All language subtitles for VIP E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,005 --> 00:00:48,423 Don't leave me. 2 00:00:58,433 --> 00:01:00,226 I was going to stop. 3 00:01:01,102 --> 00:01:02,270 I was. 4 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 Because this is wrong. 5 00:01:06,649 --> 00:01:09,027 Because Ms. Na is such a nice person. 6 00:01:09,903 --> 00:01:12,197 And I was doing a terrible thing to her. 7 00:01:13,072 --> 00:01:14,157 But... 8 00:01:16,409 --> 00:01:18,078 I can't. 9 00:01:19,788 --> 00:01:23,500 I just can't help my feelings for you. 10 00:01:41,100 --> 00:01:44,103 I've never been this greedy over anything in my life. 11 00:01:44,729 --> 00:01:46,105 Not even once. 12 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 So please. 13 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 Can't I be greedy just this once? 14 00:01:56,866 --> 00:01:58,952 I won't ask anything else ever again. 15 00:01:59,953 --> 00:02:00,995 I will... 16 00:02:01,788 --> 00:02:03,623 take all the blame. 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 So just this one time. 18 00:02:09,087 --> 00:02:10,338 Please. 19 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 Congratulations. 20 00:03:49,562 --> 00:03:50,647 Thanks. 21 00:04:02,450 --> 00:04:05,411 Thank you for the congrats. I'll treat you later on. 22 00:04:31,771 --> 00:04:34,399 I know everyone worked hard for the Tifone fair. 23 00:04:34,482 --> 00:04:37,276 I feel like I haven't paid much attention to you all. 24 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 I called you out for dinner to show 25 00:04:39,612 --> 00:04:43,616 my appreciation for everyone and to congratulate Mr. Park on his promotion. 26 00:04:43,700 --> 00:04:45,368 I'm guessing everyone was worried 27 00:04:45,451 --> 00:04:48,162 about all the rumors going around the office. 28 00:04:48,246 --> 00:04:52,000 This is all due to my carelessness. Please return the blame to me. 29 00:04:52,959 --> 00:04:55,878 For the three people who got hurt by the misunderstanding, 30 00:04:56,254 --> 00:04:59,465 please give them words of encouragement and support. 31 00:05:00,216 --> 00:05:02,593 Since we finished the event with great success 32 00:05:02,802 --> 00:05:04,721 let's help ourselves 33 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 and drink today. 34 00:05:07,140 --> 00:05:08,307 Here. 35 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 Sungun! 36 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 Sungun! 37 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 Ms. On. 38 00:05:18,568 --> 00:05:20,570 I bet you went through a lot this time. 39 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 I know how people can be so mean. 40 00:05:22,780 --> 00:05:24,490 One shouldn't speak ill of others 41 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 when they don't even know about them, right? 42 00:05:26,659 --> 00:05:27,827 I know. 43 00:05:29,162 --> 00:05:30,038 Cheers. 44 00:05:30,580 --> 00:05:31,789 Cheers. 45 00:05:36,169 --> 00:05:37,587 How sweet power is. 46 00:05:37,670 --> 00:05:39,672 We should add some words on top of that. 47 00:05:39,881 --> 00:05:43,801 Sang-woo, you need to stand in the right line in order to succeed. 48 00:05:43,885 --> 00:05:45,345 Be nice to Yu-ri from now on. 49 00:05:45,428 --> 00:05:48,681 She's the daughter of theĀ  vice president, not the vice president. 50 00:05:49,140 --> 00:05:50,767 Are you from an affluent family? 51 00:05:50,850 --> 00:05:53,936 -Do you work as a hobby? -Anyway. 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 Ms. Na is in the highest position on our team. 53 00:05:56,355 --> 00:05:57,648 I'd put Ms. Na first. 54 00:06:01,694 --> 00:06:02,904 What? 55 00:06:02,987 --> 00:06:04,906 I see you're still full of enthusiasm. 56 00:06:06,240 --> 00:06:07,200 Your old self 57 00:06:07,283 --> 00:06:10,870 would've pushed all those peopleĀ  back already. 58 00:06:10,953 --> 00:06:13,790 Aren't you the one who lost all your passion 59 00:06:13,873 --> 00:06:16,250 after being passed for promotion once? 60 00:06:33,851 --> 00:06:35,144 You like the food? 61 00:06:39,524 --> 00:06:40,525 It's fine. 62 00:06:44,403 --> 00:06:45,488 Thank you. 63 00:06:49,325 --> 00:06:52,662 I heard you played a major part in this event. 64 00:06:53,413 --> 00:06:54,539 Great job. 65 00:06:55,373 --> 00:06:56,624 No, sir. 66 00:06:57,750 --> 00:06:58,835 Everyone worked hard. 67 00:06:59,502 --> 00:07:03,714 The main reason I like Mr. Park is because of you, you know? 68 00:07:06,134 --> 00:07:10,471 He has built a healthy family with such a competent and great nature. 69 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 And that's the biggest reason why I think highly of him. 70 00:07:16,727 --> 00:07:18,020 Thank you, sir. 71 00:07:18,521 --> 00:07:21,816 How about a meal together with my wife this weekend? 72 00:07:23,442 --> 00:07:24,610 I'm sorry, sir. 73 00:07:24,694 --> 00:07:26,988 We have a family thing that has been scheduled 74 00:07:27,071 --> 00:07:28,573 for a long time this weekend. 75 00:07:31,617 --> 00:07:34,996 We'll try our best to make time for you since you made a rare offer. 76 00:07:37,623 --> 00:07:40,042 You don't need to push too hard for me. 77 00:07:40,126 --> 00:07:41,335 Not at all. 78 00:07:41,752 --> 00:07:45,047 I'm sure our parentsĀ  would understand if we explained. 