All language subtitles for Young Lady and Gentleman E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,115 --> 00:00:51,818 Gazing at the water 2 00:00:53,186 --> 00:00:56,022 made me realize how foolish I was. 3 00:01:00,393 --> 00:01:03,663 Why did I feel the need to exhaust myself in order to get ahead in life 4 00:01:04,664 --> 00:01:06,599 when this is how it was going to end? 5 00:01:08,701 --> 00:01:10,103 If I take one step forward, 6 00:01:12,105 --> 00:01:13,640 I could lose everything. 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,580 So why did I have to hurt 8 00:01:21,781 --> 00:01:23,149 those around me? 9 00:01:25,952 --> 00:01:27,720 Maybe this is my punishment. 10 00:01:33,059 --> 00:01:34,327 The air is chilly, Ms. Kim. 11 00:01:35,895 --> 00:01:36,963 You should go. 12 00:01:37,597 --> 00:01:38,565 Let me take you home. 13 00:01:51,244 --> 00:01:52,779 I'm terrified. 14 00:01:56,549 --> 00:01:59,552 What if I don't wake up after my surgery? 15 00:02:01,454 --> 00:02:03,590 I have so much left to do 16 00:02:05,458 --> 00:02:07,327 and I don't want to die. 17 00:02:07,393 --> 00:02:08,661 I want to live. 18 00:02:11,131 --> 00:02:13,566 There are still things I need to do. 19 00:02:34,287 --> 00:02:35,522 Ms. Kim. 20 00:02:37,090 --> 00:02:38,825 I'll be by your side. 21 00:02:40,793 --> 00:02:42,061 I'll be there for you. 22 00:02:44,597 --> 00:02:45,865 You can lean on me, 23 00:02:47,233 --> 00:02:48,835 so don't let this break you. 24 00:02:50,570 --> 00:02:52,772 It'll be all right. You can get through this. 25 00:02:55,575 --> 00:02:56,809 You can do it. 26 00:02:57,911 --> 00:02:59,179 Nothing will happen to you. 27 00:02:59,245 --> 00:03:00,713 I'm sorry. 28 00:03:04,050 --> 00:03:05,084 I'm so sorry. 29 00:03:08,321 --> 00:03:10,223 I'm so sorry. 30 00:03:11,624 --> 00:03:13,159 I'm sorry. 31 00:03:48,528 --> 00:03:51,731 Gosh. What on earth? 32 00:03:52,498 --> 00:03:54,601 Has Soo-chul not come back yet? 33 00:03:55,268 --> 00:03:56,269 Wait a second. 34 00:03:57,737 --> 00:04:00,940 It's five in the morning. Could something be up? 35 00:04:02,041 --> 00:04:03,509 -Honey! -Hey. 36 00:04:04,277 --> 00:04:05,345 Gosh. 37 00:04:06,212 --> 00:04:08,114 Where have you been all night? 38 00:04:08,781 --> 00:04:11,351 You went to visit someone at the hospital. 39 00:04:11,417 --> 00:04:12,885 Is that where you've been? 40 00:04:14,654 --> 00:04:15,688 Yes. 41 00:04:16,522 --> 00:04:19,692 Does this person not have any family members? 42 00:04:19,759 --> 00:04:22,028 Why would you spend the night there? 43 00:04:24,330 --> 00:04:26,032 I'm afraid that's the case. 44 00:04:27,734 --> 00:04:28,568 That reminds me. 45 00:04:29,269 --> 00:04:32,005 You and Dae-beom will have to run the store without me today. 46 00:04:32,505 --> 00:04:35,575 I have to go back and help with admissions before the surgery. 47 00:04:35,642 --> 00:04:39,212 What? You're helping with admissions at the hospital? 48 00:04:39,946 --> 00:04:42,882 Who are you bending over backward for? 49 00:04:44,117 --> 00:04:47,487 It's someone who helped me during tough times 50 00:04:48,121 --> 00:04:49,555 and I want to return the favor. 51 00:04:50,990 --> 00:04:53,660 I'll come back right away. so don't worry. 52 00:04:55,028 --> 00:04:57,964 Are you the only friend this person has? 53 00:04:58,031 --> 00:05:02,001 Going through surgery alone will be hard for everyone. 54 00:05:03,169 --> 00:05:05,571 Wouldn't you be devastated 55 00:05:05,638 --> 00:05:08,775 to get surgery with no one by your side? 56 00:05:10,176 --> 00:05:11,411 This person has cancer? 57 00:05:12,712 --> 00:05:14,147 That's right. 58 00:05:14,213 --> 00:05:16,349 It's why I want to help. 59 00:05:18,618 --> 00:05:20,520 You can always hire caregivers though. 60 00:05:20,586 --> 00:05:22,588 Just how grateful are you? 61 00:05:23,389 --> 00:05:25,358 You always go more than the extra mile. 62 00:05:26,025 --> 00:05:28,928 Being too sympathetic is your biggest flaw. 63 00:05:39,772 --> 00:05:40,773 Ms. Jo, 64 00:05:41,441 --> 00:05:43,810 I thought about this all night. 65 00:05:43,876 --> 00:05:44,977 What happened with you 66 00:05:45,778 --> 00:05:47,947 and the three months' worth of memories I lost 67 00:05:48,014 --> 00:05:49,382 are only confusing me. 68 00:05:49,449 --> 00:05:50,616 Speaking of which, 69 00:05:51,584 --> 00:05:55,154 I'd like us to go back to how things were between us. 70 00:05:56,055 --> 00:05:59,759 So what you mean is that you'll only consider me 71 00:06:00,460 --> 00:06:02,962 as your employee rather than your fiancée? 72 00:06:04,397 --> 00:06:05,998 For the time being, yes. 73 00:06:14,207 --> 00:06:15,975 Sa-ra, breakfast is ready. 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,644 I don't want to eat. Help yourself. 75 00:06:18,711 --> 00:06:22,181 Why did you crawl back into bed while getting ready to go to work? 76 00:06:22,749 --> 00:06:25,284 I'm taking the day off. 77 00:06:25,985 --> 00:06:26,886 You know what? 78 00:06:27,587 --> 00:06:29,822 You should just quit while you're at it. 79 00:06:30,523 --> 00:06:33,593 I know you're scrambling to get Se-jong back, 80 00:06:33,659 --> 00:06:35,328 but it won't happen for you. 81 00:06:36,195 --> 00:06:39,298 A shattered bowl is still useless even if it is glued together. 82 00:06:40,199 --> 00:06:42,268 Just let me handle this. 83 00:06:42,335 --> 00:06:43,870 As if. 84 00:06:44,604 --> 00:06:49,008 What if Chairman Lee remembers what happened after his accident? 85 00:06:49,075 --> 00:06:51,310 It'll all come to an end. 86 00:06:51,377 --> 00:06:54,347 Why bother holding a bomb that will eventually explode? 87 00:06:55,047 --> 00:06:56,749 It will only take your life. 88 00:06:57,316 --> 00:06:59,685 So what if it does? We all die anyway, don't we? 89 00:06:59,752 --> 00:07:02,021 You dare say that to your mother? 90 00:07:04,056 --> 00:07:05,191 You know, 91 00:07:05,858 --> 00:07:08,895 if this is all because of Se-jong, 92 00:07:09,896 --> 00:07:11,931 then fight for custody. 93 00:07:11,998 --> 00:07:13,900 I'll cover the legal expenses. 94 00:07:16,169 --> 00:07:17,904 As if you have the money. 95 00:07:17,970 --> 00:07:21,107 Get out, Mom. I'd like some peace today. 96 00:07:29,982 --> 00:07:32,985 Se-jong, how about we go see a movie 97 00:07:33,052 --> 00:07:35,755 with Ms. Park and Dad today? 98 00:07:35,822 --> 00:07:37,423 Sounds good, Se-chan. 99 00:07:37,490 --> 00:07:39,859 Wasn't it nice when we met at the bookstore, 100 00:07:39,926 --> 00:07:42,995 had pizza, and walked while holding hands? 101 00:07:43,062 --> 00:07:46,799 Yes, it was the best! 102 00:07:46,866 --> 00:07:49,268 Then let's do a good job today. Got it? 103 00:07:49,335 --> 00:07:51,337 -Sure. -Let's do this! 104 00:07:51,938 --> 00:07:53,072 -Nice! -Let's go! 105 00:07:53,940 --> 00:07:57,009 Darn, it's cold. I'm freezing. 106 00:07:57,643 --> 00:08:00,246 When will Dae-beom and his family get here? 107 00:08:00,313 --> 00:08:01,714 Gosh, it's freezing. 108 00:08:04,684 --> 00:08:06,252 Grandmother! Mother! 109 00:08:07,220 --> 00:08:08,888 Why are you here so early? 110 00:08:08,955 --> 00:08:10,223 Se-ryeon. 111 00:08:10,289 --> 00:08:13,059 How long have you been waiting out in the cold? 112 00:08:13,659 --> 00:08:15,528 Not long. 113 00:08:16,095 --> 00:08:19,432 I'm working here anyway, so I thought I'd help clean the store. 114 00:08:19,499 --> 00:08:22,068 Not long, my foot. Your hands are frozen. 115 00:08:23,269 --> 00:08:25,972 Talk about a pair of lovesick birds. 