Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,120 --> 00:00:38,705
I got this text.
2
00:00:43,418 --> 00:00:46,212
YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM
3
00:00:50,049 --> 00:00:51,634
I wanted to bury it.
4
00:00:53,678 --> 00:00:54,679
I tried.
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,725
But it keeps growing in my mind.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,020
I need to know…
7
00:01:03,938 --> 00:01:06,566
about the woman you had an affair with.
8
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
I do need to know.
9
00:01:26,377 --> 00:01:27,796
Who on earth did this?
10
00:01:27,879 --> 00:01:29,506
I don't know who sent it.
11
00:01:31,800 --> 00:01:33,718
The original number was changed…
12
00:01:37,388 --> 00:01:38,306
by my computer.
13
00:01:41,434 --> 00:01:44,813
I was going to let it slide
thinking it was a bad prank.
14
00:01:45,855 --> 00:01:47,774
But I just couldn't.
15
00:01:50,276 --> 00:01:51,820
I couldn't help it.
16
00:01:54,906 --> 00:01:56,032
I wanted to act like…
17
00:01:58,535 --> 00:02:00,787
I have a big heart
thinking anyone could waver
18
00:02:00,870 --> 00:02:02,080
once in a while.
19
00:02:04,290 --> 00:02:06,251
I hoped I could pretend…
20
00:02:08,753 --> 00:02:12,298
that I still had my dignity
or I was so generous…
21
00:02:14,342 --> 00:02:16,052
that I could tolerate everything.
22
00:02:20,807 --> 00:02:21,724
I think every day.
23
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
He must have…
24
00:02:26,354 --> 00:02:28,273
held her hands…
25
00:02:30,942 --> 00:02:32,777
and touched her face.
26
00:02:38,867 --> 00:02:40,285
As you touched her…
27
00:02:42,453 --> 00:02:44,080
you must've whispered love.
28
00:02:46,374 --> 00:02:49,294
All those thoughts drive me crazy.
29
00:02:51,087 --> 00:02:53,214
I calm myself and try not to.
30
00:02:56,134 --> 00:02:57,760
I just can't stop thinking.
31
00:03:00,388 --> 00:03:02,390
It's like hell every day.
32
00:03:07,520 --> 00:03:10,315
I get so furious at you first.
33
00:03:12,317 --> 00:03:14,277
But then something absurd occurs to me.
34
00:03:17,071 --> 00:03:18,406
Maybe it was my fault.
35
00:03:21,784 --> 00:03:23,661
Maybe I gave you the reason.
36
00:03:27,415 --> 00:03:28,541
I must be the problem.
37
00:03:29,876 --> 00:03:33,254
-Jung-sun.
-I can't keep living with these delusions.
38
00:03:34,797 --> 00:03:35,882
So I need to know.
39
00:03:37,467 --> 00:03:38,718
Whatever lies behind…
40
00:03:40,303 --> 00:03:43,097
and whatever comes next, I need to know.
41
00:03:56,235 --> 00:03:58,154
Don't say you stayed quiet for me.
42
00:03:59,656 --> 00:04:01,824
It isn't because you care for me.
43
00:04:03,284 --> 00:04:05,286
You're afraid of what you'll lose.
44
00:04:10,208 --> 00:04:12,502
You want to protect that woman?
45
00:04:17,006 --> 00:04:18,091
Is this text true?
46
00:04:18,174 --> 00:04:19,842
-No.
-Then why?
47
00:04:21,261 --> 00:04:22,845
Why can't you tell me?
48
00:04:34,774 --> 00:04:37,527
You never talk
when you need to talk.
49
00:04:38,736 --> 00:04:40,655
You couldn't imagine how I feel.
50
00:04:46,244 --> 00:04:47,578
It was the same before.
51
00:04:53,459 --> 00:04:57,255
I wanted you to yell at me
and bite my head off.
52
00:05:00,466 --> 00:05:02,844
It would've been better that way.
53
00:05:13,563 --> 00:05:15,273
I'll stay at a hotel for now.
54
00:05:16,357 --> 00:05:18,109
Call me when you're ready to talk.
55
00:05:20,278 --> 00:05:21,321
Jung-sun!
56
00:05:22,530 --> 00:05:24,365
Don't think you can avoid this.
57
00:05:25,825 --> 00:05:27,493
I'm not going to step back.
58
00:05:37,086 --> 00:05:37,920
I'll leave.
59
00:05:40,298 --> 00:05:42,216
I'll leave the house.
60
00:05:43,051 --> 00:05:44,010
Just stay here.
61
00:07:06,008 --> 00:07:08,678
It's delicious.
I bet this place will be very popular.
62
00:07:08,761 --> 00:07:10,304
I agree.
63
00:07:11,973 --> 00:07:14,183
Experience is an asset in what we do.
64
00:07:14,267 --> 00:07:16,727
You should check
what's on-trend these days.
65
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
Even this place.
66
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
Okay.
67
00:07:21,691 --> 00:07:25,153
Unfortunately, money is necessary for you
to do what you like.
68
00:07:26,028 --> 00:07:27,405
Why aren't you eating?
69
00:07:28,030 --> 00:07:29,866
I'm not hungry.
70
00:07:29,949 --> 00:07:31,534
Come on. These are fine dishes.
71
00:07:33,953 --> 00:07:35,538
By the way, did you hear?
72
00:07:35,621 --> 00:07:36,456
Mr. Jung's wife
73
00:07:36,539 --> 00:07:40,001
is going to sue our company
for firing him for having an affair.
74
00:07:40,084 --> 00:07:41,794
No way! Are you serious?
75
00:07:41,878 --> 00:07:43,588
She's no ordinary type.
76
00:07:44,463 --> 00:07:47,300
I even get to understand Mr. Jung
at this point.
77
00:07:47,383 --> 00:07:49,844
It's not easy to live with such a wife.
78
00:07:49,927 --> 00:07:51,929
She has to go on with her life.
79
00:07:53,014 --> 00:07:54,140
She's a victim too.
80
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
Right.
81
00:07:59,020 --> 00:08:01,856
Whatever the reason,
having an affair can't be justified.
82
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
Don't you agree?
83
00:08:08,696 --> 00:08:11,199
It destroys a family in the end.
84
00:08:13,242 --> 00:08:15,161
You're right. It's very wrong.