79 00:07:46,841 --> 00:07:50,678 Then I'll deliver the time and place to Mr. Park later. 80 00:07:54,307 --> 00:07:55,349 And... 81 00:07:56,100 --> 00:07:57,977 I'm aware she's not good enough. 82 00:07:58,060 --> 00:07:59,687 Please take good care of her. 83 00:08:00,771 --> 00:08:04,233 I'm sure you can do that for me. I trust you, Ms. Na. 84 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 Sure. 85 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Thank you. 86 00:08:12,450 --> 00:08:14,702 Well, let's toast. 87 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 I don't know what you're thinking. 88 00:08:32,887 --> 00:08:34,180 It isn't me. 89 00:08:34,639 --> 00:08:35,932 About what? 90 00:08:37,225 --> 00:08:38,434 What? 91 00:08:39,644 --> 00:08:41,938 Do you want to tell me that it wasn't you 92 00:08:43,105 --> 00:08:44,815 who had an affair with my husband? 93 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 Did you already know? 94 00:08:52,907 --> 00:08:55,826 How and since when did you find this out? 95 00:08:58,663 --> 00:09:00,039 Has it been long? 96 00:09:03,417 --> 00:09:04,669 Everyone knew but me? 97 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 No, I just happened to see them together. 98 00:09:10,174 --> 00:09:12,969 It looked like they were over. 99 00:09:13,261 --> 00:09:15,721 So I thought it'd be better 100 00:09:16,389 --> 00:09:18,474 if you never found out. 101 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 I see. 102 00:09:23,521 --> 00:09:25,856 Sung-jun doesn't know that I found out yet. 103 00:09:26,440 --> 00:09:27,358 Pretend ignorance. 104 00:09:34,657 --> 00:09:35,992 I should get going. 105 00:09:36,659 --> 00:09:38,995 Don't push yourself too hard and get some rest. 106 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 It's bad for the baby. 107 00:09:56,637 --> 00:09:57,638 Mi-na. 108 00:09:57,722 --> 00:09:59,140 Our nanny called. 109 00:09:59,223 --> 00:10:00,808 Young-jun's in the emergency room. 110 00:10:00,891 --> 00:10:02,810 -What? -We should head off. 111 00:10:03,477 --> 00:10:05,813 I wonder how Yu-ri is doing at the office. 112 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 -She's doing so well. -Is that right? 113 00:10:09,525 --> 00:10:11,152 Please take good care of her. 114 00:10:12,987 --> 00:10:15,740 Ms. Lee, something came up at home so please excuse me. 115 00:10:26,834 --> 00:10:28,794 I think you've come to the wrong table. 116 00:10:29,128 --> 00:10:30,796 You should be sitting there. 117 00:10:32,882 --> 00:10:36,260 I think I have to take a number to have a seat there. 118 00:10:38,721 --> 00:10:40,139 Where are you staying now? 119 00:10:41,932 --> 00:10:43,059 At a hotel? 120 00:10:46,854 --> 00:10:49,398 A friend of mine is going abroad for six months. 121 00:10:49,482 --> 00:10:51,233 His house is empty. 122 00:10:51,984 --> 00:10:54,236 He told me I could use it if I want to. 123 00:10:54,945 --> 00:10:57,573 But I don't need to. Tell me if you'd like it. 124 00:10:58,866 --> 00:10:59,825 Why? 125 00:11:01,535 --> 00:11:04,914 I'd quit if someone acted the way I did. 126 00:11:06,374 --> 00:11:08,751 Is it your self-esteem or competitive spirit? 127 00:11:09,877 --> 00:11:10,795 Look. 128 00:11:12,004 --> 00:11:14,757 It's a favor from a colleague. 129 00:11:16,384 --> 00:11:18,177 It sounds way beyond a favor? 130 00:11:21,722 --> 00:11:22,890 At first... 131 00:11:26,435 --> 00:11:28,979 I was merely curious. 132 00:11:30,189 --> 00:11:31,232 But... 133 00:11:33,859 --> 00:11:37,196 you've just grown on me. I can't put it in any other way. 134 00:11:46,789 --> 00:11:48,666 EMERGENCY CENTER 135 00:11:52,920 --> 00:11:54,171 Mom! 136 00:11:56,340 --> 00:11:58,676 -Are you okay? -I got stitches. 137 00:11:58,759 --> 00:12:00,010 It's cool, right? 138 00:12:00,094 --> 00:12:01,512 I'm really sorry. 139 00:12:01,595 --> 00:12:03,973 I thought they were playing just fine. 140 00:12:04,056 --> 00:12:06,684 They had a sword fight, and his forehead got cut. 141 00:12:06,767 --> 00:12:08,310 Do you know how surprised we were? 142 00:12:08,394 --> 00:12:11,355 I'm taking away your light sabers for a while. 143 00:12:18,112 --> 00:12:18,988 I like it. 144 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 I'm glad that you're here. 145 00:12:23,909 --> 00:12:25,995 Mom, are you getting a divorce? 146 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 What? 147 00:12:28,664 --> 00:12:30,499 Do you even know what that means? 148 00:12:30,583 --> 00:12:32,543 Joo-hyuk said 149 00:12:33,169 --> 00:12:36,172 that if my parents are living separately 150 00:12:36,255 --> 00:12:38,591 that means they get a divorce. 151 00:12:38,674 --> 00:12:40,384 It's not like that. 152 00:12:41,343 --> 00:12:43,804 Just wait for seven nights. I'll be back then. 153 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 Really? 154 00:12:46,056 --> 00:12:47,391 All right! 155 00:12:49,852 --> 00:12:51,520 This turns out to be good anyway. 156 00:12:53,773 --> 00:12:56,484 I mean it's a relief that only he got hurt this bad. 157 00:12:56,567 --> 00:12:58,736 I'm glad that it's not worse. 158 00:12:58,861 --> 00:13:00,237 You adorable little monkey. 159 00:13:02,531 --> 00:13:04,074 Band-Aid suits you very well. 160 00:13:12,416 --> 00:13:13,459 Come with us. 161 00:13:16,587 --> 00:13:17,797 We'll share a ride. 162 00:13:18,547 --> 00:13:20,132 -Goodbye, everyone. -Yes. 163 00:13:20,216 --> 00:13:21,926 Goodbye. 