Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,034 --> 00:00:38,663
APRIL, 2019
2
00:01:01,978 --> 00:01:03,938
The vice president sent me here.
3
00:01:14,949 --> 00:01:17,452
Excuse the drink.
This is all I've got.
4
00:01:28,046 --> 00:01:30,548
The vice president wants you to have that.
5
00:01:31,966 --> 00:01:33,343
How strange.
6
00:01:34,469 --> 00:01:37,639
It's embarrassing to show myself
like this to a person I've never met.
7
00:01:42,727 --> 00:01:44,187
If you need anything
8
00:01:44,729 --> 00:01:46,356
please contact this number.
9
00:01:46,815 --> 00:01:48,733
TEAM LEADER PARK SUNG-JUN
OF SUNGUN DEPARTMENT STORE
10
00:01:50,902 --> 00:01:52,445
I should go now.
11
00:01:52,779 --> 00:01:54,364
Your coffee.
12
00:02:08,878 --> 00:02:10,338
Let me open it for you.
13
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
The door is pretty old.
14
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
Thanks. Bye.
15
00:02:48,084 --> 00:02:49,210
Who is it?
16
00:02:49,377 --> 00:02:51,296
I'm here to fix the door.
17
00:02:58,928 --> 00:03:00,513
I didn't call for help.
18
00:03:01,264 --> 00:03:02,682
Hold on a second.
19
00:03:05,435 --> 00:03:07,395
Mr. Park Sung-jun called us.
20
00:03:09,856 --> 00:03:11,149
Is this the door?
21
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
Yes.
22
00:03:23,036 --> 00:03:26,623
TEAM LEADER PARK SUNG-JUN
OF SUNGUN DEPARTMENT STORE
23
00:03:32,211 --> 00:03:33,546
Thank you.
24
00:03:44,557 --> 00:03:46,100
Is there someone you know?
25
00:03:46,476 --> 00:03:47,769
Not really.
26
00:03:48,311 --> 00:03:49,145
Look.
27
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
The star couple of Sungun is here.
28
00:03:53,775 --> 00:03:54,984
Do you know them?
29
00:03:55,068 --> 00:03:57,654
Everyone here knows who they are.
30
00:03:57,820 --> 00:04:00,657
He's the vice president's right-hand man.
31
00:04:01,241 --> 00:04:04,994
There's a rumor that he'll be
the youngest executive soon.
32
00:04:05,912 --> 00:04:10,458
Also, I heard his wife's family is wealthy
and she's very good-natured.
33
00:04:12,293 --> 00:04:13,836
I bet for people like them
34
00:04:13,920 --> 00:04:16,756
life must be so full of joy
like a humming song.
35
00:04:18,007 --> 00:04:21,511
Come to think of it, I guess
everyone has their own destiny.
36
00:04:23,012 --> 00:04:26,933
If I get to be born again, next time
I don't want to live a petty life,
37
00:04:27,350 --> 00:04:30,019
but a fancy life like hers.
38
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
I'm sorry.
39
00:06:23,424 --> 00:06:26,052
I know I shouldn't contact you.
40
00:06:28,805 --> 00:06:29,806
But...
41
00:06:30,389 --> 00:06:31,474
today
42
00:06:32,892 --> 00:06:34,727
was just too...
43
00:07:21,315 --> 00:07:22,150
I'm sorry.
44
00:07:24,193 --> 00:07:25,111
And...
45
00:07:25,987 --> 00:07:27,488
thank you for coming.
46
00:07:36,998 --> 00:07:38,666
You seem better now.
47
00:07:39,417 --> 00:07:40,334
So I should go.
48
00:08:19,832 --> 00:08:22,793
MY LOVE
49
00:08:33,012 --> 00:08:34,096
Where are you?
50
00:08:34,597 --> 00:08:37,517
Well, I was going to call you just now.
51
00:08:39,393 --> 00:08:43,940
The vice president needs me
for the briefing he has to do tomorrow.
52
00:08:44,065 --> 00:08:46,108
I've got to go back to the office.
53
00:08:46,651 --> 00:08:48,069
Will you be really late?
54
00:08:49,362 --> 00:08:51,322
I'm afraid I can't make it today.
55
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Let's talk tomorrow.
56
00:08:54,700 --> 00:08:57,411
I don't mind you being late. I can wait.
57
00:08:58,579 --> 00:09:01,082
I don't think it'll be over until dawn.
58
00:09:01,749 --> 00:09:03,292
Come even if you're late.
59
00:09:03,376 --> 00:09:05,336
This can't be put off any longer.
60
00:09:05,836 --> 00:09:07,421
I'll wait for you at home.
61
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
Who is it?
62
00:09:39,453 --> 00:09:40,288
It's me.
63
00:09:41,622 --> 00:09:42,540
Open the door.
64
00:10:05,479 --> 00:10:07,732
When did you manage to get this place?
65
00:10:11,902 --> 00:10:13,154
How did you find out?
66
00:10:13,237 --> 00:10:15,740
I followed you since you wouldn't tell me.
67
00:10:19,827 --> 00:10:21,245
I don't see a man here.
68
00:10:22,872 --> 00:10:25,666
I'm joking. Don't give me that look.
69
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
Eat this.
70
00:10:31,881 --> 00:10:33,007
I'm fine.
71
00:10:33,257 --> 00:10:34,842
I got this for you.
72
00:10:35,301 --> 00:10:36,719
You looked down all day.
73
00:10:36,802 --> 00:10:40,765
What kind of a husband does this?
Who buys porridge for his runaway wife?
74
00:10:40,848 --> 00:10:43,476
-The kids?
-Our nanny is taking care of them.
75
00:10:43,809 --> 00:10:45,811
I'll go after I make sure you eat.
76
00:10:47,938 --> 00:10:49,023
Are you okay?
77
00:10:51,817 --> 00:10:54,445
I just feel a little sick.
I'll eat it later.
78
00:10:54,528 --> 00:10:55,946
You should see a doctor.