85
00:08:18,998 --> 00:08:21,334
I guess everyone thinks differently
these days.
86
00:08:26,297 --> 00:08:29,175
-I think--
-What do you think, Yu-ri?
87
00:08:40,061 --> 00:08:41,646
It is a wrongdoing.
88
00:08:45,524 --> 00:08:47,985
What's up with this atmosphere?
89
00:08:48,611 --> 00:08:51,781
Excuse my tongue for bringing it up
in front of a married woman.
90
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
I got dense after I got divorced.
91
00:08:54,617 --> 00:08:58,287
Let's just keep on enjoying
our tasty food.
92
00:09:06,712 --> 00:09:10,216
This is Myungil Department Store's
standing point plan for Tifone.
93
00:09:11,133 --> 00:09:14,720
We try to deliver the same message
worldwide
94
00:09:14,804 --> 00:09:17,473
through our brand identity.
95
00:09:18,349 --> 00:09:21,894
With this extent of localization,Â
I would have to think it over.
96
00:09:21,978 --> 00:09:26,482
Of course, we can make adjustments
to reflect the headquarters' opinion.
97
00:09:28,609 --> 00:09:31,112
I see the size of Sungun's main store
98
00:09:31,195 --> 00:09:33,614
is about two-thirds the size of Myungil's.
99
00:09:33,698 --> 00:09:36,409
According to Tifone's brand identity
and the concept
100
00:09:36,492 --> 00:09:38,369
of casual high-end jewelry, we placed it
101
00:09:38,452 --> 00:09:40,246
at the center of the section
102
00:09:40,329 --> 00:09:42,623
instead of the usual jewelry section.
103
00:09:43,291 --> 00:09:44,292
Its space is small
104
00:09:44,375 --> 00:09:47,128
but it has high accessibility
since it's in the center.
105
00:09:47,211 --> 00:09:50,339
Also, it's in the middle
of the highest-selling luxury brands.
106
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
People would take it as a key brand.
107
00:09:52,842 --> 00:09:55,970
In fact, such an arrangement
is quite an unconventional attempt
108
00:09:56,053 --> 00:09:57,847
for our department store.
109
00:10:04,562 --> 00:10:06,480
Tifone's chairman isn't easy.
110
00:10:07,023 --> 00:10:08,357
I can't read his mind.
111
00:10:09,900 --> 00:10:12,737
We have to make this work
in order to take the next step.
112
00:10:15,781 --> 00:10:17,950
-Report the result by today.
-Yes, sir.
113
00:10:22,330 --> 00:10:23,539
Right.
114
00:10:23,623 --> 00:10:25,207
How did it go?
115
00:10:29,712 --> 00:10:31,630
It should be taken care of soon.
116
00:10:32,048 --> 00:10:32,882
Good.
117
00:11:36,195 --> 00:11:38,280
This is Park Sung-jun of the VIP team.
118
00:11:39,156 --> 00:11:40,408
This is Lia of Tifone.
119
00:11:42,034 --> 00:11:43,285
We should meet up.
120
00:11:56,966 --> 00:12:00,302
For a painting of destruction,Â
it's quite beautiful.
121
00:12:01,303 --> 00:12:03,264
The painter must have known
122
00:12:03,806 --> 00:12:07,476
that desiring something
and being destroyed
123
00:12:07,560 --> 00:12:10,020
is more tempting than wanting nothing.
124
00:12:15,067 --> 00:12:18,112
The works you have asked for
have all been paid off.
125
00:12:19,071 --> 00:12:21,157
We'll deliver them to this address.
126
00:12:25,244 --> 00:12:28,664
I'll get to see this work of art
in my own living room thanks to you.
127
00:12:32,585 --> 00:12:33,461
The contract--
128
00:12:37,798 --> 00:12:39,133
You should take it.
129
00:12:41,552 --> 00:12:43,095
Excuse me for a moment.
130
00:12:48,142 --> 00:12:49,185
Sir.
131
00:12:51,187 --> 00:12:52,021
Pardon?
132
00:12:55,649 --> 00:12:57,943
Yes, I understand.
133
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
Thank you.
134
00:13:14,335 --> 00:13:15,669
Was that Daniel?
135
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Yes.
136
00:13:19,798 --> 00:13:21,425
Has he decided on Sungun?
137
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Yes.
138
00:13:28,974 --> 00:13:32,686
I'll take this one for free
as it's nothing but easy money.
139
00:13:34,730 --> 00:13:37,691
Don't feel too bitter.
I got one from Myungil too.
140
00:13:39,109 --> 00:13:42,988
And I have nothing to do
with Tifone any longer.
141
00:13:43,072 --> 00:13:46,992
If they consider this as a lobby,
the bidding will be canceled.
142
00:13:47,743 --> 00:13:49,370
So why don't we both keep quiet?
143
00:13:51,247 --> 00:13:54,333
I heard that you've been
with Chairman Daniel for a long time.
144
00:13:54,416 --> 00:13:57,711
When you meet someone,
you're bound to part ways.
145
00:13:57,795 --> 00:13:59,380
I'm breaking up with him.
146
00:13:59,797 --> 00:14:02,216
I can't be the only one
going home empty-handed.
147
00:14:03,467 --> 00:14:05,261
Don't you feel sorry…
148
00:14:06,428 --> 00:14:07,513
for him at all?
149
00:14:10,391 --> 00:14:11,725
It's funny to hear someone
150
00:14:11,809 --> 00:14:14,436
pretending to be nice
when you're here to bribe me.
151
00:14:17,606 --> 00:14:21,026
Wouldn't it feel better to blame
a totally mean wench
152
00:14:21,110 --> 00:14:23,028
than a moderately mean wench?
153
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
Please go to the airport.
154
00:14:42,464 --> 00:14:43,299
Did you know?
155
00:14:44,550 --> 00:14:46,010
When I had nothing…
156
00:14:47,511 --> 00:14:50,472
it was you who told me
that I shined like jewels.
157
00:14:51,181 --> 00:14:52,516
That got me to where I am.
158
00:14:58,856 --> 00:15:00,024
I already knew.
159
00:15:02,026 --> 00:15:05,988
I knew that you no longer loved me.
160
00:15:07,656 --> 00:15:09,283
It was too easy to realize.
161
00:15:10,159 --> 00:15:12,703
But I was okay with it.