116 00:08:26,038 --> 00:08:28,140 Is this a romance movie that I'm watching? 117 00:08:28,207 --> 00:08:30,509 Mom, don't just stand there and open the door. 118 00:08:30,576 --> 00:08:32,111 She's freezing. 119 00:08:33,579 --> 00:08:35,314 All right, fine! Unbelievable. 120 00:08:37,250 --> 00:08:38,751 Let's hurry inside. 121 00:08:41,287 --> 00:08:43,756 -Se-ryeon first. -What… 122 00:08:44,891 --> 00:08:46,692 My gosh. Mom! 123 00:08:46,759 --> 00:08:50,796 And here I thought I'd never learn why sons aren't worth raising. 124 00:08:50,863 --> 00:08:53,065 Did you see him push me to the side? 125 00:08:53,132 --> 00:08:56,168 How could my Dae-beom do this to me? 126 00:08:57,203 --> 00:09:00,773 As if daughters are any different. You walk all over me as well. 127 00:09:00,840 --> 00:09:04,343 Soo-chul this and Soo-chul that. He's all you care about. 128 00:09:04,410 --> 00:09:08,080 You couldn't care less about me. 129 00:09:09,615 --> 00:09:12,451 Mom, does she think this is a runway? 130 00:09:12,518 --> 00:09:15,021 She came to work in those clothes? 131 00:09:15,087 --> 00:09:17,356 All her legs were showing despite the cold weather. 132 00:09:17,890 --> 00:09:19,425 You're one to talk. 133 00:09:19,992 --> 00:09:21,527 When you were her age, 134 00:09:21,594 --> 00:09:23,930 you wore skirts shorter than hers. 135 00:09:23,996 --> 00:09:25,231 I could see up your butt. 136 00:09:28,267 --> 00:09:29,902 Soo-chul, how are you here? 137 00:09:29,969 --> 00:09:32,171 You had to go to the hospital today. 138 00:09:32,238 --> 00:09:34,006 I came by to help with the prepping. 139 00:09:34,073 --> 00:09:35,308 Really? 140 00:09:37,343 --> 00:09:38,344 -Gosh. -Unbelievable. 141 00:09:43,282 --> 00:09:44,784 Honey, I'll get going. 142 00:09:44,850 --> 00:09:47,219 Help with admissions and hurry back. 143 00:09:47,286 --> 00:09:49,255 -I'll get going then, Mother. -Sure thing. 144 00:09:49,322 --> 00:09:50,823 I'll see you later. 145 00:09:53,826 --> 00:09:57,163 Can you believe he's doing this for someone who isn't family? 146 00:09:57,229 --> 00:10:00,132 His friend has no family. 147 00:10:01,033 --> 00:10:04,437 Doing good deeds will bring you luck in the future. 148 00:10:04,503 --> 00:10:07,606 We have things covered here, so don't get on his case. 149 00:10:07,673 --> 00:10:09,008 I'm not. 150 00:10:09,775 --> 00:10:13,179 Ms. Se-ryeon, can you mop over there as well? 151 00:10:13,245 --> 00:10:14,413 Yes, Mother! 152 00:10:18,451 --> 00:10:20,119 EAT FRIED CHICKEN AND CHEER UP! 153 00:10:21,587 --> 00:10:22,855 -Gosh. -Oh, no! 154 00:10:22,922 --> 00:10:27,026 Ms. Se-ryeon, are you all right? Did you hurt yourself? 155 00:10:27,093 --> 00:10:29,195 No. I'm fine, but… 156 00:10:29,261 --> 00:10:32,732 I can't believe this. What do we do? 157 00:10:32,798 --> 00:10:36,602 I'm glad to know that you're fine. 158 00:10:36,669 --> 00:10:38,471 But this is such a waste. 159 00:10:38,537 --> 00:10:41,207 We just washed and sterilized them. 160 00:10:41,273 --> 00:10:45,077 We haven't even opened for the day and this happens. 161 00:10:45,144 --> 00:10:46,479 You should've been careful! 162 00:10:46,545 --> 00:10:49,615 I told you to wipe the floor, not to make a mess. 163 00:10:49,682 --> 00:10:51,851 What do we do with these cups? 164 00:10:53,185 --> 00:10:54,286 I'm sorry. 165 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 I'll replace them with better ones. 166 00:10:58,424 --> 00:11:01,827 This isn't about buying new cups. 167 00:11:02,695 --> 00:11:04,130 What did we tell you? 168 00:11:04,196 --> 00:11:07,099 Not everyone is cut out for this kind of work. 169 00:11:07,166 --> 00:11:11,003 This is exactly why Soo-chul and I tried to stop you. 170 00:11:11,070 --> 00:11:14,240 How could you help us when you don't know how to work? 171 00:11:14,306 --> 00:11:17,109 This isn't working. You should go. 172 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 Stop interfering with our business. 173 00:11:19,478 --> 00:11:21,080 Customers will be coming soon. 174 00:11:21,147 --> 00:11:23,749 We can't use paper cups. What do we do? 175 00:11:24,784 --> 00:11:25,818 I'm so sorry. 176 00:11:26,485 --> 00:11:28,020 My goodness. 177 00:11:28,087 --> 00:11:29,288 What's wrong? 178 00:11:29,355 --> 00:11:30,956 What do you think? 179 00:11:31,023 --> 00:11:33,793 Just look at this mess. Look at what Se-ryeon did. 180 00:11:40,266 --> 00:11:42,668 Gosh, what's wrong with me? 181 00:11:42,735 --> 00:11:43,869 My goodness. 182 00:11:44,837 --> 00:11:48,174 What did I just do? I must've been out of my mind. 183 00:11:48,741 --> 00:11:49,675 Se-ryeon. 184 00:11:50,543 --> 00:11:53,412 Dae-beom, what do I do? 185 00:11:53,479 --> 00:11:55,648 I made a huge mess. 186 00:11:55,715 --> 00:11:58,651 Grandmother and Mother seem really upset. 187 00:12:00,653 --> 00:12:02,955 Se-ryeon, you should stop coming here now. 188 00:12:03,022 --> 00:12:04,256 You don't belong here. 189 00:12:05,324 --> 00:12:06,926 Don't say that to me too. 190 00:12:07,993 --> 00:12:08,828 Se-ryeon. 191 00:12:10,162 --> 00:12:13,766 The work may seem simple and easy, but that's not the case. 192 00:12:14,867 --> 00:12:18,270 No. I will do this right 193 00:12:18,337 --> 00:12:20,473 so that Grandmother and Mother approve of me. 194 00:12:21,707 --> 00:12:23,075 Hey, Lee Se-ryeon. 195 00:12:25,077 --> 00:12:27,646 -What? -You must love me a lot. 196 00:12:28,881 --> 00:12:29,882 Yes. 197 00:12:30,883 --> 00:12:33,719 That's why I'm doing this. It's not like I'm crazy. 198 00:12:34,453 --> 00:12:35,855 Come here. 199 00:12:40,960 --> 00:12:42,728 Why are you so cute? 200 00:12:42,795 --> 00:12:47,633 You will forever be my Bambi. Okay? 201 00:12:49,201 --> 00:12:50,636 Your Bambi? 202 00:12:51,137 --> 00:12:52,938 EAT FRIED CHICKEN AND CHEER UP 203 00:12:53,005 --> 00:12:56,275 They must be happy. I'm so jealous. 204 00:12:57,710 --> 00:13:01,547 If only I were 20 years… No, just 10 years younger. 205 00:13:03,949 --> 00:13:05,217 You punk. 206 00:13:05,851 --> 00:13:11,123 Why are you peeping at a couple like that? 207 00:13:11,190 --> 00:13:12,525 That's just pathetic. 208 00:13:12,591 --> 00:13:15,494 Let go of it. It really hurts. 209 00:13:15,561 --> 00:13:18,097 -You should be ashamed of yourself. -Stop it. 210 00:13:19,965 --> 00:13:22,601 Se-jong, did you want to watch this movie? 211 00:13:23,602 --> 00:13:24,637 Yes. 212 00:13:26,572 --> 00:13:29,642 I'll go buy the tickets then. 213 00:13:29,708 --> 00:13:31,076 Wait, Ms. Park. 214 00:13:31,143 --> 00:13:33,145 Why? Do you want to watch something else? 215 00:13:33,212 --> 00:13:35,781 It's not like that. Se-chan is coming. 216 00:13:37,049 --> 00:13:38,450 Se-chan is coming? 217 00:13:40,286 --> 00:13:42,655 Dad. Se-chan. 218 00:13:45,624 --> 00:13:47,526 Se-jong, did you wait long? 219 00:13:48,093 --> 00:13:50,329 No. I waited just a tiny bit. 220 00:13:52,364 --> 00:13:53,699 Ms. Park, you're here too. 221 00:13:54,700 --> 00:13:55,701 Well, yes. 222 00:13:56,335 --> 00:13:58,537 Se-jong wanted to watch a movie. 223 00:13:59,305 --> 00:14:01,807 Dad, Se-jong wanted to watch a movie, 224 00:14:01,874 --> 00:14:06,445 so I bought tickets for me, Se-jong, and you and Ms. Park as well. 225 00:14:07,479 --> 00:14:09,014 You did? 226 00:14:09,081 --> 00:14:12,218 Dad, let's go buy some popcorn and drinks then. 227 00:14:12,751 --> 00:14:13,686 Okay. Let's do that. 228 00:14:16,088 --> 00:14:17,489 Se-jong, let's go. 229 00:14:34,073 --> 00:14:35,307 I guess this is us. 230 00:14:37,009 --> 00:14:39,011 I'll go in first. 