164 00:13:25,930 --> 00:13:28,516 They're going home together. 165 00:13:29,225 --> 00:13:31,143 Maybe she's going to be an executive. 166 00:13:31,644 --> 00:13:33,812 I'm jealous. 167 00:13:33,896 --> 00:13:35,272 Me too. 168 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 Let's go. 169 00:13:43,030 --> 00:13:44,406 Where are you going? 170 00:13:51,664 --> 00:13:53,082 Thank you for your effort. 171 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 SUNGUN DEPARTMENT STORE 172 00:14:12,017 --> 00:14:16,146 You'll be in charge of the VIP team and the marketing team. 173 00:14:17,022 --> 00:14:19,358 The marketing teamĀ  is the core department of Mr. Ha. 174 00:14:19,441 --> 00:14:21,569 He wouldn't let go of it that easily. 175 00:14:22,361 --> 00:14:25,281 For the time being we should steer away from any conflicts. 176 00:14:25,364 --> 00:14:29,952 Do you think that videoĀ  spread by coincidence? 177 00:14:32,871 --> 00:14:35,082 For a video that was filmed out of curiosity 178 00:14:35,165 --> 00:14:37,334 the angle is stable and it's in high definition. 179 00:14:38,961 --> 00:14:42,256 I'm saying it was filmed with a camera set up intentionally. 180 00:14:43,048 --> 00:14:43,924 Then... 181 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 -what you're thinking is? -Yes. 182 00:14:47,303 --> 00:14:50,431 When they shoot an arrow at you, you fire a cannon. 183 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 That way, they won't even try to challenge me. 184 00:14:54,602 --> 00:14:58,397 The team leader of the VIP team will be vacant for some time. 185 00:14:58,480 --> 00:15:00,608 Complete the transfer of duties to Ms. Na. 186 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 -Yes, sir. -And... 187 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 give Yu-ri a proper job. 188 00:15:07,781 --> 00:15:11,952 Something that people can see the outcome with their own eyes. 189 00:15:14,038 --> 00:15:16,165 But don't give her anything too important. 190 00:15:16,957 --> 00:15:19,918 I would also like to see how much she can handle. 191 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 I'll do that. 192 00:15:23,088 --> 00:15:26,300 Ms. Na will be the team leaderĀ  temporarily. 193 00:15:26,383 --> 00:15:29,261 I'll still be here during the transfer of duties. 194 00:15:29,345 --> 00:15:33,098 From now on, make sure to consult with her about work. 195 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 -Yes. -Okay. 196 00:15:35,225 --> 00:15:37,811 There will be a renewal of the VIP customer service. 197 00:15:37,895 --> 00:15:38,937 It will be directed 198 00:15:40,272 --> 00:15:42,524 -by Ms. Na. -Okay. 199 00:15:44,026 --> 00:15:45,069 That's it. 200 00:15:52,576 --> 00:15:54,453 -Ms. Lee? -Yes. 201 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 I plan to put Ms. On in charge 202 00:16:00,000 --> 00:16:02,127 of selecting the gifts for the special day. 203 00:16:02,211 --> 00:16:04,713 We receive feedback instantly for that from the customers. 204 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Wouldn't it be too much for her to manage? 205 00:16:07,007 --> 00:16:09,259 She has to learn how to be responsible in her job 206 00:16:09,343 --> 00:16:11,220 sooner than anyone else. 207 00:16:14,556 --> 00:16:15,599 Okay. 208 00:16:16,392 --> 00:16:18,352 I'll give her instructions. 209 00:16:18,602 --> 00:16:21,939 People will see it as a privilege if we put her on a project alone. 210 00:16:22,690 --> 00:16:25,192 I think it's best to proceed under my direction. 211 00:16:25,734 --> 00:16:27,695 You have a point. 212 00:16:28,195 --> 00:16:30,447 -Please undertake the task. -Yes. 213 00:16:38,497 --> 00:16:39,373 Come in. 214 00:16:44,253 --> 00:16:45,087 Well. 215 00:16:45,796 --> 00:16:47,089 Sir. 216 00:16:47,172 --> 00:16:49,550 I'm planning to take leave for about three days. 217 00:16:49,633 --> 00:16:53,470 I don't know who to tell between you and Ms. Na. 218 00:16:54,263 --> 00:16:55,639 Have you decided? 219 00:16:57,307 --> 00:16:58,142 Yes. 220 00:17:00,519 --> 00:17:01,478 All right. 221 00:17:02,146 --> 00:17:03,814 I'll tell Ms. Na. 222 00:17:04,690 --> 00:17:07,484 If you need more time to recover, you may take more days off. 223 00:17:08,944 --> 00:17:11,071 Thank you for keeping the secret until now. 224 00:17:13,323 --> 00:17:15,367 Sung-jun doesn't know that I've found out yet. 225 00:17:15,451 --> 00:17:16,702 Pretend ignorance. 226 00:17:17,119 --> 00:17:18,537 Sir. 227 00:17:19,747 --> 00:17:22,958 I'll just tell Ms. Na that I'm taking leave. 228 00:17:24,168 --> 00:17:26,253 -All right, then. -Excuse me. 229 00:17:31,717 --> 00:17:33,886 The media advertisement and messages for PR 230 00:17:33,969 --> 00:17:36,180 must be consulted with the marketing team. 231 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 Ms. Lee and Ms. Song, you take care of it. 232 00:17:38,474 --> 00:17:39,558 Okay. 233 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 The renewal for customer gifts 234 00:17:43,103 --> 00:17:45,606 -will be in your hands, Ms. On. -Pardon? 235 00:17:45,689 --> 00:17:47,941 Mr. Ma, you may assist her. 236 00:17:49,777 --> 00:17:50,861 Okay. 237 00:17:52,905 --> 00:17:55,365 Geez, you're on such an important job. 238 00:17:56,992 --> 00:17:58,076 Ms. On. 239 00:17:58,994 --> 00:18:00,162 Yes. 240 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 This is the list of gifts we've sent to our VIP customers 241 00:18:02,956 --> 00:18:05,334 on their birthdays and anniversaries since 2010. 