All language subtitles for Young Lady and Gentleman E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,982 --> 00:00:50,016 Ms. Jo. 2 00:00:51,851 --> 00:00:53,386 Why are you lying to me? 3 00:00:58,291 --> 00:00:59,526 Sorry? 4 00:00:59,592 --> 00:01:01,694 Nothing happened between us that night. 5 00:01:02,896 --> 00:01:05,064 I pushed you away rather than hug you. 6 00:01:05,632 --> 00:01:07,801 So how could anything have happened between us? 7 00:01:10,003 --> 00:01:10,937 Mr. Lee… 8 00:01:12,572 --> 00:01:13,473 Have you 9 00:01:14,140 --> 00:01:15,642 regained your memories? 10 00:01:15,708 --> 00:01:17,777 Just answer my question. 11 00:01:17,844 --> 00:01:19,779 Nothing happened between us that day. 12 00:01:20,713 --> 00:01:21,981 Sa-ra, stay calm. 13 00:01:22,849 --> 00:01:24,784 His memories aren't entirely back. 14 00:01:25,752 --> 00:01:26,953 If they were, 15 00:01:27,821 --> 00:01:30,256 he wouldn't be prying the answer out of me. 16 00:01:31,291 --> 00:01:32,292 Well… 17 00:01:33,059 --> 00:01:34,694 I must have been mistaken. 18 00:01:35,361 --> 00:01:36,729 That was just the first time. 19 00:01:37,430 --> 00:01:40,567 We went to the vacation home many times after that. 20 00:01:40,633 --> 00:01:41,601 Ms. Jo, 21 00:01:42,202 --> 00:01:44,304 I checked with the caretaker there. 22 00:01:44,971 --> 00:01:48,174 That's the only time we went to the vacation home together. 23 00:01:49,042 --> 00:01:52,111 He said we didn't stay the night. So why do you keep lying to me? 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,452 Ms. Jo. 25 00:02:01,187 --> 00:02:02,422 Is that child really mine? 26 00:02:03,389 --> 00:02:04,457 Mr. Lee, 27 00:02:05,758 --> 00:02:07,560 how could you even ask me that? 28 00:02:07,627 --> 00:02:09,262 Your constant lies 29 00:02:09,996 --> 00:02:13,366 make me wonder if that child is even mine. 30 00:02:17,804 --> 00:02:18,771 Ms. Jo, 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,207 for now, move out. 32 00:02:22,075 --> 00:02:25,879 Once the child is born, we'll have its DNA tested. 33 00:02:25,945 --> 00:02:27,313 I'll address this issue again 34 00:02:28,481 --> 00:02:29,782 if it turns out to be mine. 35 00:02:31,284 --> 00:02:32,252 Mr. Lee… 36 00:02:41,594 --> 00:02:44,664 Right. There's nothing to worry about. 37 00:02:44,731 --> 00:02:46,366 His memories aren't back. 38 00:02:46,432 --> 00:02:50,570 He only remembers bits and pieces, so there's no need to get scared. 39 00:02:50,637 --> 00:02:54,040 Sa-ra, when did you get back? 40 00:02:55,041 --> 00:02:56,142 A little while ago. 41 00:02:56,643 --> 00:02:58,778 Is something up? 42 00:02:59,846 --> 00:03:01,714 No, of course not. 43 00:03:01,781 --> 00:03:05,151 I was just craving your gochujang, that's all. 44 00:03:05,919 --> 00:03:08,087 -Mom, what did you buy? -Pork belly. 45 00:03:08,922 --> 00:03:12,292 Mom, can you grill some for me so that I can eat it with the rice? 46 00:03:12,358 --> 00:03:14,193 Sure thing. I'll get grilling… 47 00:03:16,863 --> 00:03:20,400 Are you sure there isn't anything going on? 48 00:03:21,634 --> 00:03:24,103 No, of course not. 49 00:03:25,004 --> 00:03:27,540 Now that I'm pregnant, Mr. Lee is really good to me. 50 00:03:29,175 --> 00:03:30,210 Ms. Jo 51 00:03:31,077 --> 00:03:33,246 is using the unborn baby as leverage right now, 52 00:03:34,280 --> 00:03:35,748 but time is on your side. 53 00:03:36,649 --> 00:03:39,786 Just wait until the baby is born. 54 00:03:40,887 --> 00:03:42,922 You can always take action then. 55 00:03:52,231 --> 00:03:54,033 The baby may not be mine, 56 00:03:55,268 --> 00:03:57,470 but there's also a chance that it is. 57 00:03:58,838 --> 00:04:00,406 If it were to find out 58 00:04:00,473 --> 00:04:04,010 that I denied being the father before it was even born, 59 00:04:04,077 --> 00:04:05,345 it would be devastated. 60 00:04:06,379 --> 00:04:07,380 Young-kuk. 61 00:04:10,683 --> 00:04:14,153 All of this is happening because I can't remember. 62 00:04:16,756 --> 00:04:18,358 Why can I still not remember? 63 00:04:20,059 --> 00:04:20,927 Why? 64 00:04:49,789 --> 00:04:50,923 Why on earth am I here? 65 00:04:56,295 --> 00:04:57,263 Mr. Lee. 66 00:05:06,272 --> 00:05:09,542 -Ms. Park? -What brings you by at this hour? 67 00:05:10,610 --> 00:05:11,611 Are you here 68 00:05:12,912 --> 00:05:14,747 to see me? 69 00:05:15,815 --> 00:05:16,816 No. 70 00:05:17,517 --> 00:05:21,120 I was hoping to see Se-chan and Se-jong and take them home if they're better. 71 00:05:22,121 --> 00:05:25,925 They're probably asleep since it's late, so I was about to leave. 72 00:05:27,093 --> 00:05:28,161 Really? 73 00:05:29,662 --> 00:05:31,130 Is that it? 74 00:05:31,197 --> 00:05:32,331 Yes, of course. 75 00:05:32,865 --> 00:05:34,534 I'm only here to see the children. 76 00:05:40,039 --> 00:05:41,107 Ms. Park, 77 00:05:41,808 --> 00:05:44,310 I'm sorry for putting you out, but thank you 78 00:05:45,111 --> 00:05:46,646 for looking after my children. 79 00:05:48,414 --> 00:05:50,216 I know I put you in a bad position. 80 00:05:52,118 --> 00:05:53,353 Don't mention it. 81 00:05:54,220 --> 00:05:56,255 There's no need to feel any burden. 82 00:05:56,322 --> 00:05:58,091 It's my pleasure after all. 83 00:05:59,258 --> 00:06:02,795 Their aunt Se-ryeon is here as well, 84 00:06:03,763 --> 00:06:06,499 so don't worry too much about the kids. 85 00:06:09,168 --> 00:06:10,903 Sure thing. Thank you. 86 00:06:12,638 --> 00:06:15,508 I'll come by some other time to pick up the boys. 87 00:06:16,175 --> 00:06:18,678 You should head inside. I'll get going. 88 00:06:21,347 --> 00:06:22,281 Mr. Lee. 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,618 I know it's all a lie. 90 00:06:26,853 --> 00:06:29,956 You came here because you missed me. 91 00:06:32,992 --> 00:06:34,060 Mr. Lee, 92 00:06:34,727 --> 00:06:37,163 I'll always be here waiting for you. 93 00:06:38,364 --> 00:06:39,465 So, 94 00:06:40,666 --> 00:06:43,069 if you ever want to see me, 95 00:06:44,670 --> 00:06:45,838 come by anytime. 96 00:06:47,907 --> 00:06:49,642 It's like I said. 97 00:06:52,411 --> 00:06:54,147 I believe in you. 98 00:07:04,957 --> 00:07:06,092 Ms. Park. 99 00:07:07,126 --> 00:07:08,661 We agreed not to do this anymore. 100 00:07:10,029 --> 00:07:13,232 I really am here to see Se-chan and Se-jong. 101 00:07:14,233 --> 00:07:16,002 So don't get the wrong idea. 102 00:07:17,470 --> 00:07:18,638 I should get going. 103 00:07:36,155 --> 00:07:37,523 What about Ms. Jo? 104 00:07:38,124 --> 00:07:42,161 She spent the night at her mother's place. 105 00:07:44,664 --> 00:07:47,166 Find a place for Ms. Jo to stay. 106 00:07:47,233 --> 00:07:48,601 Yes, sir. 107 00:08:00,246 --> 00:08:01,547 Are you sleeping? 108 00:08:06,352 --> 00:08:07,220 Mother! 109 00:08:07,920 --> 00:08:09,355 I'm up. 110 00:08:09,422 --> 00:08:11,524 -I'm not sleeping. -I'm sorry. 111 00:08:11,591 --> 00:08:13,559 Did I wake you? 112 00:08:13,626 --> 00:08:17,263 No, Mother. What's all this, by the way? 113 00:08:17,330 --> 00:08:20,466 I made you breakfast. 114 00:08:20,533 --> 00:08:23,870 You're not like us, so I thought you'd prefer this. 115 00:08:23,936 --> 00:08:26,172 I cooked you brunch. 116 00:08:26,239 --> 00:08:28,641 I found the recipe on the Internet. 117 00:08:29,141 --> 00:08:32,778 Mother. Thank you so much. 118 00:08:34,080 --> 00:08:36,015 The bread is still warm. 119 00:08:36,082 --> 00:08:39,952 You should spread the butter and jam while it's warm. 120 00:08:41,354 --> 00:08:42,588 Okay. 121 00:08:44,223 --> 00:08:46,392 What? Is something wrong? 122 00:08:48,694 --> 00:08:49,896 Well… 123 00:08:49,962 --> 00:08:51,464 I just don't eat jam. 124 00:08:52,198 --> 00:08:55,801 I eat bread with balsamic vinegar and olive oil. 125 00:08:56,369 --> 00:08:58,538 Balsamic? What's that? 126 00:08:58,604 --> 00:09:00,473 I'll go to the store and buy it today. 127 00:09:00,539 --> 00:09:02,074 Gosh, no. 128 00:09:02,642 --> 00:09:05,077 I'll go buy it myself. 129 00:09:05,144 --> 00:09:06,679 I'll pick what I like. 130 00:09:06,746 --> 00:09:09,015 It's not something you can buy at just any store. 