All language subtitles for VIP E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,034 --> 00:00:38,663 APRIL, 2019 2 00:01:01,978 --> 00:01:03,938 The vice president sent me here. 3 00:01:14,949 --> 00:01:17,452 Excuse the drink. This is all I've got. 4 00:01:28,046 --> 00:01:30,548 The vice president wants you to have that. 5 00:01:31,966 --> 00:01:33,343 How strange. 6 00:01:34,469 --> 00:01:37,639 It's embarrassing to show myself like this to a person I've never met. 7 00:01:42,727 --> 00:01:44,187 If you need anything 8 00:01:44,729 --> 00:01:46,356 please contact this number. 9 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 TEAM LEADER PARK SUNG-JUN OF SUNGUN DEPARTMENT STORE 10 00:01:50,902 --> 00:01:52,445 I should go now. 11 00:01:52,779 --> 00:01:54,364 Your coffee. 12 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 Let me open it for you. 13 00:02:15,218 --> 00:02:16,594 The door is pretty old. 14 00:02:18,721 --> 00:02:19,556 Thanks. Bye. 15 00:02:48,084 --> 00:02:49,210 Who is it? 16 00:02:49,377 --> 00:02:51,296 I'm here to fix the door. 17 00:02:58,928 --> 00:03:00,513 I didn't call for help. 18 00:03:01,264 --> 00:03:02,682 Hold on a second. 19 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 Mr. Park Sung-jun called us. 20 00:03:09,856 --> 00:03:11,149 Is this the door? 21 00:03:11,941 --> 00:03:12,942 Yes. 22 00:03:23,036 --> 00:03:26,623 TEAM LEADER PARK SUNG-JUN OF SUNGUN DEPARTMENT STORE 23 00:03:32,211 --> 00:03:33,546 Thank you. 24 00:03:44,557 --> 00:03:46,100 Is there someone you know? 25 00:03:46,476 --> 00:03:47,769 Not really. 26 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Look. 27 00:03:49,479 --> 00:03:52,357 The star couple of Sungun is here. 28 00:03:53,775 --> 00:03:54,984 Do you know them? 29 00:03:55,068 --> 00:03:57,654 Everyone here knows who they are. 30 00:03:57,820 --> 00:04:00,657 He's the vice president's right-hand man. 31 00:04:01,241 --> 00:04:04,994 There's a rumor that he'll be the youngest executive soon. 32 00:04:05,912 --> 00:04:10,458 Also, I heard his wife's family is wealthy and she's very good-natured. 33 00:04:12,293 --> 00:04:13,836 I bet for people like them 34 00:04:13,920 --> 00:04:16,756 life must be so full of joy like a humming song. 35 00:04:18,007 --> 00:04:21,511 Come to think of it, I guess everyone has their own destiny. 36 00:04:23,012 --> 00:04:26,933 If I get to be born again, next time I don't want to live a petty life, 37 00:04:27,350 --> 00:04:30,019 but a fancy life like hers. 38 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 I'm sorry. 39 00:06:23,424 --> 00:06:26,052 I know I shouldn't contact you. 40 00:06:28,805 --> 00:06:29,806 But... 41 00:06:30,389 --> 00:06:31,474 today 42 00:06:32,892 --> 00:06:34,727 was just too... 43 00:07:21,315 --> 00:07:22,150 I'm sorry. 44 00:07:24,193 --> 00:07:25,111 And... 45 00:07:25,987 --> 00:07:27,488 thank you for coming. 46 00:07:36,998 --> 00:07:38,666 You seem better now. 47 00:07:39,417 --> 00:07:40,334 So I should go. 48 00:08:19,832 --> 00:08:22,793 MY LOVE 49 00:08:33,012 --> 00:08:34,096 Where are you? 50 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Well, I was going to call you just now. 51 00:08:39,393 --> 00:08:43,940 The vice president needs me for the briefing he has to do tomorrow. 52 00:08:44,065 --> 00:08:46,108 I've got to go back to the office. 53 00:08:46,651 --> 00:08:48,069 Will you be really late? 54 00:08:49,362 --> 00:08:51,322 I'm afraid I can't make it today. 55 00:08:52,657 --> 00:08:54,158 Let's talk tomorrow. 56 00:08:54,700 --> 00:08:57,411 I don't mind you being late. I can wait. 57 00:08:58,579 --> 00:09:01,082 I don't think it'll be over until dawn. 58 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Come even if you're late. 59 00:09:03,376 --> 00:09:05,336 This can't be put off any longer. 60 00:09:05,836 --> 00:09:07,421 I'll wait for you at home. 61 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 Who is it? 62 00:09:39,453 --> 00:09:40,288 It's me. 63 00:09:41,622 --> 00:09:42,540 Open the door. 64 00:10:05,479 --> 00:10:07,732 When did you manage to get this place? 65 00:10:11,902 --> 00:10:13,154 How did you find out? 66 00:10:13,237 --> 00:10:15,740 I followed you since you wouldn't tell me. 67 00:10:19,827 --> 00:10:21,245 I don't see a man here. 68 00:10:22,872 --> 00:10:25,666 I'm joking. Don't give me that look. 69 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 Eat this. 70 00:10:31,881 --> 00:10:33,007 I'm fine. 71 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 I got this for you. 72 00:10:35,301 --> 00:10:36,719 You looked down all day. 73 00:10:36,802 --> 00:10:40,765 What kind of a husband does this? Who buys porridge for his runaway wife? 74 00:10:40,848 --> 00:10:43,476 -The kids? -Our nanny is taking care of them. 75 00:10:43,809 --> 00:10:45,811 I'll go after I make sure you eat. 76 00:10:47,938 --> 00:10:49,023 Are you okay? 77 00:10:51,817 --> 00:10:54,445 I just feel a little sick. I'll eat it later. 