231 00:14:40,446 --> 00:14:42,915 I'll sit next to Se-jong. 232 00:16:07,199 --> 00:16:09,768 RECENT CALLS 233 00:16:12,338 --> 00:16:13,972 I called in sick today. 234 00:16:14,740 --> 00:16:16,575 Mr. Lee should've heard too. 235 00:16:16,642 --> 00:16:19,078 But he didn't even text me to ask how I'm doing. 236 00:16:19,144 --> 00:16:20,779 How could he do this to me? 237 00:16:23,549 --> 00:16:25,985 He keeps ignoring me like this. 238 00:16:26,051 --> 00:16:28,654 Maybe I should give up on him like Mom said. 239 00:16:35,661 --> 00:16:37,062 Se-jong. 240 00:16:39,298 --> 00:16:41,133 Ms. Jo? 241 00:16:43,802 --> 00:16:46,939 No. I can't live without Se-jong. 242 00:16:47,906 --> 00:16:50,442 That's right. I can't just give up like this. 243 00:16:50,509 --> 00:16:52,811 I have to do something for Se-jong. 244 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 -Did you have fun? -It was fun. 245 00:17:17,436 --> 00:17:19,671 -Let's go in. -Did you have fun, Dad? 246 00:17:20,506 --> 00:17:23,876 -Yes. -I also had a great time. 247 00:17:26,712 --> 00:17:27,980 I'm his fiancée. 248 00:17:28,680 --> 00:17:31,617 Why is he taking his kids and hanging around another woman? 249 00:17:37,790 --> 00:17:39,792 GANGNAM S HOSPITAL 250 00:17:59,178 --> 00:18:00,379 Mr. Park. 251 00:18:01,547 --> 00:18:03,082 Mr. Park… 252 00:18:13,826 --> 00:18:14,760 Ms. Kim. 253 00:18:15,694 --> 00:18:17,129 Everything is going to be okay. 254 00:18:18,430 --> 00:18:21,800 Don't worry about anything and get some sleep. 255 00:18:22,701 --> 00:18:25,404 I'll stay here until your surgery is over. 256 00:18:26,338 --> 00:18:27,639 So don't worry. 257 00:18:31,043 --> 00:18:32,344 I'm sorry. 258 00:18:34,413 --> 00:18:35,647 I'm so sorry. 259 00:18:37,983 --> 00:18:39,117 Ms. Kim. 260 00:18:40,085 --> 00:18:41,553 Why do you keep apologizing? 261 00:18:43,122 --> 00:18:44,590 Thank you… 262 00:18:46,225 --> 00:18:47,960 for everything. 263 00:18:49,761 --> 00:18:50,963 Ms. Kim. 264 00:18:51,830 --> 00:18:53,298 You can say that later 265 00:18:54,166 --> 00:18:57,102 when the surgery is over. 266 00:18:59,638 --> 00:19:00,672 Ms. Kim. 267 00:19:05,043 --> 00:19:06,278 I'll be right here. 268 00:19:08,680 --> 00:19:09,748 Okay. 269 00:19:32,471 --> 00:19:34,640 RESTRICTED AREA 270 00:19:56,528 --> 00:19:58,564 Look at you, Jae-ni. 271 00:19:58,630 --> 00:20:02,968 You're usually so picky when you eat, but you're eating a lot today. 272 00:20:03,035 --> 00:20:06,838 I jumped rope and exercised in the front yard, so I have a good appetite today. 273 00:20:06,905 --> 00:20:08,807 Oh, you did? 274 00:20:08,874 --> 00:20:12,211 I like to exercise when it's not winter. 275 00:20:12,277 --> 00:20:14,546 But I don't do it in winter. It's too cold. 276 00:20:19,518 --> 00:20:21,153 Well, Young-kuk. 277 00:20:21,220 --> 00:20:26,224 Don't you think Sa-ra should eat with us now that you're engaged? 278 00:20:27,659 --> 00:20:30,696 For now, Ms. Jo and I are back to how we were before. 279 00:20:33,565 --> 00:20:34,700 How you were before? 280 00:20:44,776 --> 00:20:46,845 Se-jong, you eat vegetables now. 281 00:20:46,912 --> 00:20:48,080 Enjoy. 282 00:20:48,146 --> 00:20:49,648 Yes, Dad. 283 00:20:50,816 --> 00:20:52,451 The cold-hearted fool. 284 00:20:52,517 --> 00:20:54,786 Just because he doesn't remember getting engaged, 285 00:20:54,853 --> 00:20:57,756 he's keeping Ms. Jo at a distance? 286 00:20:57,823 --> 00:20:59,925 This is not good. 287 00:21:12,337 --> 00:21:15,674 Did he have to broadcast in front of the whole family 288 00:21:15,741 --> 00:21:19,177 that he'd treat me as his staff again? 289 00:21:27,052 --> 00:21:28,053 No. 290 00:21:28,887 --> 00:21:30,088 Whatever they say, 291 00:21:31,123 --> 00:21:32,991 I am his fiancée. 292 00:21:34,326 --> 00:21:35,494 We're engaged. 293 00:21:38,764 --> 00:21:39,898 We are engaged. 294 00:21:47,606 --> 00:21:49,908 A news article? What is it about? 295 00:21:51,443 --> 00:21:53,278 It's about your engagement. 296 00:21:54,680 --> 00:21:55,914 What? 297 00:22:08,960 --> 00:22:09,928 This article. 298 00:22:11,563 --> 00:22:13,031 Who published it? 299 00:22:13,699 --> 00:22:14,933 Was it the PR Team? 300 00:22:15,000 --> 00:22:16,635 No, sir. 301 00:22:16,702 --> 00:22:20,906 They know better than anyone that your engagement is top secret. 302 00:22:20,972 --> 00:22:24,309 I asked them just in case, to check if there was a mistake, 303 00:22:24,876 --> 00:22:26,111 and it wasn't them. 304 00:22:28,213 --> 00:22:29,114 Ms. Yoon. 305 00:22:30,048 --> 00:22:34,519 Have the PR Team find out who released this article. 306 00:22:35,053 --> 00:22:36,221 Yes, sir. 307 00:22:47,966 --> 00:22:49,434 An article about his engagement? 308 00:22:49,501 --> 00:22:52,003 Yes. Look at this. 309 00:22:52,070 --> 00:22:53,572 My friend sent me the link. 310 00:22:53,638 --> 00:22:56,041 There's even a photo too. 311 00:22:56,742 --> 00:23:00,112 They blurred out Ms. Jo's face. 312 00:23:00,679 --> 00:23:02,948 Ms. Yeoju, make me a cup of tea. 313 00:23:03,014 --> 00:23:04,349 A fragrant cup of herbal tea. 314 00:23:04,416 --> 00:23:07,452 Ms. Wang, I'm glad you're here. Take a look at this. 315 00:23:07,519 --> 00:23:10,222 It's an article about Mr. Lee and Ms. Jo's engagement. 316 00:23:10,288 --> 00:23:11,623 An article? 317 00:23:11,690 --> 00:23:13,125 My gosh. Let me see. 318 00:23:15,460 --> 00:23:17,195 You're right. 319 00:23:17,262 --> 00:23:19,564 Does she know about this? 320 00:23:19,631 --> 00:23:21,867 Ms. Jo! 321 00:23:21,933 --> 00:23:24,870 Yes? What is it, Ms. Wang? 322 00:23:24,936 --> 00:23:26,371 Look at this. 323 00:23:26,438 --> 00:23:28,840 Did you see this article about your engagement? 324 00:23:29,407 --> 00:23:31,877 It's in the news? 325 00:23:31,943 --> 00:23:33,412 Take a look. 326 00:23:33,478 --> 00:23:37,616 I wonder why they blurred out your pretty face. 327 00:23:37,682 --> 00:23:41,052 Anyway, congratulations again, Ms. Jo. 328 00:23:41,686 --> 00:23:42,754 Thank you. 329 00:23:43,789 --> 00:23:46,625 Did Young-kuk do this? 330 00:23:48,160 --> 00:23:49,294 I don't know. 331 00:24:03,241 --> 00:24:05,777 WIDOWED FT GROUP'S CHAIRMAN LEE ENGAGED AFTER TWO YEARS! 332 00:24:05,844 --> 00:24:06,711 WHO IS THE FIANCÉE? 333 00:24:21,126 --> 00:24:22,327 Come in. 334 00:24:29,034 --> 00:24:29,935 Did you find out? 335 00:24:30,001 --> 00:24:33,271 Yes. The person who had the article released 336 00:24:34,072 --> 00:24:36,508 was Ms. Jo Sa-ra, your fiancée. 337 00:24:38,443 --> 00:24:40,745 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 338 00:24:43,114 --> 00:24:44,282 Okay. You may leave. 339 00:25:00,532 --> 00:25:04,536 You have no idea how surprised I was this morning because of Young-kuk. 340 00:25:04,603 --> 00:25:06,938 Is it that hard to let you join us at the table? 341 00:25:07,005 --> 00:25:10,008 How could he say that about you in front of Ms. Yeoju and the kids? 342 00:25:10,075 --> 00:25:13,111 He's so cold-hearted and mean. 343 00:25:13,712 --> 00:25:16,848 I called him all sorts of names under my breath. 344 00:25:17,749 --> 00:25:18,917 Were you upset? 345 00:25:19,951 --> 00:25:20,952 Yes. 346 00:25:22,053 --> 00:25:24,456 He must've felt bad though. 347 00:25:24,522 --> 00:25:26,892 He even called the press to announce your engagement. 348 00:25:27,692 --> 00:25:29,027 It's going just fine. 349 00:25:29,094 --> 00:25:31,496 Young-kuk has a strong sense of responsibility. 