Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,950 --> 00:00:52,419
Mr. Lee.
2
00:00:53,052 --> 00:00:55,555
Someone is here
for the live-in tutor job interview.
3
00:00:56,956 --> 00:00:57,957
Is that so?
4
00:00:58,625 --> 00:01:00,460
But I've yet to receive a resume.
5
00:01:01,127 --> 00:01:03,563
Well, you see…
6
00:01:08,501 --> 00:01:10,170
Mr. Lee, hello.
7
00:01:10,670 --> 00:01:13,206
I'm here
for the live-in tutor job interview.
8
00:01:37,096 --> 00:01:38,531
Ms. Park, what is this?
9
00:01:39,699 --> 00:01:40,900
Are you kidding me?
10
00:01:41,468 --> 00:01:43,703
Mr. Lee, I'm not.
11
00:01:44,471 --> 00:01:46,306
I've thought carefully about it.
12
00:01:47,040 --> 00:01:50,043
You're currently looking to hire
a live-in tutor.
13
00:01:50,710 --> 00:01:53,346
When it comes to Jae-ni,
Se-chan, and Se-jong,
14
00:01:53,413 --> 00:01:55,982
no one can be a better tutor
for them than me.
15
00:01:56,649 --> 00:01:58,852
I'm sure you agree.
16
00:01:59,819 --> 00:02:01,955
Most importantly,
17
00:02:02,021 --> 00:02:05,058
the kids adore me.
18
00:02:06,392 --> 00:02:09,429
Mr. Lee, I wish to work here again.
19
00:02:09,929 --> 00:02:11,097
Please let me.
20
00:02:15,134 --> 00:02:17,770
Mr. Lee, please think of the children
21
00:02:17,837 --> 00:02:20,740
and set your personal emotions aside.
22
00:02:22,809 --> 00:02:23,943
I get it.
23
00:02:24,544 --> 00:02:25,845
So please leave for now.
24
00:02:29,415 --> 00:02:30,416
All right.
25
00:02:31,084 --> 00:02:34,020
Mr. Lee, I'll wait for your call.
26
00:02:34,721 --> 00:02:35,989
Please call me.
27
00:02:59,179 --> 00:03:00,380
What did he say?
28
00:03:01,314 --> 00:03:02,415
He'll think about it.
29
00:03:02,482 --> 00:03:04,984
What on earth does he need to think about?
30
00:03:05,051 --> 00:03:07,187
Ms. Jo is no longer an issue.
31
00:03:07,687 --> 00:03:08,922
Shouldn't he be grateful
32
00:03:08,988 --> 00:03:10,490
that you're willing to come back?
33
00:03:10,557 --> 00:03:12,559
I mean, the kids absolutely adore you.
34
00:03:13,193 --> 00:03:14,360
Tell me about it.
35
00:03:14,427 --> 00:03:15,461
My gosh.
36
00:03:15,528 --> 00:03:16,829
-Ms. Park!
-Ms. Park!
37
00:03:18,331 --> 00:03:19,732
Se-chan, Se-jong!
38
00:03:25,738 --> 00:03:27,607
What are you doing here, Ms. Park?
39
00:03:28,107 --> 00:03:30,176
Did you come to see us?
40
00:03:31,177 --> 00:03:34,447
I came here
for the live-in tutor job interview
41
00:03:34,514 --> 00:03:35,949
so I can get my old job back.
42
00:03:36,015 --> 00:03:38,217
Why do you need an interview?
43
00:03:38,284 --> 00:03:40,186
Can't you just work here again?
44
00:03:42,455 --> 00:03:46,092
Mr. Lee put out a recruitment notice
to hire a new in-house tutor.
45
00:03:46,659 --> 00:03:49,028
So I came by for a job interview.
46
00:03:49,762 --> 00:03:52,799
Since I quit, I need to go through
the proper procedure.
47
00:03:53,566 --> 00:03:54,534
I see.
48
00:03:55,134 --> 00:03:57,370
Se-jong, Se-chan,
49
00:03:57,437 --> 00:04:01,107
you'll help me get my old job back, right?
50
00:04:01,174 --> 00:04:02,809
Yes, we'll help.
51
00:04:03,476 --> 00:04:05,144
What can we do, though?
52
00:04:07,180 --> 00:04:11,050
Put in a good word for me to your dad.
53
00:04:11,651 --> 00:04:13,119
That's a given.
54
00:04:14,354 --> 00:04:16,756
Ms. Park, don't worry.
55
00:04:16,823 --> 00:04:20,193
My dad usually gives me
everything I ask for.
56
00:04:21,194 --> 00:04:24,497
Is that so?
Then I'll put my faith in you, sir.
57
00:04:26,132 --> 00:04:28,368
Ms. Park, we should talk.
58
00:04:30,603 --> 00:04:31,804
Jae-ni.
59
00:04:34,507 --> 00:04:37,577
Ms. Park,
are you trying to get your old job back
60
00:04:37,644 --> 00:04:39,545
so you can get back together with my dad?
61
00:04:40,446 --> 00:04:41,447
Yes.
62
00:04:42,081 --> 00:04:45,351
I do wish to get back together
with your dad,
63
00:04:46,019 --> 00:04:47,754
but I also want to stay with you guys.
64
00:04:48,755 --> 00:04:53,660
Ms. Park,
I'll always welcome you as our tutor,
65
00:04:53,726 --> 00:04:57,730
but I don't accept you
as my dad's girlfriend.
66
00:04:58,831 --> 00:04:59,932
Jae-ni…
67
00:04:59,999 --> 00:05:03,069
I hate the idea of you two dating.
68
00:05:03,636 --> 00:05:06,239
My dad should date someone
who could be our mother.
69
00:05:07,106 --> 00:05:08,875
But you as our mother?
70
00:05:10,943 --> 00:05:13,079
Can you picture that?
71
00:05:13,146 --> 00:05:15,214
I can't even imagine that happening.
72
00:05:16,616 --> 00:05:19,285
Jae-ni, it was the same for me at first.
73
00:05:19,352 --> 00:05:21,254
I couldn't even imagine such a thing.
74
00:05:22,255 --> 00:05:24,057
But now,
75
00:05:25,024 --> 00:05:26,426
I have confidence in myself.
76
00:05:26,492 --> 00:05:29,062
That's why I wasn't afraid to date him.
77
00:05:29,829 --> 00:05:31,264
Unbelievable.
78
00:05:32,598 --> 00:05:35,268
You think you can be our mom?
79
00:05:36,769 --> 00:05:39,138
Aren't you aware of our age gap?
80
00:05:39,839 --> 00:05:42,775
What will people say
about you being our mom?
81
00:05:43,276 --> 00:05:44,844
My friends would make fun of us,
82
00:05:44,911 --> 00:05:46,946
asking if you're really our mom.
83
00:05:49,716 --> 00:05:52,452
Jae-ni, I don't believe
that a decent age gap
84
00:05:52,518 --> 00:05:54,954
is what it takes
for someone to be a mother.
85
00:05:55,822 --> 00:05:58,825
Rather than a mother in the typical sense,
86
00:05:58,891 --> 00:06:00,393
I want to be your friend.
87
00:06:00,960 --> 00:06:02,895
A good friend who understands you.
88
00:06:04,630 --> 00:06:08,101
Jae-ni,
haven't we gotten along well so far?
89
00:06:08,835 --> 00:06:11,437
I believe we can continue to do so.
90
00:06:12,238 --> 00:06:15,641
And I have never considered
life with your dad
91
00:06:15,708 --> 00:06:17,510
without you three in the equation.
92
00:06:18,745 --> 00:06:19,879
Unbelievable.
93
00:06:21,180 --> 00:06:24,183
That's what you were thinking
while you worked as our tutor?
94
00:06:26,919 --> 00:06:28,654
It makes me sick inside to hear that.
95
00:06:28,721 --> 00:06:30,556
I feel betrayed.
96
00:06:42,068 --> 00:06:45,304
Dad, I don't want anyone else
97
00:06:45,371 --> 00:06:48,941
as our tutor other than Ms. Park.
98
00:06:49,442 --> 00:06:50,343
Me neither.
99
00:06:52,345 --> 00:06:55,281
Se-chan, Se-jong.
Ms. Park can't be your tutor.
100
00:06:56,015 --> 00:06:57,817
I'll find someone better for you.
101
00:06:58,384 --> 00:07:00,319
We don't want another tutor.
102
00:07:00,820 --> 00:07:04,390
Se-chan, haven't I explained enough?
103
00:07:05,591 --> 00:07:07,794
It was hard for Ms. Park
to finally move on.
104
00:07:09,362 --> 00:07:11,564
If she gets her old job back,
105
00:07:11,631 --> 00:07:13,299
she'll suffer again.
106
00:07:14,066 --> 00:07:15,868
We can't be selfish.
107
00:07:15,935 --> 00:07:17,470
We're not being selfish.
108
00:07:17,537 --> 00:07:19,272
Ms. Park wants her job back!
109
00:07:19,772 --> 00:07:22,241
We all want the same thing!
110
00:07:22,809 --> 00:07:24,110
It's not possible.
111
00:07:24,844 --> 00:07:27,113
And I won't go back on my decision.
112
00:07:27,180 --> 00:07:29,649
So I want you to get on board with it.
113
00:07:30,650 --> 00:07:33,219
You're back to being
the old-fashioned tyrant.
114
00:07:33,886 --> 00:07:37,156
You're an old-fashioned tyrant,
and I hate you.
115
00:07:54,040 --> 00:07:57,009
I hate the idea of you two dating.
116
00:07:58,077 --> 00:08:00,746
My dad should date someone
who could be our mother,
117
00:08:01,647 --> 00:08:03,249
but you?
118
00:08:05,551 --> 00:08:07,687
Can you picture that?
119
00:08:07,753 --> 00:08:09,689
I can't even imagine that happening.
120
00:08:13,092 --> 00:08:17,363
Jae-ni has every right to think that way.
It's only natural.
121
00:08:18,030 --> 00:08:19,499
I would've reacted the same way.
122
00:08:23,269 --> 00:08:26,973
Mr. Lee, I wish to work here again.
123
00:08:27,039 --> 00:08:28,207
Please let me.
124
00:08:29,709 --> 00:08:30,843
I get it,
125
00:08:31,444 --> 00:08:32,678
so please leave for now.
126
00:08:36,015 --> 00:08:37,350
What's his problem, though?
127
00:08:38,251 --> 00:08:40,253
How could he be so brusque with me?
128
00:08:40,319 --> 00:08:42,488
It's not like we're strangers.
129
00:08:43,789 --> 00:08:44,857
Please leave for now?
130
00:08:45,925 --> 00:08:48,628
He seems like a total stranger
when he does that.
131
00:08:49,996 --> 00:08:51,030
So annoying.
132
00:08:57,670 --> 00:08:59,105
I knew it.
133
00:08:59,171 --> 00:09:01,807
I bet he's feeling bad
about how he treated me.
134
00:09:01,874 --> 00:09:03,576
Why else would he call me already?
135
00:09:07,013 --> 00:09:08,014
Yes, Mr. Lee.
136
00:09:09,081 --> 00:09:10,082
Right now?
137
00:09:11,651 --> 00:09:13,286
I'll be there.