78 00:10:54,528 --> 00:10:55,946 You should see a doctor. 79 00:10:56,030 --> 00:10:57,531 I'm all right. 80 00:10:57,782 --> 00:11:00,076 It's like you have morning sickness. 81 00:11:02,244 --> 00:11:03,454 That slipped my tongue. 82 00:11:03,996 --> 00:11:07,667 Ms. Na was asking me if we were planning to have a third child. 83 00:11:07,750 --> 00:11:10,836 So I told her it's even scary just to think about it. 84 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 -Ms. Na did? -Yes. 85 00:11:13,714 --> 00:11:15,925 But another child would look so cute, right? 86 00:11:16,008 --> 00:11:18,511 We didn't know how we'd raise Young-jun and Seo-jun 87 00:11:18,594 --> 00:11:19,970 and now they're so big. 88 00:11:20,054 --> 00:11:23,516 Sometimes I feel sad that they're already so big. 89 00:11:24,850 --> 00:11:27,061 I know you did most of the childcare. 90 00:11:28,312 --> 00:11:30,564 You should go. Our nanny needs to go home now. 91 00:11:31,065 --> 00:11:32,108 Right. 92 00:11:32,942 --> 00:11:33,818 But... 93 00:11:34,485 --> 00:11:39,365 now that I know where you are you won't die alone or anything. 94 00:11:42,576 --> 00:11:45,454 Did you get it? 95 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 You live alone, so... 96 00:11:49,291 --> 00:11:52,628 I must be losing my sense of humor. My jokes aren't working at all. 97 00:11:53,754 --> 00:11:55,715 I'll have to try harder. Goodbye. 98 00:11:59,343 --> 00:12:00,594 You're okay, right? 99 00:12:01,429 --> 00:12:02,513 What do you mean? 100 00:12:03,264 --> 00:12:04,473 You 101 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 aren't in trouble or anything, right? 102 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 No. 103 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Then it's all good. 104 00:12:12,857 --> 00:12:14,483 Don't take too long. 105 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 You know how impatient I am. 106 00:12:17,361 --> 00:12:18,529 Come back soon. 107 00:12:20,364 --> 00:12:21,449 Go now. 108 00:12:24,869 --> 00:12:25,953 Goodbye. 109 00:12:26,745 --> 00:12:27,872 Take care. 110 00:12:32,501 --> 00:12:33,502 Get inside. 111 00:13:58,629 --> 00:13:59,922 Talk to me. 112 00:14:03,592 --> 00:14:04,844 At first, 113 00:14:05,928 --> 00:14:07,930 I didn't know it would come to this. 114 00:14:22,987 --> 00:14:24,154 Let's go. 115 00:14:34,748 --> 00:14:36,584 Transfer her to an easier team. 116 00:14:37,585 --> 00:14:38,502 Yes, sir. 117 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 It was only about work. 118 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 Let me open it for you. 119 00:14:56,145 --> 00:14:57,521 The door is pretty old. 120 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Thanks. Bye. 121 00:15:02,943 --> 00:15:05,237 I got to know the situation she's in. 122 00:15:07,072 --> 00:15:09,283 Her life must have been difficult. 123 00:15:10,534 --> 00:15:12,536 That's all I had in my mind. 124 00:15:24,882 --> 00:15:25,924 Thank you. 125 00:15:36,769 --> 00:15:38,687 It was nothing more than that. 126 00:15:42,566 --> 00:15:44,610 I don't know how it led to this. 127 00:15:45,778 --> 00:15:46,779 I just don't. 128 00:15:50,532 --> 00:15:52,993 Are you saying it was simply out of pity? 129 00:15:58,499 --> 00:15:59,708 At first... 130 00:16:02,628 --> 00:16:03,712 it was. 131 00:16:09,301 --> 00:16:10,260 So, 132 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 who was it? 133 00:16:14,890 --> 00:16:15,766 Do I know her? 134 00:16:22,189 --> 00:16:24,566 I know you took  the security camera files. 135 00:16:26,193 --> 00:16:28,529 If the text message wasn't true 136 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 would you have gone that far? 137 00:16:32,741 --> 00:16:36,537 I took the footage only to find out who was pulling those pranks. 138 00:16:38,789 --> 00:16:41,000 What if I must know who the woman is? 139 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Since we first met, 140 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 so strangely, 141 00:17:02,563 --> 00:17:05,607 I thought about how we'd hold hands and grow old. 142 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 And I liked it. 143 00:17:09,778 --> 00:17:13,031 To think that you'd still be there at the end of my life... 144 00:17:15,534 --> 00:17:17,119 It was comforting. 145 00:17:19,371 --> 00:17:21,457 That's why I wanted to cover 146 00:17:22,458 --> 00:17:24,126 the crazy things I had done. 147 00:17:25,461 --> 00:17:28,255 I wanted to live like nothing had ever happened. 148 00:17:31,008 --> 00:17:33,635 I kept telling myself I was doing this for you. 149 00:17:35,262 --> 00:17:37,014 In fact, I was doing it for myself. 