> 00:23:21,333
Whatever happens,
277
00:23:22,901 --> 00:23:24,636
I will not let go
278
00:23:26,271 --> 00:23:27,506
of Ms. Park's hand.
279
00:23:29,074 --> 00:23:30,242
I swear.
280
00:23:35,747 --> 00:23:36,815
Ms. Park.
281
00:23:39,151 --> 00:23:40,852
Do you still not believe me?
282
00:23:42,954 --> 00:23:43,955
No.
283
00:23:45,056 --> 00:23:46,558
I believe you.
284
00:23:48,093 --> 00:23:51,897
I've always believed in you.
285
00:24:26,164 --> 00:24:28,533
I'm starving.
286
00:24:29,434 --> 00:24:31,503
What could be in the fridge today?
287
00:24:32,170 --> 00:24:34,873
I'm craving meat, like short ribs.
288
00:24:34,940 --> 00:24:37,542
Will I have to eat vegetables
like a cow again?
289
00:24:46,918 --> 00:24:48,587
I'm so thirsty.
290
00:24:55,627 --> 00:24:59,431
It's a ghost!
291
00:24:59,498 --> 00:25:01,633
No, Ms. Yeoju. I'm not a ghost.
292
00:25:01,700 --> 00:25:04,603
It's me.
293
00:25:05,103 --> 00:25:07,405
Be quiet.
294
00:25:07,472 --> 00:25:09,808
Ms. Yeoju. What's the matter?
295
00:25:11,009 --> 00:25:11,943
No!
296
00:25:20,585 --> 00:25:21,620
Ms. Yeoju.
297
00:25:22,687 --> 00:25:24,055
What's going on?
298
00:25:25,156 --> 00:25:26,625
What is she doing here?
299
00:25:26,691 --> 00:25:29,427
I have no idea.
300
00:25:37,035 --> 00:25:39,337
Gosh. Who is it?
301
00:25:39,404 --> 00:25:40,639
-What is it?
-Gosh.
302
00:25:41,339 --> 00:25:42,741
Who's calling me at this hour?
303
00:25:45,176 --> 00:25:46,144
It's my mom.
304
00:25:46,678 --> 00:25:49,180
Pick up. What if something's wrong?
305
00:25:52,250 --> 00:25:54,753
Mom. Why are you calling at this hour?
306
00:25:54,819 --> 00:25:58,290
Se-ryeon. I got caught hiding in my room
at your brother's house.
307
00:25:58,356 --> 00:26:01,593
Get over here right now. Please, Se-ryeon.
308
00:26:02,594 --> 00:26:06,331
What? You got caught
hiding out at Young-kuk's?
309
00:26:07,966 --> 00:26:09,000
What…
310
00:26:14,339 --> 00:26:17,375
Mom, what on earth is this?
311
00:26:17,876 --> 00:26:19,577
Are you that guy from Parasite?
312
00:26:20,145 --> 00:26:21,846
Why were you hiding in this house?
313
00:26:21,913 --> 00:26:23,748
I had nowhere to go!
314
00:26:23,815 --> 00:26:26,351
My credit cards were suspended, you know.
315
00:26:33,024 --> 00:26:34,759
Gosh, Young-kuk.
316
00:26:36,294 --> 00:26:38,596
I'm not complaining about the fact
317
00:26:39,698 --> 00:26:41,766
that you suspended my credit cards.
318
00:26:42,467 --> 00:26:44,402
I just had nowhere to go.
319
00:26:44,469 --> 00:26:48,039
That's why I was hiding here.
320
00:26:48,640 --> 00:26:49,641
Mom.
321
00:26:50,775 --> 00:26:52,711
So why did you do it?
322
00:26:53,278 --> 00:26:55,680
Why did you steal his mother's ring?
323
00:26:56,181 --> 00:26:59,017
Because I was annoyed by your father!
324
00:27:01,519 --> 00:27:02,354
What?
325
00:27:02,420 --> 00:27:06,124
Actually, your father promised me
326
00:27:07,225 --> 00:27:10,662
that he'd give me her ring once she died.
327
00:27:10,729 --> 00:27:13,264
He even said he'd register me as family.
328
00:27:14,332 --> 00:27:17,202
But he changed his mind overnight
and took the ring from me,
329
00:27:17,268 --> 00:27:20,538
saying that it was meant
for Young-kuk's future wife.
330
00:27:21,840 --> 00:27:25,610
He should've just never given it to me.
How could he take it back?
331
00:27:25,677 --> 00:27:27,445
And he never registered me as family.
332
00:27:28,046 --> 00:27:30,849
I was so sick and tired of his games
333
00:27:31,516 --> 00:27:33,485
that I stole the ring.
334
00:27:34,686 --> 00:27:35,687
But you see,
335
00:27:36,554 --> 00:27:38,590
I wasn't going to do anything with it.
336
00:27:38,656 --> 00:27:41,359
I mean it when I say
337
00:27:41,426 --> 00:27:44,763
that I only stole the ring
because I hated your dad.
338
00:27:45,630 --> 00:27:47,832
He made me fall for him
saying how pretty I was.
339
00:27:47,899 --> 00:27:49,968
Then he gave me the ring
only to take it back.
340
00:27:51,269 --> 00:27:56,274
Every time I think about it,
all I feel is hatred!
341
00:27:57,142 --> 00:27:59,277
And when she passed away,
342
00:27:59,978 --> 00:28:02,881
he only spoke about
how much he missed your mother.
343
00:28:02,947 --> 00:28:05,183
He never registered me as family.
344
00:28:06,751 --> 00:28:09,154
Young-kuk, you might not have known,
345
00:28:09,220 --> 00:28:12,857
but that's how badly
your father treated me.
346
00:28:12,924 --> 00:28:14,559
Want to know the truth about me?
347
00:28:16,161 --> 00:28:19,564
I was nothing but his trophy wife!
348
00:28:21,966 --> 00:28:22,901
Then,
349
00:28:24,436 --> 00:28:27,038
why didn't you say anything to Young-kuk?
350
00:28:27,539 --> 00:28:29,774
You could've said you did it out of spite.
351
00:28:30,909 --> 00:28:32,277
I…
352
00:28:33,878 --> 00:28:37,048
I wanted to tell him,
353
00:28:38,183 --> 00:28:41,519
but the timing never felt right,
354
00:28:41,586 --> 00:28:43,621
so I ended up keeping it bottled inside.
355
00:28:43,688 --> 00:28:44,823
Also,
356
00:28:45,890 --> 00:28:49,127
I was too terrified to say anything.
357
00:28:49,994 --> 00:28:51,863
I was scared.
358
00:28:55,366 --> 00:28:57,502
After my credit cards were suspended,
359
00:28:59,204 --> 00:29:02,540
I had nowhere to go, Young-kuk.
360
00:29:02,607 --> 00:29:07,245
That's why I sneaked in here and stayed.
361
00:29:07,746 --> 00:29:11,950
Young-kuk, I'm so sorry.
Please forgive me.
362
00:29:12,016 --> 00:29:15,320
Young-kuk, I'm sorry.
363
00:29:16,087 --> 00:29:17,756
Please forgive me.
364
00:29:17,822 --> 00:29:19,023
Mom…
365
00:29:22,160 --> 00:29:23,928
I'm sorry.
366
00:29:27,132 --> 00:29:28,933
I'm sorry.