138
00:09:38,344 --> 00:09:39,345
Ms. Park.
139
00:09:41,213 --> 00:09:44,684
I'll never be rehiring you
as our live-in tutor,
140
00:09:45,618 --> 00:09:46,953
so don't wait for my call.
141
00:09:49,822 --> 00:09:50,957
Mr. Lee.
142
00:09:53,259 --> 00:09:56,596
Are you here to tell me that?
143
00:09:57,663 --> 00:10:00,399
Do you realize
what you did by coming over just now?
144
00:10:02,068 --> 00:10:02,935
What?
145
00:10:03,436 --> 00:10:04,737
Se-chan and Se-jong
146
00:10:04,804 --> 00:10:07,073
were just getting used to your absence
147
00:10:07,139 --> 00:10:09,008
and finally moving on.
148
00:10:09,575 --> 00:10:12,111
But you showed up out of the blue
and shook them up.
149
00:10:12,178 --> 00:10:13,813
So they're having a hard time again.
150
00:10:14,547 --> 00:10:18,050
Se-jong's separation anxiety
was just getting better.
151
00:10:18,117 --> 00:10:19,452
How could you do this?
152
00:10:25,157 --> 00:10:29,295
We can always get back together.
153
00:10:29,895 --> 00:10:31,931
The kids want me back.
154
00:10:34,100 --> 00:10:35,167
Ms. Park.
155
00:10:36,469 --> 00:10:38,938
We've had the same conversation
over and over again.
156
00:10:39,505 --> 00:10:40,940
I don't want to repeat it.
157
00:10:41,907 --> 00:10:44,443
If we get back together,
the same thing will happen.
158
00:10:45,378 --> 00:10:46,779
People's prejudice,
159
00:10:47,279 --> 00:10:49,882
your father's objection,
Jae-ni's objection…
160
00:10:51,217 --> 00:10:53,119
We were left with nothing but scars.
161
00:10:54,920 --> 00:10:56,489
Even so,
162
00:10:59,759 --> 00:11:01,560
I want to be with you.
163
00:11:12,705 --> 00:11:13,806
Ms. Park.
164
00:11:15,207 --> 00:11:17,143
Let's not repeat our mistakes
165
00:11:17,209 --> 00:11:18,844
and hurt each other again.
166
00:11:20,046 --> 00:11:23,949
It must've been hard for you
to get over me.
167
00:11:24,517 --> 00:11:26,118
My children and I
168
00:11:26,185 --> 00:11:28,654
have also been through a lot
to get over you.
169
00:11:30,189 --> 00:11:31,891
So don't do this again.
170
00:11:32,992 --> 00:11:34,360
Please, Ms. Park.
171
00:12:20,639 --> 00:12:21,874
What's going on?
172
00:12:23,409 --> 00:12:24,677
Was she discharged?
173
00:12:35,254 --> 00:12:38,157
What are you doing here?
You should be at the hospital.
174
00:12:38,858 --> 00:12:40,526
You need to get more tests done
175
00:12:40,593 --> 00:12:42,161
to set a date for your surgery.
176
00:12:42,995 --> 00:12:44,730
I'm not getting surgery.
177
00:12:45,965 --> 00:12:46,999
What?
178
00:12:48,134 --> 00:12:49,201
Then what?
179
00:12:50,736 --> 00:12:52,071
Are you just going to die?
180
00:12:53,405 --> 00:12:55,441
I'll go to the US to wrap things up
181
00:12:55,508 --> 00:12:57,143
and spend the rest of my days there.
182
00:12:57,676 --> 00:12:58,744
Kim Ji-young.
183
00:13:00,212 --> 00:13:01,881
What are you thinking?
184
00:13:03,015 --> 00:13:04,917
You can live if you have the surgery.
185
00:13:04,984 --> 00:13:07,620
Who says that I can live
after the surgery?
186
00:13:08,187 --> 00:13:10,089
You heard what the doctor said.
187
00:13:11,357 --> 00:13:13,058
Surgery is the only option.
188
00:13:13,926 --> 00:13:16,262
Without surgery,
you might not even last six months.
189
00:13:17,062 --> 00:13:20,466
Ji-young, you can live
if you get the surgery.
190
00:13:21,033 --> 00:13:23,602
You have to try everything.
Don't give up like this.
191
00:13:25,437 --> 00:13:28,707
So let's go back to the hospital.
192
00:13:29,408 --> 00:13:30,743
No. I don't want to.
193
00:13:31,744 --> 00:13:34,313
I will end up dying either way.
194
00:13:35,181 --> 00:13:37,183
I might die on the operating table.
195
00:13:38,250 --> 00:13:41,353
I'm being punished by the skies,
196
00:13:41,420 --> 00:13:43,289
so I'll just suffer the punishment.
197
00:13:43,355 --> 00:13:45,524
I want to accept this as my fate.
198
00:13:47,092 --> 00:13:48,928
I don't want to struggle for life.
199
00:13:48,994 --> 00:13:52,231
So don't come
looking for me again, Soo-chul.
200
00:13:53,532 --> 00:13:54,633
Ji-young.
201
00:13:56,168 --> 00:13:57,303
Don't do this.
202
00:13:59,238 --> 00:14:00,773
Don't be so weak.
203
00:14:01,774 --> 00:14:03,709
Please don't do this!
204
00:14:05,110 --> 00:14:07,379
I got sick again
205
00:14:08,948 --> 00:14:11,817
because I didn't take
the punishment I deserved.
206
00:14:13,185 --> 00:14:15,354
I've done so many bad deeds.
207
00:14:17,156 --> 00:14:18,490
So
208
00:14:19,792 --> 00:14:21,827
don't worry about someone like me.
209
00:14:22,394 --> 00:14:24,063
You can't just die like this.
210
00:14:25,097 --> 00:14:26,665
Don't you even care about Dan-dan?
211
00:14:27,233 --> 00:14:28,868
If you just die like this,
212
00:14:29,435 --> 00:14:32,071
you'll break Dan-dan's heart again.
213
00:14:33,906 --> 00:14:35,107
Soo-chul…
214
00:14:36,609 --> 00:14:39,378
So stay alive.
215
00:14:41,480 --> 00:14:44,516
If you feel sorry about
what you did to me and Dan-dan,
216
00:14:45,684 --> 00:14:47,653
stay alive and let us resent you.
217
00:14:49,221 --> 00:14:50,923
Dan-dan hates you so much.
218
00:14:52,057 --> 00:14:55,227
If you die like this,
she will be devastated.
219
00:15:01,367 --> 00:15:02,835
Soo-chul.
220
00:15:04,069 --> 00:15:05,237
I'm sorry.
221
00:15:06,639 --> 00:15:07,740
I'm really sorry.
222
00:15:08,274 --> 00:15:10,042
I will make you live.
223
00:15:11,844 --> 00:15:13,178
You can live.
224
00:15:14,813 --> 00:15:16,115
So please…
225
00:15:17,950 --> 00:15:19,351
Don't do this, Ji-young.
226
00:15:50,382 --> 00:15:51,617
What are you doing?
227
00:15:51,684 --> 00:15:54,286
Young people these days have no shame.
228
00:15:54,353 --> 00:15:57,156
They're not shy about
displaying their affection in public.
229
00:15:57,222 --> 00:15:58,924
I wonder what the world is coming to.
230
00:15:58,991 --> 00:16:01,160
I think it's sweet. How cute is that?
231
00:16:01,226 --> 00:16:02,461
My gosh.
232
00:16:02,528 --> 00:16:05,030
Only young people can do that.
They must be newlyweds.
233
00:16:05,097 --> 00:16:06,832
-What? Mom.
-What?
234
00:16:06,899 --> 00:16:08,667
Isn't that Mi-rim?
235
00:16:09,868 --> 00:16:10,903
What?
236
00:16:12,338 --> 00:16:13,405
What?
237
00:16:15,240 --> 00:16:17,276
Right. That's her.
238
00:16:18,177 --> 00:16:20,980
And who's the guy kissing Mi-rim's hand?
239
00:16:21,647 --> 00:16:23,315
Gosh, please.
240
00:16:23,382 --> 00:16:25,951
Isn't that Jun-o?
241
00:16:26,018 --> 00:16:28,220
Yes, he is. My goodness.
242
00:16:28,287 --> 00:16:30,990
Why are they walking arm in arm?
243
00:16:31,056 --> 00:16:32,825
What's with all the kissing?
244
00:16:32,891 --> 00:16:34,526
-I don't know.
-Hang on.
245
00:16:35,094 --> 00:16:36,962
Wait. Hold on a second.
246
00:16:37,029 --> 00:16:38,130
Why?
247
00:16:39,598 --> 00:16:40,799
What?
248
00:16:42,234 --> 00:16:43,502
Let's go.
249
00:16:45,771 --> 00:16:48,273
Why are they going in there together?
250
00:16:48,340 --> 00:16:49,408
I don't know.
251
00:16:53,779 --> 00:16:55,848
Let's hurry and cook. I'm starving.
252
00:16:55,914 --> 00:16:58,250
I'll cook the eggs and sausages.
253
00:16:58,751 --> 00:17:00,652
Then I'll make tofu stew.
254
00:17:00,719 --> 00:17:01,987
Sounds good.
255
00:17:03,022 --> 00:17:04,690
Who could it be? Is it the landlady?
256
00:17:05,190 --> 00:17:06,125
Who is it?
257
00:17:09,128 --> 00:17:10,863
Grandma. Auntie.
258
00:17:11,430 --> 00:17:13,399
Auntie. Grandma.
259
00:17:17,536 --> 00:17:21,440
My goodness.
What are you guys doing in here?
260
00:17:22,040 --> 00:17:25,044
Don't tell me you two are living together.
261
00:17:27,012 --> 00:17:28,080
Is that it?
262
00:17:29,081 --> 00:17:31,917
My goodness. Mi-rim.
263
00:17:32,885 --> 00:17:34,086
Grandma.
264
00:17:38,023 --> 00:17:42,227
So you two moved in together
without telling us?
265
00:17:42,961 --> 00:17:43,896
Is that it?
266
00:17:44,396 --> 00:17:45,697
I can't believe this.
267
00:17:46,665 --> 00:17:49,701
You said you'd live with your friend.
268
00:17:49,768 --> 00:17:52,671
Is Jun-o that friend?
269
00:17:53,505 --> 00:17:56,842
Yes, Grandma. We're friends.
270
00:17:56,909 --> 00:17:58,644
What are you going on about?
271
00:17:58,710 --> 00:18:00,546
You are living with a man.
272
00:18:00,612 --> 00:18:03,215
This won't do.
Mi-rim, pack your stuff right away.
273
00:18:03,715 --> 00:18:06,518
No. I want to live here, Auntie.
274
00:18:07,019 --> 00:18:09,521
And there's no room for me at your place.
275
00:18:10,088 --> 00:18:11,890
I like it here.
276
00:18:11,957 --> 00:18:14,359
Mi-rim, have you lost your mind?
277
00:18:14,860 --> 00:18:17,996
My goodness. Mi-rim.
278
00:18:18,063 --> 00:18:21,133
Are you sure you're my granddaughter?
279
00:18:21,200 --> 00:18:23,602
And you, Jun-o. Move out this instant!