150 00:17:38,932 --> 00:17:41,226 The moment I had imagined every day 151 00:17:44,063 --> 00:17:45,230 was so warm. 152 00:17:48,400 --> 00:17:49,485 But, 153 00:17:51,153 --> 00:17:54,573 a man who ruined everything doesn't deserve those moments. 154 00:18:04,541 --> 00:18:05,542 Jung-sun. 155 00:18:12,841 --> 00:18:13,884 Let's end this. 156 00:18:27,022 --> 00:18:28,315 You mean a divorce? 157 00:18:30,567 --> 00:18:31,401 I'm sorry. 158 00:18:36,365 --> 00:18:37,491 You... 159 00:18:41,286 --> 00:18:43,247 Are you seeing her again? 160 00:18:43,956 --> 00:18:44,832 No. 161 00:18:44,915 --> 00:18:46,708 Then why all of a sudden? 162 00:18:47,209 --> 00:18:48,043 Why now? 163 00:18:50,003 --> 00:18:52,798 I've realized that I can't put together 164 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 broken pieces of glass again. 165 00:19:00,722 --> 00:19:02,307 Don't be ridiculous. 166 00:19:02,891 --> 00:19:04,309 Broken pieces of glass? 167 00:19:05,394 --> 00:19:09,273 I'm the one who bleeds because of those pieces of glass, not you! 168 00:19:09,731 --> 00:19:12,234 Who are you to decide whether to put them together or not? 169 00:19:13,443 --> 00:19:14,444 End it? 170 00:19:16,363 --> 00:19:18,490 Do you think I've never thought about that? 171 00:19:19,575 --> 00:19:22,786 I've wanted to say it hundreds, thousands of times. 172 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 But I swallowed those words down my throat. 173 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 I was bleeding to death. 174 00:19:31,628 --> 00:19:34,506 I thought I'd still be able to put those pieces together. 175 00:19:35,215 --> 00:19:38,510 I knew they were hurting me, but I still held onto them. 176 00:19:38,719 --> 00:19:39,553 Why? 177 00:19:40,304 --> 00:19:43,140 Because of those ten years we've shared together. 178 00:19:44,057 --> 00:19:47,060 Because I thought it wouldn't be shattered in a day. 179 00:19:48,937 --> 00:19:50,981 How dare you talk about a divorce? 180 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 Was this how you thought of our marriage? 181 00:20:00,908 --> 00:20:04,036 Was it that insignificant for you that you can say it's over so easily? 182 00:20:04,119 --> 00:20:05,704 It was not insignificant. 183 00:20:08,498 --> 00:20:12,127 I thought I was fortunate to meet someone like you to have a family with. 184 00:20:12,211 --> 00:20:14,129 I wanted to protect it. 185 00:20:14,504 --> 00:20:16,506 I thought I could. 186 00:20:16,882 --> 00:20:19,301 But I ruined everything like a crazy man. 187 00:20:20,052 --> 00:20:21,970 Still, I wanted to hold onto it. 188 00:20:22,054 --> 00:20:25,557 I wanted to hold onto it so badly, and I struggled to do so. 189 00:20:32,731 --> 00:20:34,691 But I can't, Jung-sun. 190 00:20:40,030 --> 00:20:41,990 I just can't put up with this. 191 00:20:52,292 --> 00:20:54,544 So you want to do everything your way. 192 00:20:56,463 --> 00:20:57,631 Don't be absurd. 193 00:20:59,925 --> 00:21:01,885 Our divorce is up me. 194 00:22:34,186 --> 00:22:35,896 SUNGUN DEPARTMENT STORE 195 00:22:57,626 --> 00:23:01,296 This is the review of the Tifone fair. It was done at the event yesterday. 196 00:23:01,380 --> 00:23:02,297 Thank you. 197 00:23:09,346 --> 00:23:10,472 Are you okay? 198 00:23:10,597 --> 00:23:11,890 Why? 199 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 Well, right. 200 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 You're the mighty Hyun-a. You'd not waver over such a thing. 201 00:23:17,729 --> 00:23:19,147 Why didn't you tell me? 202 00:23:19,231 --> 00:23:21,191 Because I'd gossip about it? 203 00:23:21,525 --> 00:23:23,068 I'm a little sad if so. 204 00:23:23,151 --> 00:23:24,903 I'm all about loyalty, you know. 205 00:23:24,986 --> 00:23:27,030 It's nothing good to babble about. 206 00:23:31,535 --> 00:23:32,661 I'll be off. 207 00:23:35,956 --> 00:23:37,749 Zip it, Sang-woo. 208 00:23:38,500 --> 00:23:39,626 What? 209 00:23:47,050 --> 00:23:48,426 Why did she wink at me? 210 00:24:13,451 --> 00:24:16,454 The profit from the auction  is beyond the estimated amount. 211 00:24:17,080 --> 00:24:18,039 Good job. 212 00:24:18,874 --> 00:24:21,042 This should be a good enough result to show. 213 00:24:21,543 --> 00:24:23,336 Share this with Choi and Park. 214 00:24:23,837 --> 00:24:25,630 I emailed them this morning. 215 00:24:25,922 --> 00:24:26,756 Well done. 216 00:24:27,215 --> 00:24:29,634 They've been on my father's side for a long time. 217 00:24:29,718 --> 00:24:31,970 We must show them our power so they're to be sure. 218 00:24:32,137 --> 00:24:33,847 Don't show them any of our faults. 219 00:24:33,972 --> 00:24:35,015 Yes, sir. 220 00:24:39,186 --> 00:24:41,146 Did Yu-ri come to work? 221 00:24:42,856 --> 00:24:44,649 -Yes. -I see. 222 00:24:47,444 --> 00:24:49,404 Be attentive to her. 223 00:24:51,656 --> 00:24:52,490 Yes, sir. 224 00:25:09,549 --> 00:25:10,675 Okay. 225 00:25:19,017 --> 00:25:19,935 Ms. Na. 226 00:25:20,352 --> 00:25:23,063 I have a lunch appointment with the valet business CEO. 227 00:25:23,146 --> 00:25:25,065 But I have a meeting to attend. 