All language subtitles for Young Lady and Gentleman E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,950 --> 00:00:52,419 Mr. Lee. 2 00:00:53,052 --> 00:00:55,555 Someone is here for the live-in tutor job interview. 3 00:00:56,956 --> 00:00:57,957 Is that so? 4 00:00:58,625 --> 00:01:00,460 But I've yet to receive a resume. 5 00:01:01,127 --> 00:01:03,563 Well, you see… 6 00:01:08,501 --> 00:01:10,170 Mr. Lee, hello. 7 00:01:10,670 --> 00:01:13,206 I'm here for the live-in tutor job interview. 8 00:01:37,096 --> 00:01:38,531 Ms. Park, what is this? 9 00:01:39,699 --> 00:01:40,900 Are you kidding me? 10 00:01:41,468 --> 00:01:43,703 Mr. Lee, I'm not. 11 00:01:44,471 --> 00:01:46,306 I've thought carefully about it. 12 00:01:47,040 --> 00:01:50,043 You're currently looking to hire a live-in tutor. 13 00:01:50,710 --> 00:01:53,346 When it comes to Jae-ni, Se-chan, and Se-jong, 14 00:01:53,413 --> 00:01:55,982 no one can be a better tutor for them than me. 15 00:01:56,649 --> 00:01:58,852 I'm sure you agree. 16 00:01:59,819 --> 00:02:01,955 Most importantly, 17 00:02:02,021 --> 00:02:05,058 the kids adore me. 18 00:02:06,392 --> 00:02:09,429 Mr. Lee, I wish to work here again. 19 00:02:09,929 --> 00:02:11,097 Please let me. 20 00:02:15,134 --> 00:02:17,770 Mr. Lee, please think of the children 21 00:02:17,837 --> 00:02:20,740 and set your personal emotions aside. 22 00:02:22,809 --> 00:02:23,943 I get it. 23 00:02:24,544 --> 00:02:25,845 So please leave for now. 24 00:02:29,415 --> 00:02:30,416 All right. 25 00:02:31,084 --> 00:02:34,020 Mr. Lee, I'll wait for your call. 26 00:02:34,721 --> 00:02:35,989 Please call me. 27 00:02:59,179 --> 00:03:00,380 What did he say? 28 00:03:01,314 --> 00:03:02,415 He'll think about it. 29 00:03:02,482 --> 00:03:04,984 What on earth does he need to think about? 30 00:03:05,051 --> 00:03:07,187 Ms. Jo is no longer an issue. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,922 Shouldn't he be grateful 32 00:03:08,988 --> 00:03:10,490 that you're willing to come back? 33 00:03:10,557 --> 00:03:12,559 I mean, the kids absolutely adore you. 34 00:03:13,193 --> 00:03:14,360 Tell me about it. 35 00:03:14,427 --> 00:03:15,461 My gosh. 36 00:03:15,528 --> 00:03:16,829 -Ms. Park! -Ms. Park! 37 00:03:18,331 --> 00:03:19,732 Se-chan, Se-jong! 38 00:03:25,738 --> 00:03:27,607 What are you doing here, Ms. Park? 39 00:03:28,107 --> 00:03:30,176 Did you come to see us? 40 00:03:31,177 --> 00:03:34,447 I came here for the live-in tutor job interview 41 00:03:34,514 --> 00:03:35,949 so I can get my old job back. 42 00:03:36,015 --> 00:03:38,217 Why do you need an interview? 43 00:03:38,284 --> 00:03:40,186 Can't you just work here again? 44 00:03:42,455 --> 00:03:46,092 Mr. Lee put out a recruitment notice to hire a new in-house tutor. 45 00:03:46,659 --> 00:03:49,028 So I came by for a job interview. 46 00:03:49,762 --> 00:03:52,799 Since I quit, I need to go through the proper procedure. 47 00:03:53,566 --> 00:03:54,534 I see. 48 00:03:55,134 --> 00:03:57,370 Se-jong, Se-chan, 49 00:03:57,437 --> 00:04:01,107 you'll help me get my old job back, right? 50 00:04:01,174 --> 00:04:02,809 Yes, we'll help. 51 00:04:03,476 --> 00:04:05,144 What can we do, though? 52 00:04:07,180 --> 00:04:11,050 Put in a good word for me to your dad. 53 00:04:11,651 --> 00:04:13,119 That's a given. 54 00:04:14,354 --> 00:04:16,756 Ms. Park, don't worry. 55 00:04:16,823 --> 00:04:20,193 My dad usually gives me everything I ask for. 56 00:04:21,194 --> 00:04:24,497 Is that so? Then I'll put my faith in you, sir. 57 00:04:26,132 --> 00:04:28,368 Ms. Park, we should talk. 58 00:04:30,603 --> 00:04:31,804 Jae-ni. 59 00:04:34,507 --> 00:04:37,577 Ms. Park, are you trying to get your old job back 60 00:04:37,644 --> 00:04:39,545 so you can get back together with my dad? 61 00:04:40,446 --> 00:04:41,447 Yes. 62 00:04:42,081 --> 00:04:45,351 I do wish to get back together with your dad, 63 00:04:46,019 --> 00:04:47,754 but I also want to stay with you guys. 64 00:04:48,755 --> 00:04:53,660 Ms. Park, I'll always welcome you as our tutor, 65 00:04:53,726 --> 00:04:57,730 but I don't accept you as my dad's girlfriend. 66 00:04:58,831 --> 00:04:59,932 Jae-ni… 67 00:04:59,999 --> 00:05:03,069 I hate the idea of you two dating. 68 00:05:03,636 --> 00:05:06,239 My dad should date someone who could be our mother. 69 00:05:07,106 --> 00:05:08,875 But you as our mother? 70 00:05:10,943 --> 00:05:13,079 Can you picture that? 71 00:05:13,146 --> 00:05:15,214 I can't even imagine that happening. 72 00:05:16,616 --> 00:05:19,285 Jae-ni, it was the same for me at first. 73 00:05:19,352 --> 00:05:21,254 I couldn't even imagine such a thing. 74 00:05:22,255 --> 00:05:24,057 But now, 75 00:05:25,024 --> 00:05:26,426 I have confidence in myself. 76 00:05:26,492 --> 00:05:29,062 That's why I wasn't afraid to date him. 77 00:05:29,829 --> 00:05:31,264 Unbelievable. 78 00:05:32,598 --> 00:05:35,268 You think you can be our mom? 79 00:05:36,769 --> 00:05:39,138 Aren't you aware of our age gap? 80 00:05:39,839 --> 00:05:42,775 What will people say about you being our mom? 81 00:05:43,276 --> 00:05:44,844 My friends would make fun of us, 82 00:05:44,911 --> 00:05:46,946 asking if you're really our mom. 83 00:05:49,716 --> 00:05:52,452 Jae-ni, I don't believe that a decent age gap 84 00:05:52,518 --> 00:05:54,954 is what it takes for someone to be a mother. 85 00:05:55,822 --> 00:05:58,825 Rather than a mother in the typical sense, 86 00:05:58,891 --> 00:06:00,393 I want to be your friend. 87 00:06:00,960 --> 00:06:02,895 A good friend who understands you. 88 00:06:04,630 --> 00:06:08,101 Jae-ni, haven't we gotten along well so far? 89 00:06:08,835 --> 00:06:11,437 I believe we can continue to do so. 90 00:06:12,238 --> 00:06:15,641 And I have never considered life with your dad 91 00:06:15,708 --> 00:06:17,510 without you three in the equation. 92 00:06:18,745 --> 00:06:19,879 Unbelievable. 93 00:06:21,180 --> 00:06:24,183 That's what you were thinking while you worked as our tutor? 94 00:06:26,919 --> 00:06:28,654 It makes me sick inside to hear that. 95 00:06:28,721 --> 00:06:30,556 I feel betrayed. 96 00:06:42,068 --> 00:06:45,304 Dad, I don't want anyone else 97 00:06:45,371 --> 00:06:48,941 as our tutor other than Ms. Park. 98 00:06:49,442 --> 00:06:50,343 Me neither. 99 00:06:52,345 --> 00:06:55,281 Se-chan, Se-jong. Ms. Park can't be your tutor. 100 00:06:56,015 --> 00:06:57,817 I'll find someone better for you. 101 00:06:58,384 --> 00:07:00,319 We don't want another tutor. 102 00:07:00,820 --> 00:07:04,390 Se-chan, haven't I explained enough? 103 00:07:05,591 --> 00:07:07,794 It was hard for Ms. Park to finally move on. 104 00:07:09,362 --> 00:07:11,564 If she gets her old job back, 105 00:07:11,631 --> 00:07:13,299 she'll suffer again. 106 00:07:14,066 --> 00:07:15,868 We can't be selfish. 107 00:07:15,935 --> 00:07:17,470 We're not being selfish. 108 00:07:17,537 --> 00:07:19,272 Ms. Park wants her job back! 109 00:07:19,772 --> 00:07:22,241 We all want the same thing! 110 00:07:22,809 --> 00:07:24,110 It's not possible. 111 00:07:24,844 --> 00:07:27,113 And I won't go back on my decision. 112 00:07:27,180 --> 00:07:29,649 So I want you to get on board with it. 113 00:07:30,650 --> 00:07:33,219 You're back to being the old-fashioned tyrant. 114 00:07:33,886 --> 00:07:37,156 You're an old-fashioned tyrant, and I hate you. 115 00:07:54,040 --> 00:07:57,009 I hate the idea of you two dating. 116 00:07:58,077 --> 00:08:00,746 My dad should date someone who could be our mother, 117 00:08:01,647 --> 00:08:03,249 but you? 118 00:08:05,551 --> 00:08:07,687 Can you picture that? 119 00:08:07,753 --> 00:08:09,689 I can't even imagine that happening. 120 00:08:13,092 --> 00:08:17,363 Jae-ni has every right to think that way. It's only natural. 121 00:08:18,030 --> 00:08:19,499 I would've reacted the same way. 122 00:08:23,269 --> 00:08:26,973 Mr. Lee, I wish to work here again. 123 00:08:27,039 --> 00:08:28,207 Please let me. 124 00:08:29,709 --> 00:08:30,843 I get it, 125 00:08:31,444 --> 00:08:32,678 so please leave for now. 126 00:08:36,015 --> 00:08:37,350 What's his problem, though? 127 00:08:38,251 --> 00:08:40,253 How could he be so brusque with me? 128 00:08:40,319 --> 00:08:42,488 It's not like we're strangers. 129 00:08:43,789 --> 00:08:44,857 Please leave for now? 130 00:08:45,925 --> 00:08:48,628 He seems like a total stranger when he does that. 131 00:08:49,996 --> 00:08:51,030 So annoying. 132 00:08:57,670 --> 00:08:59,105 I knew it. 133 00:08:59,171 --> 00:09:01,807 I bet he's feeling bad about how he treated me. 134 00:09:01,874 --> 00:09:03,576 Why else would he call me already? 135 00:09:07,013 --> 00:09:08,014 Yes, Mr. Lee. 136 00:09:09,081 --> 00:09:10,082 Right now? 137 00:09:11,651 --> 00:09:13,286 I'll be there. 