131 00:09:12,084 --> 00:09:13,786 By the way, where's Dae-beom? 132 00:09:14,820 --> 00:09:18,057 You were asleep, so he didn't want to wake you up. 133 00:09:18,124 --> 00:09:20,693 He quietly had some bean sprout soup with rice 134 00:09:20,760 --> 00:09:22,028 and headed out to work. 135 00:09:22,094 --> 00:09:25,398 Mother, what is this? 136 00:09:27,333 --> 00:09:29,101 This is instant coffee. 137 00:09:29,168 --> 00:09:31,470 I don't drink instant coffee. 138 00:09:32,538 --> 00:09:33,806 I prefer Americanos. 139 00:09:33,873 --> 00:09:36,976 What? I'm sorry. 140 00:09:37,043 --> 00:09:40,713 What do I do? I had no idea. 141 00:09:41,314 --> 00:09:44,684 All we have here is instant coffee. What do we do? 142 00:09:44,750 --> 00:09:48,988 It's all right, Mother. I'll just have green tea then. 143 00:09:49,722 --> 00:09:50,990 We do have green tea. 144 00:09:51,057 --> 00:09:53,125 Hang on a second. I'll bring it right away. 145 00:09:53,192 --> 00:09:55,795 No, Mother. I'll do it. 146 00:09:55,861 --> 00:09:59,498 No. Just stay here and eat your meal. 147 00:09:59,565 --> 00:10:01,534 I'll bring your green tea right away. 148 00:10:02,335 --> 00:10:04,537 Go ahead and eat. 149 00:10:07,073 --> 00:10:08,407 Mother… 150 00:10:10,743 --> 00:10:12,378 I'm so touched. 151 00:10:14,347 --> 00:10:16,515 Where's the green tea? 152 00:10:16,582 --> 00:10:19,151 I think I saw it here somewhere. 153 00:10:19,218 --> 00:10:21,687 What do you need green tea for? 154 00:10:21,754 --> 00:10:24,924 Se-ryeon says she doesn't drink instant coffee. 155 00:10:26,993 --> 00:10:28,894 Are you serving a master or what? 156 00:10:29,729 --> 00:10:32,131 Are you going to be your daughter-in-law's maid? 157 00:10:32,198 --> 00:10:35,368 So she doesn't like instant coffee. 158 00:10:35,434 --> 00:10:38,838 I've never seen a mother-in-law like you before. 159 00:10:39,972 --> 00:10:42,108 I'm not her maid, Mom. 160 00:10:42,174 --> 00:10:44,710 I'm just being nice to my daughter-in-law. 161 00:10:44,777 --> 00:10:46,479 She's a newlywed bride. 162 00:10:47,046 --> 00:10:50,249 But she slept in until this hour of the day. 163 00:10:50,316 --> 00:10:51,884 What's there to like about her? 164 00:10:51,951 --> 00:10:55,187 Yet you cooked her breakfast 165 00:10:55,254 --> 00:10:58,524 and took it to her on a tray? 166 00:10:58,591 --> 00:11:00,893 Hey, why are you being like this? 167 00:11:01,594 --> 00:11:04,330 There must be something. Tell me. 168 00:11:04,397 --> 00:11:07,667 Mom, stay quiet. Se-ryeon might hear you. 169 00:11:09,435 --> 00:11:15,508 Mom, Se-ryeon holds shares in FT Group. 170 00:11:15,574 --> 00:11:17,677 Shares? What's that? 171 00:11:18,244 --> 00:11:21,580 Is it like a golden calf? 172 00:11:21,647 --> 00:11:24,016 Yes. It is a golden calf. 173 00:11:24,083 --> 00:11:25,918 And not just one golden calf. 174 00:11:25,985 --> 00:11:30,489 It's like a whole herd of golden calves marching in. 175 00:11:30,556 --> 00:11:32,992 What? Is that true? 176 00:11:34,193 --> 00:11:35,561 My goodness. 177 00:11:35,628 --> 00:11:39,665 So how can I not cherish Se-ryeon? 178 00:11:39,732 --> 00:11:41,000 What are you doing? 179 00:11:43,402 --> 00:11:45,137 You're here, Ms. Shin. 180 00:11:45,204 --> 00:11:47,339 -Hello, Ms. Jang. -Hello. 181 00:11:47,406 --> 00:11:49,975 -Hey. Here's the green tea. -Okay, Mom. 182 00:11:50,042 --> 00:11:52,178 Wait. No, thank you. 183 00:11:52,244 --> 00:11:53,479 I already had tea. 184 00:11:53,546 --> 00:11:56,282 No, this is for Se-ryeon. 185 00:11:56,348 --> 00:12:00,453 She wants an Americano, but we don't have coffee beans here. 186 00:12:00,519 --> 00:12:01,721 I see. 187 00:12:03,022 --> 00:12:06,959 By the way, doesn't Se-ryeon complain about her room? 188 00:12:07,026 --> 00:12:10,096 No. She's never been in a place like this, 189 00:12:10,162 --> 00:12:12,598 so she says it has a retro vibe or something. 190 00:12:12,665 --> 00:12:14,800 She says she's enjoying the new experience. 191 00:12:14,867 --> 00:12:16,702 My goodness. 192 00:12:17,770 --> 00:12:21,107 She must love Dae-beom so much. 193 00:12:21,674 --> 00:12:25,344 Yeon-sil, have they registered their marriage yet? 194 00:12:25,911 --> 00:12:29,915 What? I don't think so. 195 00:12:30,649 --> 00:12:34,353 Still? Have them register their marriage soon. 196 00:12:34,420 --> 00:12:36,522 That's the most important thing. 197 00:12:37,256 --> 00:12:39,859 I guess you're right. 198 00:12:39,925 --> 00:12:40,960 Of course. 199 00:12:44,563 --> 00:12:46,132 Can I come in? 200 00:12:47,533 --> 00:12:48,634 Yes, Mother. 201 00:12:54,807 --> 00:12:55,841 I'm here too. 202 00:12:55,908 --> 00:12:58,144 -Hello, Aunt Mi-sook. -Hi. 203 00:12:58,644 --> 00:13:00,479 I just stopped by. 204 00:13:00,546 --> 00:13:02,915 I wondered how you were doing in this small room. 205 00:13:02,982 --> 00:13:05,518 Is this place really okay? Isn't it cold? 206 00:13:06,152 --> 00:13:07,820 Yes. I like it here. 207 00:13:07,887 --> 00:13:09,788 It is a bit drafty, 208 00:13:09,855 --> 00:13:11,891 but the floor is really warm. 209 00:13:12,691 --> 00:13:16,095 And Dae-beom and I stick right next to each other, 210 00:13:16,162 --> 00:13:17,396 so I don't get cold at all. 211 00:13:18,864 --> 00:13:21,801 I think this is a lot better than a big empty house. 212 00:13:22,401 --> 00:13:23,736 We can stay close and talk. 213 00:13:25,471 --> 00:13:27,773 Good for you. So you're newlyweds. 214 00:13:27,840 --> 00:13:31,677 Se-ryeon, I like how straightforward you are. 215 00:13:33,179 --> 00:13:37,016 Right. Have you registered your marriage yet? 216 00:13:37,850 --> 00:13:39,552 No, not yet. 217 00:13:40,119 --> 00:13:41,620 What? Not yet? 218 00:13:42,188 --> 00:13:44,423 You should register it first. 219 00:13:44,490 --> 00:13:47,693 That's what matters the most. That's when you're truly married. 220 00:13:48,727 --> 00:13:51,230 I'll do it with Dae-beom when he has time. 221 00:13:51,864 --> 00:13:53,332 Okay. 222 00:13:53,399 --> 00:13:55,901 By the way, Se-ryeon, 223 00:13:56,735 --> 00:14:01,707 you have such lovely features. 224 00:14:01,774 --> 00:14:04,310 Your eyes, nose, and lips. They're all pretty. 225 00:14:04,376 --> 00:14:06,378 Even your earlobes. Don't you think so? 226 00:14:07,580 --> 00:14:12,618 Why don't you say you even adore her nostrils? 227 00:14:12,685 --> 00:14:14,453 That's right. 228 00:14:14,520 --> 00:14:17,823 You even have pretty nostrils. 229 00:14:18,824 --> 00:14:22,294 Gosh, Ms. Shin. You're so funny. 230 00:14:23,762 --> 00:14:26,098 They are so sneaky. 231 00:14:27,499 --> 00:14:30,402 Why are you being like this? 232 00:14:30,469 --> 00:14:32,338 I'm feeling so shy. 233 00:14:39,511 --> 00:14:40,679 This is strange. 234 00:14:41,680 --> 00:14:44,450 How can she live here when there's no room for her? 235 00:14:44,516 --> 00:14:47,019 And they're a big family. 236 00:14:49,121 --> 00:14:52,691 Does Se-ryeon really live here? 237 00:14:54,894 --> 00:14:56,028 Okay? 238 00:14:56,996 --> 00:14:58,497 You don't have to see me out. 239 00:14:59,265 --> 00:15:01,567 -You don't have to come. -I just want to. 240 00:15:01,634 --> 00:15:03,736 Thank you anyway. 241 00:15:09,508 --> 00:15:12,478 My goodness. Look who's here. 242 00:15:13,345 --> 00:15:14,213 Gosh. 243 00:15:14,780 --> 00:15:17,449 Hello, Ms. Wang. How are you? 244 00:15:17,516 --> 00:15:19,018 What brings you here? 245 00:15:19,084 --> 00:15:21,053 How dare you call me that? 246 00:15:22,955 --> 00:15:25,924 Yeon-sil, you should call her Mr. Wang. 247 00:15:25,991 --> 00:15:27,760 Apparently, she doesn't like Ms. Wang. 248 00:15:29,928 --> 00:15:32,197 So what is a lady like you doing here, 249 00:15:32,264 --> 00:15:36,368 peeking at someone else's house like a little rat? 250 00:15:37,937 --> 00:15:39,238 -A little rat? -Yes. 251 00:15:39,305 --> 00:15:43,342 Will you watch your words? You sound so ignorant. 252 00:15:43,409 --> 00:15:45,878 I didn't know you were so ignorant. 253 00:15:45,945 --> 00:15:48,380 A rat is better than a parasite after all. 254 00:15:48,447 --> 00:15:49,815 You parasite. 