367
00:29:29,534 --> 00:29:31,102
Mom…
368
00:29:31,169 --> 00:29:33,438
I was so scared.
369
00:29:33,505 --> 00:29:36,841
-It's all right.
-Se-ryeon…
370
00:29:36,908 --> 00:29:39,110
I had nowhere to go,
371
00:29:39,677 --> 00:29:42,280
and I was so terrified.
372
00:29:56,227 --> 00:29:57,061
Young-kuk.
373
00:29:59,164 --> 00:30:01,432
I know what my mom did was wrong,
374
00:30:03,568 --> 00:30:05,637
but I think what Dad did was worse.
375
00:30:07,906 --> 00:30:09,007
You once promised me
376
00:30:10,208 --> 00:30:14,145
that you'd let my mom stay here.
377
00:30:17,415 --> 00:30:21,319
Can't you just let her live here?
378
00:30:31,763 --> 00:30:34,499
A 50 percent cutback on my allowance?
379
00:30:34,566 --> 00:30:37,068
You can either stay here
with a reduced allowance
380
00:30:37,135 --> 00:30:39,804
or move out of this house.
381
00:30:39,871 --> 00:30:42,040
If you choose to move out,
382
00:30:42,106 --> 00:30:44,709
Young-kuk will find
a decent place for you.
383
00:30:44,776 --> 00:30:45,643
So what will it be?
384
00:30:47,312 --> 00:30:49,214
Isn't it obvious?
385
00:30:49,280 --> 00:30:53,618
All that I have left is the fact
that I was the late chairman's wife.
386
00:30:53,685 --> 00:30:55,920
Leaving this house
will strip me of that title.
387
00:30:58,189 --> 00:31:01,059
Tell him that I'll accept
the reduced allowance.
388
00:31:01,125 --> 00:31:02,427
Hand it over.
389
00:31:17,542 --> 00:31:19,077
MEMORANDUM
WANG DAE-RAN
390
00:31:29,587 --> 00:31:31,623
How did my life come to this?
391
00:31:33,858 --> 00:31:37,462
If I'd had my money and gold bars,
392
00:31:38,463 --> 00:31:40,331
I wouldn't have had to grovel.
393
00:31:42,834 --> 00:31:45,570
This is all because of that darned woman,
Lee Ki-ja.
394
00:31:45,637 --> 00:31:47,338
That no good…
395
00:31:53,611 --> 00:31:55,513
SEOUL CORRECTIONAL INSTITUTION
396
00:31:58,583 --> 00:31:59,751
Darn it.
397
00:32:05,556 --> 00:32:08,393
Hey. What brings you by?
398
00:32:09,560 --> 00:32:10,929
As if I'd be glad to see you.
399
00:32:11,462 --> 00:32:15,333
My gosh. What are you wearing?
Unbelievable.
400
00:32:15,400 --> 00:32:17,535
I pictured this, but it still is shocking.
401
00:32:17,602 --> 00:32:21,673
I've only seen prison uniforms
on TV shows before.
402
00:32:22,874 --> 00:32:25,410
If that's what you came to say,
just leave.
403
00:32:25,476 --> 00:32:26,711
Ki-ja, wait!
404
00:32:27,545 --> 00:32:28,980
Come on.
405
00:32:29,047 --> 00:32:32,083
I came by for a heart-to-heart today.
406
00:32:33,885 --> 00:32:34,886
Regarding what?
407
00:32:35,820 --> 00:32:39,857
If you're truly repenting what you did,
408
00:32:39,924 --> 00:32:41,960
tell me the truth.
409
00:32:43,961 --> 00:32:44,862
About what?
410
00:32:44,929 --> 00:32:46,564
The gold bars you stole.
411
00:32:46,631 --> 00:32:49,500
I know you didn't sell them all.
412
00:32:49,567 --> 00:32:53,805
You should know that
those were my life savings.
413
00:32:53,871 --> 00:32:57,075
So if you have at least
a single gold bar left,
414
00:32:57,141 --> 00:32:58,776
please give it back.
415
00:32:58,843 --> 00:33:01,212
If you don't,
you'll be punished even after you die.
416
00:33:01,779 --> 00:33:04,349
If only I could.
417
00:33:06,184 --> 00:33:08,019
But I sold every single one of them.
418
00:33:09,020 --> 00:33:10,154
What?
419
00:33:10,221 --> 00:33:15,360
Are you telling me
you don't have any left?
420
00:33:15,960 --> 00:33:17,095
That's right.
421
00:33:18,463 --> 00:33:20,198
How could you do this to me?
422
00:33:20,264 --> 00:33:24,435
How could you sell
every single one of them?
423
00:33:25,269 --> 00:33:28,239
That's why I'm paying the price in here.
424
00:33:28,306 --> 00:33:32,610
Fine, whatever. Rot in here, you thief.
425
00:33:32,677 --> 00:33:35,012
Stealing is the worst, you know!
426
00:33:35,079 --> 00:33:35,913
You darn thief.
427
00:33:37,548 --> 00:33:39,617
Look who's talking.
428
00:33:40,118 --> 00:33:42,653
You stole someone else's husband,
you mistress.
429
00:33:42,720 --> 00:33:45,156
What did you just say?
430
00:33:45,223 --> 00:33:47,125
Is that all you have to say to me?
431
00:33:47,191 --> 00:33:48,960
-Hi, pot. Meet kettle.
-You thief.
432
00:33:49,027 --> 00:33:51,162
Shut it and leave.
I'd like my peace and quiet.
433
00:33:51,229 --> 00:33:52,096
Hey!
434
00:33:52,163 --> 00:33:54,132
60 CHICKEN
435
00:33:54,198 --> 00:33:56,300
Things worked out well for your mom.
436
00:33:56,367 --> 00:33:58,302
She got to stay at his house
as she wanted.
437
00:33:59,637 --> 00:34:02,306
I owe my brother big time.
I can't thank him enough.
438
00:34:02,373 --> 00:34:03,608
Se-ryeon, you're here too.
439
00:34:03,674 --> 00:34:05,009
-Hey, Mom.
-Yes, Mother!
440
00:34:05,076 --> 00:34:08,446
You could've just stayed home and rested.
441
00:34:08,513 --> 00:34:12,784
Being with Dae-beom
keeps me from feeling tired.
442
00:34:12,850 --> 00:34:13,985
It's always a blast.
443
00:34:14,786 --> 00:34:17,989
You're always so sweet, aren't you?
444
00:34:18,856 --> 00:34:20,124
Where's your dad?
445
00:34:20,191 --> 00:34:22,393
He'll be late.
He has business to attend to.
446
00:34:24,028 --> 00:34:24,862
Really?
447
00:34:27,031 --> 00:34:29,467
Soo-chul's acting so strangely these days.
448
00:34:29,534 --> 00:34:32,103
What keeps him so busy
that he's barely around?
449
00:34:33,471 --> 00:34:35,206
Why am I getting a bad feeling?
450
00:34:36,007 --> 00:34:38,209
Did she not go to the US?
451
00:34:39,510 --> 00:34:40,778
I'm heading out for a bit.
452
00:34:47,785 --> 00:34:49,053
Hello, sir.
453
00:34:49,120 --> 00:34:51,556
Has Ms. Anna Kim left for the US?
454
00:34:51,622 --> 00:34:54,492
I mean, the woman in Unit 1801.
455
00:34:54,992 --> 00:34:57,161
No, not yet.
456
00:34:57,728 --> 00:35:00,665
What? She hasn't? Are you sure?
