All language subtitles for Young Lady and Gentleman E44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,888 --> 00:00:55,855 What's this? 2 00:00:58,224 --> 00:00:59,793 Our baby's sonogram. 3 00:01:03,496 --> 00:01:04,397 What? 4 00:01:04,464 --> 00:01:08,034 I'm pregnant with your child. 5 00:01:29,122 --> 00:01:30,190 Ms. Jo, 6 00:01:32,959 --> 00:01:34,527 what on earth are you saying? 7 00:01:35,228 --> 00:01:36,463 It's like I said. 8 00:01:37,263 --> 00:01:38,665 I'm pregnant with your child. 9 00:01:39,399 --> 00:01:40,266 I am 10 00:01:41,501 --> 00:01:43,169 12 weeks along. 11 00:01:49,943 --> 00:01:53,246 Once you regained your memories, you terminated our engagement 12 00:01:54,180 --> 00:01:56,015 on grounds that you don't remember us. 13 00:01:56,649 --> 00:01:57,484 However, 14 00:01:58,485 --> 00:02:00,620 I still believe that I'm your fiancée. 15 00:02:01,955 --> 00:02:05,058 I'd like to move back in and have our baby here. 16 00:02:06,426 --> 00:02:09,262 Dad, what is she saying? 17 00:02:14,334 --> 00:02:15,435 Jae-ni, Se-chan. 18 00:02:16,636 --> 00:02:17,770 Go upstairs. 19 00:02:31,918 --> 00:02:32,819 Ms. Jo. 20 00:02:35,288 --> 00:02:36,389 We'll talk in my study. 21 00:02:41,227 --> 00:02:46,199 My goodness. What on earth just happened? Ms. Yeoju, get me some ice water. 22 00:02:46,266 --> 00:02:49,169 Water. Ice water. Hurry! 23 00:02:49,802 --> 00:02:50,970 My head is spinning. 24 00:03:06,286 --> 00:03:07,387 Ms. Jo. 25 00:03:08,955 --> 00:03:10,223 Are you sure 26 00:03:11,958 --> 00:03:13,459 that the child really is mine? 27 00:03:15,395 --> 00:03:16,396 Mr. Lee. 28 00:03:17,263 --> 00:03:20,166 Are you denying that this baby is yours? 29 00:03:20,967 --> 00:03:22,569 Are you going to deny its existence 30 00:03:23,303 --> 00:03:25,305 just because you don't remember? 31 00:03:26,873 --> 00:03:30,643 You abandoned me and broke my heart. 32 00:03:31,711 --> 00:03:34,380 The humiliation so far is more than enough. 33 00:03:36,216 --> 00:03:37,217 However, 34 00:03:38,151 --> 00:03:40,253 don't do the same to our baby. 35 00:03:41,521 --> 00:03:42,889 The baby 36 00:03:45,024 --> 00:03:46,292 will hear your harsh words. 37 00:03:52,865 --> 00:03:53,933 All right. 38 00:03:54,968 --> 00:03:56,336 I get it for now. 39 00:04:00,573 --> 00:04:01,608 Mr. Lee, 40 00:04:02,909 --> 00:04:04,611 please prepare a room for me here. 41 00:04:06,179 --> 00:04:07,380 This is where 42 00:04:08,247 --> 00:04:09,649 I'd like to have my baby. 43 00:04:21,361 --> 00:04:22,362 Sa-ra. 44 00:04:23,396 --> 00:04:24,797 Sa-ra, 45 00:04:24,864 --> 00:04:28,735 are you really pregnant with Young-kuk's child? 46 00:04:29,969 --> 00:04:31,638 Yes, Ms. Wang. 47 00:04:33,139 --> 00:04:37,644 You never showed any signs of pregnancy. I'm so confused. 48 00:04:38,444 --> 00:04:41,047 Why didn't you say anything up until now? 49 00:04:41,681 --> 00:04:44,317 I only found out yesterday. 50 00:04:44,384 --> 00:04:45,852 I had no idea. 51 00:04:47,920 --> 00:04:50,890 I guess that's understandable. An old friend of mine 52 00:04:50,957 --> 00:04:54,093 didn't know she was pregnant until the last month. 53 00:04:54,160 --> 00:04:57,363 She thought she had cancer and went to the hospital crying. 54 00:04:57,430 --> 00:05:00,733 That's how long it took for her to figure it out. 55 00:05:00,800 --> 00:05:05,138 How could you not have known when nothing rarely gets past you? 56 00:05:05,738 --> 00:05:08,107 I'll be having my baby here. 57 00:05:08,174 --> 00:05:11,978 Mr. Lee and I just discussed it, so please have my room ready. 58 00:05:12,912 --> 00:05:15,314 You'll be staying here? 59 00:05:16,215 --> 00:05:17,083 Yes. 60 00:05:17,884 --> 00:05:20,520 Ms. Kim, Ms. Yeoju. Thank you in advance. 61 00:05:21,220 --> 00:05:24,290 I'll be back tomorrow with my belongings. 62 00:05:24,357 --> 00:05:26,492 I'll get going for now. 63 00:05:28,027 --> 00:05:31,464 Gosh, but… So… 64 00:05:32,498 --> 00:05:34,133 What on earth is going on? 65 00:05:34,200 --> 00:05:37,970 Does it mean there will be four children in the family? 66 00:05:38,571 --> 00:05:39,906 Goodness. 67 00:05:41,140 --> 00:05:42,141 My gosh. 68 00:05:42,842 --> 00:05:45,745 Se-jong, you sang so well back there. 69 00:06:06,432 --> 00:06:07,700 Hi, Se-jong. 70 00:06:08,367 --> 00:06:10,403 Hello, Ms. Jo. 71 00:06:11,037 --> 00:06:12,472 Where are you coming from? 72 00:06:12,538 --> 00:06:15,641 My girlfriend's birthday party. 73 00:06:16,409 --> 00:06:19,545 I see. It must've been fun. 74 00:06:19,612 --> 00:06:20,546 Se-jong. 75 00:06:21,214 --> 00:06:24,751 Starting tomorrow, I'll be living with you again. 76 00:06:25,518 --> 00:06:27,387 I hope we get along like we used to. 77 00:06:33,893 --> 00:06:36,996 Ms. Jo. Will you be living here again? 78 00:06:38,131 --> 00:06:39,098 Are you 79 00:06:39,699 --> 00:06:41,367 working here again? 80 00:06:46,105 --> 00:06:47,740 You can hear it from Mr. Lee. 81 00:06:47,807 --> 00:06:49,442 Go inside. 82 00:06:49,509 --> 00:06:51,644 He probably has something to tell you. 83 00:06:52,311 --> 00:06:53,746 See you, then. 84 00:06:53,813 --> 00:06:56,149 Se-jong, see you tomorrow. 85 00:07:41,861 --> 00:07:44,697 Are you denying that this baby is yours? 86 00:07:45,331 --> 00:07:47,166 Are you going to deny its existence 87 00:07:47,834 --> 00:07:49,869 just because you don't remember? 88 00:08:01,047 --> 00:08:02,014 Ms. Jo. 89 00:08:04,550 --> 00:08:05,685 We should meet up. 90 00:08:06,853 --> 00:08:09,188 WOMEN'S HOSPITAL 91 00:08:13,326 --> 00:08:14,293 Yes, she's pregnant. 92 00:08:16,262 --> 00:08:18,631 You should be cautious though, considering your age. 93 00:08:18,698 --> 00:08:21,968 This is a vital period for its health, so managing your stress is key. 94 00:08:22,034 --> 00:08:24,203 Refrain yourself from salty food as well. 95 00:08:24,270 --> 00:08:27,240 Track your nutrition and I'll see you again in a month. 96 00:08:27,306 --> 00:08:28,574 Yes, doctor. 97 00:08:29,542 --> 00:08:31,878 It's up to the father to keep the mother at ease. 98 00:08:31,944 --> 00:08:34,447 Emotional stability is crucial at this stage. 99 00:08:40,152 --> 00:08:46,959 WOMEN'S HOSPITAL 100 00:08:53,332 --> 00:08:54,267 Mr. Lee. 101 00:08:55,368 --> 00:08:58,037 Now that you've confirmed my pregnancy, 102 00:08:59,005 --> 00:09:01,107 I will move into your place tomorrow. 103 00:09:02,875 --> 00:09:03,910 Ms. Jo. 104 00:09:05,611 --> 00:09:09,515 It would be better for you to stay at your place. 105 00:09:10,683 --> 00:09:14,687 I will help you prepare for the arrival of the baby as you wish. 106 00:09:15,688 --> 00:09:16,756 Mr. Lee. 107 00:09:17,757 --> 00:09:19,659 I want to have a healthy baby. 108 00:09:20,893 --> 00:09:25,364 The doctor just said emotional stability is important at this stage. 109 00:09:26,499 --> 00:09:29,802 I think I should stay with the baby's dad for the baby. 110 00:09:30,736 --> 00:09:34,006 Mr. Lee, I want to stay at your place. 111 00:09:35,474 --> 00:09:37,543 Please let me do that for our baby. 112 00:09:39,645 --> 00:09:40,646 I'm sorry. 113 00:09:41,614 --> 00:09:43,349 I can't do that to the kids. 114 00:09:44,984 --> 00:09:47,520 If you move in, they will be confused. 115 00:09:48,087 --> 00:09:49,689 I'd appreciate your understanding. 116 00:09:50,957 --> 00:09:54,860 You can meet me outside like this whenever you need my help. 117 00:09:56,896 --> 00:09:58,497 Let's go. I'll give you a ride. 118 00:10:02,101 --> 00:10:03,669 Meet you outside? 119 00:10:18,384 --> 00:10:19,352 Se-jong. 120 00:10:20,019 --> 00:10:24,323 Starting tomorrow, I'll be living with you again. 121 00:10:24,390 --> 00:10:26,359 You can hear it from Mr. Lee. 122 00:10:26,926 --> 00:10:28,194 Go inside. 123 00:10:28,260 --> 00:10:30,596 He probably has something to tell you. 124 00:10:32,531 --> 00:10:34,266 Something doesn't feel right. 