280
00:18:23,669 --> 00:18:26,672
You can't live here with Mi-rim.
281
00:18:27,706 --> 00:18:30,442
I'm sorry, Auntie and Grandma.
282
00:18:30,509 --> 00:18:33,612
Can't you just pretend you never saw us?
283
00:18:33,679 --> 00:18:35,047
I also want to stay here.
284
00:18:35,114 --> 00:18:37,483
I can't break up with Mi-rim.
285
00:18:37,549 --> 00:18:40,252
What's that?
What are we going to do with them?
286
00:18:40,319 --> 00:18:43,055
-I can't believe this.
-My gosh.
287
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
Gosh, Jun-o…
288
00:18:44,690 --> 00:18:47,893
If your mom finds out about this,
she will go crazy.
289
00:18:47,960 --> 00:18:50,729
She will pull Mi-rim's hair out.
290
00:18:50,796 --> 00:18:53,832
So you have to break up this instant.
291
00:18:53,899 --> 00:18:55,134
-No.
-No.
292
00:18:55,200 --> 00:18:56,301
What?
293
00:18:56,869 --> 00:18:59,471
My goodness.
What are we going to do with them?
294
00:18:59,972 --> 00:19:01,106
Guys…
295
00:19:05,844 --> 00:19:07,212
What is going on?
296
00:19:07,279 --> 00:19:10,249
I can't believe this is happening.
297
00:19:11,650 --> 00:19:12,618
Yes?
298
00:19:13,919 --> 00:19:15,287
This way.
299
00:19:15,354 --> 00:19:17,489
Young-kuk. It's me.
300
00:19:17,556 --> 00:19:18,857
Hey, Se-ryeon.
301
00:19:18,924 --> 00:19:20,459
Hi, Young-kuk.
302
00:19:21,460 --> 00:19:25,464
Young-kuk, do you recognize her?
303
00:19:27,332 --> 00:19:30,302
Are you Ji-min?
304
00:19:30,869 --> 00:19:33,438
You're right. I'm Ji-min.
305
00:19:34,106 --> 00:19:36,975
I'm glad you recognize me.
306
00:19:38,410 --> 00:19:40,145
It's been a while.
307
00:19:40,646 --> 00:19:41,747
What brings you by?
308
00:19:42,314 --> 00:19:45,350
Young-kuk, don't you need
new paintings in your office?
309
00:19:45,884 --> 00:19:49,087
If you do,
why don't you let Ji-min take care of it?
310
00:19:49,154 --> 00:19:50,022
Paintings?
311
00:19:50,088 --> 00:19:52,824
Ji-min closed her New York gallery
a few months ago
312
00:19:52,891 --> 00:19:57,963
and moved back here to work
as a curator at her mom's art center.
313
00:19:58,463 --> 00:19:59,998
Oh, really?
314
00:20:00,065 --> 00:20:03,135
Yes. My mom insisted I move back.
315
00:20:04,503 --> 00:20:06,138
Then give me your business card.
316
00:20:06,204 --> 00:20:07,139
Sure.
317
00:20:08,440 --> 00:20:09,675
Here you go.
318
00:20:11,977 --> 00:20:13,378
I'll call if I need help.
319
00:20:14,313 --> 00:20:16,815
Young-kuk,
it has been a while since we met.
320
00:20:16,882 --> 00:20:18,050
Buy me a meal.
321
00:20:18,116 --> 00:20:19,451
It's lunchtime.
322
00:20:21,253 --> 00:20:23,755
Young-kuk, are you free?
323
00:20:24,890 --> 00:20:26,825
Yes, I am. Let's go out.
324
00:20:30,295 --> 00:20:32,731
Young-kuk, when I was in high school,
325
00:20:32,798 --> 00:20:34,833
I visited your place so often.
326
00:20:35,434 --> 00:20:36,668
Do you know why?
327
00:20:37,936 --> 00:20:38,971
In high school?
328
00:20:40,372 --> 00:20:41,640
Did she do that?
329
00:20:42,174 --> 00:20:45,077
See? He still has no idea.
330
00:20:45,143 --> 00:20:48,814
He's totally clueless about such things.
331
00:20:50,582 --> 00:20:51,783
What do you mean?
332
00:20:52,351 --> 00:20:53,552
The truth is,
333
00:20:53,619 --> 00:20:56,188
Ji-min had a huge crush on you back then.
334
00:20:56,755 --> 00:20:59,658
That's why she came over all the time.
335
00:20:59,725 --> 00:21:01,593
She wore down the threshold.
336
00:21:02,961 --> 00:21:04,396
Did you?
337
00:21:04,463 --> 00:21:07,699
Yes. Then I moved to the US to study.
338
00:21:07,766 --> 00:21:09,635
I still missed you there,
339
00:21:09,701 --> 00:21:11,069
so I emailed you often.
340
00:21:12,871 --> 00:21:14,172
You emailed me?
341
00:21:14,673 --> 00:21:17,009
Yes. But I got really upset
342
00:21:17,075 --> 00:21:18,944
because you never replied.
343
00:21:21,013 --> 00:21:22,214
Did I not?
344
00:21:23,115 --> 00:21:26,385
I told you. He was in the navy then.
345
00:21:26,451 --> 00:21:27,486
Anyway…
346
00:21:28,020 --> 00:21:30,288
Do you know what upset me the most?
347
00:21:30,989 --> 00:21:33,759
I walked around until my feet got blisters
348
00:21:33,825 --> 00:21:35,427
to get a pretty figurine for you.
349
00:21:36,094 --> 00:21:37,329
I found out later
350
00:21:37,396 --> 00:21:39,431
that it was in Se-ryeon's room.
351
00:21:40,165 --> 00:21:42,467
I was so hurt then.
352
00:21:43,035 --> 00:21:46,738
That's when I ended
my unrequited love for you.
353
00:21:49,541 --> 00:21:52,177
Goodness. I feel terrible.
354
00:21:53,278 --> 00:21:54,513
Don't be.
355
00:21:54,579 --> 00:21:57,516
Seeing you again brings back memories,
356
00:21:57,582 --> 00:21:59,217
and I miss those days now.
357
00:22:00,619 --> 00:22:02,688
I was so immature back then.
358
00:22:03,989 --> 00:22:07,959
That was 15 years ago. No, 20 years ago.
359
00:22:08,593 --> 00:22:11,730
It's hard to believe
so much time has passed.
360
00:22:12,698 --> 00:22:13,732
You're right.
361
00:22:14,533 --> 00:22:16,034
A long time has passed.
362
00:22:18,236 --> 00:22:19,237
How about a toast?
363
00:22:19,738 --> 00:22:23,208
Raise your glasses to our present.
364
00:22:23,709 --> 00:22:25,143
Cheers.
365
00:22:36,421 --> 00:22:37,422
Come in.
366
00:22:42,327 --> 00:22:44,062
Se-ryeon. You were still here?
367
00:22:44,796 --> 00:22:48,600
Yes. Ji-min and I had a long chat nearby.
368
00:22:49,234 --> 00:22:51,770
There was so much to catch up on.
369
00:22:53,338 --> 00:22:55,907
I came to ask you something.
370
00:22:56,441 --> 00:22:58,443
I thought it would be best
to ask in person.
371
00:23:00,112 --> 00:23:01,279
What is it?
372
00:23:01,346 --> 00:23:03,882
Ji-min asked me to tell you
373
00:23:03,949 --> 00:23:06,985
that she'd like to date you.
374
00:23:08,653 --> 00:23:10,055
What?
375
00:23:10,122 --> 00:23:11,656
Since her divorce,
376
00:23:11,723 --> 00:23:13,959
she had no interest in getting remarried.
377
00:23:14,025 --> 00:23:16,561
But seeing you today changed her mind.
378
00:23:17,462 --> 00:23:19,197
She thinks you're still cool
379
00:23:19,798 --> 00:23:21,400
and asked me to tell you.
380
00:23:24,636 --> 00:23:26,805
You're not ready yet, are you?
381
00:23:27,506 --> 00:23:28,840
Because of Ms. Park and all.
382
00:23:30,175 --> 00:23:32,978
No, Se-ryeon. Tell her we should meet.
383
00:23:34,146 --> 00:23:35,213
Are you sure?
384
00:23:40,752 --> 00:23:42,387
I'm sorry, ma'am.
385
00:23:42,454 --> 00:23:44,256
Your card has been declined.
386
00:23:44,823 --> 00:23:45,924
It has?
387
00:23:46,958 --> 00:23:50,495
Why is that? Then try this instead.
388
00:23:56,268 --> 00:23:59,271
I'm sorry. This doesn't work either.
389
00:23:59,337 --> 00:24:01,373
-It doesn't work?
-No.
390
00:24:02,107 --> 00:24:04,476
That's odd. Why won't it work?
391
00:24:04,543 --> 00:24:07,345
Both cards were suspended.
392
00:24:08,880 --> 00:24:11,149
What? Suspended?
393
00:24:14,019 --> 00:24:15,754
That can't be…
394
00:24:25,497 --> 00:24:27,666
Has he given up on Ms. Park?
395
00:24:28,567 --> 00:24:30,335
If he's willing to see Ji-min…
396
00:24:36,775 --> 00:24:37,742
Hi, Mom.
397
00:24:38,243 --> 00:24:40,178
Why did you call?
398
00:24:40,245 --> 00:24:41,446
Se-ryeon.
399
00:24:42,380 --> 00:24:45,517
I'm at the Interdugo Hotel.
400
00:24:45,584 --> 00:24:46,451
Get here now.
401
00:24:47,519 --> 00:24:50,522
You've been staying
at the Interdugo Hotel?
402
00:24:51,923 --> 00:24:54,059
You what?
403
00:24:55,727 --> 00:24:57,295
Mom, I'm hanging up.
404
00:24:57,362 --> 00:25:00,031
Whether you get humiliated
or go to the police station,
405
00:25:00,098 --> 00:25:01,500
I don't care anymore!
406
00:25:02,400 --> 00:25:03,501
Darn it.
407
00:25:09,474 --> 00:25:12,677
What, 4.56 million won?
408
00:25:12,744 --> 00:25:14,746
Yes, that's the total.
409
00:25:23,121 --> 00:25:24,155
I'll pay for that.
410
00:25:30,462 --> 00:25:31,830
Thank you.
411
00:25:31,897 --> 00:25:32,731
Thanks.
412
00:25:34,833 --> 00:25:37,435
Hey, Se-ryeon. Wait for me.
413
00:25:38,837 --> 00:25:40,071
Must you do this?
414
00:25:40,572 --> 00:25:42,474
You're not in the situation
415
00:25:42,540 --> 00:25:44,009
to relax at a five-star hotel!
416
00:25:44,075 --> 00:25:47,746
Se-ryeon. Then do you expect me to stay
417
00:25:47,812 --> 00:25:49,281
at a rundown inn at my age?
418
00:25:50,282 --> 00:25:53,485
I'm going to block your number now.
419
00:25:54,019 --> 00:25:56,187
This is the end of it.
420
00:25:56,988 --> 00:25:58,356
Okay?
421
00:25:59,257 --> 00:26:01,092
Wait, Se-ryeon!
422
00:26:02,527 --> 00:26:05,897
What should I do, then?
423
00:26:05,964 --> 00:26:07,966
I have nowhere to go. Where should I go?