457
00:35:00,731 --> 00:35:03,835
That's right. Why do you ask?
458
00:35:04,602 --> 00:35:07,238
What? Oh, it's nothing.
459
00:35:07,805 --> 00:35:09,407
Thank you, sir.
460
00:35:09,474 --> 00:35:10,441
Sure.
461
00:35:19,484 --> 00:35:21,752
What am I even doing here?
462
00:35:21,819 --> 00:35:23,187
I look like an obsessed wife.
463
00:35:25,456 --> 00:35:28,693
Her going to the US
has nothing to do with us.
464
00:35:29,560 --> 00:35:31,629
It has nothing to do with Soo-chul.
465
00:35:33,097 --> 00:35:35,633
I must've been crazy to come here.
466
00:35:51,649 --> 00:35:52,950
What on earth?
467
00:35:53,951 --> 00:35:55,753
Why is he with her?
468
00:35:57,522 --> 00:36:00,057
He was busy meeting with her?
469
00:36:00,992 --> 00:36:02,793
Are they back together?
470
00:36:16,607 --> 00:36:17,608
These look good.
471
00:36:30,054 --> 00:36:32,590
Are they living together in her apartment?
472
00:36:34,492 --> 00:36:36,427
He never goes grocery shopping with me,
473
00:36:37,361 --> 00:36:38,729
but with her,
474
00:36:39,730 --> 00:36:42,433
he buys groceries like a sweet husband.
475
00:37:09,093 --> 00:37:10,027
How…
476
00:37:11,462 --> 00:37:13,130
How could he do this to me?
477
00:37:13,197 --> 00:37:15,800
How could he?
478
00:37:18,736 --> 00:37:20,171
How could he?
479
00:37:31,215 --> 00:37:32,183
You're home.
480
00:37:38,022 --> 00:37:40,224
Yeon-sil, what's wrong?
481
00:37:40,858 --> 00:37:43,194
Are you not feeling well?
482
00:37:44,362 --> 00:37:45,663
Mom, what do I do?
483
00:37:48,199 --> 00:37:50,234
What do I do?
484
00:37:52,603 --> 00:37:53,938
What's wrong?
485
00:37:54,538 --> 00:37:56,574
Tell me what's going on.
486
00:37:56,641 --> 00:37:59,543
Soo-chul is having an affair.
487
00:37:59,610 --> 00:38:01,145
He's seeing that woman again.
488
00:38:01,212 --> 00:38:04,915
Just kill me already!
489
00:38:04,982 --> 00:38:08,219
What on earth are you talking about?
490
00:38:08,286 --> 00:38:10,054
Who on earth is this woman?
491
00:38:10,621 --> 00:38:14,458
Dan-dan's birth mom!
She never went back to the US.
492
00:38:16,227 --> 00:38:20,398
Just because she didn't leave
doesn't mean they're having an affair.
493
00:38:21,165 --> 00:38:23,801
What on earth did you see?
494
00:38:23,868 --> 00:38:26,437
Maybe you're mistaken again.
495
00:38:27,338 --> 00:38:28,539
I'm not.
496
00:38:29,840 --> 00:38:31,208
Like a married couple,
497
00:38:32,176 --> 00:38:34,278
they went to the supermarket to buy
498
00:38:34,345 --> 00:38:38,249
bell peppers, carrots, cucumbers,
and mushrooms.
499
00:38:39,183 --> 00:38:41,752
And then they stopped for coffee.
500
00:38:43,621 --> 00:38:46,324
I wanted to barge into her apartment,
501
00:38:46,991 --> 00:38:50,061
but I couldn't bring myself
to see that disgusting sight.
502
00:38:51,162 --> 00:38:53,998
That damned woman won Soo-chul over.
503
00:38:54,065 --> 00:38:57,301
What am I going to do?
504
00:39:00,604 --> 00:39:03,274
Mom, what did you just say?
505
00:39:04,008 --> 00:39:06,777
Dad is having an affair with whom?
506
00:39:08,379 --> 00:39:09,246
Dan-dan.
507
00:39:10,181 --> 00:39:11,449
Your dad
508
00:39:12,450 --> 00:39:15,219
is cheating on me with Anna Kim.
509
00:39:16,787 --> 00:39:18,823
What do I do?
510
00:39:18,889 --> 00:39:21,492
I feel so devastated, Dan-dan!
511
00:39:22,193 --> 00:39:24,729
What am I going to do?
512
00:39:26,530 --> 00:39:27,832
Dan-dan…
513
00:39:28,766 --> 00:39:31,335
Whose side are you on?
514
00:39:31,402 --> 00:39:33,604
You're on my side, right?
515
00:39:34,805 --> 00:39:35,840
No.
516
00:39:36,507 --> 00:39:38,442
I won't let them get away with this.
517
00:39:38,509 --> 00:39:40,444
I'll rip them both apart!
518
00:39:40,511 --> 00:39:41,445
-My gosh.
-Mom!
519
00:39:41,512 --> 00:39:44,348
Yeon-sil, wait. Dan-dan! My gosh.
520
00:39:48,085 --> 00:39:49,553
-Are you done?
-Yes.
521
00:39:51,489 --> 00:39:54,458
I finished it
to keep you from nagging at me.
522
00:39:56,127 --> 00:39:58,829
Good. You should force yourself to eat.
523
00:39:59,830 --> 00:40:03,901
I sliced the bell peppers and cabbage
and made mushroom porridge.
524
00:40:03,968 --> 00:40:05,069
I boiled some meat too.
525
00:40:05,736 --> 00:40:07,438
Don't skip dinner, all right?
526
00:40:07,938 --> 00:40:09,673
So you can pull through the surgery.
527
00:40:10,608 --> 00:40:11,742
Got it.
528
00:40:13,177 --> 00:40:15,646
I was glad to hear
that surgery was still an option.
529
00:40:16,580 --> 00:40:18,315
I'm sure it'll go well like last time.
530
00:40:19,283 --> 00:40:20,317
Stay strong.
531
00:40:20,384 --> 00:40:23,254
I heard you, so enough with the nagging.
532
00:40:25,189 --> 00:40:27,625
Let's go for a walk tomorrow.
533
00:40:27,691 --> 00:40:29,193
You need the exercise.
534
00:40:29,260 --> 00:40:31,729
I'll call on my way over, so be ready.
535
00:40:32,530 --> 00:40:34,365
Got it.
536
00:40:36,333 --> 00:40:37,368
I'll get going then.
537
00:40:59,023 --> 00:41:00,257
Soo-chul, is that you?
538
00:41:02,092 --> 00:41:04,295
Where's my husband?
539
00:41:04,361 --> 00:41:06,630
Where's Soo-chul? Where is he?
540
00:41:07,598 --> 00:41:09,600
He just left.
541
00:41:11,001 --> 00:41:11,902
What?
542
00:41:12,803 --> 00:41:14,371
He just left?
543
00:41:16,006 --> 00:41:19,310
Why you… Get over here.
544
00:41:19,376 --> 00:41:20,845
How dare you bring him here?
545
00:41:20,911 --> 00:41:23,314
How dare you bring him into your home?
546
00:41:23,380 --> 00:41:25,983
I knew it. This is what you've been after.
547
00:41:26,050 --> 00:41:28,719
I won't let it slide!
548
00:41:33,891 --> 00:41:36,460
You think you're some hotshot, don't you?
