All language subtitles for VIP E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:38,705 I got this text. 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,212 YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM 3 00:00:50,049 --> 00:00:51,634 I wanted to bury it. 4 00:00:53,678 --> 00:00:54,679 I tried. 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,725 But it keeps growing in my mind. 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,020 I need to know… 7 00:01:03,938 --> 00:01:06,566 about the woman you had an affair with. 8 00:01:09,069 --> 00:01:10,153 I do need to know. 9 00:01:26,377 --> 00:01:27,796 Who on earth did this? 10 00:01:27,879 --> 00:01:29,506 I don't know who sent it. 11 00:01:31,800 --> 00:01:33,718 The original number was changed… 12 00:01:37,388 --> 00:01:38,306 by my computer. 13 00:01:41,434 --> 00:01:44,813 I was going to let it slide thinking it was a bad prank. 14 00:01:45,855 --> 00:01:47,774 But I just couldn't. 15 00:01:50,276 --> 00:01:51,820 I couldn't help it. 16 00:01:54,906 --> 00:01:56,032 I wanted to act like… 17 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 I have a big heart thinking anyone could waver 18 00:02:00,870 --> 00:02:02,080 once in a while. 19 00:02:04,290 --> 00:02:06,251 I hoped I could pretend… 20 00:02:08,753 --> 00:02:12,298 that I still had my dignity or I was so generous… 21 00:02:14,342 --> 00:02:16,052 that I could tolerate everything. 22 00:02:20,807 --> 00:02:21,724 I think every day. 23 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 He must have… 24 00:02:26,354 --> 00:02:28,273 held her hands… 25 00:02:30,942 --> 00:02:32,777 and touched her face. 26 00:02:38,867 --> 00:02:40,285 As you touched her… 27 00:02:42,453 --> 00:02:44,080 you must've whispered love. 28 00:02:46,374 --> 00:02:49,294 All those thoughts drive me crazy. 29 00:02:51,087 --> 00:02:53,214 I calm myself and try not to. 30 00:02:56,134 --> 00:02:57,760 I just can't stop thinking. 31 00:03:00,388 --> 00:03:02,390 It's like hell every day. 32 00:03:07,520 --> 00:03:10,315 I get so furious at you first. 33 00:03:12,317 --> 00:03:14,277 But then something absurd occurs to me. 34 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 Maybe it was my fault. 35 00:03:21,784 --> 00:03:23,661 Maybe I gave you the reason. 36 00:03:27,415 --> 00:03:28,541 I must be the problem. 37 00:03:29,876 --> 00:03:33,254 -Jung-sun. -I can't keep living with these delusions. 38 00:03:34,797 --> 00:03:35,882 So I need to know. 39 00:03:37,467 --> 00:03:38,718 Whatever lies behind… 40 00:03:40,303 --> 00:03:43,097 and whatever comes next, I need to know. 41 00:03:56,235 --> 00:03:58,154 Don't say you stayed quiet for me. 42 00:03:59,656 --> 00:04:01,824 It isn't because you care for me. 43 00:04:03,284 --> 00:04:05,286 You're afraid of what you'll lose. 44 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 You want to protect that woman? 45 00:04:17,006 --> 00:04:18,091 Is this text true? 46 00:04:18,174 --> 00:04:19,842 -No. -Then why? 47 00:04:21,261 --> 00:04:22,845 Why can't you tell me? 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,527 You never talk when you need to talk. 49 00:04:38,736 --> 00:04:40,655 You couldn't imagine how I feel. 50 00:04:46,244 --> 00:04:47,578 It was the same before. 