138 00:09:38,344 --> 00:09:39,345 Ms. Park. 139 00:09:41,213 --> 00:09:44,684 I'll never be rehiring you as our live-in tutor, 140 00:09:45,618 --> 00:09:46,953 so don't wait for my call. 141 00:09:49,822 --> 00:09:50,957 Mr. Lee. 142 00:09:53,259 --> 00:09:56,596 Are you here to tell me that? 143 00:09:57,663 --> 00:10:00,399 Do you realize what you did by coming over just now? 144 00:10:02,068 --> 00:10:02,935 What? 145 00:10:03,436 --> 00:10:04,737 Se-chan and Se-jong 146 00:10:04,804 --> 00:10:07,073 were just getting used to your absence 147 00:10:07,139 --> 00:10:09,008 and finally moving on. 148 00:10:09,575 --> 00:10:12,111 But you showed up out of the blue and shook them up. 149 00:10:12,178 --> 00:10:13,813 So they're having a hard time again. 150 00:10:14,547 --> 00:10:18,050 Se-jong's separation anxiety was just getting better. 151 00:10:18,117 --> 00:10:19,452 How could you do this? 152 00:10:25,157 --> 00:10:29,295 We can always get back together. 153 00:10:29,895 --> 00:10:31,931 The kids want me back. 154 00:10:34,100 --> 00:10:35,167 Ms. Park. 155 00:10:36,469 --> 00:10:38,938 We've had the same conversation over and over again. 156 00:10:39,505 --> 00:10:40,940 I don't want to repeat it. 157 00:10:41,907 --> 00:10:44,443 If we get back together, the same thing will happen. 158 00:10:45,378 --> 00:10:46,779 People's prejudice, 159 00:10:47,279 --> 00:10:49,882 your father's objection, Jae-ni's objection… 160 00:10:51,217 --> 00:10:53,119 We were left with nothing but scars. 161 00:10:54,920 --> 00:10:56,489 Even so, 162 00:10:59,759 --> 00:11:01,560 I want to be with you. 163 00:11:12,705 --> 00:11:13,806 Ms. Park. 164 00:11:15,207 --> 00:11:17,143 Let's not repeat our mistakes 165 00:11:17,209 --> 00:11:18,844 and hurt each other again. 166 00:11:20,046 --> 00:11:23,949 It must've been hard for you to get over me. 167 00:11:24,517 --> 00:11:26,118 My children and I 168 00:11:26,185 --> 00:11:28,654 have also been through a lot to get over you. 169 00:11:30,189 --> 00:11:31,891 So don't do this again. 170 00:11:32,992 --> 00:11:34,360 Please, Ms. Park. 171 00:12:20,639 --> 00:12:21,874 What's going on? 172 00:12:23,409 --> 00:12:24,677 Was she discharged? 173 00:12:35,254 --> 00:12:38,157 What are you doing here? You should be at the hospital. 174 00:12:38,858 --> 00:12:40,526 You need to get more tests done 175 00:12:40,593 --> 00:12:42,161 to set a date for your surgery. 176 00:12:42,995 --> 00:12:44,730 I'm not getting surgery. 177 00:12:45,965 --> 00:12:46,999 What? 178 00:12:48,134 --> 00:12:49,201 Then what? 179 00:12:50,736 --> 00:12:52,071 Are you just going to die? 180 00:12:53,405 --> 00:12:55,441 I'll go to the US to wrap things up 181 00:12:55,508 --> 00:12:57,143 and spend the rest of my days there. 182 00:12:57,676 --> 00:12:58,744 Kim Ji-young. 183 00:13:00,212 --> 00:13:01,881 What are you thinking? 184 00:13:03,015 --> 00:13:04,917 You can live if you have the surgery. 185 00:13:04,984 --> 00:13:07,620 Who says that I can live after the surgery? 186 00:13:08,187 --> 00:13:10,089 You heard what the doctor said. 187 00:13:11,357 --> 00:13:13,058 Surgery is the only option. 188 00:13:13,926 --> 00:13:16,262 Without surgery, you might not even last six months. 189 00:13:17,062 --> 00:13:20,466 Ji-young, you can live if you get the surgery. 190 00:13:21,033 --> 00:13:23,602 You have to try everything. Don't give up like this. 191 00:13:25,437 --> 00:13:28,707 So let's go back to the hospital. 192 00:13:29,408 --> 00:13:30,743 No. I don't want to. 193 00:13:31,744 --> 00:13:34,313 I will end up dying either way. 194 00:13:35,181 --> 00:13:37,183 I might die on the operating table. 195 00:13:38,250 --> 00:13:41,353 I'm being punished by the skies, 196 00:13:41,420 --> 00:13:43,289 so I'll just suffer the punishment. 197 00:13:43,355 --> 00:13:45,524 I want to accept this as my fate. 198 00:13:47,092 --> 00:13:48,928 I don't want to struggle for life. 199 00:13:48,994 --> 00:13:52,231 So don't come looking for me again, Soo-chul. 200 00:13:53,532 --> 00:13:54,633 Ji-young. 201 00:13:56,168 --> 00:13:57,303 Don't do this. 202 00:13:59,238 --> 00:14:00,773 Don't be so weak. 203 00:14:01,774 --> 00:14:03,709 Please don't do this! 204 00:14:05,110 --> 00:14:07,379 I got sick again 205 00:14:08,948 --> 00:14:11,817 because I didn't take the punishment I deserved. 206 00:14:13,185 --> 00:14:15,354 I've done so many bad deeds. 207 00:14:17,156 --> 00:14:18,490 So 208 00:14:19,792 --> 00:14:21,827 don't worry about someone like me. 209 00:14:22,394 --> 00:14:24,063 You can't just die like this. 210 00:14:25,097 --> 00:14:26,665 Don't you even care about Dan-dan? 211 00:14:27,233 --> 00:14:28,868 If you just die like this, 212 00:14:29,435 --> 00:14:32,071 you'll break Dan-dan's heart again. 213 00:14:33,906 --> 00:14:35,107 Soo-chul… 214 00:14:36,609 --> 00:14:39,378 So stay alive. 215 00:14:41,480 --> 00:14:44,516 If you feel sorry about what you did to me and Dan-dan, 216 00:14:45,684 --> 00:14:47,653 stay alive and let us resent you. 217 00:14:49,221 --> 00:14:50,923 Dan-dan hates you so much. 218 00:14:52,057 --> 00:14:55,227 If you die like this, she will be devastated. 219 00:15:01,367 --> 00:15:02,835 Soo-chul. 220 00:15:04,069 --> 00:15:05,237 I'm sorry. 221 00:15:06,639 --> 00:15:07,740 I'm really sorry. 222 00:15:08,274 --> 00:15:10,042 I will make you live. 223 00:15:11,844 --> 00:15:13,178 You can live. 224 00:15:14,813 --> 00:15:16,115 So please… 225 00:15:17,950 --> 00:15:19,351 Don't do this, Ji-young. 226 00:15:50,382 --> 00:15:51,617 What are you doing? 227 00:15:51,684 --> 00:15:54,286 Young people these days have no shame. 228 00:15:54,353 --> 00:15:57,156 They're not shy about displaying their affection in public. 229 00:15:57,222 --> 00:15:58,924 I wonder what the world is coming to. 230 00:15:58,991 --> 00:16:01,160 I think it's sweet. How cute is that? 231 00:16:01,226 --> 00:16:02,461 My gosh. 232 00:16:02,528 --> 00:16:05,030 Only young people can do that. They must be newlyweds. 233 00:16:05,097 --> 00:16:06,832 -What? Mom. -What? 234 00:16:06,899 --> 00:16:08,667 Isn't that Mi-rim? 235 00:16:09,868 --> 00:16:10,903 What? 236 00:16:12,338 --> 00:16:13,405 What? 237 00:16:15,240 --> 00:16:17,276 Right. That's her. 238 00:16:18,177 --> 00:16:20,980 And who's the guy kissing Mi-rim's hand? 239 00:16:21,647 --> 00:16:23,315 Gosh, please. 240 00:16:23,382 --> 00:16:25,951 Isn't that Jun-o? 241 00:16:26,018 --> 00:16:28,220 Yes, he is. My goodness. 242 00:16:28,287 --> 00:16:30,990 Why are they walking arm in arm? 243 00:16:31,056 --> 00:16:32,825 What's with all the kissing? 244 00:16:32,891 --> 00:16:34,526 -I don't know. -Hang on. 245 00:16:35,094 --> 00:16:36,962 Wait. Hold on a second. 246 00:16:37,029 --> 00:16:38,130 Why? 247 00:16:39,598 --> 00:16:40,799 What? 248 00:16:42,234 --> 00:16:43,502 Let's go. 249 00:16:45,771 --> 00:16:48,273 Why are they going in there together? 250 00:16:48,340 --> 00:16:49,408 I don't know. 251 00:16:53,779 --> 00:16:55,848 Let's hurry and cook. I'm starving. 252 00:16:55,914 --> 00:16:58,250 I'll cook the eggs and sausages. 253 00:16:58,751 --> 00:17:00,652 Then I'll make tofu stew. 254 00:17:00,719 --> 00:17:01,987 Sounds good. 255 00:17:03,022 --> 00:17:04,690 Who could it be? Is it the landlady? 256 00:17:05,190 --> 00:17:06,125 Who is it? 257 00:17:09,128 --> 00:17:10,863 Grandma. Auntie. 258 00:17:11,430 --> 00:17:13,399 Auntie. Grandma. 259 00:17:17,536 --> 00:17:21,440 My goodness. What are you guys doing in here? 260 00:17:22,040 --> 00:17:25,044 Don't tell me you two are living together. 261 00:17:27,012 --> 00:17:28,080 Is that it? 262 00:17:29,081 --> 00:17:31,917 My goodness. Mi-rim. 263 00:17:32,885 --> 00:17:34,086 Grandma. 264 00:17:38,023 --> 00:17:42,227 So you two moved in together without telling us? 265 00:17:42,961 --> 00:17:43,896 Is that it? 266 00:17:44,396 --> 00:17:45,697 I can't believe this. 267 00:17:46,665 --> 00:17:49,701 You said you'd live with your friend. 268 00:17:49,768 --> 00:17:52,671 Is Jun-o that friend? 269 00:17:53,505 --> 00:17:56,842 Yes, Grandma. We're friends. 270 00:17:56,909 --> 00:17:58,644 What are you going on about? 271 00:17:58,710 --> 00:18:00,546 You are living with a man. 272 00:18:00,612 --> 00:18:03,215 This won't do. Mi-rim, pack your stuff right away. 273 00:18:03,715 --> 00:18:06,518 No. I want to live here, Auntie. 274 00:18:07,019 --> 00:18:09,521 And there's no room for me at your place. 275 00:18:10,088 --> 00:18:11,890 I like it here. 276 00:18:11,957 --> 00:18:14,359 Mi-rim, have you lost your mind? 277 00:18:14,860 --> 00:18:17,996 My goodness. Mi-rim. 278 00:18:18,063 --> 00:18:21,133 Are you sure you're my granddaughter? 279 00:18:21,200 --> 00:18:23,602 And you, Jun-o. Move out this instant! 