549
00:41:37,027 --> 00:41:38,496
Just because you're rich now
550
00:41:38,562 --> 00:41:41,565
doesn't mean
you can steal my husband from me!
551
00:41:53,611 --> 00:41:55,746
How could you of all people
552
00:41:56,480 --> 00:41:59,283
do this to me?
553
00:42:01,318 --> 00:42:04,421
Out of all the men you could have,
554
00:42:04,488 --> 00:42:07,725
why did it have to be my husband?
555
00:42:19,503 --> 00:42:20,704
I'm sorry.
556
00:42:22,239 --> 00:42:23,974
I'm truly sorry.
557
00:42:26,010 --> 00:42:27,645
But you have it wrong.
558
00:42:30,514 --> 00:42:34,285
I wouldn't dare to wish him for myself.
559
00:42:35,252 --> 00:42:38,622
He's only been helping me
through some tough times.
560
00:42:40,925 --> 00:42:43,160
I won't ever let it happen again.
561
00:42:43,727 --> 00:42:47,765
Nothing happened between us.
562
00:42:50,234 --> 00:42:51,769
It's true
563
00:42:51,835 --> 00:42:54,905
that I tried to take
Dan-dan and Soo-chul from you before,
564
00:42:56,273 --> 00:42:58,309
but not this time. I mean it.
565
00:43:03,814 --> 00:43:04,815
Then why
566
00:43:05,649 --> 00:43:08,519
were you out with my husband
like a married couple?
567
00:43:10,654 --> 00:43:13,490
Why was Soo-chul even here?
568
00:43:13,557 --> 00:43:16,393
Why?
569
00:43:24,001 --> 00:43:27,271
Mom, please get up. Don't cry.
570
00:43:27,338 --> 00:43:29,373
What are you doing here on the floor?
571
00:43:29,440 --> 00:43:31,175
Mom, let's go home.
572
00:43:33,944 --> 00:43:36,013
How could you hurt my mom like this?
573
00:43:36,914 --> 00:43:38,549
You are a monster.
574
00:43:41,118 --> 00:43:42,086
Dan-dan.
575
00:43:44,455 --> 00:43:46,090
Please don't misread the situation.
576
00:43:48,626 --> 00:43:49,994
It's not what you think.
577
00:43:52,930 --> 00:43:56,467
It's true that I once coveted you
and your dad.
578
00:43:58,335 --> 00:44:01,505
I wanted to go to the US with you
and your dad.
579
00:44:02,840 --> 00:44:03,874
And now,
580
00:44:05,976 --> 00:44:07,811
I'm being punished for it.
581
00:44:09,913 --> 00:44:11,415
It's not the same this time.
582
00:44:12,383 --> 00:44:13,884
Then why have you been
583
00:44:13,951 --> 00:44:15,419
meeting with my dad?
584
00:44:17,821 --> 00:44:19,890
You disgust me, you know.
585
00:44:21,225 --> 00:44:23,661
Get lost and stay out of my life.
586
00:44:23,727 --> 00:44:26,964
Disappear from our lives.
Disappear from this world!
587
00:44:29,066 --> 00:44:32,102
I don't ever want to see you again.
588
00:44:33,270 --> 00:44:34,505
My mom?
589
00:44:36,407 --> 00:44:38,242
After you abandoned me,
590
00:44:39,009 --> 00:44:40,978
she raised me,
and I'll always be grateful.
591
00:44:42,312 --> 00:44:46,450
You should be thanking her,
not causing her pain.
592
00:44:51,955 --> 00:44:52,823
Mom.
593
00:44:54,925 --> 00:44:55,993
Come on.
594
00:44:59,496 --> 00:45:00,964
Don't cry over someone like her.
595
00:45:02,099 --> 00:45:04,635
Let's go, Mom.
596
00:45:28,058 --> 00:45:30,661
Mom, don't be too upset.
597
00:45:31,562 --> 00:45:33,130
I'm here for you.
598
00:45:34,731 --> 00:45:36,366
Thanks, Dan-dan.
599
00:45:37,267 --> 00:45:38,302
For taking my side.
600
00:45:39,636 --> 00:45:42,339
Don't be ridiculous.
Of course, I'd take your side.
601
00:45:43,040 --> 00:45:45,709
You're the one who raised me, remember?
602
00:45:47,644 --> 00:45:50,414
You're the only mother I have.
603
00:45:52,516 --> 00:45:53,517
Dan-dan…
604
00:45:55,586 --> 00:45:56,453
Mom.
605
00:45:56,987 --> 00:45:59,757
I'll make sure
that woman stays away from Dad,
606
00:46:00,657 --> 00:46:01,859
so don't worry.
607
00:46:04,928 --> 00:46:08,065
And you know Dad isn't that kind of man.
608
00:46:09,099 --> 00:46:10,601
There must be a misunderstanding.
609
00:46:13,537 --> 00:46:15,506
I'm sure it's not what you think.
610
00:46:18,542 --> 00:46:21,712
So please…
611
00:46:22,780 --> 00:46:24,515
Can't you trust Dad just this once?
612
00:46:28,952 --> 00:46:29,987
Thank you.
613
00:46:30,788 --> 00:46:32,055
But Dan-dan,
614
00:46:33,891 --> 00:46:35,626
how could I possibly trust him?
615
00:46:35,692 --> 00:46:38,929
I'm so hurt and angry right now.
616
00:46:38,996 --> 00:46:42,966
If that's what Dad did,
I'll never forgive him.
617
00:46:45,035 --> 00:46:46,637
So please calm down.
618
00:46:46,703 --> 00:46:49,339
Mom, stop crying.
619
00:46:49,406 --> 00:46:50,607
Dan-dan.
620
00:47:04,421 --> 00:47:05,789
Don't cry, Mom.
621
00:47:12,963 --> 00:47:15,566
Your soft tofu stew is the best.
622
00:47:16,333 --> 00:47:17,201
-You think?
-Yes.
623
00:47:17,267 --> 00:47:19,670
Your rolled omelet is even better.
624
00:47:19,736 --> 00:47:21,638
It has a lot of vegetables, and it's soft.
625
00:47:21,705 --> 00:47:22,940
It is pretty soft.
626
00:47:23,874 --> 00:47:25,776
I'm running late for work.
627
00:47:25,842 --> 00:47:28,045
-Will you do the dishes?
-Sure.
628
00:47:29,746 --> 00:47:31,715
Call me after work. I'll pick you up.
629
00:47:32,616 --> 00:47:33,917
Okay.
630
00:47:41,558 --> 00:47:42,860
Mom.
631
00:47:42,926 --> 00:47:44,094
Hello.
632
00:47:48,565 --> 00:47:50,133
I can't believe this.
633
00:47:50,767 --> 00:47:53,537
Are you two really going to be like this?
634
00:47:55,172 --> 00:47:57,507
Mi-rim. You're running late. Just go.
635
00:47:57,574 --> 00:47:58,976
Okay. See you.
636
00:48:04,448 --> 00:48:05,482
Jun-o.
637
00:48:05,983 --> 00:48:08,218
Pack your stuff this instant.
We're going home.
638
00:48:08,819 --> 00:48:12,289
No. I'll stay here and live with Mi-rim.
639
00:48:12,923 --> 00:48:17,427
And I don't want to see you
until you apologize.
640
00:48:17,494 --> 00:48:18,695
Please leave.
641
00:48:19,263 --> 00:48:20,597
Apologize?
