Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,888 --> 00:00:55,855
What's this?
2
00:00:58,224 --> 00:00:59,793
Our baby's sonogram.
3
00:01:03,496 --> 00:01:04,397
What?
4
00:01:04,464 --> 00:01:08,034
I'm pregnant with your child.
5
00:01:29,122 --> 00:01:30,190
Ms. Jo,
6
00:01:32,959 --> 00:01:34,527
what on earth are you saying?
7
00:01:35,228 --> 00:01:36,463
It's like I said.
8
00:01:37,263 --> 00:01:38,665
I'm pregnant with your child.
9
00:01:39,399 --> 00:01:40,266
I am
10
00:01:41,501 --> 00:01:43,169
12 weeks along.
11
00:01:49,943 --> 00:01:53,246
Once you regained your memories,
you terminated our engagement
12
00:01:54,180 --> 00:01:56,015
on grounds that you don't remember us.
13
00:01:56,649 --> 00:01:57,484
However,
14
00:01:58,485 --> 00:02:00,620
I still believe that I'm your fiancée.
15
00:02:01,955 --> 00:02:05,058
I'd like to move back in
and have our baby here.
16
00:02:06,426 --> 00:02:09,262
Dad, what is she saying?
17
00:02:14,334 --> 00:02:15,435
Jae-ni, Se-chan.
18
00:02:16,636 --> 00:02:17,770
Go upstairs.
19
00:02:31,918 --> 00:02:32,819
Ms. Jo.
20
00:02:35,288 --> 00:02:36,389
We'll talk in my study.
21
00:02:41,227 --> 00:02:46,199
My goodness. What on earth just happened?
Ms. Yeoju, get me some ice water.
22
00:02:46,266 --> 00:02:49,169
Water. Ice water. Hurry!
23
00:02:49,802 --> 00:02:50,970
My head is spinning.
24
00:03:06,286 --> 00:03:07,387
Ms. Jo.
25
00:03:08,955 --> 00:03:10,223
Are you sure
26
00:03:11,958 --> 00:03:13,459
that the child really is mine?
27
00:03:15,395 --> 00:03:16,396
Mr. Lee.
28
00:03:17,263 --> 00:03:20,166
Are you denying that this baby is yours?
29
00:03:20,967 --> 00:03:22,569
Are you going to deny its existence
30
00:03:23,303 --> 00:03:25,305
just because you don't remember?
31
00:03:26,873 --> 00:03:30,643
You abandoned me and broke my heart.
32
00:03:31,711 --> 00:03:34,380
The humiliation so far
is more than enough.
33
00:03:36,216 --> 00:03:37,217
However,
34
00:03:38,151 --> 00:03:40,253
don't do the same to our baby.
35
00:03:41,521 --> 00:03:42,889
The baby
36
00:03:45,024 --> 00:03:46,292
will hear your harsh words.
37
00:03:52,865 --> 00:03:53,933
All right.
38
00:03:54,968 --> 00:03:56,336
I get it for now.
39
00:04:00,573 --> 00:04:01,608
Mr. Lee,
40
00:04:02,909 --> 00:04:04,611
please prepare a room for me here.
41
00:04:06,179 --> 00:04:07,380
This is where
42
00:04:08,247 --> 00:04:09,649
I'd like to have my baby.
43
00:04:21,361 --> 00:04:22,362
Sa-ra.
44
00:04:23,396 --> 00:04:24,797
Sa-ra,
45
00:04:24,864 --> 00:04:28,735
are you really pregnant
with Young-kuk's child?
46
00:04:29,969 --> 00:04:31,638
Yes, Ms. Wang.
47
00:04:33,139 --> 00:04:37,644
You never showed
any signs of pregnancy. I'm so confused.
48
00:04:38,444 --> 00:04:41,047
Why didn't you say anything up until now?
49
00:04:41,681 --> 00:04:44,317
I only found out yesterday.
50
00:04:44,384 --> 00:04:45,852
I had no idea.
51
00:04:47,920 --> 00:04:50,890
I guess that's understandable.
An old friend of mine
52
00:04:50,957 --> 00:04:54,093
didn't know she was pregnant
until the last month.
53
00:04:54,160 --> 00:04:57,363
She thought she had cancer
and went to the hospital crying.
54
00:04:57,430 --> 00:05:00,733
That's how long it took for her
to figure it out.
55
00:05:00,800 --> 00:05:05,138
How could you not have known
when nothing rarely gets past you?
56
00:05:05,738 --> 00:05:08,107
I'll be having my baby here.
57
00:05:08,174 --> 00:05:11,978
Mr. Lee and I just discussed it,
so please have my room ready.
58
00:05:12,912 --> 00:05:15,314
You'll be staying here?
59
00:05:16,215 --> 00:05:17,083
Yes.
60
00:05:17,884 --> 00:05:20,520
Ms. Kim, Ms. Yeoju. Thank you in advance.
61
00:05:21,220 --> 00:05:24,290
I'll be back tomorrow with my belongings.
62
00:05:24,357 --> 00:05:26,492
I'll get going for now.
63
00:05:28,027 --> 00:05:31,464
Gosh, but… So…
64
00:05:32,498 --> 00:05:34,133
What on earth is going on?
65
00:05:34,200 --> 00:05:37,970
Does it mean there will be
four children in the family?
66
00:05:38,571 --> 00:05:39,906
Goodness.
67
00:05:41,140 --> 00:05:42,141
My gosh.
68
00:05:42,842 --> 00:05:45,745
Se-jong, you sang so well back there.
69
00:06:06,432 --> 00:06:07,700
Hi, Se-jong.
70
00:06:08,367 --> 00:06:10,403
Hello, Ms. Jo.
71
00:06:11,037 --> 00:06:12,472
Where are you coming from?
72
00:06:12,538 --> 00:06:15,641
My girlfriend's birthday party.
73
00:06:16,409 --> 00:06:19,545
I see. It must've been fun.
74
00:06:19,612 --> 00:06:20,546
Se-jong.
75
00:06:21,214 --> 00:06:24,751
Starting tomorrow,
I'll be living with you again.
76
00:06:25,518 --> 00:06:27,387
I hope we get along like we used to.
77
00:06:33,893 --> 00:06:36,996
Ms. Jo. Will you be living here again?
78
00:06:38,131 --> 00:06:39,098
Are you
79
00:06:39,699 --> 00:06:41,367
working here again?
80
00:06:46,105 --> 00:06:47,740
You can hear it from Mr. Lee.
81
00:06:47,807 --> 00:06:49,442
Go inside.
82
00:06:49,509 --> 00:06:51,644
He probably has something to tell you.
83
00:06:52,311 --> 00:06:53,746
See you, then.
84
00:06:53,813 --> 00:06:56,149
Se-jong, see you tomorrow.
85
00:07:41,861 --> 00:07:44,697
Are you denying that this baby is yours?
86
00:07:45,331 --> 00:07:47,166
Are you going to deny its existence
87
00:07:47,834 --> 00:07:49,869
just because you don't remember?
88
00:08:01,047 --> 00:08:02,014
Ms. Jo.
89
00:08:04,550 --> 00:08:05,685
We should meet up.
90
00:08:06,853 --> 00:08:09,188
WOMEN'S HOSPITAL
91
00:08:13,326 --> 00:08:14,293
Yes, she's pregnant.
92
00:08:16,262 --> 00:08:18,631
You should be cautious though,
considering your age.
93
00:08:18,698 --> 00:08:21,968
This is a vital period for its health,
so managing your stress is key.
94
00:08:22,034 --> 00:08:24,203
Refrain yourself from salty food as well.
95
00:08:24,270 --> 00:08:27,240
Track your nutrition
and I'll see you again in a month.
96
00:08:27,306 --> 00:08:28,574
Yes, doctor.
97
00:08:29,542 --> 00:08:31,878
It's up to the father
to keep the mother at ease.
98
00:08:31,944 --> 00:08:34,447
Emotional stability is crucial
at this stage.
99
00:08:40,152 --> 00:08:46,959
WOMEN'S HOSPITAL
100
00:08:53,332 --> 00:08:54,267
Mr. Lee.
101
00:08:55,368 --> 00:08:58,037
Now that you've confirmed my pregnancy,
102
00:08:59,005 --> 00:09:01,107
I will move into your place tomorrow.
103
00:09:02,875 --> 00:09:03,910
Ms. Jo.
104
00:09:05,611 --> 00:09:09,515
It would be better for you
to stay at your place.
105
00:09:10,683 --> 00:09:14,687
I will help you prepare
for the arrival of the baby as you wish.
106
00:09:15,688 --> 00:09:16,756
Mr. Lee.
107
00:09:17,757 --> 00:09:19,659
I want to have a healthy baby.
108
00:09:20,893 --> 00:09:25,364
The doctor just said emotional stability
is important at this stage.
109
00:09:26,499 --> 00:09:29,802
I think I should stay with the baby's dad
for the baby.
110
00:09:30,736 --> 00:09:34,006
Mr. Lee, I want to stay at your place.
111
00:09:35,474 --> 00:09:37,543
Please let me do that for our baby.
112
00:09:39,645 --> 00:09:40,646
I'm sorry.
113
00:09:41,614 --> 00:09:43,349
I can't do that to the kids.
114
00:09:44,984 --> 00:09:47,520
If you move in, they will be confused.
115
00:09:48,087 --> 00:09:49,689
I'd appreciate your understanding.
116
00:09:50,957 --> 00:09:54,860
You can meet me outside like this
whenever you need my help.
117
00:09:56,896 --> 00:09:58,497
Let's go. I'll give you a ride.
118
00:10:02,101 --> 00:10:03,669
Meet you outside?
119
00:10:18,384 --> 00:10:19,352
Se-jong.
120
00:10:20,019 --> 00:10:24,323
Starting tomorrow,
I'll be living with you again.
121
00:10:24,390 --> 00:10:26,359
You can hear it from Mr. Lee.
122
00:10:26,926 --> 00:10:28,194
Go inside.
123
00:10:28,260 --> 00:10:30,596
He probably has something to tell you.
124
00:10:32,531 --> 00:10:34,266
Something doesn't feel right.
125
00:10:35,768 --> 00:10:37,503
I should talk to Mr. Lee.
126
00:10:44,810 --> 00:10:45,911
Ms. Park.
127
00:10:47,913 --> 00:10:51,584
Ms. Wang, what brings you to my room?
128
00:10:51,650 --> 00:10:56,856
I'm here because I have something
to tell you,
129
00:10:56,922 --> 00:11:00,126
but I just can't bring myself to say it.