424
00:26:08,033 --> 00:26:09,768
Why ask me that?
425
00:26:10,669 --> 00:26:12,103
-My gosh.
-Wait up.
426
00:26:12,170 --> 00:26:14,873
Se-ryeon, wait. Wait for me.
427
00:26:25,317 --> 00:26:28,320
I can't stay with Se-ryeon
or with Ms. Jang,
428
00:26:28,386 --> 00:26:29,854
and all my cards were suspended.
429
00:26:30,455 --> 00:26:32,123
Now I'm penniless too.
430
00:26:32,891 --> 00:26:35,860
Right. Everyone will be in bed by now.
431
00:26:35,927 --> 00:26:37,362
I'll just sneak in.
432
00:26:37,429 --> 00:26:39,331
I'll die here if I must.
433
00:26:59,818 --> 00:27:02,153
If we get back together,
the same thing will happen.
434
00:27:03,288 --> 00:27:04,389
People's prejudice,
435
00:27:05,056 --> 00:27:07,592
your father's objection,
Jae-ni's objection…
436
00:27:09,160 --> 00:27:10,895
We were left with nothing but scars.
437
00:27:12,831 --> 00:27:13,965
Even so,
438
00:27:14,666 --> 00:27:16,501
I want to be with you.
439
00:27:31,216 --> 00:27:34,719
I got you a table at noon tomorrow
at Black Label Restaurant.
440
00:27:35,453 --> 00:27:37,288
I hope it works out well between you two
441
00:27:37,355 --> 00:27:39,424
since you decided to see her.
442
00:27:40,258 --> 00:27:42,427
Be positive, okay?
443
00:27:54,372 --> 00:27:55,373
Ms. Park.
444
00:27:56,508 --> 00:27:59,477
I'll never be rehiring you
as our live-in tutor,
445
00:28:00,445 --> 00:28:01,713
so don't wait for my call.
446
00:28:03,014 --> 00:28:06,384
It must've been hard for you
to get over me.
447
00:28:07,385 --> 00:28:09,087
My children and I
448
00:28:09,154 --> 00:28:11,556
have also been through a lot
to get over you.
449
00:28:13,224 --> 00:28:14,559
So don't do this again.
450
00:28:16,694 --> 00:28:20,932
Is he really trying to get over me?
451
00:28:23,435 --> 00:28:24,502
No.
452
00:28:25,170 --> 00:28:27,772
He still likes me.
453
00:28:27,839 --> 00:28:29,374
That's a fact.
454
00:28:30,408 --> 00:28:31,543
I can tell by his eyes.
455
00:28:35,914 --> 00:28:38,683
60 CHICKEN
60 CHICKENS AND NEW OIL EVERY DAY
456
00:28:41,086 --> 00:28:43,088
What should we do?
457
00:28:43,154 --> 00:28:46,858
What should we do about Mi-rim and Jun-o?
458
00:28:46,925 --> 00:28:49,160
It's not like
I can drag her out by her hair.
459
00:28:50,261 --> 00:28:52,397
Mi-sook isn't as smart as she thinks.
460
00:28:52,464 --> 00:28:55,633
How can she be this clueless
when her son's rarely home?
461
00:28:56,201 --> 00:28:59,938
He probably lied
that he was staying at a friend's.
462
00:29:00,672 --> 00:29:04,542
She'll throw a fit if she finds out
that Mi-rim and Jun-o are living together.
463
00:29:04,609 --> 00:29:05,677
My gosh.
464
00:29:06,511 --> 00:29:08,046
-Yeon-sil.
-My gosh!
465
00:29:08,947 --> 00:29:10,749
What did you just say?
466
00:29:14,719 --> 00:29:19,858
What do you mean,
Jun-o is living with Mi-rim?
467
00:29:21,759 --> 00:29:22,894
They're living together?
468
00:29:24,028 --> 00:29:24,996
Mi-rim,
469
00:29:25,763 --> 00:29:28,666
I think it's time for us to tell my mom.
470
00:29:29,734 --> 00:29:31,870
Are you sure?
471
00:29:32,437 --> 00:29:35,807
Your uncle saw us and so did Dae-beom.
472
00:29:35,874 --> 00:29:37,876
Now, Auntie and Grandma also know.
473
00:29:39,110 --> 00:29:41,379
It's only a matter of time
before my mom finds out.
474
00:29:43,381 --> 00:29:45,550
Besides, she has to know about us anyway.
475
00:29:47,552 --> 00:29:50,121
I'm good with whatever you want.
476
00:29:50,688 --> 00:29:51,656
All right.
477
00:29:52,223 --> 00:29:54,893
Then let's power through this.
478
00:29:54,959 --> 00:29:57,362
We only need my mom to approve.
479
00:29:58,329 --> 00:30:00,398
I'll face the challenge head-on.
480
00:30:04,435 --> 00:30:06,805
-Mom!
-Ms. Jang!
481
00:30:06,871 --> 00:30:10,074
My gosh. What is all this?
482
00:30:11,442 --> 00:30:13,311
Are you really my Jun-o?
483
00:30:13,378 --> 00:30:15,847
Why are you here with Mi-rim?
484
00:30:15,914 --> 00:30:18,650
What is all this?
Are you out of your mind?
485
00:30:19,217 --> 00:30:22,086
Mom, please calm down and let me explain.
486
00:30:22,153 --> 00:30:23,087
You…
487
00:30:23,788 --> 00:30:27,225
Have you and Mi-rim
really been living here?
488
00:30:27,826 --> 00:30:29,093
Is it true?
489
00:30:32,096 --> 00:30:34,699
Yes, Mom. It's true.
490
00:30:36,100 --> 00:30:38,903
You're out of your mind!
491
00:30:38,970 --> 00:30:41,206
How could you do this?
492
00:30:41,272 --> 00:30:42,907
After what I did to raise you?
493
00:30:42,974 --> 00:30:44,375
-You…
-Please don't do this.
494
00:30:44,442 --> 00:30:46,211
-Mi-sook, please calm down.
-Goodness.
495
00:30:46,277 --> 00:30:50,215
How could you even think
of moving in with a girl?
496
00:30:50,715 --> 00:30:52,450
How could you?
497
00:30:53,151 --> 00:30:54,752
Right under my nose.
498
00:30:55,453 --> 00:30:57,322
You've been lying to me.
499
00:30:59,824 --> 00:31:01,593
Ms. Shin,
500
00:31:01,659 --> 00:31:04,429
why didn't you do anything
after seeing them here?
501
00:31:04,996 --> 00:31:06,664
How could you keep me in the dark?
502
00:31:06,731 --> 00:31:10,001
Please. You have it wrong.
503
00:31:10,068 --> 00:31:12,070
We only just found out ourselves.
504
00:31:12,570 --> 00:31:14,839
We tried to talk them out of this as well.
505
00:31:14,906 --> 00:31:18,376
But what could we do when they were
adamant about staying together?
506
00:31:20,812 --> 00:31:24,249
No. This is wrong.
507
00:31:24,315 --> 00:31:25,550
Just wrong.
508
00:31:26,818 --> 00:31:28,886
My Jun-o would never.
509
00:31:29,988 --> 00:31:33,224
This must be a nightmare.
510
00:31:33,291 --> 00:31:34,626
It can't be real.
511
00:31:36,361 --> 00:31:38,496
Mi-rim, I'll be back.
512
00:31:38,997 --> 00:31:41,266
Mom!
513
00:31:41,332 --> 00:31:45,403
My goodness. What do we do about this?
514
00:31:46,204 --> 00:31:49,240
This is why we told you to end this!
515
00:31:49,307 --> 00:31:52,443
Gosh, what do we do about this?
516
00:31:56,147 --> 00:31:57,849
Auntie, Grandma…
517
00:32:08,526 --> 00:32:10,695
Mom, have some of this.
518
00:32:10,762 --> 00:32:12,363
And please hear me out.
519
00:32:20,805 --> 00:32:24,008
Jun-o, listen to me.
520
00:32:27,011 --> 00:32:29,314
I'll forget what I saw.
521
00:32:30,181 --> 00:32:32,483
I'll think that you were never living
522
00:32:32,550 --> 00:32:35,353
in that shabby house with Mi-rim.
523
00:32:36,487 --> 00:32:40,525
I'll erase what I saw from my head,
so you do the same.
524
00:32:41,526 --> 00:32:43,127
This never happened.
525
00:32:43,961 --> 00:32:47,031
It didn't happen.
It was only a dream. Got it?
526
00:32:48,032 --> 00:32:49,067
Mom.
527
00:32:51,436 --> 00:32:55,373
Denying this won't change the fact
that I like Mi-rim
528
00:32:55,440 --> 00:32:57,108
and that we've lived there together.
529
00:32:57,775 --> 00:33:01,245
I liked her even before I found out
that we were in-laws.
530
00:33:01,946 --> 00:33:04,015
I'm afraid you'll have to accept it.
531
00:33:06,317 --> 00:33:08,853
Are you trying to give me a heart attack?
532
00:33:09,420 --> 00:33:12,223
How could you of all people do this to me?
533
00:33:12,790 --> 00:33:15,460
After everything I did to raise you
534
00:33:15,526 --> 00:33:17,595
and protect your innocence!
535
00:33:19,263 --> 00:33:22,567
How could you tarnish yourself
by moving in with a girl?
536
00:33:24,469 --> 00:33:25,503
Mom.
537
00:33:28,806 --> 00:33:30,241
What did you just say to me?
538
00:33:30,942 --> 00:33:32,510
I tarnished myself?
539
00:33:32,577 --> 00:33:35,279
How can living with Mi-rim mean
that I'm tainted?
540
00:33:35,947 --> 00:33:37,348
Is that what you think?
541
00:33:38,216 --> 00:33:40,785
Is that what you think
about Mi-rim and me?
542
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
Jun-o…
543
00:33:43,688 --> 00:33:47,091
I'm done talking to you.
544
00:33:47,692 --> 00:33:51,496
Don't interfere in my life anymore.
545
00:33:51,562 --> 00:33:54,799
I'm going to keep living there
with Mi-rim.
546
00:33:58,669 --> 00:33:59,804
Jun-o.
547
00:34:01,005 --> 00:34:04,409
Jun-o… My gosh.
548
00:34:06,611 --> 00:34:10,615
What has gotten into him?
549
00:34:12,817 --> 00:34:14,952
What do I do?
550
00:34:16,354 --> 00:34:17,455
What now?
551
00:34:20,558 --> 00:34:23,361
Young-kuk, I feel like I'm dreaming.
552
00:34:23,428 --> 00:34:25,663
I can't believe I'm dining alone with you.
553
00:34:27,198 --> 00:34:31,269
Back in high school
when I had a crush on you,
554
00:34:31,335 --> 00:34:34,272
I dreamed of having a meal with you.
555
00:34:36,107 --> 00:34:37,708
My dream has finally come true.
556
00:34:40,878 --> 00:34:44,649
Young-kuk, we met again after a long time
557
00:34:45,249 --> 00:34:46,984
and we've both had our hearts broken.
558
00:34:47,618 --> 00:34:49,487
Rather than labeling what we are,
559
00:34:49,554 --> 00:34:50,988
let's just keep it casual.