51 00:04:53,459 --> 00:04:57,255 I wanted you to yell at me and bite my head off. 52 00:05:00,466 --> 00:05:02,844 It would've been better that way. 53 00:05:13,563 --> 00:05:15,273 I'll stay at a hotel for now. 54 00:05:16,357 --> 00:05:18,109 Call me when you're ready to talk. 55 00:05:20,278 --> 00:05:21,321 Jung-sun! 56 00:05:22,530 --> 00:05:24,365 Don't think you can avoid this. 57 00:05:25,825 --> 00:05:27,493 I'm not going to step back. 58 00:05:37,086 --> 00:05:37,920 I'll leave. 59 00:05:40,298 --> 00:05:42,216 I'll leave the house. 60 00:05:43,051 --> 00:05:44,010 Just stay here. 61 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 It's delicious. I bet this place will be very popular. 62 00:07:08,761 --> 00:07:10,304 I agree. 63 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 Experience is an asset in what we do. 64 00:07:14,267 --> 00:07:16,727 You should check what's on-trend these days. 65 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 Even this place. 66 00:07:18,646 --> 00:07:19,647 Okay. 67 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 Unfortunately, money is necessary for you to do what you like. 68 00:07:26,028 --> 00:07:27,405 Why aren't you eating? 69 00:07:28,030 --> 00:07:29,866 I'm not hungry. 70 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 Come on. These are fine dishes. 71 00:07:33,953 --> 00:07:35,538 By the way, did you hear? 72 00:07:35,621 --> 00:07:36,456 Mr. Jung's wife 73 00:07:36,539 --> 00:07:40,001 is going to sue our company for firing him for having an affair. 74 00:07:40,084 --> 00:07:41,794 No way! Are you serious? 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,588 She's no ordinary type. 76 00:07:44,463 --> 00:07:47,300 I even get to understand Mr. Jung at this point. 77 00:07:47,383 --> 00:07:49,844 It's not easy to live with such a wife. 78 00:07:49,927 --> 00:07:51,929 She has to go on with her life. 79 00:07:53,014 --> 00:07:54,140 She's a victim too. 80 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 Right. 81 00:07:59,020 --> 00:08:01,856 Whatever the reason, having an affair can't be justified. 82 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 Don't you agree? 83 00:08:08,696 --> 00:08:11,199 It destroys a family in the end. 84 00:08:13,242 --> 00:08:15,161 You're right. It's very wrong. 85 00:08:18,998 --> 00:08:21,334 I guess everyone thinks differently these days. 86 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 -I think-- -What do you think, Yu-ri? 87 00:08:40,061 --> 00:08:41,646 It is a wrongdoing. 88 00:08:45,524 --> 00:08:47,985 What's up with this atmosphere? 89 00:08:48,611 --> 00:08:51,781 Excuse my tongue for bringing it up in front of a married woman. 90 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 I got dense after I got divorced. 91 00:08:54,617 --> 00:08:58,287 Let's just keep on enjoying our tasty food. 92 00:09:06,712 --> 00:09:10,216 This is Myungil Department Store's standing point plan for Tifone. 93 00:09:11,133 --> 00:09:14,720 We try to deliver the same message worldwide 94 00:09:14,804 --> 00:09:17,473 through our brand identity. 95 00:09:18,349 --> 00:09:21,894 With this extent of localization,  I would have to think it over. 96 00:09:21,978 --> 00:09:26,482 Of course, we can make adjustments to reflect the headquarters' opinion. 97 00:09:28,609 --> 00:09:31,112 I see the size of Sungun's main store 98 00:09:31,195 --> 00:09:33,614 is about two-thirds the size of Myungil's. 99 00:09:33,698 --> 00:09:36,409 According to Tifone's brand identity and the concept 100 00:09:36,492 --> 00:09:38,369 of casual high-end jewelry, we placed it 101 00:09:38,452 --> 00:09:40,246 at the center of the section 102 00:09:40,329 --> 00:09:42,623 instead of the usual jewelry section. 