242 00:18:05,417 --> 00:18:08,045 We usually consider the year's trends to select them. 243 00:18:08,337 --> 00:18:09,880 For this year's renewal 244 00:18:09,963 --> 00:18:12,925 you may choose the gifts. 245 00:18:13,842 --> 00:18:14,885 Okay. 246 00:18:29,066 --> 00:18:29,983 Take a seat here. 247 00:18:39,743 --> 00:18:42,037 I'm finally talking to you, as I was too busy. 248 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 I had no choice 249 00:18:44,581 --> 00:18:47,209 with the video as I hadĀ  to follow orders from above. 250 00:18:47,918 --> 00:18:51,296 An inferior employee cannot ignore orders from the higher-ups. 251 00:18:53,841 --> 00:18:55,634 But here's the thing. 252 00:18:56,760 --> 00:18:58,637 Things lead to an undesirable end 253 00:18:58,720 --> 00:19:00,430 and they are very irritated. 254 00:19:00,514 --> 00:19:02,182 They want an alternative. 255 00:19:08,897 --> 00:19:09,940 So 256 00:19:11,733 --> 00:19:14,153 I think you should help us once more. 257 00:19:16,071 --> 00:19:17,489 How do you mean? 258 00:19:18,240 --> 00:19:20,701 Everyone has a skeleton in his closet. 259 00:19:20,993 --> 00:19:23,620 Not just me, but you too. 260 00:19:27,541 --> 00:19:30,794 Look into Mr. Park's computer and his phone if possible. 261 00:19:34,006 --> 00:19:36,508 You said you wanted to see how the event was going. 262 00:19:36,592 --> 00:19:38,385 That's the only reason I filmed it. 263 00:19:38,468 --> 00:19:41,013 -If I had known I was used-- -Do you mean it? 264 00:19:45,183 --> 00:19:46,768 Aren't you a smart person? 265 00:19:47,102 --> 00:19:50,522 I wouldn't have asked you to film it secretly if it were that simple. 266 00:19:50,606 --> 00:19:52,232 Haven't you thought so? 267 00:19:53,859 --> 00:19:58,071 You knew and you decided to shut your eyes to the truth. 268 00:20:00,365 --> 00:20:01,700 Am I wrong? 269 00:20:06,163 --> 00:20:09,124 Fortunately, I'm the only person that knows 270 00:20:09,499 --> 00:20:10,792 you took that video. 271 00:20:13,545 --> 00:20:15,672 But if word gets out... 272 00:20:16,965 --> 00:20:19,343 there will also be trouble for you, not just me. 273 00:20:22,471 --> 00:20:24,848 I always make sure to look after my people. 274 00:20:25,015 --> 00:20:25,933 However, 275 00:20:26,433 --> 00:20:28,685 I do so when I am certain they're on my side. 276 00:20:33,315 --> 00:20:35,484 I hope it doesn't take too long. 277 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 I don't have much time either. 278 00:21:29,621 --> 00:21:30,956 Mr. Cha. 279 00:21:31,039 --> 00:21:31,915 Yes? 280 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 If you have time, 281 00:21:36,253 --> 00:21:37,671 how about dinner together? 282 00:21:41,675 --> 00:21:42,884 I'd love that. 283 00:21:45,470 --> 00:21:46,513 You know what? 284 00:21:47,556 --> 00:21:51,351 It was the first time you suggested anything. 285 00:21:54,896 --> 00:21:55,731 Was it? 286 00:21:57,274 --> 00:21:58,817 This is nothing. 287 00:22:00,902 --> 00:22:02,487 But I got a little emotional. 288 00:22:10,203 --> 00:22:11,371 Mr. Cha. 289 00:22:12,080 --> 00:22:13,582 You're a nice person. 290 00:22:15,417 --> 00:22:16,626 -That day-- -Wait. 291 00:22:18,128 --> 00:22:19,755 This isn't a good start. 292 00:22:21,131 --> 00:22:23,800 Isn't it what people say before turning someone down? 293 00:22:24,885 --> 00:22:28,013 You must know because you heard it that day. 294 00:22:29,181 --> 00:22:31,767 I'm too preoccupied to look around me these days. 295 00:22:32,976 --> 00:22:34,686 My family is a mess. 296 00:22:35,479 --> 00:22:36,855 I'm a mess too. 297 00:22:37,689 --> 00:22:40,901 So I can't afford to understand someone 298 00:22:42,361 --> 00:22:44,029 and have a relationship. 299 00:22:46,198 --> 00:22:48,200 I thought it'd be polite of me 300 00:22:48,950 --> 00:22:50,952 to tell you this properly. 301 00:22:55,874 --> 00:22:57,000 This is hard. 302 00:23:01,129 --> 00:23:02,923 I'm sorry I made you uncomfortable. 303 00:23:04,841 --> 00:23:07,177 I understand what you mean. 304 00:23:07,636 --> 00:23:10,680 I'll keep the line between us as colleagues from now on. 305 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 Thank you. 306 00:23:42,379 --> 00:23:43,755 Nothing works out for me. 307 00:23:45,382 --> 00:23:46,299 Divorce? 308 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 Are you out of your mind? 309 00:23:51,471 --> 00:23:52,639 You're crazy. 310 00:23:53,723 --> 00:23:54,724 Goodness. 311 00:23:56,226 --> 00:23:58,311 Don't tell me it's because of that woman. 312 00:23:59,229 --> 00:24:00,981 Are you going to live with her? 313 00:24:01,064 --> 00:24:02,232 That's not it. 314 00:24:02,315 --> 00:24:04,151 Then why would you get divorced? 315 00:24:08,238 --> 00:24:09,322 I mean, 316 00:24:09,656 --> 00:24:11,450 you could make mistakes in life. 317 00:24:11,533 --> 00:24:16,163 Let's be generous on this and say it was a short affair. 318 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Then you should live with a sense of apology all your life. 319 00:24:19,124 --> 00:24:20,417 Let's be honest. 320 00:24:20,500 --> 00:24:22,335 Every married couple faces a crisis. 