79
00:10:56,030 --> 00:10:57,531
I'm all right.
80
00:10:57,782 --> 00:11:00,076
It's like you have morning sickness.
81
00:11:02,244 --> 00:11:03,454
That slipped my tongue.
82
00:11:03,996 --> 00:11:07,667
Ms. Na was asking me if we were
planning to have a third child.
83
00:11:07,750 --> 00:11:10,836
So I told her it's even scary
just to think about it.
84
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
-Ms. Na did?
-Yes.
85
00:11:13,714 --> 00:11:15,925
But another child
would look so cute, right?
86
00:11:16,008 --> 00:11:18,511
We didn't know how we'd raise
Young-jun and Seo-jun
87
00:11:18,594 --> 00:11:19,970
and now they're so big.
88
00:11:20,054 --> 00:11:23,516
Sometimes I feel sad
that they're already so big.
89
00:11:24,850 --> 00:11:27,061
I know you did most of the childcare.
90
00:11:28,312 --> 00:11:30,564
You should go.
Our nanny needs to go home now.
91
00:11:31,065 --> 00:11:32,108
Right.
92
00:11:32,942 --> 00:11:33,818
But...
93
00:11:34,485 --> 00:11:39,365
now that I know where you are
you won't die alone or anything.
94
00:11:42,576 --> 00:11:45,454
Did you get it?
95
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
You live alone, so...
96
00:11:49,291 --> 00:11:52,628
I must be losing my sense of humor.
My jokes aren't working at all.
97
00:11:53,754 --> 00:11:55,715
I'll have to try harder. Goodbye.
98
00:11:59,343 --> 00:12:00,594
You're okay, right?
99
00:12:01,429 --> 00:12:02,513
What do you mean?
100
00:12:03,264 --> 00:12:04,473
You
101
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
aren't in trouble or anything, right?
102
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
No.
103
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Then it's all good.
104
00:12:12,857 --> 00:12:14,483
Don't take too long.
105
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
You know how impatient I am.
106
00:12:17,361 --> 00:12:18,529
Come back soon.
107
00:12:20,364 --> 00:12:21,449
Go now.
108
00:12:24,869 --> 00:12:25,953
Goodbye.
109
00:12:26,745 --> 00:12:27,872
Take care.
110
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
Get inside.
111
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
Talk to me.
112
00:14:03,592 --> 00:14:04,844
At first,
113
00:14:05,928 --> 00:14:07,930
I didn't know it would come to this.
114
00:14:22,987 --> 00:14:24,154
Let's go.
115
00:14:34,748 --> 00:14:36,584
Transfer her to an easier team.
116
00:14:37,585 --> 00:14:38,502
Yes, sir.
117
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
It was only about work.
118
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
Let me open it for you.
119
00:14:56,145 --> 00:14:57,521
The door is pretty old.
120
00:14:59,523 --> 00:15:00,357
Thanks. Bye.
121
00:15:02,943 --> 00:15:05,237
I got to know the situation she's in.
122
00:15:07,072 --> 00:15:09,283
Her life must have been difficult.
123
00:15:10,534 --> 00:15:12,536
That's all I had in my mind.
124
00:15:24,882 --> 00:15:25,924
Thank you.
125
00:15:36,769 --> 00:15:38,687
It was nothing more than that.
126
00:15:42,566 --> 00:15:44,610
I don't know how it led to this.
127
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
I just don't.
128
00:15:50,532 --> 00:15:52,993
Are you saying it was simply out of pity?
129
00:15:58,499 --> 00:15:59,708
At first...
130
00:16:02,628 --> 00:16:03,712
it was.
131
00:16:09,301 --> 00:16:10,260
So,
132
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
who was it?
133
00:16:14,890 --> 00:16:15,766
Do I know her?
134
00:16:22,189 --> 00:16:24,566
I know you took
the security camera files.
135
00:16:26,193 --> 00:16:28,529
If the text message wasn't true
136
00:16:29,655 --> 00:16:31,323
would you have gone that far?
137
00:16:32,741 --> 00:16:36,537
I took the footage only to find out
who was pulling those pranks.
138
00:16:38,789 --> 00:16:41,000
What if I must know who the woman is?
139
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Since we first met,
140
00:16:59,601 --> 00:17:00,728
so strangely,
141
00:17:02,563 --> 00:17:05,607
I thought about
how we'd hold hands and grow old.
142
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
And I liked it.
143
00:17:09,778 --> 00:17:13,031
To think that you'd still be there
at the end of my life...
144
00:17:15,534 --> 00:17:17,119
It was comforting.
145
00:17:19,371 --> 00:17:21,457
That's why I wanted to cover
146
00:17:22,458 --> 00:17:24,126
the crazy things I had done.
147
00:17:25,461 --> 00:17:28,255
I wanted to live
like nothing had ever happened.
148
00:17:31,008 --> 00:17:33,635
I kept telling myself
I was doing this for you.
149
00:17:35,262 --> 00:17:37,014
In fact, I was doing it for myself.
150
00:17:38,932 --> 00:17:41,226
The moment I had imagined every day
151
00:17:44,063 --> 00:17:45,230
was so warm.
152
00:17:48,400 --> 00:17:49,485
But,
153
00:17:51,153 --> 00:17:54,573
a man who ruined everything
doesn't deserve those moments.
154
00:18:04,541 --> 00:18:05,542
Jung-sun.
155
00:18:12,841 --> 00:18:13,884
Let's end this.
156
00:18:27,022 --> 00:18:28,315
You mean a divorce?
157
00:18:30,567 --> 00:18:31,401
I'm sorry.
158
00:18:36,365 --> 00:18:37,491
You...
159
00:18:41,286 --> 00:18:43,247
Are you seeing her again?
160
00:18:43,956 --> 00:18:44,832
No.
161
00:18:44,915 --> 00:18:46,708
Then why all of a sudden?
162
00:18:47,209 --> 00:18:48,043
Why now?