162
00:15:16,332 --> 00:15:17,666
Because I still loved you.
163
00:15:19,877 --> 00:15:21,170
It was okay.
164
00:15:25,049 --> 00:15:28,969
But I can't let Tifone go to waste
because of my feelings.
165
00:15:39,521 --> 00:15:42,524
There are many people on my side
on the board of directors.
166
00:15:43,651 --> 00:15:44,568
You can't beat me.
167
00:15:51,951 --> 00:15:52,785
No.
168
00:15:55,496 --> 00:15:57,289
I'm much stronger
169
00:15:57,998 --> 00:15:58,832
than you think.
170
00:16:00,876 --> 00:16:03,545
Especially when I have to protect
something I cherish,
171
00:16:05,381 --> 00:16:06,548
I can be stronger.
172
00:16:45,421 --> 00:16:51,176
MOU SIGNING CEREMONY OF SUNGUN
DEPARTMENT STORE AND TIFONE
173
00:17:01,812 --> 00:17:04,523
You now take pictures
with the board members.
174
00:17:26,587 --> 00:17:27,671
It's sad.
175
00:17:28,338 --> 00:17:30,716
I wanted to stay for one more day
if I had time.
176
00:17:31,550 --> 00:17:33,802
I'm glad you enjoyed your time in Korea.
177
00:17:40,017 --> 00:17:41,351
It's my wedding ring.
178
00:17:42,811 --> 00:17:44,229
So she's on the same team.
179
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
Yes. How did you know?
180
00:17:56,533 --> 00:17:59,453
-Thank you for all your help.
-Have a safe trip.
181
00:18:42,454 --> 00:18:44,248
It's been a long time.
182
00:18:45,040 --> 00:18:46,166
How have you been?
183
00:18:59,054 --> 00:19:00,764
100 MILLION WON
184
00:19:02,349 --> 00:19:03,559
The vice president…
185
00:19:04,768 --> 00:19:06,895
wants to end the relationship.
186
00:19:06,979 --> 00:19:08,438
Is he seeing someone else?
187
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
What if I don't want to end it?
188
00:19:12,526 --> 00:19:13,443
What happens then?
189
00:19:13,527 --> 00:19:15,571
Soo-jin, your colleagues think
190
00:19:16,280 --> 00:19:18,574
that you're having a normal relationship.
191
00:19:19,533 --> 00:19:21,743
If they find out
you were having an affair,
192
00:19:22,369 --> 00:19:23,704
they'll be very surprised.
193
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
It doesn't matter.
194
00:19:45,183 --> 00:19:47,936
Your parents wouldn't want
to know about it.
195
00:19:53,901 --> 00:19:55,736
It's a confidentiality agreement
196
00:19:55,944 --> 00:19:58,113
to ensure that what happened
between you two
197
00:19:58,614 --> 00:20:00,532
will never be revealed to the outside.
198
00:20:01,533 --> 00:20:03,785
It's also best for you
199
00:20:04,870 --> 00:20:06,538
to let go of him now.
200
00:20:08,832 --> 00:20:11,293
CONFIDENTIALITY AGREEMENT
201
00:21:07,516 --> 00:21:08,350
Good job.
202
00:21:09,476 --> 00:21:11,937
Now it's done,
you just have to join the board.
203
00:21:16,608 --> 00:21:18,986
It's time to do some real stuff.
204
00:21:21,029 --> 00:21:21,905
Yes, sir.
205
00:22:01,570 --> 00:22:06,116
MY LOVE
206
00:22:35,979 --> 00:22:37,189
Stop there!
207
00:22:40,233 --> 00:22:41,818
Let's run away now.
208
00:22:43,070 --> 00:22:43,904
This way!
209
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
Still?
210
00:22:55,540 --> 00:22:56,458
Never mind.
211
00:22:59,169 --> 00:23:01,880
What was that leery reaction?
212
00:23:01,963 --> 00:23:03,632
I mean, think about it.
213
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
Why wouldn't she come back
unless she had another reason?
214
00:23:07,260 --> 00:23:10,138
-Another reason?
-Another man, for example.
215
00:23:10,222 --> 00:23:11,556
You son of a bitch!
216
00:23:11,640 --> 00:23:13,433
I was just saying.
217
00:23:13,517 --> 00:23:15,227
What do you take my wife for?
218
00:23:18,355 --> 00:23:19,397
Watch your mouth.
219
00:23:20,148 --> 00:23:21,233
Man.
220
00:23:21,775 --> 00:23:24,069
You better not let her too loose.
221
00:23:24,152 --> 00:23:25,862
You don't even know where she is.
222
00:23:26,530 --> 00:23:27,489
Don't trust her.
223
00:23:28,532 --> 00:23:30,325
You could end up like me.
224
00:23:30,409 --> 00:23:32,202
You never know what will happen.
225
00:23:35,705 --> 00:23:37,666
I'm sorry.
226
00:23:52,055 --> 00:23:53,807
Share this with Seo-jun.
227
00:24:28,175 --> 00:24:30,552
Have you fed Young-jun and Seo-jun?
228
00:24:30,635 --> 00:24:33,930
-Yes. Where are you?
-I'm out for a moment.
229
00:24:34,890 --> 00:24:36,516
-Where?
-Why do you ask?
230
00:24:37,684 --> 00:24:38,560
Where are you?
231
00:24:39,895 --> 00:24:41,605
Are you interrogating me or what?
232
00:24:44,524 --> 00:24:46,067
How about we go where you are?
233
00:24:47,277 --> 00:24:48,236
-What?
-I mean
234
00:24:48,320 --> 00:24:51,031
I need to know
where you're staying at least.
235
00:24:51,615 --> 00:24:53,575
What if you pass out and die alone?
236
00:24:53,658 --> 00:24:56,119
The kids think
I'm working in another city.
237
00:24:56,203 --> 00:24:57,662
They won't understand.
238
00:24:59,164 --> 00:25:00,957
-Then I will--
-Ms. Song Mi-na?
239
00:25:01,041 --> 00:25:03,501
I need to go. Let's talk later.
240
00:25:14,638 --> 00:25:16,014
Have you made up your mind?
241
00:25:18,225 --> 00:25:19,267
Yes.
242
00:25:19,351 --> 00:25:20,185
Your husband?
243
00:25:22,145 --> 00:25:25,190
This baby doesn't have a dad.