642
00:48:20,664 --> 00:48:23,066
For what? You're the one in the wrong.
643
00:48:24,001 --> 00:48:26,637
Wrong? What did I do wrong?
644
00:48:26,703 --> 00:48:28,405
It's you who did wrong.
645
00:48:28,472 --> 00:48:30,507
You said Mi-rim and I were tarnished.
646
00:48:30,574 --> 00:48:31,742
Are we tarnished?
647
00:48:31,808 --> 00:48:34,578
What's so wrong
with me living with Mi-rim?
648
00:48:34,645 --> 00:48:37,180
Did we commit a crime or something?
649
00:48:39,216 --> 00:48:43,120
I refuse to talk to someone
who says that about us.
650
00:48:45,355 --> 00:48:47,991
Do you really want to take it this far?
651
00:48:49,359 --> 00:48:50,594
Okay, fine.
652
00:48:50,661 --> 00:48:53,630
From now on, I'm going to cut off
653
00:48:54,398 --> 00:48:56,199
all your allowance.
654
00:48:56,266 --> 00:48:58,535
Go ahead. I can get a part-time job.
655
00:49:00,804 --> 00:49:01,905
Jun-o.
656
00:49:03,040 --> 00:49:07,177
How could you do this to me?
657
00:49:07,244 --> 00:49:10,547
You don't sound like my son at all.
658
00:49:10,614 --> 00:49:14,785
I just want you to understand us.
659
00:49:14,851 --> 00:49:17,387
If you did,
there would be no reason for us to fight.
660
00:49:18,622 --> 00:49:21,024
All right. I get it.
661
00:49:21,091 --> 00:49:23,360
As of today,
I'm cutting all ties with you.
662
00:49:24,728 --> 00:49:28,165
Take care. I'm serious. Goodbye.
663
00:49:28,799 --> 00:49:30,233
Gosh, Mom.
664
00:49:30,300 --> 00:49:33,370
Mom! Seriously, don't be like this.
665
00:49:33,437 --> 00:49:35,539
-Yeon-sil.
-Auntie.
666
00:49:35,605 --> 00:49:36,873
You're here.
667
00:49:36,940 --> 00:49:40,944
Ms. Shin, why are you
just sitting around like this?
668
00:49:41,011 --> 00:49:42,746
-What do you mean?
-Yeon-sil.
669
00:49:42,813 --> 00:49:45,749
You should do something
to convince Mi-rim.
670
00:49:45,816 --> 00:49:49,853
Will you let Jun-o and Mi-rim
keep living together?
671
00:49:49,920 --> 00:49:52,923
Yeon-sil, do something about Mi-rim.
672
00:49:52,989 --> 00:49:56,393
Mi-sook, that's not the problem right now.
673
00:49:56,460 --> 00:49:58,795
My gosh. Yeon-sil.
674
00:49:59,563 --> 00:50:02,232
How dare you yell at me like that?
675
00:50:03,000 --> 00:50:07,637
If this isn't a problem, then what is?
676
00:50:07,704 --> 00:50:10,841
My son is head over heels
for some random girl
677
00:50:10,907 --> 00:50:13,043
and acting like an idiot.
678
00:50:13,110 --> 00:50:15,512
How would I possibly stay
in my right mind?
679
00:50:15,579 --> 00:50:16,880
Mi-sook.
680
00:50:18,081 --> 00:50:21,485
Your brother is cheating on me right now.
681
00:50:21,551 --> 00:50:23,086
With Anna Kim, that floozie!
682
00:50:24,254 --> 00:50:27,023
What did you just say?
683
00:50:27,090 --> 00:50:29,993
Are you talking about my Soo-chul?
684
00:50:30,060 --> 00:50:32,763
He's doing what with whom?
685
00:50:38,201 --> 00:50:39,369
Mi-sook.
686
00:50:41,538 --> 00:50:44,641
It's not like Jun-o
wants to marry Mi-rim now.
687
00:50:44,708 --> 00:50:46,710
You can take care of that on your own.
688
00:50:46,777 --> 00:50:48,145
I don't even care
689
00:50:50,180 --> 00:50:53,917
what's going on with Jun-o and Mi-rim.
690
00:50:56,853 --> 00:50:59,790
Soo-chul can't do this to me.
691
00:51:00,424 --> 00:51:02,392
He just can't!
692
00:51:02,459 --> 00:51:06,096
How can he do this to me?
693
00:51:06,163 --> 00:51:09,099
Wait, Yeon-sil…
694
00:51:11,568 --> 00:51:13,336
What is going on?
695
00:51:14,938 --> 00:51:17,374
EAT FRIED CHICKEN AND CHEER UP
696
00:51:31,888 --> 00:51:33,090
Mister.
697
00:51:35,325 --> 00:51:37,127
What do you think you're doing?
698
00:51:38,061 --> 00:51:39,896
I didn't ask you to do this for me.
699
00:51:40,997 --> 00:51:42,165
A few days ago,
700
00:51:43,467 --> 00:51:45,335
I happened to see you on the street.
701
00:51:46,636 --> 00:51:51,007
-And I found out you were here.
-So why are you bringing stuff here?
702
00:51:51,675 --> 00:51:52,509
I want you
703
00:51:53,243 --> 00:51:54,811
to take it all back.
704
00:51:54,878 --> 00:51:56,112
And don't come back.
705
00:51:56,179 --> 00:51:57,280
Sa-ra.
706
00:51:58,281 --> 00:52:01,084
Take it back. I'm not a beggar.
707
00:52:01,151 --> 00:52:03,286
If you keep doing this,
708
00:52:04,321 --> 00:52:06,389
I can't continue to live here.
709
00:52:07,557 --> 00:52:09,559
You should've just pretended
not to see me.
710
00:52:09,626 --> 00:52:12,762
You're making me feel so miserable
by doing this.
711
00:52:13,530 --> 00:52:14,631
Why are you
712
00:52:15,599 --> 00:52:17,934
doing this to someone as hopeless as me?
713
00:52:18,001 --> 00:52:20,804
-Why?
-You should think about your baby.
714
00:52:21,805 --> 00:52:24,574
Don't think of anything else.
Just take good care of yourself.
715
00:52:26,409 --> 00:52:28,311
When you feel down,
716
00:52:28,378 --> 00:52:30,981
try to think positively
as you look at pretty flowers.
717
00:52:32,315 --> 00:52:33,383
This is
718
00:52:34,518 --> 00:52:35,785
all I want.
719
00:52:37,087 --> 00:52:38,288
That's all I want to do.
720
00:52:39,623 --> 00:52:43,159
I don't want to receive
this kind of help from you.
721
00:52:44,594 --> 00:52:45,695
Sa-ra.
722
00:52:48,031 --> 00:52:50,066
If you feel the least bit sorry
723
00:52:51,768 --> 00:52:54,170
for me and for your baby,
724
00:52:56,573 --> 00:52:57,807
please let me do this.
725
00:52:59,242 --> 00:53:00,977
Take good care of yourself as I say.
726
00:53:01,545 --> 00:53:02,712
If you…
727
00:53:04,347 --> 00:53:06,216
disappear without a word again,
728
00:53:07,217 --> 00:53:09,119
I will never forgive you.
729
00:53:12,222 --> 00:53:13,323
Okay?
730
00:53:18,395 --> 00:53:21,798
What does he want me to do?
731
00:53:41,418 --> 00:53:44,854
-Mi-sook.