103 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 Its space is small 104 00:09:44,375 --> 00:09:47,128 but it has high accessibility since it's in the center. 105 00:09:47,211 --> 00:09:50,339 Also, it's in the middle of the highest-selling luxury brands. 106 00:09:50,423 --> 00:09:52,758 People would take it as a key brand. 107 00:09:52,842 --> 00:09:55,970 In fact, such an arrangement is quite an unconventional attempt 108 00:09:56,053 --> 00:09:57,847 for our department store. 109 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 Tifone's chairman isn't easy. 110 00:10:07,023 --> 00:10:08,357 I can't read his mind. 111 00:10:09,900 --> 00:10:12,737 We have to make this work in order to take the next step. 112 00:10:15,781 --> 00:10:17,950 -Report the result by today. -Yes, sir. 113 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 Right. 114 00:10:23,623 --> 00:10:25,207 How did it go? 115 00:10:29,712 --> 00:10:31,630 It should be taken care of soon. 116 00:10:32,048 --> 00:10:32,882 Good. 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,280 This is Park Sung-jun of the VIP team. 118 00:11:39,156 --> 00:11:40,408 This is Lia of Tifone. 119 00:11:42,034 --> 00:11:43,285 We should meet up. 120 00:11:56,966 --> 00:12:00,302 For a painting of destruction,  it's quite beautiful. 121 00:12:01,303 --> 00:12:03,264 The painter must have known 122 00:12:03,806 --> 00:12:07,476 that desiring something and being destroyed 123 00:12:07,560 --> 00:12:10,020 is more tempting than wanting nothing. 124 00:12:15,067 --> 00:12:18,112 The works you have asked for have all been paid off. 125 00:12:19,071 --> 00:12:21,157 We'll deliver them to this address. 126 00:12:25,244 --> 00:12:28,664 I'll get to see this work of art in my own living room thanks to you. 127 00:12:32,585 --> 00:12:33,461 The contract-- 128 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 You should take it. 129 00:12:41,552 --> 00:12:43,095 Excuse me for a moment. 130 00:12:48,142 --> 00:12:49,185 Sir. 131 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Pardon? 132 00:12:55,649 --> 00:12:57,943 Yes, I understand. 133 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Thank you. 134 00:13:14,335 --> 00:13:15,669 Was that Daniel? 135 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Yes. 136 00:13:19,798 --> 00:13:21,425 Has he decided on Sungun? 137 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Yes. 138 00:13:28,974 --> 00:13:32,686 I'll take this one for free as it's nothing but easy money. 139 00:13:34,730 --> 00:13:37,691 Don't feel too bitter. I got one from Myungil too. 140 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 And I have nothing to do with Tifone any longer. 141 00:13:43,072 --> 00:13:46,992 If they consider this as a lobby, the bidding will be canceled. 142 00:13:47,743 --> 00:13:49,370 So why don't we both keep quiet? 143 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 I heard that you've been with Chairman Daniel for a long time. 144 00:13:54,416 --> 00:13:57,711 When you meet someone, you're bound to part ways. 145 00:13:57,795 --> 00:13:59,380 I'm breaking up with him. 146 00:13:59,797 --> 00:14:02,216 I can't be the only one going home empty-handed. 