255 00:15:49,882 --> 00:15:51,817 What did you just say? 256 00:15:51,884 --> 00:15:54,186 -Go ahead and hit me. -Please stop it. 257 00:15:54,253 --> 00:15:55,587 -Hey. -Wait. 258 00:15:55,654 --> 00:15:59,258 Are you here to see our Se-ryeon? 259 00:15:59,992 --> 00:16:01,393 "Our Se-ryeon"? 260 00:16:01,460 --> 00:16:03,395 How dare you say that? 261 00:16:03,462 --> 00:16:04,430 -What? -Well… 262 00:16:04,496 --> 00:16:07,099 -Do you want to die? -Go ahead and call the police. 263 00:16:07,166 --> 00:16:10,202 -Hit me -Hey. 264 00:16:13,205 --> 00:16:14,606 What brings you by? 265 00:16:15,240 --> 00:16:16,975 I didn't expect you to ever come here. 266 00:16:17,509 --> 00:16:19,545 I just can't believe this. 267 00:16:20,346 --> 00:16:23,115 How can you live in this pitifully tiny room? 268 00:16:23,649 --> 00:16:26,452 Mom, what are you talking about? 269 00:16:26,518 --> 00:16:29,688 Do you call this place fit for human habitation? 270 00:16:29,755 --> 00:16:33,425 You must be out of your mind. 271 00:16:33,492 --> 00:16:35,461 Mom, watch what you say. 272 00:16:35,527 --> 00:16:38,397 This is my new home. It's cozy. I like it here. 273 00:16:38,464 --> 00:16:40,566 What? "Cozy"? 274 00:16:40,632 --> 00:16:42,935 You crazy brat. Did you just say "cozy"? 275 00:16:43,001 --> 00:16:45,004 If you're going to talk like that, just leave. 276 00:16:46,238 --> 00:16:49,174 I'm really happy now. 277 00:16:49,241 --> 00:16:54,113 My mother-in-law is really nice to me, and the rest of the family is great too. 278 00:16:54,847 --> 00:16:58,650 I'm finally living in warmth like a person should live. 279 00:16:59,818 --> 00:17:03,589 So don't try to judge everything by your standards. 280 00:17:04,156 --> 00:17:08,560 Why don't you just move into the studio apartment you used to live in? 281 00:17:08,627 --> 00:17:10,229 Honestly, what is this? 282 00:17:11,230 --> 00:17:12,431 I put that out for rent. 283 00:17:13,031 --> 00:17:15,267 I'll live with Dae-beom's family for six months, 284 00:17:15,834 --> 00:17:17,236 and then we'll move out. 285 00:17:18,003 --> 00:17:18,904 That's final. 286 00:17:19,538 --> 00:17:24,877 How could you break your mom's heart? How could you? 287 00:17:24,943 --> 00:17:26,712 Look at this place. 288 00:17:26,779 --> 00:17:29,314 Do you think this place is fit for human habitation? 289 00:17:29,381 --> 00:17:32,351 I can't stand this. 290 00:17:34,153 --> 00:17:35,354 My gosh. 291 00:17:36,655 --> 00:17:39,124 No one's dead. 292 00:17:39,191 --> 00:17:40,959 There's nothing to cry about. 293 00:17:41,527 --> 00:17:45,831 If you have tears to waste, save them up and cry for those 294 00:17:45,898 --> 00:17:48,534 who gave their lives to fight for our independence. 295 00:17:49,535 --> 00:17:52,838 If this is not for human habitation, what are we then? 296 00:17:53,338 --> 00:17:56,375 I can't stand to listen to what you're saying. 297 00:17:56,442 --> 00:17:59,678 It leaks a bit when it rains, but it's a fine home. 298 00:18:01,046 --> 00:18:03,549 It leaks? My gosh… 299 00:18:04,683 --> 00:18:07,086 What is this, seriously? 300 00:18:09,021 --> 00:18:10,756 I can't handle this. 301 00:18:11,690 --> 00:18:14,259 Get out of my way. I'm going inside! 302 00:18:14,326 --> 00:18:16,895 -You can't barge in… -I won't be long. It's fine! 303 00:18:16,962 --> 00:18:18,430 I'll be done soon. 304 00:18:20,365 --> 00:18:21,934 Goodness, Young-kuk. 305 00:18:22,601 --> 00:18:23,836 Young-kuk. 306 00:18:24,503 --> 00:18:27,239 Give me five billion won. 307 00:18:30,042 --> 00:18:31,376 Five billion won? 308 00:18:31,910 --> 00:18:34,713 Do you know what kind of house Se-ryeon is living in? 309 00:18:35,581 --> 00:18:40,052 She sleeps in a room as tiny as my hand, and it's despicable. 310 00:18:41,620 --> 00:18:43,622 Yes, I hate Se-ryeon, 311 00:18:43,689 --> 00:18:45,791 and I can't stand that fool, Dae-beom, either. 312 00:18:45,858 --> 00:18:48,494 But how can you be like this too? 313 00:18:48,560 --> 00:18:50,829 Se-ryeon is your only sister. 314 00:18:50,896 --> 00:18:54,133 How can you let her live in a place like that? 315 00:18:56,001 --> 00:18:57,236 Did she ask for a new home? 316 00:18:59,605 --> 00:19:01,707 No, but you're her brother. 317 00:19:01,773 --> 00:19:04,309 How can you be so indifferent? 318 00:19:04,376 --> 00:19:07,112 She's practically living like a beggar. 319 00:19:07,913 --> 00:19:09,781 I cried so much. Look at me. 320 00:19:09,848 --> 00:19:11,183 My eyes are all puffy. 321 00:19:11,250 --> 00:19:12,918 Look at my eyes. 322 00:19:14,153 --> 00:19:16,188 Did Se-ryeon say she can't live there? 323 00:19:17,689 --> 00:19:20,926 No! I want to buy her a house! 324 00:19:20,993 --> 00:19:25,097 I need to buy her a house, so give me five billion won. 325 00:19:25,163 --> 00:19:26,298 Please leave. 326 00:19:26,832 --> 00:19:28,934 I will discuss this with Se-ryeon in person. 327 00:19:29,768 --> 00:19:34,406 You don't even trust me to buy her a home? 328 00:19:35,908 --> 00:19:36,742 I don't. 329 00:19:37,809 --> 00:19:39,912 Darn you. 330 00:19:44,449 --> 00:19:46,251 What do we do now? 331 00:19:51,857 --> 00:19:54,226 Mi-rim. Like you said, 332 00:19:55,027 --> 00:19:58,263 should we just tell them and weather the storm? 333 00:19:59,431 --> 00:20:01,934 We can pretend we're at sea during a storm. 334 00:20:02,000 --> 00:20:05,370 We'll never let go of each other and fight through it. 335 00:20:06,705 --> 00:20:10,375 Are you sure you won't ever let go of me? 336 00:20:11,910 --> 00:20:15,414 Yes. I won't ever let go of you. 337 00:20:16,248 --> 00:20:17,950 -You're sure? -Yes. 338 00:20:18,016 --> 00:20:18,951 Then, 339 00:20:19,918 --> 00:20:21,887 I'll talk to my mom first. 340 00:20:23,055 --> 00:20:24,990 -You will? -Yes. 341 00:20:25,857 --> 00:20:28,227 Instead of you, it'd be better if I told her. 342 00:20:29,494 --> 00:20:32,598 If someone must get beaten for this, it should be me. 343 00:20:38,937 --> 00:20:39,972 Mom. 344 00:20:40,038 --> 00:20:42,608 Hi, Jun-o. 345 00:20:43,742 --> 00:20:45,377 Hey, what's that? 346 00:20:46,979 --> 00:20:48,580 It's bungeoppang. Your favorite. 347 00:20:49,081 --> 00:20:50,515 What? 348 00:20:50,582 --> 00:20:53,919 I was just craving a snack. 349 00:20:53,986 --> 00:20:57,522 It looks like my son and I have a connection. 350 00:20:57,589 --> 00:20:59,124 Give me some. 351 00:20:59,191 --> 00:21:02,694 No wonder I thought of you on the way home. 352 00:21:02,761 --> 00:21:06,598 -I even waited in line to get you some. -Did you? 353 00:21:06,665 --> 00:21:09,067 -Have one. -Give it to me. 354 00:21:09,134 --> 00:21:10,302 Let's see. 355 00:21:13,639 --> 00:21:16,475 It's so good. It's delicious. 356 00:21:19,111 --> 00:21:21,713 Yes. I'll just say it. 357 00:21:23,415 --> 00:21:25,317 -This is lovely. -Mom. 358 00:21:26,952 --> 00:21:28,520 I have something to tell you. 359 00:21:29,688 --> 00:21:30,656 What is it? 360 00:21:37,629 --> 00:21:39,898 Why did you eat the head first? 361 00:21:39,965 --> 00:21:41,500 The tail is the best part. 362 00:21:42,067 --> 00:21:43,068 What? 363 00:21:45,170 --> 00:21:47,572 Is it? Okay, then. 364 00:21:47,639 --> 00:21:50,308 Let me eat the tail first for this one. 365 00:21:53,011 --> 00:21:55,647 The tail really is the best part. 366 00:21:55,714 --> 00:21:59,017 I can never go wrong with your advice. 367 00:22:02,788 --> 00:22:04,022 Mom. 368 00:22:04,756 --> 00:22:06,692 -What? -I… 369 00:22:07,492 --> 00:22:08,560 Girl… 370 00:22:08,627 --> 00:22:09,961 Girl? 371 00:22:11,196 --> 00:22:12,164 What? 372 00:22:12,698 --> 00:22:13,699 Do you 373 00:22:14,566 --> 00:22:16,168 have a girlfriend? 374 00:22:17,102 --> 00:22:18,170 No. 375 00:22:19,504 --> 00:22:21,239 It's not that. 376 00:22:22,207 --> 00:22:27,913 What do you think about me auditioning for a female role as a cross-dresser? 377 00:22:29,514 --> 00:22:30,949 You're insane. 378 00:22:31,650 --> 00:22:34,619 Give up on that pipe dream and go back to school! 