321 00:24:22,919 --> 00:24:24,838 They all live by overcoming it. 322 00:24:24,921 --> 00:24:28,550 -I know it even when I'm single. -I tried to do that. I did. 323 00:24:30,135 --> 00:24:31,011 But... 324 00:24:33,054 --> 00:24:34,347 when I see her 325 00:24:35,599 --> 00:24:36,725 my heart breaks. 326 00:24:39,769 --> 00:24:41,396 I can't face Jung-sun. 327 00:24:52,782 --> 00:24:53,658 By the way, 328 00:24:57,579 --> 00:24:58,747 what is it 329 00:25:00,373 --> 00:25:04,044 about her that made you like this? 330 00:25:10,800 --> 00:25:13,553 Yes, I just arrived at the hospital where Ms. Oh is. 331 00:25:13,887 --> 00:25:16,014 Okay, I'll take care of it as you ordered. 332 00:25:16,264 --> 00:25:17,516 Park Sung-jun? 333 00:25:20,310 --> 00:25:22,145 How dare you come here? 334 00:25:22,229 --> 00:25:23,772 What is it? 335 00:25:25,232 --> 00:25:27,692 How did you get here? 336 00:25:27,901 --> 00:25:30,695 Did you tell this punk that Father is here? 337 00:25:30,779 --> 00:25:31,738 No. 338 00:25:32,906 --> 00:25:35,325 A child out of wedlockĀ  is also a child, I guess. 339 00:25:35,408 --> 00:25:37,285 -What are you doing? -Let go. 340 00:25:39,329 --> 00:25:42,707 I don't pity him for what happened to him. 341 00:25:43,375 --> 00:25:45,418 He made Mom suffer all her life. 342 00:25:45,585 --> 00:25:48,713 He had an affair with your mother and gave birth to you. 343 00:25:48,797 --> 00:25:50,966 If it hadn't been for mom's request, 344 00:25:51,258 --> 00:25:53,218 I wouldn't have cared about him. 345 00:25:53,301 --> 00:25:54,511 That's enough. 346 00:25:54,594 --> 00:25:56,471 Your mother is arriving soon. 347 00:25:57,806 --> 00:25:59,808 Get out of our sight right now. 348 00:26:02,894 --> 00:26:04,437 Annoying punk. 349 00:26:06,481 --> 00:26:07,816 Goodness. 350 00:26:07,899 --> 00:26:10,402 I get disgusted just at the sight of him. 351 00:26:10,485 --> 00:26:13,154 He doesn't deserve to keep his mouth shut and chin up. 352 00:26:13,238 --> 00:26:15,407 Hey, let's go back in. 353 00:26:16,908 --> 00:26:18,451 I've done enough. 354 00:26:22,998 --> 00:26:25,750 For more than 30 years,Ā  we lived like sinners. 355 00:26:27,377 --> 00:26:29,838 We begged and got beaten up enough. 356 00:26:32,299 --> 00:26:34,843 You came and asked for money whenever you needed it. 357 00:26:36,052 --> 00:26:37,721 We gave you all the money too. 358 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 What did you say? 359 00:26:39,139 --> 00:26:42,058 My mom suffered from anxiety and a sense of guilt all her life. 360 00:26:43,393 --> 00:26:46,104 She can't even sleep without sleeping pills even now. 361 00:26:47,814 --> 00:26:48,982 She will 362 00:26:50,150 --> 00:26:52,485 probably live like that until her last day. 363 00:26:54,362 --> 00:26:55,905 Isn't this enough for you? 364 00:26:55,989 --> 00:26:57,157 Enough? 365 00:26:58,074 --> 00:26:59,659 Did you say enough? 366 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 You two destroyed our family. 367 00:27:04,372 --> 00:27:06,583 Anxiety? A sense of guilt? 368 00:27:07,250 --> 00:27:10,754 My mom lived with anger all her life because of your mom. 369 00:27:11,379 --> 00:27:13,840 Waiting for my father who left for another woman, 370 00:27:13,923 --> 00:27:15,925 she lived a lonely life. And what? 371 00:27:16,301 --> 00:27:17,635 You've done enough? 372 00:27:17,719 --> 00:27:18,970 Don't make me laugh. 373 00:27:19,512 --> 00:27:23,391 The assailant doesn't get to decide whether they've paid enough of the price. 374 00:27:23,975 --> 00:27:25,685 It's up to the victim. 375 00:27:25,769 --> 00:27:28,021 I wasn't born this way because I wanted to be. 376 00:27:28,855 --> 00:27:30,023 What, you punk? 377 00:27:30,648 --> 00:27:33,526 -How dare you? -What are you doing? 378 00:27:39,741 --> 00:27:42,035 People are watching. Get inside. 379 00:28:18,113 --> 00:28:20,073 I took care of the hospital fees. 380 00:28:20,156 --> 00:28:24,869 The vice president wants to move your mother to a better facility. 381 00:28:25,662 --> 00:28:28,456 No, she's been here for a long time. 382 00:28:28,540 --> 00:28:31,000 The nurses know her condition well. 383 00:28:31,251 --> 00:28:32,794 We're fine here. 384 00:28:33,002 --> 00:28:34,170 We're comfortable here. 385 00:28:35,547 --> 00:28:37,715 I'll tell him so. Goodbye. 386 00:28:42,804 --> 00:28:44,472 Don't worry. 387 00:28:45,723 --> 00:28:47,559 I won't tell anyone. 388 00:29:07,829 --> 00:29:08,663 Yes. 389 00:29:10,957 --> 00:29:11,791 Pardon? 390 00:29:13,418 --> 00:29:17,881 JUNE, 2019 391 00:29:18,548 --> 00:29:19,758 Are you going somewhere? 392 00:29:21,843 --> 00:29:23,386 An acquaintance of mine 393 00:29:25,430 --> 00:29:26,473 has passed away. 394 00:29:29,434 --> 00:29:30,560 Will you... 395 00:29:33,021 --> 00:29:34,105 go with me? 396 00:29:34,981 --> 00:29:36,232 Do I know that person? 397 00:29:38,860 --> 00:29:39,819 No. 398 00:29:40,445 --> 00:29:42,280 You're not feeling well, so rest up. 399 00:29:43,114 --> 00:29:43,948 I'll go alone. 400 00:30:13,478 --> 00:30:14,771 I called him. 401 00:31:14,873 --> 00:31:15,707 Yes, sir. 402 00:31:21,004 --> 00:31:22,130 Good work. 403 00:31:24,048 --> 00:31:26,050 I guess you came from a funeral. 404 00:31:27,093 --> 00:31:28,052 Yes. 405 00:31:40,690 --> 00:31:43,234 I'm sorry for making you see this. 406 00:31:45,278 --> 00:31:47,280 Can you take her home? 407 00:31:48,072 --> 00:31:50,491 I have to go somewhere else. 408 00:31:50,575 --> 00:31:52,535 Please comfort her. 409 00:31:53,328 --> 00:31:54,162 Okay. 410 00:32:14,891 --> 00:32:17,185 I wanted to visit places like that. 411 00:32:18,519 --> 00:32:20,396 But I never got the chance. 