130
00:11:01,460 --> 00:11:02,862
What is it?
131
00:11:02,928 --> 00:11:04,864
Well… The thing is…
132
00:11:06,032 --> 00:11:07,333
I think
133
00:11:07,900 --> 00:11:11,370
you should pack your stuff
and move out today.
134
00:11:12,605 --> 00:11:16,108
Pardon? What are you talking about
all of a sudden?
135
00:11:16,676 --> 00:11:20,813
Sa-ra is pregnant with Young-kuk's baby.
136
00:11:23,883 --> 00:11:25,084
Pregnant?
137
00:11:27,386 --> 00:11:29,355
What does that mean?
138
00:11:30,122 --> 00:11:33,392
My gosh, it's hard for me to say.
139
00:11:33,459 --> 00:11:35,161
Like I just said,
140
00:11:35,227 --> 00:11:37,863
Sa-ra is pregnant with Young-kuk's child.
141
00:11:43,102 --> 00:11:44,437
What?
142
00:11:44,503 --> 00:11:45,971
Here's what I think.
143
00:11:46,672 --> 00:11:50,176
When he lost his memories
and thought he was 22 years old,
144
00:11:50,242 --> 00:11:52,211
he spent a lot of time with Sa-ra
145
00:11:52,278 --> 00:11:55,748
going to the vacation home
and to an island.
146
00:11:55,815 --> 00:11:58,751
I bet that's when she got pregnant.
147
00:12:00,886 --> 00:12:03,222
That can't be right. I doubt it.
148
00:12:03,289 --> 00:12:05,991
I know it's hard to believe,
but it is true.
149
00:12:06,058 --> 00:12:10,663
Sa-ra just stopped by and announced
that she's pregnant with Young-kuk's baby.
150
00:12:10,730 --> 00:12:12,598
She wants to have the baby in this house.
151
00:12:12,665 --> 00:12:14,667
She will move in tomorrow.
152
00:12:15,367 --> 00:12:16,402
What can we do?
153
00:12:16,469 --> 00:12:19,672
You have to move out today.
154
00:12:19,739 --> 00:12:21,340
I'm just saying this for your sake.
155
00:12:21,407 --> 00:12:25,010
If you run into Sa-ra tomorrow,
things will be really awkward.
156
00:12:26,245 --> 00:12:28,748
What about Mr. Lee? What did he say?
157
00:12:28,814 --> 00:12:32,118
Why do you even ask?
He has nothing to say.
158
00:12:32,184 --> 00:12:34,553
Sa-ra says it's his baby.
159
00:12:35,287 --> 00:12:37,857
I was so shocked to hear it.
160
00:12:37,923 --> 00:12:40,226
Seriously, I almost passed out.
161
00:12:40,860 --> 00:12:45,264
Ms. Park, you get
what I'm trying to say, right?
162
00:12:45,331 --> 00:12:48,968
We need you to move out tomorrow.
163
00:12:49,034 --> 00:12:50,936
It'll be best for everyone.
164
00:12:51,604 --> 00:12:54,340
Gosh, I have a headache.
I'm going to go downstairs.
165
00:12:54,406 --> 00:12:56,842
My head is killing me.
166
00:12:56,909 --> 00:12:59,311
Gosh, my head.
167
00:13:01,947 --> 00:13:06,519
That can't be right.
Mr. Lee wouldn't do such a thing.
168
00:13:06,585 --> 00:13:08,821
No. That's not true.
169
00:13:12,124 --> 00:13:13,292
No…
170
00:13:30,309 --> 00:13:31,377
NEW MESSAGE
171
00:13:35,047 --> 00:13:37,750
Mr. Lee, where are you now?
172
00:13:37,817 --> 00:13:39,418
I have something to ask you.
173
00:13:47,059 --> 00:13:49,895
Mr. Lee. Have you been waiting long?
174
00:13:49,962 --> 00:13:51,997
I'm sorry. I was caught in traffic.
175
00:13:54,366 --> 00:13:55,801
There's something
176
00:13:56,602 --> 00:14:00,139
I needed to hear from you.
177
00:14:03,842 --> 00:14:05,010
Well…
178
00:14:06,445 --> 00:14:07,780
You want to ask me
179
00:14:09,148 --> 00:14:10,583
about Ms. Jo, right?
180
00:14:13,285 --> 00:14:16,155
I don't know what you heard, but…
181
00:14:18,357 --> 00:14:19,491
So,
182
00:14:21,360 --> 00:14:23,162
is Ms. Jo
183
00:14:25,497 --> 00:14:27,399
really pregnant
184
00:14:28,567 --> 00:14:29,735
with your child?
185
00:14:32,705 --> 00:14:34,473
Is what I heard true?
186
00:14:38,410 --> 00:14:42,214
Yes. We went to a doctor and confirmed it.
187
00:14:43,415 --> 00:14:44,950
She is pregnant.
188
00:14:47,953 --> 00:14:49,588
I don't even understand
189
00:14:50,723 --> 00:14:51,924
how this happened.
190
00:14:53,425 --> 00:14:54,793
But she says it's my baby,
191
00:14:56,095 --> 00:14:57,463
so I'm thinking
192
00:14:58,564 --> 00:15:00,132
about what to do.
193
00:15:01,166 --> 00:15:03,269
You said it's true
that Ms. Jo is pregnant.
194
00:15:05,337 --> 00:15:07,273
What's there to think about?
195
00:15:07,339 --> 00:15:09,008
What difference does that make?
196
00:15:15,047 --> 00:15:19,051
I heard Ms. Jo is moving in tomorrow.
197
00:15:20,152 --> 00:15:23,322
If I stay at your place,
it will make everyone uncomfortable.
198
00:15:24,923 --> 00:15:28,460
I will move out.
That's the right thing to do.
199
00:15:30,529 --> 00:15:32,398
-Ms. Park.
-No, Mr. Lee.
200
00:15:38,570 --> 00:15:39,938
Please don't say anything.
201
00:15:41,273 --> 00:15:42,474
Just don't.
202
00:15:45,411 --> 00:15:46,512
I think
203
00:15:48,881 --> 00:15:50,349
we should end things here.
204
00:15:52,985 --> 00:15:55,487
I don't want you to see me leave.
205
00:15:56,221 --> 00:15:58,390
I'll go pack my stuff
and move out right away.
206
00:15:59,158 --> 00:16:02,394
You should explain things to the kids.
207
00:16:03,729 --> 00:16:06,332
Ms. Park, wait. Hang on.
208
00:16:07,933 --> 00:16:10,202
Let's give it some more thought.
209
00:16:13,439 --> 00:16:15,007
What am I supposed to think about?
210
00:16:17,042 --> 00:16:18,477
What's there to think?
211
00:16:23,215 --> 00:16:25,851
I don't want to hear anything now.
212
00:16:26,618 --> 00:16:29,088
And I don't want you to apologize to me.
213
00:16:29,154 --> 00:16:33,158
Do you even know how I feel right now?
214
00:16:33,225 --> 00:16:35,594
It feels like I got hit in the head
with a hammer.
215
00:16:35,661 --> 00:16:37,162
And it feels like I'm dreaming.
216
00:16:37,996 --> 00:16:40,065
So I'm not even crying.
217
00:16:46,672 --> 00:16:47,906
I should get going.
218
00:16:50,042 --> 00:16:54,613
You should come home after I move out.
219
00:16:55,481 --> 00:16:56,548
Please.
220
00:16:59,351 --> 00:17:00,586
Let's just
221
00:17:03,389 --> 00:17:04,857
say goodbye here.
222
00:17:38,590 --> 00:17:39,525
Yes?
223
00:17:42,661 --> 00:17:44,496
Ms. Park, what are you doing?
224
00:17:45,130 --> 00:17:46,432
Why are you packing?
225
00:17:48,667 --> 00:17:50,202
Jae-ni.
226
00:17:50,269 --> 00:17:54,239
I can't stay here anymore.
227
00:17:54,807 --> 00:17:55,741
Why not?
228
00:17:57,142 --> 00:18:00,712
I can't tell you that now.
Your dad will explain later.
229
00:18:01,980 --> 00:18:04,183
Jae-ni, I'm really sorry.
230
00:18:05,584 --> 00:18:07,653
Ms. Park, what's wrong with you?
231
00:18:07,719 --> 00:18:10,456
You pack your stuff
and say you'll move out habitually.
232
00:18:11,123 --> 00:18:12,357
You just moved back in.
233
00:18:12,424 --> 00:18:14,960
But you were going to leave
without telling us again?
234
00:18:15,461 --> 00:18:17,429
I'm so disappointed with you.
235
00:18:19,198 --> 00:18:21,967
Jae-ni, you don't know anything,
so just stay out of it.
236
00:18:22,034 --> 00:18:24,002
I'll explain later.
237
00:18:25,337 --> 00:18:26,805
Ms. Park, I'm so sorry.
238
00:18:27,673 --> 00:18:30,209
Let me apologize on her behalf.
239
00:18:30,275 --> 00:18:31,376
I'm really sorry.
240
00:18:36,515 --> 00:18:38,517
Don't cry, Se-chan.
241
00:18:38,584 --> 00:18:39,918
I'm sorry.
242
00:18:42,020 --> 00:18:44,289
Se-chan, what's going on?
243
00:18:45,023 --> 00:18:46,825
Is there something I don't know about?
244
00:18:47,326 --> 00:18:48,994
Tell me right now!
245
00:18:53,599 --> 00:18:54,666
Lee Se-chan!
246
00:18:56,301 --> 00:18:58,804
Dad and Ms. Park like each other.
247
00:18:59,471 --> 00:19:03,675
But Ms. Jo is pregnant with Dad's baby,
and Ms. Park has to move out.
248
00:19:04,276 --> 00:19:06,078
Because they can't all live together!
249
00:19:06,144 --> 00:19:08,947
So will you stop yelling at Ms. Park?
250
00:19:12,784 --> 00:19:13,685
What?
251
00:19:35,641 --> 00:19:38,243
Sa-ra. What is this?
252
00:19:40,279 --> 00:19:41,680
Mom…
253
00:19:42,714 --> 00:19:43,882
I'm pregnant.
254
00:19:44,583 --> 00:19:46,385
You're… Sa-ra!
255
00:19:47,185 --> 00:19:49,488
Whose baby is it?
256
00:19:50,222 --> 00:19:51,256
Whose would it be?
257
00:19:51,957 --> 00:19:54,092
It's the chairman's. I'm 12 weeks along.