379 00:22:34,686 --> 00:22:36,355 Poor me. 380 00:22:37,189 --> 00:22:40,325 I can't believe I gave birth to you. 381 00:22:40,392 --> 00:22:42,661 I'm annoyed now. 382 00:22:42,728 --> 00:22:44,129 I'm done eating this. 383 00:22:51,203 --> 00:22:53,105 What am I going to do? 384 00:22:53,872 --> 00:22:56,908 Why is God giving me such a hard time? 385 00:22:57,676 --> 00:22:59,411 I hate this. 386 00:23:07,686 --> 00:23:08,854 I'll always be here 387 00:23:09,821 --> 00:23:11,690 waiting for you. 388 00:23:12,524 --> 00:23:14,926 If you ever want to see me, 389 00:23:16,361 --> 00:23:17,729 come by anytime. 390 00:23:18,530 --> 00:23:20,332 It's like I said. 391 00:23:22,334 --> 00:23:24,002 I believe in you. 392 00:23:35,747 --> 00:23:39,017 Let me see. You're doing great. 393 00:23:39,084 --> 00:23:41,386 Roll it into a ball and flatten it. 394 00:23:43,755 --> 00:23:44,990 There you go. 395 00:23:50,095 --> 00:23:51,963 Shall we use a cutter? Which one? 396 00:23:52,030 --> 00:23:53,765 This one? 397 00:23:53,832 --> 00:23:55,400 -Which one? -Which one? 398 00:23:55,467 --> 00:23:56,868 This one. 399 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 The teddy bear? 400 00:23:58,170 --> 00:23:59,738 It went right in. 401 00:24:00,772 --> 00:24:03,208 -A teddy bear. -Look. 402 00:24:08,380 --> 00:24:09,247 A teddy bear. 403 00:24:09,314 --> 00:24:12,250 It looks like you. It's adorable. 404 00:24:12,317 --> 00:24:14,452 -It looks like me? -Yes. It's so cute. 405 00:24:14,519 --> 00:24:15,754 How's this? 406 00:24:16,588 --> 00:24:18,023 How cute. 407 00:24:22,727 --> 00:24:24,196 They look amazing. 408 00:24:26,698 --> 00:24:28,200 This looks tasty. 409 00:24:28,266 --> 00:24:29,968 Se-jong first. 410 00:24:32,437 --> 00:24:33,672 How is it? 411 00:24:34,472 --> 00:24:35,841 -And me. -Se-chan too. 412 00:24:40,846 --> 00:24:42,013 It's so good. 413 00:24:44,049 --> 00:24:45,817 It's tasty. 414 00:24:48,687 --> 00:24:49,721 Hello, sir. 415 00:24:50,922 --> 00:24:52,090 The boys? 416 00:24:52,891 --> 00:24:54,292 They're with me. 417 00:24:56,595 --> 00:24:57,729 Right now? 418 00:24:59,598 --> 00:25:00,765 Dad! 419 00:25:02,067 --> 00:25:05,770 Dad. We baked cookies with Ms. Park. 420 00:25:05,837 --> 00:25:07,239 -Did you? -Yes. 421 00:25:07,305 --> 00:25:09,040 We made cookies 422 00:25:09,107 --> 00:25:12,677 shaped like rabbits, stars, and even teddy bears. 423 00:25:12,744 --> 00:25:14,045 Do you want to taste one? 424 00:25:15,614 --> 00:25:17,849 I will, at home. Get in the car. 425 00:25:18,850 --> 00:25:21,186 Dad, are we going home already? 426 00:25:21,753 --> 00:25:24,155 Can't we stay with Ms. Park a little longer? 427 00:25:25,991 --> 00:25:29,728 Se-jong looks much better now. You should come home. 428 00:25:29,794 --> 00:25:31,663 You shouldn't be a nuisance for too long. 429 00:25:31,730 --> 00:25:33,965 Mr. Lee. It's fine. 430 00:25:34,866 --> 00:25:37,068 She says it's fine. 431 00:25:37,636 --> 00:25:39,037 I want to stay with her. 432 00:25:39,104 --> 00:25:41,373 Dad, since we're all here together, 433 00:25:41,439 --> 00:25:44,743 how about we go to the arcade and karaoke room together? 434 00:25:45,377 --> 00:25:46,778 Ms. Park, would you like that? 435 00:25:48,480 --> 00:25:49,447 Yes. 436 00:25:49,514 --> 00:25:51,850 We can't. Get in the car. 437 00:25:52,417 --> 00:25:53,752 -No. -No. 438 00:25:56,621 --> 00:25:59,891 Mr. Lee, hold on. Can I have a word with you? 439 00:26:05,564 --> 00:26:06,932 Boys, wait for me here. 440 00:26:13,338 --> 00:26:16,608 Mr. Lee, must you be this cruel? 441 00:26:16,675 --> 00:26:18,710 The boys clearly don't want to go back home. 442 00:26:19,244 --> 00:26:22,213 Se-jong still isn't back to his normal self. 443 00:26:23,181 --> 00:26:24,683 I'm fine with this, you know. 444 00:26:25,283 --> 00:26:28,386 So let me look after them for a few more days. 445 00:26:28,987 --> 00:26:30,555 Your generosity is appreciated, 446 00:26:31,523 --> 00:26:33,692 but for both our sakes, let's not drag this out. 447 00:26:34,826 --> 00:26:36,027 We're no longer a couple. 448 00:26:36,094 --> 00:26:38,229 I said I'm fine with it. 449 00:26:38,296 --> 00:26:39,464 But I'm not. 450 00:26:42,400 --> 00:26:46,438 Ms. Park, forget about us and move on. 451 00:26:47,238 --> 00:26:48,606 Take care. 452 00:26:53,211 --> 00:26:54,613 Se-chan, Se-jong, hop in. 453 00:26:59,684 --> 00:27:01,553 -Ms. Park… -Ms. Park… 454 00:27:12,130 --> 00:27:13,498 Se-chan. 455 00:27:14,866 --> 00:27:15,867 But… 456 00:27:29,214 --> 00:27:34,285 Ms. Park says it's fine, so why won't you let us stay with her? 457 00:27:35,653 --> 00:27:37,522 It's wrong to outstay your welcome. 458 00:27:37,589 --> 00:27:41,526 But it's also where Auntie lives. Can we not go to see her either? 459 00:27:42,527 --> 00:27:43,628 No. 460 00:27:44,396 --> 00:27:46,331 We can't even see Auntie? 461 00:27:46,398 --> 00:27:48,533 Dad, how could you? 462 00:27:49,868 --> 00:27:52,637 We've already broken up, so seeing you two 463 00:27:53,204 --> 00:27:55,540 will only prevent her from moving on. 464 00:27:56,274 --> 00:27:57,609 That's why. 465 00:28:10,689 --> 00:28:12,090 What's this about? 466 00:28:12,157 --> 00:28:13,224 Well… 467 00:28:13,958 --> 00:28:15,660 Where should I put this? 468 00:28:16,661 --> 00:28:18,363 Wherever you want. 469 00:28:26,337 --> 00:28:30,275 Jae-ni, I know you're busy, but could we perhaps talk? 470 00:28:30,775 --> 00:28:33,912 But I'm busy. Just keep it short. 471 00:28:34,612 --> 00:28:35,680 Right. 472 00:28:36,648 --> 00:28:39,484 You must've felt bothered because of my sudden move. 473 00:28:40,518 --> 00:28:42,954 I worked here for so long 474 00:28:43,021 --> 00:28:45,824 that I thought of you as family. 475 00:28:45,890 --> 00:28:47,859 Now that I think about it, 476 00:28:48,526 --> 00:28:50,495 barging in here with your unborn sibling 477 00:28:51,262 --> 00:28:52,864 must've shocked you. 478 00:28:54,799 --> 00:28:57,635 But Jae-ni, all I wanted 479 00:28:58,770 --> 00:29:01,239 was to have my baby by your father's side. 480 00:29:01,840 --> 00:29:05,877 I couldn't tell Se-chan and Se-jong because they're too young to understand. 481 00:29:06,678 --> 00:29:09,914 Jae-ni, let me know if I'm bothering you. 482 00:29:09,981 --> 00:29:11,316 I'll try and change my ways. 483 00:29:12,517 --> 00:29:14,619 I'm fine. I get it, you know. 484 00:29:15,420 --> 00:29:17,856 But the boys simply can't understand this. 485 00:29:17,922 --> 00:29:20,425 Don't selfishly think only from your perspective. 486 00:29:21,259 --> 00:29:24,395 I still don't get why you need to be here 487 00:29:24,929 --> 00:29:28,466 in order to have this baby. And it's true that we're uncomfortable. 488 00:29:29,300 --> 00:29:33,304 You're not even married to my dad, which makes you a nobody. 489 00:29:35,874 --> 00:29:38,109 Yes, you're right in a way. 490 00:29:39,010 --> 00:29:40,812 That's why I'm willing to try. 491 00:29:41,513 --> 00:29:45,250 Also, I apologize for yelling at you the other day. 492 00:29:45,316 --> 00:29:46,151 I'm sorry. 493 00:29:49,320 --> 00:29:51,389 I'm not in a position to say anything, 494 00:29:52,223 --> 00:29:55,960 so I'll go with whatever you and Dad decide. 495 00:29:58,696 --> 00:30:00,131 Thank you, Jae-ni. 496 00:30:08,406 --> 00:30:09,741 You're home. 497 00:30:12,277 --> 00:30:13,444 Boys, head upstairs. 498 00:30:20,118 --> 00:30:23,521 Se-chan, Se-jong. Welcome home. 499 00:30:29,294 --> 00:30:31,763 Se-jong, are you feeling better now? 500 00:30:32,530 --> 00:30:33,565 Yes. 501 00:30:48,513 --> 00:30:50,181 Is that true? 502 00:30:50,248 --> 00:30:51,115 -Yes. -Yes. 503 00:30:52,317 --> 00:30:53,785 He just does whatever he wants. 504 00:30:54,285 --> 00:30:56,588 Ms. Park said we could stay, 505 00:30:56,654 --> 00:30:59,157 but he said we couldn't even visit her house 506 00:30:59,224 --> 00:31:01,192 or meet her anywhere else. 507 00:31:01,993 --> 00:31:04,095 It's Dad who broke up with Ms. Park, 508 00:31:04,162 --> 00:31:06,698 so why are we forced to stay away from her? 509 00:31:07,699 --> 00:31:10,068 Can't you talk to him about this? 510 00:31:11,302 --> 00:31:12,737 I'll talk to him about it, 511 00:31:13,471 --> 00:31:16,941 but I think you should listen to Dad on this matter. 