163
00:18:50,003 --> 00:18:52,798
I've realized that I can't put together
164
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
broken pieces of glass again.
165
00:19:00,722 --> 00:19:02,307
Don't be ridiculous.
166
00:19:02,891 --> 00:19:04,309
Broken pieces of glass?
167
00:19:05,394 --> 00:19:09,273
I'm the one who bleeds because of
those pieces of glass, not you!
168
00:19:09,731 --> 00:19:12,234
Who are you to decide
whether to put them together or not?
169
00:19:13,443 --> 00:19:14,444
End it?
170
00:19:16,363 --> 00:19:18,490
Do you think
I've never thought about that?
171
00:19:19,575 --> 00:19:22,786
I've wanted to say it
hundreds, thousands of times.
172
00:19:23,912 --> 00:19:26,415
But I swallowed those words
down my throat.
173
00:19:27,457 --> 00:19:29,001
I was bleeding to death.
174
00:19:31,628 --> 00:19:34,506
I thought I'd still be able
to put those pieces together.
175
00:19:35,215 --> 00:19:38,510
I knew they were hurting me,
but I still held onto them.
176
00:19:38,719 --> 00:19:39,553
Why?
177
00:19:40,304 --> 00:19:43,140
Because of those ten years
we've shared together.
178
00:19:44,057 --> 00:19:47,060
Because I thought it wouldn't
be shattered in a day.
179
00:19:48,937 --> 00:19:50,981
How dare you talk about a divorce?
180
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
Was this how you thought of our marriage?
181
00:20:00,908 --> 00:20:04,036
Was it that insignificant for you
that you can say it's over so easily?
182
00:20:04,119 --> 00:20:05,704
It was not insignificant.
183
00:20:08,498 --> 00:20:12,127
I thought I was fortunate to meet
someone like you to have a family with.
184
00:20:12,211 --> 00:20:14,129
I wanted to protect it.
185
00:20:14,504 --> 00:20:16,506
I thought I could.
186
00:20:16,882 --> 00:20:19,301
But I ruined everything like a crazy man.
187
00:20:20,052 --> 00:20:21,970
Still, I wanted to hold onto it.
188
00:20:22,054 --> 00:20:25,557
I wanted to hold onto it so badly,
and I struggled to do so.
189
00:20:32,731 --> 00:20:34,691
But I can't, Jung-sun.
190
00:20:40,030 --> 00:20:41,990
I just can't put up with this.
191
00:20:52,292 --> 00:20:54,544
So you want to do everything your way.
192
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
Don't be absurd.
193
00:20:59,925 --> 00:21:01,885
Our divorce is up me.
194
00:22:34,186 --> 00:22:35,896
SUNGUN DEPARTMENT STORE
195
00:22:57,626 --> 00:23:01,296
This is the review of the Tifone fair.
It was done at the event yesterday.
196
00:23:01,380 --> 00:23:02,297
Thank you.
197
00:23:09,346 --> 00:23:10,472
Are you okay?
198
00:23:10,597 --> 00:23:11,890
Why?
199
00:23:11,973 --> 00:23:13,183
Well, right.
200
00:23:13,517 --> 00:23:16,520
You're the mighty Hyun-a.
You'd not waver over such a thing.
201
00:23:17,729 --> 00:23:19,147
Why didn't you tell me?
202
00:23:19,231 --> 00:23:21,191
Because I'd gossip about it?
203
00:23:21,525 --> 00:23:23,068
I'm a little sad if so.
204
00:23:23,151 --> 00:23:24,903
I'm all about loyalty, you know.
205
00:23:24,986 --> 00:23:27,030
It's nothing good to babble about.
206
00:23:31,535 --> 00:23:32,661
I'll be off.
207
00:23:35,956 --> 00:23:37,749
Zip it, Sang-woo.
208
00:23:38,500 --> 00:23:39,626
What?
209
00:23:47,050 --> 00:23:48,426
Why did she wink at me?
210
00:24:13,451 --> 00:24:16,454
The profit from the auction
is beyond the estimated amount.
211
00:24:17,080 --> 00:24:18,039
Good job.
212
00:24:18,874 --> 00:24:21,042
This should be a good enough
result to show.
213
00:24:21,543 --> 00:24:23,336
Share this with Choi and Park.
214
00:24:23,837 --> 00:24:25,630
I emailed them this morning.
215
00:24:25,922 --> 00:24:26,756
Well done.
216
00:24:27,215 --> 00:24:29,634
They've been on my father's side
for a long time.
217
00:24:29,718 --> 00:24:31,970
We must show them our power
so they're to be sure.
218
00:24:32,137 --> 00:24:33,847
Don't show them any of our faults.
219
00:24:33,972 --> 00:24:35,015
Yes, sir.
220
00:24:39,186 --> 00:24:41,146
Did Yu-ri come to work?
221
00:24:42,856 --> 00:24:44,649
-Yes.
-I see.
222
00:24:47,444 --> 00:24:49,404
Be attentive to her.
223
00:24:51,656 --> 00:24:52,490
Yes, sir.
224
00:25:09,549 --> 00:25:10,675
Okay.
225
00:25:19,017 --> 00:25:19,935
Ms. Na.
226
00:25:20,352 --> 00:25:23,063
I have a lunch appointment
with the valet business CEO.
227
00:25:23,146 --> 00:25:25,065
But I have a meeting to attend.
228
00:25:25,148 --> 00:25:28,318
If you have time,
could you go on my behalf?
229
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
We need the list too.
230
00:25:30,153 --> 00:25:31,196
Okay.
231
00:25:32,030 --> 00:25:33,031
Yu-ri.
232
00:25:33,573 --> 00:25:35,367
Go with Ms. Na.
233
00:25:35,450 --> 00:25:37,827
You have experience working with her.
234
00:25:38,620 --> 00:25:39,663
See you later.
235
00:25:43,333 --> 00:25:44,626
I will go.
236
00:25:46,336 --> 00:25:48,380
They aren't going to play around.
237
00:25:51,216 --> 00:25:52,050
This is bad.