258
00:19:54,660 --> 00:19:56,762
What, 12 weeks?
259
00:19:59,198 --> 00:20:03,135
Then when I nagged you about sleeping out…
260
00:20:04,336 --> 00:20:06,905
Were you with Mr. Lee that night?
261
00:20:06,972 --> 00:20:08,974
Is it really his baby?
262
00:20:09,541 --> 00:20:12,511
Yes. Of course, it's his.
263
00:20:12,578 --> 00:20:16,548
So tomorrow, I'll move into his place.
264
00:20:16,615 --> 00:20:18,550
Did he ask you to do that?
265
00:20:19,551 --> 00:20:22,221
I'm carrying his baby, so of course.
266
00:20:23,388 --> 00:20:25,223
This is so great!
267
00:20:25,724 --> 00:20:27,859
Mom, Dad, thank you.
268
00:20:27,926 --> 00:20:29,661
Sa-ra, good for you.
269
00:20:30,395 --> 00:20:32,764
I feel so relieved.
270
00:20:33,765 --> 00:20:34,833
This is perfect.
271
00:20:34,900 --> 00:20:39,271
Mom. If I'm not around,
how will you manage with your bad leg?
272
00:20:39,338 --> 00:20:42,174
I'll be fine. This is nothing.
273
00:20:42,240 --> 00:20:44,343
How did you hurt yourself?
274
00:20:44,409 --> 00:20:47,246
I just twisted my ankle
275
00:20:47,312 --> 00:20:48,947
and broke it.
276
00:20:50,749 --> 00:20:51,817
Don't worry about me.
277
00:20:52,618 --> 00:20:54,252
Live happily over there.
278
00:20:57,189 --> 00:21:01,093
Things are finally working out.
279
00:21:02,260 --> 00:21:03,862
I feel so much better.
280
00:21:05,797 --> 00:21:08,734
Come on, Mom. Why are you crying?
281
00:21:09,368 --> 00:21:12,270
It's because I feel bad.
282
00:21:14,006 --> 00:21:19,745
I'm to blame
for everything you went through.
283
00:21:22,047 --> 00:21:24,616
You can be so silly sometimes.
284
00:21:25,117 --> 00:21:26,385
I'll stop.
285
00:21:26,985 --> 00:21:30,555
I'll be fine as long as you're happy.
286
00:21:30,622 --> 00:21:32,391
You just be happy.
287
00:21:33,191 --> 00:21:35,327
Congratulations, Sa-ra.
288
00:21:37,896 --> 00:21:38,764
Why…
289
00:21:38,830 --> 00:21:43,268
My goodness. I don't believe this.
290
00:22:08,226 --> 00:22:09,227
Dad.
291
00:22:10,062 --> 00:22:12,698
Is it true
that Ms. Jo is having your baby?
292
00:22:16,068 --> 00:22:17,069
Yes.
293
00:22:18,303 --> 00:22:20,072
We saw a doctor together yesterday.
294
00:22:23,208 --> 00:22:27,079
You don't remember anything.
Why should you be responsible for it?
295
00:22:31,083 --> 00:22:32,884
Jae-ni, Se-chan, Se-jong.
296
00:22:35,320 --> 00:22:37,522
It's not yet born,
297
00:22:38,657 --> 00:22:42,294
but that baby deserves my love
just like all of you,
298
00:22:43,028 --> 00:22:44,596
so I must care for it.
299
00:22:45,831 --> 00:22:46,932
Because that child
300
00:22:48,266 --> 00:22:49,267
is also mine.
301
00:22:52,637 --> 00:22:56,908
To be honest, I'm not happy
I'm having a sibling like this.
302
00:22:56,975 --> 00:23:00,946
We suddenly had to part with Ms. Park,
and I feel worse about that.
303
00:23:01,713 --> 00:23:03,215
Me too.
304
00:23:03,281 --> 00:23:07,252
I really can't manage without Ms. Park.
305
00:23:11,656 --> 00:23:14,659
It's not something I intended,
and I don't remember it at all.
306
00:23:16,261 --> 00:23:19,197
But I think I should
take responsibility for what I've done.
307
00:23:20,232 --> 00:23:23,502
I haven't promised Ms. Jo anything yet,
308
00:23:25,303 --> 00:23:28,206
but she is having my baby.
309
00:23:29,407 --> 00:23:31,076
That's why I broke up with Ms. Park.
310
00:23:32,644 --> 00:23:33,912
Because of me,
311
00:23:35,380 --> 00:23:37,983
you had to say goodbye
to someone you adore.
312
00:23:39,084 --> 00:23:40,385
For that, I'm sorry.
313
00:23:44,356 --> 00:23:48,226
Dad. Were you really in love
with Ms. Park?
314
00:23:58,503 --> 00:24:00,105
Ms. Park.
315
00:24:01,339 --> 00:24:04,242
Ms. Park…
316
00:24:04,309 --> 00:24:07,112
I miss Ms. Park!
317
00:24:07,946 --> 00:24:11,016
Ms. Park…
318
00:24:11,082 --> 00:24:13,318
Se-jong. I explained it already.
319
00:24:13,385 --> 00:24:15,554
Why are you crying again?
Are you a crybaby?
320
00:24:15,620 --> 00:24:17,122
Stop crying right now!
321
00:24:36,741 --> 00:24:37,809
Se-jong.
322
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
I'm sorry.
323
00:24:41,446 --> 00:24:43,014
I'm sorry, Se-jong.
324
00:24:53,825 --> 00:24:57,529
Dae-beom will come over with Se-ryeon soon
325
00:24:57,596 --> 00:24:59,564
to discuss how the families should meet.
326
00:25:00,799 --> 00:25:03,768
They didn't get to greet you properly
last time,
327
00:25:03,835 --> 00:25:07,072
so this time, they want to talk to you
in person.
328
00:25:11,476 --> 00:25:13,144
Yes, Soo-chul.
329
00:25:13,211 --> 00:25:16,181
I know you're not happy about it,
but what can you do?
330
00:25:16,248 --> 00:25:18,750
They're so in love
and want to get married.
331
00:25:18,817 --> 00:25:21,887
What if you object
and they resent you later on?
332
00:25:25,857 --> 00:25:27,759
Yes, Soo-chul.
333
00:25:27,826 --> 00:25:30,228
Just give in and accept her.
334
00:25:30,962 --> 00:25:33,932
Parents always lose to their kids.
335
00:25:35,567 --> 00:25:37,936
-Hello.
-Grandma, Mother, Auntie.
336
00:25:38,003 --> 00:25:40,906
-Hello.
-Hi, welcome.
337
00:25:40,972 --> 00:25:43,241
You got even prettier.
338
00:25:43,308 --> 00:25:45,443
Is it because you're soon to be married?
339
00:25:45,510 --> 00:25:46,711
Thank you.
340
00:25:48,413 --> 00:25:50,515
Father. How are you?
341
00:25:51,950 --> 00:25:53,418
-I have to make a delivery.
-But…
342
00:25:53,485 --> 00:25:55,754
Does he have to go now?
343
00:26:00,458 --> 00:26:01,893
Se-ryeon.
344
00:26:01,960 --> 00:26:03,061
Yes?
345
00:26:03,128 --> 00:26:06,464
Can we schedule to meet your family
this weekend?
346
00:26:07,532 --> 00:26:09,668
Yes. I'll ask my family.
347
00:26:10,669 --> 00:26:14,005
Okay. Ask your brother and mom
if they're free this weekend.
348
00:26:14,573 --> 00:26:15,840
If they aren't,
349
00:26:15,907 --> 00:26:18,677
I must change the reservation,
so get back to me.
350
00:26:19,244 --> 00:26:20,445
Okay.
351
00:26:21,179 --> 00:26:22,981
Ever since you decided to tie the knot,
352
00:26:23,048 --> 00:26:25,283
-things are going so fast.
-I know.
353
00:26:25,350 --> 00:26:26,284
Yes.
354
00:26:30,956 --> 00:26:32,123
My gosh.
355
00:26:34,826 --> 00:26:37,562
Sa-ra, you actually came.
356
00:26:38,096 --> 00:26:39,497
Yes, Ms. Wang.
357
00:26:40,098 --> 00:26:42,167
Which room did you prepare for me?
358
00:26:42,233 --> 00:26:45,003
I haven't received any instructions
from the chairman yet.
359
00:26:46,204 --> 00:26:47,505
What's going on?
360
00:26:47,572 --> 00:26:50,241
She's here with her stuff.
361
00:26:50,809 --> 00:26:52,077
Ms. Kim.
362
00:26:52,944 --> 00:26:56,147
I clearly told you that I'd move in today.
363
00:26:56,214 --> 00:26:57,315
I'm disappointed.
364
00:26:57,949 --> 00:26:59,584
I'll speak with the chairman.
365
00:26:59,651 --> 00:27:00,652
Is he in?
366
00:27:10,829 --> 00:27:12,631
I'm here, Mr. Lee.
367
00:27:12,697 --> 00:27:15,400
But they say my room isn't ready yet.
368
00:27:17,068 --> 00:27:18,069
Ms. Jo.
369
00:27:19,237 --> 00:27:21,172
I said I'll do my best for the child
370
00:27:21,706 --> 00:27:23,942
and support you until the baby is born.
371
00:27:24,809 --> 00:27:27,012
But you're making everyone
uncomfortable here.
372
00:27:27,579 --> 00:27:28,613
That isn't right.
373
00:27:29,347 --> 00:27:30,281
Mr. Lee.
374
00:27:30,982 --> 00:27:35,220
I will keep to myself
so no one feels uncomfortable.
375
00:27:35,887 --> 00:27:37,622
The doctor said
376
00:27:37,689 --> 00:27:40,225
that emotional stability is crucial.
377
00:27:40,291 --> 00:27:44,029
I'd rather relax here
until the baby is due.
378
00:27:45,130 --> 00:27:48,066
Please allow it for the baby's sake.
379
00:27:52,137 --> 00:27:54,039
Goodness, what's wrong?
380
00:27:54,939 --> 00:27:56,641
I just got dizzy.
381
00:27:57,275 --> 00:28:01,279
Gosh. Let her at least
stay in the guest room for now.
382
00:28:02,414 --> 00:28:03,748
She's with child, isn't she?
383
00:28:07,085 --> 00:28:08,186
Then do that.
384
00:28:10,855 --> 00:28:12,557
You heard him. Clean the guest room!
385
00:28:12,624 --> 00:28:14,926
-Hurry.