412 00:33:16,619 --> 00:33:17,954 I'm okay. 413 00:33:45,189 --> 00:33:47,567 Did someone die? 414 00:33:55,283 --> 00:33:57,118 If a person dies... 415 00:33:58,786 --> 00:34:00,830 will everything end? 416 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 The past, 417 00:34:05,710 --> 00:34:07,128 the sadness 418 00:34:07,879 --> 00:34:09,338 and the pain. 419 00:34:11,507 --> 00:34:13,718 Will it all go away? 420 00:34:16,471 --> 00:34:19,348 I wish I had never been born. 421 00:34:21,893 --> 00:34:23,936 My existence itself 422 00:34:24,145 --> 00:34:25,813 is hurting everyone. 423 00:34:28,191 --> 00:34:29,609 If this were to happen 424 00:34:30,693 --> 00:34:34,447 it might have been better that I had never been born. 425 00:34:36,574 --> 00:34:38,534 I keep thinking like that. 426 00:34:43,790 --> 00:34:45,041 It's not your fault. 427 00:34:49,545 --> 00:34:51,088 The way you were born 428 00:34:54,133 --> 00:34:55,718 is not your fault. 429 00:35:05,853 --> 00:35:07,063 Thank you. 430 00:35:30,044 --> 00:35:31,128 Are you okay? 431 00:35:33,256 --> 00:35:34,674 I'm okay. 432 00:35:36,676 --> 00:35:39,804 You should sit down with me. It's really comfortable. 433 00:35:41,514 --> 00:35:44,433 Sit down, like this. 434 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 What are you doing? Sit down! 435 00:35:48,771 --> 00:35:50,314 Sit down like this. 436 00:35:50,398 --> 00:35:51,858 Come on, just once. 437 00:36:04,328 --> 00:36:05,621 Mr. Park. 438 00:36:07,290 --> 00:36:08,291 Is something wrong? 439 00:36:11,252 --> 00:36:13,004 You look sad today. 440 00:36:38,654 --> 00:36:39,864 It's just... 441 00:36:42,909 --> 00:36:43,743 I feel so empty. 442 00:36:48,497 --> 00:36:49,749 My father... 443 00:36:51,292 --> 00:36:52,126 passed away. 444 00:36:54,462 --> 00:36:57,131 After finding outĀ  that I was the son of his mistress, 445 00:36:58,966 --> 00:37:01,052 when people asked me about my father 446 00:37:02,553 --> 00:37:04,513 I used to tell them that he was dead... 447 00:37:07,058 --> 00:37:08,142 even to my wife. 448 00:37:11,854 --> 00:37:14,732 Everyone thinks he's dead anyway. 449 00:37:18,945 --> 00:37:20,988 I thought I'd feel better that way. 450 00:37:26,077 --> 00:37:26,953 You can cry. 451 00:37:31,666 --> 00:37:33,376 It's a sad thing. 452 00:37:36,379 --> 00:37:37,964 It's okay to cry. 453 00:37:44,136 --> 00:37:47,974 I thought I would be fine about his death. 454 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 But why... 455 00:38:04,532 --> 00:38:06,367 I didn't really want him to die. 456 00:38:08,786 --> 00:38:10,496 Why did he have to die like that? 457 00:38:35,313 --> 00:38:39,984 Sometimes people have secrets they never share with anyone. 458 00:38:41,068 --> 00:38:43,529 I ended up telling this person. 459 00:38:46,198 --> 00:38:47,867 And strangely, I felt relieved. 460 00:38:48,784 --> 00:38:50,995 She told me it was okay to cry. 461 00:38:53,706 --> 00:38:54,957 That really comforted me. 462 00:38:56,709 --> 00:38:58,252 You have a secret like that? 463 00:39:03,382 --> 00:39:05,885 Even if you have one, doesn't your wife know it? 464 00:39:22,276 --> 00:39:24,737 SUNGUN DEPARTMENT STORE 465 00:39:25,404 --> 00:39:28,866 The most common giftsĀ  are wine and flowers, ma'am. 466 00:39:28,949 --> 00:39:31,952 -Why are you so polite? -Mr. Ma, what are you saying? 467 00:39:32,036 --> 00:39:36,082 I'm friendly outside the office but I'm always polite and civil at work. 468 00:39:36,165 --> 00:39:37,792 You don't talk like that to me. 469 00:39:40,336 --> 00:39:43,839 There are few companies that can prepare flowers that VIPs like. 470 00:39:43,923 --> 00:39:45,925 So other brands often send the same flowers. 471 00:39:46,008 --> 00:39:47,301 The VIPs here 472 00:39:47,385 --> 00:39:50,179 are usually VIPs in other department stores too. 473 00:39:50,262 --> 00:39:51,847 So we need a unique gift. 474 00:39:52,306 --> 00:39:54,016 That's right! 475 00:39:54,475 --> 00:39:57,019 -Thank you. -My pleasure. 476 00:39:57,103 --> 00:39:59,146 This is what I'm supposed to do. 477 00:40:28,217 --> 00:40:31,804 I never knew the employees of this company were so polite. 478 00:40:34,473 --> 00:40:36,267 Why don't we get some air? 479 00:40:41,981 --> 00:40:43,023 See you. 480 00:40:50,030 --> 00:40:51,907 I like the breeze. 481 00:40:56,245 --> 00:40:58,622 Do you have a boyfriend, Ms. On? 482 00:40:59,498 --> 00:41:00,583 Pardon? 483 00:41:03,085 --> 00:41:05,713 If you don't, I want to set you up with someone. 484 00:41:08,924 --> 00:41:09,884 No. 485 00:41:10,176 --> 00:41:11,343 I'm... 486 00:41:11,927 --> 00:41:13,137 okay. 487 00:41:15,890 --> 00:41:20,478 You look like a person who would be sincere to anyone you meet. 488 00:41:25,107 --> 00:41:27,276 I guess you already have someone like that. 489 00:41:29,945 --> 00:41:30,905 Pardon? 490 00:41:33,449 --> 00:41:34,825 You're making that face. 491 00:41:47,379 --> 00:41:49,340 You must have been quite close to him. 492 00:41:56,180 --> 00:41:58,432 Ms. Na, I think we should go back inside. 493 00:41:59,266 --> 00:42:01,518 I forgot I had work to do. 494 00:42:01,852 --> 00:42:07,066 I mean Ms. Lee asked us to come back right after the meeting. 