280 00:18:23,669 --> 00:18:26,672 You can't live here with Mi-rim. 281 00:18:27,706 --> 00:18:30,442 I'm sorry, Auntie and Grandma. 282 00:18:30,509 --> 00:18:33,612 Can't you just pretend you never saw us? 283 00:18:33,679 --> 00:18:35,047 I also want to stay here. 284 00:18:35,114 --> 00:18:37,483 I can't break up with Mi-rim. 285 00:18:37,549 --> 00:18:40,252 What's that? What are we going to do with them? 286 00:18:40,319 --> 00:18:43,055 -I can't believe this. -My gosh. 287 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Gosh, Jun-o… 288 00:18:44,690 --> 00:18:47,893 If your mom finds out about this, she will go crazy. 289 00:18:47,960 --> 00:18:50,729 She will pull Mi-rim's hair out. 290 00:18:50,796 --> 00:18:53,832 So you have to break up this instant. 291 00:18:53,899 --> 00:18:55,134 -No. -No. 292 00:18:55,200 --> 00:18:56,301 What? 293 00:18:56,869 --> 00:18:59,471 My goodness. What are we going to do with them? 294 00:18:59,972 --> 00:19:01,106 Guys… 295 00:19:05,844 --> 00:19:07,212 What is going on? 296 00:19:07,279 --> 00:19:10,249 I can't believe this is happening. 297 00:19:11,650 --> 00:19:12,618 Yes? 298 00:19:13,919 --> 00:19:15,287 This way. 299 00:19:15,354 --> 00:19:17,489 Young-kuk. It's me. 300 00:19:17,556 --> 00:19:18,857 Hey, Se-ryeon. 301 00:19:18,924 --> 00:19:20,459 Hi, Young-kuk. 302 00:19:21,460 --> 00:19:25,464 Young-kuk, do you recognize her? 303 00:19:27,332 --> 00:19:30,302 Are you Ji-min? 304 00:19:30,869 --> 00:19:33,438 You're right. I'm Ji-min. 305 00:19:34,106 --> 00:19:36,975 I'm glad you recognize me. 306 00:19:38,410 --> 00:19:40,145 It's been a while. 307 00:19:40,646 --> 00:19:41,747 What brings you by? 308 00:19:42,314 --> 00:19:45,350 Young-kuk, don't you need new paintings in your office? 309 00:19:45,884 --> 00:19:49,087 If you do, why don't you let Ji-min take care of it? 310 00:19:49,154 --> 00:19:50,022 Paintings? 311 00:19:50,088 --> 00:19:52,824 Ji-min closed her New York gallery a few months ago 312 00:19:52,891 --> 00:19:57,963 and moved back here to work as a curator at her mom's art center. 313 00:19:58,463 --> 00:19:59,998 Oh, really? 314 00:20:00,065 --> 00:20:03,135 Yes. My mom insisted I move back. 315 00:20:04,503 --> 00:20:06,138 Then give me your business card. 316 00:20:06,204 --> 00:20:07,139 Sure. 317 00:20:08,440 --> 00:20:09,675 Here you go. 318 00:20:11,977 --> 00:20:13,378 I'll call if I need help. 319 00:20:14,313 --> 00:20:16,815 Young-kuk, it has been a while since we met. 320 00:20:16,882 --> 00:20:18,050 Buy me a meal. 321 00:20:18,116 --> 00:20:19,451 It's lunchtime. 322 00:20:21,253 --> 00:20:23,755 Young-kuk, are you free? 323 00:20:24,890 --> 00:20:26,825 Yes, I am. Let's go out. 324 00:20:30,295 --> 00:20:32,731 Young-kuk, when I was in high school, 325 00:20:32,798 --> 00:20:34,833 I visited your place so often. 326 00:20:35,434 --> 00:20:36,668 Do you know why? 327 00:20:37,936 --> 00:20:38,971 In high school? 328 00:20:40,372 --> 00:20:41,640 Did she do that? 329 00:20:42,174 --> 00:20:45,077 See? He still has no idea. 330 00:20:45,143 --> 00:20:48,814 He's totally clueless about such things. 331 00:20:50,582 --> 00:20:51,783 What do you mean? 332 00:20:52,351 --> 00:20:53,552 The truth is, 333 00:20:53,619 --> 00:20:56,188 Ji-min had a huge crush on you back then. 334 00:20:56,755 --> 00:20:59,658 That's why she came over all the time. 335 00:20:59,725 --> 00:21:01,593 She wore down the threshold. 336 00:21:02,961 --> 00:21:04,396 Did you? 337 00:21:04,463 --> 00:21:07,699 Yes. Then I moved to the US to study. 338 00:21:07,766 --> 00:21:09,635 I still missed you there, 339 00:21:09,701 --> 00:21:11,069 so I emailed you often. 340 00:21:12,871 --> 00:21:14,172 You emailed me? 341 00:21:14,673 --> 00:21:17,009 Yes. But I got really upset 342 00:21:17,075 --> 00:21:18,944 because you never replied. 343 00:21:21,013 --> 00:21:22,214 Did I not? 344 00:21:23,115 --> 00:21:26,385 I told you. He was in the navy then. 345 00:21:26,451 --> 00:21:27,486 Anyway… 346 00:21:28,020 --> 00:21:30,288 Do you know what upset me the most? 347 00:21:30,989 --> 00:21:33,759 I walked around until my feet got blisters 348 00:21:33,825 --> 00:21:35,427 to get a pretty figurine for you. 349 00:21:36,094 --> 00:21:37,329 I found out later 350 00:21:37,396 --> 00:21:39,431 that it was in Se-ryeon's room. 351 00:21:40,165 --> 00:21:42,467 I was so hurt then. 352 00:21:43,035 --> 00:21:46,738 That's when I ended my unrequited love for you. 353 00:21:49,541 --> 00:21:52,177 Goodness. I feel terrible. 354 00:21:53,278 --> 00:21:54,513 Don't be. 355 00:21:54,579 --> 00:21:57,516 Seeing you again brings back memories, 356 00:21:57,582 --> 00:21:59,217 and I miss those days now. 357 00:22:00,619 --> 00:22:02,688 I was so immature back then. 358 00:22:03,989 --> 00:22:07,959 That was 15 years ago. No, 20 years ago. 359 00:22:08,593 --> 00:22:11,730 It's hard to believe so much time has passed. 360 00:22:12,698 --> 00:22:13,732 You're right. 361 00:22:14,533 --> 00:22:16,034 A long time has passed. 362 00:22:18,236 --> 00:22:19,237 How about a toast? 363 00:22:19,738 --> 00:22:23,208 Raise your glasses to our present. 364 00:22:23,709 --> 00:22:25,143 Cheers. 365 00:22:36,421 --> 00:22:37,422 Come in. 366 00:22:42,327 --> 00:22:44,062 Se-ryeon. You were still here? 367 00:22:44,796 --> 00:22:48,600 Yes. Ji-min and I had a long chat nearby. 368 00:22:49,234 --> 00:22:51,770 There was so much to catch up on. 369 00:22:53,338 --> 00:22:55,907 I came to ask you something. 370 00:22:56,441 --> 00:22:58,443 I thought it would be best to ask in person. 371 00:23:00,112 --> 00:23:01,279 What is it? 372 00:23:01,346 --> 00:23:03,882 Ji-min asked me to tell you 373 00:23:03,949 --> 00:23:06,985 that she'd like to date you. 374 00:23:08,653 --> 00:23:10,055 What? 375 00:23:10,122 --> 00:23:11,656 Since her divorce, 376 00:23:11,723 --> 00:23:13,959 she had no interest in getting remarried. 377 00:23:14,025 --> 00:23:16,561 But seeing you today changed her mind. 378 00:23:17,462 --> 00:23:19,197 She thinks you're still cool 379 00:23:19,798 --> 00:23:21,400 and asked me to tell you. 380 00:23:24,636 --> 00:23:26,805 You're not ready yet, are you? 381 00:23:27,506 --> 00:23:28,840 Because of Ms. Park and all. 382 00:23:30,175 --> 00:23:32,978 No, Se-ryeon. Tell her we should meet. 383 00:23:34,146 --> 00:23:35,213 Are you sure? 384 00:23:40,752 --> 00:23:42,387 I'm sorry, ma'am. 385 00:23:42,454 --> 00:23:44,256 Your card has been declined. 386 00:23:44,823 --> 00:23:45,924 It has? 387 00:23:46,958 --> 00:23:50,495 Why is that? Then try this instead. 388 00:23:56,268 --> 00:23:59,271 I'm sorry. This doesn't work either. 389 00:23:59,337 --> 00:24:01,373 -It doesn't work? -No. 390 00:24:02,107 --> 00:24:04,476 That's odd. Why won't it work? 391 00:24:04,543 --> 00:24:07,345 Both cards were suspended. 392 00:24:08,880 --> 00:24:11,149 What? Suspended? 393 00:24:14,019 --> 00:24:15,754 That can't be… 394 00:24:25,497 --> 00:24:27,666 Has he given up on Ms. Park? 395 00:24:28,567 --> 00:24:30,335 If he's willing to see Ji-min… 396 00:24:36,775 --> 00:24:37,742 Hi, Mom. 397 00:24:38,243 --> 00:24:40,178 Why did you call? 398 00:24:40,245 --> 00:24:41,446 Se-ryeon. 399 00:24:42,380 --> 00:24:45,517 I'm at the Interdugo Hotel. 400 00:24:45,584 --> 00:24:46,451 Get here now. 401 00:24:47,519 --> 00:24:50,522 You've been staying at the Interdugo Hotel? 402 00:24:51,923 --> 00:24:54,059 You what? 403 00:24:55,727 --> 00:24:57,295 Mom, I'm hanging up. 404 00:24:57,362 --> 00:25:00,031 Whether you get humiliated or go to the police station, 405 00:25:00,098 --> 00:25:01,500 I don't care anymore! 406 00:25:02,400 --> 00:25:03,501 Darn it. 407 00:25:09,474 --> 00:25:12,677 What, 4.56 million won? 408 00:25:12,744 --> 00:25:14,746 Yes, that's the total. 409 00:25:23,121 --> 00:25:24,155 I'll pay for that. 410 00:25:30,462 --> 00:25:31,830 Thank you. 411 00:25:31,897 --> 00:25:32,731 Thanks. 412 00:25:34,833 --> 00:25:37,435 Hey, Se-ryeon. Wait for me. 413 00:25:38,837 --> 00:25:40,071 Must you do this? 414 00:25:40,572 --> 00:25:42,474 You're not in the situation 415 00:25:42,540 --> 00:25:44,009 to relax at a five-star hotel! 416 00:25:44,075 --> 00:25:47,746 Se-ryeon. Then do you expect me to stay 417 00:25:47,812 --> 00:25:49,281 at a rundown inn at my age? 418 00:25:50,282 --> 00:25:53,485 I'm going to block your number now. 419 00:25:54,019 --> 00:25:56,187 This is the end of it. 420 00:25:56,988 --> 00:25:58,356 Okay? 421 00:25:59,257 --> 00:26:01,092 Wait, Se-ryeon! 422 00:26:02,527 --> 00:26:05,897 What should I do, then? 423 00:26:05,964 --> 00:26:07,966 I have nowhere to go. Where should I go? 424 00:26:08,033 --> 00:26:09,768 Why ask me that? 425 00:26:10,669 --> 00:26:12,103 -My gosh. -Wait up. 426 00:26:12,170 --> 00:26:14,873 Se-ryeon, wait. Wait for me. 427 00:26:25,317 --> 00:26:28,320 I can't stay with Se-ryeon or with Ms. Jang, 428 00:26:28,386 --> 00:26:29,854 and all my cards were suspended. 