238
00:25:52,592 --> 00:25:55,136
-Yu-ri, let's get ready and go.
-Yes, ma'am.
239
00:26:16,741 --> 00:26:18,827
PARK SUNG-JUN'S PC
240
00:26:22,247 --> 00:26:25,083
Mr. Park is a man after all.
241
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
Are you okay?
242
00:27:27,812 --> 00:27:28,730
Yes.
243
00:27:32,442 --> 00:27:33,568
I'm sorry.
244
00:27:35,362 --> 00:27:37,197
Are you okay, Ms. Na?
245
00:27:38,114 --> 00:27:39,491
I'm not well today.
246
00:27:39,824 --> 00:27:40,784
I'm sorry.
247
00:27:41,493 --> 00:27:43,745
It was such a big event yesterday.
248
00:27:45,538 --> 00:27:47,332
Are you okay about yesterday?
249
00:27:52,504 --> 00:27:53,672
Yes, I'm okay.
250
00:27:55,632 --> 00:27:57,759
It isn't my business to meddle in.
251
00:27:58,718 --> 00:28:00,804
If it's a misconception,
wouldn't it be better
252
00:28:00,887 --> 00:28:03,056
you didn't do anything
that could cause it?
253
00:28:03,932 --> 00:28:05,600
Even more so if it's not it.
254
00:28:06,184 --> 00:28:07,644
For your sake
255
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
and for his wife's sake.
256
00:28:23,451 --> 00:28:24,536
Excuse me.
257
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
Hello?
258
00:28:31,334 --> 00:28:32,210
What?
259
00:28:39,259 --> 00:28:41,970
She was already weak
when she caught pneumonia.
260
00:28:42,053 --> 00:28:44,055
It worsened her condition.
261
00:28:44,556 --> 00:28:46,182
She's stable for now.
262
00:28:46,891 --> 00:28:48,810
Let's see how she recovers.
263
00:28:50,145 --> 00:28:50,979
Thank you.
264
00:28:57,068 --> 00:28:57,986
Mom.
265
00:28:58,862 --> 00:29:00,697
Please don't be sick.
266
00:29:03,783 --> 00:29:06,619
You shouldn't be sick, okay?
267
00:29:19,549 --> 00:29:21,342
Your mother will be all right.
268
00:29:24,804 --> 00:29:28,224
I didn't want to show you this side of me.
269
00:29:31,603 --> 00:29:32,812
I'm sorry.
270
00:29:33,396 --> 00:29:34,439
It's fine.
271
00:29:38,401 --> 00:29:40,612
She seems to have been a good mother.
272
00:29:42,280 --> 00:29:44,782
I was able to bear with it because of her.
273
00:29:47,744 --> 00:29:49,412
Without her...
274
00:29:54,667 --> 00:29:56,211
I feel like my mom
275
00:29:57,712 --> 00:29:59,964
is getting punished instead of me.
276
00:30:06,679 --> 00:30:07,764
No.
277
00:30:09,015 --> 00:30:11,309
She will recover at least for you.
278
00:30:21,986 --> 00:30:23,446
We need to head back.
279
00:30:33,665 --> 00:30:35,083
Stay here for today.
280
00:30:35,625 --> 00:30:38,044
No, the doctor said she'd be okay.
281
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
I can come back after work.
282
00:30:41,130 --> 00:30:42,674
I'll get ready right away.
283
00:30:42,757 --> 00:30:43,883
Okay.
284
00:31:06,489 --> 00:31:08,199
HANA NURSING HOME
285
00:31:08,741 --> 00:31:10,118
It was only about work.
286
00:31:11,411 --> 00:31:13,371
I got to know the situation she's in.
287
00:31:13,454 --> 00:31:15,039
ON HYE-SUN
288
00:31:15,456 --> 00:31:17,458
Her life must have been difficult.
289
00:31:19,168 --> 00:31:20,878
That's all I had in my mind.
290
00:31:25,925 --> 00:31:28,553
Yu-ri, I have to visit somewhere.
291
00:31:29,846 --> 00:31:31,598
Go to the office without me.
292
00:31:31,681 --> 00:31:32,765
Sure.
293
00:31:33,516 --> 00:31:34,642
I'll see you later.
294
00:31:43,359 --> 00:31:44,903
Ms. Lee!
295
00:31:45,403 --> 00:31:46,779
Take a look at this.
296
00:31:52,911 --> 00:31:55,455
VICE PRESIDENT'S WIFE AND STAFF
OF SUNGUN DEPARTMENT STORE
297
00:31:55,538 --> 00:31:57,707
THE WIFE GRABS A WINE BOTTLE
AND POURS IT ON THE STAFF.
298
00:32:15,475 --> 00:32:16,643
The following news.
299
00:32:16,726 --> 00:32:20,146
The wife of the vice president
of Sungun Department Store
300
00:32:20,229 --> 00:32:22,273
was seen abusing an employee,
creating a controversy.
301
00:32:22,357 --> 00:32:26,152
The video was uploaded
on an anonymous website
302
00:32:26,235 --> 00:32:28,988
and the top trending searches
303
00:32:29,072 --> 00:32:31,115
are all about this wine incident.
304
00:32:32,533 --> 00:32:34,369
Sir, have you seen the news?
305
00:32:34,452 --> 00:32:36,621
-Is the video--
-I thought you were careful.
306
00:32:37,121 --> 00:32:39,248
You're more careless than I thought.
307
00:32:40,333 --> 00:32:41,417
Excuse me?
308
00:32:43,378 --> 00:32:46,881
Why did you come to me now
when so many people are watching?
309
00:32:50,134 --> 00:32:51,344
Don't worry.
310
00:32:51,886 --> 00:32:54,389
The scenario you're thinking won't happen.
311
00:32:55,556 --> 00:32:57,266
I'll tell you when to see me.
312
00:32:57,767 --> 00:32:59,268
We'll talk outside.
313
00:33:00,436 --> 00:33:01,312
Okay?