495 00:42:07,149 --> 00:42:09,485 Wouldn't that mean we have work to do? 496 00:42:11,570 --> 00:42:12,738 Shall we go? 497 00:42:35,552 --> 00:42:37,596 Team leader Na Jung-sun of the VIP team. 498 00:42:37,680 --> 00:42:39,265 Ms. Na. 499 00:42:39,348 --> 00:42:40,849 I meant to call Mi-na's desk. 500 00:42:41,350 --> 00:42:43,727 She took leave today, so it was connected to me. 501 00:42:44,812 --> 00:42:47,106 Right. She told me this morning. 502 00:42:47,189 --> 00:42:49,942 I must have forgotten. I keep forgetting things lately. 503 00:42:51,193 --> 00:42:52,027 Yes, goodbye. 504 00:42:54,822 --> 00:42:56,073 THE VIP TEAM 505 00:42:56,156 --> 00:42:58,450 SONG MI-NA, JUNIOR ASSISTANT, OFF 506 00:43:06,166 --> 00:43:07,960 I'm not going to have this baby. 507 00:43:13,882 --> 00:43:14,883 Ms. Na. 508 00:43:15,092 --> 00:43:16,969 What do you think about these gifts? 509 00:43:17,136 --> 00:43:19,888 The gift that we send the most are flowers. 510 00:43:20,222 --> 00:43:22,683 I thought it'd be good to make interior fragrances 511 00:43:22,891 --> 00:43:25,352 with the customer's birth flower as the gift. 512 00:43:25,477 --> 00:43:28,480 We could find a famous perfumer like Myungil Department Store 513 00:43:28,564 --> 00:43:31,108 and send a brochure with the birth flower's meaning 514 00:43:31,191 --> 00:43:32,985 and the process of making the fragrances. 515 00:43:33,068 --> 00:43:34,737 -I think it'd be good. -I like it. 516 00:43:36,697 --> 00:43:39,366 Let's find out if it's feasible first. 517 00:43:41,035 --> 00:43:41,910 Right. 518 00:43:47,541 --> 00:43:50,544 The number you have dialedĀ  is currently unavailable. 519 00:43:50,628 --> 00:43:53,088 You will be connected to voicemail after the beep. 520 00:44:04,933 --> 00:44:07,686 Ms. Kang introduced me to this perfumer, Michelle Canet, 521 00:44:07,770 --> 00:44:09,897 that she once did a collaboration with. 522 00:44:09,980 --> 00:44:12,941 The perfumer won an award at a contest in France last year. 523 00:44:13,025 --> 00:44:14,610 It will achieve publicity. 524 00:44:14,693 --> 00:44:16,945 Contact the perfumer if a sample can be made. 525 00:44:18,364 --> 00:44:20,199 I'm afraid I don't speak French. 526 00:44:31,919 --> 00:44:33,045 Hello. 527 00:44:33,170 --> 00:44:35,798 This is the VIP team of Sungun Department Store. 528 00:44:38,175 --> 00:44:41,679 Oh, you've talked to Ms. Kang? 529 00:44:42,346 --> 00:44:44,473 Yes. I'd like that. 530 00:44:44,681 --> 00:44:45,766 Okay. 531 00:44:45,849 --> 00:44:47,768 I'll send you an email. 532 00:44:49,103 --> 00:44:51,522 Yes. That's all. Thank you. 533 00:44:55,693 --> 00:44:57,986 It seems that Ms. Kang already called. 534 00:44:58,654 --> 00:45:01,573 They want the arrangement of contents to this email account 535 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 You can send it in English. 536 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 Okay. 537 00:45:08,872 --> 00:45:11,208 And show me the email before you send it. 538 00:45:12,710 --> 00:45:13,585 I will. 539 00:45:31,145 --> 00:45:34,857 HOW TO WRITE AN EMAIL IN ENGLISH 540 00:45:55,169 --> 00:45:56,587 You will be given an anesthetic. 541 00:45:56,670 --> 00:45:57,963 Hold on. 542 00:46:05,179 --> 00:46:07,055 I can't do this. 543 00:46:10,267 --> 00:46:12,269 You can't go in there! 544 00:46:13,187 --> 00:46:14,897 My wife is in there. 545 00:46:23,489 --> 00:46:25,782 What are you doing here? 546 00:46:29,411 --> 00:46:30,579 Let's get out of here. 547 00:46:30,662 --> 00:46:32,122 We'll talk outside. 548 00:46:32,748 --> 00:46:34,791 -Let go. -Come on. 549 00:46:34,875 --> 00:46:36,001 Let's go. 550 00:46:36,543 --> 00:46:37,836 Come on. Let's get out. 551 00:46:37,920 --> 00:46:40,506 -Let go of me. -Please get out of here. 552 00:46:47,930 --> 00:46:49,556 You weren't taking my calls. 553 00:46:52,267 --> 00:46:54,728 I went to your apartment because I was worried. 554 00:46:57,731 --> 00:46:59,483 And I saw your maternity diary. 555 00:47:01,944 --> 00:47:04,154 I found it absurd, so I called the hospital. 556 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 They said you had an appointment today. 557 00:47:07,574 --> 00:47:09,535 I didn't know it was for an abortion. 558 00:47:11,286 --> 00:47:12,621 How could you not tell me? 559 00:47:12,704 --> 00:47:14,790 If I had told you, you would have wanted it. 560 00:47:17,084 --> 00:47:18,835 How could you abort your child? 561 00:47:19,962 --> 00:47:22,464 That's why I did it. I didn't want the baby. 562 00:47:24,550 --> 00:47:26,343 Is this why you left the house? 563 00:47:30,097 --> 00:47:32,057 It's easy to talk about another child. 564 00:47:33,058 --> 00:47:36,019 You promise to be a good husband and persuade me to have it. 565 00:47:36,103 --> 00:47:37,354 What about after that? 566 00:47:38,772 --> 00:47:40,440 What are you going to do after? 567 00:47:41,441 --> 00:47:43,902 I'm the one who has to deal with the consequences. 568 00:47:49,533 --> 00:47:51,577 -I'm-- -It's our child! 569 00:47:53,370 --> 00:47:56,748 No matter how much of an idiot I am, you should have talked with me. 570 00:47:58,959 --> 00:48:01,128 How could you make the decision alone? 571 00:48:06,550 --> 00:48:08,051 You're really terrifying me. 572 00:48:10,804 --> 00:48:12,806 I had no idea you were this terrifying. 573 00:48:54,931 --> 00:48:56,600 Here's the email. 574 00:49:03,690 --> 00:49:05,317 Please send it to my email. 