560
00:34:52,590 --> 00:34:54,225
Sure thing.
561
00:34:54,292 --> 00:34:57,028
We'll meet from time to time
to eat together,
562
00:34:57,094 --> 00:34:59,497
share our interests,
and talk about our lives.
563
00:35:00,398 --> 00:35:03,801
Sounds good to me.
We'll go to recitals, galleries,
564
00:35:04,368 --> 00:35:06,737
and go golfing to see if we click.
565
00:35:08,606 --> 00:35:10,508
I actually have a good feeling about this.
566
00:35:11,142 --> 00:35:12,510
Am I getting ahead of myself?
567
00:35:15,079 --> 00:35:18,816
Ji-min, are you aware
that I have three children?
568
00:35:20,585 --> 00:35:21,986
Of course.
569
00:35:22,720 --> 00:35:24,689
I promised them something, you see.
570
00:35:25,456 --> 00:35:28,392
They will be the first to meet
whomever I date.
571
00:35:29,560 --> 00:35:33,631
I can't consider a life
that doesn't include them in the picture.
572
00:35:35,566 --> 00:35:37,635
I understand, Young-kuk.
573
00:35:37,702 --> 00:35:40,471
Se-ryeon reminded me so many times
574
00:35:40,538 --> 00:35:43,074
that your children are your whole world.
575
00:35:44,709 --> 00:35:48,279
That being said,
how about you meet with them first?
576
00:35:49,146 --> 00:35:51,549
You'll have to get along with them
577
00:35:51,616 --> 00:35:53,384
for us to take this any further.
578
00:35:55,686 --> 00:35:58,923
Young-kuk, please.
There's no need to be hesitant.
579
00:35:58,990 --> 00:36:00,491
Of course, I should meet them.
580
00:36:00,992 --> 00:36:02,560
I'm curious about them too,
581
00:36:02,627 --> 00:36:05,296
so arrange for us to meet
as soon as possible.
582
00:36:07,398 --> 00:36:09,500
Right. Thank you for understanding.
583
00:36:19,944 --> 00:36:22,980
We already ate so much
at your baby's birthday party, though.
584
00:36:23,047 --> 00:36:24,749
That's how grateful I am.
585
00:36:24,815 --> 00:36:27,351
Besides, we didn't get to talk that much.
586
00:36:27,418 --> 00:36:28,686
Anyway, let's hurry.
587
00:36:29,220 --> 00:36:31,289
It's nice to have my husband
watch the baby
588
00:36:31,355 --> 00:36:32,690
and get some fresh air.
589
00:36:42,833 --> 00:36:43,935
Hello.
590
00:36:49,140 --> 00:36:51,175
Yes, hello.
591
00:36:56,781 --> 00:36:57,848
Well, then…
592
00:37:06,524 --> 00:37:07,892
She must be his girlfriend.
593
00:37:09,126 --> 00:37:09,994
Let's go.
594
00:37:12,029 --> 00:37:14,765
Go ahead without me.
I need to stop by the restroom.
595
00:37:15,866 --> 00:37:18,135
Sure. Got it.
596
00:37:26,010 --> 00:37:27,945
Who is she to link arms with him?
597
00:37:28,813 --> 00:37:30,481
Who is that woman?
598
00:37:39,290 --> 00:37:41,292
I'm taking you out
to meet someone tomorrow.
599
00:37:42,660 --> 00:37:43,694
Who?
600
00:37:45,262 --> 00:37:46,564
She's Aunt Se-ryeon's friend
601
00:37:47,064 --> 00:37:48,633
and someone I used to know.
602
00:37:49,333 --> 00:37:51,669
I'm thinking about seeing her.
603
00:37:53,304 --> 00:37:57,908
Are you saying
you'll date one of Auntie's friends?
604
00:37:59,777 --> 00:38:01,746
If you take a liking to her,
605
00:38:02,613 --> 00:38:04,215
that's what I'll consider.
606
00:38:04,949 --> 00:38:07,852
It's better than you not liking her
when we're already a couple.
607
00:38:08,352 --> 00:38:12,723
Dad, how can you date someone so soon
after breaking up with Ms. Park?
608
00:38:12,790 --> 00:38:14,692
This is just wrong!
609
00:38:15,359 --> 00:38:16,794
Se-jong, what do you think?
610
00:38:17,361 --> 00:38:18,929
I also think it's wrong.
611
00:38:20,197 --> 00:38:21,332
Se-chan, Se-jong.
612
00:38:22,066 --> 00:38:24,502
I don't mean
we'll instantly become a couple.
613
00:38:25,503 --> 00:38:27,505
I'm just letting you meet her first.
614
00:38:28,105 --> 00:38:29,540
If you don't like her,
615
00:38:29,607 --> 00:38:30,908
I'll reconsider.
616
00:38:31,609 --> 00:38:33,344
So how about you meet her tomorrow?
617
00:38:34,378 --> 00:38:35,346
Okay, Dad.
618
00:38:37,281 --> 00:38:39,083
Se-chan, Se-jong.
619
00:38:39,150 --> 00:38:42,353
Do you want Dad to grow old
as a lonely man?
620
00:38:42,420 --> 00:38:44,588
He should date other people.
621
00:38:45,389 --> 00:38:47,892
Fine. Let's meet her then.
622
00:38:47,958 --> 00:38:50,327
I bet Ms. Park is way better!
623
00:38:51,162 --> 00:38:54,398
There won't be anyone
better than Ms. Park.
624
00:39:01,205 --> 00:39:03,007
It seems like spring is finally here.
625
00:39:03,908 --> 00:39:05,543
The night breeze is still chilly,
626
00:39:06,577 --> 00:39:09,013
but there's a warmth to it as well. Right?
627
00:39:10,948 --> 00:39:13,718
Oh, right. I guess.
628
00:39:15,953 --> 00:39:17,188
Dan-dan.
629
00:39:17,254 --> 00:39:18,856
To tell you the truth,
630
00:39:20,458 --> 00:39:22,326
I'm really glad to be reunited with you.
631
00:39:23,794 --> 00:39:25,730
I liked you since we were in college.
632
00:39:27,164 --> 00:39:28,265
Were you aware of that?
633
00:39:32,203 --> 00:39:33,204
Really?
634
00:39:33,971 --> 00:39:36,040
I had no idea.
635
00:39:36,674 --> 00:39:38,542
How can you be so dense?
636
00:39:39,477 --> 00:39:41,445
I bought beverages only for you
637
00:39:41,512 --> 00:39:43,681
and waited
whenever your classes ended late.
638
00:39:45,516 --> 00:39:48,986
I thought you were just
comfortable being around me.
639
00:39:50,588 --> 00:39:51,756
That being said,
640
00:39:53,157 --> 00:39:56,026
will you go out with me?
641
00:40:02,199 --> 00:40:03,434
I'm sorry, Hyeon-bin.
642
00:40:04,235 --> 00:40:07,405
I have feelings for someone else.
643
00:40:09,740 --> 00:40:10,941
Chairman Lee, right?
644
00:40:13,911 --> 00:40:15,379
I figured.
645
00:40:16,313 --> 00:40:18,382
That's why I'm speaking up.
646
00:40:19,750 --> 00:40:23,254
He's not compatible with you.
647
00:40:24,622 --> 00:40:26,390
He's seeing someone else now.
648
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
Hyeon-bin,
649
00:40:29,460 --> 00:40:33,764
I don't know why
you would say that about us,
650
00:40:35,332 --> 00:40:37,902
but I really liked Mr. Lee
and I'm still not over him.
651
00:40:39,236 --> 00:40:41,272
I can't accept your feelings for me
652
00:40:41,338 --> 00:40:43,240
when I have feelings for someone else.
653
00:40:44,775 --> 00:40:48,679
You and I should stay as good friends.
654
00:40:48,746 --> 00:40:50,981
-Dan-dan.
-I'm really sorry about this.
655
00:40:51,682 --> 00:40:53,017
I'll get going now.
656
00:41:34,692 --> 00:41:35,926
Mr. Lee,
657
00:41:35,993 --> 00:41:38,195
thank you for seeing me at this late hour.
658
00:41:39,997 --> 00:41:42,800
Ms. Park,
what is it that you needed to ask?
659
00:41:44,602 --> 00:41:48,806
Mr. Lee, who is that woman
you were with today?
660
00:41:48,873 --> 00:41:50,207
Who is she to you?
661
00:41:50,808 --> 00:41:52,643
Why was she linking arms with you?
662
00:41:54,345 --> 00:41:55,913
Why do you need to know that?
663
00:41:56,614 --> 00:41:57,648
Mr. Lee,
664
00:41:58,148 --> 00:42:00,918
why do you let some random woman
link arms with you?
665
00:42:01,986 --> 00:42:03,454
Tell me who she is.
666
00:42:05,389 --> 00:42:06,857
She's not some random woman.
667
00:42:07,892 --> 00:42:09,460
She's someone I'm dating.
668
00:42:13,731 --> 00:42:16,066
You're dating her?
669
00:42:16,867 --> 00:42:17,868
That's right.
670
00:42:18,536 --> 00:42:21,539
We're similar in age
and we have a similar background.
671
00:42:22,573 --> 00:42:24,708
I'm considering
a serious relationship with her.
672
00:42:25,543 --> 00:42:26,944
So Ms. Park,
673
00:42:27,678 --> 00:42:29,580
I hope you find someone who suits you too.
674
00:42:32,149 --> 00:42:35,653
Mr. Lee, are you kidding me?
675
00:42:36,620 --> 00:42:38,022
You're dating her
676
00:42:38,088 --> 00:42:40,958
because you two are similar
in age and background?
677
00:42:42,192 --> 00:42:43,561
Not because you like her?
678
00:42:45,863 --> 00:42:48,933
Someone asked me to go out with him,
679
00:42:48,999 --> 00:42:50,634
but I turned him down
680
00:42:51,135 --> 00:42:53,103
because I still have feelings for you.
681
00:42:55,339 --> 00:42:59,276
Being with someone
while you still like another
682
00:42:59,343 --> 00:43:01,178
is a cruel thing to do.
683
00:43:04,548 --> 00:43:07,818
Did you come all this way to tell me that?
684
00:43:07,885 --> 00:43:09,219
Yes.
685
00:43:09,887 --> 00:43:13,290
Mr. Lee. You only agreed to date her
686
00:43:13,357 --> 00:43:16,427
so that I could move on, right?
687
00:43:18,128 --> 00:43:21,532
Let me tell you that it's wrong.
688
00:43:22,132 --> 00:43:25,169
Dating another woman
while you still like me?
689
00:43:25,235 --> 00:43:27,204
You're not being fair to her.
690
00:43:28,238 --> 00:43:29,840
-Ms. Park.
-Yes?
691
00:43:30,341 --> 00:43:32,443
Say whatever you need to say.
692
00:43:33,344 --> 00:43:35,012
This is my life to manage.
693
00:43:36,180 --> 00:43:37,548
It sounds like you're done,
694
00:43:38,782 --> 00:43:40,050
so I'll head back.
695
00:43:41,118 --> 00:43:42,219
Please get home safely.
696
00:43:44,722 --> 00:43:46,991
Let me be clear!
697
00:43:47,057 --> 00:43:50,461
Things won't work between you two
because you still like me!