429 00:26:30,455 --> 00:26:32,123 Now I'm penniless too. 430 00:26:32,891 --> 00:26:35,860 Right. Everyone will be in bed by now. 431 00:26:35,927 --> 00:26:37,362 I'll just sneak in. 432 00:26:37,429 --> 00:26:39,331 I'll die here if I must. 433 00:26:59,818 --> 00:27:02,153 If we get back together, the same thing will happen. 434 00:27:03,288 --> 00:27:04,389 People's prejudice, 435 00:27:05,056 --> 00:27:07,592 your father's objection, Jae-ni's objection… 436 00:27:09,160 --> 00:27:10,895 We were left with nothing but scars. 437 00:27:12,831 --> 00:27:13,965 Even so, 438 00:27:14,666 --> 00:27:16,501 I want to be with you. 439 00:27:31,216 --> 00:27:34,719 I got you a table at noon tomorrow at Black Label Restaurant. 440 00:27:35,453 --> 00:27:37,288 I hope it works out well between you two 441 00:27:37,355 --> 00:27:39,424 since you decided to see her. 442 00:27:40,258 --> 00:27:42,427 Be positive, okay? 443 00:27:54,372 --> 00:27:55,373 Ms. Park. 444 00:27:56,508 --> 00:27:59,477 I'll never be rehiring you as our live-in tutor, 445 00:28:00,445 --> 00:28:01,713 so don't wait for my call. 446 00:28:03,014 --> 00:28:06,384 It must've been hard for you to get over me. 447 00:28:07,385 --> 00:28:09,087 My children and I 448 00:28:09,154 --> 00:28:11,556 have also been through a lot to get over you. 449 00:28:13,224 --> 00:28:14,559 So don't do this again. 450 00:28:16,694 --> 00:28:20,932 Is he really trying to get over me? 451 00:28:23,435 --> 00:28:24,502 No. 452 00:28:25,170 --> 00:28:27,772 He still likes me. 453 00:28:27,839 --> 00:28:29,374 That's a fact. 454 00:28:30,408 --> 00:28:31,543 I can tell by his eyes. 455 00:28:35,914 --> 00:28:38,683 60 CHICKEN 60 CHICKENS AND NEW OIL EVERY DAY 456 00:28:41,086 --> 00:28:43,088 What should we do? 457 00:28:43,154 --> 00:28:46,858 What should we do about Mi-rim and Jun-o? 458 00:28:46,925 --> 00:28:49,160 It's not like I can drag her out by her hair. 459 00:28:50,261 --> 00:28:52,397 Mi-sook isn't as smart as she thinks. 460 00:28:52,464 --> 00:28:55,633 How can she be this clueless when her son's rarely home? 461 00:28:56,201 --> 00:28:59,938 He probably lied that he was staying at a friend's. 462 00:29:00,672 --> 00:29:04,542 She'll throw a fit if she finds out that Mi-rim and Jun-o are living together. 463 00:29:04,609 --> 00:29:05,677 My gosh. 464 00:29:06,511 --> 00:29:08,046 -Yeon-sil. -My gosh! 465 00:29:08,947 --> 00:29:10,749 What did you just say? 466 00:29:14,719 --> 00:29:19,858 What do you mean, Jun-o is living with Mi-rim? 467 00:29:21,759 --> 00:29:22,894 They're living together? 468 00:29:24,028 --> 00:29:24,996 Mi-rim, 469 00:29:25,763 --> 00:29:28,666 I think it's time for us to tell my mom. 470 00:29:29,734 --> 00:29:31,870 Are you sure? 471 00:29:32,437 --> 00:29:35,807 Your uncle saw us and so did Dae-beom. 472 00:29:35,874 --> 00:29:37,876 Now, Auntie and Grandma also know. 473 00:29:39,110 --> 00:29:41,379 It's only a matter of time before my mom finds out. 474 00:29:43,381 --> 00:29:45,550 Besides, she has to know about us anyway. 475 00:29:47,552 --> 00:29:50,121 I'm good with whatever you want. 476 00:29:50,688 --> 00:29:51,656 All right. 477 00:29:52,223 --> 00:29:54,893 Then let's power through this. 478 00:29:54,959 --> 00:29:57,362 We only need my mom to approve. 479 00:29:58,329 --> 00:30:00,398 I'll face the challenge head-on. 480 00:30:04,435 --> 00:30:06,805 -Mom! -Ms. Jang! 481 00:30:06,871 --> 00:30:10,074 My gosh. What is all this? 482 00:30:11,442 --> 00:30:13,311 Are you really my Jun-o? 483 00:30:13,378 --> 00:30:15,847 Why are you here with Mi-rim? 484 00:30:15,914 --> 00:30:18,650 What is all this? Are you out of your mind? 485 00:30:19,217 --> 00:30:22,086 Mom, please calm down and let me explain. 486 00:30:22,153 --> 00:30:23,087 You… 487 00:30:23,788 --> 00:30:27,225 Have you and Mi-rim really been living here? 488 00:30:27,826 --> 00:30:29,093 Is it true? 489 00:30:32,096 --> 00:30:34,699 Yes, Mom. It's true. 490 00:30:36,100 --> 00:30:38,903 You're out of your mind! 491 00:30:38,970 --> 00:30:41,206 How could you do this? 492 00:30:41,272 --> 00:30:42,907 After what I did to raise you? 493 00:30:42,974 --> 00:30:44,375 -You… -Please don't do this. 494 00:30:44,442 --> 00:30:46,211 -Mi-sook, please calm down. -Goodness. 495 00:30:46,277 --> 00:30:50,215 How could you even think of moving in with a girl? 496 00:30:50,715 --> 00:30:52,450 How could you? 497 00:30:53,151 --> 00:30:54,752 Right under my nose. 498 00:30:55,453 --> 00:30:57,322 You've been lying to me. 499 00:30:59,824 --> 00:31:01,593 Ms. Shin, 500 00:31:01,659 --> 00:31:04,429 why didn't you do anything after seeing them here? 501 00:31:04,996 --> 00:31:06,664 How could you keep me in the dark? 502 00:31:06,731 --> 00:31:10,001 Please. You have it wrong. 503 00:31:10,068 --> 00:31:12,070 We only just found out ourselves. 504 00:31:12,570 --> 00:31:14,839 We tried to talk them out of this as well. 505 00:31:14,906 --> 00:31:18,376 But what could we do when they were adamant about staying together? 506 00:31:20,812 --> 00:31:24,249 No. This is wrong. 507 00:31:24,315 --> 00:31:25,550 Just wrong. 508 00:31:26,818 --> 00:31:28,886 My Jun-o would never. 509 00:31:29,988 --> 00:31:33,224 This must be a nightmare. 510 00:31:33,291 --> 00:31:34,626 It can't be real. 511 00:31:36,361 --> 00:31:38,496 Mi-rim, I'll be back. 512 00:31:38,997 --> 00:31:41,266 Mom! 513 00:31:41,332 --> 00:31:45,403 My goodness. What do we do about this? 514 00:31:46,204 --> 00:31:49,240 This is why we told you to end this! 515 00:31:49,307 --> 00:31:52,443 Gosh, what do we do about this? 516 00:31:56,147 --> 00:31:57,849 Auntie, Grandma… 517 00:32:08,526 --> 00:32:10,695 Mom, have some of this. 518 00:32:10,762 --> 00:32:12,363 And please hear me out. 519 00:32:20,805 --> 00:32:24,008 Jun-o, listen to me. 520 00:32:27,011 --> 00:32:29,314 I'll forget what I saw. 521 00:32:30,181 --> 00:32:32,483 I'll think that you were never living 522 00:32:32,550 --> 00:32:35,353 in that shabby house with Mi-rim. 523 00:32:36,487 --> 00:32:40,525 I'll erase what I saw from my head, so you do the same. 524 00:32:41,526 --> 00:32:43,127 This never happened. 525 00:32:43,961 --> 00:32:47,031 It didn't happen. It was only a dream. Got it? 526 00:32:48,032 --> 00:32:49,067 Mom. 527 00:32:51,436 --> 00:32:55,373 Denying this won't change the fact that I like Mi-rim 528 00:32:55,440 --> 00:32:57,108 and that we've lived there together. 529 00:32:57,775 --> 00:33:01,245 I liked her even before I found out that we were in-laws. 530 00:33:01,946 --> 00:33:04,015 I'm afraid you'll have to accept it. 531 00:33:06,317 --> 00:33:08,853 Are you trying to give me a heart attack? 532 00:33:09,420 --> 00:33:12,223 How could you of all people do this to me? 533 00:33:12,790 --> 00:33:15,460 After everything I did to raise you 534 00:33:15,526 --> 00:33:17,595 and protect your innocence! 535 00:33:19,263 --> 00:33:22,567 How could you tarnish yourself by moving in with a girl? 536 00:33:24,469 --> 00:33:25,503 Mom. 537 00:33:28,806 --> 00:33:30,241 What did you just say to me? 538 00:33:30,942 --> 00:33:32,510 I tarnished myself? 539 00:33:32,577 --> 00:33:35,279 How can living with Mi-rim mean that I'm tainted? 540 00:33:35,947 --> 00:33:37,348 Is that what you think? 541 00:33:38,216 --> 00:33:40,785 Is that what you think about Mi-rim and me? 542 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 Jun-o… 543 00:33:43,688 --> 00:33:47,091 I'm done talking to you. 544 00:33:47,692 --> 00:33:51,496 Don't interfere in my life anymore. 545 00:33:51,562 --> 00:33:54,799 I'm going to keep living there with Mi-rim. 546 00:33:58,669 --> 00:33:59,804 Jun-o. 547 00:34:01,005 --> 00:34:04,409 Jun-o… My gosh. 548 00:34:06,611 --> 00:34:10,615 What has gotten into him? 549 00:34:12,817 --> 00:34:14,952 What do I do? 550 00:34:16,354 --> 00:34:17,455 What now? 551 00:34:20,558 --> 00:34:23,361 Young-kuk, I feel like I'm dreaming. 552 00:34:23,428 --> 00:34:25,663 I can't believe I'm dining alone with you. 553 00:34:27,198 --> 00:34:31,269 Back in high school when I had a crush on you, 554 00:34:31,335 --> 00:34:34,272 I dreamed of having a meal with you. 555 00:34:36,107 --> 00:34:37,708 My dream has finally come true. 556 00:34:40,878 --> 00:34:44,649 Young-kuk, we met again after a long time 557 00:34:45,249 --> 00:34:46,984 and we've both had our hearts broken. 558 00:34:47,618 --> 00:34:49,487 Rather than labeling what we are, 559 00:34:49,554 --> 00:34:50,988 let's just keep it casual. 560 00:34:52,590 --> 00:34:54,225 Sure thing. 561 00:34:54,292 --> 00:34:57,028 We'll meet from time to time to eat together, 562 00:34:57,094 --> 00:34:59,497 share our interests, and talk about our lives. 