575 00:49:07,235 --> 00:49:08,111 Okay. 576 00:49:24,127 --> 00:49:26,505 I've sent you the revised one. You can send that one. 577 00:49:26,588 --> 00:49:27,464 Okay. 578 00:49:35,472 --> 00:49:38,725 I'm sorry for making you work late because of me. 579 00:49:44,064 --> 00:49:45,732 You've said to me before, 580 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 that everyone has their place. 581 00:49:50,320 --> 00:49:51,196 You're right. 582 00:49:52,155 --> 00:49:55,992 The employees assigned to our team speak basic English 583 00:49:56,076 --> 00:49:58,495 as our job involves contacting foreign companies. 584 00:50:00,414 --> 00:50:01,748 The fact that you're here, 585 00:50:02,457 --> 00:50:03,542 so to speak, 586 00:50:04,292 --> 00:50:05,335 is a privilege. 587 00:50:08,839 --> 00:50:11,466 Mr. Ma was assigned here six months earlier than you. 588 00:50:11,591 --> 00:50:14,052 But he's still only allowed to assist in projects. 589 00:50:14,136 --> 00:50:15,470 We usually don't entrust 590 00:50:15,554 --> 00:50:17,848 a newbie with something this big. 591 00:50:17,931 --> 00:50:19,266 It's also a privilege. 592 00:50:20,392 --> 00:50:24,396 You wouldn't have been given the chance if you weren't vice president's daughter. 593 00:50:25,814 --> 00:50:27,190 That's what you have now. 594 00:50:29,025 --> 00:50:31,194 So you don't need to be sorry. 595 00:50:32,654 --> 00:50:34,865 You're sitting here thanks to that. 596 00:50:38,201 --> 00:50:40,328 I guess you want to be a nice person too. 597 00:50:40,662 --> 00:50:41,955 Cut it out. 598 00:50:43,415 --> 00:50:45,375 It makes me even more uncomfortable. 599 00:51:50,065 --> 00:51:53,652 Still, it has a killer view. 600 00:52:43,785 --> 00:52:45,871 Why did you agree to this meal? 601 00:52:45,954 --> 00:52:47,038 Don't be mistaken. 602 00:52:48,540 --> 00:52:50,876 This is not for your sake, at least. 603 00:53:05,015 --> 00:53:06,558 You guys know each other. 604 00:53:06,641 --> 00:53:08,935 I thought it'd be good to eat together. 605 00:53:09,019 --> 00:53:10,437 So I brought Yu-ri too. 606 00:53:15,483 --> 00:53:16,610 Let's sit. 607 00:53:25,493 --> 00:53:27,412 My wife rarely commends anyone. 608 00:53:28,121 --> 00:53:29,998 I guess she really likes you, Ms. Na. 609 00:53:31,458 --> 00:53:36,922 VIP customers have high regard for you for being attentive and dignified. 610 00:53:37,380 --> 00:53:38,465 Thank you. 611 00:53:40,258 --> 00:53:41,927 I like how you aren't excited. 612 00:53:43,345 --> 00:53:45,096 You have a decent wife, Mr. Park. 613 00:53:45,764 --> 00:53:46,681 Thank you. 614 00:53:58,902 --> 00:54:00,654 Mr. Park, it has... 615 00:54:11,039 --> 00:54:13,166 You're allergic to nuts. 616 00:54:13,917 --> 00:54:16,086 You're talking about that, right? 617 00:54:22,884 --> 00:54:25,720 I guess Yu-ri has become very close to him. 618 00:54:25,804 --> 00:54:27,681 You even know his palate. 619 00:54:40,652 --> 00:54:42,779 Actually, I came here 620 00:54:42,988 --> 00:54:44,948 to tell you something. 621 00:54:47,117 --> 00:54:48,868 It might make you uncomfortable 622 00:54:49,411 --> 00:54:51,705 but I think you should be aware of this. 623 00:54:52,372 --> 00:54:53,540 Jung-sun. 624 00:54:55,625 --> 00:54:56,501 My husband... 625 00:54:57,711 --> 00:54:58,795 and Yu-ri... 626 00:55:03,383 --> 00:55:05,427 are said to be lovers. 627 00:55:19,524 --> 00:55:22,027 I asked Mr. Park for some favors. 628 00:55:22,694 --> 00:55:24,654 He took care of Yu-ri for me. 629 00:55:24,738 --> 00:55:26,531 I think you're mistaken about that. 630 00:55:26,865 --> 00:55:28,074 That's not the case. 631 00:55:28,366 --> 00:55:29,701 I guarantee it. 632 00:55:43,423 --> 00:55:44,549 Is this true? 633 00:55:53,224 --> 00:55:55,310 You must have things to say in private. 634 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Please excuse me. 635 00:56:07,447 --> 00:56:08,656 I'm sorry. 636 00:56:16,289 --> 00:56:17,123 We need to talk. 637 00:56:18,458 --> 00:56:19,334 Talk about what? 638 00:56:20,001 --> 00:56:22,587 That you deceived me without a blink of an eye? 639 00:56:23,546 --> 00:56:26,007 That you made a fool out of me? 640 00:56:26,841 --> 00:56:29,385 I get that you had an affair, but how could you make it 641 00:56:30,512 --> 00:56:31,471 this lousy? 642 00:56:34,265 --> 00:56:35,934 Because of your lousy affair 643 00:56:37,268 --> 00:56:41,064 my ten years with you became a nightmare in a second. 644 00:56:41,815 --> 00:56:45,068 You're turning every second of every day into a firepit. 645 00:56:49,989 --> 00:56:52,450 I'll show you what it feels like to lose everything. 646 00:56:55,161 --> 00:56:56,246 Let's go 647 00:56:57,831 --> 00:56:59,416 to the firepit together. 648 00:57:21,229 --> 00:57:22,480 Let's talk tomorrow. 649 01:00:21,784 --> 01:00:23,328 Anything to say to Ms. Na? 650 01:00:23,411 --> 01:00:25,204 You need to learn how to talk to juniors. 651 01:00:25,371 --> 01:00:26,914 -I was sincere. -You destroyed 652 01:00:26,998 --> 01:00:28,583 -someone else's life. -I don't care 653 01:00:28,666 --> 01:00:29,959 as long as I can be with him. 654 01:00:30,126 --> 01:00:32,086 You'd better not get involved with Bae. 655 01:00:32,170 --> 01:00:34,380 You don't seem like a woman with two children. 656 01:00:34,464 --> 01:00:36,674 Will there still be a chance for us? 657 01:00:36,758 --> 01:00:39,093 If you get divorced, will there be a chance for me? 658 01:00:39,177 --> 01:00:41,804 I will be by your side. 45700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.