228 00:25:25,148 --> 00:25:28,318 If you have time, could you go on my behalf? 229 00:25:28,985 --> 00:25:30,070 We need the list too. 230 00:25:30,153 --> 00:25:31,196 Okay. 231 00:25:32,030 --> 00:25:33,031 Yu-ri. 232 00:25:33,573 --> 00:25:35,367 Go with Ms. Na. 233 00:25:35,450 --> 00:25:37,827 You have experience working with her. 234 00:25:38,620 --> 00:25:39,663 See you later. 235 00:25:43,333 --> 00:25:44,626 I will go. 236 00:25:46,336 --> 00:25:48,380 They aren't going to play around. 237 00:25:51,216 --> 00:25:52,050 This is bad. 238 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 -Yu-ri, let's get ready and go. -Yes, ma'am. 239 00:26:16,741 --> 00:26:18,827 PARK SUNG-JUN'S PC 240 00:26:22,247 --> 00:26:25,083 Mr. Park is a man after all. 241 00:27:25,310 --> 00:27:26,311 Are you okay? 242 00:27:27,812 --> 00:27:28,730 Yes. 243 00:27:32,442 --> 00:27:33,568 I'm sorry. 244 00:27:35,362 --> 00:27:37,197 Are you okay, Ms. Na? 245 00:27:38,114 --> 00:27:39,491 I'm not well today. 246 00:27:39,824 --> 00:27:40,784 I'm sorry. 247 00:27:41,493 --> 00:27:43,745 It was such a big event yesterday. 248 00:27:45,538 --> 00:27:47,332 Are you okay about yesterday? 249 00:27:52,504 --> 00:27:53,672 Yes, I'm okay. 250 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 It isn't my business to meddle in. 251 00:27:58,718 --> 00:28:00,804 If it's a misconception, wouldn't it be better 252 00:28:00,887 --> 00:28:03,056 you didn't do anything  that could cause it? 253 00:28:03,932 --> 00:28:05,600 Even more so if it's not it. 254 00:28:06,184 --> 00:28:07,644 For your sake 255 00:28:08,228 --> 00:28:09,771 and for his wife's sake. 256 00:28:23,451 --> 00:28:24,536 Excuse me. 257 00:28:27,497 --> 00:28:28,498 Hello? 258 00:28:31,334 --> 00:28:32,210 What? 259 00:28:39,259 --> 00:28:41,970 She was already weak when she caught pneumonia. 260 00:28:42,053 --> 00:28:44,055 It worsened her condition. 261 00:28:44,556 --> 00:28:46,182 She's stable for now. 262 00:28:46,891 --> 00:28:48,810 Let's see how she recovers. 263 00:28:50,145 --> 00:28:50,979 Thank you. 264 00:28:57,068 --> 00:28:57,986 Mom. 265 00:28:58,862 --> 00:29:00,697 Please don't be sick. 266 00:29:03,783 --> 00:29:06,619 You shouldn't be sick, okay? 267 00:29:19,549 --> 00:29:21,342 Your mother will be all right. 268 00:29:24,804 --> 00:29:28,224 I didn't want to show you this side of me. 269 00:29:31,603 --> 00:29:32,812 I'm sorry. 270 00:29:33,396 --> 00:29:34,439 It's fine. 271 00:29:38,401 --> 00:29:40,612 She seems to have been a good mother. 272 00:29:42,280 --> 00:29:44,782 I was able to bear with it because of her. 273 00:29:47,744 --> 00:29:49,412 Without her... 274 00:29:54,667 --> 00:29:56,211 I feel like my mom 275 00:29:57,712 --> 00:29:59,964 is getting punished instead of me. 276 00:30:06,679 --> 00:30:07,764 No. 277 00:30:09,015 --> 00:30:11,309 She will recover at least for you. 278 00:30:21,986 --> 00:30:23,446 We need to head back. 279 00:30:33,665 --> 00:30:35,083 Stay here for today. 280 00:30:35,625 --> 00:30:38,044 No, the doctor said she'd be okay. 281 00:30:38,169 --> 00:30:40,004 I can come back after work. 282 00:30:41,130 --> 00:30:42,674 I'll get ready right away. 283 00:30:42,757 --> 00:30:43,883 Okay. 284 00:31:06,489 --> 00:31:08,199 HANA NURSING HOME 285 00:31:08,741 --> 00:31:10,118 It was only about work. 286 00:31:11,411 --> 00:31:13,371 I got to know the situation she's in. 287 00:31:13,454 --> 00:31:15,039 ON HYE-SUN 288 00:31:15,456 --> 00:31:17,458 Her life must have been difficult. 289 00:31:19,168 --> 00:31:20,878 That's all I had in my mind. 290 00:31:25,925 --> 00:31:28,553 Yu-ri, I have to visit somewhere. 291 00:31:29,846 --> 00:31:31,598 Go to the office without me. 292 00:31:31,681 --> 00:31:32,765 Sure. 293 00:31:33,516 --> 00:31:34,642 I'll see you later. 294 00:31:43,359 --> 00:31:44,903 Ms. Lee! 295 00:31:45,403 --> 00:31:46,779 Take a look at this. 296 00:31:52,911 --> 00:31:55,455 VICE PRESIDENT'S WIFE AND STAFF OF SUNGUN DEPARTMENT STORE 297 00:31:55,538 --> 00:31:57,707 THE WIFE GRABS A WINE BOTTLE AND POURS IT ON THE STAFF. 298 00:32:15,475 --> 00:32:16,643 The following news. 299 00:32:16,726 --> 00:32:20,146 The wife of the vice president  of Sungun Department Store 300 00:32:20,229 --> 00:32:22,273 was seen abusing an employee, creating a controversy. 301 00:32:22,357 --> 00:32:26,152 The video was uploaded on an anonymous website 302 00:32:26,235 --> 00:32:28,988 and the top trending searches 303 00:32:29,072 --> 00:32:31,115 are all about this wine incident. 304 00:32:32,533 --> 00:32:34,369 Sir, have you seen the news? 305 00:32:34,452 --> 00:32:36,621 -Is the video-- -I thought you were careful. 306 00:32:37,121 --> 00:32:39,248 You're more careless than I thought. 