244
00:25:28,026 --> 00:25:30,320
I want to get it done as soon as possible.
245
00:25:33,657 --> 00:25:34,491
Sure.
246
00:25:35,075 --> 00:25:37,494
The reception will help you
with the appointment.
247
00:25:40,038 --> 00:25:40,872
Okay.
248
00:25:57,305 --> 00:25:59,140
How far must we walk?
249
00:25:59,224 --> 00:26:00,725
We're almost there.
250
00:26:03,311 --> 00:26:05,855
SUPERMARKET
251
00:26:14,155 --> 00:26:17,200
Don't tell me it's this rooftop house.
252
00:26:17,284 --> 00:26:18,201
It's a nice one.
253
00:26:18,285 --> 00:26:21,246
It's hard to get a place like this
with the money you have.
254
00:26:23,999 --> 00:26:25,375
This is the realtor.
255
00:26:25,458 --> 00:26:26,960
We're here to take a look.
256
00:26:28,628 --> 00:26:29,796
Hello.
257
00:26:46,938 --> 00:26:48,315
The location is quite nice.
258
00:26:49,399 --> 00:26:53,111
It's for sale since she is moving out
to a fine apartment.
259
00:26:53,194 --> 00:26:55,113
You won't find a better one.
260
00:26:57,782 --> 00:26:58,616
I see.
261
00:27:10,378 --> 00:27:11,796
I guess you're moving.
262
00:27:13,548 --> 00:27:14,382
Yes.
263
00:27:16,009 --> 00:27:17,677
What do you say? Isn't it nice?
264
00:27:20,055 --> 00:27:21,473
I'll check some more places.
265
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
All right.
266
00:27:25,769 --> 00:27:26,853
Goodbye.
267
00:28:03,056 --> 00:28:05,475
It's the invitation list of VIPs
for the Tifone fair.
268
00:28:06,309 --> 00:28:09,646
Their faces, names, remarks.
Memorize everything that's written here.
269
00:28:09,729 --> 00:28:12,732
Even their family backgrounds.
270
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Okay.
271
00:28:14,734 --> 00:28:17,028
We're meeting with partner companies,
starting today.
272
00:28:17,112 --> 00:28:19,948
Ms. Song and Mr. Ma, you're with me.
273
00:28:20,031 --> 00:28:22,325
-Ms. On, you're with Ms. Lee.
-Okay.
274
00:28:23,326 --> 00:28:25,703
This will mark
the beginning of our battle.
275
00:28:29,040 --> 00:28:30,166
Hello.
276
00:28:30,250 --> 00:28:32,961
-Hello and hi.
-Hello.
277
00:28:33,670 --> 00:28:35,338
-Hello.
-What brings you here, Mr. Cha?
278
00:28:37,215 --> 00:28:40,510
The Tifone fair will be
in this month's special section.
279
00:28:40,593 --> 00:28:42,721
The head of my department has ordered me
280
00:28:42,804 --> 00:28:45,098
to watch you closely
during the preparations.
281
00:28:46,266 --> 00:28:48,101
I may bother you from today on.
282
00:28:48,184 --> 00:28:50,437
Please be understanding.
283
00:28:51,604 --> 00:28:53,982
We're all doing this to make a living,
you know.
284
00:28:54,065 --> 00:28:55,066
Ms. On.
285
00:29:02,365 --> 00:29:04,868
Please do a good job.
286
00:29:06,411 --> 00:29:08,413
You'd better stay focused.
287
00:29:08,997 --> 00:29:10,999
They'll try to attack us like hyenas.
288
00:29:22,802 --> 00:29:24,471
I'm CEO Lee Myung-hoon of Dongil.
289
00:29:25,472 --> 00:29:27,223
I'm director Park Chi-won of Ilhoon.
290
00:29:29,100 --> 00:29:31,436
I'm director Song Il-young of Ailey.
291
00:29:32,812 --> 00:29:34,564
I'm CEO Kim Tae-ho of Gardener.
292
00:29:37,233 --> 00:29:38,568
As you all know,
293
00:29:38,651 --> 00:29:40,820
we'll select a valet company
for this coming event
294
00:29:40,904 --> 00:29:42,947
based on your presentations today.
295
00:29:43,281 --> 00:29:44,741
Let's begin.
296
00:29:44,824 --> 00:29:46,367
We will start with Dongil.
297
00:29:46,451 --> 00:29:48,578
The rest of you wait
in the room next door.
298
00:29:52,832 --> 00:29:54,167
Keep your eyes wide open.
299
00:29:54,876 --> 00:29:57,045
You're a judge today.
300
00:30:02,550 --> 00:30:05,136
Innovation is necessary
for department stores now.
301
00:30:05,220 --> 00:30:07,430
We need people with young spirits
like Mr. Park
302
00:30:08,056 --> 00:30:10,099
in order to cope with changing trends.
303
00:30:10,183 --> 00:30:11,643
Such a personnel appointment
304
00:30:12,352 --> 00:30:15,730
could demotivate those workers
who are working their way up.
305
00:30:15,814 --> 00:30:19,234
An organization is a living thing.
They change and adapt.
306
00:30:19,901 --> 00:30:22,195
He has shown resultsÂ
that merit the promotion.
307
00:30:23,029 --> 00:30:25,323
I don't think this is unreasonable.
308
00:30:27,200 --> 00:30:28,785
We will discuss
309
00:30:29,577 --> 00:30:31,996
this matter at the next meeting again.
310
00:30:36,292 --> 00:30:38,545
To the people working in an organization,
311
00:30:39,337 --> 00:30:41,172
human resources are everything.
312
00:30:41,422 --> 00:30:42,924
We have to think about this carefully.
313
00:30:43,007 --> 00:30:46,135
That's right.
I was saying the same thing, Father.
314
00:30:46,219 --> 00:30:47,303
Father.
315
00:30:47,387 --> 00:30:50,431
-This era--
-Jumping on the bandwagon
316
00:30:50,515 --> 00:30:52,058
will make us lose our path.
317
00:30:52,851 --> 00:30:55,770
There is a reason why each group
has a different culture.
318
00:30:56,813 --> 00:30:58,231
Let's wait and see.
319
00:30:59,816 --> 00:31:02,068
If he seems trustworthy,
320
00:31:02,151 --> 00:31:05,113
even if you don't say anything,
I will promote him.