-Yes, Ms. Wang.
386
00:28:14,993 --> 00:28:18,563
Are you all right? Goodness, Sa-ra.
387
00:28:26,471 --> 00:28:29,174
You can move into
the master bedroom later on,
388
00:28:29,240 --> 00:28:31,643
so stay here for now.
It's not too bad, you know.
389
00:28:32,711 --> 00:28:35,080
Sure. I actually like this room.
390
00:28:36,314 --> 00:28:39,417
Do you know the gender of the baby?
391
00:28:40,385 --> 00:28:42,854
Not yet. I didn't ask.
392
00:28:42,921 --> 00:28:45,290
Of course. As if gender matters.
393
00:28:45,356 --> 00:28:47,292
Any baby that takes after you
and Young-kuk
394
00:28:47,358 --> 00:28:49,194
will be a beautiful one.
395
00:28:49,260 --> 00:28:51,062
I'd love that.
396
00:28:52,831 --> 00:28:56,835
Sa-ra, forget about
all the bad blood between us.
397
00:28:56,901 --> 00:29:01,940
Above anything else, I just love
the fact that you're back here.
398
00:29:02,006 --> 00:29:06,244
Ms. Wang, I appreciate the warm welcome.
399
00:29:06,311 --> 00:29:07,412
Goodness.
400
00:29:08,813 --> 00:29:13,651
Anyway, when did you two go all the way?
401
00:29:14,819 --> 00:29:15,920
Sorry?
402
00:29:15,987 --> 00:29:18,790
You always said that
you failed to get him in bed.
403
00:29:20,391 --> 00:29:22,994
As if I could kiss and tell.
404
00:29:24,262 --> 00:29:28,566
My gosh! I see you were
too embarrassed to tell me.
405
00:29:28,633 --> 00:29:32,403
A man and a woman went to a vacation home
and even an island together.
406
00:29:32,470 --> 00:29:36,141
How could anything not happen?
407
00:29:41,312 --> 00:29:43,982
Of course! My goodness.
408
00:29:49,821 --> 00:29:51,256
Hey, Mom.
409
00:29:52,190 --> 00:29:53,791
Are you free this weekend?
410
00:29:53,858 --> 00:29:57,162
Who are you
and why are you calling me Mom?
411
00:29:57,228 --> 00:29:58,296
What a joke.
412
00:29:58,363 --> 00:30:00,365
We're meeting
Dae-beom's family this weekend.
413
00:30:01,132 --> 00:30:02,100
Make time.
414
00:30:02,167 --> 00:30:05,036
As if. I told you
I won't attend the wedding,
415
00:30:05,103 --> 00:30:06,671
so why would I meet his family?
416
00:30:06,738 --> 00:30:10,074
As if I'd sit down for a meal
with those parasites.
417
00:30:10,141 --> 00:30:14,379
Stop calling Dae-beom's family that.
418
00:30:14,445 --> 00:30:16,147
I'll cut you out of my life for good.
419
00:30:16,214 --> 00:30:18,082
I wouldn't miss you anyway.
420
00:30:18,149 --> 00:30:20,618
You're no longer my daughter.
421
00:30:20,685 --> 00:30:24,088
-Unbelievable.
-Ms. Se-ryeon, you're here.
422
00:30:25,123 --> 00:30:28,326
Ms. Jo. Are you here
to arrange flowers again?
423
00:30:29,027 --> 00:30:30,929
You can't do this. You promised not to.
424
00:30:31,663 --> 00:30:33,264
Ms. Se-ryeon,
425
00:30:33,331 --> 00:30:36,301
I moved in today.
426
00:30:37,435 --> 00:30:40,471
What are you talking about? You moved in?
427
00:30:41,206 --> 00:30:43,508
Se-ryeon, watch your tone.
428
00:30:43,575 --> 00:30:46,211
She might become your sister-in-law.
429
00:30:46,277 --> 00:30:49,847
She's three months pregnant
with your brother's child.
430
00:30:52,116 --> 00:30:53,117
What?
431
00:30:57,822 --> 00:30:58,790
What?
432
00:30:59,857 --> 00:31:02,627
That's how Sa-ra came to live with us.
433
00:31:03,862 --> 00:31:08,533
But Mom, do you believe her?
Are you sure it's Young-kuk's child?
434
00:31:10,268 --> 00:31:11,836
He has no memory of it.
435
00:31:11,903 --> 00:31:14,005
What are you talking about?
436
00:31:14,072 --> 00:31:16,474
Are you suggesting
it's someone else's child?
437
00:31:16,541 --> 00:31:18,843
That's a frightening thing to say.
438
00:31:18,910 --> 00:31:20,979
Besides, she isn't seeing anyone.
439
00:31:21,045 --> 00:31:24,048
How could you possibly know
about her dating life?
440
00:31:24,883 --> 00:31:26,951
If only Young-kuk remembered.
441
00:31:27,852 --> 00:31:31,789
Mom, shouldn't we get a DNA test?
442
00:31:32,357 --> 00:31:34,325
Se-ryeon, my gosh.
443
00:31:34,392 --> 00:31:37,262
Paternity tests on an unborn baby
are illegal.
444
00:31:37,328 --> 00:31:38,997
It's unethical.
445
00:31:40,031 --> 00:31:44,202
Is that so?
I think it's allowed in the US though.
446
00:31:44,269 --> 00:31:45,203
Or maybe it isn't.
447
00:31:45,270 --> 00:31:48,373
Who would tell a lie of that magnitude
448
00:31:48,439 --> 00:31:50,842
when it can be proven wrong
in a few months?
449
00:31:50,909 --> 00:31:52,810
No one is that stupid.
450
00:31:53,778 --> 00:31:57,415
I guess. Who would tell such a stupid lie?
451
00:31:57,482 --> 00:31:58,783
She'd have to be a nutcase.
452
00:31:58,850 --> 00:32:02,720
That's right. And the Sa-ra I know
isn't bold enough.
453
00:32:02,787 --> 00:32:04,489
She's a gentle soul.
454
00:32:05,490 --> 00:32:09,494
Then what about Young-kuk and Ms. Park?
455
00:32:10,395 --> 00:32:13,731
Isn't it obvious? It's over between them.
456
00:32:14,732 --> 00:32:17,201
Ms. Park moved out yesterday.
457
00:32:17,268 --> 00:32:20,505
What? Ms. Park moved out?
458
00:32:20,571 --> 00:32:23,808
What could she do
when Sa-ra insisted on moving in?
459
00:32:24,575 --> 00:32:27,478
It's not like they can live
under the same roof.
460
00:32:27,545 --> 00:32:30,348
There can't be two suns in the sky.
461
00:32:30,415 --> 00:32:34,652
But Dae-beom's family
doesn't seem to know about any of this.
462
00:32:35,620 --> 00:32:39,557
Did you hear where she was going?
463
00:32:39,624 --> 00:32:42,894
I'm guessing she went back home.
464
00:32:42,961 --> 00:32:44,028
Home?
465
00:32:44,796 --> 00:32:48,099
Mom, I'll come back some other time.
466
00:32:48,166 --> 00:32:50,635
I meant what I said about disowning you.
467
00:32:50,702 --> 00:32:53,071
Forget the family gathering.
I won't attend…
468
00:32:54,072 --> 00:32:55,973
The wedding. Darn that brat.
469
00:33:01,980 --> 00:33:03,548
You said you had something to say.
470
00:33:06,351 --> 00:33:07,285
Dad,
471
00:33:08,753 --> 00:33:10,221
I know that Se-ryeon's mom
472
00:33:11,122 --> 00:33:14,125
disrespected you and our family.
473
00:33:14,192 --> 00:33:15,460
I'm well aware of it.
474
00:33:17,462 --> 00:33:20,631
Even Se-ryeon was heartbroken
by what her mother did.
475
00:33:20,698 --> 00:33:22,133
She's been having a hard time.
476
00:33:23,601 --> 00:33:25,303
She felt bad about it.
477
00:33:25,370 --> 00:33:26,971
For several reasons including that,
478
00:33:27,038 --> 00:33:30,141
we tried to end our relationship
many times,
479
00:33:31,976 --> 00:33:33,344
but we just couldn't do it.
480
00:33:35,947 --> 00:33:38,649
Dad, if you give us your blessing,
481
00:33:39,617 --> 00:33:42,920
we'll muster up the courage
482
00:33:42,987 --> 00:33:46,557
and spend our lives loving each other.
483
00:33:49,160 --> 00:33:50,194
Dae-beom,
484
00:33:51,696 --> 00:33:53,531
do you love her that much?
485
00:33:56,067 --> 00:33:57,135
Yes.
486
00:33:59,170 --> 00:34:00,605
Fine.
487
00:34:05,309 --> 00:34:06,944
It's your choice,
488
00:34:08,146 --> 00:34:10,915
and your mom is on board,
so who am I to be against it?
489
00:34:12,283 --> 00:34:14,018
If that's what you want,
490
00:34:14,552 --> 00:34:17,488
go ahead with it.
491
00:34:19,157 --> 00:34:20,224
Dad…
492
00:34:24,562 --> 00:34:26,397
I was against it
493
00:34:27,331 --> 00:34:29,000
because of Dan-dan's situation
494
00:34:29,067 --> 00:34:31,068
and also because I didn't want you
495
00:34:33,037 --> 00:34:34,672
to be disrespected by her family
496
00:34:34,739 --> 00:34:37,775
without getting to have a say at all.
497
00:34:38,576 --> 00:34:42,246
If you believe you
and Ms. Se-ryeon can be happy,
498
00:34:43,281 --> 00:34:47,652
I should give you my blessing.
499
00:34:49,921 --> 00:34:51,088
Dad…
500
00:34:54,859 --> 00:34:55,726
Thank you.
501
00:35:04,368 --> 00:35:06,571
Dan-dan? No, she didn't come home.
502
00:35:06,637 --> 00:35:10,074
Why are you asking?
Isn't she at that house?
503
00:35:10,141 --> 00:35:11,676
Why are you looking for her here?
504
00:35:13,444 --> 00:35:14,946
What on earth is going on?
505
00:35:15,813 --> 00:35:17,748
Could the shock have led her to…
506
00:35:18,516 --> 00:35:19,750
No way.
507
00:35:21,018 --> 00:35:23,855
What is it?
Did something happen to Dan-dan?
508
00:35:24,355 --> 00:35:25,389
I'm home.
509
00:35:26,057 --> 00:35:27,425
What's going on with Dan-dan?