563 00:35:00,398 --> 00:35:03,801 Sounds good to me. We'll go to recitals, galleries, 564 00:35:04,368 --> 00:35:06,737 and go golfing to see if we click. 565 00:35:08,606 --> 00:35:10,508 I actually have a good feeling about this. 566 00:35:11,142 --> 00:35:12,510 Am I getting ahead of myself? 567 00:35:15,079 --> 00:35:18,816 Ji-min, are you aware that I have three children? 568 00:35:20,585 --> 00:35:21,986 Of course. 569 00:35:22,720 --> 00:35:24,689 I promised them something, you see. 570 00:35:25,456 --> 00:35:28,392 They will be the first to meet whomever I date. 571 00:35:29,560 --> 00:35:33,631 I can't consider a life that doesn't include them in the picture. 572 00:35:35,566 --> 00:35:37,635 I understand, Young-kuk. 573 00:35:37,702 --> 00:35:40,471 Se-ryeon reminded me so many times 574 00:35:40,538 --> 00:35:43,074 that your children are your whole world. 575 00:35:44,709 --> 00:35:48,279 That being said, how about you meet with them first? 576 00:35:49,146 --> 00:35:51,549 You'll have to get along with them 577 00:35:51,616 --> 00:35:53,384 for us to take this any further. 578 00:35:55,686 --> 00:35:58,923 Young-kuk, please. There's no need to be hesitant. 579 00:35:58,990 --> 00:36:00,491 Of course, I should meet them. 580 00:36:00,992 --> 00:36:02,560 I'm curious about them too, 581 00:36:02,627 --> 00:36:05,296 so arrange for us to meet as soon as possible. 582 00:36:07,398 --> 00:36:09,500 Right. Thank you for understanding. 583 00:36:19,944 --> 00:36:22,980 We already ate so much at your baby's birthday party, though. 584 00:36:23,047 --> 00:36:24,749 That's how grateful I am. 585 00:36:24,815 --> 00:36:27,351 Besides, we didn't get to talk that much. 586 00:36:27,418 --> 00:36:28,686 Anyway, let's hurry. 587 00:36:29,220 --> 00:36:31,289 It's nice to have my husband watch the baby 588 00:36:31,355 --> 00:36:32,690 and get some fresh air. 589 00:36:42,833 --> 00:36:43,935 Hello. 590 00:36:49,140 --> 00:36:51,175 Yes, hello. 591 00:36:56,781 --> 00:36:57,848 Well, then… 592 00:37:06,524 --> 00:37:07,892 She must be his girlfriend. 593 00:37:09,126 --> 00:37:09,994 Let's go. 594 00:37:12,029 --> 00:37:14,765 Go ahead without me. I need to stop by the restroom. 595 00:37:15,866 --> 00:37:18,135 Sure. Got it. 596 00:37:26,010 --> 00:37:27,945 Who is she to link arms with him? 597 00:37:28,813 --> 00:37:30,481 Who is that woman? 598 00:37:39,290 --> 00:37:41,292 I'm taking you out to meet someone tomorrow. 599 00:37:42,660 --> 00:37:43,694 Who? 600 00:37:45,262 --> 00:37:46,564 She's Aunt Se-ryeon's friend 601 00:37:47,064 --> 00:37:48,633 and someone I used to know. 602 00:37:49,333 --> 00:37:51,669 I'm thinking about seeing her. 603 00:37:53,304 --> 00:37:57,908 Are you saying you'll date one of Auntie's friends? 604 00:37:59,777 --> 00:38:01,746 If you take a liking to her, 605 00:38:02,613 --> 00:38:04,215 that's what I'll consider. 606 00:38:04,949 --> 00:38:07,852 It's better than you not liking her when we're already a couple. 607 00:38:08,352 --> 00:38:12,723 Dad, how can you date someone so soon after breaking up with Ms. Park? 608 00:38:12,790 --> 00:38:14,692 This is just wrong! 609 00:38:15,359 --> 00:38:16,794 Se-jong, what do you think? 610 00:38:17,361 --> 00:38:18,929 I also think it's wrong. 611 00:38:20,197 --> 00:38:21,332 Se-chan, Se-jong. 612 00:38:22,066 --> 00:38:24,502 I don't mean we'll instantly become a couple. 613 00:38:25,503 --> 00:38:27,505 I'm just letting you meet her first. 614 00:38:28,105 --> 00:38:29,540 If you don't like her, 615 00:38:29,607 --> 00:38:30,908 I'll reconsider. 616 00:38:31,609 --> 00:38:33,344 So how about you meet her tomorrow? 617 00:38:34,378 --> 00:38:35,346 Okay, Dad. 618 00:38:37,281 --> 00:38:39,083 Se-chan, Se-jong. 619 00:38:39,150 --> 00:38:42,353 Do you want Dad to grow old as a lonely man? 620 00:38:42,420 --> 00:38:44,588 He should date other people. 621 00:38:45,389 --> 00:38:47,892 Fine. Let's meet her then. 622 00:38:47,958 --> 00:38:50,327 I bet Ms. Park is way better! 623 00:38:51,162 --> 00:38:54,398 There won't be anyone better than Ms. Park. 624 00:39:01,205 --> 00:39:03,007 It seems like spring is finally here. 625 00:39:03,908 --> 00:39:05,543 The night breeze is still chilly, 626 00:39:06,577 --> 00:39:09,013 but there's a warmth to it as well. Right? 627 00:39:10,948 --> 00:39:13,718 Oh, right. I guess. 628 00:39:15,953 --> 00:39:17,188 Dan-dan. 629 00:39:17,254 --> 00:39:18,856 To tell you the truth, 630 00:39:20,458 --> 00:39:22,326 I'm really glad to be reunited with you. 631 00:39:23,794 --> 00:39:25,730 I liked you since we were in college. 632 00:39:27,164 --> 00:39:28,265 Were you aware of that? 633 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 Really? 634 00:39:33,971 --> 00:39:36,040 I had no idea. 635 00:39:36,674 --> 00:39:38,542 How can you be so dense? 636 00:39:39,477 --> 00:39:41,445 I bought beverages only for you 637 00:39:41,512 --> 00:39:43,681 and waited whenever your classes ended late. 638 00:39:45,516 --> 00:39:48,986 I thought you were just comfortable being around me. 639 00:39:50,588 --> 00:39:51,756 That being said, 640 00:39:53,157 --> 00:39:56,026 will you go out with me? 641 00:40:02,199 --> 00:40:03,434 I'm sorry, Hyeon-bin. 642 00:40:04,235 --> 00:40:07,405 I have feelings for someone else. 643 00:40:09,740 --> 00:40:10,941 Chairman Lee, right? 644 00:40:13,911 --> 00:40:15,379 I figured. 645 00:40:16,313 --> 00:40:18,382 That's why I'm speaking up. 646 00:40:19,750 --> 00:40:23,254 He's not compatible with you. 647 00:40:24,622 --> 00:40:26,390 He's seeing someone else now. 648 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Hyeon-bin, 649 00:40:29,460 --> 00:40:33,764 I don't know why you would say that about us, 650 00:40:35,332 --> 00:40:37,902 but I really liked Mr. Lee and I'm still not over him. 651 00:40:39,236 --> 00:40:41,272 I can't accept your feelings for me 652 00:40:41,338 --> 00:40:43,240 when I have feelings for someone else. 653 00:40:44,775 --> 00:40:48,679 You and I should stay as good friends. 654 00:40:48,746 --> 00:40:50,981 -Dan-dan. -I'm really sorry about this. 655 00:40:51,682 --> 00:40:53,017 I'll get going now. 656 00:41:34,692 --> 00:41:35,926 Mr. Lee, 657 00:41:35,993 --> 00:41:38,195 thank you for seeing me at this late hour. 658 00:41:39,997 --> 00:41:42,800 Ms. Park, what is it that you needed to ask? 659 00:41:44,602 --> 00:41:48,806 Mr. Lee, who is that woman you were with today? 660 00:41:48,873 --> 00:41:50,207 Who is she to you? 661 00:41:50,808 --> 00:41:52,643 Why was she linking arms with you? 662 00:41:54,345 --> 00:41:55,913 Why do you need to know that? 663 00:41:56,614 --> 00:41:57,648 Mr. Lee, 664 00:41:58,148 --> 00:42:00,918 why do you let some random woman link arms with you? 665 00:42:01,986 --> 00:42:03,454 Tell me who she is. 666 00:42:05,389 --> 00:42:06,857 She's not some random woman. 667 00:42:07,892 --> 00:42:09,460 She's someone I'm dating. 668 00:42:13,731 --> 00:42:16,066 You're dating her? 669 00:42:16,867 --> 00:42:17,868 That's right. 670 00:42:18,536 --> 00:42:21,539 We're similar in age and we have a similar background. 671 00:42:22,573 --> 00:42:24,708 I'm considering a serious relationship with her. 672 00:42:25,543 --> 00:42:26,944 So Ms. Park, 673 00:42:27,678 --> 00:42:29,580 I hope you find someone who suits you too. 674 00:42:32,149 --> 00:42:35,653 Mr. Lee, are you kidding me? 675 00:42:36,620 --> 00:42:38,022 You're dating her 676 00:42:38,088 --> 00:42:40,958 because you two are similar in age and background? 677 00:42:42,192 --> 00:42:43,561 Not because you like her? 678 00:42:45,863 --> 00:42:48,933 Someone asked me to go out with him, 679 00:42:48,999 --> 00:42:50,634 but I turned him down 680 00:42:51,135 --> 00:42:53,103 because I still have feelings for you. 681 00:42:55,339 --> 00:42:59,276 Being with someone while you still like another 682 00:42:59,343 --> 00:43:01,178 is a cruel thing to do. 683 00:43:04,548 --> 00:43:07,818 Did you come all this way to tell me that? 684 00:43:07,885 --> 00:43:09,219 Yes. 685 00:43:09,887 --> 00:43:13,290 Mr. Lee. You only agreed to date her 686 00:43:13,357 --> 00:43:16,427 so that I could move on, right? 687 00:43:18,128 --> 00:43:21,532 Let me tell you that it's wrong. 688 00:43:22,132 --> 00:43:25,169 Dating another woman while you still like me? 689 00:43:25,235 --> 00:43:27,204 You're not being fair to her. 690 00:43:28,238 --> 00:43:29,840 -Ms. Park. -Yes? 691 00:43:30,341 --> 00:43:32,443 Say whatever you need to say. 692 00:43:33,344 --> 00:43:35,012 This is my life to manage. 693 00:43:36,180 --> 00:43:37,548 It sounds like you're done, 694 00:43:38,782 --> 00:43:40,050 so I'll head back. 695 00:43:41,118 --> 00:43:42,219 Please get home safely. 