314
00:33:03,481 --> 00:33:04,357
Okay.
315
00:33:18,913 --> 00:33:19,831
Sir.
316
00:33:19,914 --> 00:33:22,000
We'll tell you when we figure things out.
317
00:33:22,083 --> 00:33:24,627
We currently have nothing
to tell you.
318
00:33:25,461 --> 00:33:26,713
We'll call you later.
319
00:33:27,296 --> 00:33:28,172
Bye.
320
00:33:29,966 --> 00:33:30,883
You're here.
321
00:33:33,678 --> 00:33:35,680
Some catering staff uploaded the video.
322
00:33:35,763 --> 00:33:37,015
Catering staff?
323
00:33:37,098 --> 00:33:38,725
It must've been filmed secretly.
324
00:33:38,808 --> 00:33:40,893
It's driving me mad. We can't control it.
325
00:33:41,436 --> 00:33:44,689
From that angle,
it must've been filmed on stage.
326
00:33:45,314 --> 00:33:47,233
When would the staff go up the stage?
327
00:33:47,316 --> 00:33:50,361
Get the PR team to send us the guidelines
when it's finished.
328
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
Okay.
329
00:34:00,163 --> 00:34:01,330
What should we do?
330
00:34:03,291 --> 00:34:04,667
What's wrong this time?
331
00:34:07,545 --> 00:34:09,714
IS THE VICTIM HA'S MISTRESS?
332
00:34:13,509 --> 00:34:15,261
It's getting worse.
333
00:34:15,344 --> 00:34:17,972
Her information is already
on the Internet.
334
00:34:21,350 --> 00:34:23,311
IDENTICAL PERSON
335
00:34:23,394 --> 00:34:24,479
MISTRESS
336
00:34:26,230 --> 00:34:28,816
Putting her in the spotlight
was a mistake.
337
00:34:29,150 --> 00:34:30,777
Yu-ri, go home early today.
338
00:34:32,487 --> 00:34:34,405
No, I'm fine.
339
00:34:35,281 --> 00:34:37,325
It's an emergency. I should work.
340
00:34:37,617 --> 00:34:40,703
You're going to create more trouble
if you stay here.
341
00:34:41,996 --> 00:34:43,081
Do you see that?
342
00:34:47,585 --> 00:34:49,796
The reporters might be waiting
at your home.
343
00:34:49,879 --> 00:34:52,173
You should stay somewhere else
for a few days.
344
00:35:23,663 --> 00:35:24,664
I'm sorry.
345
00:35:25,498 --> 00:35:27,625
If I hadn't made a mistake that day.
346
00:35:29,836 --> 00:35:33,422
This isn't your fault.
Why would I blame you?
347
00:35:34,048 --> 00:35:35,758
It already happened.
348
00:35:36,509 --> 00:35:38,094
We should find a solution.
349
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
How's the public?
350
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
It's not so good.
351
00:35:45,309 --> 00:35:46,435
I see.
352
00:35:48,354 --> 00:35:50,690
There's a petition
for the vice president to resign.
353
00:35:50,773 --> 00:35:52,567
And it's gaining popularity.
354
00:35:52,650 --> 00:35:54,986
There are internal opinions
that agree as well.
355
00:35:55,820 --> 00:35:57,780
He's in hot water for sure.
356
00:35:59,115 --> 00:36:02,368
Even Ha Jae-woong won't be able
to get out of it easily.
357
00:36:03,452 --> 00:36:04,871
If he makes a mistake
358
00:36:05,329 --> 00:36:08,207
his wife and Daehan Group
will become his enemy.
359
00:36:09,041 --> 00:36:12,003
Nobody should know
we orchestrated the whole thing.
360
00:36:12,086 --> 00:36:13,754
Don't worry about it.
361
00:36:14,630 --> 00:36:17,008
I'll make sure there's no trouble.
362
00:36:27,101 --> 00:36:30,438
I want to see how the event goes.
363
00:36:32,356 --> 00:36:36,777
But taking pictures and filming
are strictly restricted during the event.
364
00:36:36,861 --> 00:36:39,572
That's why I'm asking you in person.
365
00:36:39,864 --> 00:36:42,700
The VIP team might be merged
with the marketing team.
366
00:36:42,992 --> 00:36:45,703
I should get to see
how things work beforehand.
367
00:36:46,454 --> 00:36:48,206
It's not a difficult request.
368
00:36:50,583 --> 00:36:51,626
Don't you think?
369
00:36:53,169 --> 00:36:54,253
I understand.
370
00:37:31,832 --> 00:37:32,750
Mi-na!
371
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
Mi-na!
372
00:37:35,753 --> 00:37:36,587
Mi-na!
373
00:37:36,671 --> 00:37:37,755
-Are you okay?
-Mi-na.
374
00:37:38,005 --> 00:37:39,131
What's wrong with her?
375
00:37:39,215 --> 00:37:40,883
I'll hold her. Mi-na!
376
00:37:49,934 --> 00:37:50,893
I'm sorry.
377
00:37:52,478 --> 00:37:54,397
The doctor says you should rest.
378
00:37:57,984 --> 00:38:00,069
Mr. Lee didn't seem to know.
379
00:38:02,530 --> 00:38:03,656
I didn't tell him.
380
00:38:06,993 --> 00:38:09,370
I wasn't going to tell our team as well.
381
00:38:11,080 --> 00:38:12,832
Everyone knows now.
382
00:38:14,709 --> 00:38:16,627
Why didn't you tell us?
383
00:38:19,880 --> 00:38:21,799
I'm not going to have this baby.
384
00:38:24,927 --> 00:38:26,804
Please don't tell him.
385
00:38:38,315 --> 00:38:40,026
Why were you back in the office that day?
386
00:38:45,239 --> 00:38:47,575
The person who sent me the text message...
387
00:38:48,159 --> 00:38:49,327
was you?
388
00:38:55,499 --> 00:38:57,835
I was afraid that rumors would spread.