698
00:43:50,527 --> 00:43:52,730
Just wait and see.
You'll realize I'm right!
699
00:44:09,747 --> 00:44:13,150
Have they all been lying to me?
700
00:44:21,592 --> 00:44:22,593
Ms. Shin,
701
00:44:23,160 --> 00:44:24,762
how long have you known?
702
00:44:25,629 --> 00:44:27,765
Why was I the only one in the dark?
703
00:44:28,465 --> 00:44:30,601
Did you keep this from me
704
00:44:30,668 --> 00:44:33,904
so that you could welcome Jun-o
as your grandson-in-law?
705
00:44:33,971 --> 00:44:36,140
Yeon-sil, is that it?
706
00:44:36,807 --> 00:44:38,642
No, of course not.
707
00:44:38,709 --> 00:44:41,111
Like we said, we only found out yesterday.
708
00:44:41,178 --> 00:44:43,580
Then you should've told me immediately.
709
00:44:43,647 --> 00:44:44,848
Why didn't you?
710
00:44:45,449 --> 00:44:48,018
I wanted them to break it off
before you found out.
711
00:44:48,085 --> 00:44:51,221
But Jun-o was adamant
about staying together,
712
00:44:51,288 --> 00:44:52,356
so what could I do?
713
00:44:52,423 --> 00:44:54,525
He said that even though they're in-laws,
714
00:44:54,591 --> 00:44:56,927
it's not illegal for him
and Mi-rim to be together.
715
00:44:57,494 --> 00:44:58,429
What?
716
00:44:59,363 --> 00:45:00,597
Did my Jun-o say that?
717
00:45:00,664 --> 00:45:03,734
That's right. My mom heard it too.
718
00:45:05,102 --> 00:45:08,038
I can never allow this relationship.
719
00:45:09,373 --> 00:45:12,976
Of course. It makes no sense.
720
00:45:13,043 --> 00:45:14,211
We can't allow it either.
721
00:45:14,278 --> 00:45:16,980
Double in-laws shouldn't be allowed.
722
00:45:17,548 --> 00:45:19,116
It can't happen.
723
00:45:19,683 --> 00:45:24,722
Absolutely. Please talk to Jun-o
and have him break up with Mi-rim.
724
00:45:26,890 --> 00:45:30,928
Right. Yes. That's what I'll do.
725
00:45:31,695 --> 00:45:33,230
What did I just hear?
726
00:45:33,797 --> 00:45:35,632
What is this about Jun-o and Mi-rim?
727
00:45:35,699 --> 00:45:37,901
I guess you didn't know either.
728
00:45:39,236 --> 00:45:40,871
Soo-chul, this is bad.
729
00:45:42,906 --> 00:45:46,443
Mi-rim and Jun-o have been
living together without us knowing.
730
00:45:47,010 --> 00:45:48,011
What?
731
00:45:48,812 --> 00:45:49,680
Living together?
732
00:45:50,514 --> 00:45:51,482
Yes.
733
00:45:56,987 --> 00:45:58,322
No, don't stop me!
734
00:46:05,195 --> 00:46:07,998
Yong-pil, I don't know what this is about,
735
00:46:08,065 --> 00:46:10,734
but something must've happened
in that family again.
736
00:46:10,801 --> 00:46:12,569
It seems serious.
737
00:46:13,637 --> 00:46:16,240
Right. What could this be about?
738
00:46:16,807 --> 00:46:19,176
That family won't do.
739
00:46:19,243 --> 00:46:21,478
I considered Dan-dan
as a good match for Hyeon-bin
740
00:46:21,545 --> 00:46:23,080
since she's pretty and all,
741
00:46:23,147 --> 00:46:25,082
but I'm not so sure anymore.
742
00:46:25,149 --> 00:46:27,985
Why is it never quiet over there?
743
00:46:28,919 --> 00:46:31,155
If Hyeon-bin marries into that family,
744
00:46:31,221 --> 00:46:33,023
he won't survive a single day.
745
00:46:35,626 --> 00:46:37,227
Why worry about her family
746
00:46:38,228 --> 00:46:41,265
when we can just add her to ours?
747
00:46:41,331 --> 00:46:44,334
Don't you have anything better
to worry about?
748
00:46:51,275 --> 00:46:53,510
Jun-o, Mi-rim,
749
00:46:54,444 --> 00:46:56,847
how could you live together
without asking permission?
750
00:46:57,347 --> 00:47:00,184
Jun-o, you tell me. Where is this headed?
751
00:47:01,718 --> 00:47:05,455
We started to date
way before you and my mother reunited.
752
00:47:07,691 --> 00:47:09,827
And I don't think
it was wrong to live together.
753
00:47:09,893 --> 00:47:12,396
-Jun-o, you brat--
-Mi-sook, hold on.
754
00:47:14,965 --> 00:47:16,900
Living with someone you like isn't wrong.
755
00:47:16,967 --> 00:47:19,369
What's wrong is living
with someone you don't like.
756
00:47:19,937 --> 00:47:21,572
We did nothing wrong.
757
00:47:21,638 --> 00:47:24,808
Mi-rim and I will stay together.
758
00:47:26,343 --> 00:47:28,278
-My gosh.
-So don't judge us
759
00:47:28,345 --> 00:47:29,479
based on your standards.
760
00:47:29,546 --> 00:47:31,381
I'm an adult now,
761
00:47:31,448 --> 00:47:33,617
and I don't need permission to move out.
762
00:47:34,184 --> 00:47:35,986
I can even get married if I want.
763
00:47:36,720 --> 00:47:39,056
So you're saying you did nothing wrong?
764
00:47:39,556 --> 00:47:41,658
You're too young to make such decisions!
765
00:47:41,725 --> 00:47:43,994
How could you do such a thing?
766
00:47:44,061 --> 00:47:45,095
Mom.
767
00:47:45,896 --> 00:47:48,765
We comforted and supported each other
when things were tough.
768
00:47:48,832 --> 00:47:51,268
I don't want you
to belittle our relationship.
769
00:47:51,335 --> 00:47:53,470
I know you are our elders in the family,
770
00:47:53,971 --> 00:47:56,373
but you have no right to criticize us.
771
00:47:58,542 --> 00:48:00,644
-Mi-rim, let's go.
-What? Hey.
772
00:48:01,211 --> 00:48:03,614
-Wait, Jun-o.
-We should get going.
773
00:48:03,680 --> 00:48:07,084
-What? Wait. Jun-o.
-Mi-rim.
774
00:48:07,150 --> 00:48:08,952
What is going on?
775
00:48:11,622 --> 00:48:14,091
-My goodness.
-Gosh.
776
00:48:14,157 --> 00:48:18,061
Soo-chul, what's with Jun-o?
777
00:48:18,128 --> 00:48:19,896
It's not like him at all.
778
00:48:19,963 --> 00:48:22,299
Gosh. Now I can tell
779
00:48:22,833 --> 00:48:25,836
it's Jun-o who seduced Mi-rim.
780
00:48:25,902 --> 00:48:26,803
-What?
-Right?
781
00:48:26,870 --> 00:48:29,273
What do I do about Mi-rim?
782
00:48:29,339 --> 00:48:30,974
Now that it has come to this,
783
00:48:31,041 --> 00:48:34,478
Jun-o should take responsibility
for Mi-rim.
784
00:48:34,978 --> 00:48:36,813
Gosh, Ms. Shin.
785
00:48:36,880 --> 00:48:38,782
Take responsibility?
786
00:48:38,849 --> 00:48:40,717
No one says stuff like that these days.
787
00:48:40,784 --> 00:48:43,854
This isn't the Joseon Dynasty.
788
00:48:44,988 --> 00:48:46,990
Just because they live together,
789
00:48:47,057 --> 00:48:49,726
it doesn't mean
that he has to take responsibility.
790
00:48:49,793 --> 00:48:51,128
I mean, does that make sense?
791
00:48:51,194 --> 00:48:54,131
Of course, it does.
792
00:48:54,197 --> 00:48:57,467
Because of Jun-o, Mi-rim's chances
of getting married are now lost.
793
00:48:57,534 --> 00:48:59,536
They are living together.
794
00:48:59,603 --> 00:49:03,307
We have to make them register
their marriage as soon as possible.
795
00:49:03,373 --> 00:49:06,810
My goodness. Did you say marriage?
796
00:49:07,878 --> 00:49:10,547
How could you say such a horrible thing?
797
00:49:11,648 --> 00:49:13,984
Do you think I raised my son so dearly
798
00:49:14,051 --> 00:49:16,687
to let him end up with a girl like that?
799
00:49:17,688 --> 00:49:20,757
My Jun-o is going to be a doctor.
800
00:49:21,858 --> 00:49:23,994
They say you have to offer
at least three houses
801
00:49:24,061 --> 00:49:25,729
to have a doctor as your son-in-law.
802
00:49:26,830 --> 00:49:29,933
Don't you dare dream about stealing him.
803
00:49:31,068 --> 00:49:35,205
My goodness.
How could you say such a thing?
804
00:49:35,272 --> 00:49:38,375
-Mom.
-Mi-rim is
805
00:49:38,442 --> 00:49:41,111
my dear granddaughter.
806
00:49:41,178 --> 00:49:43,647
How could you be this mean?
807
00:49:44,147 --> 00:49:45,282
Mi-rim
808
00:49:46,049 --> 00:49:49,286
is a poor thing who lost both her parents
809
00:49:49,353 --> 00:49:50,620
in a car accident.
810
00:49:51,655 --> 00:49:53,090
You can't do this to her.
811
00:49:54,191 --> 00:49:58,328
Do you have any idea how sweet she is?
812
00:49:58,962 --> 00:50:02,132
I may not have been able
to give her expensive things,
813
00:50:02,199 --> 00:50:06,336
but I've also raised her with all my love.
814
00:50:06,403 --> 00:50:10,273
My gosh. I can't believe this.
815
00:50:10,340 --> 00:50:11,942
What is all this?
816
00:50:13,210 --> 00:50:16,847
Soo-chul. What is going on?
817
00:50:16,913 --> 00:50:20,617
How would we possibly become in-laws?
818
00:50:21,518 --> 00:50:24,755
I was fixing up the house next to mine
819
00:50:24,821 --> 00:50:26,656
to have you guys move in.
820
00:50:27,991 --> 00:50:32,796
But I don't think
I can see you for the time being.
821
00:50:33,997 --> 00:50:35,999
I can't believe this is happening.
822
00:50:36,666 --> 00:50:39,202
-Mi-sook. Wait.
-Forget it.
823
00:50:39,269 --> 00:50:41,171
-Mi-sook.
-Mi-sook.
824
00:50:42,672 --> 00:50:44,841
-Mi-sook.
-Well… Mom.
825
00:50:44,908 --> 00:50:46,376
What did Mi-sook just say?
826
00:50:46,443 --> 00:50:48,011
The house next to hers?
827
00:50:48,078 --> 00:50:51,314
What do we do now?
Mi-rim ruined everything.
828
00:50:51,381 --> 00:50:54,885
Because of her,
we can't move into Mi-sook's house.
829
00:50:54,951 --> 00:50:58,855
How could you even say that?
Does that really matter now?
830
00:50:58,922 --> 00:51:01,892
Didn't you see
how she looks down on Mi-rim?