307 00:32:40,333 --> 00:32:41,417 Excuse me? 308 00:32:43,378 --> 00:32:46,881 Why did you come to me now when so many people are watching? 309 00:32:50,134 --> 00:32:51,344 Don't worry. 310 00:32:51,886 --> 00:32:54,389 The scenario you're thinking won't happen. 311 00:32:55,556 --> 00:32:57,266 I'll tell you when to see me. 312 00:32:57,767 --> 00:32:59,268 We'll talk outside. 313 00:33:00,436 --> 00:33:01,312 Okay? 314 00:33:03,481 --> 00:33:04,357 Okay. 315 00:33:18,913 --> 00:33:19,831 Sir. 316 00:33:19,914 --> 00:33:22,000 We'll tell you when we figure things out. 317 00:33:22,083 --> 00:33:24,627 We currently have nothing to tell you. 318 00:33:25,461 --> 00:33:26,713 We'll call you later. 319 00:33:27,296 --> 00:33:28,172 Bye. 320 00:33:29,966 --> 00:33:30,883 You're here. 321 00:33:33,678 --> 00:33:35,680 Some catering staff uploaded the video. 322 00:33:35,763 --> 00:33:37,015 Catering staff? 323 00:33:37,098 --> 00:33:38,725 It must've been filmed secretly. 324 00:33:38,808 --> 00:33:40,893 It's driving me mad. We can't control it. 325 00:33:41,436 --> 00:33:44,689 From that angle, it must've been filmed on stage. 326 00:33:45,314 --> 00:33:47,233 When would the staff go up the stage? 327 00:33:47,316 --> 00:33:50,361 Get the PR team to send us the guidelines when it's finished. 328 00:33:50,445 --> 00:33:51,446 Okay. 329 00:34:00,163 --> 00:34:01,330 What should we do? 330 00:34:03,291 --> 00:34:04,667 What's wrong this time? 331 00:34:07,545 --> 00:34:09,714 IS THE VICTIM HA'S MISTRESS? 332 00:34:13,509 --> 00:34:15,261 It's getting worse. 333 00:34:15,344 --> 00:34:17,972 Her information is already on the Internet. 334 00:34:21,350 --> 00:34:23,311 IDENTICAL PERSON 335 00:34:23,394 --> 00:34:24,479 MISTRESS 336 00:34:26,230 --> 00:34:28,816 Putting her in the spotlight was a mistake. 337 00:34:29,150 --> 00:34:30,777 Yu-ri, go home early today. 338 00:34:32,487 --> 00:34:34,405 No, I'm fine. 339 00:34:35,281 --> 00:34:37,325 It's an emergency. I should work. 340 00:34:37,617 --> 00:34:40,703 You're going to create more trouble if you stay here. 341 00:34:41,996 --> 00:34:43,081 Do you see that? 342 00:34:47,585 --> 00:34:49,796 The reporters might be waiting at your home. 343 00:34:49,879 --> 00:34:52,173 You should stay somewhere else for a few days. 344 00:35:23,663 --> 00:35:24,664 I'm sorry. 345 00:35:25,498 --> 00:35:27,625 If I hadn't made a mistake that day. 346 00:35:29,836 --> 00:35:33,422 This isn't your fault. Why would I blame you? 347 00:35:34,048 --> 00:35:35,758 It already happened. 348 00:35:36,509 --> 00:35:38,094 We should find a solution. 349 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 How's the public? 350 00:35:42,056 --> 00:35:43,099 It's not so good. 351 00:35:45,309 --> 00:35:46,435 I see. 352 00:35:48,354 --> 00:35:50,690 There's a petition for the vice president to resign. 353 00:35:50,773 --> 00:35:52,567 And it's gaining popularity. 354 00:35:52,650 --> 00:35:54,986 There are internal opinions that agree as well. 355 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 He's in hot water for sure. 356 00:35:59,115 --> 00:36:02,368 Even Ha Jae-woong won't be able to get out of it easily. 357 00:36:03,452 --> 00:36:04,871 If he makes a mistake 358 00:36:05,329 --> 00:36:08,207 his wife and Daehan Group will become his enemy. 359 00:36:09,041 --> 00:36:12,003 Nobody should know we orchestrated the whole thing. 360 00:36:12,086 --> 00:36:13,754 Don't worry about it. 361 00:36:14,630 --> 00:36:17,008 I'll make sure there's no trouble. 362 00:36:27,101 --> 00:36:30,438 I want to see how the event goes. 363 00:36:32,356 --> 00:36:36,777 But taking pictures and filming are strictly restricted during the event. 364 00:36:36,861 --> 00:36:39,572 That's why I'm asking you in person. 365 00:36:39,864 --> 00:36:42,700 The VIP team might be merged with the marketing team. 366 00:36:42,992 --> 00:36:45,703 I should get to see how things work beforehand. 367 00:36:46,454 --> 00:36:48,206 It's not a difficult request. 368 00:36:50,583 --> 00:36:51,626 Don't you think? 369 00:36:53,169 --> 00:36:54,253 I understand. 370 00:37:31,832 --> 00:37:32,750 Mi-na! 371 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 Mi-na! 372 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 Mi-na! 373 00:37:36,671 --> 00:37:37,755 -Are you okay? -Mi-na. 374 00:37:38,005 --> 00:37:39,131 What's wrong with her? 375 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 I'll hold her. Mi-na! 376 00:37:49,934 --> 00:37:50,893 I'm sorry. 377 00:37:52,478 --> 00:37:54,397 The doctor says you should rest. 378 00:37:57,984 --> 00:38:00,069 Mr. Lee didn't seem to know. 379 00:38:02,530 --> 00:38:03,656 I didn't tell him. 380 00:38:06,993 --> 00:38:09,370 I wasn't going to tell our team as well. 381 00:38:11,080 --> 00:38:12,832 Everyone knows now. 382 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 Why didn't you tell us? 383 00:38:19,880 --> 00:38:21,799 I'm not going to have this baby. 384 00:38:24,927 --> 00:38:26,804 Please don't tell him. 385 00:38:38,315 --> 00:38:40,026 Why were you back in the office that day? 386 00:38:45,239 --> 00:38:47,575 The person who sent me the text message... 