512 00:31:17,008 --> 00:31:18,876 You know that he never changes his mind. 513 00:31:19,444 --> 00:31:20,745 I hate Dad. 514 00:31:23,581 --> 00:31:26,651 Dad is back to being a stifling dictator again. 515 00:31:27,518 --> 00:31:28,586 No way. 516 00:31:30,054 --> 00:31:31,689 Is he finally 517 00:31:32,557 --> 00:31:34,893 trying to move on from Ms. Park? 518 00:32:02,787 --> 00:32:03,922 Mr. Lee. 519 00:32:05,390 --> 00:32:08,192 The memory you brought up yesterday 520 00:32:09,294 --> 00:32:12,430 is only a piece of many that we share. 521 00:32:13,564 --> 00:32:14,599 That's why 522 00:32:15,466 --> 00:32:18,703 I believe you'll let me into your heart 523 00:32:19,671 --> 00:32:21,105 once you remember 524 00:32:21,839 --> 00:32:25,109 all the memories we share as a couple. 525 00:32:26,177 --> 00:32:29,247 So could you please give me a chance 526 00:32:30,214 --> 00:32:32,650 for the sake of this baby? 527 00:32:33,985 --> 00:32:35,753 I'll do the best that I can. 528 00:32:38,089 --> 00:32:40,224 I already told Ms. Kim 529 00:32:40,291 --> 00:32:42,727 to find a proper place for you to stay. 530 00:32:43,294 --> 00:32:46,931 Mr. Lee, I'm pregnant with your child. 531 00:32:46,998 --> 00:32:49,100 You may not remember what happened between us, 532 00:32:49,167 --> 00:32:51,035 but it symbolizes our love. 533 00:32:52,637 --> 00:32:55,306 I apologized to Jae-ni, and we reconciled. 534 00:32:55,373 --> 00:32:57,175 I'll do better with the children. 535 00:32:58,977 --> 00:33:00,011 Ms. Jo. 536 00:33:02,013 --> 00:33:05,450 Like you said, the air will be cleared once I regain my memories. 537 00:33:06,217 --> 00:33:07,852 So let it be that way. 538 00:33:11,789 --> 00:33:13,358 I hear you for now. 539 00:33:14,826 --> 00:33:16,160 Then how about this? 540 00:33:17,228 --> 00:33:19,230 If you promise to stop by my new place 541 00:33:20,231 --> 00:33:21,899 at least twice a week 542 00:33:22,934 --> 00:33:25,236 to see me and the baby, 543 00:33:26,704 --> 00:33:28,806 I'll consider moving out. 544 00:33:29,774 --> 00:33:33,378 Please carefully think over my suggestion. 545 00:33:54,499 --> 00:33:58,503 It might be a better idea to leave this place. 546 00:33:59,270 --> 00:34:01,773 There are too many eyes here anyway. 547 00:34:01,839 --> 00:34:03,441 At my new apartment, 548 00:34:03,508 --> 00:34:06,010 I'll be able to spend time with Mr. Lee alone. 549 00:34:13,751 --> 00:34:16,120 The kids clearly didn't want to leave. 550 00:34:17,488 --> 00:34:19,724 They wanted to stay with me. 551 00:34:23,494 --> 00:34:24,562 Ms. Park. 552 00:34:25,196 --> 00:34:26,664 No matter the situation, 553 00:34:27,999 --> 00:34:29,434 no matter what happens, 554 00:34:30,068 --> 00:34:31,669 can you trust me? 555 00:34:37,375 --> 00:34:39,143 He asked me to trust him 556 00:34:39,777 --> 00:34:42,113 no matter what happens. 557 00:35:00,431 --> 00:35:03,234 Mr. Lee, I'm in the neighborhood. 558 00:35:03,301 --> 00:35:05,736 I'd like to talk. Could you meet me out here? 559 00:35:06,471 --> 00:35:08,606 I'll wait until you show up. 560 00:35:39,770 --> 00:35:42,940 Ms. Park, what brings you here at this hour? 561 00:35:45,042 --> 00:35:48,546 Mr. Lee, no matter how much I think about it, 562 00:35:48,613 --> 00:35:50,715 I can't possibly break up with you. 563 00:35:51,482 --> 00:35:53,017 We're deeply in love, aren't we? 564 00:35:54,152 --> 00:35:57,255 I will be with you like this if this is the only way. 565 00:35:57,989 --> 00:36:02,627 So please don't say that it's over between us. 566 00:36:03,494 --> 00:36:05,296 Don't tell me to move on. 567 00:36:06,931 --> 00:36:09,100 Ms. Park, why won't you listen to me? 568 00:36:10,067 --> 00:36:12,003 I'm not going to. 569 00:36:23,214 --> 00:36:24,115 Ms. Park. 570 00:36:24,949 --> 00:36:26,751 Ms. Jo is pregnant with my child. 571 00:36:28,519 --> 00:36:29,554 She's not. 572 00:36:33,724 --> 00:36:35,326 I believe in you. 573 00:36:38,062 --> 00:36:39,230 I do. 574 00:36:42,133 --> 00:36:43,167 Ms. Park. 575 00:36:46,070 --> 00:36:48,172 I can't escape this reality. 576 00:36:50,441 --> 00:36:52,310 I can't escape the past 577 00:36:53,244 --> 00:36:54,378 that I created myself. 578 00:36:55,580 --> 00:36:57,448 And even if it weren't for Ms. Jo… 579 00:36:59,250 --> 00:37:00,284 Or anything else, 580 00:37:02,486 --> 00:37:03,621 we're not meant to be. 581 00:37:06,490 --> 00:37:07,491 Mr. Lee… 582 00:37:11,062 --> 00:37:12,063 See? 583 00:37:13,431 --> 00:37:15,399 You're crying because of me again. 584 00:37:17,535 --> 00:37:21,005 I've only hurt you and brought you to tears. 585 00:37:21,606 --> 00:37:23,774 Being with me has been a bumpy ride for you. 586 00:37:23,841 --> 00:37:25,109 It will always be that way. 587 00:37:27,945 --> 00:37:29,113 Mr. Lee… 588 00:37:29,747 --> 00:37:31,449 So forget about someone like me. 589 00:37:33,384 --> 00:37:35,386 Find someone everyone wants you to be with. 590 00:37:37,888 --> 00:37:39,190 Ms. Park, 591 00:37:40,625 --> 00:37:42,093 you deserve it. 592 00:37:47,465 --> 00:37:48,499 Ms. Park. 593 00:37:50,434 --> 00:37:52,770 Is there anyone who gives us their blessing? 594 00:37:54,772 --> 00:37:56,474 Only Se-chan and Se-jong do. 595 00:37:57,608 --> 00:37:59,744 This relationship should never have happened. 596 00:38:02,546 --> 00:38:03,781 It's now time 597 00:38:04,715 --> 00:38:06,117 you go your own way. 598 00:38:08,386 --> 00:38:10,354 And even if you come to see me again, 599 00:38:11,856 --> 00:38:13,124 I won't come out to see you. 600 00:38:15,226 --> 00:38:16,293 Mr. Lee… 601 00:38:57,768 --> 00:38:59,036 Darn wench. 602 00:39:00,071 --> 00:39:02,640 Mr. Lee is not giving me a chance 603 00:39:02,707 --> 00:39:04,909 because there's a younger minx flirting with him. 604 00:39:09,480 --> 00:39:11,882 Mr. Lee isn't looking my way 605 00:39:12,717 --> 00:39:14,151 all because of that bitch. 606 00:39:14,785 --> 00:39:16,153 All because of her. 607 00:39:33,504 --> 00:39:34,638 Hello? 608 00:39:36,674 --> 00:39:38,476 Ms. Jo, this is unexpected. 609 00:39:42,313 --> 00:39:43,347 Sorry? 610 00:39:45,182 --> 00:39:46,884 You're outside my house? 611 00:39:55,226 --> 00:39:57,261 Why is Ms. Jo here? 612 00:40:02,666 --> 00:40:04,568 Se-ryeon, don't. 613 00:40:04,635 --> 00:40:07,571 I don't think we should get involved. 614 00:40:15,713 --> 00:40:19,617 Ms. Jo, what brings you to our house? 615 00:40:28,926 --> 00:40:30,227 What's this? 616 00:40:31,095 --> 00:40:32,830 Isn't this Dan-dan? 617 00:40:33,364 --> 00:40:36,233 What is she doing with Chairman Lee? 618 00:40:39,303 --> 00:40:40,371 This… 619 00:40:42,339 --> 00:40:44,708 This is killing me. 620 00:40:47,578 --> 00:40:49,947 After finding out that I was pregnant with his child, 621 00:40:50,014 --> 00:40:53,150 I moved into his house to have this baby. 622 00:40:54,785 --> 00:40:57,955 He's finally trying to settle down with me, 623 00:40:59,990 --> 00:41:05,863 but Ms. Park comes by the house to sway him like this. 624 00:41:08,666 --> 00:41:09,934 She's the reason 625 00:41:10,601 --> 00:41:13,370 why he called off our engagement. 626 00:41:14,004 --> 00:41:16,974 I'm trying my best to do what's right for the baby. 627 00:41:18,342 --> 00:41:21,378 I wouldn't have come to you if I weren't desperate! 628 00:41:22,546 --> 00:41:24,048 What do you mean 629 00:41:24,815 --> 00:41:26,317 she's swaying Mr. Lee? 630 00:41:27,618 --> 00:41:28,652 That's right. 631 00:41:29,153 --> 00:41:33,290 She came by the house last night and called him out. 632 00:41:34,458 --> 00:41:36,827 The baby will be born in a few months. 633 00:41:38,829 --> 00:41:41,265 What am I supposed to do about this? 634 00:41:41,332 --> 00:41:44,768 Please, Mr. Park. I'm begging you 635 00:41:45,636 --> 00:41:48,439 to keep your daughter away from him. 636 00:41:50,274 --> 00:41:54,879 She keeps using the children as a tool to stay in his life. 637 00:41:56,146 --> 00:41:58,582 Please. I need your help. 638 00:41:59,917 --> 00:42:01,085 Our baby… 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,154 Am I supposed to raise it without a father? 640 00:42:06,790 --> 00:42:10,728 Chairman Lee will choose me again as long as Ms. Park is out of the picture. 