510
00:35:27,492 --> 00:35:28,426
-What?
-Well…
511
00:35:28,493 --> 00:35:31,596
She's saying
that Dan-dan isn't at that house.
512
00:35:31,662 --> 00:35:33,264
Where did she go?
513
00:35:34,732 --> 00:35:37,235
What do you mean she isn't there?
514
00:35:38,970 --> 00:35:41,639
Se-ryeon, did something happen to Dan-dan?
515
00:35:42,807 --> 00:35:43,908
Well…
516
00:35:44,909 --> 00:35:46,143
The thing is…
517
00:35:48,779 --> 00:35:52,450
Ms. Se-ryeon, did something happen to her?
518
00:35:53,451 --> 00:35:55,186
Tell me what's going on.
519
00:35:56,420 --> 00:35:57,989
Well…
520
00:35:59,490 --> 00:36:02,560
Ms. Jo moved back in,
521
00:36:03,794 --> 00:36:05,530
so Ms. Park moved out yesterday.
522
00:36:06,164 --> 00:36:11,869
Why would Dan-dan move out
just because Ms. Jo moved in?
523
00:36:11,936 --> 00:36:13,671
Well…
524
00:36:16,474 --> 00:36:20,011
Ms. Jo is pregnant
with my brother's child.
525
00:36:21,379 --> 00:36:23,014
-My gosh.
-What?
526
00:36:26,150 --> 00:36:27,385
What did you just say?
527
00:36:34,192 --> 00:36:35,760
-Dad.
-My gosh.
528
00:36:36,594 --> 00:36:38,763
-Dad, please.
-Let go of me.
529
00:36:39,330 --> 00:36:43,100
-Mom?
-But honey…
530
00:36:46,470 --> 00:36:47,638
I want a straight answer.
531
00:36:48,706 --> 00:36:51,709
Is Ms. Jo pregnant with your child?
532
00:36:52,777 --> 00:36:53,811
Is this true?
533
00:36:56,948 --> 00:36:57,949
I'm sorry.
534
00:36:58,449 --> 00:36:59,917
How dare you?
535
00:37:00,551 --> 00:37:03,154
-Dad…
-I knew I was right about you.
536
00:37:03,221 --> 00:37:06,457
I knew you'd throw Dan-dan away
after toying with her. Why you…
537
00:37:06,524 --> 00:37:09,193
-Dad, please. That's enough.
-Don't do this.
538
00:37:09,260 --> 00:37:11,495
-Stop it.
-Please don't do this.
539
00:37:11,562 --> 00:37:12,897
I'm sorry.
540
00:37:13,598 --> 00:37:15,099
An apology doesn't cut it!
541
00:37:15,766 --> 00:37:18,069
This is why
I was against this relationship!
542
00:37:19,070 --> 00:37:23,874
I won't let someone as filthy as you
be with my innocent daughter.
543
00:37:24,842 --> 00:37:27,812
What will you do about my Dan-dan?
544
00:37:27,878 --> 00:37:30,281
-Dad, please.
-Honey, stop it.
545
00:37:30,348 --> 00:37:32,950
This is exactly
why I was against the relationship.
546
00:37:33,017 --> 00:37:33,851
Stop it!
547
00:37:33,918 --> 00:37:37,255
Is this how you keep your promise
to take care of her?
548
00:37:37,321 --> 00:37:38,389
-Honey…
-You jerk!
549
00:37:38,456 --> 00:37:40,257
Dad, let's go home for now.
550
00:37:40,324 --> 00:37:42,326
-Honey!
-Where's my daughter?
551
00:37:42,393 --> 00:37:43,694
If something happens to her,
552
00:37:43,761 --> 00:37:45,763
-I will never forgive you.
-Stop it!
553
00:37:45,830 --> 00:37:47,264
-My gosh.
-You jerk!
554
00:37:47,331 --> 00:37:48,633
Hurry and take him home.
555
00:37:48,699 --> 00:37:50,001
You…
556
00:37:53,971 --> 00:37:55,506
What happened to Ms. Park?
557
00:38:04,115 --> 00:38:05,750
Se-ryeon, it's me.
558
00:38:06,417 --> 00:38:08,786
Didn't Ms. Park go back home?
559
00:38:08,853 --> 00:38:12,823
No. Everyone went out to look for her.
560
00:38:12,890 --> 00:38:15,226
Could something have happened to her?
561
00:38:15,293 --> 00:38:18,095
She can't be reached,
and she hasn't come home.
562
00:38:19,730 --> 00:38:23,768
Young-kuk, we must do
whatever we can to locate her.
563
00:38:24,602 --> 00:38:25,569
Right now.
564
00:38:26,304 --> 00:38:28,005
Of course. I'll look for her too.
565
00:38:28,072 --> 00:38:31,142
If Ms. Park makes contact or comes home,
566
00:38:31,208 --> 00:38:33,444
please call me right away.
567
00:38:36,013 --> 00:38:38,115
Ms. Park, where are you?
568
00:38:42,520 --> 00:38:44,822
-Darn it.
-Are you out of your mind?
569
00:38:44,889 --> 00:38:46,090
Why not use your words?
570
00:38:46,157 --> 00:38:49,193
Did you have to grab Dae-beom's
future brother-in-law by the collar?
571
00:38:49,260 --> 00:38:51,996
The families will be gathering
in a few days.
572
00:38:52,063 --> 00:38:53,798
Think about him too, will you?
573
00:38:54,699 --> 00:38:57,835
How could I stay calm
when he broke my daughter's heart?
574
00:38:57,902 --> 00:39:01,272
But she moved out of his house
as you wanted.
575
00:39:01,338 --> 00:39:03,374
Shouldn't you be thanking him?
576
00:39:04,775 --> 00:39:06,811
What about the family gathering?
577
00:39:07,812 --> 00:39:10,514
How can that be a priority
when Dan-dan is missing?
578
00:39:11,315 --> 00:39:12,516
Unbelievable.
579
00:39:13,551 --> 00:39:16,654
Mom, stop it.
Can't you see that he's upset?
580
00:39:17,488 --> 00:39:19,557
-Dad!
-Geez.
581
00:39:19,623 --> 00:39:21,392
Unbelievable.
582
00:39:21,459 --> 00:39:25,496
Can't you watch what you say?
583
00:39:26,063 --> 00:39:29,033
He's clearly worried
and upset about Dan-dan,
584
00:39:29,100 --> 00:39:34,405
so why on earth would you nag him
about that darn family gathering?
585
00:39:35,106 --> 00:39:37,141
How is that more important?
586
00:39:37,208 --> 00:39:40,277
I'm just as upset, you know.
587
00:39:40,344 --> 00:39:43,647
Her love for Mr. Lee drove a wedge
between her and her dad,
588
00:39:43,714 --> 00:39:46,517
but then this Ms. Jo marched in
with a bun in the oven.
589
00:39:46,584 --> 00:39:48,686
It kills me to even think about it.
590
00:39:49,453 --> 00:39:53,858
Mom, could Dan-dan be thinking
about hurting herself or worse?
591
00:39:55,092 --> 00:39:57,895
Watch what you're saying!
592
00:39:58,396 --> 00:40:00,698
As if Dan-dan would ever do that.
593
00:40:03,868 --> 00:40:07,338
Can we be sure
that Mr. Lee doesn't remember?
594
00:40:08,572 --> 00:40:10,374
If he doesn't remember,
595
00:40:10,941 --> 00:40:13,844
then how can we be sure
it's even his child?
596
00:40:14,411 --> 00:40:18,282
As if she would lie
about something like that.
597
00:40:19,116 --> 00:40:20,718
Jung-woo, thanks in advance.
598
00:40:20,785 --> 00:40:23,154
I'm heading to the beach
where I once found her.
599
00:40:23,220 --> 00:40:24,789
Call me as soon as you locate her.
600
00:40:25,790 --> 00:40:26,891
Come in.
601
00:40:32,696 --> 00:40:33,564
What is this?
602
00:40:34,565 --> 00:40:37,735
I brought you jujube tea
that I made myself.
603
00:40:37,802 --> 00:40:39,370
Are you heading out at this hour?
604
00:40:40,604 --> 00:40:41,739
I'm going out.
605
00:40:48,045 --> 00:40:49,914
What business could he have at this hour?
606
00:40:50,514 --> 00:40:52,917
Could he be going out to see her?
607
00:41:02,560 --> 00:41:03,694
Yes, it's me.
608
00:41:03,761 --> 00:41:06,297
I found Ms. Park.
She's at Hanbit Accomodation.
609
00:41:06,363 --> 00:41:07,832
I'll text you the address.
610
00:41:07,898 --> 00:41:08,999
Thanks, Jung-woo.
611
00:41:22,413 --> 00:41:24,315
Got it, Young-kuk. Thanks.
612
00:41:26,050 --> 00:41:27,351
Grandma, Mother.
613
00:41:28,052 --> 00:41:29,286
He found Ms. Park.
614
00:41:29,353 --> 00:41:30,654
-My gosh.
-Goodness.
615
00:41:30,721 --> 00:41:33,657
Are you sure? Hold on a second.
616
00:41:33,724 --> 00:41:34,992
-Gosh.
-My goodness.
617
00:41:41,365 --> 00:41:44,802
Honey, he found Dan-dan.
We know where she is!
618
00:41:44,869 --> 00:41:45,836
Just a second.
619
00:41:45,903 --> 00:41:47,471
-Take it.
-Okay.
620
00:41:49,306 --> 00:41:50,207
Yes, Father.
621
00:41:50,875 --> 00:41:52,943
Young-kuk just called.
622
00:41:53,444 --> 00:41:56,514
Ms. Park is at Hanbit Accomodation.
623
00:41:58,115 --> 00:42:00,951
I'll text you the address right now.
624
00:42:10,594 --> 00:42:11,795
Who is it?
625
00:42:12,463 --> 00:42:14,698
Dan-dan?
626
00:42:15,666 --> 00:42:17,201
Are you in here?
627
00:42:18,335 --> 00:42:20,104
Open this door. Now.
628
00:42:22,373 --> 00:42:23,440
Dad…
629
00:42:36,153 --> 00:42:37,154
Dan-dan.
630
00:42:38,756 --> 00:42:40,557
What on earth are you doing here?
631
00:42:41,992 --> 00:42:44,828
You should've come to me.
Why are you here?
632
00:42:46,163 --> 00:42:47,231
Dad…
633
00:42:48,699 --> 00:42:49,700
It's all right.
634
00:42:51,235 --> 00:42:52,403
Let's go home.