387 00:38:48,159 --> 00:38:49,327 was you? 388 00:38:55,499 --> 00:38:57,835 I was afraid that rumors would spread. 389 00:38:59,170 --> 00:39:01,464 I wanted to find out who did it. 390 00:39:04,842 --> 00:39:07,261 I don't know what you're thinking. 391 00:39:09,472 --> 00:39:10,598 It isn't me. 392 00:39:14,185 --> 00:39:15,436 About what? 393 00:39:19,065 --> 00:39:20,232 What? 394 00:39:26,572 --> 00:39:27,656 Hey! 395 00:39:29,492 --> 00:39:30,576 Did you see it? 396 00:39:31,035 --> 00:39:33,204 The vice president is having a press conference. 397 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 URGENT PRESS CONFERENCE BY SUNGUN'S VICE PRESIDENT 398 00:39:45,841 --> 00:39:49,220 First of all, I apologize for this incident 399 00:39:49,970 --> 00:39:51,639 that enraged people. 400 00:40:04,819 --> 00:40:06,403 The reason I am here 401 00:40:07,154 --> 00:40:10,032 is to say that some of the reports are not true. 402 00:40:10,116 --> 00:40:12,326 I wanted to tell you the truth. 403 00:40:13,285 --> 00:40:16,288 Currently, the woman in the video 404 00:40:16,831 --> 00:40:20,209 that some of the articles claim is my mistress... 405 00:40:23,045 --> 00:40:24,505 is actually my daughter. 406 00:40:31,846 --> 00:40:35,266 There was a woman I dated during my college years. 407 00:40:36,475 --> 00:40:40,729 I lost contact with her afterwards, so I wasn't aware of my daughter. 408 00:40:40,813 --> 00:40:43,149 I've also found out about it recently. 409 00:40:43,899 --> 00:40:46,402 All blame should be on me. 410 00:40:47,403 --> 00:40:51,407 But I couldn't stand by to see an innocent family being criticized 411 00:40:51,490 --> 00:40:54,743 due to wild speculations because of my mistake. 412 00:40:55,411 --> 00:40:57,580 So I've decided to reveal the truth. 413 00:40:58,789 --> 00:41:02,001 For causing a lot of people anxiety due to my personal history, 414 00:41:02,960 --> 00:41:04,503 I sincerely apologize. 415 00:41:07,840 --> 00:41:09,091 I'm sorry. 416 00:41:12,011 --> 00:41:13,262 Just kill me instead. 417 00:41:13,679 --> 00:41:14,930 Having a secret mistress 418 00:41:15,014 --> 00:41:18,350 goes away in time after people are done talking about it. 419 00:41:19,143 --> 00:41:20,769 But a child out of wedlock? 420 00:41:21,020 --> 00:41:23,647 That's going to embarrass me for the rest of my life. 421 00:41:23,731 --> 00:41:25,858 You want to tell the world about it? 422 00:41:29,570 --> 00:41:31,655 If people see this as an affair 423 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 it will seriously damage my position for moral reasons. 424 00:41:36,494 --> 00:41:37,494 But... 425 00:41:38,829 --> 00:41:40,956 if people see it as a family problem, 426 00:41:42,249 --> 00:41:44,376 it can be framed differently in the media. 427 00:41:45,419 --> 00:41:47,296 I have to tell the truth to do that. 428 00:41:48,255 --> 00:41:50,007 That's your problem. 429 00:41:51,133 --> 00:41:52,635 I know it's all my fault. 430 00:41:56,889 --> 00:41:57,723 Myung-eun. 431 00:42:01,101 --> 00:42:02,603 Please help me this once. 432 00:42:05,731 --> 00:42:07,233 I can't back off now. 433 00:42:12,404 --> 00:42:15,407 URGENT PRESS CONFERENCE BY SUNGUN'S VICE PRESIDENT 434 00:42:39,431 --> 00:42:41,767 Hide under a rock in there 435 00:42:43,394 --> 00:42:45,312 like you never existed in this world. 436 00:43:02,037 --> 00:43:03,747 Is this Ms. On Yu-ri's phone? 437 00:43:05,165 --> 00:43:06,375 Who is it? 438 00:43:06,458 --> 00:43:08,711 This is Kim Il-seob, Hanyang Daily's reporter. 439 00:43:13,340 --> 00:43:14,925 I lost contact with her afterwards. 440 00:43:15,009 --> 00:43:16,844 This is so huge. 441 00:43:17,428 --> 00:43:18,637 I've found out recently. 442 00:43:18,721 --> 00:43:20,848 Have I done anything wrong to Yu-ri? 443 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 Have I? 444 00:43:23,225 --> 00:43:26,687 I talk about so many things. I can't even trust myself. 445 00:43:27,313 --> 00:43:28,939 Have I ever said anything weird? 446 00:43:29,481 --> 00:43:30,608 I must have, right? 447 00:43:33,027 --> 00:43:35,446 Well, this makes things awkward. 448 00:43:35,946 --> 00:43:38,032 She turns out to be  the vice president's daughter. 449 00:43:38,157 --> 00:43:40,617 Did Mr. Park know about this? 450 00:43:50,961 --> 00:43:51,837 I apologize. 451 00:43:52,463 --> 00:43:54,298 I was not aware of this matter. 452 00:43:55,132 --> 00:43:57,968 We can hold him liable for having a child out of wedlock. 453 00:43:58,052 --> 00:44:00,220 He wasn't married or anything. 