147 00:14:03,467 --> 00:14:05,261 Don't you feel sorry… 148 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 for him at all? 149 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 It's funny to hear someone 150 00:14:11,809 --> 00:14:14,436 pretending to be nice when you're here to bribe me. 151 00:14:17,606 --> 00:14:21,026 Wouldn't it feel better to blame a totally mean wench 152 00:14:21,110 --> 00:14:23,028 than a moderately mean wench? 153 00:14:37,751 --> 00:14:39,420 Please go to the airport. 154 00:14:42,464 --> 00:14:43,299 Did you know? 155 00:14:44,550 --> 00:14:46,010 When I had nothing… 156 00:14:47,511 --> 00:14:50,472 it was you who told me that I shined like jewels. 157 00:14:51,181 --> 00:14:52,516 That got me to where I am. 158 00:14:58,856 --> 00:15:00,024 I already knew. 159 00:15:02,026 --> 00:15:05,988 I knew that you no longer loved me. 160 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 It was too easy to realize. 161 00:15:10,159 --> 00:15:12,703 But I was okay with it. 162 00:15:16,332 --> 00:15:17,666 Because I still loved you. 163 00:15:19,877 --> 00:15:21,170 It was okay. 164 00:15:25,049 --> 00:15:28,969 But I can't let Tifone go to waste because of my feelings. 165 00:15:39,521 --> 00:15:42,524 There are many people on my side on the board of directors. 166 00:15:43,651 --> 00:15:44,568 You can't beat me. 167 00:15:51,951 --> 00:15:52,785 No. 168 00:15:55,496 --> 00:15:57,289 I'm much stronger 169 00:15:57,998 --> 00:15:58,832 than you think. 170 00:16:00,876 --> 00:16:03,545 Especially when I have to protect something I cherish, 171 00:16:05,381 --> 00:16:06,548 I can be stronger. 172 00:16:45,421 --> 00:16:51,176 MOU SIGNING CEREMONY OF SUNGUN DEPARTMENT STORE AND TIFONE 173 00:17:01,812 --> 00:17:04,523 You now take pictures with the board members. 174 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 It's sad. 175 00:17:28,338 --> 00:17:30,716 I wanted to stay for one more day if I had time. 176 00:17:31,550 --> 00:17:33,802 I'm glad you enjoyed your time in Korea. 177 00:17:40,017 --> 00:17:41,351 It's my wedding ring. 178 00:17:42,811 --> 00:17:44,229 So she's on the same team. 179 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 Yes. How did you know? 180 00:17:56,533 --> 00:17:59,453 -Thank you for all your help. -Have a safe trip. 181 00:18:42,454 --> 00:18:44,248 It's been a long time. 182 00:18:45,040 --> 00:18:46,166 How have you been? 183 00:18:59,054 --> 00:19:00,764 100 MILLION WON 184 00:19:02,349 --> 00:19:03,559 The vice president… 185 00:19:04,768 --> 00:19:06,895 wants to end the relationship. 186 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 Is he seeing someone else? 187 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 What if I don't want to end it? 188 00:19:12,526 --> 00:19:13,443 What happens then? 189 00:19:13,527 --> 00:19:15,571 Soo-jin, your colleagues think 190 00:19:16,280 --> 00:19:18,574 that you're having a normal relationship. 191 00:19:19,533 --> 00:19:21,743 If they find out you were having an affair, 192 00:19:22,369 --> 00:19:23,704 they'll be very surprised. 193 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 It doesn't matter. 194 00:19:45,183 --> 00:19:47,936 Your parents wouldn't want to know about it. 195 00:19:53,901 --> 00:19:55,736 It's a confidentiality agreement 196 00:19:55,944 --> 00:19:58,113 to ensure that what happened between you two 197 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 will never be revealed to the outside. 