125 00:10:35,768 --> 00:10:37,503 I should talk to Mr. Lee. 126 00:10:44,810 --> 00:10:45,911 Ms. Park. 127 00:10:47,913 --> 00:10:51,584 Ms. Wang, what brings you to my room? 128 00:10:51,650 --> 00:10:56,856 I'm here because I have something to tell you, 129 00:10:56,922 --> 00:11:00,126 but I just can't bring myself to say it. 130 00:11:01,460 --> 00:11:02,862 What is it? 131 00:11:02,928 --> 00:11:04,864 Well… The thing is… 132 00:11:06,032 --> 00:11:07,333 I think 133 00:11:07,900 --> 00:11:11,370 you should pack your stuff and move out today. 134 00:11:12,605 --> 00:11:16,108 Pardon? What are you talking about all of a sudden? 135 00:11:16,676 --> 00:11:20,813 Sa-ra is pregnant with Young-kuk's baby. 136 00:11:23,883 --> 00:11:25,084 Pregnant? 137 00:11:27,386 --> 00:11:29,355 What does that mean? 138 00:11:30,122 --> 00:11:33,392 My gosh, it's hard for me to say. 139 00:11:33,459 --> 00:11:35,161 Like I just said, 140 00:11:35,227 --> 00:11:37,863 Sa-ra is pregnant with Young-kuk's child. 141 00:11:43,102 --> 00:11:44,437 What? 142 00:11:44,503 --> 00:11:45,971 Here's what I think. 143 00:11:46,672 --> 00:11:50,176 When he lost his memories and thought he was 22 years old, 144 00:11:50,242 --> 00:11:52,211 he spent a lot of time with Sa-ra 145 00:11:52,278 --> 00:11:55,748 going to the vacation home and to an island. 146 00:11:55,815 --> 00:11:58,751 I bet that's when she got pregnant. 147 00:12:00,886 --> 00:12:03,222 That can't be right. I doubt it. 148 00:12:03,289 --> 00:12:05,991 I know it's hard to believe, but it is true. 149 00:12:06,058 --> 00:12:10,663 Sa-ra just stopped by and announced that she's pregnant with Young-kuk's baby. 150 00:12:10,730 --> 00:12:12,598 She wants to have the baby in this house. 151 00:12:12,665 --> 00:12:14,667 She will move in tomorrow. 152 00:12:15,367 --> 00:12:16,402 What can we do? 153 00:12:16,469 --> 00:12:19,672 You have to move out today. 154 00:12:19,739 --> 00:12:21,340 I'm just saying this for your sake. 155 00:12:21,407 --> 00:12:25,010 If you run into Sa-ra tomorrow, things will be really awkward. 156 00:12:26,245 --> 00:12:28,748 What about Mr. Lee? What did he say? 157 00:12:28,814 --> 00:12:32,118 Why do you even ask? He has nothing to say. 158 00:12:32,184 --> 00:12:34,553 Sa-ra says it's his baby. 159 00:12:35,287 --> 00:12:37,857 I was so shocked to hear it. 160 00:12:37,923 --> 00:12:40,226 Seriously, I almost passed out. 161 00:12:40,860 --> 00:12:45,264 Ms. Park, you get what I'm trying to say, right? 162 00:12:45,331 --> 00:12:48,968 We need you to move out tomorrow. 163 00:12:49,034 --> 00:12:50,936 It'll be best for everyone. 164 00:12:51,604 --> 00:12:54,340 Gosh, I have a headache. I'm going to go downstairs. 165 00:12:54,406 --> 00:12:56,842 My head is killing me. 166 00:12:56,909 --> 00:12:59,311 Gosh, my head. 167 00:13:01,947 --> 00:13:06,519 That can't be right. Mr. Lee wouldn't do such a thing. 168 00:13:06,585 --> 00:13:08,821 No. That's not true. 169 00:13:12,124 --> 00:13:13,292 No… 170 00:13:30,309 --> 00:13:31,377 NEW MESSAGE 171 00:13:35,047 --> 00:13:37,750 Mr. Lee, where are you now? 172 00:13:37,817 --> 00:13:39,418 I have something to ask you. 173 00:13:47,059 --> 00:13:49,895 Mr. Lee. Have you been waiting long? 174 00:13:49,962 --> 00:13:51,997 I'm sorry. I was caught in traffic. 175 00:13:54,366 --> 00:13:55,801 There's something 176 00:13:56,602 --> 00:14:00,139 I needed to hear from you. 177 00:14:03,842 --> 00:14:05,010 Well… 178 00:14:06,445 --> 00:14:07,780 You want to ask me 179 00:14:09,148 --> 00:14:10,583 about Ms. Jo, right? 180 00:14:13,285 --> 00:14:16,155 I don't know what you heard, but… 181 00:14:18,357 --> 00:14:19,491 So, 182 00:14:21,360 --> 00:14:23,162 is Ms. Jo 183 00:14:25,497 --> 00:14:27,399 really pregnant 184 00:14:28,567 --> 00:14:29,735 with your child? 185 00:14:32,705 --> 00:14:34,473 Is what I heard true? 186 00:14:38,410 --> 00:14:42,214 Yes. We went to a doctor and confirmed it. 187 00:14:43,415 --> 00:14:44,950 She is pregnant. 188 00:14:47,953 --> 00:14:49,588 I don't even understand 189 00:14:50,723 --> 00:14:51,924 how this happened. 190 00:14:53,425 --> 00:14:54,793 But she says it's my baby, 191 00:14:56,095 --> 00:14:57,463 so I'm thinking 192 00:14:58,564 --> 00:15:00,132 about what to do. 193 00:15:01,166 --> 00:15:03,269 You said it's true that Ms. Jo is pregnant. 194 00:15:05,337 --> 00:15:07,273 What's there to think about? 195 00:15:07,339 --> 00:15:09,008 What difference does that make? 196 00:15:15,047 --> 00:15:19,051 I heard Ms. Jo is moving in tomorrow. 197 00:15:20,152 --> 00:15:23,322 If I stay at your place, it will make everyone uncomfortable. 198 00:15:24,923 --> 00:15:28,460 I will move out. That's the right thing to do. 199 00:15:30,529 --> 00:15:32,398 -Ms. Park. -No, Mr. Lee. 200 00:15:38,570 --> 00:15:39,938 Please don't say anything. 201 00:15:41,273 --> 00:15:42,474 Just don't. 202 00:15:45,411 --> 00:15:46,512 I think 203 00:15:48,881 --> 00:15:50,349 we should end things here. 204 00:15:52,985 --> 00:15:55,487 I don't want you to see me leave. 205 00:15:56,221 --> 00:15:58,390 I'll go pack my stuff and move out right away. 206 00:15:59,158 --> 00:16:02,394 You should explain things to the kids. 207 00:16:03,729 --> 00:16:06,332 Ms. Park, wait. Hang on. 208 00:16:07,933 --> 00:16:10,202 Let's give it some more thought. 209 00:16:13,439 --> 00:16:15,007 What am I supposed to think about? 210 00:16:17,042 --> 00:16:18,477 What's there to think? 211 00:16:23,215 --> 00:16:25,851 I don't want to hear anything now. 212 00:16:26,618 --> 00:16:29,088 And I don't want you to apologize to me. 213 00:16:29,154 --> 00:16:33,158 Do you even know how I feel right now? 214 00:16:33,225 --> 00:16:35,594 It feels like I got hit in the head with a hammer. 215 00:16:35,661 --> 00:16:37,162 And it feels like I'm dreaming. 216 00:16:37,996 --> 00:16:40,065 So I'm not even crying. 217 00:16:46,672 --> 00:16:47,906 I should get going. 218 00:16:50,042 --> 00:16:54,613 You should come home after I move out. 219 00:16:55,481 --> 00:16:56,548 Please. 220 00:16:59,351 --> 00:17:00,586 Let's just 221 00:17:03,389 --> 00:17:04,857 say goodbye here. 222 00:17:38,590 --> 00:17:39,525 Yes? 223 00:17:42,661 --> 00:17:44,496 Ms. Park, what are you doing? 224 00:17:45,130 --> 00:17:46,432 Why are you packing? 225 00:17:48,667 --> 00:17:50,202 Jae-ni. 226 00:17:50,269 --> 00:17:54,239 I can't stay here anymore. 227 00:17:54,807 --> 00:17:55,741 Why not? 228 00:17:57,142 --> 00:18:00,712 I can't tell you that now. Your dad will explain later. 229 00:18:01,980 --> 00:18:04,183 Jae-ni, I'm really sorry. 230 00:18:05,584 --> 00:18:07,653 Ms. Park, what's wrong with you? 231 00:18:07,719 --> 00:18:10,456 You pack your stuff and say you'll move out habitually. 232 00:18:11,123 --> 00:18:12,357 You just moved back in. 233 00:18:12,424 --> 00:18:14,960 But you were going to leave without telling us again? 234 00:18:15,461 --> 00:18:17,429 I'm so disappointed with you. 235 00:18:19,198 --> 00:18:21,967 Jae-ni, you don't know anything, so just stay out of it. 236 00:18:22,034 --> 00:18:24,002 I'll explain later. 237 00:18:25,337 --> 00:18:26,805 Ms. Park, I'm so sorry. 238 00:18:27,673 --> 00:18:30,209 Let me apologize on her behalf. 239 00:18:30,275 --> 00:18:31,376 I'm really sorry. 240 00:18:36,515 --> 00:18:38,517 Don't cry, Se-chan. 241 00:18:38,584 --> 00:18:39,918 I'm sorry. 242 00:18:42,020 --> 00:18:44,289 Se-chan, what's going on? 243 00:18:45,023 --> 00:18:46,825 Is there something I don't know about? 244 00:18:47,326 --> 00:18:48,994 Tell me right now! 245 00:18:53,599 --> 00:18:54,666 Lee Se-chan! 246 00:18:56,301 --> 00:18:58,804 Dad and Ms. Park like each other. 247 00:18:59,471 --> 00:19:03,675 But Ms. Jo is pregnant with Dad's baby, and Ms. Park has to move out. 248 00:19:04,276 --> 00:19:06,078 Because they can't all live together! 249 00:19:06,144 --> 00:19:08,947 So will you stop yelling at Ms. Park? 250 00:19:12,784 --> 00:19:13,685 What? 251 00:19:35,641 --> 00:19:38,243 Sa-ra. What is this? 252 00:19:40,279 --> 00:19:41,680 Mom… 253 00:19:42,714 --> 00:19:43,882 I'm pregnant. 