635
00:42:53,304 --> 00:42:54,505
Come on.
636
00:42:57,041 --> 00:42:58,075
Dad…
637
00:42:58,776 --> 00:43:01,979
I'm sorry. I'm so sorry, Dad.
638
00:43:04,982 --> 00:43:08,185
It's all right. It's okay.
639
00:43:09,019 --> 00:43:10,588
I'm sorry, Dad.
640
00:43:19,730 --> 00:43:23,367
HANBIT ACCOMODATION
641
00:43:30,708 --> 00:43:31,942
Are you all right?
642
00:43:59,336 --> 00:44:01,472
You said it's true
that Ms. Jo is pregnant.
643
00:44:02,806 --> 00:44:04,174
What's there to think about?
644
00:44:05,743 --> 00:44:08,779
I heard Ms. Jo is moving in tomorrow.
645
00:44:10,147 --> 00:44:13,283
If I stay at your place,
it will make everyone uncomfortable.
646
00:44:15,119 --> 00:44:16,320
I will move out.
647
00:44:17,054 --> 00:44:18,422
That's the right thing to do.
648
00:44:20,224 --> 00:44:22,059
-Ms. Park.
-No, Mr. Lee.
649
00:44:28,265 --> 00:44:29,633
Please don't say anything.
650
00:44:30,668 --> 00:44:31,869
Just don't.
651
00:44:45,416 --> 00:44:46,583
Jung-woo.
652
00:44:47,618 --> 00:44:49,319
Jung-woo?
653
00:44:49,386 --> 00:44:51,188
Let's have one more drink.
654
00:44:51,255 --> 00:44:53,390
Sure thing. I hear you.
655
00:44:53,924 --> 00:44:55,426
-Ms. Yeoju?
-Yes, of course.
656
00:44:56,326 --> 00:44:57,394
Come on.
657
00:45:10,207 --> 00:45:11,141
What…
658
00:45:12,843 --> 00:45:15,813
Was he out drinking with you all night?
659
00:45:16,847 --> 00:45:19,183
Why is he the only one drunk?
660
00:45:19,249 --> 00:45:20,451
No, let me.
661
00:45:21,652 --> 00:45:24,321
Could you leave the room and let him rest?
662
00:45:54,151 --> 00:45:55,152
What?
663
00:45:55,753 --> 00:45:57,154
Ms. Jo is
664
00:45:58,322 --> 00:46:00,190
pregnant with Mr. Lee's child?
665
00:46:00,257 --> 00:46:03,193
Yes, so Dan-dan ended it
with Se-ryeon's brother.
666
00:46:03,994 --> 00:46:05,562
I mean, the chairman.
667
00:46:05,629 --> 00:46:07,097
She quit her job and moved out.
668
00:46:08,098 --> 00:46:09,133
Is that
669
00:46:10,067 --> 00:46:10,901
true?
670
00:46:12,302 --> 00:46:13,203
Yes.
671
00:46:13,270 --> 00:46:16,273
It happened when he believed he was 22,
which he doesn't remember,
672
00:46:16,907 --> 00:46:18,609
but Dan-dan is devastated.
673
00:46:19,243 --> 00:46:22,346
She was in a one-room apartment,
so I brought her home with Dad.
674
00:46:41,798 --> 00:46:43,267
What's with him?
675
00:47:05,155 --> 00:47:06,356
LETTER OF RESIGNATION
676
00:47:07,457 --> 00:47:09,760
Mr. Cha, are you quitting?
677
00:47:11,195 --> 00:47:13,831
Yes. It's for personal reasons.
678
00:47:15,065 --> 00:47:16,266
Thank you for everything.
679
00:47:45,395 --> 00:47:47,064
Dae-beom, I'll be out for a while.
680
00:47:48,098 --> 00:47:49,233
Okay, Dad.
681
00:47:57,941 --> 00:47:59,409
KIM ***-SEOK, MALE, 36
682
00:48:00,644 --> 00:48:01,845
Excuse me.
683
00:48:03,313 --> 00:48:06,850
Did Anna Kim move to another room?
684
00:48:06,917 --> 00:48:09,119
No. She was discharged yesterday.
685
00:48:09,853 --> 00:48:11,388
-Discharged?
-Yes.
686
00:48:13,090 --> 00:48:14,224
Okay. Thank you.
687
00:48:21,965 --> 00:48:25,035
Why did you leave the hospital so early?
688
00:48:25,902 --> 00:48:27,237
You're not feeling well.
689
00:48:27,838 --> 00:48:31,909
I'm fine now.
Thank you for worrying about me.
690
00:48:33,911 --> 00:48:35,646
You said you had something to tell me.
691
00:48:39,716 --> 00:48:40,817
Well…
692
00:48:43,387 --> 00:48:44,488
I was wondering
693
00:48:46,823 --> 00:48:48,992
if you could postpone going to the US.
694
00:48:50,027 --> 00:48:50,994
Why?
695
00:48:52,629 --> 00:48:53,964
Is this about Dan-dan?
696
00:48:55,799 --> 00:48:56,700
Yes.
697
00:48:57,467 --> 00:48:59,269
Dan-dan broke up with Mr. Lee.
698
00:49:00,404 --> 00:49:02,072
And she moved out of his place.
699
00:49:02,739 --> 00:49:03,974
Really?
700
00:49:06,576 --> 00:49:09,279
They never listened to us.
How did it happen?
701
00:49:10,314 --> 00:49:11,281
You know,
702
00:49:13,317 --> 00:49:15,419
Ms. Jo, who was engaged to Mr. Lee before,
703
00:49:17,321 --> 00:49:18,956
is pregnant with his baby.
704
00:49:20,357 --> 00:49:22,426
My gosh. What did you say?
705
00:49:24,328 --> 00:49:26,630
Ms. Jo is pregnant with Young-kuk's child?
706
00:49:27,864 --> 00:49:28,899
Yes.
707
00:49:29,700 --> 00:49:32,869
He broke Dan-dan's heart.
I can never forgive him.
708
00:49:33,837 --> 00:49:36,273
Dan-dan can neither sleep nor eat.
709
00:49:38,809 --> 00:49:40,010
What do we do?
710
00:49:41,278 --> 00:49:45,115
Dan-dan seemed to love Young-kuk so much.
711
00:49:46,783 --> 00:49:50,020
Come to think of it,
it's better off this way.
712
00:49:50,821 --> 00:49:52,356
They broke up.
713
00:49:54,458 --> 00:49:55,325
So I want you to
714
00:49:56,860 --> 00:49:58,128
stay a little longer
715
00:49:59,029 --> 00:50:02,332
and take Dan-dan to the US
when she's over it.
716
00:50:03,300 --> 00:50:04,835
I'm here to ask you that.
717
00:50:13,110 --> 00:50:14,378
Take good care of yourself.
718
00:50:15,545 --> 00:50:18,248
You should stay healthy
if you're to leave with Dan-dan.
719
00:50:18,315 --> 00:50:19,416
Bye.
720
00:50:20,517 --> 00:50:21,385
Soo-chul.
721
00:50:24,755 --> 00:50:25,722
Thank you.
722
00:50:39,503 --> 00:50:43,673
What? You want to skip the family meeting
and just hold the wedding?
723
00:50:43,740 --> 00:50:46,109
My brother is going through
a mental breakdown.
724
00:50:47,177 --> 00:50:50,347
I don't think
he can see you and Father now.
725
00:50:53,083 --> 00:50:54,785
I understand.
726
00:50:54,851 --> 00:50:57,054
How would he face our family
at a time like this?
727
00:50:57,120 --> 00:50:59,322
Actually, we thought
of skipping the wedding too.
728
00:50:59,389 --> 00:51:01,425
But it's a once-in-a-lifetime event,
729
00:51:01,491 --> 00:51:04,895
so we decided to have a small wedding
730
00:51:04,961 --> 00:51:06,997
with only a few friends and relatives.
731
00:51:07,731 --> 00:51:10,834
What on earth? It's so upsetting.
732
00:51:12,636 --> 00:51:16,273
Having a small wedding
is the trend these days.
733
00:51:16,339 --> 00:51:18,375
What matters is that you have a wedding.
734
00:51:19,876 --> 00:51:21,244
We are really okay.
735
00:51:21,311 --> 00:51:24,147
We'll be enough with only those
who want to congratulate us.
736
00:51:24,714 --> 00:51:29,619
I'll tell my mom and brother
not to come if they don't want to.
737
00:51:29,686 --> 00:51:31,922
-What?
-What? My gosh.
738
00:51:32,823 --> 00:51:37,561
I see. You are cool like young people
these days. That's the right thing to do.
739
00:51:37,627 --> 00:51:40,864
That's a lot better
than forcing people to attend.
740
00:51:40,931 --> 00:51:45,001
A wedding with only those
who want to congratulate you.
741
00:51:45,068 --> 00:51:46,436
That's what you need.
742
00:51:48,271 --> 00:51:52,776
So Mother, Grandmother, and Auntie,
you don't have to worry at all.
743
00:51:56,246 --> 00:51:58,381
Here are our wedding invitations.
744
00:52:00,183 --> 00:52:03,820
No pressure. Please attend if you want to.
745
00:52:04,788 --> 00:52:06,289
It looks pretty.
746
00:52:07,491 --> 00:52:09,326
-It's pretty, isn't it?
-Yes.
747
00:52:10,393 --> 00:52:11,895
Honey.
748
00:52:11,962 --> 00:52:15,765
They want to skip the family meeting
and just hold the wedding.
749
00:52:15,832 --> 00:52:17,801
This is the wedding invitation.
Take a look.
750
00:52:18,768 --> 00:52:20,337
Okay. Fine.
751
00:52:23,540 --> 00:52:25,542
You should come only if you want to.
752
00:52:25,609 --> 00:52:28,078
If you don't want to attend,
you don't have to come.
753
00:52:29,746 --> 00:52:34,351
Gosh. He's already upset about Dan-dan.
That's enough.
754
00:52:35,485 --> 00:52:38,655
He gave Dae-beom his permission
to marry Se-ryeon.
755
00:52:38,722 --> 00:52:39,756
That's what matters.
756
00:52:41,191 --> 00:52:44,528
It will be awkward to meet her family
at the wedding
757
00:52:45,428 --> 00:52:47,430
after what happened to Dan-dan.
758
00:52:48,999 --> 00:52:51,768
Should we tell your dad
not to come to your wedding?
759
00:52:53,770 --> 00:52:54,905
Mom…
760
00:52:54,971 --> 00:52:56,540
Darn you.