389
00:38:59,170 --> 00:39:01,464
I wanted to find out who did it.
390
00:39:04,842 --> 00:39:07,261
I don't know what you're thinking.
391
00:39:09,472 --> 00:39:10,598
It isn't me.
392
00:39:14,185 --> 00:39:15,436
About what?
393
00:39:19,065 --> 00:39:20,232
What?
394
00:39:26,572 --> 00:39:27,656
Hey!
395
00:39:29,492 --> 00:39:30,576
Did you see it?
396
00:39:31,035 --> 00:39:33,204
The vice president is having
a press conference.
397
00:39:34,163 --> 00:39:35,956
URGENT PRESS CONFERENCE
BY SUNGUN'S VICE PRESIDENT
398
00:39:45,841 --> 00:39:49,220
First of all,
I apologize for this incident
399
00:39:49,970 --> 00:39:51,639
that enraged people.
400
00:40:04,819 --> 00:40:06,403
The reason I am here
401
00:40:07,154 --> 00:40:10,032
is to say that some of the reports
are not true.
402
00:40:10,116 --> 00:40:12,326
I wanted to tell you the truth.
403
00:40:13,285 --> 00:40:16,288
Currently, the woman in the video
404
00:40:16,831 --> 00:40:20,209
that some of the articles claim
is my mistress...
405
00:40:23,045 --> 00:40:24,505
is actually my daughter.
406
00:40:31,846 --> 00:40:35,266
There was a woman I dated
during my college years.
407
00:40:36,475 --> 00:40:40,729
I lost contact with her afterwards,
so I wasn't aware of my daughter.
408
00:40:40,813 --> 00:40:43,149
I've also found out about it recently.
409
00:40:43,899 --> 00:40:46,402
All blame should be on me.
410
00:40:47,403 --> 00:40:51,407
But I couldn't stand by
to see an innocent family being criticized
411
00:40:51,490 --> 00:40:54,743
due to wild speculations
because of my mistake.
412
00:40:55,411 --> 00:40:57,580
So I've decided to reveal the truth.
413
00:40:58,789 --> 00:41:02,001
For causing a lot of people anxiety
due to my personal history,
414
00:41:02,960 --> 00:41:04,503
I sincerely apologize.
415
00:41:07,840 --> 00:41:09,091
I'm sorry.
416
00:41:12,011 --> 00:41:13,262
Just kill me instead.
417
00:41:13,679 --> 00:41:14,930
Having a secret mistress
418
00:41:15,014 --> 00:41:18,350
goes away in time
after people are done talking about it.
419
00:41:19,143 --> 00:41:20,769
But a child out of wedlock?
420
00:41:21,020 --> 00:41:23,647
That's going to embarrass me
for the rest of my life.
421
00:41:23,731 --> 00:41:25,858
You want to tell the world about it?
422
00:41:29,570 --> 00:41:31,655
If people see this as an affair
423
00:41:33,073 --> 00:41:36,118
it will seriously damage
my position for moral reasons.
424
00:41:36,494 --> 00:41:37,494
But...
425
00:41:38,829 --> 00:41:40,956
if people see it as a family problem,
426
00:41:42,249 --> 00:41:44,376
it can be framed differently in the media.
427
00:41:45,419 --> 00:41:47,296
I have to tell the truth to do that.
428
00:41:48,255 --> 00:41:50,007
That's your problem.
429
00:41:51,133 --> 00:41:52,635
I know it's all my fault.
430
00:41:56,889 --> 00:41:57,723
Myung-eun.
431
00:42:01,101 --> 00:42:02,603
Please help me this once.
432
00:42:05,731 --> 00:42:07,233
I can't back off now.
433
00:42:12,404 --> 00:42:15,407
URGENT PRESS CONFERENCE
BY SUNGUN'S VICE PRESIDENT
434
00:42:39,431 --> 00:42:41,767
Hide under a rock in there
435
00:42:43,394 --> 00:42:45,312
like you never existed in this world.
436
00:43:02,037 --> 00:43:03,747
Is this Ms. On Yu-ri's phone?
437
00:43:05,165 --> 00:43:06,375
Who is it?
438
00:43:06,458 --> 00:43:08,711
This is Kim Il-seob,
Hanyang Daily's reporter.
439
00:43:13,340 --> 00:43:14,925
I lost contact with her afterwards.
440
00:43:15,009 --> 00:43:16,844
This is so huge.
441
00:43:17,428 --> 00:43:18,637
I've found out recently.
442
00:43:18,721 --> 00:43:20,848
Have I done anything wrong to Yu-ri?
443
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
Have I?
444
00:43:23,225 --> 00:43:26,687
I talk about so many things.
I can't even trust myself.
445
00:43:27,313 --> 00:43:28,939
Have I ever said anything weird?
446
00:43:29,481 --> 00:43:30,608
I must have, right?
447
00:43:33,027 --> 00:43:35,446
Well, this makes things awkward.
448
00:43:35,946 --> 00:43:38,032
She turns out to be
the vice president's daughter.
449
00:43:38,157 --> 00:43:40,617
Did Mr. Park know about this?
450
00:43:50,961 --> 00:43:51,837
I apologize.
451
00:43:52,463 --> 00:43:54,298
I was not aware of this matter.
452
00:43:55,132 --> 00:43:57,968
We can hold him liable
for having a child out of wedlock.
453
00:43:58,052 --> 00:44:00,220
He wasn't married or anything.
454
00:44:01,013 --> 00:44:03,557
He's trying to come clean about it.
You think that would work?
455
00:44:03,641 --> 00:44:06,226
He's pretending to bow down
456
00:44:06,310 --> 00:44:08,937
saying that he'll take
responsibility for everything.
457
00:44:09,021 --> 00:44:12,107
How do you think that would work?
458
00:44:14,693 --> 00:44:16,362
ON YU-RI
459
00:44:19,198 --> 00:44:22,034
The number you have dialed
is currently unavailable.
460
00:44:22,242 --> 00:44:24,703
You will be connected
to voicemail after the beep.