696 00:43:44,722 --> 00:43:46,991 Let me be clear! 697 00:43:47,057 --> 00:43:50,461 Things won't work between you two because you still like me! 698 00:43:50,527 --> 00:43:52,730 Just wait and see. You'll realize I'm right! 699 00:44:09,747 --> 00:44:13,150 Have they all been lying to me? 700 00:44:21,592 --> 00:44:22,593 Ms. Shin, 701 00:44:23,160 --> 00:44:24,762 how long have you known? 702 00:44:25,629 --> 00:44:27,765 Why was I the only one in the dark? 703 00:44:28,465 --> 00:44:30,601 Did you keep this from me 704 00:44:30,668 --> 00:44:33,904 so that you could welcome Jun-o as your grandson-in-law? 705 00:44:33,971 --> 00:44:36,140 Yeon-sil, is that it? 706 00:44:36,807 --> 00:44:38,642 No, of course not. 707 00:44:38,709 --> 00:44:41,111 Like we said, we only found out yesterday. 708 00:44:41,178 --> 00:44:43,580 Then you should've told me immediately. 709 00:44:43,647 --> 00:44:44,848 Why didn't you? 710 00:44:45,449 --> 00:44:48,018 I wanted them to break it off before you found out. 711 00:44:48,085 --> 00:44:51,221 But Jun-o was adamant about staying together, 712 00:44:51,288 --> 00:44:52,356 so what could I do? 713 00:44:52,423 --> 00:44:54,525 He said that even though they're in-laws, 714 00:44:54,591 --> 00:44:56,927 it's not illegal for him and Mi-rim to be together. 715 00:44:57,494 --> 00:44:58,429 What? 716 00:44:59,363 --> 00:45:00,597 Did my Jun-o say that? 717 00:45:00,664 --> 00:45:03,734 That's right. My mom heard it too. 718 00:45:05,102 --> 00:45:08,038 I can never allow this relationship. 719 00:45:09,373 --> 00:45:12,976 Of course. It makes no sense. 720 00:45:13,043 --> 00:45:14,211 We can't allow it either. 721 00:45:14,278 --> 00:45:16,980 Double in-laws shouldn't be allowed. 722 00:45:17,548 --> 00:45:19,116 It can't happen. 723 00:45:19,683 --> 00:45:24,722 Absolutely. Please talk to Jun-o and have him break up with Mi-rim. 724 00:45:26,890 --> 00:45:30,928 Right. Yes. That's what I'll do. 725 00:45:31,695 --> 00:45:33,230 What did I just hear? 726 00:45:33,797 --> 00:45:35,632 What is this about Jun-o and Mi-rim? 727 00:45:35,699 --> 00:45:37,901 I guess you didn't know either. 728 00:45:39,236 --> 00:45:40,871 Soo-chul, this is bad. 729 00:45:42,906 --> 00:45:46,443 Mi-rim and Jun-o have been living together without us knowing. 730 00:45:47,010 --> 00:45:48,011 What? 731 00:45:48,812 --> 00:45:49,680 Living together? 732 00:45:50,514 --> 00:45:51,482 Yes. 733 00:45:56,987 --> 00:45:58,322 No, don't stop me! 734 00:46:05,195 --> 00:46:07,998 Yong-pil, I don't know what this is about, 735 00:46:08,065 --> 00:46:10,734 but something must've happened in that family again. 736 00:46:10,801 --> 00:46:12,569 It seems serious. 737 00:46:13,637 --> 00:46:16,240 Right. What could this be about? 738 00:46:16,807 --> 00:46:19,176 That family won't do. 739 00:46:19,243 --> 00:46:21,478 I considered Dan-dan as a good match for Hyeon-bin 740 00:46:21,545 --> 00:46:23,080 since she's pretty and all, 741 00:46:23,147 --> 00:46:25,082 but I'm not so sure anymore. 742 00:46:25,149 --> 00:46:27,985 Why is it never quiet over there? 743 00:46:28,919 --> 00:46:31,155 If Hyeon-bin marries into that family, 744 00:46:31,221 --> 00:46:33,023 he won't survive a single day. 745 00:46:35,626 --> 00:46:37,227 Why worry about her family 746 00:46:38,228 --> 00:46:41,265 when we can just add her to ours? 747 00:46:41,331 --> 00:46:44,334 Don't you have anything better to worry about? 748 00:46:51,275 --> 00:46:53,510 Jun-o, Mi-rim, 749 00:46:54,444 --> 00:46:56,847 how could you live together without asking permission? 750 00:46:57,347 --> 00:47:00,184 Jun-o, you tell me. Where is this headed? 751 00:47:01,718 --> 00:47:05,455 We started to date way before you and my mother reunited. 752 00:47:07,691 --> 00:47:09,827 And I don't think it was wrong to live together. 753 00:47:09,893 --> 00:47:12,396 -Jun-o, you brat-- -Mi-sook, hold on. 754 00:47:14,965 --> 00:47:16,900 Living with someone you like isn't wrong. 755 00:47:16,967 --> 00:47:19,369 What's wrong is living with someone you don't like. 756 00:47:19,937 --> 00:47:21,572 We did nothing wrong. 757 00:47:21,638 --> 00:47:24,808 Mi-rim and I will stay together. 758 00:47:26,343 --> 00:47:28,278 -My gosh. -So don't judge us 759 00:47:28,345 --> 00:47:29,479 based on your standards. 760 00:47:29,546 --> 00:47:31,381 I'm an adult now, 761 00:47:31,448 --> 00:47:33,617 and I don't need permission to move out. 762 00:47:34,184 --> 00:47:35,986 I can even get married if I want. 763 00:47:36,720 --> 00:47:39,056 So you're saying you did nothing wrong? 764 00:47:39,556 --> 00:47:41,658 You're too young to make such decisions! 765 00:47:41,725 --> 00:47:43,994 How could you do such a thing? 766 00:47:44,061 --> 00:47:45,095 Mom. 767 00:47:45,896 --> 00:47:48,765 We comforted and supported each other when things were tough. 768 00:47:48,832 --> 00:47:51,268 I don't want you to belittle our relationship. 769 00:47:51,335 --> 00:47:53,470 I know you are our elders in the family, 770 00:47:53,971 --> 00:47:56,373 but you have no right to criticize us. 771 00:47:58,542 --> 00:48:00,644 -Mi-rim, let's go. -What? Hey. 772 00:48:01,211 --> 00:48:03,614 -Wait, Jun-o. -We should get going. 773 00:48:03,680 --> 00:48:07,084 -What? Wait. Jun-o. -Mi-rim. 774 00:48:07,150 --> 00:48:08,952 What is going on? 775 00:48:11,622 --> 00:48:14,091 -My goodness. -Gosh. 776 00:48:14,157 --> 00:48:18,061 Soo-chul, what's with Jun-o? 777 00:48:18,128 --> 00:48:19,896 It's not like him at all. 778 00:48:19,963 --> 00:48:22,299 Gosh. Now I can tell 779 00:48:22,833 --> 00:48:25,836 it's Jun-o who seduced Mi-rim. 780 00:48:25,902 --> 00:48:26,803 -What? -Right? 781 00:48:26,870 --> 00:48:29,273 What do I do about Mi-rim? 782 00:48:29,339 --> 00:48:30,974 Now that it has come to this, 783 00:48:31,041 --> 00:48:34,478 Jun-o should take responsibility for Mi-rim. 784 00:48:34,978 --> 00:48:36,813 Gosh, Ms. Shin. 785 00:48:36,880 --> 00:48:38,782 Take responsibility? 786 00:48:38,849 --> 00:48:40,717 No one says stuff like that these days. 787 00:48:40,784 --> 00:48:43,854 This isn't the Joseon Dynasty. 788 00:48:44,988 --> 00:48:46,990 Just because they live together, 789 00:48:47,057 --> 00:48:49,726 it doesn't mean that he has to take responsibility. 790 00:48:49,793 --> 00:48:51,128 I mean, does that make sense? 791 00:48:51,194 --> 00:48:54,131 Of course, it does. 792 00:48:54,197 --> 00:48:57,467 Because of Jun-o, Mi-rim's chances of getting married are now lost. 793 00:48:57,534 --> 00:48:59,536 They are living together. 794 00:48:59,603 --> 00:49:03,307 We have to make them register their marriage as soon as possible. 795 00:49:03,373 --> 00:49:06,810 My goodness. Did you say marriage? 796 00:49:07,878 --> 00:49:10,547 How could you say such a horrible thing? 797 00:49:11,648 --> 00:49:13,984 Do you think I raised my son so dearly 798 00:49:14,051 --> 00:49:16,687 to let him end up with a girl like that? 799 00:49:17,688 --> 00:49:20,757 My Jun-o is going to be a doctor. 800 00:49:21,858 --> 00:49:23,994 They say you have to offer at least three houses 801 00:49:24,061 --> 00:49:25,729 to have a doctor as your son-in-law. 802 00:49:26,830 --> 00:49:29,933 Don't you dare dream about stealing him. 803 00:49:31,068 --> 00:49:35,205 My goodness. How could you say such a thing? 804 00:49:35,272 --> 00:49:38,375 -Mom. -Mi-rim is 805 00:49:38,442 --> 00:49:41,111 my dear granddaughter. 806 00:49:41,178 --> 00:49:43,647 How could you be this mean? 807 00:49:44,147 --> 00:49:45,282 Mi-rim 808 00:49:46,049 --> 00:49:49,286 is a poor thing who lost both her parents 809 00:49:49,353 --> 00:49:50,620 in a car accident. 810 00:49:51,655 --> 00:49:53,090 You can't do this to her. 811 00:49:54,191 --> 00:49:58,328 Do you have any idea how sweet she is? 812 00:49:58,962 --> 00:50:02,132 I may not have been able to give her expensive things, 813 00:50:02,199 --> 00:50:06,336 but I've also raised her with all my love. 814 00:50:06,403 --> 00:50:10,273 My gosh. I can't believe this. 815 00:50:10,340 --> 00:50:11,942 What is all this? 816 00:50:13,210 --> 00:50:16,847 Soo-chul. What is going on? 817 00:50:16,913 --> 00:50:20,617 How would we possibly become in-laws? 818 00:50:21,518 --> 00:50:24,755 I was fixing up the house next to mine 819 00:50:24,821 --> 00:50:26,656 to have you guys move in. 820 00:50:27,991 --> 00:50:32,796 But I don't think I can see you for the time being. 821 00:50:33,997 --> 00:50:35,999 I can't believe this is happening. 822 00:50:36,666 --> 00:50:39,202 -Mi-sook. Wait. -Forget it. 823 00:50:39,269 --> 00:50:41,171 -Mi-sook. -Mi-sook. 824 00:50:42,672 --> 00:50:44,841 -Mi-sook. -Well… Mom. 825 00:50:44,908 --> 00:50:46,376 What did Mi-sook just say? 826 00:50:46,443 --> 00:50:48,011 The house next to hers? 827 00:50:48,078 --> 00:50:51,314 What do we do now? Mi-rim ruined everything. 