761
00:53:01,745 --> 00:53:02,579
Hey.
762
00:53:03,346 --> 00:53:06,182
Young-kuk has been drinking every day
since Ms. Park moved out.
763
00:53:06,249 --> 00:53:09,419
Don't even expect your brother
to attend your wedding.
764
00:53:10,520 --> 00:53:12,856
Ms. Park is sick in bed too.
765
00:53:14,291 --> 00:53:15,425
She is?
766
00:53:16,326 --> 00:53:19,262
Gosh, this is so disturbing.
767
00:53:19,329 --> 00:53:21,865
Everything would be fine
if he only liked Sa-ra back.
768
00:53:21,932 --> 00:53:23,733
Why is it so hard?
769
00:53:23,800 --> 00:53:25,535
I mean, she's pregnant with his child.
770
00:53:26,169 --> 00:53:27,871
That's not something you can control.
771
00:53:29,239 --> 00:53:31,841
Fate does play funny tricks sometimes.
772
00:53:31,908 --> 00:53:35,045
Why does it make love so difficult
and complicated?
773
00:53:35,111 --> 00:53:36,213
If A is in love with B,
774
00:53:36,279 --> 00:53:38,848
it can just let A and B love each other.
775
00:53:38,915 --> 00:53:41,151
But B loves C, and C loves D.
776
00:53:41,217 --> 00:53:42,986
How perverted is that…
777
00:53:44,020 --> 00:53:45,021
My goodness.
778
00:53:45,589 --> 00:53:47,757
Anyway, love is so difficult.
779
00:53:48,325 --> 00:53:50,727
Mom. This is my wedding invitation.
780
00:53:50,794 --> 00:53:52,662
You'll come to my wedding, right?
781
00:53:52,729 --> 00:53:54,431
Hey! Do you honestly expect me
782
00:53:54,497 --> 00:53:56,933
to attend this darn wedding?
783
00:53:57,000 --> 00:53:59,135
-Mom, what are you doing?
-Take that.
784
00:54:02,539 --> 00:54:05,242
Don't worry, Ms. Se-ryeon.
785
00:54:06,443 --> 00:54:09,679
I'll take Ms. Wang to your wedding.
786
00:54:11,581 --> 00:54:14,618
You want to come to my wedding?
787
00:54:16,286 --> 00:54:18,688
Your presence will make
a lot of people uncomfortable.
788
00:54:20,390 --> 00:54:21,324
You shouldn't come.
789
00:54:33,703 --> 00:54:34,571
Jung-woo.
790
00:54:38,275 --> 00:54:42,012
I don't think I can wash out
the blood in my body.
791
00:54:44,648 --> 00:54:46,082
Those darn genes.
792
00:54:47,617 --> 00:54:49,486
I was sure
793
00:54:50,920 --> 00:54:53,356
I wouldn't live like my dad.
794
00:54:54,291 --> 00:54:56,960
I deeply hated and loathed my dad,
795
00:54:59,062 --> 00:55:01,297
but I'm no different from him.
796
00:55:02,399 --> 00:55:03,466
Young-kuk.
797
00:55:03,967 --> 00:55:07,003
I get that I was my immature
22-year-old self,
798
00:55:08,338 --> 00:55:09,572
but this makes no sense.
799
00:55:11,274 --> 00:55:13,343
I just don't understand myself.
800
00:55:14,944 --> 00:55:17,580
From what I heard, even as a 22-year-old,
801
00:55:18,948 --> 00:55:20,984
I liked Ms. Park.
802
00:55:21,051 --> 00:55:22,986
And the text messages I sent
803
00:55:23,853 --> 00:55:26,022
proved that I liked Ms. Park.
804
00:55:29,592 --> 00:55:32,329
But I was seeing Ms. Jo at the same time.
805
00:55:34,197 --> 00:55:36,499
I'm such a scumbag.
806
00:55:37,767 --> 00:55:40,070
Should I ignore it
because I don't remember?
807
00:55:42,205 --> 00:55:43,373
How could I ignore that?
808
00:55:44,507 --> 00:55:46,309
She is pregnant with my child.
809
00:56:04,260 --> 00:56:05,495
Ms. Park.
810
00:56:06,129 --> 00:56:07,697
No matter the situation,
811
00:56:09,299 --> 00:56:10,500
no matter what happens,
812
00:56:11,601 --> 00:56:13,136
can you trust me?
813
00:56:14,604 --> 00:56:15,705
Of course, I can.
814
00:56:18,174 --> 00:56:19,676
I trust you.
815
00:56:27,717 --> 00:56:30,286
Right. That can't be true.
816
00:56:31,254 --> 00:56:32,455
It's not true.
817
00:56:39,829 --> 00:56:41,164
Mr. Lee.
818
00:56:47,537 --> 00:56:48,838
Mr. Lee.
819
00:56:52,909 --> 00:56:55,278
I thought I was seeing things
because I was drunk.
820
00:56:56,713 --> 00:56:59,182
What are you doing here?
821
00:57:00,383 --> 00:57:02,051
I want to apologize to you.
822
00:57:02,652 --> 00:57:04,020
I'm really sorry.
823
00:57:05,789 --> 00:57:06,856
Ms. Park.
824
00:57:07,757 --> 00:57:09,292
I'm the one who should apologize.
825
00:57:09,793 --> 00:57:11,294
Why are you saying you're sorry?
826
00:57:13,029 --> 00:57:16,866
Even if I were to apologize
a thousand times,
827
00:57:18,735 --> 00:57:21,070
it wouldn't change the fact
that I broke your heart.
828
00:57:22,405 --> 00:57:25,809
No. I'm sorry. I must apologize.
829
00:57:26,910 --> 00:57:29,679
I said I'd trust you
no matter what in any situation,
830
00:57:30,713 --> 00:57:31,981
and I didn't.
831
00:57:32,715 --> 00:57:35,485
I do trust you.
832
00:57:37,487 --> 00:57:38,321
I do.
833
00:57:40,790 --> 00:57:43,993
-Ms. Park.
-You're not that kind of person!
834
00:57:47,096 --> 00:57:48,898
When you thought you were 22 years old,
835
00:57:49,899 --> 00:57:51,701
you said you liked only me.
836
00:57:52,836 --> 00:57:54,838
You'd never have slept with Ms. Jo.
837
00:57:56,239 --> 00:57:57,240
This is…
838
00:57:57,941 --> 00:58:00,210
Something's not right.
839
00:58:05,014 --> 00:58:06,082
Ms. Park.
840
00:58:07,283 --> 00:58:08,151
Listen carefully.
841
00:58:09,185 --> 00:58:10,553
I'm a jerk.
842
00:58:11,554 --> 00:58:12,789
I'm a piece of trash.
843
00:58:13,756 --> 00:58:15,525
So forget all about me
844
00:58:16,526 --> 00:58:18,294
and don't even look in this direction.
845
00:58:19,662 --> 00:58:21,898
Now go.
846
00:58:29,072 --> 00:58:32,809
No! There's no way
you'd do something like that!
847
00:58:32,876 --> 00:58:34,177
Never!
848
00:59:00,837 --> 00:59:02,372
One, two, three.
849
00:59:04,874 --> 00:59:06,609
One, two, three.
850
00:59:09,545 --> 00:59:10,413
Dae-beom.
851
00:59:13,383 --> 00:59:15,885
What's wrong, Dae-beom?
852
00:59:16,819 --> 00:59:18,121
Gosh.
853
00:59:19,055 --> 00:59:21,791
You're so dazzlingly beautiful
that I'm blinded.
854
00:59:21,858 --> 00:59:23,893
Why are you so pretty?
855
00:59:24,861 --> 00:59:26,696
Stop it.
856
00:59:28,831 --> 00:59:29,832
Se-ryeon.
857
00:59:29,899 --> 00:59:33,303
No flower in the world
is prettier than you.
858
00:59:36,072 --> 00:59:37,874
I can't stand what I just heard.
859
00:59:40,543 --> 00:59:42,345
That was so corny.
860
00:59:42,412 --> 00:59:44,180
Aren't you going way too far?
861
00:59:45,715 --> 00:59:47,650
Uncle, you taught me something new today.
862
00:59:48,685 --> 00:59:50,720
Se-jong, remember that line.
863
00:59:50,787 --> 00:59:52,689
It'll come in handy one day.
864
00:59:52,755 --> 00:59:53,890
Okay.
865
00:59:54,691 --> 00:59:56,025
"Dazzlingly beautiful."
866
00:59:56,092 --> 00:59:58,795
Kids, let's take a photo. Come over here.
867
00:59:58,861 --> 00:59:59,796
-Okay.
-Okay.
868
01:00:00,463 --> 01:00:02,365
Come and sit down.
869
01:00:03,099 --> 01:00:05,234
Here you go. Now get ready.
870
01:00:05,301 --> 01:00:07,170
Are you ready?
871
01:00:08,371 --> 01:00:09,906
One, two, three.
872
01:00:11,441 --> 01:00:13,810
Make a V and say kimchi.
873
01:00:13,876 --> 01:00:16,279
-Kimchi.
-Kimchi.
874
01:00:19,048 --> 01:00:21,351
I'm here with everyone's
cash gift for you.
875
01:00:21,417 --> 01:00:23,720
-Thank you.
-How have you been?
876
01:00:23,786 --> 01:00:26,789
-You have a handsome son.
-Thank you.
877
01:00:27,890 --> 01:00:30,126
Will you smile? This isn't a funeral.
878
01:00:30,960 --> 01:00:32,628
-Hello.
-Hello.
879
01:00:39,135 --> 01:00:41,137
She looks so glum.
880
01:00:41,204 --> 01:00:44,240
She must feel dreadful
to lose her daughter to us.
881
01:00:44,307 --> 01:00:45,742
As soon as the wedding is over,
882
01:00:45,808 --> 01:00:48,911
will we get a windfall?
883
01:00:51,347 --> 01:00:54,050
She's grinning from ear to ear
with delight.
884
01:00:54,117 --> 01:00:56,386
Hello. Thanks for coming.
885
01:00:58,421 --> 01:00:59,922
-Hello.
-Thank you.
886
01:01:03,960 --> 01:01:07,497
To think that I'm becoming in-laws
with those fools…
887
01:01:20,176 --> 01:01:21,277
Uncle.
888
01:01:38,728 --> 01:01:40,263
Dan-dan, wait inside.
889
01:01:40,329 --> 01:01:41,864
I'll show you the way.