641 00:42:10,794 --> 00:42:12,229 So please… 642 00:42:13,097 --> 00:42:14,465 This is killing me. 643 00:42:15,666 --> 00:42:17,935 I can't live like this anymore. 644 00:42:20,504 --> 00:42:21,505 Gosh. 645 00:42:22,673 --> 00:42:25,009 Gosh, Dan-dan. 646 00:42:36,353 --> 00:42:37,354 Dan-dan. 647 00:42:38,389 --> 00:42:40,224 What is all this? 648 00:42:41,759 --> 00:42:43,694 Have you been seeing Chairman Lee again? 649 00:42:50,901 --> 00:42:53,904 Ms. Park, I'm begging you. 650 00:42:54,905 --> 00:42:55,906 Please… 651 00:42:56,874 --> 00:42:59,610 Please break up with Mr. Lee! 652 00:43:00,844 --> 00:43:02,046 Ms. Park. 653 00:43:02,846 --> 00:43:06,083 Do you really want to see me take my own life? 654 00:43:07,918 --> 00:43:09,920 Please consider this unborn child. 655 00:43:09,987 --> 00:43:12,957 Ms. Park, please! 656 00:43:18,295 --> 00:43:21,932 Ms. Jo, please calm down. 657 00:43:24,134 --> 00:43:25,169 I… 658 00:43:26,437 --> 00:43:27,972 I raised my daughter wrong. 659 00:43:30,174 --> 00:43:31,508 It's all my fault. 660 00:43:33,110 --> 00:43:34,578 So please don't worry. 661 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Focus on your child's well-being. 662 00:43:39,049 --> 00:43:40,851 Let me apologize on her behalf. 663 00:43:42,152 --> 00:43:43,153 I'm… 664 00:43:43,988 --> 00:43:46,857 I'm sorry. I'm terribly sorry. 665 00:43:47,558 --> 00:43:48,726 I'm sorry. 666 00:44:27,564 --> 00:44:29,033 MY DAD 667 00:44:33,604 --> 00:44:34,938 Hey, Dad. 668 00:44:42,212 --> 00:44:43,614 Dan-dan. 669 00:44:45,449 --> 00:44:47,084 What is the matter with you? 670 00:44:49,053 --> 00:44:50,521 What if 671 00:44:51,555 --> 00:44:53,590 this pushes Ms. Jo over the edge, 672 00:44:54,458 --> 00:44:56,393 and she takes her own life? 673 00:44:58,228 --> 00:44:59,997 What if the shock causes the baby harm? 674 00:45:01,031 --> 00:45:03,100 How will you handle her resentment? 675 00:45:04,868 --> 00:45:07,171 What on earth made you see Mr. Lee again? 676 00:45:08,405 --> 00:45:12,443 You said you'd break up with him. You should've stayed away from him. 677 00:45:14,011 --> 00:45:16,947 You can't break people's hearts, Dan-dan. 678 00:45:18,582 --> 00:45:21,351 Dad, I'm sorry. 679 00:45:21,418 --> 00:45:23,554 I won't see Mr. Lee ever again. 680 00:45:24,221 --> 00:45:26,457 You've said that over and over again. 681 00:45:27,758 --> 00:45:30,661 You're making so many people miserable. 682 00:45:33,130 --> 00:45:37,101 -Soo-chul. -Gosh, honey. Calm down. 683 00:45:37,167 --> 00:45:38,869 -Se-ryeon, get him some water. -Okay. 684 00:45:38,936 --> 00:45:41,238 Honey, try to stay awake. 685 00:45:41,305 --> 00:45:43,907 -What do we do? -Goodness. 686 00:45:44,608 --> 00:45:47,344 Honey, calm down. Stay awake. 687 00:45:47,411 --> 00:45:49,413 Gosh, honey. 688 00:45:49,480 --> 00:45:51,582 I really want to end it all. 689 00:45:51,648 --> 00:45:53,684 You know how I've raised you. 690 00:45:55,919 --> 00:45:57,387 You know what I've been through. 691 00:45:58,122 --> 00:46:00,157 Dad, I'm so sorry. 692 00:46:01,959 --> 00:46:04,161 Dad, I'm sorry. 693 00:46:04,895 --> 00:46:06,597 Dad. Please… 694 00:46:07,097 --> 00:46:08,832 I'm sorry, Dad. 695 00:46:08,899 --> 00:46:12,736 I will never see him again. I promise. 696 00:46:18,475 --> 00:46:20,210 My goodness. 697 00:46:20,277 --> 00:46:21,979 Dad… 698 00:46:23,647 --> 00:46:24,515 What? 699 00:46:25,082 --> 00:46:26,283 Ms. Jo? 700 00:46:26,350 --> 00:46:31,021 Yes. She said Ms. Park drove a wedge between you two. 701 00:46:31,088 --> 00:46:34,258 And that you called off your engagement because of her. 702 00:46:34,324 --> 00:46:36,960 She even said Ms. Park was using the kids to sway you. 703 00:46:38,262 --> 00:46:40,664 That she wanted to take her own life in the Han River. 704 00:46:40,731 --> 00:46:44,535 Father was so shocked that he almost passed out. 705 00:46:45,402 --> 00:46:48,305 The whole family was having a meltdown because of her. 706 00:46:49,306 --> 00:46:50,607 Is that all true? 707 00:46:50,674 --> 00:46:52,976 Yes. I can't get myself to calm down. 708 00:46:53,610 --> 00:46:55,379 I was astonished. 709 00:46:56,847 --> 00:46:58,882 I just don't understand her. 710 00:46:58,949 --> 00:47:02,719 How could Ms. Jo say such things to my father-in-law? 711 00:47:03,654 --> 00:47:07,691 Even when a divorced couple finds out about their belated pregnancy, 712 00:47:07,758 --> 00:47:09,793 they just discuss the baby. 713 00:47:09,860 --> 00:47:12,162 No one gets jerked around by the other like you do. 714 00:47:12,229 --> 00:47:14,765 It's not like you're engaged or married. 715 00:47:16,567 --> 00:47:20,804 Honestly, we can't even be sure that Ms. Jo's baby is yours. 716 00:47:21,638 --> 00:47:23,507 I'm actually mad at you. 717 00:47:24,541 --> 00:47:26,844 Ms. Park had to break up with you out of the blue. 718 00:47:28,445 --> 00:47:30,113 To be honest with you, 719 00:47:31,315 --> 00:47:32,749 I feel really bad for her. 720 00:47:34,184 --> 00:47:35,586 She's my sister-in-law. 721 00:47:38,121 --> 00:47:41,124 Father even begged for Ms. Jo's forgiveness on his knees. 722 00:47:41,892 --> 00:47:44,761 And Ms. Park begged for Father's forgiveness on her knees. 723 00:47:44,828 --> 00:47:46,396 Can you believe all that? 724 00:47:58,075 --> 00:47:59,309 Ms. Park! 725 00:48:00,711 --> 00:48:02,012 Se-jong. 726 00:48:05,749 --> 00:48:09,419 Ms. Park, what are you doing here? Are you here because you missed me? 727 00:48:11,154 --> 00:48:14,091 Se-jong, do you want to go and have some ice cream? 728 00:48:14,157 --> 00:48:16,193 Yes. That sounds awesome! 729 00:48:34,945 --> 00:48:36,580 -Se-jong. -Yes? 730 00:48:38,448 --> 00:48:41,852 I have something to tell you. 731 00:48:48,892 --> 00:48:49,927 Se-jong. 732 00:48:51,328 --> 00:48:52,629 You know 733 00:48:53,263 --> 00:48:56,400 that I'm not supposed to see you anymore. 734 00:48:59,503 --> 00:49:01,638 I've been trying to help you 735 00:49:02,172 --> 00:49:04,007 because you were sick. 736 00:49:05,976 --> 00:49:07,244 But now, 737 00:49:09,146 --> 00:49:10,714 even if you're sick, 738 00:49:12,015 --> 00:49:13,850 I can't help you anymore. 739 00:49:17,287 --> 00:49:18,555 Se-jong. 740 00:49:21,458 --> 00:49:23,126 Ms. Jo is pregnant 741 00:49:23,994 --> 00:49:25,762 with your younger sibling. 742 00:49:27,831 --> 00:49:29,299 That means 743 00:49:31,835 --> 00:49:35,906 your dad, Ms. Jo, and you 744 00:49:37,274 --> 00:49:38,575 will become a family. 745 00:49:39,710 --> 00:49:42,412 So I'm not supposed to see you 746 00:49:43,180 --> 00:49:45,582 or your dad anymore. 747 00:49:46,550 --> 00:49:48,985 If I keep seeing you, 748 00:49:49,619 --> 00:49:52,456 Ms. Jo will be heartbroken. 749 00:49:53,657 --> 00:49:54,758 Right? 750 00:49:57,294 --> 00:49:58,328 Se-jong. 751 00:49:59,529 --> 00:50:04,101 Just like how you got along with me, 752 00:50:04,167 --> 00:50:06,636 you should get along with her. 753 00:50:08,805 --> 00:50:13,143 And you will eventually stop missing me. 754 00:50:14,311 --> 00:50:15,345 Okay? 755 00:50:18,382 --> 00:50:19,583 Yes. 756 00:50:19,649 --> 00:50:21,184 Starting from today, 757 00:50:21,918 --> 00:50:24,421 you shouldn't cry even if you miss me. 758 00:50:28,258 --> 00:50:29,926 And sleep well. 759 00:50:31,795 --> 00:50:33,430 Promise me that 760 00:50:36,333 --> 00:50:37,667 you'll be brave from now on. 761 00:50:40,604 --> 00:50:41,738 Okay. 762 00:50:45,642 --> 00:50:46,610 Promise me. 763 00:50:48,545 --> 00:50:49,679 I promise. 764 00:51:06,430 --> 00:51:07,631 Se-jong, you're home. 765 00:51:08,765 --> 00:51:09,933 Yes. 766 00:51:13,837 --> 00:51:16,273 Se-jong, go on ahead. 767 00:51:17,107 --> 00:51:20,444 I need to talk to Ms. Jo. 768 00:51:21,778 --> 00:51:22,979 Okay. 769 00:51:44,901 --> 00:51:45,902 Ms. Jo, 770 00:51:46,870 --> 00:51:48,105 I'm here to apologize. 771 00:51:50,474 --> 00:51:53,543 I'm sorry for everything. 772 00:51:54,744 --> 00:51:56,546 I only cared about my feelings. 773 00:51:57,214 --> 00:51:59,816 And I never thought about what you were going through. 