828 00:50:51,381 --> 00:50:54,885 Because of her, we can't move into Mi-sook's house. 829 00:50:54,951 --> 00:50:58,855 How could you even say that? Does that really matter now? 830 00:50:58,922 --> 00:51:01,892 Didn't you see how she looks down on Mi-rim? 831 00:51:01,958 --> 00:51:04,361 I can never let it happen. 832 00:51:05,061 --> 00:51:06,630 My goodness. 833 00:51:24,981 --> 00:51:27,551 Why did Ms. Yeoju not cook any meat? 834 00:51:27,617 --> 00:51:28,985 This is so annoying. 835 00:51:46,203 --> 00:51:48,105 Gosh, I was starving to death. 836 00:51:55,212 --> 00:51:56,480 This is so tasty. 837 00:52:19,469 --> 00:52:20,537 What is this? 838 00:52:22,906 --> 00:52:25,442 Did someone eat bibimbap last night? 839 00:52:26,543 --> 00:52:27,744 Hang on. 840 00:52:27,811 --> 00:52:30,780 No one in this house would eat bibimbap from a big bowl like this. 841 00:52:31,481 --> 00:52:32,949 This is really strange. 842 00:52:33,016 --> 00:52:35,952 And there isn't a single grain of rice left. 843 00:52:39,623 --> 00:52:41,191 Good morning. 844 00:52:41,258 --> 00:52:43,393 Good morning, Mr. Lee. 845 00:52:44,995 --> 00:52:48,331 Well… Mr. Lee. 846 00:52:49,065 --> 00:52:52,002 Did you perhaps have some bibimbap last night? 847 00:52:53,603 --> 00:52:54,838 Pardon? 848 00:52:54,905 --> 00:52:56,640 Never mind. It's nothing. 849 00:52:57,874 --> 00:52:59,609 He wouldn't do such a thing. 850 00:53:06,716 --> 00:53:07,817 Oh, right. 851 00:53:07,884 --> 00:53:10,420 When Jae-ni and Se-chan went to Ms. Park's place, 852 00:53:10,487 --> 00:53:12,489 they said they enjoyed bibimbap. 853 00:53:12,556 --> 00:53:13,957 Did the kids eat it? 854 00:53:37,581 --> 00:53:41,184 Excuse me. What's going on here? What about the people who lived here? 855 00:53:41,251 --> 00:53:43,887 I don't know. It's unoccupied, so we're doing renovations. 856 00:53:43,954 --> 00:53:45,989 What? It's unoccupied? 857 00:53:46,056 --> 00:53:47,824 Yes. No one lives here. 858 00:53:49,459 --> 00:53:50,493 All right. 859 00:53:56,600 --> 00:53:59,636 The number you dialed does not exist. 860 00:53:59,703 --> 00:54:00,737 Please check-- 861 00:54:10,380 --> 00:54:11,281 Hello. 862 00:54:11,781 --> 00:54:15,118 I was wondering if Ms. Jo Sa-ra had come by recently. 863 00:54:15,185 --> 00:54:16,353 Jo Sa-ra? 864 00:54:17,821 --> 00:54:19,222 No, she hasn't. 865 00:54:19,289 --> 00:54:21,758 She stopped working here quite a while ago. 866 00:54:22,559 --> 00:54:23,960 I see. 867 00:54:25,362 --> 00:54:26,396 Thank you. 868 00:54:28,798 --> 00:54:30,734 SEOUL CORRECTIONAL INSTITUTION 869 00:54:34,137 --> 00:54:35,672 Thank you for coming. 870 00:54:38,241 --> 00:54:39,175 Mom. 871 00:54:41,011 --> 00:54:42,779 Why did you do it? 872 00:54:45,515 --> 00:54:47,517 I did stupid things 873 00:54:48,184 --> 00:54:50,920 just because I wanted to live with Se-jong. 874 00:54:51,988 --> 00:54:54,624 But what made you do such a ridiculous thing? 875 00:54:56,192 --> 00:54:57,427 I felt bad. 876 00:55:01,264 --> 00:55:02,499 Because I felt bad for you. 877 00:55:04,701 --> 00:55:05,702 What? 878 00:55:06,870 --> 00:55:08,138 What do you mean? 879 00:55:10,640 --> 00:55:13,009 You devoted your youth to working for that family. 880 00:55:14,411 --> 00:55:17,147 But how could they kick you out just like that? 881 00:55:18,214 --> 00:55:22,752 It was unfair. I did it because I was so upset! 882 00:55:25,955 --> 00:55:26,990 And then… 883 00:55:28,124 --> 00:55:31,728 Mi-sook told us to move out. 884 00:55:32,228 --> 00:55:36,533 So I went to Dae-ran 885 00:55:38,034 --> 00:55:43,006 who had a safe full of gold bars. 886 00:55:43,073 --> 00:55:45,008 I asked her to lend me 200 million won. 887 00:55:45,075 --> 00:55:47,377 She said that she didn't have that kind of money. 888 00:55:48,478 --> 00:55:51,081 So I totally lost my mind. 889 00:55:53,550 --> 00:55:54,651 Sa-ra. 890 00:55:55,418 --> 00:55:58,388 I must've been out of my mind. 891 00:56:01,725 --> 00:56:03,293 I'm sorry, Sa-ra. 892 00:56:04,627 --> 00:56:06,229 This is all my fault. 893 00:56:09,499 --> 00:56:10,633 Mom. 894 00:56:12,102 --> 00:56:13,570 This is 895 00:56:15,004 --> 00:56:16,973 the last time I come to see you. 896 00:56:19,609 --> 00:56:20,643 Sa-ra. 897 00:56:21,644 --> 00:56:23,680 Mom, don't look for me 898 00:56:24,514 --> 00:56:25,949 even after 899 00:56:26,916 --> 00:56:28,518 your release. 900 00:56:31,054 --> 00:56:34,090 Sa-ra, what are you saying? 901 00:56:35,191 --> 00:56:36,192 Mom. 902 00:56:37,193 --> 00:56:39,295 You're ashamed of me, 903 00:56:40,463 --> 00:56:42,132 and I'm ashamed of you. 904 00:56:44,067 --> 00:56:45,435 So… 905 00:56:46,002 --> 00:56:49,572 we should part ways and move on with our lives. 906 00:56:53,376 --> 00:56:54,911 I actually came here 907 00:56:56,880 --> 00:56:58,748 to tell you that for the last time. 908 00:57:03,019 --> 00:57:04,621 I should get going. 909 00:57:07,857 --> 00:57:09,192 Take care. 910 00:57:16,232 --> 00:57:17,167 Sa-ra. 911 00:57:18,234 --> 00:57:19,436 Sa-ra… 912 00:57:21,471 --> 00:57:24,507 Sa-ra, I'm really sorry. 913 00:57:26,543 --> 00:57:29,179 I'm so sorry. 914 00:57:30,613 --> 00:57:31,981 I really am. 915 00:57:32,982 --> 00:57:37,153 This is all my fault, Sa-ra. 916 00:57:37,220 --> 00:57:42,025 Sa-ra, I'm really sorry. 917 00:57:45,762 --> 00:57:47,564 I'm sorry… 918 00:58:41,117 --> 00:58:42,685 Oh, dear. 919 00:58:43,353 --> 00:58:45,288 What should we do about Mi-rim? 920 00:58:46,122 --> 00:58:49,192 Mom, what she and Jun-o said 921 00:58:49,259 --> 00:58:51,094 is completely right. 922 00:58:51,160 --> 00:58:53,029 They want to be together. 923 00:58:53,096 --> 00:58:54,464 Why should we stop them? 924 00:58:55,231 --> 00:58:56,199 That's what I think. 925 00:58:56,699 --> 00:58:58,801 It's not like they'll get married right away. 926 00:59:00,203 --> 00:59:01,738 I worry about Jun-o's mom. 927 00:59:02,305 --> 00:59:03,873 If they're to break up, 928 00:59:03,940 --> 00:59:05,642 Mi-rim will have it worse. 929 00:59:06,142 --> 00:59:09,379 It's still a rough world for women. 930 00:59:09,445 --> 00:59:12,315 If I can be born again, I want to be born in France. 931 00:59:12,382 --> 00:59:15,318 There, women face no disadvantages for living with a man. 932 00:59:16,352 --> 00:59:19,289 You want to be born again? My gosh. 933 00:59:19,355 --> 00:59:21,457 Where did Soo-chul go, though? 934 00:59:23,259 --> 00:59:25,828 Hey, where did your dad go? 935 00:59:25,895 --> 00:59:27,463 He called me earlier. 936 00:59:27,530 --> 00:59:29,332 He said something came up. 937 00:59:30,400 --> 00:59:32,201 What does he have to do at this hour? 938 00:59:33,069 --> 00:59:34,804 -Okay. -I'm off to make a delivery. 939 00:59:34,871 --> 00:59:35,838 See you. 940 00:59:38,641 --> 00:59:40,710 He's been out often these days. 941 00:59:41,511 --> 00:59:43,246 Why do I feel so uneasy? 942 00:59:47,817 --> 00:59:50,553 TREATMENT ROOM 943 00:59:50,620 --> 00:59:51,654 We're done. 944 00:59:51,721 --> 00:59:52,855 Thank you. 945 01:00:13,943 --> 01:00:15,011 What's this? 946 01:00:15,578 --> 01:00:17,647 Ginger tea. Try it. 947 01:00:18,581 --> 01:00:20,083 It's good for your immune system. 948 01:00:21,217 --> 01:00:22,352 There's honey in it too. 949 01:00:28,124 --> 01:00:29,392 How is it? 950 01:00:31,194 --> 01:00:32,261 It's good. 951 01:00:34,664 --> 01:00:36,499 Don't change your mind now. 952 01:00:37,834 --> 01:00:41,270 The doctor said it's down to how determined you are. 953 01:00:42,872 --> 01:00:44,040 Be strong. 954 01:00:46,809 --> 01:00:48,344 You got tested today, 955 01:00:48,411 --> 01:00:50,446 so if they say you can have surgery, do it. 956 01:00:50,513 --> 01:00:52,081 Okay? 957 01:00:52,148 --> 01:00:53,182 Okay. 958 01:00:55,718 --> 01:00:57,520 You must eat well before the surgery. 959 01:00:59,055 --> 01:01:01,557 I'll stay with you like I did last time. 960 01:01:02,358 --> 01:01:04,060 Trust me and do as I say. 961 01:01:05,628 --> 01:01:06,763 What if 962 01:01:07,997 --> 01:01:10,133 your wife finds out? 963 01:01:10,199 --> 01:01:11,801 She'll throw a fit. 964 01:01:13,569 --> 01:01:15,738 I'll deal with her. Don't worry. 965 01:01:17,373 --> 01:01:19,409 She'll understand if she hears you're sick. 966 01:01:21,010 --> 01:01:22,245 She's not that coldhearted. 967 01:01:25,181 --> 01:01:26,315 Finish your tea. 968 01:01:37,593 --> 01:01:38,761 Hi, Se-chan. 969 01:01:39,262 --> 01:01:42,298 Ms. Park, I'm really upset. 970 01:01:43,199 --> 01:01:45,034 Why? What's wrong? 971 01:01:45,535 --> 01:01:48,438 Dad must've made a new girlfriend. 972 01:01:50,473 --> 01:01:51,507 What? 973 01:01:51,574 --> 01:01:53,976 When you came for the interview, 974 01:01:54,544 --> 01:01:57,113 I thought that you'd come back. 975 01:01:57,613 --> 01:02:00,316 But Dad said you won't come back. 976 01:02:00,983 --> 01:02:04,787 It must be because he has a new girlfriend. 