454 00:44:01,013 --> 00:44:03,557 He's trying to come clean about it. You think that would work? 455 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 He's pretending to bow down 456 00:44:06,310 --> 00:44:08,937 saying that he'll take responsibility for everything. 457 00:44:09,021 --> 00:44:12,107 How do you think that would work? 458 00:44:14,693 --> 00:44:16,362 ON YU-RI 459 00:44:19,198 --> 00:44:22,034 The number you have dialed is currently unavailable. 460 00:44:22,242 --> 00:44:24,703 You will be connected to voicemail after the beep. 461 00:44:40,469 --> 00:44:43,764 CALL ME 462 00:44:46,392 --> 00:44:51,939 IF YOU SEE THIS. 463 00:44:52,022 --> 00:44:55,275 TEAM LEADER'S OFFICE 464 00:45:04,201 --> 00:45:06,704 MESSAGE 465 00:45:10,791 --> 00:45:12,543 CALL ME IF YOU SEE THIS. 466 00:45:16,463 --> 00:45:18,632 SUNGUN DEPARTMENT STORE 467 00:45:37,067 --> 00:45:38,152 Mr. Park. 468 00:45:39,445 --> 00:45:41,155 What's going to happen to Ms. On? 469 00:45:41,697 --> 00:45:43,782 Will she continue to work with our team? 470 00:45:44,616 --> 00:45:46,869 Yes, nothing changes in particular. 471 00:45:46,952 --> 00:45:48,620 You may work as usual. 472 00:45:51,707 --> 00:45:53,834 The whole ranking system has been changed. 473 00:45:53,917 --> 00:45:56,211 Nothing changes in particular? 474 00:46:12,561 --> 00:46:13,937 Park Sung-jun speaking. 475 00:46:14,396 --> 00:46:16,857 This is Yu-ri. 476 00:46:21,445 --> 00:46:23,489 How about we let her come to work? 477 00:46:26,492 --> 00:46:27,451 Now? 478 00:46:28,327 --> 00:46:32,164 With all the reporters camping in front of our department store? 479 00:46:32,247 --> 00:46:34,041 Pictures of her coming to work 480 00:46:34,124 --> 00:46:36,126 will switch the main articles from the scandal 481 00:46:36,210 --> 00:46:38,337 to curiosities about her as an individual. 482 00:46:38,420 --> 00:46:43,008 For now, that seems like a better option than the video being spread. 483 00:46:43,091 --> 00:46:45,135 So we take advantage of the press. 484 00:46:48,305 --> 00:46:50,224 Will she be able to handle it? 485 00:46:51,099 --> 00:46:53,727 She'll have to go through the pressure at least once. 486 00:46:54,811 --> 00:46:59,817 It will do her less harm to face the problem head-on as a result. 487 00:47:04,655 --> 00:47:06,615 Do you keep in touch with your father? 488 00:47:06,698 --> 00:47:09,701 -Are you really his daughter? -Do you keep in touch with him? 489 00:47:21,797 --> 00:47:23,715 I apologize for causing worries. 490 00:48:08,468 --> 00:48:10,971 -Yes, Mother. I'm almost there. -Okay. 491 00:48:11,555 --> 00:48:13,473 Don't rush and drive safely. 492 00:48:14,433 --> 00:48:15,559 Mother. 493 00:48:16,310 --> 00:48:17,936 Jung-sun is feeling sick today. 494 00:48:18,437 --> 00:48:19,896 She's sick? 495 00:48:21,189 --> 00:48:24,234 You should've let her rest.  Why did you send her so early? 496 00:48:24,985 --> 00:48:27,529 -Is she over there? -Didn't you know? 497 00:48:28,071 --> 00:48:30,741 She got here earlier. But I didn't know she was sick. 498 00:48:30,824 --> 00:48:32,159 She's setting the table. 499 00:48:32,242 --> 00:48:33,869 All right, then. Take your time. 500 00:48:33,952 --> 00:48:36,038 I should tell her to get some rest. 501 00:48:36,997 --> 00:48:37,831 Okay. 502 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 This is delicious. 503 00:48:50,802 --> 00:48:52,346 I've packed some for you. 504 00:48:52,429 --> 00:48:54,765 -Don't forget to take them. -Thank you. 505 00:48:57,893 --> 00:48:59,394 Why aren't you eating? 506 00:49:01,104 --> 00:49:01,938 I am. 507 00:49:05,651 --> 00:49:08,362 One of my friends  said she was getting a divorce. 508 00:49:09,571 --> 00:49:10,489 A divorce? 509 00:49:11,239 --> 00:49:12,532 What happened? 510 00:49:14,242 --> 00:49:15,827 Her husband had an affair. 511 00:49:15,994 --> 00:49:18,372 And he wanted to get a divorce. 512 00:49:19,247 --> 00:49:20,248 Poor her. 513 00:49:23,627 --> 00:49:25,504 She asked me what to do. 514 00:49:26,630 --> 00:49:28,590 I didn't know what to tell her. 515 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 I've learned in my life, 516 00:49:33,679 --> 00:49:36,390 that when you hurt someone, it comes right back at you. 517 00:49:37,224 --> 00:49:39,518 Even if he left for that new woman 518 00:49:40,185 --> 00:49:41,895 he wouldn't be able to live well. 519 00:49:46,149 --> 00:49:48,276 If that ever happened to me-- 520 00:49:48,360 --> 00:49:49,653 Nonsense. 521 00:49:49,987 --> 00:49:51,697 It'll never happen to you. 522 00:49:51,780 --> 00:49:54,741 If it does, I'm going to chase him down before you. 523 00:49:55,826 --> 00:49:56,994 Keep that in mind. 524 00:50:05,127 --> 00:50:06,253 This is really tasty. 525 00:50:06,336 --> 00:50:07,796 How did you marinate it? 526 00:50:08,505 --> 00:50:10,507 I'll pack some of those for you too. 527 00:50:10,590 --> 00:50:12,676 You should leave some for yourself. 528 00:50:12,759 --> 00:50:14,386 It's okay. There's plenty. 