-Soo-chul, come have a seat.
732
00:53:45,789 --> 00:53:47,190
What's the matter?
733
00:53:47,857 --> 00:53:52,596
Goodness, are you having an affair
with Anna Kim?
734
00:53:52,662 --> 00:53:53,830
Is that true?
735
00:53:54,798 --> 00:53:59,169
Mi-sook, what are you talking about?
An affair?
736
00:53:59,235 --> 00:54:00,337
It's not true then?
737
00:54:01,638 --> 00:54:05,008
Then why would you go
grocery shopping with her?
738
00:54:05,075 --> 00:54:07,244
Why do you frequent her place?
739
00:54:07,310 --> 00:54:11,014
Yeon-sil is sick in bed right now.
740
00:54:12,048 --> 00:54:13,717
-What?
-My goodness.
741
00:54:17,387 --> 00:54:18,688
Tell me the truth.
742
00:54:19,556 --> 00:54:21,091
Are you having an affair?
743
00:54:22,859 --> 00:54:24,661
No. It's not like that.
744
00:54:24,728 --> 00:54:26,029
What is it then?
745
00:54:26,830 --> 00:54:28,331
Why did you go to the supermarket
746
00:54:28,398 --> 00:54:31,167
and buy bell peppers, carrots,
and cucumbers with her?
747
00:54:32,068 --> 00:54:34,304
I saw the whole thing.
748
00:54:37,507 --> 00:54:39,442
It's true that we went to the supermarket.
749
00:54:40,710 --> 00:54:42,479
But it's not what you think.
750
00:54:45,882 --> 00:54:46,983
Don't tell me
751
00:54:48,485 --> 00:54:50,186
you went over to her place
752
00:54:51,121 --> 00:54:52,522
and harassed her again.
753
00:54:54,024 --> 00:54:55,558
Yes, I did.
754
00:54:56,459 --> 00:54:58,261
Should I just sit back and watch?
755
00:54:58,995 --> 00:55:02,632
I pulled all her hair out.
What are you going to do about it?
756
00:55:02,699 --> 00:55:05,802
What did you do to that sick woman?
757
00:55:07,437 --> 00:55:10,140
She has pancreatic cancer!
758
00:55:10,206 --> 00:55:11,174
My gosh.
759
00:55:17,347 --> 00:55:18,548
Pancreatic cancer?
760
00:55:19,482 --> 00:55:22,952
Anna Kim has pancreatic cancer?
761
00:55:23,953 --> 00:55:24,821
Yes.
762
00:55:25,488 --> 00:55:27,123
It's stage three pancreatic cancer.
763
00:55:29,459 --> 00:55:31,494
She had surgery for stomach cancer before.
764
00:55:32,262 --> 00:55:33,563
But I guess it spread.
765
00:55:34,731 --> 00:55:36,299
If she doesn't get surgery now,
766
00:55:37,167 --> 00:55:38,702
she won't last six months.
767
00:55:42,672 --> 00:55:43,840
Are you
768
00:55:45,241 --> 00:55:48,011
telling the truth?
769
00:55:48,912 --> 00:55:50,046
Yes.
770
00:55:51,247 --> 00:55:52,282
But she's
771
00:55:54,050 --> 00:55:55,785
refusing to get treated.
772
00:55:57,153 --> 00:55:59,689
So I've been visiting her
to change her mind.
773
00:56:01,324 --> 00:56:04,561
Honey. We must help whoever is dying.
774
00:56:06,429 --> 00:56:07,731
Maybe she feels
775
00:56:08,865 --> 00:56:11,301
too guilty about abandoning Dan-dan.
776
00:56:12,469 --> 00:56:14,204
She'd rather die than have surgery.
777
00:56:14,270 --> 00:56:17,006
I'm helping her
because I can't let that happen.
778
00:56:17,073 --> 00:56:18,308
That's all.
779
00:56:18,375 --> 00:56:22,412
My gosh. What is going on?
780
00:56:22,479 --> 00:56:23,646
Right.
781
00:56:24,714 --> 00:56:26,349
I knew it.
782
00:56:26,416 --> 00:56:28,752
There's no way
my brother would have an affair.
783
00:56:29,719 --> 00:56:31,488
Why does she need your help?
784
00:56:32,655 --> 00:56:35,358
She's rich. She can hire a caregiver.
785
00:56:36,559 --> 00:56:39,396
And if you had such intentions,
you should've told us
786
00:56:39,462 --> 00:56:42,165
and visited her in the open,
not like this.
787
00:56:42,232 --> 00:56:45,068
Why did you lie to us
just to see her in secret?
788
00:56:46,770 --> 00:56:48,271
You're no longer her husband.
789
00:56:49,239 --> 00:56:52,108
Why do you care whether she dies or not?
790
00:56:52,175 --> 00:56:53,843
Why do you even care?
791
00:56:55,311 --> 00:56:57,013
How can I not care?
792
00:56:57,981 --> 00:56:59,082
She is
793
00:56:59,916 --> 00:57:01,751
Dan-dan's birth mother!
794
00:57:06,856 --> 00:57:09,425
See? He's acting weird.
795
00:57:09,492 --> 00:57:11,327
He's weird.
796
00:57:14,030 --> 00:57:15,932
Don't you dare see her again!
797
00:57:15,999 --> 00:57:18,401
If you do, I'll make you both pay!
798
00:57:23,473 --> 00:57:26,609
My gosh. What is happening?
799
00:57:37,120 --> 00:57:39,055
You disgust me, you know.
800
00:57:41,291 --> 00:57:43,827
Get lost and stay out of my life.
801
00:57:43,893 --> 00:57:47,197
Disappear from our lives.
Disappear from this world!
802
00:57:49,566 --> 00:57:52,669
I don't ever want to see you again.
803
00:58:00,243 --> 00:58:01,911
Why did I say that?
804
00:58:03,012 --> 00:58:04,080
Why…
805
00:58:10,653 --> 00:58:12,121
This won't do.
806
00:58:54,430 --> 00:58:56,332
This phone is turned off.
807
00:58:56,399 --> 00:58:59,569
You'll be directed to voicemail
after the beep.
808
00:58:59,636 --> 00:59:01,638
You will be charged…
809
00:59:11,614 --> 00:59:14,550
Dan-dan. What are you doing here?
810
00:59:14,617 --> 00:59:16,486
How is Ms. Kim? Is she okay?
811
00:59:17,053 --> 00:59:19,522
I can't reach her.
812
00:59:20,757 --> 00:59:23,159
She disappeared, and her phone's off too.
813
00:59:25,361 --> 00:59:26,462
She disappeared?
814
00:59:29,632 --> 00:59:30,833
Oh, no.
815
00:59:32,068 --> 00:59:33,169
I think it's my fault.
816
00:59:34,437 --> 00:59:37,907
I was here earlier,
and I told her to disappear.
817
00:59:38,775 --> 00:59:42,178
I yelled at her
to disappear from this world.
818
00:59:43,212 --> 00:59:44,514
It's my fault.
819
00:59:45,748 --> 00:59:47,150
No, Dan-dan.
820
00:59:48,585 --> 00:59:49,552
She'll call soon.
821
00:59:49,619 --> 00:59:51,821
Don't worry. Let's just go home.
822
00:59:51,888 --> 00:59:52,889
If she goes…
823
00:59:54,590 --> 00:59:57,994
off the grid
and doesn't get surgery, she'll die.