890
01:01:45,501 --> 01:01:46,669
Hi, Dan-dan.
891
01:01:49,872 --> 01:01:52,875
How come both Se-ryeon and Young-kuk
892
01:01:52,942 --> 01:01:56,045
fell for people
from that parasitic family?
893
01:01:56,913 --> 01:02:01,217
It's all because of Ms. Jang,
the root of those parasites.
894
01:02:01,284 --> 01:02:03,719
I ended up like this
because of her scheme.
895
01:02:03,786 --> 01:02:08,558
But why isn't that hag here yet?
896
01:02:16,365 --> 01:02:17,767
Dan-dan, wait here.
897
01:02:47,497 --> 01:02:49,899
The wedding will take place shortly.
898
01:02:49,966 --> 01:02:51,134
-Everyone
-I'll go inside.
899
01:02:51,200 --> 01:02:53,336
please come and take their seats?
900
01:02:53,402 --> 01:02:55,838
-Mi-sook, over here. You made it.
-Hey.
901
01:02:56,539 --> 01:02:58,608
I came straight from the salon
902
01:02:58,674 --> 01:03:00,576
and the traffic was terrible.
903
01:03:00,643 --> 01:03:03,279
-The wedding hasn't begun, has it?
-Not yet. Go on inside.
904
01:03:04,380 --> 01:03:05,515
Yeon-sil.
905
01:03:06,215 --> 01:03:08,251
Congratulations.
906
01:03:08,317 --> 01:03:10,386
Thank you, Mi-sook.
907
01:03:11,587 --> 01:03:13,189
Hey, Jang Mi-sook.
908
01:03:14,490 --> 01:03:15,858
You evil fraud.
909
01:03:16,559 --> 01:03:18,261
Are you pleased you got your way?
910
01:03:19,962 --> 01:03:22,431
My gosh. Ms. Wang.
911
01:03:22,498 --> 01:03:24,400
What did you just call me?
912
01:03:26,435 --> 01:03:28,237
An evil fraud?
913
01:03:28,304 --> 01:03:29,238
Yes!
914
01:03:29,305 --> 01:03:32,175
That's what you are, an evil fraud.
915
01:03:32,241 --> 01:03:36,612
You must think you'll get something
if Se-ryeon marries your nephew.
916
01:03:37,113 --> 01:03:40,516
Don't even dream of it,
you family of beggars.
917
01:03:40,583 --> 01:03:43,619
How dare you cuss at us?
918
01:03:44,220 --> 01:03:46,789
No wonder you were once a mistress.
919
01:03:46,856 --> 01:03:48,658
I don't believe this.
920
01:03:48,724 --> 01:03:50,860
What? A mistress?
921
01:03:50,927 --> 01:03:52,995
-Yes.
-Did you call me a mistress?
922
01:03:53,062 --> 01:03:54,831
How dare you call me that
923
01:03:54,897 --> 01:03:56,599
when you're the root of all evil?
924
01:03:57,400 --> 01:03:59,902
-Will you let go?
-No way.
925
01:03:59,969 --> 01:04:01,304
I can take you on too!
926
01:04:01,804 --> 01:04:03,406
-Will you stop it?
-Let go!
927
01:04:03,472 --> 01:04:06,042
Your son seduced my daughter
and ruined my life!
928
01:04:06,108 --> 01:04:08,744
-You mistress!
-Let go!
929
01:04:08,811 --> 01:04:10,746
-What's going on?
-Stop it.
930
01:04:11,847 --> 01:04:13,416
My goodness.
931
01:04:14,884 --> 01:04:16,686
-Mom!
-Come here!
932
01:04:16,752 --> 01:04:18,020
-Mom, stop it.
-You…
933
01:04:18,087 --> 01:04:20,823
Mom, what are you doing? Stop it.
934
01:04:20,890 --> 01:04:23,626
I'm glad you're here. Darn this.
935
01:04:23,693 --> 01:04:25,061
Gosh.
936
01:04:25,127 --> 01:04:27,330
You can't marry him. Over my dead body!
937
01:04:27,396 --> 01:04:29,832
We're leaving. You're coming with me.
938
01:04:29,899 --> 01:04:32,168
-Mom, will you stop it?
-No, Se-ryeon.
939
01:04:36,606 --> 01:04:38,541
Se-ryeon, no.
940
01:04:38,608 --> 01:04:40,109
Calm down.
941
01:04:47,416 --> 01:04:48,951
What do you think you're doing?
942
01:05:00,229 --> 01:05:02,498
The wedding between the groom,
Park Dae-beom,
943
01:05:02,565 --> 01:05:06,235
and the bride, Lee Se-ryeon,
will begin now.
944
01:05:06,302 --> 01:05:08,571
They overcame the strife of love
945
01:05:08,638 --> 01:05:10,573
to finally tie the knot,
946
01:05:10,640 --> 01:05:14,343
so please welcome them
with lots of applause.
947
01:05:14,410 --> 01:05:16,078
Here come the bride and groom!
948
01:05:24,787 --> 01:05:26,188
Looking good!
949
01:05:45,007 --> 01:05:46,108
Se-ryeon…
950
01:05:52,214 --> 01:05:53,049
Mom.
951
01:05:53,783 --> 01:05:56,285
You darn brat.
952
01:06:18,607 --> 01:06:19,942
Se-ryeon.
953
01:06:23,379 --> 01:06:25,114
No…
954
01:06:53,743 --> 01:06:55,745
-Congratulations.
-Congratulations.
955
01:06:55,811 --> 01:06:58,547
We'll now take a photo with the families.
956
01:06:58,614 --> 01:07:01,884
Can the families of the bride and groom
957
01:07:01,951 --> 01:07:04,186
stand next to them?
958
01:07:09,358 --> 01:07:11,494
Jae-ni, Se-chan. Where's Se-jong?
959
01:07:13,562 --> 01:07:15,931
What? He was here a minute ago.
960
01:07:18,267 --> 01:07:19,769
Can you please look for him?
961
01:07:26,108 --> 01:07:27,510
Se-jong!
962
01:07:27,576 --> 01:07:29,879
-Se-jong?
-Se-jong!
963
01:07:29,945 --> 01:07:32,014
-Se-jong.
-Se-jong!
964
01:07:32,081 --> 01:07:33,349
Se-jong!
965
01:07:34,050 --> 01:07:36,318
-Dad, I'll look over there.
-Me too.
966
01:07:37,553 --> 01:07:38,554
-Se-jong.
-Se-jong!
967
01:07:40,089 --> 01:07:41,257
Se-jong?
968
01:07:42,258 --> 01:07:44,693
Se-jong!
969
01:07:45,761 --> 01:07:46,862
Lee Se-jong!
970
01:07:48,464 --> 01:07:49,732
Se-jong?
971
01:07:54,670 --> 01:07:55,805
Lee Se-jong!
972
01:07:57,807 --> 01:07:59,074
Did you find Se-jong?
973
01:07:59,141 --> 01:08:01,610
Yes, Mr. Lee. I found him.
974
01:08:01,677 --> 01:08:03,112
He went to the restroom alone.
975
01:08:05,081 --> 01:08:07,383
All right. I'll be right there.
976
01:08:26,135 --> 01:08:27,369
Going down.
977
01:08:35,811 --> 01:08:36,979
The doors are closing.
978
01:08:39,982 --> 01:08:42,151
Ms. Park. Get in.
979
01:09:06,609 --> 01:09:08,077
What's going on?
980
01:09:09,845 --> 01:09:13,449
Ms. Park, it's okay. Stay calm.
981
01:09:15,518 --> 01:09:16,485
IN CASE OF AN EMERGENCY
982
01:09:16,552 --> 01:09:17,820
Hello?
983
01:09:17,887 --> 01:09:19,955
The elevator stopped. Please come quick.
984
01:09:20,022 --> 01:09:22,925
I see. Please be patient.
985
01:09:23,459 --> 01:09:25,294
You heard him.
986
01:09:25,361 --> 01:09:28,364
Help is coming, so don't worry.
Nothing's going to happen.
987
01:09:30,599 --> 01:09:31,734
Right.
988
01:09:44,346 --> 01:09:45,514
Ms. Park.
989
01:09:47,182 --> 01:09:48,083
Don't worry.
990
01:09:49,285 --> 01:09:50,286
I'm here for you.
991
01:09:52,588 --> 01:09:53,522
Mr. Lee…
992
01:09:56,759 --> 01:09:59,461
It'll be all right. Nothing will happen.
993
01:10:03,866 --> 01:10:05,000
Mr. Lee…
994
01:10:24,853 --> 01:10:26,255
I'm sorry, Ms. Park.
995
01:10:29,258 --> 01:10:30,459
I'm sorry.
996
01:10:31,226 --> 01:10:34,029
No, don't be.
997
01:10:34,096 --> 01:10:35,831
I'm the one who's sorry.
998
01:11:27,449 --> 01:11:30,719
I trust you 100 percent.
Why should we have to break up?
999
01:11:30,786 --> 01:11:34,923
-I have a feeling Ms. Jo is lying.
-What are you saying?
1000
01:11:34,990 --> 01:11:38,327
What woman would tell such a lie
about the baby she's carrying?
1001
01:11:38,394 --> 01:11:39,628
Have some cake and milk.
1002
01:11:39,695 --> 01:11:41,397
Can you not bother me?
1003
01:11:41,463 --> 01:11:43,632
-Ms. Park!
-Se-chan and Se-jong are here.
1004
01:11:43,699 --> 01:11:45,034
Let's bring them home.
1005
01:11:45,100 --> 01:11:48,003
Lady. Se-jong is sick because of you.
1006
01:11:48,070 --> 01:11:50,906
Jae-ni, what did you just say?
I'm pregnant with your sibling.
1007
01:11:50,973 --> 01:11:53,375
-If you can't call me mom…
-What? "Mom"?
1008
01:11:53,442 --> 01:11:54,677
You're not my mom!
1009
01:11:54,743 --> 01:11:56,311
-Dan-dan.
-Hyeon-bin?
1010
01:11:56,378 --> 01:11:57,846
-When did you come back?
-I just got here.
1011
01:11:57,913 --> 01:12:00,482
-I got you a little souvenir.
-Thank you, Hyeon-bin.
1012
01:12:00,549 --> 01:12:04,920
I believe in you,
so why can't you believe in yourself?
1013
01:12:04,987 --> 01:12:07,289
There's no way you'd do that!
1014
01:12:07,356 --> 01:12:08,891
What is this memory?
69728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.