350 00:25:31,563 --> 00:25:36,301 If he announced to the world that he's engaged, he will marry you. 351 00:25:36,368 --> 00:25:38,436 There's no way he'll take it back. 352 00:25:38,970 --> 00:25:42,307 That article was actually my doing. 353 00:25:42,374 --> 00:25:43,642 I called the newspaper. 354 00:25:45,877 --> 00:25:46,778 What? 355 00:25:48,413 --> 00:25:52,651 That was all you? Young-kuk had no idea? 356 00:25:53,551 --> 00:25:54,553 No. 357 00:25:55,887 --> 00:26:00,191 Why did you do such a thing when you know what he's like? 358 00:26:00,258 --> 00:26:03,194 I don't want to just let him push me aside. 359 00:26:03,261 --> 00:26:05,597 Would you just sit by and do nothing if you were me? 360 00:26:07,732 --> 00:26:10,535 Ms. Jo. The chairman is back, and he wants to see you. 361 00:26:11,069 --> 00:26:13,905 He looks a bit angry. 362 00:26:14,906 --> 00:26:16,107 Does he? 363 00:26:16,641 --> 00:26:17,976 My goodness. 364 00:26:18,576 --> 00:26:19,844 I think 365 00:26:21,179 --> 00:26:22,814 I should go, Ms. Wang. 366 00:26:30,855 --> 00:26:32,557 My goodness. 367 00:26:32,624 --> 00:26:35,193 That stupid girl got herself in trouble again. 368 00:26:35,260 --> 00:26:37,796 Young-kuk would never let it slide. 369 00:26:38,663 --> 00:26:41,666 How could she be so stupid? What a troublemaker. 370 00:26:45,136 --> 00:26:46,638 The article about our engagement. 371 00:26:48,306 --> 00:26:49,941 Was that your idea? 372 00:26:52,410 --> 00:26:53,244 Yes. 373 00:26:54,379 --> 00:26:56,648 I called the media outlet to release the article. 374 00:26:59,150 --> 00:27:00,085 Ms. Jo. 375 00:27:01,586 --> 00:27:04,322 I said we should take some time until my memories come back. 376 00:27:04,389 --> 00:27:05,724 That we'd talk about it 377 00:27:06,458 --> 00:27:07,659 when I'm able and ready. 378 00:27:08,760 --> 00:27:10,862 How could you release such an article? 379 00:27:11,830 --> 00:27:14,899 You didn't even ask me first. What have you done? 380 00:27:16,034 --> 00:27:17,168 If I had asked you, 381 00:27:17,936 --> 00:27:19,938 would you have given me permission? 382 00:27:20,705 --> 00:27:21,539 What? 383 00:27:22,807 --> 00:27:26,811 Why do you think I went to that extent? 384 00:27:29,414 --> 00:27:30,248 Ms. Jo. 385 00:27:30,315 --> 00:27:31,816 Mr. Lee. 386 00:27:32,851 --> 00:27:34,519 I am your fiancée. 387 00:27:35,186 --> 00:27:40,125 I swore to stay by you because I trusted in your love for me. 388 00:27:40,659 --> 00:27:42,894 But now you want me to go back 389 00:27:42,961 --> 00:27:46,131 to being a member of your staff? How am I to take that? 390 00:27:47,298 --> 00:27:51,002 Just because you don't remember, does that annul our engagement? 391 00:27:52,704 --> 00:27:55,673 Does that cancel out our love and our memories? 392 00:27:56,508 --> 00:27:58,943 Just because I worked for you, 393 00:27:59,010 --> 00:28:02,480 am I some kind of toy you can play with and then throw out? 394 00:28:05,183 --> 00:28:06,151 You're too harsh. 395 00:28:06,684 --> 00:28:08,987 You don't treat me fairly at all! 396 00:28:27,605 --> 00:28:30,341 This is a huge mess. 397 00:28:31,142 --> 00:28:33,545 I don't know what to do now. 398 00:28:34,712 --> 00:28:36,481 What is going on? 399 00:28:50,562 --> 00:28:52,030 A*** KIM IS IN SURGERY PLEASE WAIT IN THE WAITING ROOM 400 00:28:53,598 --> 00:28:55,700 They said it would only take four hours. 401 00:28:57,268 --> 00:28:59,404 Why is she in there for so long? 402 00:29:01,606 --> 00:29:03,174 It has been over five hours. 403 00:29:05,076 --> 00:29:06,578 What's taking so long? 404 00:29:08,613 --> 00:29:09,647 It can't be. 405 00:29:11,015 --> 00:29:12,750 Is something wrong? 406 00:29:23,828 --> 00:29:25,396 SURGERY HAS ENDED PLEASE COME TO THE RECOVERY ROOM 407 00:29:34,305 --> 00:29:38,143 How is Ms. Anna Kim? Was the surgery successful? 408 00:29:38,209 --> 00:29:39,544 Are you her guardian? 409 00:29:41,446 --> 00:29:43,681 Yes, I am. 410 00:29:43,748 --> 00:29:46,684 The surgery went well, and she's in recovery. 411 00:29:46,751 --> 00:29:49,687 Her doctor will give you an update later on. 412 00:29:50,221 --> 00:29:52,624 She's in the recovery room, so you may see her. 413 00:29:53,858 --> 00:29:55,960 Thank you. Thank you so much. 414 00:30:24,622 --> 00:30:27,926 Ms. Kim, it's me. 415 00:30:40,572 --> 00:30:41,906 It's Park Soo-chul. 416 00:30:42,440 --> 00:30:43,942 How do you feel? 417 00:30:45,443 --> 00:30:46,411 Can you see me? 418 00:30:49,280 --> 00:30:50,782 Soo-chul… 419 00:30:52,784 --> 00:30:53,818 Yes, 420 00:30:55,186 --> 00:30:56,621 I'm Park Soo-chul. 421 00:30:58,323 --> 00:30:59,691 I'm right here, Ms. Kim. 422 00:31:03,394 --> 00:31:05,763 You really are here. 423 00:31:08,666 --> 00:31:10,702 I promised you that I'd stay. 424 00:31:12,670 --> 00:31:14,405 I said you would be all right. 425 00:31:18,209 --> 00:31:20,011 Your surgery went well. 426 00:31:22,013 --> 00:31:23,381 Ms. Kim. 427 00:31:25,149 --> 00:31:26,985 There's nothing to worry about now. 428 00:32:01,386 --> 00:32:03,288 I thought about what you said earlier, 429 00:32:04,756 --> 00:32:06,557 and I guess I was wrong. 430 00:32:08,192 --> 00:32:10,194 I made a decision based on my own feelings 431 00:32:11,029 --> 00:32:12,730 while disregarding yours. 432 00:32:15,833 --> 00:32:16,834 I'm sorry, Ms. Jo. 433 00:32:19,003 --> 00:32:20,338 Mr. Lee… 434 00:32:23,675 --> 00:32:24,776 All right. 435 00:32:26,744 --> 00:32:27,979 I will acknowledge 436 00:32:31,649 --> 00:32:32,717 our engagement. 437 00:32:37,522 --> 00:32:39,257 Mr. Lee! 438 00:32:39,891 --> 00:32:43,861 Please regain your memories soon. 439 00:32:45,296 --> 00:32:47,565 You loved me so much. 440 00:32:48,800 --> 00:32:51,602 Every time you treat me like a stranger, 441 00:32:52,403 --> 00:32:54,772 I feel like I could just die. 442 00:33:12,990 --> 00:33:14,359 Ms. Park! 443 00:33:14,425 --> 00:33:17,261 There was a commotion while you were in your English class. 444 00:33:17,328 --> 00:33:19,397 Really? Regarding what? 445 00:33:21,466 --> 00:33:22,867 Sa-ra was the one 446 00:33:23,568 --> 00:33:26,404 who released the article about the engagement. 447 00:33:26,471 --> 00:33:30,208 Mr. Lee yelled at her for telling the press behind his back. 448 00:33:30,274 --> 00:33:32,377 It wasn't Mr. Lee's doing? 449 00:33:32,443 --> 00:33:34,712 No. By the looks of it, 450 00:33:34,779 --> 00:33:37,615 Mr. Lee wanted to break off the engagement. 451 00:33:37,682 --> 00:33:41,119 Ms. Jo got wind of it and had the press release an article. 452 00:33:42,854 --> 00:33:44,989 -Really? -Yes. 453 00:33:45,056 --> 00:33:47,458 You should've seen her say this to him in tears. 454 00:33:47,525 --> 00:33:49,027 "How can you treat me this way 455 00:33:49,093 --> 00:33:51,929 when the 22-year-old you loved me enough to get engaged to me?" 456 00:33:52,630 --> 00:33:55,099 -Ms. Jo said that? -Yes. 457 00:33:55,166 --> 00:33:57,135 So after some thought, 458 00:33:57,201 --> 00:33:59,404 Mr. Lee agreed to acknowledge the engagement. 459 00:34:00,405 --> 00:34:03,074 It seems like he's getting roped into this marriage 460 00:34:03,141 --> 00:34:05,410 when he doesn't have feelings for her. 461 00:34:09,614 --> 00:34:10,882 It's odd though. 462 00:34:11,716 --> 00:34:15,253 Didn't Sa-ra say that they were a couple? 463 00:34:15,887 --> 00:34:17,088 It's why they got engaged. 464 00:34:17,688 --> 00:34:20,091 Why is he acting this way when his memories are back? 465 00:34:21,559 --> 00:34:23,161 Maybe they weren't a couple. 