254 00:19:44,583 --> 00:19:46,385 You're… Sa-ra! 255 00:19:47,185 --> 00:19:49,488 Whose baby is it? 256 00:19:50,222 --> 00:19:51,256 Whose would it be? 257 00:19:51,957 --> 00:19:54,092 It's the chairman's. I'm 12 weeks along. 258 00:19:54,660 --> 00:19:56,762 What, 12 weeks? 259 00:19:59,198 --> 00:20:03,135 Then when I nagged you about sleeping out… 260 00:20:04,336 --> 00:20:06,905 Were you with Mr. Lee that night? 261 00:20:06,972 --> 00:20:08,974 Is it really his baby? 262 00:20:09,541 --> 00:20:12,511 Yes. Of course, it's his. 263 00:20:12,578 --> 00:20:16,548 So tomorrow, I'll move into his place. 264 00:20:16,615 --> 00:20:18,550 Did he ask you to do that? 265 00:20:19,551 --> 00:20:22,221 I'm carrying his baby, so of course. 266 00:20:23,388 --> 00:20:25,223 This is so great! 267 00:20:25,724 --> 00:20:27,859 Mom, Dad, thank you. 268 00:20:27,926 --> 00:20:29,661 Sa-ra, good for you. 269 00:20:30,395 --> 00:20:32,764 I feel so relieved. 270 00:20:33,765 --> 00:20:34,833 This is perfect. 271 00:20:34,900 --> 00:20:39,271 Mom. If I'm not around, how will you manage with your bad leg? 272 00:20:39,338 --> 00:20:42,174 I'll be fine. This is nothing. 273 00:20:42,240 --> 00:20:44,343 How did you hurt yourself? 274 00:20:44,409 --> 00:20:47,246 I just twisted my ankle 275 00:20:47,312 --> 00:20:48,947 and broke it. 276 00:20:50,749 --> 00:20:51,817 Don't worry about me. 277 00:20:52,618 --> 00:20:54,252 Live happily over there. 278 00:20:57,189 --> 00:21:01,093 Things are finally working out. 279 00:21:02,260 --> 00:21:03,862 I feel so much better. 280 00:21:05,797 --> 00:21:08,734 Come on, Mom. Why are you crying? 281 00:21:09,368 --> 00:21:12,270 It's because I feel bad. 282 00:21:14,006 --> 00:21:19,745 I'm to blame for everything you went through. 283 00:21:22,047 --> 00:21:24,616 You can be so silly sometimes. 284 00:21:25,117 --> 00:21:26,385 I'll stop. 285 00:21:26,985 --> 00:21:30,555 I'll be fine as long as you're happy. 286 00:21:30,622 --> 00:21:32,391 You just be happy. 287 00:21:33,191 --> 00:21:35,327 Congratulations, Sa-ra. 288 00:21:37,896 --> 00:21:38,764 Why… 289 00:21:38,830 --> 00:21:43,268 My goodness. I don't believe this. 290 00:22:08,226 --> 00:22:09,227 Dad. 291 00:22:10,062 --> 00:22:12,698 Is it true that Ms. Jo is having your baby? 292 00:22:16,068 --> 00:22:17,069 Yes. 293 00:22:18,303 --> 00:22:20,072 We saw a doctor together yesterday. 294 00:22:23,208 --> 00:22:27,079 You don't remember anything. Why should you be responsible for it? 295 00:22:31,083 --> 00:22:32,884 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 296 00:22:35,320 --> 00:22:37,522 It's not yet born, 297 00:22:38,657 --> 00:22:42,294 but that baby deserves my love just like all of you, 298 00:22:43,028 --> 00:22:44,596 so I must care for it. 299 00:22:45,831 --> 00:22:46,932 Because that child 300 00:22:48,266 --> 00:22:49,267 is also mine. 301 00:22:52,637 --> 00:22:56,908 To be honest, I'm not happy I'm having a sibling like this. 302 00:22:56,975 --> 00:23:00,946 We suddenly had to part with Ms. Park, and I feel worse about that. 303 00:23:01,713 --> 00:23:03,215 Me too. 304 00:23:03,281 --> 00:23:07,252 I really can't manage without Ms. Park. 305 00:23:11,656 --> 00:23:14,659 It's not something I intended, and I don't remember it at all. 306 00:23:16,261 --> 00:23:19,197 But I think I should take responsibility for what I've done. 307 00:23:20,232 --> 00:23:23,502 I haven't promised Ms. Jo anything yet, 308 00:23:25,303 --> 00:23:28,206 but she is having my baby. 309 00:23:29,407 --> 00:23:31,076 That's why I broke up with Ms. Park. 310 00:23:32,644 --> 00:23:33,912 Because of me, 311 00:23:35,380 --> 00:23:37,983 you had to say goodbye to someone you adore. 312 00:23:39,084 --> 00:23:40,385 For that, I'm sorry. 313 00:23:44,356 --> 00:23:48,226 Dad. Were you really in love with Ms. Park? 314 00:23:58,503 --> 00:24:00,105 Ms. Park. 315 00:24:01,339 --> 00:24:04,242 Ms. Park… 316 00:24:04,309 --> 00:24:07,112 I miss Ms. Park! 317 00:24:07,946 --> 00:24:11,016 Ms. Park… 318 00:24:11,082 --> 00:24:13,318 Se-jong. I explained it already. 319 00:24:13,385 --> 00:24:15,554 Why are you crying again? Are you a crybaby? 320 00:24:15,620 --> 00:24:17,122 Stop crying right now! 321 00:24:36,741 --> 00:24:37,809 Se-jong. 322 00:24:38,810 --> 00:24:40,312 I'm sorry. 323 00:24:41,446 --> 00:24:43,014 I'm sorry, Se-jong. 324 00:24:53,825 --> 00:24:57,529 Dae-beom will come over with Se-ryeon soon 325 00:24:57,596 --> 00:24:59,564 to discuss how the families should meet. 326 00:25:00,799 --> 00:25:03,768 They didn't get to greet you properly last time, 327 00:25:03,835 --> 00:25:07,072 so this time, they want to talk to you in person. 328 00:25:11,476 --> 00:25:13,144 Yes, Soo-chul. 329 00:25:13,211 --> 00:25:16,181 I know you're not happy about it, but what can you do? 330 00:25:16,248 --> 00:25:18,750 They're so in love and want to get married. 331 00:25:18,817 --> 00:25:21,887 What if you object and they resent you later on? 332 00:25:25,857 --> 00:25:27,759 Yes, Soo-chul. 333 00:25:27,826 --> 00:25:30,228 Just give in and accept her. 334 00:25:30,962 --> 00:25:33,932 Parents always lose to their kids. 335 00:25:35,567 --> 00:25:37,936 -Hello. -Grandma, Mother, Auntie. 336 00:25:38,003 --> 00:25:40,906 -Hello. -Hi, welcome. 337 00:25:40,972 --> 00:25:43,241 You got even prettier. 338 00:25:43,308 --> 00:25:45,443 Is it because you're soon to be married? 339 00:25:45,510 --> 00:25:46,711 Thank you. 340 00:25:48,413 --> 00:25:50,515 Father. How are you? 341 00:25:51,950 --> 00:25:53,418 -I have to make a delivery. -But… 342 00:25:53,485 --> 00:25:55,754 Does he have to go now? 343 00:26:00,458 --> 00:26:01,893 Se-ryeon. 344 00:26:01,960 --> 00:26:03,061 Yes? 345 00:26:03,128 --> 00:26:06,464 Can we schedule to meet your family this weekend? 346 00:26:07,532 --> 00:26:09,668 Yes. I'll ask my family. 347 00:26:10,669 --> 00:26:14,005 Okay. Ask your brother and mom if they're free this weekend. 348 00:26:14,573 --> 00:26:15,840 If they aren't, 349 00:26:15,907 --> 00:26:18,677 I must change the reservation, so get back to me. 350 00:26:19,244 --> 00:26:20,445 Okay. 351 00:26:21,179 --> 00:26:22,981 Ever since you decided to tie the knot, 352 00:26:23,048 --> 00:26:25,283 -things are going so fast. -I know. 353 00:26:25,350 --> 00:26:26,284 Yes. 354 00:26:30,956 --> 00:26:32,123 My gosh. 355 00:26:34,826 --> 00:26:37,562 Sa-ra, you actually came. 356 00:26:38,096 --> 00:26:39,497 Yes, Ms. Wang. 357 00:26:40,098 --> 00:26:42,167 Which room did you prepare for me? 358 00:26:42,233 --> 00:26:45,003 I haven't received any instructions from the chairman yet. 359 00:26:46,204 --> 00:26:47,505 What's going on? 360 00:26:47,572 --> 00:26:50,241 She's here with her stuff. 361 00:26:50,809 --> 00:26:52,077 Ms. Kim. 362 00:26:52,944 --> 00:26:56,147 I clearly told you that I'd move in today. 363 00:26:56,214 --> 00:26:57,315 I'm disappointed. 364 00:26:57,949 --> 00:26:59,584 I'll speak with the chairman. 365 00:26:59,651 --> 00:27:00,652 Is he in? 366 00:27:10,829 --> 00:27:12,631 I'm here, Mr. Lee. 367 00:27:12,697 --> 00:27:15,400 But they say my room isn't ready yet. 368 00:27:17,068 --> 00:27:18,069 Ms. Jo. 369 00:27:19,237 --> 00:27:21,172 I said I'll do my best for the child 370 00:27:21,706 --> 00:27:23,942 and support you until the baby is born. 371 00:27:24,809 --> 00:27:27,012 But you're making everyone uncomfortable here. 372 00:27:27,579 --> 00:27:28,613 That isn't right. 373 00:27:29,347 --> 00:27:30,281 Mr. Lee. 374 00:27:30,982 --> 00:27:35,220 I will keep to myself so no one feels uncomfortable. 375 00:27:35,887 --> 00:27:37,622 The doctor said 376 00:27:37,689 --> 00:27:40,225 that emotional stability is crucial. 377 00:27:40,291 --> 00:27:44,029 I'd rather relax here until the baby is due. 378 00:27:45,130 --> 00:27:48,066 Please allow it for the baby's sake. 379 00:27:52,137 --> 00:27:54,039 Goodness, what's wrong? 380 00:27:54,939 --> 00:27:56,641 I just got dizzy. 