321
00:31:06,489 --> 00:31:07,490
Okay.
322
00:31:11,953 --> 00:31:13,121
Good work, sir.
323
00:31:13,204 --> 00:31:14,205
Sure.
324
00:31:23,339 --> 00:31:24,424
That old man.
325
00:31:25,258 --> 00:31:27,427
He's still caught up in old stuff.
326
00:31:29,679 --> 00:31:31,806
Try to hit it big with the Tifone case.
327
00:31:31,890 --> 00:31:33,391
We have to use numbers to win.
328
00:31:55,913 --> 00:31:57,582
I got this text.
329
00:32:10,511 --> 00:32:12,639
Kim Dong-woo from the IT management team.
330
00:32:12,722 --> 00:32:14,349
Park Sung-jun from the VIP team.
331
00:32:14,432 --> 00:32:15,933
Hi, what's the matter?
332
00:32:16,726 --> 00:32:17,894
Can I ask you a favor?
333
00:32:18,645 --> 00:32:20,521
If it's for you, I'll do anything.
334
00:32:22,732 --> 00:32:24,609
Can you get the employee time sheets
335
00:32:24,692 --> 00:32:26,986
for after 8 p.m. on October 7th?
336
00:32:28,821 --> 00:32:30,323
-Time sheets?
-Yes.
337
00:32:31,491 --> 00:32:34,702
Usually, I would need
official paperwork for this.
338
00:32:34,786 --> 00:32:36,704
That's why I gave you a call directly.
339
00:32:37,747 --> 00:32:41,250
It's hard to tell you the details.
I need it for work.
340
00:32:43,419 --> 00:32:45,505
Okay. I'll do this for you.
341
00:32:46,297 --> 00:32:47,256
Thank you.
342
00:32:57,475 --> 00:32:58,601
-Mr. Lee!
-Yes?
343
00:33:02,522 --> 00:33:04,857
EMPLOYEE TIME SHEETS
344
00:33:05,525 --> 00:33:08,319
Print this out and give it
to Mr. Park of the VIP team.
345
00:33:08,403 --> 00:33:11,698
Don't use emails or the office messenger.
Print it out and give it to him.
346
00:33:12,365 --> 00:33:13,324
Okay.
347
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
The main dish
348
00:33:25,795 --> 00:33:28,464
should have five variations
for the people to choose from.
349
00:33:28,548 --> 00:33:30,341
More importantly,
350
00:33:30,842 --> 00:33:35,304
I'd like chef Michael to be our main chef
to cater the event.
351
00:33:35,388 --> 00:33:37,181
Many important people are coming.
352
00:33:37,765 --> 00:33:41,686
As you probably know, chef Michael works
only for the events he wants.
353
00:33:42,562 --> 00:33:44,313
I'll try to arrange a meeting.
354
00:33:44,397 --> 00:33:45,773
Okay. Thank you.
355
00:33:45,857 --> 00:33:49,152
I also made a wine list
that will be served.
356
00:33:49,235 --> 00:33:50,319
You can taste them.
357
00:34:08,588 --> 00:34:09,589
Hello?
358
00:34:10,506 --> 00:34:12,842
Ms. Na, what should I do?
359
00:34:14,260 --> 00:34:15,511
I think I made a mistake.
360
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
What?
361
00:34:18,931 --> 00:34:21,809
I'll be there soon.
Go over what you did again.
362
00:34:24,228 --> 00:34:26,105
Mi-na, I have to head back in first.
363
00:34:26,189 --> 00:34:27,732
Meet chef Michael for me.
364
00:34:28,983 --> 00:34:29,984
Okay.
365
00:34:41,245 --> 00:34:44,248
We'll review the details
and call you back later.
366
00:34:45,666 --> 00:34:46,584
Thank you.
367
00:34:48,044 --> 00:34:49,504
Thank you.
368
00:34:54,300 --> 00:34:56,928
How does it feel
to be the person making choices?
369
00:34:57,011 --> 00:34:57,845
Pardon?
370
00:34:58,513 --> 00:35:00,598
We have to bow down to the VIPs.
371
00:35:00,681 --> 00:35:02,600
That company bows down to us.
372
00:35:02,683 --> 00:35:03,935
Isn't life funny?
373
00:35:04,435 --> 00:35:06,854
We bow down to the VIPs,
and they bow down to us.
374
00:35:07,980 --> 00:35:09,106
That's how life goes.
375
00:35:10,983 --> 00:35:13,236
It's okay to have some fun.
376
00:35:13,319 --> 00:35:14,737
Don't get too excited.
377
00:35:16,072 --> 00:35:19,325
Nothing is free in this world.
378
00:35:25,915 --> 00:35:27,041
You couldn't find it?
379
00:35:30,461 --> 00:35:31,754
You should know, Mr. Ma.
380
00:35:32,380 --> 00:35:35,967
If we can't find the original files,
we need the president's seal again.
381
00:35:36,759 --> 00:35:37,593
Yes.
382
00:35:38,928 --> 00:35:40,513
We can take care of our side.
383
00:35:40,596 --> 00:35:42,306
But what to do for Tifone's seal?
384
00:35:43,224 --> 00:35:44,100
You must find it.
385
00:35:45,810 --> 00:35:46,644
Okay.
386
00:35:47,019 --> 00:35:50,189
After going to the business strategy
team office for the papers,
387
00:35:50,273 --> 00:35:52,024
did you ever let go of the papers?
388
00:35:52,692 --> 00:35:53,693
Let me think.
389
00:35:55,695 --> 00:35:59,574
I met Mr. Lee of the merchandise team
in the elevator.
390
00:35:59,657 --> 00:36:03,202
His boxes looked so heavy,
so I tried to help him.
391
00:36:03,286 --> 00:36:04,287
That was when?
392
00:36:04,954 --> 00:36:06,664
Maybe I left them on the box.
393
00:36:08,624 --> 00:36:10,168
Forget it.
394
00:36:10,251 --> 00:36:13,254
I'm not interested in working
for rich people.
395
00:36:13,337 --> 00:36:14,797
-It's not like that.
-I should go.
396
00:36:19,468 --> 00:36:20,303
I'm sorry.
397
00:36:20,386 --> 00:36:22,638
We can't overrule the chef's decision.