831
00:51:01,958 --> 00:51:04,361
I can never let it happen.
832
00:51:05,061 --> 00:51:06,630
My goodness.
833
00:51:24,981 --> 00:51:27,551
Why did Ms. Yeoju not cook any meat?
834
00:51:27,617 --> 00:51:28,985
This is so annoying.
835
00:51:46,203 --> 00:51:48,105
Gosh, I was starving to death.
836
00:51:55,212 --> 00:51:56,480
This is so tasty.
837
00:52:19,469 --> 00:52:20,537
What is this?
838
00:52:22,906 --> 00:52:25,442
Did someone eat bibimbap last night?
839
00:52:26,543 --> 00:52:27,744
Hang on.
840
00:52:27,811 --> 00:52:30,780
No one in this house would eat bibimbap
from a big bowl like this.
841
00:52:31,481 --> 00:52:32,949
This is really strange.
842
00:52:33,016 --> 00:52:35,952
And there isn't
a single grain of rice left.
843
00:52:39,623 --> 00:52:41,191
Good morning.
844
00:52:41,258 --> 00:52:43,393
Good morning, Mr. Lee.
845
00:52:44,995 --> 00:52:48,331
Well… Mr. Lee.
846
00:52:49,065 --> 00:52:52,002
Did you perhaps have
some bibimbap last night?
847
00:52:53,603 --> 00:52:54,838
Pardon?
848
00:52:54,905 --> 00:52:56,640
Never mind. It's nothing.
849
00:52:57,874 --> 00:52:59,609
He wouldn't do such a thing.
850
00:53:06,716 --> 00:53:07,817
Oh, right.
851
00:53:07,884 --> 00:53:10,420
When Jae-ni and Se-chan
went to Ms. Park's place,
852
00:53:10,487 --> 00:53:12,489
they said they enjoyed bibimbap.
853
00:53:12,556 --> 00:53:13,957
Did the kids eat it?
854
00:53:37,581 --> 00:53:41,184
Excuse me. What's going on here?
What about the people who lived here?
855
00:53:41,251 --> 00:53:43,887
I don't know. It's unoccupied,
so we're doing renovations.
856
00:53:43,954 --> 00:53:45,989
What? It's unoccupied?
857
00:53:46,056 --> 00:53:47,824
Yes. No one lives here.
858
00:53:49,459 --> 00:53:50,493
All right.
859
00:53:56,600 --> 00:53:59,636
The number you dialed does not exist.
860
00:53:59,703 --> 00:54:00,737
Please check--
861
00:54:10,380 --> 00:54:11,281
Hello.
862
00:54:11,781 --> 00:54:15,118
I was wondering
if Ms. Jo Sa-ra had come by recently.
863
00:54:15,185 --> 00:54:16,353
Jo Sa-ra?
864
00:54:17,821 --> 00:54:19,222
No, she hasn't.
865
00:54:19,289 --> 00:54:21,758
She stopped working here
quite a while ago.
866
00:54:22,559 --> 00:54:23,960
I see.
867
00:54:25,362 --> 00:54:26,396
Thank you.
868
00:54:28,798 --> 00:54:30,734
SEOUL CORRECTIONAL INSTITUTION
869
00:54:34,137 --> 00:54:35,672
Thank you for coming.
870
00:54:38,241 --> 00:54:39,175
Mom.
871
00:54:41,011 --> 00:54:42,779
Why did you do it?
872
00:54:45,515 --> 00:54:47,517
I did stupid things
873
00:54:48,184 --> 00:54:50,920
just because
I wanted to live with Se-jong.
874
00:54:51,988 --> 00:54:54,624
But what made you do
such a ridiculous thing?
875
00:54:56,192 --> 00:54:57,427
I felt bad.
876
00:55:01,264 --> 00:55:02,499
Because I felt bad for you.
877
00:55:04,701 --> 00:55:05,702
What?
878
00:55:06,870 --> 00:55:08,138
What do you mean?
879
00:55:10,640 --> 00:55:13,009
You devoted your youth
to working for that family.
880
00:55:14,411 --> 00:55:17,147
But how could they kick you out
just like that?
881
00:55:18,214 --> 00:55:22,752
It was unfair.
I did it because I was so upset!
882
00:55:25,955 --> 00:55:26,990
And then…
883
00:55:28,124 --> 00:55:31,728
Mi-sook told us to move out.
884
00:55:32,228 --> 00:55:36,533
So I went to Dae-ran
885
00:55:38,034 --> 00:55:43,006
who had a safe full of gold bars.
886
00:55:43,073 --> 00:55:45,008
I asked her to lend me 200 million won.
887
00:55:45,075 --> 00:55:47,377
She said that
she didn't have that kind of money.
888
00:55:48,478 --> 00:55:51,081
So I totally lost my mind.
889
00:55:53,550 --> 00:55:54,651
Sa-ra.
890
00:55:55,418 --> 00:55:58,388
I must've been out of my mind.
891
00:56:01,725 --> 00:56:03,293
I'm sorry, Sa-ra.
892
00:56:04,627 --> 00:56:06,229
This is all my fault.
893
00:56:09,499 --> 00:56:10,633
Mom.
894
00:56:12,102 --> 00:56:13,570
This is
895
00:56:15,004 --> 00:56:16,973
the last time I come to see you.
896
00:56:19,609 --> 00:56:20,643
Sa-ra.
897
00:56:21,644 --> 00:56:23,680
Mom, don't look for me
898
00:56:24,514 --> 00:56:25,949
even after
899
00:56:26,916 --> 00:56:28,518
your release.
900
00:56:31,054 --> 00:56:34,090
Sa-ra, what are you saying?
901
00:56:35,191 --> 00:56:36,192
Mom.
902
00:56:37,193 --> 00:56:39,295
You're ashamed of me,
903
00:56:40,463 --> 00:56:42,132
and I'm ashamed of you.
904
00:56:44,067 --> 00:56:45,435
So…
905
00:56:46,002 --> 00:56:49,572
we should part ways
and move on with our lives.
906
00:56:53,376 --> 00:56:54,911
I actually came here
907
00:56:56,880 --> 00:56:58,748
to tell you that for the last time.
908
00:57:03,019 --> 00:57:04,621
I should get going.
909
00:57:07,857 --> 00:57:09,192
Take care.
910
00:57:16,232 --> 00:57:17,167
Sa-ra.
911
00:57:18,234 --> 00:57:19,436
Sa-ra…
912
00:57:21,471 --> 00:57:24,507
Sa-ra, I'm really sorry.
913
00:57:26,543 --> 00:57:29,179
I'm so sorry.
914
00:57:30,613 --> 00:57:31,981
I really am.
915
00:57:32,982 --> 00:57:37,153
This is all my fault, Sa-ra.
916
00:57:37,220 --> 00:57:42,025
Sa-ra, I'm really sorry.
917
00:57:45,762 --> 00:57:47,564
I'm sorry…
918
00:58:41,117 --> 00:58:42,685
Oh, dear.
919
00:58:43,353 --> 00:58:45,288
What should we do about Mi-rim?
920
00:58:46,122 --> 00:58:49,192
Mom, what she and Jun-o said
921
00:58:49,259 --> 00:58:51,094
is completely right.
922
00:58:51,160 --> 00:58:53,029
They want to be together.
923
00:58:53,096 --> 00:58:54,464
Why should we stop them?
924
00:58:55,231 --> 00:58:56,199
That's what I think.
925
00:58:56,699 --> 00:58:58,801
It's not like
they'll get married right away.
926
00:59:00,203 --> 00:59:01,738
I worry about Jun-o's mom.
927
00:59:02,305 --> 00:59:03,873
If they're to break up,
928
00:59:03,940 --> 00:59:05,642
Mi-rim will have it worse.
929
00:59:06,142 --> 00:59:09,379
It's still a rough world for women.
930
00:59:09,445 --> 00:59:12,315
If I can be born again,
I want to be born in France.
931
00:59:12,382 --> 00:59:15,318
There, women face no disadvantages
for living with a man.
932
00:59:16,352 --> 00:59:19,289
You want to be born again? My gosh.
933
00:59:19,355 --> 00:59:21,457
Where did Soo-chul go, though?
934
00:59:23,259 --> 00:59:25,828
Hey, where did your dad go?
935
00:59:25,895 --> 00:59:27,463
He called me earlier.
936
00:59:27,530 --> 00:59:29,332
He said something came up.
937
00:59:30,400 --> 00:59:32,201
What does he have to do at this hour?
938
00:59:33,069 --> 00:59:34,804
-Okay.
-I'm off to make a delivery.
939
00:59:34,871 --> 00:59:35,838
See you.
940
00:59:38,641 --> 00:59:40,710
He's been out often these days.
941
00:59:41,511 --> 00:59:43,246
Why do I feel so uneasy?
942
00:59:47,817 --> 00:59:50,553
TREATMENT ROOM
943
00:59:50,620 --> 00:59:51,654
We're done.
944
00:59:51,721 --> 00:59:52,855
Thank you.
945
01:00:13,943 --> 01:00:15,011
What's this?
946
01:00:15,578 --> 01:00:17,647
Ginger tea. Try it.
947
01:00:18,581 --> 01:00:20,083
It's good for your immune system.
948
01:00:21,217 --> 01:00:22,352
There's honey in it too.
949
01:00:28,124 --> 01:00:29,392
How is it?
950
01:00:31,194 --> 01:00:32,261
It's good.
951
01:00:34,664 --> 01:00:36,499
Don't change your mind now.
952
01:00:37,834 --> 01:00:41,270
The doctor said it's down
to how determined you are.
953
01:00:42,872 --> 01:00:44,040
Be strong.
954
01:00:46,809 --> 01:00:48,344
You got tested today,
955
01:00:48,411 --> 01:00:50,446
so if they say
you can have surgery, do it.
956
01:00:50,513 --> 01:00:52,081
Okay?
957
01:00:52,148 --> 01:00:53,182
Okay.
958
01:00:55,718 --> 01:00:57,520
You must eat well before the surgery.
959
01:00:59,055 --> 01:01:01,557
I'll stay with you like I did last time.
960
01:01:02,358 --> 01:01:04,060
Trust me and do as I say.
961
01:01:05,628 --> 01:01:06,763
What if
962
01:01:07,997 --> 01:01:10,133
your wife finds out?
963
01:01:10,199 --> 01:01:11,801
She'll throw a fit.
964
01:01:13,569 --> 01:01:15,738
I'll deal with her. Don't worry.
965
01:01:17,373 --> 01:01:19,409
She'll understand
if she hears you're sick.
966
01:01:21,010 --> 01:01:22,245
She's not that coldhearted.
967
01:01:25,181 --> 01:01:26,315
Finish your tea.
968
01:01:37,593 --> 01:01:38,761
Hi, Se-chan.
969
01:01:39,262 --> 01:01:42,298
Ms. Park, I'm really upset.
970
01:01:43,199 --> 01:01:45,034
Why? What's wrong?
971
01:01:45,535 --> 01:01:48,438
Dad must've made a new girlfriend.
972
01:01:50,473 --> 01:01:51,507
What?
973
01:01:51,574 --> 01:01:53,976
When you came for the interview,
974
01:01:54,544 --> 01:01:57,113
I thought that you'd come back.