381 00:27:57,275 --> 00:28:01,279 Gosh. Let her at least stay in the guest room for now. 382 00:28:02,414 --> 00:28:03,748 She's with child, isn't she? 383 00:28:07,085 --> 00:28:08,186 Then do that. 384 00:28:10,855 --> 00:28:12,557 You heard him. Clean the guest room! 385 00:28:12,624 --> 00:28:14,926 -Hurry. -Yes, Ms. Wang. 386 00:28:14,993 --> 00:28:18,563 Are you all right? Goodness, Sa-ra. 387 00:28:26,471 --> 00:28:29,174 You can move into the master bedroom later on, 388 00:28:29,240 --> 00:28:31,643 so stay here for now. It's not too bad, you know. 389 00:28:32,711 --> 00:28:35,080 Sure. I actually like this room. 390 00:28:36,314 --> 00:28:39,417 Do you know the gender of the baby? 391 00:28:40,385 --> 00:28:42,854 Not yet. I didn't ask. 392 00:28:42,921 --> 00:28:45,290 Of course. As if gender matters. 393 00:28:45,356 --> 00:28:47,292 Any baby that takes after you and Young-kuk 394 00:28:47,358 --> 00:28:49,194 will be a beautiful one. 395 00:28:49,260 --> 00:28:51,062 I'd love that. 396 00:28:52,831 --> 00:28:56,835 Sa-ra, forget about all the bad blood between us. 397 00:28:56,901 --> 00:29:01,940 Above anything else, I just love the fact that you're back here. 398 00:29:02,006 --> 00:29:06,244 Ms. Wang, I appreciate the warm welcome. 399 00:29:06,311 --> 00:29:07,412 Goodness. 400 00:29:08,813 --> 00:29:13,651 Anyway, when did you two go all the way? 401 00:29:14,819 --> 00:29:15,920 Sorry? 402 00:29:15,987 --> 00:29:18,790 You always said that you failed to get him in bed. 403 00:29:20,391 --> 00:29:22,994 As if I could kiss and tell. 404 00:29:24,262 --> 00:29:28,566 My gosh! I see you were too embarrassed to tell me. 405 00:29:28,633 --> 00:29:32,403 A man and a woman went to a vacation home and even an island together. 406 00:29:32,470 --> 00:29:36,141 How could anything not happen? 407 00:29:41,312 --> 00:29:43,982 Of course! My goodness. 408 00:29:49,821 --> 00:29:51,256 Hey, Mom. 409 00:29:52,190 --> 00:29:53,791 Are you free this weekend? 410 00:29:53,858 --> 00:29:57,162 Who are you and why are you calling me Mom? 411 00:29:57,228 --> 00:29:58,296 What a joke. 412 00:29:58,363 --> 00:30:00,365 We're meeting Dae-beom's family this weekend. 413 00:30:01,132 --> 00:30:02,100 Make time. 414 00:30:02,167 --> 00:30:05,036 As if. I told you I won't attend the wedding, 415 00:30:05,103 --> 00:30:06,671 so why would I meet his family? 416 00:30:06,738 --> 00:30:10,074 As if I'd sit down for a meal with those parasites. 417 00:30:10,141 --> 00:30:14,379 Stop calling Dae-beom's family that. 418 00:30:14,445 --> 00:30:16,147 I'll cut you out of my life for good. 419 00:30:16,214 --> 00:30:18,082 I wouldn't miss you anyway. 420 00:30:18,149 --> 00:30:20,618 You're no longer my daughter. 421 00:30:20,685 --> 00:30:24,088 -Unbelievable. -Ms. Se-ryeon, you're here. 422 00:30:25,123 --> 00:30:28,326 Ms. Jo. Are you here to arrange flowers again? 423 00:30:29,027 --> 00:30:30,929 You can't do this. You promised not to. 424 00:30:31,663 --> 00:30:33,264 Ms. Se-ryeon, 425 00:30:33,331 --> 00:30:36,301 I moved in today. 426 00:30:37,435 --> 00:30:40,471 What are you talking about? You moved in? 427 00:30:41,206 --> 00:30:43,508 Se-ryeon, watch your tone. 428 00:30:43,575 --> 00:30:46,211 She might become your sister-in-law. 429 00:30:46,277 --> 00:30:49,847 She's three months pregnant with your brother's child. 430 00:30:52,116 --> 00:30:53,117 What? 431 00:30:57,822 --> 00:30:58,790 What? 432 00:30:59,857 --> 00:31:02,627 That's how Sa-ra came to live with us. 433 00:31:03,862 --> 00:31:08,533 But Mom, do you believe her? Are you sure it's Young-kuk's child? 434 00:31:10,268 --> 00:31:11,836 He has no memory of it. 435 00:31:11,903 --> 00:31:14,005 What are you talking about? 436 00:31:14,072 --> 00:31:16,474 Are you suggesting it's someone else's child? 437 00:31:16,541 --> 00:31:18,843 That's a frightening thing to say. 438 00:31:18,910 --> 00:31:20,979 Besides, she isn't seeing anyone. 439 00:31:21,045 --> 00:31:24,048 How could you possibly know about her dating life? 440 00:31:24,883 --> 00:31:26,951 If only Young-kuk remembered. 441 00:31:27,852 --> 00:31:31,789 Mom, shouldn't we get a DNA test? 442 00:31:32,357 --> 00:31:34,325 Se-ryeon, my gosh. 443 00:31:34,392 --> 00:31:37,262 Paternity tests on an unborn baby are illegal. 444 00:31:37,328 --> 00:31:38,997 It's unethical. 445 00:31:40,031 --> 00:31:44,202 Is that so? I think it's allowed in the US though. 446 00:31:44,269 --> 00:31:45,203 Or maybe it isn't. 447 00:31:45,270 --> 00:31:48,373 Who would tell a lie of that magnitude 448 00:31:48,439 --> 00:31:50,842 when it can be proven wrong in a few months? 449 00:31:50,909 --> 00:31:52,810 No one is that stupid. 450 00:31:53,778 --> 00:31:57,415 I guess. Who would tell such a stupid lie? 451 00:31:57,482 --> 00:31:58,783 She'd have to be a nutcase. 452 00:31:58,850 --> 00:32:02,720 That's right. And the Sa-ra I know isn't bold enough. 453 00:32:02,787 --> 00:32:04,489 She's a gentle soul. 454 00:32:05,490 --> 00:32:09,494 Then what about Young-kuk and Ms. Park? 455 00:32:10,395 --> 00:32:13,731 Isn't it obvious? It's over between them. 456 00:32:14,732 --> 00:32:17,201 Ms. Park moved out yesterday. 457 00:32:17,268 --> 00:32:20,505 What? Ms. Park moved out? 458 00:32:20,571 --> 00:32:23,808 What could she do when Sa-ra insisted on moving in? 459 00:32:24,575 --> 00:32:27,478 It's not like they can live under the same roof. 460 00:32:27,545 --> 00:32:30,348 There can't be two suns in the sky. 461 00:32:30,415 --> 00:32:34,652 But Dae-beom's family doesn't seem to know about any of this. 462 00:32:35,620 --> 00:32:39,557 Did you hear where she was going? 463 00:32:39,624 --> 00:32:42,894 I'm guessing she went back home. 464 00:32:42,961 --> 00:32:44,028 Home? 465 00:32:44,796 --> 00:32:48,099 Mom, I'll come back some other time. 466 00:32:48,166 --> 00:32:50,635 I meant what I said about disowning you. 467 00:32:50,702 --> 00:32:53,071 Forget the family gathering. I won't attend… 468 00:32:54,072 --> 00:32:55,973 The wedding. Darn that brat. 469 00:33:01,980 --> 00:33:03,548 You said you had something to say. 470 00:33:06,351 --> 00:33:07,285 Dad, 471 00:33:08,753 --> 00:33:10,221 I know that Se-ryeon's mom 472 00:33:11,122 --> 00:33:14,125 disrespected you and our family. 473 00:33:14,192 --> 00:33:15,460 I'm well aware of it. 474 00:33:17,462 --> 00:33:20,631 Even Se-ryeon was heartbroken by what her mother did. 475 00:33:20,698 --> 00:33:22,133 She's been having a hard time. 476 00:33:23,601 --> 00:33:25,303 She felt bad about it. 477 00:33:25,370 --> 00:33:26,971 For several reasons including that, 478 00:33:27,038 --> 00:33:30,141 we tried to end our relationship many times, 479 00:33:31,976 --> 00:33:33,344 but we just couldn't do it. 480 00:33:35,947 --> 00:33:38,649 Dad, if you give us your blessing, 481 00:33:39,617 --> 00:33:42,920 we'll muster up the courage 482 00:33:42,987 --> 00:33:46,557 and spend our lives loving each other. 483 00:33:49,160 --> 00:33:50,194 Dae-beom, 484 00:33:51,696 --> 00:33:53,531 do you love her that much? 485 00:33:56,067 --> 00:33:57,135 Yes. 486 00:33:59,170 --> 00:34:00,605 Fine. 487 00:34:05,309 --> 00:34:06,944 It's your choice, 488 00:34:08,146 --> 00:34:10,915 and your mom is on board, so who am I to be against it? 489 00:34:12,283 --> 00:34:14,018 If that's what you want, 490 00:34:14,552 --> 00:34:17,488 go ahead with it. 491 00:34:19,157 --> 00:34:20,224 Dad… 492 00:34:24,562 --> 00:34:26,397 I was against it 493 00:34:27,331 --> 00:34:29,000 because of Dan-dan's situation 494 00:34:29,067 --> 00:34:31,068 and also because I didn't want you 495 00:34:33,037 --> 00:34:34,672 to be disrespected by her family 496 00:34:34,739 --> 00:34:37,775 without getting to have a say at all. 497 00:34:38,576 --> 00:34:42,246 If you believe you and Ms. Se-ryeon can be happy, 498 00:34:43,281 --> 00:34:47,652 I should give you my blessing. 499 00:34:49,921 --> 00:34:51,088 Dad… 500 00:34:54,859 --> 00:34:55,726 Thank you. 501 00:35:04,368 --> 00:35:06,571 Dan-dan? No, she didn't come home. 502 00:35:06,637 --> 00:35:10,074 Why are you asking? Isn't she at that house? 