398
00:36:29,312 --> 00:36:30,771
I'm back.
399
00:36:31,522 --> 00:36:33,149
Chef Michael agreed to do it?
400
00:36:36,068 --> 00:36:37,820
I heard he's picky.
401
00:36:38,613 --> 00:36:40,364
Is he the most popular one?
402
00:36:40,448 --> 00:36:44,285
Yes, he's the most popular chef
among VIPs these days.
403
00:36:44,368 --> 00:36:46,871
There's a joke that even
the president has to wait
404
00:36:46,954 --> 00:36:48,706
for a month to eat his dishes.
405
00:36:48,789 --> 00:36:50,124
He's one of a kind.
406
00:36:53,294 --> 00:36:54,795
I'll try to persuade him.
407
00:36:57,882 --> 00:36:59,091
You can trust me.
408
00:36:59,884 --> 00:37:00,968
All right.
409
00:37:15,608 --> 00:37:17,360
ENTRY LOG
410
00:37:23,532 --> 00:37:25,993
I'm not here for you.
I'm here to meet Mr. Park.
411
00:37:31,624 --> 00:37:32,917
-You're here.
-Yes.
412
00:37:33,000 --> 00:37:35,503
Mr. Kim told me to give this to you.
413
00:37:36,587 --> 00:37:38,965
-Thank you, Mr. Lee.
-Sure. No problem.
414
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
This is On Yu-ri of the VIP team.
415
00:38:07,785 --> 00:38:08,786
Hello.
416
00:38:08,869 --> 00:38:11,122
This is CEO Kim Tae-ho of Gardener.
417
00:38:13,082 --> 00:38:14,083
Hi, sir.
418
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
Me?
419
00:38:22,341 --> 00:38:24,427
I don't think that's possible.
420
00:38:26,721 --> 00:38:28,514
I'm sorry. Bye.
421
00:38:50,036 --> 00:38:52,538
I had it when I left the elevator.
422
00:38:53,956 --> 00:38:55,833
It narrows down the search.
423
00:38:56,542 --> 00:38:59,837
You have to search everything
and ask everyone upstairs.
424
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Okay.
425
00:39:11,140 --> 00:39:15,686
Can I see the security videosÂ
for October 7th?
426
00:39:16,312 --> 00:39:18,147
-After 8 p.m.
-October 7th?
427
00:39:18,814 --> 00:39:20,649
Yes. It's for work.
428
00:39:23,861 --> 00:39:25,237
The videos for that day
429
00:39:25,321 --> 00:39:27,948
have been taken already
by the head of your team.
430
00:39:28,032 --> 00:39:29,325
Sorry?
431
00:39:29,408 --> 00:39:31,619
-Aren't you in the VIP team?
-I am.
432
00:39:31,702 --> 00:39:35,164
Minutes ago,
Mr. Park Sung-jun took the video file.
433
00:39:36,749 --> 00:39:38,667
Okay. I see.
434
00:39:56,685 --> 00:39:57,853
Ms. Na, I found it!
435
00:39:59,271 --> 00:40:02,316
I put it way inside my desk
because I wanted to keep it safe.
436
00:40:02,400 --> 00:40:04,360
It happened to fall behind the desk.
437
00:40:04,443 --> 00:40:06,904
That's a relief.
438
00:40:07,655 --> 00:40:09,615
Go to Mr. Park and give him the papers.
439
00:40:09,698 --> 00:40:10,783
Okay.
440
00:40:44,275 --> 00:40:45,901
I'm not sure if you'd like it.
441
00:40:46,485 --> 00:40:47,653
Do you like wine?
442
00:40:49,613 --> 00:40:51,740
-Sure.
-Good.
443
00:40:55,578 --> 00:40:56,495
I'm here…
444
00:40:57,580 --> 00:41:00,207
because I thought
I should make myself clear.
445
00:41:02,084 --> 00:41:04,086
There must have been a misunderstanding.
446
00:41:04,962 --> 00:41:07,965
There's nothing I can do for you,
even with all these favors.
447
00:41:08,465 --> 00:41:09,508
We lost the bidding.
448
00:41:10,759 --> 00:41:12,511
Ms. Lee called today.
449
00:41:13,554 --> 00:41:15,306
So you don't need to worry
450
00:41:15,931 --> 00:41:17,725
if this is to entertain you or not.
451
00:41:21,145 --> 00:41:21,979
Then why?
452
00:41:22,062 --> 00:41:24,023
I want to be on good terms with you.
453
00:41:25,608 --> 00:41:27,443
Though I lost the bidding this time,
454
00:41:27,526 --> 00:41:28,694
there will be chances.
455
00:41:29,361 --> 00:41:32,448
And you could be the one
making the decisions then.
456
00:41:33,574 --> 00:41:35,117
I'm investing in the long run.
457
00:41:38,245 --> 00:41:40,331
So don't feel burdened tonight.
458
00:41:40,414 --> 00:41:45,127
Think of it as a casual meeting
where we eat and drink.
459
00:42:01,060 --> 00:42:02,853
-Are you serious?
-Yes.
460
00:42:04,730 --> 00:42:07,399
I've lost track of the time
talking with you.
461
00:42:13,489 --> 00:42:15,658
We seem to speak the same language.
462
00:42:15,741 --> 00:42:19,370
Wouldn't it be better to work
with someone who speaks the same language?
463
00:42:19,995 --> 00:42:21,872
The contract hasn't been signed yet.
464
00:42:21,956 --> 00:42:24,541
Why don't you talk to Ms. Lee again?
465
00:42:25,584 --> 00:42:27,670
Share your opinion to establish
466
00:42:27,753 --> 00:42:29,838
your place in the office.
467
00:42:37,471 --> 00:42:39,265
I told you.
468
00:42:40,224 --> 00:42:42,977
I wouldn't be here
if this was just to entertain me.
469
00:42:46,105 --> 00:42:49,650
You could talk to her about it once.
I'm just saying.
470
00:42:55,030 --> 00:42:57,241
You want to be on good terms with me?
471
00:43:00,202 --> 00:43:01,745
I'm afraid you've failed.
472
00:43:05,457 --> 00:43:10,546
Do I look that naive to fall
for a glass of wine?
473
00:43:12,172 --> 00:43:14,550
No, that's not what I meant.
474
00:43:20,431 --> 00:43:23,601
We won't forget about the favor
you'll do for us.