529 00:50:14,469 --> 00:50:15,470 Thank you. 530 00:50:15,887 --> 00:50:17,931 -Have some ribs too. -Okay. 531 00:50:37,826 --> 00:50:38,827 Thank you for today. 532 00:50:39,995 --> 00:50:41,580 -But-- -I came to show you. 533 00:50:44,624 --> 00:50:46,043 If we get divorced 534 00:50:46,668 --> 00:50:48,462 your mother, my dad 535 00:50:49,713 --> 00:50:51,882 and all our families will be hurt. 536 00:50:54,760 --> 00:50:56,720 That's what you're trying to do. 537 00:50:58,180 --> 00:50:59,723 See it with your own eyes. 538 00:51:00,974 --> 00:51:02,476 Just what you've ruined. 539 00:51:06,229 --> 00:51:07,606 Is there anything you need? 540 00:51:08,273 --> 00:51:09,274 It's all done. 541 00:51:09,649 --> 00:51:10,942 -Have a seat. -Okay. 542 00:51:11,276 --> 00:51:13,153 -Let me go to the toilet. -Okay. 543 00:51:16,990 --> 00:51:18,241 By any chance... 544 00:51:21,203 --> 00:51:24,581 Never mind. What am I thinking? 545 00:51:25,707 --> 00:51:28,710 You know what your father did. You wouldn't do such a thing. 546 00:51:33,673 --> 00:51:35,550 -Is there anything else you need? -No. 547 00:51:35,634 --> 00:51:36,676 -Sit down. -Okay. 548 00:51:55,612 --> 00:51:56,905 Yes, sir. 549 00:51:57,989 --> 00:52:01,409 Reporters seem to have found out where Yu-ri is staying. 550 00:52:02,744 --> 00:52:04,871 Find her a studio in Hannam-dong quietly. 551 00:52:30,480 --> 00:52:31,940 MR. PARK 552 00:52:32,357 --> 00:52:33,692 I'm at the door. 553 00:52:33,775 --> 00:52:36,444 Take your stuff. I'll escort you to another place. 554 00:52:51,084 --> 00:52:52,836 Ms. On. 555 00:52:52,919 --> 00:52:53,879 -Let's go. -Ms. On. 556 00:52:53,962 --> 00:52:55,505 -What do you think? -Where is your mom? 557 00:52:55,964 --> 00:52:57,674 When did you find out about your dad? 558 00:52:58,091 --> 00:52:59,968 -Ms. On. -Ms. On Yu-ri. 559 00:54:13,041 --> 00:54:16,253 Can I go see my mom? 560 00:54:40,777 --> 00:54:44,030 The vice president will send you a chauffeur in an hour. 561 00:54:46,533 --> 00:54:48,868 I found a place for you to stay in Hannam-dong. 562 00:54:48,952 --> 00:54:52,330 It has high security, so reporters won't be able to enter. 563 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Please excuse me. 564 00:55:03,258 --> 00:55:04,217 I shouldn't have 565 00:55:05,176 --> 00:55:07,137 started it in the first place. 566 00:55:10,223 --> 00:55:12,392 Then I wouldn't have to suffer this much. 567 00:55:49,471 --> 00:55:51,681 SUNGUN DEPARTMENT STORE 568 00:55:58,063 --> 00:55:59,314 This is crazy. 569 00:56:09,407 --> 00:56:11,242 DIRECTOR BAE DO-IL 570 00:56:11,910 --> 00:56:12,994 This is bad. 571 00:56:13,828 --> 00:56:16,247 PERSONNEL APPOINTMENTS 572 00:56:16,373 --> 00:56:19,417 -The administration? -It's a minor department. 573 00:56:19,834 --> 00:56:21,336 He got ousted completely. 574 00:56:21,419 --> 00:56:22,420 Oh, dear. 575 00:56:28,551 --> 00:56:31,429 Director Park, congratulations. 576 00:56:31,513 --> 00:56:33,306 Congratulations. 577 00:56:34,057 --> 00:56:37,018 Someone in our team is writing a new history of the company. 578 00:56:37,102 --> 00:56:39,562 Let's give him a big applause. 579 00:56:39,729 --> 00:56:41,481 There's no need. Thank you. 580 00:56:44,651 --> 00:56:46,986 Did your wife hear the news? 581 00:57:07,841 --> 00:57:09,467 HANA NURSING HOME 582 00:57:10,176 --> 00:57:11,511 ON HYE-SUN 583 00:57:35,285 --> 00:57:36,327 Is it someone I know? 584 00:57:36,661 --> 00:57:37,495 No. 585 00:57:37,579 --> 00:57:39,164 Everyone has their place. 586 00:57:39,247 --> 00:57:40,498 I should've known sooner. 587 00:57:40,999 --> 00:57:42,542 It's from Park Sung-jun. 588 00:57:45,170 --> 00:57:46,087 You said it was over. 589 00:57:46,379 --> 00:57:47,964 That it's someone I don't know. 590 00:57:48,047 --> 00:57:50,425 Is there anything more that I should know? 591 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 No. It's over. 592 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 I'm never going back. 593 00:57:55,388 --> 00:57:56,598 You should do the same. 594 00:57:56,723 --> 00:58:00,310 Will it be okay to have what I want? 595 00:58:52,445 --> 00:58:53,404 Congratulations. 596 00:59:39,826 --> 00:59:43,162 I somehow let her discover it. 597 00:59:43,246 --> 00:59:44,998 It gave me comfort. 598 00:59:45,081 --> 00:59:46,874 I just can't put an end 599 00:59:46,958 --> 00:59:48,376 to my feelings for you. 600 00:59:48,459 --> 00:59:51,546 Fortunately, I'm the only one who knows that you filmed the video. 601 00:59:51,629 --> 00:59:52,839 You'll be under anesthesia. 602 00:59:52,922 --> 00:59:55,049 I came here to tell you something. 603 00:59:55,133 --> 00:59:58,094 I will show you what it means to lose everything. 604 00:59:58,177 --> 00:59:59,512 We're going to hell... 605 00:59:59,596 --> 01:00:00,555 together. 41284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.