466 00:34:31,202 --> 00:34:32,503 My gosh. 467 00:34:32,570 --> 00:34:35,473 The second son of the great Jinsa Corporation 468 00:34:35,540 --> 00:34:39,710 took a liking to Se-ryeon? My Se-ryeon? 469 00:34:39,777 --> 00:34:45,783 That's right. They went on a few dates when they both studied in the US. 470 00:34:47,018 --> 00:34:49,554 His mother found out about it 471 00:34:50,254 --> 00:34:53,291 and flew to the US to stop them from getting together. 472 00:34:54,392 --> 00:34:55,326 Why? 473 00:34:56,094 --> 00:34:58,129 Well, you see… 474 00:35:00,398 --> 00:35:01,432 Could it be 475 00:35:02,533 --> 00:35:03,668 because of me? 476 00:35:04,402 --> 00:35:06,504 Because I'm the mistress? 477 00:35:10,241 --> 00:35:12,076 Unbelievable! 478 00:35:12,143 --> 00:35:13,845 Are you kidding me? 479 00:35:16,347 --> 00:35:18,249 Darn, that's hot. 480 00:35:18,316 --> 00:35:20,585 Why did you even bring this up? 481 00:35:20,651 --> 00:35:22,987 Was it to get me riled up? 482 00:35:23,054 --> 00:35:25,056 No, of course not. 483 00:35:25,123 --> 00:35:27,692 I made some calls without his family in mind, 484 00:35:27,758 --> 00:35:31,829 but the son still has feelings for your daughter. 485 00:35:31,896 --> 00:35:33,731 He hasn't gotten over her. 486 00:35:33,798 --> 00:35:37,034 So if your daughter isn't against the idea, 487 00:35:37,101 --> 00:35:38,870 the mother would like them to date. 488 00:35:40,505 --> 00:35:42,507 She didn't approve because I'm a mistress. 489 00:35:42,573 --> 00:35:44,041 Why did she change her mind? 490 00:35:44,108 --> 00:35:48,913 Don't you know that his marriage took a wrong turn a few months ago? 491 00:35:50,681 --> 00:35:53,784 Was he married? Are you saying he's divorced? 492 00:35:54,886 --> 00:35:56,187 He called it quits 493 00:35:56,254 --> 00:35:58,523 after an argument with his wife on their honeymoon. 494 00:35:58,589 --> 00:36:00,191 They never registered the marriage. 495 00:36:00,258 --> 00:36:03,361 I guess he and Se-ryeon have that in common. 496 00:36:04,962 --> 00:36:08,466 Every once in a while, the son complains 497 00:36:08,533 --> 00:36:12,003 about how his mother stopped him from dating Se-ryeon at the time. 498 00:36:12,603 --> 00:36:17,408 She now regrets the decision she made years ago. 499 00:36:17,475 --> 00:36:20,545 She also sends her deepest apology. 500 00:36:21,445 --> 00:36:25,449 If Se-ryeon is open to the idea, she'd like them to date. 501 00:36:27,585 --> 00:36:31,255 Is that really what the mother wants? 502 00:36:31,322 --> 00:36:32,456 Absolutely. 503 00:36:33,724 --> 00:36:37,261 Are you fine with him having a flaw like that? 504 00:36:37,328 --> 00:36:43,301 How can that even qualify as a flaw when my daughter is hooked on a gigolo? 505 00:36:44,202 --> 00:36:47,905 I'd approve of him over the latter any day. 506 00:36:48,439 --> 00:36:52,710 I told them honestly about your daughter's situation. 507 00:36:52,777 --> 00:36:56,881 That she got herself entangled with a parasite of a family. 508 00:36:57,982 --> 00:37:01,752 I felt like I should mention it 509 00:37:01,819 --> 00:37:05,289 since it could be a deal-breaker if they were kept in the dark. 510 00:37:07,258 --> 00:37:09,460 I hope I didn't cross any lines. 511 00:37:09,527 --> 00:37:12,863 Of course not. I'm glad you told them. 512 00:37:12,930 --> 00:37:15,166 They have a right to know beforehand. 513 00:37:15,666 --> 00:37:19,036 Does the mother still approve of their marriage 514 00:37:19,103 --> 00:37:22,340 despite the revelation? She still wants them to date? 515 00:37:22,406 --> 00:37:28,012 Absolutely. If your daughter is on board, she'll agree to it in a heartbeat. 516 00:37:28,980 --> 00:37:31,115 My gosh. Is that true? 517 00:37:31,182 --> 00:37:33,918 What on earth is happening? 518 00:37:34,652 --> 00:37:37,388 -Gosh. -If all goes well this time, 519 00:37:37,455 --> 00:37:40,124 I won't forget what you did for us. 520 00:37:40,191 --> 00:37:41,359 I must be dreaming. 521 00:37:41,425 --> 00:37:45,296 Goodness me. It really isn't necessary. 522 00:37:47,932 --> 00:37:50,434 Would Ms. Wang's daughter 523 00:37:50,501 --> 00:37:52,770 agree to the blind date 524 00:37:52,837 --> 00:37:54,472 when she's in love with another man? 525 00:37:56,040 --> 00:37:57,975 She must be persuaded 526 00:37:58,042 --> 00:38:00,611 so that everything turns out well this time. 527 00:38:03,948 --> 00:38:07,318 Hold on. Isn't that Jun-o? 528 00:38:07,952 --> 00:38:09,954 Why is he here at this hour? 529 00:38:10,788 --> 00:38:13,658 Jun-o! 530 00:38:17,461 --> 00:38:18,529 Jun-o. 531 00:38:25,136 --> 00:38:27,938 -Hey, Mom. -Where are you right now? 532 00:38:28,005 --> 00:38:29,407 Me? 533 00:38:30,775 --> 00:38:31,809 Isn't it obvious? 534 00:38:32,810 --> 00:38:33,711 I'm on campus. 535 00:38:34,378 --> 00:38:35,346 On campus? 536 00:38:35,946 --> 00:38:40,484 Jun-o, I know you're not on campus, so why are you lying to me? 537 00:38:40,551 --> 00:38:43,487 Why are you lying when I'm looking right at you? 538 00:38:45,589 --> 00:38:46,624 What? 539 00:38:53,864 --> 00:38:54,732 Mom? 540 00:39:02,573 --> 00:39:03,808 What? 541 00:39:04,709 --> 00:39:07,144 You took a leave from college? 542 00:39:07,712 --> 00:39:11,982 How could you make such a decision without discussing it with me first? 543 00:39:12,049 --> 00:39:16,253 You should've told me if you were going to take time off. 544 00:39:16,987 --> 00:39:19,957 Why didn't you? Why have you been lying to me? 545 00:39:21,959 --> 00:39:23,627 Because I knew how you'd react. 546 00:39:27,064 --> 00:39:29,467 I told you before that I wanted to take some time off, 547 00:39:29,533 --> 00:39:30,735 but this is what you said. 548 00:39:31,268 --> 00:39:32,770 You told me to hang in there. 549 00:39:33,671 --> 00:39:36,340 You didn't let me take a break, saying that med school is supposed to be hard. 550 00:39:37,775 --> 00:39:39,643 So you lied to me instead? 551 00:39:40,344 --> 00:39:41,846 I'm sorry that I did. 552 00:39:44,648 --> 00:39:45,783 But, Mom… 553 00:39:46,617 --> 00:39:48,619 I don't think med school is for me. 554 00:39:49,353 --> 00:39:53,224 I was going to tell you after I figured out what I wanted to do. 555 00:39:53,290 --> 00:39:56,127 I never wanted to blatantly lie to you. 556 00:39:56,193 --> 00:39:59,930 Then you should've at least discussed it with me. 557 00:40:02,066 --> 00:40:05,369 You have no idea how upsetting this is. 558 00:40:06,904 --> 00:40:10,074 Your father passed away when you were young. 559 00:40:10,741 --> 00:40:13,110 Since then, you were my whole world. 560 00:40:14,278 --> 00:40:16,380 So how could you keep me in the dark? 561 00:40:17,782 --> 00:40:19,950 You aren't alone. 562 00:40:20,618 --> 00:40:21,786 You aren't an orphan. 563 00:40:22,653 --> 00:40:25,589 What do I even mean to you? 564 00:40:27,358 --> 00:40:28,759 Mom, I'm sorry. 565 00:40:29,293 --> 00:40:32,129 I wanted to open a hospital for you 566 00:40:32,797 --> 00:40:34,532 once you become a respected doctor. 567 00:40:35,232 --> 00:40:38,002 That has been my biggest goal. 568 00:40:39,003 --> 00:40:42,807 So how can you disappoint me overnight? 569 00:40:43,808 --> 00:40:45,743 Do you have any idea 570 00:40:47,344 --> 00:40:49,146 how happy I was 571 00:40:51,081 --> 00:40:53,517 when you got accepted into med school? 572 00:41:08,098 --> 00:41:12,503 Jun-o, since you already took time off from school, 573 00:41:13,103 --> 00:41:17,141 take the year to recollect yourself and go back. 574 00:41:17,208 --> 00:41:18,709 All right? 