503 00:35:10,141 --> 00:35:11,676 Why are you looking for her here? 504 00:35:13,444 --> 00:35:14,946 What on earth is going on? 505 00:35:15,813 --> 00:35:17,748 Could the shock have led her to… 506 00:35:18,516 --> 00:35:19,750 No way. 507 00:35:21,018 --> 00:35:23,855 What is it? Did something happen to Dan-dan? 508 00:35:24,355 --> 00:35:25,389 I'm home. 509 00:35:26,057 --> 00:35:27,425 What's going on with Dan-dan? 510 00:35:27,492 --> 00:35:28,426 -What? -Well… 511 00:35:28,493 --> 00:35:31,596 She's saying that Dan-dan isn't at that house. 512 00:35:31,662 --> 00:35:33,264 Where did she go? 513 00:35:34,732 --> 00:35:37,235 What do you mean she isn't there? 514 00:35:38,970 --> 00:35:41,639 Se-ryeon, did something happen to Dan-dan? 515 00:35:42,807 --> 00:35:43,908 Well… 516 00:35:44,909 --> 00:35:46,143 The thing is… 517 00:35:48,779 --> 00:35:52,450 Ms. Se-ryeon, did something happen to her? 518 00:35:53,451 --> 00:35:55,186 Tell me what's going on. 519 00:35:56,420 --> 00:35:57,989 Well… 520 00:35:59,490 --> 00:36:02,560 Ms. Jo moved back in, 521 00:36:03,794 --> 00:36:05,530 so Ms. Park moved out yesterday. 522 00:36:06,164 --> 00:36:11,869 Why would Dan-dan move out just because Ms. Jo moved in? 523 00:36:11,936 --> 00:36:13,671 Well… 524 00:36:16,474 --> 00:36:20,011 Ms. Jo is pregnant with my brother's child. 525 00:36:21,379 --> 00:36:23,014 -My gosh. -What? 526 00:36:26,150 --> 00:36:27,385 What did you just say? 527 00:36:34,192 --> 00:36:35,760 -Dad. -My gosh. 528 00:36:36,594 --> 00:36:38,763 -Dad, please. -Let go of me. 529 00:36:39,330 --> 00:36:43,100 -Mom? -But honey… 530 00:36:46,470 --> 00:36:47,638 I want a straight answer. 531 00:36:48,706 --> 00:36:51,709 Is Ms. Jo pregnant with your child? 532 00:36:52,777 --> 00:36:53,811 Is this true? 533 00:36:56,948 --> 00:36:57,949 I'm sorry. 534 00:36:58,449 --> 00:36:59,917 How dare you? 535 00:37:00,551 --> 00:37:03,154 -Dad… -I knew I was right about you. 536 00:37:03,221 --> 00:37:06,457 I knew you'd throw Dan-dan away after toying with her. Why you… 537 00:37:06,524 --> 00:37:09,193 -Dad, please. That's enough. -Don't do this. 538 00:37:09,260 --> 00:37:11,495 -Stop it. -Please don't do this. 539 00:37:11,562 --> 00:37:12,897 I'm sorry. 540 00:37:13,598 --> 00:37:15,099 An apology doesn't cut it! 541 00:37:15,766 --> 00:37:18,069 This is why I was against this relationship! 542 00:37:19,070 --> 00:37:23,874 I won't let someone as filthy as you be with my innocent daughter. 543 00:37:24,842 --> 00:37:27,812 What will you do about my Dan-dan? 544 00:37:27,878 --> 00:37:30,281 -Dad, please. -Honey, stop it. 545 00:37:30,348 --> 00:37:32,950 This is exactly why I was against the relationship. 546 00:37:33,017 --> 00:37:33,851 Stop it! 547 00:37:33,918 --> 00:37:37,255 Is this how you keep your promise to take care of her? 548 00:37:37,321 --> 00:37:38,389 -Honey… -You jerk! 549 00:37:38,456 --> 00:37:40,257 Dad, let's go home for now. 550 00:37:40,324 --> 00:37:42,326 -Honey! -Where's my daughter? 551 00:37:42,393 --> 00:37:43,694 If something happens to her, 552 00:37:43,761 --> 00:37:45,763 -I will never forgive you. -Stop it! 553 00:37:45,830 --> 00:37:47,264 -My gosh. -You jerk! 554 00:37:47,331 --> 00:37:48,633 Hurry and take him home. 555 00:37:48,699 --> 00:37:50,001 You… 556 00:37:53,971 --> 00:37:55,506 What happened to Ms. Park? 557 00:38:04,115 --> 00:38:05,750 Se-ryeon, it's me. 558 00:38:06,417 --> 00:38:08,786 Didn't Ms. Park go back home? 559 00:38:08,853 --> 00:38:12,823 No. Everyone went out to look for her. 560 00:38:12,890 --> 00:38:15,226 Could something have happened to her? 561 00:38:15,293 --> 00:38:18,095 She can't be reached, and she hasn't come home. 562 00:38:19,730 --> 00:38:23,768 Young-kuk, we must do whatever we can to locate her. 563 00:38:24,602 --> 00:38:25,569 Right now. 564 00:38:26,304 --> 00:38:28,005 Of course. I'll look for her too. 565 00:38:28,072 --> 00:38:31,142 If Ms. Park makes contact or comes home, 566 00:38:31,208 --> 00:38:33,444 please call me right away. 567 00:38:36,013 --> 00:38:38,115 Ms. Park, where are you? 568 00:38:42,520 --> 00:38:44,822 -Darn it. -Are you out of your mind? 569 00:38:44,889 --> 00:38:46,090 Why not use your words? 570 00:38:46,157 --> 00:38:49,193 Did you have to grab Dae-beom's future brother-in-law by the collar? 571 00:38:49,260 --> 00:38:51,996 The families will be gathering in a few days. 572 00:38:52,063 --> 00:38:53,798 Think about him too, will you? 573 00:38:54,699 --> 00:38:57,835 How could I stay calm when he broke my daughter's heart? 574 00:38:57,902 --> 00:39:01,272 But she moved out of his house as you wanted. 575 00:39:01,338 --> 00:39:03,374 Shouldn't you be thanking him? 576 00:39:04,775 --> 00:39:06,811 What about the family gathering? 577 00:39:07,812 --> 00:39:10,514 How can that be a priority when Dan-dan is missing? 578 00:39:11,315 --> 00:39:12,516 Unbelievable. 579 00:39:13,551 --> 00:39:16,654 Mom, stop it. Can't you see that he's upset? 580 00:39:17,488 --> 00:39:19,557 -Dad! -Geez. 581 00:39:19,623 --> 00:39:21,392 Unbelievable. 582 00:39:21,459 --> 00:39:25,496 Can't you watch what you say? 583 00:39:26,063 --> 00:39:29,033 He's clearly worried and upset about Dan-dan, 584 00:39:29,100 --> 00:39:34,405 so why on earth would you nag him about that darn family gathering? 585 00:39:35,106 --> 00:39:37,141 How is that more important? 586 00:39:37,208 --> 00:39:40,277 I'm just as upset, you know. 587 00:39:40,344 --> 00:39:43,647 Her love for Mr. Lee drove a wedge between her and her dad, 588 00:39:43,714 --> 00:39:46,517 but then this Ms. Jo marched in with a bun in the oven. 589 00:39:46,584 --> 00:39:48,686 It kills me to even think about it. 590 00:39:49,453 --> 00:39:53,858 Mom, could Dan-dan be thinking about hurting herself or worse? 591 00:39:55,092 --> 00:39:57,895 Watch what you're saying! 592 00:39:58,396 --> 00:40:00,698 As if Dan-dan would ever do that. 593 00:40:03,868 --> 00:40:07,338 Can we be sure that Mr. Lee doesn't remember? 594 00:40:08,572 --> 00:40:10,374 If he doesn't remember, 595 00:40:10,941 --> 00:40:13,844 then how can we be sure it's even his child? 596 00:40:14,411 --> 00:40:18,282 As if she would lie about something like that. 597 00:40:19,116 --> 00:40:20,718 Jung-woo, thanks in advance. 598 00:40:20,785 --> 00:40:23,154 I'm heading to the beach where I once found her. 599 00:40:23,220 --> 00:40:24,789 Call me as soon as you locate her. 600 00:40:25,790 --> 00:40:26,891 Come in. 601 00:40:32,696 --> 00:40:33,564 What is this? 602 00:40:34,565 --> 00:40:37,735 I brought you jujube tea that I made myself. 603 00:40:37,802 --> 00:40:39,370 Are you heading out at this hour? 604 00:40:40,604 --> 00:40:41,739 I'm going out. 605 00:40:48,045 --> 00:40:49,914 What business could he have at this hour? 606 00:40:50,514 --> 00:40:52,917 Could he be going out to see her? 607 00:41:02,560 --> 00:41:03,694 Yes, it's me. 608 00:41:03,761 --> 00:41:06,297 I found Ms. Park. She's at Hanbit Accomodation. 609 00:41:06,363 --> 00:41:07,832 I'll text you the address. 610 00:41:07,898 --> 00:41:08,999 Thanks, Jung-woo. 611 00:41:22,413 --> 00:41:24,315 Got it, Young-kuk. Thanks. 612 00:41:26,050 --> 00:41:27,351 Grandma, Mother. 613 00:41:28,052 --> 00:41:29,286 He found Ms. Park. 614 00:41:29,353 --> 00:41:30,654 -My gosh. -Goodness. 615 00:41:30,721 --> 00:41:33,657 Are you sure? Hold on a second. 616 00:41:33,724 --> 00:41:34,992 -Gosh. -My goodness. 617 00:41:41,365 --> 00:41:44,802 Honey, he found Dan-dan. We know where she is! 618 00:41:44,869 --> 00:41:45,836 Just a second. 619 00:41:45,903 --> 00:41:47,471 -Take it. -Okay. 620 00:41:49,306 --> 00:41:50,207 Yes, Father. 621 00:41:50,875 --> 00:41:52,943 Young-kuk just called. 622 00:41:53,444 --> 00:41:56,514 Ms. Park is at Hanbit Accomodation. 