774 00:52:01,184 --> 00:52:03,153 You must've been through a lot 775 00:52:04,121 --> 00:52:05,355 because of me. 776 00:52:06,356 --> 00:52:09,659 I'm sorry that I was so inconsiderate. 777 00:52:12,195 --> 00:52:15,198 It will never happen again. 778 00:52:16,266 --> 00:52:17,334 I promise. 779 00:52:19,936 --> 00:52:21,037 Thank you. 780 00:52:21,838 --> 00:52:24,774 I hope you keep your promise. 781 00:52:26,009 --> 00:52:27,010 I will. 782 00:52:29,246 --> 00:52:30,413 Take care. 783 00:52:48,131 --> 00:52:49,032 Mr. Lee, 784 00:52:49,900 --> 00:52:52,269 thank you for coming to see me. 785 00:52:53,637 --> 00:52:54,938 I'm here 786 00:52:56,106 --> 00:52:58,308 to say goodbye to you for the last time. 787 00:53:00,243 --> 00:53:01,711 I've been 788 00:53:02,679 --> 00:53:05,482 blinded by my love for you. 789 00:53:07,017 --> 00:53:10,153 So I didn't realize that I was hurting others. 790 00:53:13,490 --> 00:53:17,794 But now, I know what causes others pain isn't love, 791 00:53:19,195 --> 00:53:22,265 and that it can't make me happy either. 792 00:53:24,267 --> 00:53:25,335 Mr. Lee. 793 00:53:26,736 --> 00:53:29,739 Like you said, 794 00:53:33,843 --> 00:53:35,312 I'll end things here. 795 00:53:37,914 --> 00:53:41,084 Please forget what I said in the past. 796 00:53:42,619 --> 00:53:45,889 I was in denial about the baby between you and Ms. Jo 797 00:53:45,956 --> 00:53:47,324 and said mean things. 798 00:53:47,891 --> 00:53:50,660 I must've been out of my mind. 799 00:53:50,727 --> 00:53:52,062 I'm really sorry 800 00:53:53,863 --> 00:53:56,800 for being so unreasonable and stubborn. 801 00:54:00,570 --> 00:54:01,871 From now on, 802 00:54:03,139 --> 00:54:04,274 I won't 803 00:54:06,209 --> 00:54:07,711 come to see you again. 804 00:54:09,246 --> 00:54:10,246 Goodbye. 805 00:54:26,262 --> 00:54:27,197 My gosh. 806 00:54:30,133 --> 00:54:31,468 Gosh. 807 00:54:33,103 --> 00:54:34,304 Se-jong. 808 00:54:34,838 --> 00:54:38,241 You finished the blueberry shake that I made for you. 809 00:54:39,542 --> 00:54:41,044 Did you like it? 810 00:54:41,111 --> 00:54:42,078 Yes. 811 00:54:43,079 --> 00:54:45,915 Thank you for enjoying it, Se-jong. 812 00:54:52,956 --> 00:54:53,990 Se-jong. 813 00:54:55,492 --> 00:54:57,961 You're too young to understand, 814 00:54:58,561 --> 00:55:01,531 but if you keep visiting Ms. Park, 815 00:55:02,365 --> 00:55:03,867 it'll be hard on your dad. 816 00:55:04,534 --> 00:55:09,539 So, from now on, let's try to get along. 817 00:55:10,040 --> 00:55:13,143 I'll do my best for you. 818 00:55:13,209 --> 00:55:16,513 Even better than before. Okay, Se-jong? 819 00:55:18,214 --> 00:55:21,451 Okay, Ms. Jo. 820 00:55:22,218 --> 00:55:25,221 Let's both try. 821 00:55:28,091 --> 00:55:29,793 Thank you, Se-jong. 822 00:55:31,361 --> 00:55:34,497 To celebrate, shall we play a game outside the stationery store? 823 00:55:35,932 --> 00:55:38,201 I want to do it on my way to kindergarten tomorrow. 824 00:55:39,335 --> 00:55:41,771 Okay, then. Let's play tomorrow. 825 00:55:48,712 --> 00:55:49,946 You got fruit on your lips. 826 00:55:58,755 --> 00:56:02,092 Ms. Park said she won't see Mr. Lee again, 827 00:56:03,460 --> 00:56:05,829 and Se-jong is back home. 828 00:56:07,764 --> 00:56:08,765 Now, 829 00:56:09,933 --> 00:56:11,701 I only have Mr. Lee left. 830 00:56:13,203 --> 00:56:16,973 I just have to get him to like me. 831 00:56:20,777 --> 00:56:21,911 Yes? 832 00:56:24,013 --> 00:56:26,683 Ms. Jo. The chairman wants to see you in his study. 833 00:56:28,351 --> 00:56:29,419 He does? 834 00:56:45,535 --> 00:56:46,469 Mr. Lee. 835 00:56:47,570 --> 00:56:49,572 You asked to see me? 836 00:56:54,477 --> 00:56:55,478 Ms. Jo. 837 00:56:57,280 --> 00:56:58,982 I heard you went to Ms. Park's house. 838 00:57:00,650 --> 00:57:01,651 What? 839 00:57:04,554 --> 00:57:05,488 Yes. 840 00:57:05,555 --> 00:57:06,990 Ms. Jo. 841 00:57:08,625 --> 00:57:10,326 I broke up with her. 842 00:57:11,795 --> 00:57:13,663 I liked her, 843 00:57:14,597 --> 00:57:15,999 but I still broke up with her. 844 00:57:17,233 --> 00:57:19,803 I wronged her greatly. 845 00:57:20,804 --> 00:57:22,839 Why did you go to see her? 846 00:57:24,073 --> 00:57:25,275 With what right? 847 00:57:25,775 --> 00:57:29,445 What on earth are you up to? 848 00:57:30,613 --> 00:57:31,548 Mr. Lee. 849 00:57:32,582 --> 00:57:34,684 I'm carrying your child. 850 00:57:35,418 --> 00:57:39,088 And you neglected me to see her, and that's why I talked to her! 851 00:57:40,123 --> 00:57:44,060 You said you broke up with her, but you kept seeing her and hugging her. 852 00:57:45,195 --> 00:57:46,763 Is that what you call breaking up? 853 00:57:46,830 --> 00:57:48,331 Well, is it? 854 00:57:50,700 --> 00:57:52,001 Did you 855 00:57:53,770 --> 00:57:55,071 follow me? 856 00:57:57,340 --> 00:57:59,476 No, that's not it. 857 00:58:00,376 --> 00:58:01,478 I don't think 858 00:58:03,213 --> 00:58:05,548 I can let you stay here anymore. 859 00:58:07,283 --> 00:58:08,351 Leave. 860 00:58:09,118 --> 00:58:10,286 Leave immediately. 861 00:58:11,521 --> 00:58:12,722 Right now! 862 00:58:14,090 --> 00:58:14,958 Ms. Kim! 863 00:58:18,428 --> 00:58:19,696 Yes, sir. 864 00:58:19,762 --> 00:58:22,065 Ms. Jo is leaving right now. 865 00:58:22,131 --> 00:58:23,366 Help her pack. 866 00:58:24,000 --> 00:58:25,935 Yes, sir. Come with me. 867 00:58:48,491 --> 00:58:51,861 I packed most of your stuff. It's time to leave. 868 00:58:51,928 --> 00:58:53,530 I'll have Mr. Kang ready. 869 00:58:57,166 --> 00:59:00,770 Ms. Kim. I can't go right now. 870 00:59:01,638 --> 00:59:04,941 Where am I supposed to go at this time of night? 871 00:59:05,008 --> 00:59:07,543 You can go to your mother's. 872 00:59:09,746 --> 00:59:13,483 You have a mother. You must know how I feel. 873 00:59:13,550 --> 00:59:16,019 If I get kicked out at this hour when I'm pregnant, 874 00:59:16,819 --> 00:59:18,888 my mom will faint from shock! 875 00:59:20,490 --> 00:59:23,226 The chairman told you to leave immediately. 876 00:59:24,761 --> 00:59:27,263 If you find me a temporary place to stay, 877 00:59:27,330 --> 00:59:28,631 I'll leave tomorrow. 878 00:59:29,432 --> 00:59:32,969 Shouldn't he find me a place to stay before he kicks me out? 879 00:59:38,741 --> 00:59:40,710 What shall I do? 880 00:59:41,277 --> 00:59:44,480 She says if she goes home now, her mother would faint from shock. 881 00:59:44,547 --> 00:59:46,549 She's fighting back in tears, 882 00:59:46,616 --> 00:59:49,152 saying she'll leave when you find her a place to stay. 883 00:59:50,653 --> 00:59:55,658 Find her a temporary place to stay and have her leave then. 884 00:59:56,759 --> 00:59:59,128 Yes, sir. I'll find a place tomorrow. 885 01:00:18,081 --> 01:00:19,615 I won't give up like this. 886 01:00:20,850 --> 01:00:22,752 I will not back down now. 887 01:00:30,126 --> 01:00:33,262 60 CHICKEN 888 01:00:42,438 --> 01:00:43,506 Is it too salty? 889 01:00:44,407 --> 01:00:45,808 It's slightly spicy. 890 01:00:52,849 --> 01:00:53,750 Leave her alone. 891 01:00:54,784 --> 01:00:57,920 Why do you think Dan-dan is mopping so hard? 892 01:00:59,222 --> 01:01:02,692 She's doing what she can to get over Mr. Lee. 893 01:01:03,726 --> 01:01:07,797 You don't have to worry about her seeing him again. 894 01:01:14,737 --> 01:01:18,641 Did that woman go back to the US? Anna, I mean. 895 01:01:21,210 --> 01:01:23,346 How should I know? I don't know. 896 01:01:23,913 --> 01:01:27,517 That's right, you shouldn't. You promised not to see her again. 897 01:01:27,583 --> 01:01:29,986 You can't know if she's left or not. 898 01:01:31,020 --> 01:01:34,557 You're not supposed to care if she's dead or alive. 899 01:01:37,193 --> 01:01:39,562 -Hello. -It's Mr. Future Lawyer. 900 01:01:40,129 --> 01:01:41,864 Will you stop calling me that? 901 01:01:41,931 --> 01:01:42,799 Hey. 902 01:01:43,466 --> 01:01:45,201 Mi-jung called, didn't she? 903 01:01:45,268 --> 01:01:47,270 Are you going to her baby's first birthday party? 904 01:01:47,336 --> 01:01:49,505 Right. I forgot. 905 01:01:49,572 --> 01:01:52,742 Not again. I knew you'd forget. 