198 00:20:01,533 --> 00:20:03,785 It's also best for you 199 00:20:04,870 --> 00:20:06,538 to let go of him now. 200 00:20:08,832 --> 00:20:11,293 CONFIDENTIALITY AGREEMENT 201 00:21:07,516 --> 00:21:08,350 Good job. 202 00:21:09,476 --> 00:21:11,937 Now it's done, you just have to join the board. 203 00:21:16,608 --> 00:21:18,986 It's time to do some real stuff. 204 00:21:21,029 --> 00:21:21,905 Yes, sir. 205 00:22:01,570 --> 00:22:06,116 MY LOVE 206 00:22:35,979 --> 00:22:37,189 Stop there! 207 00:22:40,233 --> 00:22:41,818 Let's run away now. 208 00:22:43,070 --> 00:22:43,904 This way! 209 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 Still? 210 00:22:55,540 --> 00:22:56,458 Never mind. 211 00:22:59,169 --> 00:23:01,880 What was that leery reaction? 212 00:23:01,963 --> 00:23:03,632 I mean, think about it. 213 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 Why wouldn't she come back unless she had another reason? 214 00:23:07,260 --> 00:23:10,138 -Another reason? -Another man, for example. 215 00:23:10,222 --> 00:23:11,556 You son of a bitch! 216 00:23:11,640 --> 00:23:13,433 I was just saying. 217 00:23:13,517 --> 00:23:15,227 What do you take my wife for? 218 00:23:18,355 --> 00:23:19,397 Watch your mouth. 219 00:23:20,148 --> 00:23:21,233 Man. 220 00:23:21,775 --> 00:23:24,069 You better not let her too loose. 221 00:23:24,152 --> 00:23:25,862 You don't even know where she is. 222 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Don't trust her. 223 00:23:28,532 --> 00:23:30,325 You could end up like me. 224 00:23:30,409 --> 00:23:32,202 You never know what will happen. 225 00:23:35,705 --> 00:23:37,666 I'm sorry. 226 00:23:52,055 --> 00:23:53,807 Share this with Seo-jun. 227 00:24:28,175 --> 00:24:30,552 Have you fed Young-jun and Seo-jun? 228 00:24:30,635 --> 00:24:33,930 -Yes. Where are you? -I'm out for a moment. 229 00:24:34,890 --> 00:24:36,516 -Where? -Why do you ask? 230 00:24:37,684 --> 00:24:38,560 Where are you? 231 00:24:39,895 --> 00:24:41,605 Are you interrogating me or what? 232 00:24:44,524 --> 00:24:46,067 How about we go where you are? 233 00:24:47,277 --> 00:24:48,236 -What? -I mean 234 00:24:48,320 --> 00:24:51,031 I need to know where you're staying at least. 235 00:24:51,615 --> 00:24:53,575 What if you pass out and die alone? 236 00:24:53,658 --> 00:24:56,119 The kids think I'm working in another city. 237 00:24:56,203 --> 00:24:57,662 They won't understand. 238 00:24:59,164 --> 00:25:00,957 -Then I will-- -Ms. Song Mi-na? 239 00:25:01,041 --> 00:25:03,501 I need to go. Let's talk later. 240 00:25:14,638 --> 00:25:16,014 Have you made up your mind? 241 00:25:18,225 --> 00:25:19,267 Yes. 242 00:25:19,351 --> 00:25:20,185 Your husband? 243 00:25:22,145 --> 00:25:25,190 This baby doesn't have a dad. 244 00:25:28,026 --> 00:25:30,320 I want to get it done as soon as possible. 245 00:25:33,657 --> 00:25:34,491 Sure. 246 00:25:35,075 --> 00:25:37,494 The reception will help you with the appointment. 247 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 Okay. 248 00:25:57,305 --> 00:25:59,140 How far must we walk? 249 00:25:59,224 --> 00:26:00,725 We're almost there. 250 00:26:03,311 --> 00:26:05,855 SUPERMARKET 251 00:26:14,155 --> 00:26:17,200 Don't tell me it's this rooftop house. 252 00:26:17,284 --> 00:26:18,201 It's a nice one. 253 00:26:18,285 --> 00:26:21,246 It's hard to get a place like this with the money you have. 254 00:26:23,999 --> 00:26:25,375 This is the realtor. 255 00:26:25,458 --> 00:26:26,960 We're here to take a look. 256 00:26:28,628 --> 00:26:29,796 Hello. 