977 01:02:06,622 --> 01:02:09,592 He said he'd introduce her to us 978 01:02:09,659 --> 01:02:12,228 at the place where we had pasta last time. 979 01:02:12,295 --> 01:02:15,565 Ms. Park. I really don't want to go. 980 01:02:16,499 --> 01:02:19,268 Even if Dad has a new girlfriend 981 01:02:19,335 --> 01:02:22,038 and we have a new tutor, 982 01:02:22,605 --> 01:02:24,907 I won't ever forget you. 983 01:02:25,675 --> 01:02:27,510 I won't betray you. 984 01:02:31,714 --> 01:02:34,751 Okay. Thanks, Se-chan. 985 01:02:35,785 --> 01:02:39,055 Ms. Park. Even if it's just Se-jong and me, 986 01:02:39,122 --> 01:02:41,724 can we see you away from home? 987 01:02:42,391 --> 01:02:44,627 Yes, let's do that. 988 01:02:55,738 --> 01:02:58,107 Greet her politely when she comes. 989 01:03:13,389 --> 01:03:14,390 Hey. 990 01:03:15,625 --> 01:03:16,926 You're here. 991 01:03:16,993 --> 01:03:19,028 This is Ms. An Ji-min. 992 01:03:19,729 --> 01:03:20,563 Hi, kids. 993 01:03:23,065 --> 01:03:25,334 This is my eldest, Jae-ni, 994 01:03:25,401 --> 01:03:28,037 my second, Se-chan, and my youngest, Se-jong. 995 01:03:28,538 --> 01:03:30,173 Kids, say hello. 996 01:03:30,740 --> 01:03:32,275 -Hello. -Hello. 997 01:03:32,341 --> 01:03:33,509 It's nice to meet you. 998 01:03:42,084 --> 01:03:44,220 I ordered what the kids like. 999 01:03:44,287 --> 01:03:45,822 That's fine. 1000 01:03:48,691 --> 01:03:52,862 Dad, how about a toast to celebrate our meeting? 1001 01:03:54,063 --> 01:03:55,064 Shall we? 1002 01:03:57,433 --> 01:03:59,101 -Cheers. -Cheers. 1003 01:04:09,412 --> 01:04:11,013 -Have some of this. -Thanks. 1004 01:04:15,384 --> 01:04:16,786 How old are you? 1005 01:04:16,853 --> 01:04:18,087 I'm 12. 1006 01:04:21,324 --> 01:04:22,525 Excuse me for a bit. 1007 01:04:55,091 --> 01:04:56,993 Where did you go, Dad? 1008 01:04:58,461 --> 01:05:01,430 I had to take care of something really quick, 1009 01:05:01,497 --> 01:05:03,099 so I made a call. 1010 01:05:05,868 --> 01:05:10,339 Your kids are really quiet. They're usually mischievous at this age. 1011 01:05:11,274 --> 01:05:14,243 It's not because you don't like me, is it? 1012 01:05:14,877 --> 01:05:17,713 I really put a lot of effort into my look today. 1013 01:05:19,415 --> 01:05:22,118 It's not that. It's a bit awkward, that's all. 1014 01:05:22,685 --> 01:05:23,653 Right? 1015 01:05:36,198 --> 01:05:37,667 Did the kids get home safely? 1016 01:05:38,501 --> 01:05:40,903 Yes. I just dropped them off. 1017 01:05:43,439 --> 01:05:44,573 You had something to say? 1018 01:05:49,812 --> 01:05:50,813 Ji-min. 1019 01:05:51,614 --> 01:05:53,783 To be honest, I liked someone, 1020 01:05:54,717 --> 01:05:56,385 and I'm not yet over her. 1021 01:05:57,420 --> 01:05:59,822 I don't think it's right for me to date you like this. 1022 01:06:03,693 --> 01:06:04,894 I'm sorry. 1023 01:06:09,999 --> 01:06:11,734 Now that you said that, 1024 01:06:12,568 --> 01:06:14,337 I feel a lot better. 1025 01:06:15,871 --> 01:06:19,642 I was a bit flustered when I saw the kids. 1026 01:06:19,709 --> 01:06:22,578 Of course, I knew you had three kids, 1027 01:06:23,646 --> 01:06:27,950 but actually seeing them in person was very different from what I'd imagined. 1028 01:06:29,652 --> 01:06:31,520 So I was going to tell you 1029 01:06:31,587 --> 01:06:34,056 that I'm not brave enough to do this. 1030 01:06:36,459 --> 01:06:37,493 Were you? 1031 01:06:38,127 --> 01:06:39,362 Yes. 1032 01:06:39,929 --> 01:06:41,964 But after what you said, 1033 01:06:43,065 --> 01:06:44,667 I feel less guilty. 1034 01:06:46,035 --> 01:06:47,470 You don't have to feel bad. 1035 01:06:48,137 --> 01:06:51,007 Anyway, it was great seeing you again, Ji-min. 1036 01:06:51,674 --> 01:06:53,042 It was for me too. 1037 01:06:53,109 --> 01:06:56,612 I really hope you find someone nice. 1038 01:06:57,313 --> 01:06:58,814 Thanks a lot. 1039 01:07:39,155 --> 01:07:41,724 Do you realize what you did by coming over just now? 1040 01:07:42,925 --> 01:07:44,927 Se-chan and Se-jong 1041 01:07:44,994 --> 01:07:48,731 were just getting used to your absence and finally moving on. 1042 01:07:49,732 --> 01:07:52,268 But you showed up out of the blue and shook them up. 1043 01:07:52,334 --> 01:07:53,969 So they're having a hard time again. 1044 01:07:54,737 --> 01:07:58,007 Se-jong's separation anxiety was just getting better. 1045 01:07:58,074 --> 01:07:59,108 How could you do this? 1046 01:07:59,175 --> 01:08:00,176 Cheers. 1047 01:08:48,524 --> 01:08:49,558 It's me. 1048 01:08:53,028 --> 01:08:54,530 I came 1049 01:08:55,064 --> 01:08:58,400 because I had one last thing to say. 1050 01:09:01,637 --> 01:09:02,671 Go ahead. 1051 01:09:04,373 --> 01:09:05,508 Mr. Lee. 1052 01:09:06,775 --> 01:09:08,344 You believe 1053 01:09:09,078 --> 01:09:11,714 that being with you 1054 01:09:12,481 --> 01:09:15,117 caused me a lot of pain and heartache. 1055 01:09:15,951 --> 01:09:18,354 You broke up with me because you felt bad 1056 01:09:19,255 --> 01:09:21,857 and told me to be with someone that everyone would accept. 1057 01:09:23,626 --> 01:09:26,829 But you're wrong. 1058 01:09:29,431 --> 01:09:33,903 Yes, I went through pain and suffering, 1059 01:09:34,703 --> 01:09:36,972 and I had to bear with people's criticism, 1060 01:09:38,407 --> 01:09:42,278 but I was happy just to have you by my side. 1061 01:09:43,279 --> 01:09:46,982 I wasn't scared because you were there for me. 1062 01:09:48,984 --> 01:09:53,622 That's why all my struggles were bearable. 1063 01:10:00,029 --> 01:10:02,598 -Ms. Park… -Mr. Lee. 1064 01:10:03,666 --> 01:10:05,067 You should know 1065 01:10:06,435 --> 01:10:09,538 that the one who gave me the biggest pain 1066 01:10:11,073 --> 01:10:12,641 is you. 1067 01:10:14,376 --> 01:10:17,546 My heart suffered the biggest blow 1068 01:10:17,613 --> 01:10:20,282 not from anyone or anything else, 1069 01:10:21,717 --> 01:10:23,018 but from you. 1070 01:10:25,020 --> 01:10:28,691 Because you don't understand a thing 1071 01:10:29,725 --> 01:10:31,493 about me and how I feel, 1072 01:10:32,628 --> 01:10:34,396 my heart aches so much. 1073 01:10:37,233 --> 01:10:39,735 It's because of you. 1074 01:10:46,442 --> 01:10:48,644 So I'm no longer interested in you 1075 01:10:49,478 --> 01:10:50,980 because you give me so much pain. 1076 01:10:52,514 --> 01:10:53,415 Goodbye. 1077 01:11:18,440 --> 01:11:21,110 If we get back together, the same thing will happen. 1078 01:11:21,910 --> 01:11:23,579 People's prejudice, 1079 01:11:23,646 --> 01:11:26,248 your father's objection, Jae-ni's objection… 1080 01:11:27,750 --> 01:11:29,618 We were left with nothing but scars. 1081 01:11:31,420 --> 01:11:32,921 Even so, 1082 01:11:33,622 --> 01:11:35,424 I want to be with you. 1083 01:11:42,131 --> 01:11:44,900 My heart suffered the biggest blow 1084 01:11:45,401 --> 01:11:48,003 not from anyone or anything else, 1085 01:11:49,605 --> 01:11:50,939 but from you. 1086 01:11:52,741 --> 01:11:56,145 Because you don't understand a thing 1087 01:11:57,212 --> 01:11:58,881 about me and how I feel. 1088 01:12:00,115 --> 01:12:02,117 My heart aches so much 1089 01:12:02,184 --> 01:12:04,553 because of you. 1090 01:12:06,455 --> 01:12:08,557 So I'm no longer interested in you 1091 01:12:09,458 --> 01:12:10,993 because you give me so much pain. 1092 01:13:05,814 --> 01:13:08,851 Why did he have to fall for a woman whom everyone disapproves of? 1093 01:13:08,917 --> 01:13:10,252 He has three kids. 1094 01:13:10,319 --> 01:13:13,155 It'll be difficult for him to meet someone who truly likes him. 1095 01:13:13,222 --> 01:13:15,290 -What do you think you're doing? -Sa-ra. 1096 01:13:15,357 --> 01:13:18,360 -Take it back. I'm not a beggar. -You should think about your baby. 1097 01:13:18,427 --> 01:13:21,597 I don't want to receive this kind of help from you. 1098 01:13:21,663 --> 01:13:22,731 Where's your dad? 1099 01:13:22,798 --> 01:13:24,666 He'll be late. He has business to attend to. 1100 01:13:24,733 --> 01:13:27,002 Did she not go to the US? 1101 01:13:27,569 --> 01:13:29,171 Why is he with her? 1102 01:13:29,238 --> 01:13:30,939 Are they back together? 1103 01:13:31,006 --> 01:13:33,609 Darn, I'm starving. What could be in the fridge today? 1104 01:13:35,477 --> 01:13:37,446 It's me. I'm not a ghost. 1105 01:13:37,513 --> 01:13:39,281 I came because 1106 01:13:39,348 --> 01:13:41,817 the thought of not having you in my life terrified me. 1107 01:13:41,884 --> 01:13:44,653 Let's never break up again. 1108 01:13:44,720 --> 01:13:46,121 Mr. Lee… 1109 01:13:46,188 --> 01:13:47,956 PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE 76265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.