623 00:41:58,115 --> 00:42:00,951 I'll text you the address right now. 624 00:42:10,594 --> 00:42:11,795 Who is it? 625 00:42:12,463 --> 00:42:14,698 Dan-dan? 626 00:42:15,666 --> 00:42:17,201 Are you in here? 627 00:42:18,335 --> 00:42:20,104 Open this door. Now. 628 00:42:22,373 --> 00:42:23,440 Dad… 629 00:42:36,153 --> 00:42:37,154 Dan-dan. 630 00:42:38,756 --> 00:42:40,557 What on earth are you doing here? 631 00:42:41,992 --> 00:42:44,828 You should've come to me. Why are you here? 632 00:42:46,163 --> 00:42:47,231 Dad… 633 00:42:48,699 --> 00:42:49,700 It's all right. 634 00:42:51,235 --> 00:42:52,403 Let's go home. 635 00:42:53,304 --> 00:42:54,505 Come on. 636 00:42:57,041 --> 00:42:58,075 Dad… 637 00:42:58,776 --> 00:43:01,979 I'm sorry. I'm so sorry, Dad. 638 00:43:04,982 --> 00:43:08,185 It's all right. It's okay. 639 00:43:09,019 --> 00:43:10,588 I'm sorry, Dad. 640 00:43:19,730 --> 00:43:23,367 HANBIT ACCOMODATION 641 00:43:30,708 --> 00:43:31,942 Are you all right? 642 00:43:59,336 --> 00:44:01,472 You said it's true that Ms. Jo is pregnant. 643 00:44:02,806 --> 00:44:04,174 What's there to think about? 644 00:44:05,743 --> 00:44:08,779 I heard Ms. Jo is moving in tomorrow. 645 00:44:10,147 --> 00:44:13,283 If I stay at your place, it will make everyone uncomfortable. 646 00:44:15,119 --> 00:44:16,320 I will move out. 647 00:44:17,054 --> 00:44:18,422 That's the right thing to do. 648 00:44:20,224 --> 00:44:22,059 -Ms. Park. -No, Mr. Lee. 649 00:44:28,265 --> 00:44:29,633 Please don't say anything. 650 00:44:30,668 --> 00:44:31,869 Just don't. 651 00:44:45,416 --> 00:44:46,583 Jung-woo. 652 00:44:47,618 --> 00:44:49,319 Jung-woo? 653 00:44:49,386 --> 00:44:51,188 Let's have one more drink. 654 00:44:51,255 --> 00:44:53,390 Sure thing. I hear you. 655 00:44:53,924 --> 00:44:55,426 -Ms. Yeoju? -Yes, of course. 656 00:44:56,326 --> 00:44:57,394 Come on. 657 00:45:10,207 --> 00:45:11,141 What… 658 00:45:12,843 --> 00:45:15,813 Was he out drinking with you all night? 659 00:45:16,847 --> 00:45:19,183 Why is he the only one drunk? 660 00:45:19,249 --> 00:45:20,451 No, let me. 661 00:45:21,652 --> 00:45:24,321 Could you leave the room and let him rest? 662 00:45:54,151 --> 00:45:55,152 What? 663 00:45:55,753 --> 00:45:57,154 Ms. Jo is 664 00:45:58,322 --> 00:46:00,190 pregnant with Mr. Lee's child? 665 00:46:00,257 --> 00:46:03,193 Yes, so Dan-dan ended it with Se-ryeon's brother. 666 00:46:03,994 --> 00:46:05,562 I mean, the chairman. 667 00:46:05,629 --> 00:46:07,097 She quit her job and moved out. 668 00:46:08,098 --> 00:46:09,133 Is that 669 00:46:10,067 --> 00:46:10,901 true? 670 00:46:12,302 --> 00:46:13,203 Yes. 671 00:46:13,270 --> 00:46:16,273 It happened when he believed he was 22, which he doesn't remember, 672 00:46:16,907 --> 00:46:18,609 but Dan-dan is devastated. 673 00:46:19,243 --> 00:46:22,346 She was in a one-room apartment, so I brought her home with Dad. 674 00:46:41,798 --> 00:46:43,267 What's with him? 675 00:47:05,155 --> 00:47:06,356 LETTER OF RESIGNATION 676 00:47:07,457 --> 00:47:09,760 Mr. Cha, are you quitting? 677 00:47:11,195 --> 00:47:13,831 Yes. It's for personal reasons. 678 00:47:15,065 --> 00:47:16,266 Thank you for everything. 679 00:47:45,395 --> 00:47:47,064 Dae-beom, I'll be out for a while. 680 00:47:48,098 --> 00:47:49,233 Okay, Dad. 681 00:47:57,941 --> 00:47:59,409 KIM ***-SEOK, MALE, 36 682 00:48:00,644 --> 00:48:01,845 Excuse me. 683 00:48:03,313 --> 00:48:06,850 Did Anna Kim move to another room? 684 00:48:06,917 --> 00:48:09,119 No. She was discharged yesterday. 685 00:48:09,853 --> 00:48:11,388 -Discharged? -Yes. 686 00:48:13,090 --> 00:48:14,224 Okay. Thank you. 687 00:48:21,965 --> 00:48:25,035 Why did you leave the hospital so early? 688 00:48:25,902 --> 00:48:27,237 You're not feeling well. 689 00:48:27,838 --> 00:48:31,909 I'm fine now. Thank you for worrying about me. 690 00:48:33,911 --> 00:48:35,646 You said you had something to tell me. 691 00:48:39,716 --> 00:48:40,817 Well… 692 00:48:43,387 --> 00:48:44,488 I was wondering 693 00:48:46,823 --> 00:48:48,992 if you could postpone going to the US. 694 00:48:50,027 --> 00:48:50,994 Why? 695 00:48:52,629 --> 00:48:53,964 Is this about Dan-dan? 696 00:48:55,799 --> 00:48:56,700 Yes. 697 00:48:57,467 --> 00:48:59,269 Dan-dan broke up with Mr. Lee. 698 00:49:00,404 --> 00:49:02,072 And she moved out of his place. 699 00:49:02,739 --> 00:49:03,974 Really? 700 00:49:06,576 --> 00:49:09,279 They never listened to us. How did it happen? 701 00:49:10,314 --> 00:49:11,281 You know, 702 00:49:13,317 --> 00:49:15,419 Ms. Jo, who was engaged to Mr. Lee before, 703 00:49:17,321 --> 00:49:18,956 is pregnant with his baby. 704 00:49:20,357 --> 00:49:22,426 My gosh. What did you say? 705 00:49:24,328 --> 00:49:26,630 Ms. Jo is pregnant with Young-kuk's child? 706 00:49:27,864 --> 00:49:28,899 Yes. 707 00:49:29,700 --> 00:49:32,869 He broke Dan-dan's heart. I can never forgive him. 708 00:49:33,837 --> 00:49:36,273 Dan-dan can neither sleep nor eat. 709 00:49:38,809 --> 00:49:40,010 What do we do? 710 00:49:41,278 --> 00:49:45,115 Dan-dan seemed to love Young-kuk so much. 711 00:49:46,783 --> 00:49:50,020 Come to think of it, it's better off this way. 712 00:49:50,821 --> 00:49:52,356 They broke up. 713 00:49:54,458 --> 00:49:55,325 So I want you to 714 00:49:56,860 --> 00:49:58,128 stay a little longer 715 00:49:59,029 --> 00:50:02,332 and take Dan-dan to the US when she's over it. 716 00:50:03,300 --> 00:50:04,835 I'm here to ask you that. 717 00:50:13,110 --> 00:50:14,378 Take good care of yourself. 718 00:50:15,545 --> 00:50:18,248 You should stay healthy if you're to leave with Dan-dan. 719 00:50:18,315 --> 00:50:19,416 Bye. 720 00:50:20,517 --> 00:50:21,385 Soo-chul. 721 00:50:24,755 --> 00:50:25,722 Thank you. 722 00:50:39,503 --> 00:50:43,673 What? You want to skip the family meeting and just hold the wedding? 723 00:50:43,740 --> 00:50:46,109 My brother is going through a mental breakdown. 724 00:50:47,177 --> 00:50:50,347 I don't think he can see you and Father now. 725 00:50:53,083 --> 00:50:54,785 I understand. 726 00:50:54,851 --> 00:50:57,054 How would he face our family at a time like this? 727 00:50:57,120 --> 00:50:59,322 Actually, we thought of skipping the wedding too. 728 00:50:59,389 --> 00:51:01,425 But it's a once-in-a-lifetime event, 729 00:51:01,491 --> 00:51:04,895 so we decided to have a small wedding 730 00:51:04,961 --> 00:51:06,997 with only a few friends and relatives. 731 00:51:07,731 --> 00:51:10,834 What on earth? It's so upsetting. 732 00:51:12,636 --> 00:51:16,273 Having a small wedding is the trend these days. 733 00:51:16,339 --> 00:51:18,375 What matters is that you have a wedding. 734 00:51:19,876 --> 00:51:21,244 We are really okay. 735 00:51:21,311 --> 00:51:24,147 We'll be enough with only those who want to congratulate us. 736 00:51:24,714 --> 00:51:29,619 I'll tell my mom and brother not to come if they don't want to. 737 00:51:29,686 --> 00:51:31,922 -What? -What? My gosh. 738 00:51:32,823 --> 00:51:37,561 I see. You are cool like young people these days. That's the right thing to do. 739 00:51:37,627 --> 00:51:40,864 That's a lot better than forcing people to attend. 740 00:51:40,931 --> 00:51:45,001 A wedding with only those who want to congratulate you. 741 00:51:45,068 --> 00:51:46,436 That's what you need. 742 00:51:48,271 --> 00:51:52,776 So Mother, Grandmother, and Auntie, you don't have to worry at all. 743 00:51:56,246 --> 00:51:58,381 Here are our wedding invitations. 744 00:52:00,183 --> 00:52:03,820 No pressure. Please attend if you want to. 745 00:52:04,788 --> 00:52:06,289 It looks pretty. 746 00:52:07,491 --> 00:52:09,326 -It's pretty, isn't it? -Yes. 747 00:52:10,393 --> 00:52:11,895 Honey. 748 00:52:11,962 --> 00:52:15,765 They want to skip the family meeting and just hold the wedding. 749 00:52:15,832 --> 00:52:17,801 This is the wedding invitation. Take a look. 750 00:52:18,768 --> 00:52:20,337 Okay. Fine. 751 00:52:23,540 --> 00:52:25,542 You should come only if you want to. 752 00:52:25,609 --> 00:52:28,078 If you don't want to attend, you don't have to come. 753 00:52:29,746 --> 00:52:34,351 Gosh. He's already upset about Dan-dan. That's enough. 754 00:52:35,485 --> 00:52:38,655 He gave Dae-beom his permission to marry Se-ryeon. 