575 00:41:18,776 --> 00:41:19,977 Mom, 576 00:41:20,845 --> 00:41:21,979 I can't do this. 577 00:41:23,447 --> 00:41:25,850 I always get dizzy during autopsy class. 578 00:41:25,916 --> 00:41:28,352 For days, I feel queasy, and I can hardly eat. 579 00:41:29,086 --> 00:41:30,621 This one time, I even passed out. 580 00:41:31,689 --> 00:41:32,590 What? 581 00:41:32,656 --> 00:41:35,259 I feel queasy every time I get close to the lab now. 582 00:41:36,660 --> 00:41:38,929 But most importantly, this doesn't bring me joy. 583 00:41:38,996 --> 00:41:41,365 I don't think I can do this for the rest of my life. 584 00:41:41,432 --> 00:41:42,967 It's not for me. 585 00:41:44,401 --> 00:41:47,271 No one studies because it fits them! 586 00:41:47,338 --> 00:41:50,908 Even if it isn't for you, you're supposed to get used to it. 587 00:41:51,475 --> 00:41:55,079 You also do it because it guarantees you a good life 588 00:41:55,145 --> 00:41:58,849 and respect from members of society. 589 00:41:59,783 --> 00:42:03,621 So why would you deviate from a golden path? 590 00:42:04,622 --> 00:42:05,556 Mom. 591 00:42:07,191 --> 00:42:09,760 All this time, I did what you wanted. 592 00:42:11,295 --> 00:42:13,397 I never went against your word. 593 00:42:14,431 --> 00:42:16,634 I got top grades in school because you told me to 594 00:42:16,700 --> 00:42:19,036 and went to med school even though I didn't want to. 595 00:42:19,837 --> 00:42:22,539 I let you control my life thus far, 596 00:42:23,507 --> 00:42:26,210 so I'm going to do what I want from now on. 597 00:42:29,847 --> 00:42:31,148 Please… 598 00:42:33,450 --> 00:42:34,652 Have some faith in me 599 00:42:36,954 --> 00:42:38,689 and let me find my way. 600 00:42:41,325 --> 00:42:42,493 I'm begging you. 601 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 My gosh. 602 00:42:53,737 --> 00:42:57,107 It's like I don't know him anymore. 603 00:43:00,778 --> 00:43:03,013 How could he do this to me? 604 00:43:08,285 --> 00:43:10,487 How could he? 605 00:43:14,992 --> 00:43:17,294 Mi-sook, that's absurd. 606 00:43:17,361 --> 00:43:20,464 Why quit med school when everyone just dreams of going there? 607 00:43:21,098 --> 00:43:24,101 He hasn't quit just yet. 608 00:43:24,168 --> 00:43:26,036 He's only taking some time off. 609 00:43:26,971 --> 00:43:30,040 I'm sure it's just a passing phase. 610 00:43:30,741 --> 00:43:34,111 Everyone has their rebellious moments. 611 00:43:34,845 --> 00:43:38,716 Once he clears his head, he'll go back to studying. 612 00:43:39,516 --> 00:43:40,417 Right? 613 00:43:40,484 --> 00:43:42,953 Yes, of course. 614 00:43:46,690 --> 00:43:47,992 By the way, 615 00:43:48,559 --> 00:43:51,895 didn't Dae-beom and Soo-chul come home with you? 616 00:43:52,696 --> 00:43:54,431 Didn't you close up at the restaurant? 617 00:43:54,498 --> 00:43:57,768 Dae-beom stayed behind to clean and lock up. 618 00:43:57,835 --> 00:44:00,971 Soo-chul went to the hospital to help out a friend he's indebted. 619 00:44:01,038 --> 00:44:04,908 This person is undergoing surgery, but they have no one to look after them. 620 00:44:04,975 --> 00:44:06,210 He's yet to come back. 621 00:44:06,844 --> 00:44:07,678 Is that so? 622 00:44:09,947 --> 00:44:12,049 It must be some big debt. 623 00:44:13,450 --> 00:44:14,752 Tell me about it. 624 00:44:16,053 --> 00:44:17,421 I'm home. 625 00:44:17,488 --> 00:44:19,857 Gosh. Mi-rim, it's you. 626 00:44:19,923 --> 00:44:21,125 Hi, Grandma. 627 00:44:21,725 --> 00:44:22,760 Hello, Ms. Jang. 628 00:44:22,826 --> 00:44:24,962 Actually, I'm glad I caught you. 629 00:44:25,529 --> 00:44:27,631 What have you been up to these days? 630 00:44:27,698 --> 00:44:29,199 Are you still in beauty school? 631 00:44:29,266 --> 00:44:30,401 Yes. 632 00:44:31,635 --> 00:44:35,539 Would you be willing to work part-time at my store? 633 00:44:36,974 --> 00:44:39,610 My current part-timer is resigning, you see. 634 00:44:40,177 --> 00:44:43,080 I'll offer you an above-average salary. 635 00:44:46,483 --> 00:44:47,985 Then I'm in! 636 00:44:48,052 --> 00:44:51,588 I have to be at the beauty school three times a week though. 637 00:44:52,723 --> 00:44:55,192 Of course, we'll work around that. 638 00:44:55,893 --> 00:44:56,994 So when can you start? 639 00:44:58,328 --> 00:45:00,931 I can give the convenience store my two weeks' notice. 640 00:45:01,565 --> 00:45:04,601 Then I'll manage on my own until then. 641 00:45:05,235 --> 00:45:08,338 After two weeks, I'll expect you at my store. 642 00:45:10,240 --> 00:45:12,710 Sure thing. Thank you so much! 643 00:45:12,776 --> 00:45:13,844 My goodness. 644 00:45:13,911 --> 00:45:16,647 -Thank you. -Thank you. 645 00:45:17,948 --> 00:45:19,183 Thank you so much. 646 00:45:19,249 --> 00:45:22,086 RIBS, BEEF INTESTINES, PORK RIBS 647 00:45:27,257 --> 00:45:28,659 Welcome! 648 00:45:28,726 --> 00:45:31,495 -Can we get a bottle of soju? -Coming right up. 649 00:45:37,634 --> 00:45:43,240 Well, you're cute and sweet like a teddy bear. 650 00:45:49,113 --> 00:45:50,047 Watch out. 651 00:45:53,016 --> 00:45:54,685 Mr. Teddy Bear, it's you! 652 00:45:55,652 --> 00:45:57,888 When did you get here? 653 00:46:10,868 --> 00:46:13,437 Can I get a bowl of noodles and a bottle of soju? 654 00:46:13,504 --> 00:46:14,538 Got it. 655 00:46:26,016 --> 00:46:27,551 That's what I'm talking about. 656 00:46:29,853 --> 00:46:31,588 As if there's more to life. 657 00:46:31,655 --> 00:46:34,224 All we have to do is drink and forget. 658 00:46:37,594 --> 00:46:40,364 Mr. Lee wanted to break off the engagement. 659 00:46:41,465 --> 00:46:44,134 You should've seen her say this to him in tears. 660 00:46:44,201 --> 00:46:46,670 "How can you treat me this way when the 22-year-old you 661 00:46:46,737 --> 00:46:48,672 loved me enough to get engaged to me?" 662 00:46:48,739 --> 00:46:51,408 It seems like he's getting roped into this marriage 663 00:46:51,475 --> 00:46:53,677 when he doesn't have feelings for her. 664 00:46:55,679 --> 00:46:57,181 It's odd though. 665 00:46:57,981 --> 00:47:01,818 Didn't Sa-ra say that they were a couple? 666 00:47:01,885 --> 00:47:03,120 It's why they got engaged. 667 00:47:03,820 --> 00:47:06,323 Why is he acting this way when his memories are back? 668 00:47:07,724 --> 00:47:09,126 Maybe they weren't a couple. 669 00:47:14,998 --> 00:47:19,736 Mr. Lee didn't get engaged to Ms. Jo out of love. 670 00:47:21,738 --> 00:47:23,707 I know it better than anyone. 671 00:47:24,908 --> 00:47:28,145 The one who made life miserable for him? 672 00:47:29,513 --> 00:47:30,781 It was me. 673 00:47:32,049 --> 00:47:35,786 What if I just reveal everything? 674 00:47:36,420 --> 00:47:39,423 I'll tell them that I'm the one he likes. 675 00:47:40,023 --> 00:47:42,292 I'll confront Ms. Jo and say, 676 00:47:43,193 --> 00:47:45,629 "You lied, didn't you?" 677 00:47:48,131 --> 00:47:49,166 Like this. 678 00:47:53,871 --> 00:47:55,505 Park Dan-dan, 679 00:47:56,473 --> 00:47:59,142 Mr. Lee is keeping quiet about all this, 680 00:47:59,776 --> 00:48:01,245 so who are you to say otherwise? 681 00:48:07,251 --> 00:48:08,619 Just drink your beer. 682 00:48:09,419 --> 00:48:11,622 Drink your beer and forget. 683 00:48:13,390 --> 00:48:14,958 After three months, 684 00:48:16,026 --> 00:48:18,428 you'll be leaving this place without looking back. 685 00:48:28,238 --> 00:48:29,439 That's nice. 686 00:48:32,075 --> 00:48:33,143 Cheers. 687 00:48:42,052 --> 00:48:45,522 Why does it taste so sweet? Could this be low in alcohol content? 