824
01:00:01,464 --> 01:00:02,799
Why did she have to vanish
825
01:00:03,666 --> 01:00:05,301
and make us all worry?
826
01:00:06,469 --> 01:00:09,105
Why did she have to show up
and make our lives difficult?
827
01:00:09,172 --> 01:00:10,173
I just…
828
01:00:10,873 --> 01:00:13,276
I just hate her so much.
829
01:00:19,215 --> 01:00:20,249
Dan-dan.
830
01:00:23,252 --> 01:00:24,487
Can you stop…
831
01:00:26,990 --> 01:00:29,726
hating your mom now?
832
01:00:34,030 --> 01:00:35,365
I should stop hating her?
833
01:00:36,566 --> 01:00:38,167
How can I do that when I hate her?
834
01:00:38,801 --> 01:00:41,270
I hate her guts!
835
01:00:45,742 --> 01:00:47,877
It makes me feel bad
to see you hate your mom
836
01:00:49,245 --> 01:00:52,415
because I feel like it's all my fault.
837
01:00:53,249 --> 01:00:54,250
It's all
838
01:00:55,151 --> 01:00:56,352
on me.
839
01:00:57,453 --> 01:00:58,454
Dad.
840
01:00:59,522 --> 01:01:01,224
Why is it your fault?
841
01:01:01,858 --> 01:01:03,926
She's the one who abandoned us.
842
01:01:04,661 --> 01:01:06,129
I think it's because
843
01:01:08,564 --> 01:01:10,800
I instilled hatred against her in you.
844
01:01:15,171 --> 01:01:17,273
If I hadn't hated her,
845
01:01:18,808 --> 01:01:21,077
then you wouldn't either.
846
01:01:23,079 --> 01:01:23,913
Dan-dan.
847
01:01:25,314 --> 01:01:26,416
Back then,
848
01:01:27,617 --> 01:01:30,286
if I'd understood even a bit
of how your mom felt,
849
01:01:31,521 --> 01:01:33,222
would she have left?
850
01:01:34,223 --> 01:01:35,458
If you must hate someone,
851
01:01:36,359 --> 01:01:38,094
hate me instead.
852
01:01:38,828 --> 01:01:41,731
Stop hating your mom.
853
01:01:43,566 --> 01:01:46,536
I don't want you
to hate her this much now,
854
01:01:46,602 --> 01:01:48,237
only to regret it in the future.
855
01:01:50,273 --> 01:01:53,042
What are you saying, Dad?
856
01:01:54,143 --> 01:01:57,246
I don't think I can ever forgive her.
857
01:02:22,438 --> 01:02:25,975
How can you say such a thing
when she says she didn't do it?
858
01:02:26,042 --> 01:02:28,144
Look here, Ms. Kim.
859
01:02:28,211 --> 01:02:31,881
The necklace I lost
was found in Ms. Park's drawer.
860
01:02:31,948 --> 01:02:36,285
Why are you butting in
when you don't know the full story?
861
01:02:37,386 --> 01:02:42,358
It's not enough to suspect someone.
Ms. Park wouldn't do such a thing.
862
01:02:47,463 --> 01:02:49,298
Ms. Kim.
863
01:02:50,166 --> 01:02:51,300
What's wrong?
864
01:02:55,438 --> 01:02:56,472
Nothing.
865
01:02:57,874 --> 01:02:59,675
I'm just reminded of the old days.
866
01:03:01,477 --> 01:03:02,411
Ms. Park.
867
01:03:05,615 --> 01:03:08,050
Could I perhaps give you a hug?
868
01:03:11,554 --> 01:03:12,588
Sure.
869
01:03:20,997 --> 01:03:22,565
Ms. Park, thank you.
870
01:03:33,676 --> 01:03:35,878
MR. LEE
871
01:03:38,848 --> 01:03:39,849
Hi, it's me.
872
01:03:41,017 --> 01:03:42,084
Ms. Park.
873
01:03:43,186 --> 01:03:45,121
I called to say good night.
874
01:03:45,188 --> 01:03:46,289
Ms. Park.
875
01:03:47,356 --> 01:03:48,891
Dream of me tonight.
876
01:03:51,093 --> 01:03:52,094
Mr. Lee.
877
01:03:54,096 --> 01:03:55,364
What should I do?
878
01:03:57,833 --> 01:03:58,668
Ms. Park.
879
01:03:59,435 --> 01:04:00,570
What's wrong?
880
01:04:01,437 --> 01:04:02,605
What's the matter?
881
01:04:12,148 --> 01:04:13,516
Anna has…
882
01:04:15,518 --> 01:04:16,819
pancreatic cancer?
883
01:04:18,654 --> 01:04:19,589
Is that true?
884
01:04:21,023 --> 01:04:22,024
Yes.
885
01:04:24,794 --> 01:04:26,062
If she doesn't get surgery,
886
01:04:26,862 --> 01:04:28,631
she won't last six months.
887
01:04:30,099 --> 01:04:31,968
What should I do?
888
01:04:32,468 --> 01:04:34,337
Not knowing that,
889
01:04:36,105 --> 01:04:38,741
I told her to disappear from this world.
890
01:04:39,609 --> 01:04:41,277
I hurt her badly.
891
01:04:42,445 --> 01:04:44,947
What if she dies because of me?
892
01:04:45,581 --> 01:04:46,582
What should I do then?
893
01:04:47,717 --> 01:04:49,785
I don't know how I feel.
894
01:04:50,786 --> 01:04:53,389
I hate her, but then I feel sorry for her.
895
01:04:54,457 --> 01:04:57,159
Should I hate her or feel sorry for her?
896
01:04:57,927 --> 01:04:59,128
I don't know.
897
01:05:01,564 --> 01:05:03,499
Hate her if you want,
898
01:05:04,500 --> 01:05:06,402
and pity her if you want.
899
01:05:07,737 --> 01:05:09,438
Just follow what your heart says.
900
01:05:11,274 --> 01:05:12,308
It's all right.
901
01:05:13,843 --> 01:05:15,044
It's okay.
902
01:05:42,071 --> 01:05:43,739
What are you doing?
903
01:05:44,974 --> 01:05:48,244
What's wrong?
Are you worried because she disappeared?
904
01:05:48,311 --> 01:05:49,945
Are you losing sleep over it?
905
01:05:50,012 --> 01:05:52,181
Are you worried she might be dead?
906
01:05:55,117 --> 01:05:56,519
What has gotten into you?
907
01:05:57,153 --> 01:05:58,921
Don't yell when everyone is asleep.
908
01:05:59,455 --> 01:06:02,091
Does her illness bring you that much pain?
909
01:06:03,092 --> 01:06:06,362
Then go and live with her.
Why live with me?
910
01:06:07,630 --> 01:06:10,466
Just divorce me then.
Divorce me, you jerk.
911
01:06:12,835 --> 01:06:14,971
Yeon-sil, please.
912
01:06:15,471 --> 01:06:18,174
Why are you yelling
in the middle of the night?
913
01:06:19,041 --> 01:06:20,743
-Goodness.
-Mom.
914
01:06:22,178 --> 01:06:23,412
Look at him.
915
01:06:24,313 --> 01:06:27,416
He's losing sleep
because he's worried about her.
916
01:06:28,050 --> 01:06:30,252
I can't live with him anymore.
917
01:06:30,987 --> 01:06:33,422
He's never once worried
this much about me.