475
00:43:25,561 --> 00:43:28,731
Again, you've made a mistake.
476
00:43:39,867 --> 00:43:42,953
Let's just say
we had a pleasant time tonight.
477
00:43:44,204 --> 00:43:46,415
I'm afraid I'll be offendedÂ
if we carry on.
478
00:43:48,125 --> 00:43:48,959
Goodbye.
479
00:43:52,254 --> 00:43:53,088
Ms. On.
480
00:43:57,051 --> 00:44:00,262
VACANT
481
00:44:13,025 --> 00:44:15,152
You could be the one making the decisions.
482
00:44:16,153 --> 00:44:18,072
I'm investing in the long run.
483
00:44:50,688 --> 00:44:55,359
MY LOVE
484
00:45:22,636 --> 00:45:23,595
Jung-sun…
485
00:45:25,597 --> 00:45:27,724
has already been hurt too much.
486
00:45:28,767 --> 00:45:30,602
If she finds out that it's you,
487
00:45:31,145 --> 00:45:31,979
it'll leave…
488
00:45:35,232 --> 00:45:37,443
a scar in her heart forever.
489
00:45:39,862 --> 00:45:41,321
I can't let that happen.
490
00:45:45,701 --> 00:45:46,660
I'm…
491
00:45:49,413 --> 00:45:50,497
done.
492
00:45:53,250 --> 00:45:54,710
I'm never going back.
493
00:45:55,961 --> 00:45:56,920
So…
494
00:45:59,423 --> 00:46:00,841
you should end it too.
495
00:46:03,177 --> 00:46:04,219
Please.
496
00:46:45,302 --> 00:46:47,262
RECEIPT OF THE SUM
497
00:47:25,217 --> 00:47:26,510
THE EARTH AND THE BIRD
498
00:47:44,653 --> 00:47:45,946
I'll be back.
499
00:48:11,763 --> 00:48:13,724
I want you to be my friend today.
500
00:48:16,643 --> 00:48:19,771
YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM
501
00:48:22,232 --> 00:48:24,109
It was sent from your computer?
502
00:48:28,113 --> 00:48:29,781
And you don't know who it was?
503
00:48:31,033 --> 00:48:32,159
No.
504
00:48:34,411 --> 00:48:36,496
Guess Sung-jun figured out who it was.
505
00:48:39,458 --> 00:48:42,002
He took the security camera footage
of the day it was sent.
506
00:48:45,422 --> 00:48:47,758
Sometimes I wonder he must have
507
00:48:48,634 --> 00:48:50,135
figured out who it was
508
00:48:50,636 --> 00:48:52,971
as there could be rumors in the office.
509
00:48:54,264 --> 00:48:57,434
At the same time, would he have
gone that far if it wasn't true?
510
00:48:59,728 --> 00:49:01,229
Do you really want to know?
511
00:49:04,483 --> 00:49:06,151
If you don't want a divorce,
512
00:49:06,234 --> 00:49:07,903
nothing good will come out of it,
513
00:49:09,196 --> 00:49:10,530
whatever it was.
514
00:49:12,449 --> 00:49:14,242
That's what I thought too.
515
00:49:16,828 --> 00:49:18,372
But I should know first…
516
00:49:19,831 --> 00:49:22,542
to decide whether
I'll be able to forgive him
517
00:49:23,043 --> 00:49:24,586
or not.
518
00:49:27,047 --> 00:49:30,342
I can't live the rest of my life
being afraid of the truth.
519
00:49:34,179 --> 00:49:35,806
Are you sure
520
00:49:36,723 --> 00:49:37,724
you won't regret it?
521
00:49:51,405 --> 00:49:52,948
Then find out about it.
522
00:49:54,658 --> 00:49:56,952
If you're going to keep doubting him,
523
00:49:57,994 --> 00:50:00,288
wouldn't it be better
to check for yourself?
524
00:50:02,541 --> 00:50:03,417
That's if…
525
00:50:04,918 --> 00:50:06,211
you really have to know.
526
00:50:26,148 --> 00:50:28,066
Excuse me, chef.
527
00:50:34,406 --> 00:50:37,200
I need to go back in five minutes
for the lunch hour.
528
00:50:37,284 --> 00:50:38,201
Okay.
529
00:50:43,165 --> 00:50:47,085
A year ago, after Ms. Jung Soon-ok lost
her husband, she couldn't eat anything.
530
00:50:47,169 --> 00:50:49,713
But she regained her energy
with your food.
531
00:50:52,090 --> 00:50:55,927
Ms. Lee Na-yoon suffered from anorexia
until she first had your dish.
532
00:50:56,011 --> 00:50:58,346
She started to eat little by little
after then.
533
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
What are you trying to say?
534
00:51:00,515 --> 00:51:03,935
I want to say that we aren't simply
running errands for rich people.
535
00:51:04,770 --> 00:51:05,854
All of them
536
00:51:05,937 --> 00:51:09,191
love your dishes
without any other intentions.
537
00:51:09,274 --> 00:51:12,402
And we came to you
because of these customers.
538
00:51:14,362 --> 00:51:16,239
Can't you reconsider once more?
539
00:51:17,324 --> 00:51:19,034
Why are you doing this much?
540
00:51:22,621 --> 00:51:24,706
This project is important to me.
541
00:51:28,043 --> 00:51:30,003
My promotion is on the line.
542
00:51:32,047 --> 00:51:35,300
So it has to go well,
and for that to happen…
543
00:51:36,468 --> 00:51:38,386
the customers must be satisfied.
544
00:51:44,684 --> 00:51:46,103
Did you say 100 servings?
545
00:51:46,394 --> 00:51:49,648
Then the main menus can't be
more than three dishes. Is that okay?
546
00:51:53,026 --> 00:51:53,860
Yes.
547
00:51:54,611 --> 00:51:56,321
It's negotiable enough.
548
00:51:56,404 --> 00:51:59,282
Leave your business card.
I'll send you a course proposal.
549
00:52:01,034 --> 00:52:02,035
Thank you.
550
00:52:02,119 --> 00:52:04,079
Don't misunderstand me.
551
00:52:04,162 --> 00:52:06,623
I'm not doing this because of your story.
552
00:52:08,875 --> 00:52:11,336
It's because you seem so desperate.