257 00:26:46,938 --> 00:26:48,315 The location is quite nice. 258 00:26:49,399 --> 00:26:53,111 It's for sale since she is moving out to a fine apartment. 259 00:26:53,194 --> 00:26:55,113 You won't find a better one. 260 00:26:57,782 --> 00:26:58,616 I see. 261 00:27:10,378 --> 00:27:11,796 I guess you're moving. 262 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Yes. 263 00:27:16,009 --> 00:27:17,677 What do you say? Isn't it nice? 264 00:27:20,055 --> 00:27:21,473 I'll check some more places. 265 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 All right. 266 00:27:25,769 --> 00:27:26,853 Goodbye. 267 00:28:03,056 --> 00:28:05,475 It's the invitation list of VIPs for the Tifone fair. 268 00:28:06,309 --> 00:28:09,646 Their faces, names, remarks. Memorize everything that's written here. 269 00:28:09,729 --> 00:28:12,732 Even their family backgrounds. 270 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Okay. 271 00:28:14,734 --> 00:28:17,028 We're meeting with partner companies, starting today. 272 00:28:17,112 --> 00:28:19,948 Ms. Song and Mr. Ma, you're with me. 273 00:28:20,031 --> 00:28:22,325 -Ms. On, you're with Ms. Lee. -Okay. 274 00:28:23,326 --> 00:28:25,703 This will mark the beginning of our battle. 275 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Hello. 276 00:28:30,250 --> 00:28:32,961 -Hello and hi. -Hello. 277 00:28:33,670 --> 00:28:35,338 -Hello. -What brings you here, Mr. Cha? 278 00:28:37,215 --> 00:28:40,510 The Tifone fair will be in this month's special section. 279 00:28:40,593 --> 00:28:42,721 The head of my department has ordered me 280 00:28:42,804 --> 00:28:45,098 to watch you closely during the preparations. 281 00:28:46,266 --> 00:28:48,101 I may bother you from today on. 282 00:28:48,184 --> 00:28:50,437 Please be understanding. 283 00:28:51,604 --> 00:28:53,982 We're all doing this to make a living, you know. 284 00:28:54,065 --> 00:28:55,066 Ms. On. 285 00:29:02,365 --> 00:29:04,868 Please do a good job. 286 00:29:06,411 --> 00:29:08,413 You'd better stay focused. 287 00:29:08,997 --> 00:29:10,999 They'll try to attack us like hyenas. 288 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 I'm CEO Lee Myung-hoon of Dongil. 289 00:29:25,472 --> 00:29:27,223 I'm director Park Chi-won of Ilhoon. 290 00:29:29,100 --> 00:29:31,436 I'm director Song Il-young of Ailey. 291 00:29:32,812 --> 00:29:34,564 I'm CEO Kim Tae-ho of Gardener. 292 00:29:37,233 --> 00:29:38,568 As you all know, 293 00:29:38,651 --> 00:29:40,820 we'll select a valet company for this coming event 294 00:29:40,904 --> 00:29:42,947 based on your presentations today. 295 00:29:43,281 --> 00:29:44,741 Let's begin. 296 00:29:44,824 --> 00:29:46,367 We will start with Dongil. 297 00:29:46,451 --> 00:29:48,578 The rest of you wait in the room next door. 298 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 Keep your eyes wide open. 299 00:29:54,876 --> 00:29:57,045 You're a judge today. 300 00:30:02,550 --> 00:30:05,136 Innovation is necessary for department stores now. 301 00:30:05,220 --> 00:30:07,430 We need people with young spirits like Mr. Park 302 00:30:08,056 --> 00:30:10,099 in order to cope with changing trends. 303 00:30:10,183 --> 00:30:11,643 Such a personnel appointment 304 00:30:12,352 --> 00:30:15,730 could demotivate those workers who are working their way up. 305 00:30:15,814 --> 00:30:19,234 An organization is a living thing. They change and adapt. 306 00:30:19,901 --> 00:30:22,195 He has shown results  that merit the promotion. 