918
01:06:35,191 --> 01:06:38,227
-Yeon-sil.
-When I ran away from home
919
01:06:38,294 --> 01:06:41,897
after losing our house,
he didn't even look for me.
920
01:06:41,964 --> 01:06:47,236
But now he's too worried about her
to even sleep.
921
01:06:47,303 --> 01:06:49,905
So how can I possibly tolerate this?
922
01:06:49,972 --> 01:06:52,241
I want a divorce!
923
01:06:52,308 --> 01:06:55,311
Yeon-sil, that's enough.
924
01:06:55,378 --> 01:06:59,448
Stop it, goodness. That's enough.
925
01:07:06,655 --> 01:07:07,957
My gosh.
926
01:07:09,358 --> 01:07:11,660
Who raised the child that she abandoned?
927
01:07:12,595 --> 01:07:14,363
Who stopped you
928
01:07:14,430 --> 01:07:17,266
from walking into the river with Dan-dan?
929
01:07:18,601 --> 01:07:21,604
How could you of all people do this to me?
930
01:07:23,672 --> 01:07:28,511
I have no will to live anymore.
931
01:07:29,578 --> 01:07:32,748
Just leave. Go live with her, darn it!
932
01:07:56,839 --> 01:07:58,174
Hello?
933
01:07:58,240 --> 01:08:02,578
Hello, there's a lady
who checked into our inn,
934
01:08:02,645 --> 01:08:05,214
but she seems very sick,
which is why I called.
935
01:08:05,281 --> 01:08:08,250
Are you acquainted
with the owner of this phone?
936
01:08:09,085 --> 01:08:11,253
Yes, I'm her family.
937
01:08:11,320 --> 01:08:13,789
Then please pick her up.
938
01:08:13,856 --> 01:08:15,524
She won't go to the hospital.
939
01:08:15,591 --> 01:08:18,194
I called in case something happens to her.
940
01:08:18,694 --> 01:08:21,664
I sneaked her phone out to make this call.
941
01:08:23,032 --> 01:08:24,533
Gosh, thank you.
942
01:08:25,568 --> 01:08:27,103
Where can I find her?
943
01:08:30,940 --> 01:08:34,176
Where are you headed this early?
To that woman?
944
01:08:34,743 --> 01:08:37,546
Honey, Ms. Kim has been found.
945
01:08:37,613 --> 01:08:39,949
She's in bad shape,
so I'm going to pick her up.
946
01:08:40,015 --> 01:08:43,385
Why would you pick her up?
Who are you to her?
947
01:08:43,452 --> 01:08:47,656
Yeon-sil, please get a grip.
948
01:08:47,723 --> 01:08:52,294
What could happen between them
when she only has six months to live?
949
01:08:56,365 --> 01:08:57,566
Unbelievable.
950
01:08:58,801 --> 01:09:01,537
My gosh.
951
01:09:01,604 --> 01:09:02,972
For goodness' sake.
952
01:09:54,623 --> 01:09:55,891
Soo-chul.
953
01:09:57,092 --> 01:09:58,727
How did you come here?
954
01:10:00,663 --> 01:10:04,333
What are you doing here
when your surgery is next week?
955
01:10:06,135 --> 01:10:07,536
Let's head back to Seoul.
956
01:10:08,103 --> 01:10:11,807
I wanted some time alone.
957
01:10:14,410 --> 01:10:16,545
Don't mind me and leave.
958
01:10:17,313 --> 01:10:19,014
This isn't good for you.
959
01:10:20,182 --> 01:10:21,116
Let's go.
960
01:10:29,258 --> 01:10:32,094
Whether I die or not
is none of your business.
961
01:10:34,063 --> 01:10:36,098
I'm not leaving with you.
962
01:10:39,201 --> 01:10:42,438
Is it because of how my wife reacted?
963
01:10:44,740 --> 01:10:47,176
She didn't know you were sick, that's all.
964
01:10:47,977 --> 01:10:48,844
So please…
965
01:10:48,911 --> 01:10:51,580
Your wife has every right to be angry.
966
01:10:53,616 --> 01:10:57,119
And I don't want to cause trouble
for your family.
967
01:10:58,687 --> 01:11:02,758
You caring for me
is why I left town to be alone.
968
01:11:06,028 --> 01:11:07,129
Ji-young.
969
01:11:09,064 --> 01:11:10,866
Must you make this hard on us?
970
01:11:11,367 --> 01:11:13,535
You'll only upset Dan-dan.
971
01:11:14,870 --> 01:11:16,572
Do you even know how much she cried?
972
01:11:18,140 --> 01:11:19,208
Dan-dan
973
01:11:20,342 --> 01:11:21,477
cried?
974
01:11:22,578 --> 01:11:24,046
Over me?
975
01:11:24,913 --> 01:11:26,148
That's right.
976
01:11:28,517 --> 01:11:29,852
So please
977
01:11:31,053 --> 01:11:32,554
come back with me.
978
01:11:34,123 --> 01:11:35,791
Go back home.
979
01:11:36,892 --> 01:11:37,726
Please.
980
01:11:38,994 --> 01:11:40,429
I'm begging you.
981
01:11:49,371 --> 01:11:50,539
Yeon-sil.
982
01:11:54,176 --> 01:11:57,579
Please forgive me just this once.
983
01:12:02,651 --> 01:12:03,619
Let me
984
01:12:05,521 --> 01:12:07,556
be with her.
985
01:12:10,793 --> 01:12:12,428
Allow me
986
01:12:14,396 --> 01:12:17,399
to be by her side
until her surgery is over.
987
01:12:18,801 --> 01:12:19,902
Please.
988
01:12:22,337 --> 01:12:23,739
I'm begging you.
989
01:12:25,741 --> 01:12:26,809
Honey.
990
01:12:28,210 --> 01:12:29,311
Are you
991
01:12:31,413 --> 01:12:33,415
choosing her over me?
992
01:12:35,317 --> 01:12:38,220
Are you ending it with me?
993
01:13:32,708 --> 01:13:35,911
-Mr. Lee. Where are we going today?
-To have lunch.
994
01:13:35,978 --> 01:13:38,013
-Dan-dan.
-You should have lunch together.
995
01:13:38,080 --> 01:13:41,450
Please don't get the wrong idea.
I didn't ask him to do this.
996
01:13:42,217 --> 01:13:43,986
Where did he go
in the middle of the night?
997
01:13:44,052 --> 01:13:47,990
Mi-sook, I can't reach Sa-ra.
Can you find her for me?
998
01:13:48,056 --> 01:13:50,292
How would I know where Sa-ra is?
999
01:13:50,359 --> 01:13:52,861
She left my place a long time ago.
1000
01:13:52,928 --> 01:13:54,763
Move to Vietnam with me.
1001
01:13:54,830 --> 01:13:57,499
I know I can take care of you
and the unborn baby.
1002
01:13:57,566 --> 01:14:00,536
We can start over without anyone knowing.
1003
01:14:00,602 --> 01:14:03,439
I thought you of all people
would understand me.
1004
01:14:03,505 --> 01:14:04,406
Mom, I'm sorry.
1005
01:14:04,473 --> 01:14:07,476
Did you think I'd stop you
from coming here?
1006
01:14:07,543 --> 01:14:11,280
I hate Ms. Kim so much,
but I pity her as well.
1007
01:14:11,346 --> 01:14:14,082
but can't you understand me
just this once? Mom!
68510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.