461
00:44:40,469 --> 00:44:43,764
CALL ME
462
00:44:46,392 --> 00:44:51,939
IF YOU SEE THIS.
463
00:44:52,022 --> 00:44:55,275
TEAM LEADER'S OFFICE
464
00:45:04,201 --> 00:45:06,704
MESSAGE
465
00:45:10,791 --> 00:45:12,543
CALL ME IF YOU SEE THIS.
466
00:45:16,463 --> 00:45:18,632
SUNGUN DEPARTMENT STORE
467
00:45:37,067 --> 00:45:38,152
Mr. Park.
468
00:45:39,445 --> 00:45:41,155
What's going to happen to Ms. On?
469
00:45:41,697 --> 00:45:43,782
Will she continue to work with our team?
470
00:45:44,616 --> 00:45:46,869
Yes, nothing changes in particular.
471
00:45:46,952 --> 00:45:48,620
You may work as usual.
472
00:45:51,707 --> 00:45:53,834
The whole ranking system has been changed.
473
00:45:53,917 --> 00:45:56,211
Nothing changes in particular?
474
00:46:12,561 --> 00:46:13,937
Park Sung-jun speaking.
475
00:46:14,396 --> 00:46:16,857
This is Yu-ri.
476
00:46:21,445 --> 00:46:23,489
How about we let her come to work?
477
00:46:26,492 --> 00:46:27,451
Now?
478
00:46:28,327 --> 00:46:32,164
With all the reporters camping
in front of our department store?
479
00:46:32,247 --> 00:46:34,041
Pictures of her coming to work
480
00:46:34,124 --> 00:46:36,126
will switch the main articles
from the scandal
481
00:46:36,210 --> 00:46:38,337
to curiosities about her as an individual.
482
00:46:38,420 --> 00:46:43,008
For now, that seems like a better option
than the video being spread.
483
00:46:43,091 --> 00:46:45,135
So we take advantage of the press.
484
00:46:48,305 --> 00:46:50,224
Will she be able to handle it?
485
00:46:51,099 --> 00:46:53,727
She'll have to go through
the pressure at least once.
486
00:46:54,811 --> 00:46:59,817
It will do her less harm
to face the problem head-on as a result.
487
00:47:04,655 --> 00:47:06,615
Do you keep in touch with your father?
488
00:47:06,698 --> 00:47:09,701
-Are you really his daughter?
-Do you keep in touch with him?
489
00:47:21,797 --> 00:47:23,715
I apologize for causing worries.
490
00:48:08,468 --> 00:48:10,971
-Yes, Mother. I'm almost there.
-Okay.
491
00:48:11,555 --> 00:48:13,473
Don't rush and drive safely.
492
00:48:14,433 --> 00:48:15,559
Mother.
493
00:48:16,310 --> 00:48:17,936
Jung-sun is feeling sick today.
494
00:48:18,437 --> 00:48:19,896
She's sick?
495
00:48:21,189 --> 00:48:24,234
You should've let her rest.
Why did you send her so early?
496
00:48:24,985 --> 00:48:27,529
-Is she over there?
-Didn't you know?
497
00:48:28,071 --> 00:48:30,741
She got here earlier.
But I didn't know she was sick.
498
00:48:30,824 --> 00:48:32,159
She's setting the table.
499
00:48:32,242 --> 00:48:33,869
All right, then. Take your time.
500
00:48:33,952 --> 00:48:36,038
I should tell her to get some rest.
501
00:48:36,997 --> 00:48:37,831
Okay.
502
00:48:48,258 --> 00:48:50,510
This is delicious.
503
00:48:50,802 --> 00:48:52,346
I've packed some for you.
504
00:48:52,429 --> 00:48:54,765
-Don't forget to take them.
-Thank you.
505
00:48:57,893 --> 00:48:59,394
Why aren't you eating?
506
00:49:01,104 --> 00:49:01,938
I am.
507
00:49:05,651 --> 00:49:08,362
One of my friends
said she was getting a divorce.
508
00:49:09,571 --> 00:49:10,489
A divorce?
509
00:49:11,239 --> 00:49:12,532
What happened?
510
00:49:14,242 --> 00:49:15,827
Her husband had an affair.
511
00:49:15,994 --> 00:49:18,372
And he wanted to get a divorce.
512
00:49:19,247 --> 00:49:20,248
Poor her.
513
00:49:23,627 --> 00:49:25,504
She asked me what to do.
514
00:49:26,630 --> 00:49:28,590
I didn't know what to tell her.
515
00:49:30,676 --> 00:49:32,094
I've learned in my life,
516
00:49:33,679 --> 00:49:36,390
that when you hurt someone,
it comes right back at you.
517
00:49:37,224 --> 00:49:39,518
Even if he left for that new woman
518
00:49:40,185 --> 00:49:41,895
he wouldn't be able to live well.
519
00:49:46,149 --> 00:49:48,276
If that ever happened to me--
520
00:49:48,360 --> 00:49:49,653
Nonsense.
521
00:49:49,987 --> 00:49:51,697
It'll never happen to you.
522
00:49:51,780 --> 00:49:54,741
If it does, I'm going
to chase him down before you.
523
00:49:55,826 --> 00:49:56,994
Keep that in mind.
524
00:50:05,127 --> 00:50:06,253
This is really tasty.
525
00:50:06,336 --> 00:50:07,796
How did you marinate it?
526
00:50:08,505 --> 00:50:10,507
I'll pack some of those for you too.
527
00:50:10,590 --> 00:50:12,676
You should leave some for yourself.
528
00:50:12,759 --> 00:50:14,386
It's okay. There's plenty.
529
00:50:14,469 --> 00:50:15,470
Thank you.
530
00:50:15,887 --> 00:50:17,931
-Have some ribs too.
-Okay.
531
00:50:37,826 --> 00:50:38,827
Thank you for today.
532
00:50:39,995 --> 00:50:41,580
-But--
-I came to show you.