755 00:52:38,722 --> 00:52:39,756 That's what matters. 756 00:52:41,191 --> 00:52:44,528 It will be awkward to meet her family at the wedding 757 00:52:45,428 --> 00:52:47,430 after what happened to Dan-dan. 758 00:52:48,999 --> 00:52:51,768 Should we tell your dad not to come to your wedding? 759 00:52:53,770 --> 00:52:54,905 Mom… 760 00:52:54,971 --> 00:52:56,540 Darn you. 761 00:53:01,745 --> 00:53:02,579 Hey. 762 00:53:03,346 --> 00:53:06,182 Young-kuk has been drinking every day since Ms. Park moved out. 763 00:53:06,249 --> 00:53:09,419 Don't even expect your brother to attend your wedding. 764 00:53:10,520 --> 00:53:12,856 Ms. Park is sick in bed too. 765 00:53:14,291 --> 00:53:15,425 She is? 766 00:53:16,326 --> 00:53:19,262 Gosh, this is so disturbing. 767 00:53:19,329 --> 00:53:21,865 Everything would be fine if he only liked Sa-ra back. 768 00:53:21,932 --> 00:53:23,733 Why is it so hard? 769 00:53:23,800 --> 00:53:25,535 I mean, she's pregnant with his child. 770 00:53:26,169 --> 00:53:27,871 That's not something you can control. 771 00:53:29,239 --> 00:53:31,841 Fate does play funny tricks sometimes. 772 00:53:31,908 --> 00:53:35,045 Why does it make love so difficult and complicated? 773 00:53:35,111 --> 00:53:36,213 If A is in love with B, 774 00:53:36,279 --> 00:53:38,848 it can just let A and B love each other. 775 00:53:38,915 --> 00:53:41,151 But B loves C, and C loves D. 776 00:53:41,217 --> 00:53:42,986 How perverted is that… 777 00:53:44,020 --> 00:53:45,021 My goodness. 778 00:53:45,589 --> 00:53:47,757 Anyway, love is so difficult. 779 00:53:48,325 --> 00:53:50,727 Mom. This is my wedding invitation. 780 00:53:50,794 --> 00:53:52,662 You'll come to my wedding, right? 781 00:53:52,729 --> 00:53:54,431 Hey! Do you honestly expect me 782 00:53:54,497 --> 00:53:56,933 to attend this darn wedding? 783 00:53:57,000 --> 00:53:59,135 -Mom, what are you doing? -Take that. 784 00:54:02,539 --> 00:54:05,242 Don't worry, Ms. Se-ryeon. 785 00:54:06,443 --> 00:54:09,679 I'll take Ms. Wang to your wedding. 786 00:54:11,581 --> 00:54:14,618 You want to come to my wedding? 787 00:54:16,286 --> 00:54:18,688 Your presence will make a lot of people uncomfortable. 788 00:54:20,390 --> 00:54:21,324 You shouldn't come. 789 00:54:33,703 --> 00:54:34,571 Jung-woo. 790 00:54:38,275 --> 00:54:42,012 I don't think I can wash out the blood in my body. 791 00:54:44,648 --> 00:54:46,082 Those darn genes. 792 00:54:47,617 --> 00:54:49,486 I was sure 793 00:54:50,920 --> 00:54:53,356 I wouldn't live like my dad. 794 00:54:54,291 --> 00:54:56,960 I deeply hated and loathed my dad, 795 00:54:59,062 --> 00:55:01,297 but I'm no different from him. 796 00:55:02,399 --> 00:55:03,466 Young-kuk. 797 00:55:03,967 --> 00:55:07,003 I get that I was my immature 22-year-old self, 798 00:55:08,338 --> 00:55:09,572 but this makes no sense. 799 00:55:11,274 --> 00:55:13,343 I just don't understand myself. 800 00:55:14,944 --> 00:55:17,580 From what I heard, even as a 22-year-old, 801 00:55:18,948 --> 00:55:20,984 I liked Ms. Park. 802 00:55:21,051 --> 00:55:22,986 And the text messages I sent 803 00:55:23,853 --> 00:55:26,022 proved that I liked Ms. Park. 804 00:55:29,592 --> 00:55:32,329 But I was seeing Ms. Jo at the same time. 805 00:55:34,197 --> 00:55:36,499 I'm such a scumbag. 806 00:55:37,767 --> 00:55:40,070 Should I ignore it because I don't remember? 807 00:55:42,205 --> 00:55:43,373 How could I ignore that? 808 00:55:44,507 --> 00:55:46,309 She is pregnant with my child. 809 00:56:04,260 --> 00:56:05,495 Ms. Park. 810 00:56:06,129 --> 00:56:07,697 No matter the situation, 811 00:56:09,299 --> 00:56:10,500 no matter what happens, 812 00:56:11,601 --> 00:56:13,136 can you trust me? 813 00:56:14,604 --> 00:56:15,705 Of course, I can. 814 00:56:18,174 --> 00:56:19,676 I trust you. 815 00:56:27,717 --> 00:56:30,286 Right. That can't be true. 816 00:56:31,254 --> 00:56:32,455 It's not true. 817 00:56:39,829 --> 00:56:41,164 Mr. Lee. 818 00:56:47,537 --> 00:56:48,838 Mr. Lee. 819 00:56:52,909 --> 00:56:55,278 I thought I was seeing things because I was drunk. 820 00:56:56,713 --> 00:56:59,182 What are you doing here? 821 00:57:00,383 --> 00:57:02,051 I want to apologize to you. 822 00:57:02,652 --> 00:57:04,020 I'm really sorry. 823 00:57:05,789 --> 00:57:06,856 Ms. Park. 824 00:57:07,757 --> 00:57:09,292 I'm the one who should apologize. 825 00:57:09,793 --> 00:57:11,294 Why are you saying you're sorry? 826 00:57:13,029 --> 00:57:16,866 Even if I were to apologize a thousand times, 827 00:57:18,735 --> 00:57:21,070 it wouldn't change the fact that I broke your heart. 828 00:57:22,405 --> 00:57:25,809 No. I'm sorry. I must apologize. 829 00:57:26,910 --> 00:57:29,679 I said I'd trust you no matter what in any situation, 830 00:57:30,713 --> 00:57:31,981 and I didn't. 831 00:57:32,715 --> 00:57:35,485 I do trust you. 832 00:57:37,487 --> 00:57:38,321 I do. 833 00:57:40,790 --> 00:57:43,993 -Ms. Park. -You're not that kind of person! 834 00:57:47,096 --> 00:57:48,898 When you thought you were 22 years old, 835 00:57:49,899 --> 00:57:51,701 you said you liked only me. 836 00:57:52,836 --> 00:57:54,838 You'd never have slept with Ms. Jo. 837 00:57:56,239 --> 00:57:57,240 This is… 838 00:57:57,941 --> 00:58:00,210 Something's not right. 839 00:58:05,014 --> 00:58:06,082 Ms. Park. 840 00:58:07,283 --> 00:58:08,151 Listen carefully. 841 00:58:09,185 --> 00:58:10,553 I'm a jerk. 842 00:58:11,554 --> 00:58:12,789 I'm a piece of trash. 843 00:58:13,756 --> 00:58:15,525 So forget all about me 844 00:58:16,526 --> 00:58:18,294 and don't even look in this direction. 845 00:58:19,662 --> 00:58:21,898 Now go. 846 00:58:29,072 --> 00:58:32,809 No! There's no way you'd do something like that! 847 00:58:32,876 --> 00:58:34,177 Never! 848 00:59:00,837 --> 00:59:02,372 One, two, three. 849 00:59:04,874 --> 00:59:06,609 One, two, three. 850 00:59:09,545 --> 00:59:10,413 Dae-beom. 851 00:59:13,383 --> 00:59:15,885 What's wrong, Dae-beom? 852 00:59:16,819 --> 00:59:18,121 Gosh. 853 00:59:19,055 --> 00:59:21,791 You're so dazzlingly beautiful that I'm blinded. 854 00:59:21,858 --> 00:59:23,893 Why are you so pretty? 855 00:59:24,861 --> 00:59:26,696 Stop it. 856 00:59:28,831 --> 00:59:29,832 Se-ryeon. 857 00:59:29,899 --> 00:59:33,303 No flower in the world is prettier than you. 858 00:59:36,072 --> 00:59:37,874 I can't stand what I just heard. 859 00:59:40,543 --> 00:59:42,345 That was so corny. 860 00:59:42,412 --> 00:59:44,180 Aren't you going way too far? 861 00:59:45,715 --> 00:59:47,650 Uncle, you taught me something new today. 862 00:59:48,685 --> 00:59:50,720 Se-jong, remember that line. 863 00:59:50,787 --> 00:59:52,689 It'll come in handy one day. 864 00:59:52,755 --> 00:59:53,890 Okay. 865 00:59:54,691 --> 00:59:56,025 "Dazzlingly beautiful." 866 00:59:56,092 --> 00:59:58,795 Kids, let's take a photo. Come over here. 867 00:59:58,861 --> 00:59:59,796 -Okay. -Okay. 868 01:00:00,463 --> 01:00:02,365 Come and sit down. 869 01:00:03,099 --> 01:00:05,234 Here you go. Now get ready. 870 01:00:05,301 --> 01:00:07,170 Are you ready? 871 01:00:08,371 --> 01:00:09,906 One, two, three. 872 01:00:11,441 --> 01:00:13,810 Make a V and say kimchi. 873 01:00:13,876 --> 01:00:16,279 -Kimchi. -Kimchi. 874 01:00:19,048 --> 01:00:21,351 I'm here with everyone's cash gift for you. 875 01:00:21,417 --> 01:00:23,720 -Thank you. -How have you been? 876 01:00:23,786 --> 01:00:26,789 -You have a handsome son. -Thank you. 877 01:00:27,890 --> 01:00:30,126 Will you smile? This isn't a funeral. 878 01:00:30,960 --> 01:00:32,628 -Hello. -Hello. 879 01:00:39,135 --> 01:00:41,137 She looks so glum. 880 01:00:41,204 --> 01:00:44,240 She must feel dreadful to lose her daughter to us. 881 01:00:44,307 --> 01:00:45,742 As soon as the wedding is over, 882 01:00:45,808 --> 01:00:48,911 will we get a windfall? 883 01:00:51,347 --> 01:00:54,050 She's grinning from ear to ear with delight. 884 01:00:54,117 --> 01:00:56,386 Hello. Thanks for coming. 