688 00:49:07,110 --> 00:49:09,079 She seemed to be quite drunk. 689 00:49:45,949 --> 00:49:47,918 It's all your fault. 690 00:49:49,086 --> 00:49:52,022 Park Dan-dan, you fool. 691 00:49:54,925 --> 00:49:56,626 Just forget it. 692 00:49:57,461 --> 00:50:00,197 I should've gone to meet Mr. Lee back then. 693 00:50:01,431 --> 00:50:04,001 I didn't even trust him. 694 00:50:04,868 --> 00:50:06,570 I'm such a fool. 695 00:50:10,507 --> 00:50:11,808 What a fool. 696 00:50:12,442 --> 00:50:14,745 Park Dan-dan, you're a fool. 697 00:50:21,351 --> 00:50:23,420 I didn't know how he was feeling. 698 00:50:35,298 --> 00:50:37,701 Se-jong, try this oyster jeon. 699 00:50:39,102 --> 00:50:40,937 I can eat it myself. 700 00:50:43,039 --> 00:50:43,874 Se-chan, you too. 701 00:50:45,342 --> 00:50:46,476 Please don't do this. 702 00:50:47,277 --> 00:50:50,680 Give me the freedom to choose what I want to eat. 703 00:50:51,314 --> 00:50:52,215 Me too. 704 00:50:52,282 --> 00:50:55,318 I don't want you to pick things up for me with used chopsticks. 705 00:50:57,320 --> 00:50:58,755 Okay. I'm sorry. 706 00:51:01,992 --> 00:51:05,662 My gosh. I just think Se-chan is so witty. 707 00:51:05,729 --> 00:51:08,432 "Give me the freedom to choose what I want to eat." 708 00:51:09,866 --> 00:51:12,803 Gosh, Se-chan. You must be popular in school. 709 00:51:12,869 --> 00:51:13,970 Isn't that right? 710 00:51:14,638 --> 00:51:17,707 -My gosh. -I know. I agree. 711 00:51:17,774 --> 00:51:19,409 Right? 712 00:51:23,113 --> 00:51:25,982 Fine. Just eat whatever you want. 713 00:51:34,090 --> 00:51:35,192 All right. 714 00:51:40,664 --> 00:51:41,698 I'm here. 715 00:51:42,232 --> 00:51:44,034 Hello, Ms. Jang. 716 00:51:44,101 --> 00:51:45,469 Ms. Mi-rim. 717 00:51:45,535 --> 00:51:48,605 I can tell you've worked a lot of part-time jobs. 718 00:51:48,672 --> 00:51:50,340 You're so skillful. 719 00:51:50,874 --> 00:51:55,912 The store looks neat from the outside. And the interior looks a lot brighter now. 720 00:51:57,681 --> 00:52:00,083 Now that I have you here, 721 00:52:00,150 --> 00:52:01,685 I'm so relieved. 722 00:52:02,385 --> 00:52:03,253 Thank you. 723 00:52:03,887 --> 00:52:05,021 Put it down for a moment. 724 00:52:05,722 --> 00:52:06,823 Okay. 725 00:52:08,091 --> 00:52:11,061 Let me see. Ms. Mi-rim. 726 00:52:14,030 --> 00:52:15,298 Try this on. 727 00:52:15,365 --> 00:52:16,967 What is this? 728 00:52:17,033 --> 00:52:20,103 This is what I used to wear when I was young. 729 00:52:20,170 --> 00:52:21,271 I want you to try it on. 730 00:52:24,875 --> 00:52:26,643 This looks like gold. 731 00:52:26,710 --> 00:52:27,944 That's right. 732 00:52:28,011 --> 00:52:30,380 It's not pure gold though. It's an 18K gold necklace. 733 00:52:31,047 --> 00:52:34,918 I wanted to thank you for doing so well. 734 00:52:36,419 --> 00:52:37,654 You don't have to do this. 735 00:52:38,555 --> 00:52:40,123 I'm doing this because I like you. 736 00:52:40,757 --> 00:52:42,526 Wear it. This is my gift for you. 737 00:52:43,960 --> 00:52:45,061 Thank you. 738 00:52:45,128 --> 00:52:47,664 I have plans, so I should go out. 739 00:52:47,731 --> 00:52:50,066 -Will you be okay alone? -Of course. 740 00:52:50,133 --> 00:52:51,835 All right then. See you. 741 00:52:51,902 --> 00:52:53,737 -Okay. I'll see you later. -Bye. 742 00:52:53,803 --> 00:52:54,871 All right. 743 00:53:01,211 --> 00:53:02,646 This is pretty. 744 00:53:12,122 --> 00:53:13,190 My gosh. 745 00:53:14,190 --> 00:53:16,626 It smells so savory and nice. 746 00:53:17,327 --> 00:53:18,562 This is pine nut porridge. 747 00:53:18,628 --> 00:53:20,730 That sounds amazing. 748 00:53:23,500 --> 00:53:24,935 Soo-chul. 749 00:53:25,001 --> 00:53:27,037 What do I do now? 750 00:53:30,373 --> 00:53:31,408 What's wrong? 751 00:53:31,975 --> 00:53:35,111 I look forward to eating your porridge every day. 752 00:53:36,179 --> 00:53:38,748 Everything you cook tastes so good. 753 00:53:39,749 --> 00:53:42,986 I don't want to eat anything other than your porridge now. 754 00:53:43,053 --> 00:53:43,887 What should I do? 755 00:53:44,487 --> 00:53:45,855 Stop it, Ms. Kim. 756 00:53:46,423 --> 00:53:48,825 I was nervous because I thought something was wrong. 757 00:53:50,560 --> 00:53:53,463 Maybe I should learn how to cook porridge from you 758 00:53:53,530 --> 00:53:55,365 so I can make some for myself. 759 00:53:56,333 --> 00:53:59,469 It's not like you can do this for me forever. 760 00:53:59,536 --> 00:54:00,437 You're busy. 761 00:54:01,504 --> 00:54:03,540 Right. I'll teach you later. 762 00:54:04,374 --> 00:54:06,943 All right. It's done. Please have a seat. 763 00:54:07,510 --> 00:54:08,511 Okay. 764 00:54:11,881 --> 00:54:14,985 Ever since I started taking walks with you like this, 765 00:54:15,051 --> 00:54:18,622 I have had good digestion, and my legs are getting stronger. 766 00:54:18,688 --> 00:54:20,824 Walking is good exercise, indeed. 767 00:54:22,125 --> 00:54:26,162 Thanks to you, I've built a good habit. 768 00:54:26,696 --> 00:54:28,064 My pleasure. 769 00:54:29,299 --> 00:54:32,268 You should do this often even when I'm not around. 770 00:54:34,471 --> 00:54:37,540 Okay. I will. 771 00:54:41,311 --> 00:54:42,545 Wait. 772 00:54:51,921 --> 00:54:53,623 I don't want you to catch a cold. 773 00:54:56,026 --> 00:54:57,227 Keep your neck warm. 774 00:54:59,396 --> 00:55:00,830 Thank you. 775 00:55:04,801 --> 00:55:07,771 It is colder than yesterday. 776 00:55:09,673 --> 00:55:10,974 This is warm though. 777 00:55:11,041 --> 00:55:13,843 It still has your warmth, 778 00:55:14,778 --> 00:55:16,212 so it feels even warmer. 779 00:55:48,912 --> 00:55:50,613 That was close. 780 00:55:51,448 --> 00:55:53,016 If it weren't for you, 781 00:55:53,083 --> 00:55:56,853 I would've twisted my ankle and ended up in the hospital again. 782 00:55:58,822 --> 00:56:00,190 Thank you, Soo-chul. 783 00:56:05,128 --> 00:56:06,362 Let's go. 784 00:56:07,163 --> 00:56:08,231 Right. 785 00:56:09,099 --> 00:56:10,400 Let's go, Ms. Kim. 786 00:56:13,837 --> 00:56:17,574 I'm going to do what I can to make Soo-chul mine. 787 00:56:18,141 --> 00:56:19,242 Like old times. 788 00:56:29,486 --> 00:56:31,121 Have fun on your date. 789 00:56:32,255 --> 00:56:33,223 We will. 790 00:57:01,885 --> 00:57:04,754 Mr. Lee, this place is so nice. 791 00:57:05,288 --> 00:57:06,790 And I like the steak. 792 00:57:08,525 --> 00:57:11,461 I see. I'm glad you like it. 793 00:57:13,496 --> 00:57:16,866 But the dakgalbi you cooked for me at the vacation home 794 00:57:16,933 --> 00:57:19,202 tasted a lot better than this. 795 00:57:22,138 --> 00:57:23,006 I cooked for you? 796 00:57:24,440 --> 00:57:25,442 Yes. 797 00:57:26,543 --> 00:57:30,313 You and I were alone at the vacation home. 798 00:57:31,181 --> 00:57:34,818 You cooked dakgalbi for me that night. 799 00:57:35,385 --> 00:57:38,288 It was so good that it melted in my mouth. 800 00:57:41,858 --> 00:57:42,859 Is that so? 801 00:57:44,727 --> 00:57:45,762 Yes. 802 00:57:47,230 --> 00:57:51,000 Having wine and steak here reminds me of that time. 803 00:57:53,570 --> 00:57:56,673 We also cooked some sweet potatoes in a bonfire. 804 00:57:56,739 --> 00:57:58,775 It was really romantic. 805 00:58:01,911 --> 00:58:04,314 You don't remember it, do you? 806 00:58:07,851 --> 00:58:08,985 No. 807 00:58:13,022 --> 00:58:17,794 We also took some selfies while taking a walk in the park. 808 00:58:17,861 --> 00:58:20,063 Would you like to see it? Here. 809 00:58:28,972 --> 00:58:32,675 You look a bit different, don't you? 810 00:58:33,643 --> 00:58:36,880 At the time, it did feel like you were 22. 