533
00:50:44,624 --> 00:50:46,043
If we get divorced
534
00:50:46,668 --> 00:50:48,462
your mother, my dad
535
00:50:49,713 --> 00:50:51,882
and all our families will be hurt.
536
00:50:54,760 --> 00:50:56,720
That's what you're trying to do.
537
00:50:58,180 --> 00:50:59,723
See it with your own eyes.
538
00:51:00,974 --> 00:51:02,476
Just what you've ruined.
539
00:51:06,229 --> 00:51:07,606
Is there anything you need?
540
00:51:08,273 --> 00:51:09,274
It's all done.
541
00:51:09,649 --> 00:51:10,942
-Have a seat.
-Okay.
542
00:51:11,276 --> 00:51:13,153
-Let me go to the toilet.
-Okay.
543
00:51:16,990 --> 00:51:18,241
By any chance...
544
00:51:21,203 --> 00:51:24,581
Never mind. What am I thinking?
545
00:51:25,707 --> 00:51:28,710
You know what your father did.
You wouldn't do such a thing.
546
00:51:33,673 --> 00:51:35,550
-Is there anything else you need?
-No.
547
00:51:35,634 --> 00:51:36,676
-Sit down.
-Okay.
548
00:51:55,612 --> 00:51:56,905
Yes, sir.
549
00:51:57,989 --> 00:52:01,409
Reporters seem to have found out
where Yu-ri is staying.
550
00:52:02,744 --> 00:52:04,871
Find her a studio in Hannam-dong quietly.
551
00:52:30,480 --> 00:52:31,940
MR. PARK
552
00:52:32,357 --> 00:52:33,692
I'm at the door.
553
00:52:33,775 --> 00:52:36,444
Take your stuff.
I'll escort you to another place.
554
00:52:51,084 --> 00:52:52,836
Ms. On.
555
00:52:52,919 --> 00:52:53,879
-Let's go.
-Ms. On.
556
00:52:53,962 --> 00:52:55,505
-What do you think?
-Where is your mom?
557
00:52:55,964 --> 00:52:57,674
When did you find out about your dad?
558
00:52:58,091 --> 00:52:59,968
-Ms. On.
-Ms. On Yu-ri.
559
00:54:13,041 --> 00:54:16,253
Can I go see my mom?
560
00:54:40,777 --> 00:54:44,030
The vice president will send you
a chauffeur in an hour.
561
00:54:46,533 --> 00:54:48,868
I found a place for you to stay
in Hannam-dong.
562
00:54:48,952 --> 00:54:52,330
It has high security,
so reporters won't be able to enter.
563
00:54:58,503 --> 00:54:59,504
Please excuse me.
564
00:55:03,258 --> 00:55:04,217
I shouldn't have
565
00:55:05,176 --> 00:55:07,137
started it in the first place.
566
00:55:10,223 --> 00:55:12,392
Then I wouldn't have to suffer this much.
567
00:55:49,471 --> 00:55:51,681
SUNGUN DEPARTMENT STORE
568
00:55:58,063 --> 00:55:59,314
This is crazy.
569
00:56:09,407 --> 00:56:11,242
DIRECTOR BAE DO-IL
570
00:56:11,910 --> 00:56:12,994
This is bad.
571
00:56:13,828 --> 00:56:16,247
PERSONNEL APPOINTMENTS
572
00:56:16,373 --> 00:56:19,417
-The administration?
-It's a minor department.
573
00:56:19,834 --> 00:56:21,336
He got ousted completely.
574
00:56:21,419 --> 00:56:22,420
Oh, dear.
575
00:56:28,551 --> 00:56:31,429
Director Park, congratulations.
576
00:56:31,513 --> 00:56:33,306
Congratulations.
577
00:56:34,057 --> 00:56:37,018
Someone in our team is writing
a new history of the company.
578
00:56:37,102 --> 00:56:39,562
Let's give him a big applause.
579
00:56:39,729 --> 00:56:41,481
There's no need. Thank you.
580
00:56:44,651 --> 00:56:46,986
Did your wife hear the news?
581
00:57:07,841 --> 00:57:09,467
HANA NURSING HOME
582
00:57:10,176 --> 00:57:11,511
ON HYE-SUN
583
00:57:35,285 --> 00:57:36,327
Is it someone I know?
584
00:57:36,661 --> 00:57:37,495
No.
585
00:57:37,579 --> 00:57:39,164
Everyone has their place.
586
00:57:39,247 --> 00:57:40,498
I should've known sooner.
587
00:57:40,999 --> 00:57:42,542
It's from Park Sung-jun.
588
00:57:45,170 --> 00:57:46,087
You said it was over.
589
00:57:46,379 --> 00:57:47,964
That it's someone I don't know.
590
00:57:48,047 --> 00:57:50,425
Is there anything more that I should know?
591
00:57:52,427 --> 00:57:54,095
No. It's over.
592
00:57:54,179 --> 00:57:55,180
I'm never going back.
593
00:57:55,388 --> 00:57:56,598
You should do the same.
594
00:57:56,723 --> 00:58:00,310
Will it be okay to have what I want?
595
00:58:52,445 --> 00:58:53,404
Congratulations.
596
00:59:39,826 --> 00:59:43,162
I somehow let her discover it.
597
00:59:43,246 --> 00:59:44,998
It gave me comfort.
598
00:59:45,081 --> 00:59:46,874
I just can't put an end
599
00:59:46,958 --> 00:59:48,376
to my feelings for you.
600
00:59:48,459 --> 00:59:51,546
Fortunately, I'm the only one
who knows that you filmed the video.
601
00:59:51,629 --> 00:59:52,839
You'll be under anesthesia.
602
00:59:52,922 --> 00:59:55,049
I came here to tell you something.
603
00:59:55,133 --> 00:59:58,094
I will show you
what it means to lose everything.
604
00:59:58,177 --> 00:59:59,512
We're going to hell...
605
00:59:59,596 --> 01:00:00,555
together.
41284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.