885 01:00:58,421 --> 01:00:59,922 -Hello. -Thank you. 886 01:01:03,960 --> 01:01:07,497 To think that I'm becoming in-laws with those fools… 887 01:01:20,176 --> 01:01:21,277 Uncle. 888 01:01:38,728 --> 01:01:40,263 Dan-dan, wait inside. 889 01:01:40,329 --> 01:01:41,864 I'll show you the way. 890 01:01:45,501 --> 01:01:46,669 Hi, Dan-dan. 891 01:01:49,872 --> 01:01:52,875 How come both Se-ryeon and Young-kuk 892 01:01:52,942 --> 01:01:56,045 fell for people from that parasitic family? 893 01:01:56,913 --> 01:02:01,217 It's all because of Ms. Jang, the root of those parasites. 894 01:02:01,284 --> 01:02:03,719 I ended up like this because of her scheme. 895 01:02:03,786 --> 01:02:08,558 But why isn't that hag here yet? 896 01:02:16,365 --> 01:02:17,767 Dan-dan, wait here. 897 01:02:47,497 --> 01:02:49,899 The wedding will take place shortly. 898 01:02:49,966 --> 01:02:51,134 -Everyone -I'll go inside. 899 01:02:51,200 --> 01:02:53,336 please come and take their seats? 900 01:02:53,402 --> 01:02:55,838 -Mi-sook, over here. You made it. -Hey. 901 01:02:56,539 --> 01:02:58,608 I came straight from the salon 902 01:02:58,674 --> 01:03:00,576 and the traffic was terrible. 903 01:03:00,643 --> 01:03:03,279 -The wedding hasn't begun, has it? -Not yet. Go on inside. 904 01:03:04,380 --> 01:03:05,515 Yeon-sil. 905 01:03:06,215 --> 01:03:08,251 Congratulations. 906 01:03:08,317 --> 01:03:10,386 Thank you, Mi-sook. 907 01:03:11,587 --> 01:03:13,189 Hey, Jang Mi-sook. 908 01:03:14,490 --> 01:03:15,858 You evil fraud. 909 01:03:16,559 --> 01:03:18,261 Are you pleased you got your way? 910 01:03:19,962 --> 01:03:22,431 My gosh. Ms. Wang. 911 01:03:22,498 --> 01:03:24,400 What did you just call me? 912 01:03:26,435 --> 01:03:28,237 An evil fraud? 913 01:03:28,304 --> 01:03:29,238 Yes! 914 01:03:29,305 --> 01:03:32,175 That's what you are, an evil fraud. 915 01:03:32,241 --> 01:03:36,612 You must think you'll get something if Se-ryeon marries your nephew. 916 01:03:37,113 --> 01:03:40,516 Don't even dream of it, you family of beggars. 917 01:03:40,583 --> 01:03:43,619 How dare you cuss at us? 918 01:03:44,220 --> 01:03:46,789 No wonder you were once a mistress. 919 01:03:46,856 --> 01:03:48,658 I don't believe this. 920 01:03:48,724 --> 01:03:50,860 What? A mistress? 921 01:03:50,927 --> 01:03:52,995 -Yes. -Did you call me a mistress? 922 01:03:53,062 --> 01:03:54,831 How dare you call me that 923 01:03:54,897 --> 01:03:56,599 when you're the root of all evil? 924 01:03:57,400 --> 01:03:59,902 -Will you let go? -No way. 925 01:03:59,969 --> 01:04:01,304 I can take you on too! 926 01:04:01,804 --> 01:04:03,406 -Will you stop it? -Let go! 927 01:04:03,472 --> 01:04:06,042 Your son seduced my daughter and ruined my life! 928 01:04:06,108 --> 01:04:08,744 -You mistress! -Let go! 929 01:04:08,811 --> 01:04:10,746 -What's going on? -Stop it. 930 01:04:11,847 --> 01:04:13,416 My goodness. 931 01:04:14,884 --> 01:04:16,686 -Mom! -Come here! 932 01:04:16,752 --> 01:04:18,020 -Mom, stop it. -You… 933 01:04:18,087 --> 01:04:20,823 Mom, what are you doing? Stop it. 934 01:04:20,890 --> 01:04:23,626 I'm glad you're here. Darn this. 935 01:04:23,693 --> 01:04:25,061 Gosh. 936 01:04:25,127 --> 01:04:27,330 You can't marry him. Over my dead body! 937 01:04:27,396 --> 01:04:29,832 We're leaving. You're coming with me. 938 01:04:29,899 --> 01:04:32,168 -Mom, will you stop it? -No, Se-ryeon. 939 01:04:36,606 --> 01:04:38,541 Se-ryeon, no. 940 01:04:38,608 --> 01:04:40,109 Calm down. 941 01:04:47,416 --> 01:04:48,951 What do you think you're doing? 942 01:05:00,229 --> 01:05:02,498 The wedding between the groom, Park Dae-beom, 943 01:05:02,565 --> 01:05:06,235 and the bride, Lee Se-ryeon, will begin now. 944 01:05:06,302 --> 01:05:08,571 They overcame the strife of love 945 01:05:08,638 --> 01:05:10,573 to finally tie the knot, 946 01:05:10,640 --> 01:05:14,343 so please welcome them with lots of applause. 947 01:05:14,410 --> 01:05:16,078 Here come the bride and groom! 948 01:05:24,787 --> 01:05:26,188 Looking good! 949 01:05:45,007 --> 01:05:46,108 Se-ryeon… 950 01:05:52,214 --> 01:05:53,049 Mom. 951 01:05:53,783 --> 01:05:56,285 You darn brat. 952 01:06:18,607 --> 01:06:19,942 Se-ryeon. 953 01:06:23,379 --> 01:06:25,114 No… 954 01:06:53,743 --> 01:06:55,745 -Congratulations. -Congratulations. 955 01:06:55,811 --> 01:06:58,547 We'll now take a photo with the families. 956 01:06:58,614 --> 01:07:01,884 Can the families of the bride and groom 957 01:07:01,951 --> 01:07:04,186 stand next to them? 958 01:07:09,358 --> 01:07:11,494 Jae-ni, Se-chan. Where's Se-jong? 959 01:07:13,562 --> 01:07:15,931 What? He was here a minute ago. 960 01:07:18,267 --> 01:07:19,769 Can you please look for him? 961 01:07:26,108 --> 01:07:27,510 Se-jong! 962 01:07:27,576 --> 01:07:29,879 -Se-jong? -Se-jong! 963 01:07:29,945 --> 01:07:32,014 -Se-jong. -Se-jong! 964 01:07:32,081 --> 01:07:33,349 Se-jong! 965 01:07:34,050 --> 01:07:36,318 -Dad, I'll look over there. -Me too. 966 01:07:37,553 --> 01:07:38,554 -Se-jong. -Se-jong! 967 01:07:40,089 --> 01:07:41,257 Se-jong? 968 01:07:42,258 --> 01:07:44,693 Se-jong! 969 01:07:45,761 --> 01:07:46,862 Lee Se-jong! 970 01:07:48,464 --> 01:07:49,732 Se-jong? 971 01:07:54,670 --> 01:07:55,805 Lee Se-jong! 972 01:07:57,807 --> 01:07:59,074 Did you find Se-jong? 973 01:07:59,141 --> 01:08:01,610 Yes, Mr. Lee. I found him. 974 01:08:01,677 --> 01:08:03,112 He went to the restroom alone. 975 01:08:05,081 --> 01:08:07,383 All right. I'll be right there. 976 01:08:26,135 --> 01:08:27,369 Going down. 977 01:08:35,811 --> 01:08:36,979 The doors are closing. 978 01:08:39,982 --> 01:08:42,151 Ms. Park. Get in. 979 01:09:06,609 --> 01:09:08,077 What's going on? 980 01:09:09,845 --> 01:09:13,449 Ms. Park, it's okay. Stay calm. 981 01:09:15,518 --> 01:09:16,485 IN CASE OF AN EMERGENCY 982 01:09:16,552 --> 01:09:17,820 Hello? 983 01:09:17,887 --> 01:09:19,955 The elevator stopped. Please come quick. 984 01:09:20,022 --> 01:09:22,925 I see. Please be patient. 985 01:09:23,459 --> 01:09:25,294 You heard him. 986 01:09:25,361 --> 01:09:28,364 Help is coming, so don't worry. Nothing's going to happen. 987 01:09:30,599 --> 01:09:31,734 Right. 988 01:09:44,346 --> 01:09:45,514 Ms. Park. 989 01:09:47,182 --> 01:09:48,083 Don't worry. 990 01:09:49,285 --> 01:09:50,286 I'm here for you. 991 01:09:52,588 --> 01:09:53,522 Mr. Lee… 992 01:09:56,759 --> 01:09:59,461 It'll be all right. Nothing will happen. 993 01:10:03,866 --> 01:10:05,000 Mr. Lee… 994 01:10:24,853 --> 01:10:26,255 I'm sorry, Ms. Park. 995 01:10:29,258 --> 01:10:30,459 I'm sorry. 996 01:10:31,226 --> 01:10:34,029 No, don't be. 997 01:10:34,096 --> 01:10:35,831 I'm the one who's sorry. 998 01:11:27,449 --> 01:11:30,719 I trust you 100 percent. Why should we have to break up? 999 01:11:30,786 --> 01:11:34,923 -I have a feeling Ms. Jo is lying. -What are you saying? 1000 01:11:34,990 --> 01:11:38,327 What woman would tell such a lie about the baby she's carrying? 1001 01:11:38,394 --> 01:11:39,628 Have some cake and milk. 1002 01:11:39,695 --> 01:11:41,397 Can you not bother me? 1003 01:11:41,463 --> 01:11:43,632 -Ms. Park! -Se-chan and Se-jong are here. 1004 01:11:43,699 --> 01:11:45,034 Let's bring them home. 1005 01:11:45,100 --> 01:11:48,003 Lady. Se-jong is sick because of you. 1006 01:11:48,070 --> 01:11:50,906 Jae-ni, what did you just say? I'm pregnant with your sibling. 1007 01:11:50,973 --> 01:11:53,375 -If you can't call me mom… -What? "Mom"? 1008 01:11:53,442 --> 01:11:54,677 You're not my mom! 1009 01:11:54,743 --> 01:11:56,311 -Dan-dan. -Hyeon-bin? 1010 01:11:56,378 --> 01:11:57,846 -When did you come back? -I just got here. 1011 01:11:57,913 --> 01:12:00,482 -I got you a little souvenir. -Thank you, Hyeon-bin. 1012 01:12:00,549 --> 01:12:04,920 I believe in you, so why can't you believe in yourself? 1013 01:12:04,987 --> 01:12:07,289 There's no way you'd do that! 1014 01:12:07,356 --> 01:12:08,891 What is this memory? 69728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.