811 00:58:37,714 --> 00:58:40,049 You were cute and sweet. 812 00:58:47,490 --> 00:58:48,691 I see. 813 00:59:15,451 --> 00:59:17,020 Thank you, Mr. Lee. 814 00:59:17,820 --> 00:59:19,622 I had a great time tonight. 815 00:59:22,859 --> 00:59:25,628 Good. I'm glad you did. 816 01:00:44,874 --> 01:00:46,042 Mr. Lee. 817 01:00:46,843 --> 01:00:48,511 Are you all right? 818 01:00:56,686 --> 01:00:57,920 Who's this? 819 01:00:59,022 --> 01:01:00,123 It's Ms. Park. 820 01:01:01,524 --> 01:01:04,193 Yes, I'm Ms. Park. 821 01:01:07,363 --> 01:01:10,033 Did you have a drink? 822 01:01:12,101 --> 01:01:14,904 Yes. I had a few. 823 01:01:16,839 --> 01:01:19,342 Something has been weighing on me, 824 01:01:20,309 --> 01:01:21,144 so I had to drink. 825 01:01:24,881 --> 01:01:26,082 Because of you. 826 01:01:28,351 --> 01:01:29,819 Because of me? 827 01:01:29,886 --> 01:01:30,820 Yes. 828 01:01:32,522 --> 01:01:34,023 Because of you. 829 01:01:36,693 --> 01:01:38,361 What did I do? 830 01:01:39,962 --> 01:01:41,898 Did I do something wrong? 831 01:01:48,938 --> 01:01:50,373 My heart 832 01:01:54,343 --> 01:01:55,945 is crammed full of you. 833 01:01:58,414 --> 01:02:01,350 Why did I get engaged to someone else? 834 01:02:03,553 --> 01:02:05,321 I want to know the reason so badly, 835 01:02:06,756 --> 01:02:08,424 but I can't figure it out, 836 01:02:09,592 --> 01:02:10,927 and it's so frustrating. 837 01:02:12,395 --> 01:02:15,465 I want to open up my head. 838 01:02:16,466 --> 01:02:18,401 Can I find out then? 839 01:02:20,603 --> 01:02:23,973 I can't forgive myself. 840 01:02:24,841 --> 01:02:27,910 Why did I do something so stupid while my memories were gone? 841 01:02:32,381 --> 01:02:34,150 Why didn't you stop me? 842 01:02:37,520 --> 01:02:39,155 This is all your fault. 843 01:02:39,755 --> 01:02:43,593 You should've stopped me and told me that we liked each other. 844 01:02:45,428 --> 01:02:46,295 So, 845 01:02:49,265 --> 01:02:50,967 I resented you too much. 846 01:02:52,635 --> 01:02:53,769 That's why I had a drink. 847 01:02:57,173 --> 01:02:58,274 Mr. Lee. 848 01:03:05,047 --> 01:03:05,882 I really 849 01:03:09,786 --> 01:03:11,821 don't know what I should do. 850 01:03:13,623 --> 01:03:14,724 Should I just 851 01:03:17,393 --> 01:03:18,995 be a bad guy? 852 01:03:20,363 --> 01:03:21,597 Should I just 853 01:03:27,203 --> 01:03:28,437 love you? 854 01:03:32,175 --> 01:03:33,376 Will you 855 01:03:35,811 --> 01:03:36,913 take me in? 856 01:03:40,950 --> 01:03:42,451 Mr. Lee. 857 01:04:13,683 --> 01:04:17,019 I have no idea how today went. 858 01:04:17,587 --> 01:04:19,322 Time whizzed by so fast. 859 01:04:19,922 --> 01:04:22,058 I had yet another great day. 860 01:04:24,293 --> 01:04:26,696 I'm glad you had a good day. 861 01:04:27,563 --> 01:04:30,466 You said I should enjoy myself. 862 01:04:31,100 --> 01:04:32,101 I did. 863 01:04:32,635 --> 01:04:35,104 That's how you can stay in remission and get healthy. 864 01:04:36,405 --> 01:04:38,708 I put some porridge in the fridge. 865 01:04:38,774 --> 01:04:40,376 Heat it for breakfast. 866 01:04:41,110 --> 01:04:42,945 I'll drop by tomorrow after work. 867 01:04:45,214 --> 01:04:46,482 Okay. 868 01:04:48,484 --> 01:04:50,887 Get some rest. Goodbye. 869 01:04:59,695 --> 01:05:00,763 Can't you 870 01:05:02,331 --> 01:05:04,533 stay with me tonight? 871 01:05:07,803 --> 01:05:09,372 Stay with me. 872 01:05:48,911 --> 01:05:49,912 Soo-chul. 873 01:06:10,599 --> 01:06:11,767 Ms. Kim. 874 01:06:11,834 --> 01:06:14,837 Look after yourself and stay healthy. 875 01:06:15,404 --> 01:06:17,773 Thank you for everything so far. 876 01:06:19,275 --> 01:06:21,210 "Thank you for everything so far"? 877 01:06:37,360 --> 01:06:39,362 Why didn't you stop me? 878 01:06:40,062 --> 01:06:43,966 You should've stopped me and told me that we liked each other. 879 01:06:44,600 --> 01:06:45,701 I really 880 01:06:48,137 --> 01:06:49,872 don't know what I should do. 881 01:06:53,109 --> 01:06:54,243 Should I just 882 01:06:56,846 --> 01:06:57,813 be a bad guy? 883 01:06:59,782 --> 01:07:01,050 Should I just 884 01:07:06,622 --> 01:07:08,090 love you? 885 01:07:22,705 --> 01:07:24,106 What have I done? 886 01:07:55,504 --> 01:07:57,273 Yes? Who is it? 887 01:08:05,648 --> 01:08:09,018 Ms. Park. Why are you here to see me this early? 888 01:08:10,753 --> 01:08:14,390 What you said to me last night… 889 01:08:15,090 --> 01:08:16,859 I thought hard about it. 890 01:08:17,526 --> 01:08:19,462 What did I say last night? 891 01:08:20,830 --> 01:08:21,730 Pardon? 892 01:08:22,531 --> 01:08:24,633 I remember drinking quite a bit last night. 893 01:08:25,334 --> 01:08:27,269 I guess I said something I shouldn't have. 894 01:08:28,003 --> 01:08:30,239 It was a drunken mistake, so don't bother. 895 01:08:31,607 --> 01:08:35,177 I have a breakfast meeting to get to. Keep up the good work today. 896 01:08:41,183 --> 01:08:43,052 So he doesn't remember 897 01:08:43,819 --> 01:08:45,287 what he said to me last night? 898 01:08:46,222 --> 01:08:47,389 A drunken mistake? 899 01:09:03,105 --> 01:09:06,208 I know you must be busy, but I had to call you. 900 01:09:07,543 --> 01:09:09,411 I have something to tell you. 901 01:09:12,248 --> 01:09:14,049 What is it you want to tell me? 902 01:09:14,950 --> 01:09:16,619 I'm not the type 903 01:09:16,685 --> 01:09:18,921 to beat around the bush with something like this, 904 01:09:18,988 --> 01:09:20,422 so I'll be direct. 905 01:09:21,891 --> 01:09:22,958 Soo-chul, 906 01:09:24,493 --> 01:09:25,961 please be by my side. 907 01:09:28,631 --> 01:09:31,300 Thanks to you being there for me, 908 01:09:31,367 --> 01:09:33,502 I felt reassured, and it brought joy to my life. 909 01:09:36,705 --> 01:09:38,741 You have become 910 01:09:40,409 --> 01:09:42,011 someone very important to me. 911 01:09:44,880 --> 01:09:45,915 Ms. Kim… 912 01:09:46,448 --> 01:09:47,683 Soo-chul, 913 01:09:50,019 --> 01:09:51,520 come to the US with me. 914 01:09:52,054 --> 01:09:53,689 Join me and Ms. Park. 915 01:10:56,151 --> 01:10:58,687 I decided to scout Ms. Park to work for me, 916 01:10:58,754 --> 01:11:00,322 and I'd like Mr. Park Soo-chul 917 01:11:00,389 --> 01:11:02,391 -to come with us too. -What? 918 01:11:02,458 --> 01:11:06,195 Mr. Lee, it's me. I have something to say. 919 01:11:06,261 --> 01:11:07,696 Do you still not remember? 920 01:11:07,763 --> 01:11:09,331 -No, I don't. -I'll tell you everything. 921 01:11:09,398 --> 01:11:11,467 So I'm going to muster up the courage. 922 01:11:11,533 --> 01:11:13,035 -Mr. Lee. -My gosh. 923 01:11:13,102 --> 01:11:14,970 Children, listen to Ms. Jo. 924 01:11:15,037 --> 01:11:19,441 -She'll soon be your mother. -Can you be any more annoying? 925 01:11:19,508 --> 01:11:22,244 It may put you in a tight spot. That's why I asked to see you here. 926 01:11:22,311 --> 01:11:24,847 -You're just a live-in tutor… -You should watch what you say. 927 01:11:24,913 --> 01:11:27,483 Hey, I'm not done with you. 928 01:11:28,283 --> 01:11:30,786 -How could you take money from my sister? -I had to take the money 929 01:11:30,853 --> 01:11:32,087 -because I had no other choice! -What? 930 01:11:32,154 --> 01:11:33,555 Go to the US and earn money for us! 931 01:11:33,622 --> 01:11:36,792 Soo-chul, I know you have feelings for me too. 64856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.