906 01:01:52,809 --> 01:01:53,810 Let's go now. 907 01:01:54,911 --> 01:01:57,713 You have a friend who's married and has a one-year-old? 908 01:01:57,780 --> 01:01:59,482 Yes. She was in our club. 909 01:02:00,817 --> 01:02:01,651 See you later. 910 01:02:01,717 --> 01:02:02,819 -Okay. -Sure. 911 01:02:04,921 --> 01:02:07,256 -Have fun, Dan-dan. -I will. 912 01:02:07,323 --> 01:02:08,724 -Go ahead. -Bye. 913 01:02:08,791 --> 01:02:09,859 -Bye. -See you. 914 01:02:17,567 --> 01:02:20,937 -Where are you two off to? -A friend's kid's first birthday. 915 01:02:21,003 --> 01:02:21,938 Really? 916 01:02:22,705 --> 01:02:23,973 Go on, then. 917 01:02:24,040 --> 01:02:26,576 -See you later. -Sure, goodbye. 918 01:02:26,642 --> 01:02:27,844 See you. 919 01:02:28,511 --> 01:02:29,512 Bye. 920 01:02:33,349 --> 01:02:35,084 Is it because they're both young? 921 01:02:35,151 --> 01:02:37,420 They look so good together. 922 01:02:37,487 --> 01:02:38,988 What an adorable couple. 923 01:02:41,958 --> 01:02:45,461 Aren't we on the same page, Mr. Park? 924 01:02:46,262 --> 01:02:51,834 Wouldn't you say your daughter and my son look great together? 925 01:02:51,901 --> 01:02:53,102 They do. 926 01:02:57,573 --> 01:02:59,075 Hello? 927 01:03:00,510 --> 01:03:01,511 What? 928 01:03:02,111 --> 01:03:03,212 Excuse me. 929 01:03:03,279 --> 01:03:04,614 -Go on. -What… 930 01:03:05,181 --> 01:03:07,583 What's going on now? 931 01:03:07,650 --> 01:03:09,786 Don't be so nosy. 932 01:03:10,286 --> 01:03:11,954 Let's just go and slice some jokbal. 933 01:03:12,655 --> 01:03:13,990 We need a large one. 934 01:03:17,426 --> 01:03:21,931 I think we need to get you tested thoroughly. 935 01:03:22,798 --> 01:03:25,168 We spotted something on your pancreas. 936 01:03:26,102 --> 01:03:27,236 What? 937 01:03:28,437 --> 01:03:29,872 On my pancreas? 938 01:03:33,376 --> 01:03:35,211 What's the matter? 939 01:03:35,878 --> 01:03:37,713 We won't know until the results are out. 940 01:03:37,780 --> 01:03:40,116 Let's talk again after the test. 941 01:03:58,768 --> 01:04:01,504 Don't worry. I'm sure it isn't serious. 942 01:04:11,247 --> 01:04:13,716 -Congratulations, sir. -Congratulations. 943 01:04:14,450 --> 01:04:16,319 -Congratulations. -Congratulations. 944 01:04:17,653 --> 01:04:19,422 -Congratulations. -Congratulations. 945 01:04:28,798 --> 01:04:31,267 FT GROUP CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK'S FIANCÉE IS PREGNANT! 946 01:04:34,370 --> 01:04:37,473 We don't even need to find out who the source is. 947 01:04:38,007 --> 01:04:39,408 It has to be Ms. Jo. 948 01:04:48,985 --> 01:04:50,553 Yes, Ms. Kim. 949 01:04:50,620 --> 01:04:52,121 Mr. Lee, 950 01:04:52,188 --> 01:04:55,825 I made arrangements for Ms. Jo to stay at a five-star hotel, 951 01:04:55,891 --> 01:04:59,095 but she's still adamant about not moving out. 952 01:04:59,662 --> 01:05:00,896 What should I do? 953 01:05:01,664 --> 01:05:02,898 Okay. I'll get back to you. 954 01:05:16,479 --> 01:05:18,648 FT GROUP CHAIRMAN LEE YOUNG-KUK'S FIANCÉE IS PREGNANT! 955 01:05:28,891 --> 01:05:30,059 Ms. Jo. 956 01:05:32,128 --> 01:05:33,429 Are you the one 957 01:05:35,131 --> 01:05:36,365 behind the article? 958 01:05:37,667 --> 01:05:38,534 Yes. 959 01:05:39,702 --> 01:05:40,803 Ms. Jo. 960 01:05:42,905 --> 01:05:44,640 Why are you taking it this far? 961 01:05:47,009 --> 01:05:49,345 If you have feelings for me like you claim you do, 962 01:05:50,646 --> 01:05:52,014 you can't do this to me. 963 01:05:53,282 --> 01:05:54,717 So why are you doing this? 964 01:05:56,519 --> 01:05:58,688 What do you want from me? 965 01:05:58,754 --> 01:05:59,922 Mr. Lee. 966 01:06:01,290 --> 01:06:04,694 What would I want now that I'm carrying your child? 967 01:06:05,695 --> 01:06:07,229 It's you, of course. 968 01:06:08,364 --> 01:06:10,333 I want to be your wife. 969 01:06:11,834 --> 01:06:12,802 That 970 01:06:13,669 --> 01:06:15,504 is the only thing I want. 971 01:06:19,408 --> 01:06:20,509 Ms. Jo. 972 01:06:22,645 --> 01:06:24,880 That will never happen. 973 01:06:26,782 --> 01:06:27,983 Is that so? 974 01:06:28,517 --> 01:06:30,720 Then I will never move out of this house. 975 01:06:31,787 --> 01:06:32,755 If you have 976 01:06:33,456 --> 01:06:34,924 Ms. Kim or anyone else 977 01:06:34,990 --> 01:06:36,759 drag me out of here, 978 01:06:37,960 --> 01:06:39,395 you'll come across 979 01:06:39,962 --> 01:06:42,298 this headline. 980 01:06:44,567 --> 01:06:46,602 "Chairman Lee of FT Group 981 01:06:47,803 --> 01:06:49,972 Kicks His Pregnant Fiancée Out." 982 01:06:51,240 --> 01:06:52,708 The next one will go like this. 983 01:06:54,043 --> 01:06:57,513 "Lee Young-kuk's Pregnant Fiancée 984 01:06:58,114 --> 01:07:00,082 Commits Suicide in the Han River." 985 01:08:21,363 --> 01:08:24,467 Mr. Lee, you can go to Namsan tomorrow! 986 01:08:24,533 --> 01:08:26,702 Today's not the only day you can go. 987 01:08:26,769 --> 01:08:29,371 No, we have to go today. What if we miss the ferry? 988 01:08:29,438 --> 01:08:30,840 Will you hurry? 989 01:08:31,941 --> 01:08:33,375 That's the ferry! 990 01:08:34,076 --> 01:08:35,511 Run! 991 01:08:36,245 --> 01:08:37,346 Wait for me! 992 01:08:37,413 --> 01:08:39,548 Hurry up, Ms. Sa-ra! 993 01:08:41,717 --> 01:08:43,319 I had to lie to get away from you 994 01:08:43,385 --> 01:08:45,754 because being with you was boring and tiring. 995 01:08:46,722 --> 01:08:48,524 But I hate that I had to lie. 996 01:08:49,258 --> 01:08:52,261 No matter how hard I try, I don't see you as a woman. 997 01:08:53,362 --> 01:08:54,563 That's why 998 01:08:55,431 --> 01:08:57,566 I can't marry you. 999 01:08:57,633 --> 01:09:00,269 We should postpone this wedding. 1000 01:09:06,242 --> 01:09:08,043 We were never in love. 1001 01:09:09,145 --> 01:09:10,579 I have 1002 01:09:12,515 --> 01:09:14,517 never had feelings for you. 1003 01:09:15,184 --> 01:09:16,318 Chairman. 1004 01:09:17,119 --> 01:09:18,320 Ms. Jo, 1005 01:09:19,889 --> 01:09:21,590 why did you lie to me? 1006 01:09:23,325 --> 01:09:26,829 We weren't a couple, and we never promised to get married. 1007 01:09:26,896 --> 01:09:28,531 Why did you lie to me? 1008 01:09:28,597 --> 01:09:30,733 Why? 1009 01:09:34,370 --> 01:09:35,838 Ms. Jo. 1010 01:09:36,805 --> 01:09:38,908 Don't you dare show yourself to me again. 1011 01:09:40,709 --> 01:09:42,177 Stay away from me! 1012 01:09:43,512 --> 01:09:44,813 This engagement is off. 1013 01:09:55,257 --> 01:09:56,325 Mr. Lee! 1014 01:10:00,262 --> 01:10:02,898 Mr. Lee, I'm sorry. 1015 01:10:03,599 --> 01:10:06,202 I must've been out of my mind. 1016 01:10:06,268 --> 01:10:07,836 Mr. Lee, please. 1017 01:10:08,737 --> 01:10:10,639 For the sake of our baby, 1018 01:10:11,740 --> 01:10:14,577 please give me another chance. 1019 01:10:38,767 --> 01:10:40,402 Ms. Jo. 1020 01:10:44,139 --> 01:10:45,507 Whose child 1021 01:10:49,712 --> 01:10:50,713 are you carrying? 1022 01:11:52,508 --> 01:11:55,010 How dare you? You conniving cow. 1023 01:11:55,077 --> 01:11:58,714 You sick vermin! Don't you dare come back here! 1024 01:11:58,781 --> 01:12:01,050 Dad, you remembered when you thought you were 22? 1025 01:12:01,116 --> 01:12:03,285 Does this mean you'll get back together with Ms. Park? 1026 01:12:03,352 --> 01:12:05,754 Can we meet her again like we did before? 1027 01:12:05,821 --> 01:12:08,691 Ms. Jo isn't carrying Young-kuk's baby? 1028 01:12:08,757 --> 01:12:10,993 How could she lie about something like that? 1029 01:12:11,060 --> 01:12:12,895 That baby is mine, isn't it? 1030 01:12:12,961 --> 01:12:15,097 How could you play this game with my child? 1031 01:12:15,164 --> 01:12:17,533 All I wanted was to be with my Se-jong. 1032 01:12:17,599 --> 01:12:20,736 Crying and getting emotional over someone else's kid? 1033 01:12:20,803 --> 01:12:23,405 -Congratulations. -Have you been well? 1034 01:12:23,472 --> 01:12:26,375 Don't worry about me. I've truly been well. 1035 01:12:26,442 --> 01:12:28,377 You came running to me at the sound of his name. 1036 01:12:28,444 --> 01:12:29,311 What is this about? 1037 01:12:30,179 --> 01:12:32,781 How much did you get for selling my son? 70382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.