975
01:01:57,613 --> 01:02:00,316
But Dad said you won't come back.
976
01:02:00,983 --> 01:02:04,787
It must be because
he has a new girlfriend.
977
01:02:06,622 --> 01:02:09,592
He said he'd introduce her to us
978
01:02:09,659 --> 01:02:12,228
at the place where we had pasta last time.
979
01:02:12,295 --> 01:02:15,565
Ms. Park. I really don't want to go.
980
01:02:16,499 --> 01:02:19,268
Even if Dad has a new girlfriend
981
01:02:19,335 --> 01:02:22,038
and we have a new tutor,
982
01:02:22,605 --> 01:02:24,907
I won't ever forget you.
983
01:02:25,675 --> 01:02:27,510
I won't betray you.
984
01:02:31,714 --> 01:02:34,751
Okay. Thanks, Se-chan.
985
01:02:35,785 --> 01:02:39,055
Ms. Park.
Even if it's just Se-jong and me,
986
01:02:39,122 --> 01:02:41,724
can we see you away from home?
987
01:02:42,391 --> 01:02:44,627
Yes, let's do that.
988
01:02:55,738 --> 01:02:58,107
Greet her politely when she comes.
989
01:03:13,389 --> 01:03:14,390
Hey.
990
01:03:15,625 --> 01:03:16,926
You're here.
991
01:03:16,993 --> 01:03:19,028
This is Ms. An Ji-min.
992
01:03:19,729 --> 01:03:20,563
Hi, kids.
993
01:03:23,065 --> 01:03:25,334
This is my eldest, Jae-ni,
994
01:03:25,401 --> 01:03:28,037
my second, Se-chan,
and my youngest, Se-jong.
995
01:03:28,538 --> 01:03:30,173
Kids, say hello.
996
01:03:30,740 --> 01:03:32,275
-Hello.
-Hello.
997
01:03:32,341 --> 01:03:33,509
It's nice to meet you.
998
01:03:42,084 --> 01:03:44,220
I ordered what the kids like.
999
01:03:44,287 --> 01:03:45,822
That's fine.
1000
01:03:48,691 --> 01:03:52,862
Dad, how about a toast
to celebrate our meeting?
1001
01:03:54,063 --> 01:03:55,064
Shall we?
1002
01:03:57,433 --> 01:03:59,101
-Cheers.
-Cheers.
1003
01:04:09,412 --> 01:04:11,013
-Have some of this.
-Thanks.
1004
01:04:15,384 --> 01:04:16,786
How old are you?
1005
01:04:16,853 --> 01:04:18,087
I'm 12.
1006
01:04:21,324 --> 01:04:22,525
Excuse me for a bit.
1007
01:04:55,091 --> 01:04:56,993
Where did you go, Dad?
1008
01:04:58,461 --> 01:05:01,430
I had to take care of something
really quick,
1009
01:05:01,497 --> 01:05:03,099
so I made a call.
1010
01:05:05,868 --> 01:05:10,339
Your kids are really quiet.
They're usually mischievous at this age.
1011
01:05:11,274 --> 01:05:14,243
It's not because you don't like me, is it?
1012
01:05:14,877 --> 01:05:17,713
I really put a lot of effort
into my look today.
1013
01:05:19,415 --> 01:05:22,118
It's not that.
It's a bit awkward, that's all.
1014
01:05:22,685 --> 01:05:23,653
Right?
1015
01:05:36,198 --> 01:05:37,667
Did the kids get home safely?
1016
01:05:38,501 --> 01:05:40,903
Yes. I just dropped them off.
1017
01:05:43,439 --> 01:05:44,573
You had something to say?
1018
01:05:49,812 --> 01:05:50,813
Ji-min.
1019
01:05:51,614 --> 01:05:53,783
To be honest, I liked someone,
1020
01:05:54,717 --> 01:05:56,385
and I'm not yet over her.
1021
01:05:57,420 --> 01:05:59,822
I don't think it's right for me
to date you like this.
1022
01:06:03,693 --> 01:06:04,894
I'm sorry.
1023
01:06:09,999 --> 01:06:11,734
Now that you said that,
1024
01:06:12,568 --> 01:06:14,337
I feel a lot better.
1025
01:06:15,871 --> 01:06:19,642
I was a bit flustered when I saw the kids.
1026
01:06:19,709 --> 01:06:22,578
Of course, I knew you had three kids,
1027
01:06:23,646 --> 01:06:27,950
but actually seeing them in person
was very different from what I'd imagined.
1028
01:06:29,652 --> 01:06:31,520
So I was going to tell you
1029
01:06:31,587 --> 01:06:34,056
that I'm not brave enough to do this.
1030
01:06:36,459 --> 01:06:37,493
Were you?
1031
01:06:38,127 --> 01:06:39,362
Yes.
1032
01:06:39,929 --> 01:06:41,964
But after what you said,
1033
01:06:43,065 --> 01:06:44,667
I feel less guilty.
1034
01:06:46,035 --> 01:06:47,470
You don't have to feel bad.
1035
01:06:48,137 --> 01:06:51,007
Anyway,
it was great seeing you again, Ji-min.
1036
01:06:51,674 --> 01:06:53,042
It was for me too.
1037
01:06:53,109 --> 01:06:56,612
I really hope you find someone nice.
1038
01:06:57,313 --> 01:06:58,814
Thanks a lot.
1039
01:07:39,155 --> 01:07:41,724
Do you realize what you did
by coming over just now?
1040
01:07:42,925 --> 01:07:44,927
Se-chan and Se-jong
1041
01:07:44,994 --> 01:07:48,731
were just getting used to your absence
and finally moving on.
1042
01:07:49,732 --> 01:07:52,268
But you showed up out of the blue
and shook them up.
1043
01:07:52,334 --> 01:07:53,969
So they're having a hard time again.
1044
01:07:54,737 --> 01:07:58,007
Se-jong's separation anxiety
was just getting better.
1045
01:07:58,074 --> 01:07:59,108
How could you do this?
1046
01:07:59,175 --> 01:08:00,176
Cheers.
1047
01:08:48,524 --> 01:08:49,558
It's me.
1048
01:08:53,028 --> 01:08:54,530
I came
1049
01:08:55,064 --> 01:08:58,400
because I had one last thing to say.
1050
01:09:01,637 --> 01:09:02,671
Go ahead.
1051
01:09:04,373 --> 01:09:05,508
Mr. Lee.
1052
01:09:06,775 --> 01:09:08,344
You believe
1053
01:09:09,078 --> 01:09:11,714
that being with you
1054
01:09:12,481 --> 01:09:15,117
caused me a lot of pain and heartache.
1055
01:09:15,951 --> 01:09:18,354
You broke up with me because you felt bad
1056
01:09:19,255 --> 01:09:21,857
and told me to be with someone
that everyone would accept.
1057
01:09:23,626 --> 01:09:26,829
But you're wrong.
1058
01:09:29,431 --> 01:09:33,903
Yes, I went through pain and suffering,
1059
01:09:34,703 --> 01:09:36,972
and I had to bear with people's criticism,
1060
01:09:38,407 --> 01:09:42,278
but I was happy
just to have you by my side.
1061
01:09:43,279 --> 01:09:46,982
I wasn't scared
because you were there for me.
1062
01:09:48,984 --> 01:09:53,622
That's why all my struggles were bearable.
1063
01:10:00,029 --> 01:10:02,598
-Ms. Park…
-Mr. Lee.
1064
01:10:03,666 --> 01:10:05,067
You should know
1065
01:10:06,435 --> 01:10:09,538
that the one who gave me the biggest pain
1066
01:10:11,073 --> 01:10:12,641
is you.
1067
01:10:14,376 --> 01:10:17,546
My heart suffered the biggest blow
1068
01:10:17,613 --> 01:10:20,282
not from anyone or anything else,
1069
01:10:21,717 --> 01:10:23,018
but from you.
1070
01:10:25,020 --> 01:10:28,691
Because you don't understand a thing
1071
01:10:29,725 --> 01:10:31,493
about me and how I feel,
1072
01:10:32,628 --> 01:10:34,396
my heart aches so much.
1073
01:10:37,233 --> 01:10:39,735
It's because of you.
1074
01:10:46,442 --> 01:10:48,644
So I'm no longer interested in you
1075
01:10:49,478 --> 01:10:50,980
because you give me so much pain.
1076
01:10:52,514 --> 01:10:53,415
Goodbye.
1077
01:11:18,440 --> 01:11:21,110
If we get back together,
the same thing will happen.
1078
01:11:21,910 --> 01:11:23,579
People's prejudice,
1079
01:11:23,646 --> 01:11:26,248
your father's objection,
Jae-ni's objection…
1080
01:11:27,750 --> 01:11:29,618
We were left with nothing but scars.
1081
01:11:31,420 --> 01:11:32,921
Even so,
1082
01:11:33,622 --> 01:11:35,424
I want to be with you.
1083
01:11:42,131 --> 01:11:44,900
My heart suffered the biggest blow
1084
01:11:45,401 --> 01:11:48,003
not from anyone or anything else,
1085
01:11:49,605 --> 01:11:50,939
but from you.
1086
01:11:52,741 --> 01:11:56,145
Because you don't understand a thing
1087
01:11:57,212 --> 01:11:58,881
about me and how I feel.
1088
01:12:00,115 --> 01:12:02,117
My heart aches so much
1089
01:12:02,184 --> 01:12:04,553
because of you.
1090
01:12:06,455 --> 01:12:08,557
So I'm no longer interested in you
1091
01:12:09,458 --> 01:12:10,993
because you give me so much pain.
1092
01:13:05,814 --> 01:13:08,851
Why did he have to fall for a woman
whom everyone disapproves of?
1093
01:13:08,917 --> 01:13:10,252
He has three kids.
1094
01:13:10,319 --> 01:13:13,155
It'll be difficult for him to meet
someone who truly likes him.
1095
01:13:13,222 --> 01:13:15,290
-What do you think you're doing?
-Sa-ra.
1096
01:13:15,357 --> 01:13:18,360
-Take it back. I'm not a beggar.
-You should think about your baby.
1097
01:13:18,427 --> 01:13:21,597
I don't want to receive
this kind of help from you.
1098
01:13:21,663 --> 01:13:22,731
Where's your dad?
1099
01:13:22,798 --> 01:13:24,666
He'll be late.
He has business to attend to.
1100
01:13:24,733 --> 01:13:27,002
Did she not go to the US?
1101
01:13:27,569 --> 01:13:29,171
Why is he with her?
1102
01:13:29,238 --> 01:13:30,939
Are they back together?
1103
01:13:31,006 --> 01:13:33,609
Darn, I'm starving.
What could be in the fridge today?
1104
01:13:35,477 --> 01:13:37,446
It's me. I'm not a ghost.
1105
01:13:37,513 --> 01:13:39,281
I came because
1106
01:13:39,348 --> 01:13:41,817
the thought of not having you
in my life terrified me.
1107
01:13:41,884 --> 01:13:44,653
Let's never break up again.
1108
01:13:44,720 --> 01:13:46,121
Mr. Lee…
1109
01:13:46,188 --> 01:13:47,956
PARK DAN-DAN, PLEASE ACCEPT MY LOVE
76265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.