553
00:52:13,088 --> 00:52:15,882
And you remind me of my past.
554
00:52:18,051 --> 00:52:20,762
I don't get emotional, but I just did.
555
00:52:21,805 --> 00:52:25,684
If you had said,
"Well, you'll get paid for it.
556
00:52:26,601 --> 00:52:29,229
And my customers' satisfaction
is my satisfaction."
557
00:52:29,312 --> 00:52:30,313
I would've said no.
558
00:52:30,397 --> 00:52:32,107
But you said it was for your sake.
559
00:52:32,732 --> 00:52:34,109
I like your honesty.
560
00:52:35,694 --> 00:52:36,862
Thank you.
561
00:52:38,113 --> 00:52:39,739
I need to go for lunch hour now.
562
00:52:39,823 --> 00:52:40,824
Of course.
563
00:52:58,341 --> 00:53:00,510
Let me check and call you back.
564
00:53:03,847 --> 00:53:06,725
Ms. Lee. Chef Michael is with us.
565
00:53:08,518 --> 00:53:10,478
-Did he say he'd do it?
-Yes.
566
00:53:12,564 --> 00:53:14,566
I can't believe you convinced him.
567
00:53:15,567 --> 00:53:17,485
Report it to Mr. Park yourself.
568
00:53:18,820 --> 00:53:21,740
You made a big contribution.
You should take credit for it.
569
00:53:22,365 --> 00:53:23,366
Okay.
570
00:53:24,284 --> 00:53:25,118
Good work.
571
00:53:26,202 --> 00:53:27,579
You did a good job.
572
00:53:31,458 --> 00:53:32,292
Thank you.
573
00:53:36,838 --> 00:53:38,757
HUSBAND
574
00:53:39,716 --> 00:53:41,426
We need to talk after work today.
575
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
How much longer must I wait?
576
00:54:07,577 --> 00:54:08,787
You once asked me…
577
00:54:09,955 --> 00:54:11,665
to stop you just once.
578
00:54:15,210 --> 00:54:17,963
This time, can't you stop me just once?
579
00:54:26,388 --> 00:54:28,598
These days, I keep thinking…
580
00:54:31,434 --> 00:54:33,478
that things have gotten worse between us
581
00:54:34,187 --> 00:54:36,940
because we buried it
as if everything was okay.
582
00:54:39,109 --> 00:54:41,027
I don't want to make the same mistake.
583
00:54:42,862 --> 00:54:45,782
We might not lose each other that way.
584
00:55:08,304 --> 00:55:09,222
Are you alright?
585
00:55:11,766 --> 00:55:13,184
You really want to know?
586
00:55:16,688 --> 00:55:17,689
Right.
587
00:55:18,315 --> 00:55:21,026
At first, I tried to understand
588
00:55:21,484 --> 00:55:23,486
because you went through so much alone.
589
00:55:23,570 --> 00:55:24,446
I knew you suffered.
590
00:55:26,239 --> 00:55:29,117
You're ambitious at work,
and you're passionate.
591
00:55:29,200 --> 00:55:32,537
You must've been troubled to lose
your promotion, raising our kids.
592
00:55:32,829 --> 00:55:34,122
So I thought
593
00:55:34,831 --> 00:55:36,249
it was understandable.
594
00:55:37,584 --> 00:55:39,502
Now, I'm saying I'll change.
595
00:55:39,586 --> 00:55:40,795
I've come to my senses.
596
00:55:42,297 --> 00:55:44,758
But you still insist
that you won't come back.
597
00:55:46,009 --> 00:55:47,677
I'm confused now.
598
00:55:52,557 --> 00:55:53,683
Jong-chan wondered…
599
00:55:56,311 --> 00:55:57,729
if you are having an affair.
600
00:56:00,857 --> 00:56:02,567
I know it doesn't make any sense.
601
00:56:03,360 --> 00:56:05,737
But then I wonder
if it really doesn't make
602
00:56:05,820 --> 00:56:11,034
any sense. Our current situation itself
doesn't make any sense.
603
00:56:13,536 --> 00:56:14,496
I'm so confused…
604
00:56:16,498 --> 00:56:17,415
these days.
605
00:56:23,171 --> 00:56:24,047
I'm sorry.
606
00:56:26,716 --> 00:56:27,842
Just a little.
607
00:56:30,387 --> 00:56:33,223
Wait a little bit more.
608
00:56:48,405 --> 00:56:52,117
WEB MESSENGER
609
00:56:52,200 --> 00:56:54,035
MESSAGES
610
00:56:54,119 --> 00:56:55,829
SEND A SHORT MESSAGE
611
00:56:58,498 --> 00:57:02,585
I KNOW ABOUT THE MAN YOU'RE SEEING
612
00:57:02,669 --> 00:57:07,590
COME TO THE OFFICE BY 10 P.M.
UNLESS YOU WANT YOUR COLLEAGUES TO KNOW
613
00:57:09,300 --> 00:57:10,760
SEND IMMEDIATELY
614
00:57:16,850 --> 00:57:17,976
THE MAN YOU'RE SEEING
615
00:57:18,059 --> 00:57:20,395
COME TO THE OFFICE
UNLESS YOU WANT THEM TO KNOW
616
00:57:33,700 --> 00:57:35,577
NEW MESSAGE
617
00:57:35,660 --> 00:57:36,911
THE MAN YOU'RE SEEING
618
00:57:50,175 --> 00:57:52,385
TWO MESSAGES HAVE BEEN SENT
619
00:59:56,509 --> 00:59:57,677
Yank her hair.
620
00:59:57,760 --> 00:59:58,636
Even more humane.
621
00:59:58,720 --> 01:00:00,638
-Thinking of having another kid?
-No.
622
01:00:00,722 --> 01:00:01,889
That'd be crazy.
623
01:00:01,973 --> 01:00:04,517
The chairwoman of Hanjeong
wants to join the auction in private?
624
01:00:04,601 --> 01:00:06,352
Not just acquaintances.
625
01:00:06,436 --> 01:00:07,729
The company doesn't know.
626
01:00:07,812 --> 01:00:10,064
Be careful not to let
my wife see her today.
627
01:00:11,691 --> 01:00:13,151
You need to tell me so that I know.
628
01:00:13,234 --> 01:00:15,695
I'll go. Let's talk it all out
after work today.
43840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.