307 00:30:23,029 --> 00:30:25,323 I don't think this is unreasonable. 308 00:30:27,200 --> 00:30:28,785 We will discuss 309 00:30:29,577 --> 00:30:31,996 this matter at the next meeting again. 310 00:30:36,292 --> 00:30:38,545 To the people working in an organization, 311 00:30:39,337 --> 00:30:41,172 human resources are everything. 312 00:30:41,422 --> 00:30:42,924 We have to think about this carefully. 313 00:30:43,007 --> 00:30:46,135 That's right. I was saying the same thing, Father. 314 00:30:46,219 --> 00:30:47,303 Father. 315 00:30:47,387 --> 00:30:50,431 -This era-- -Jumping on the bandwagon 316 00:30:50,515 --> 00:30:52,058 will make us lose our path. 317 00:30:52,851 --> 00:30:55,770 There is a reason why each group has a different culture. 318 00:30:56,813 --> 00:30:58,231 Let's wait and see. 319 00:30:59,816 --> 00:31:02,068 If he seems trustworthy, 320 00:31:02,151 --> 00:31:05,113 even if you don't say anything, I will promote him. 321 00:31:06,489 --> 00:31:07,490 Okay. 322 00:31:11,953 --> 00:31:13,121 Good work, sir. 323 00:31:13,204 --> 00:31:14,205 Sure. 324 00:31:23,339 --> 00:31:24,424 That old man. 325 00:31:25,258 --> 00:31:27,427 He's still caught up in old stuff. 326 00:31:29,679 --> 00:31:31,806 Try to hit it big with the Tifone case. 327 00:31:31,890 --> 00:31:33,391 We have to use numbers to win. 328 00:31:55,913 --> 00:31:57,582 I got this text. 329 00:32:10,511 --> 00:32:12,639 Kim Dong-woo from the IT management team. 330 00:32:12,722 --> 00:32:14,349 Park Sung-jun from the VIP team. 331 00:32:14,432 --> 00:32:15,933 Hi, what's the matter? 332 00:32:16,726 --> 00:32:17,894 Can I ask you a favor? 333 00:32:18,645 --> 00:32:20,521 If it's for you, I'll do anything. 334 00:32:22,732 --> 00:32:24,609 Can you get the employee time sheets 335 00:32:24,692 --> 00:32:26,986 for after 8 p.m. on October 7th? 336 00:32:28,821 --> 00:32:30,323 -Time sheets? -Yes. 337 00:32:31,491 --> 00:32:34,702 Usually, I would need official paperwork for this. 338 00:32:34,786 --> 00:32:36,704 That's why I gave you a call directly. 339 00:32:37,747 --> 00:32:41,250 It's hard to tell you the details. I need it for work. 340 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 Okay. I'll do this for you. 341 00:32:46,297 --> 00:32:47,256 Thank you. 342 00:32:57,475 --> 00:32:58,601 -Mr. Lee! -Yes? 343 00:33:02,522 --> 00:33:04,857 EMPLOYEE TIME SHEETS 344 00:33:05,525 --> 00:33:08,319 Print this out and give it to Mr. Park of the VIP team. 345 00:33:08,403 --> 00:33:11,698 Don't use emails or the office messenger. Print it out and give it to him. 346 00:33:12,365 --> 00:33:13,324 Okay. 347 00:33:24,168 --> 00:33:25,712 The main dish 348 00:33:25,795 --> 00:33:28,464 should have five variations for the people to choose from. 349 00:33:28,548 --> 00:33:30,341 More importantly, 350 00:33:30,842 --> 00:33:35,304 I'd like chef Michael to be our main chef to cater the event. 351 00:33:35,388 --> 00:33:37,181 Many important people are coming. 352 00:33:37,765 --> 00:33:41,686 As you probably know, chef Michael works only for the events he wants. 353 00:33:42,562 --> 00:33:44,313 I'll try to arrange a meeting. 354 00:33:44,397 --> 00:33:45,773 Okay. Thank you. 355 00:33:45,857 --> 00:33:49,152 I also made a wine list that will be served. 356 00:33:49,235 --> 00:33:50,319 You can taste them. 357 00:34:08,588 --> 00:34:09,589 Hello? 358 00:34:10,506 --> 00:34:12,842 Ms. Na, what should I do? 359 00:34:14,260 --> 00:34:15,511 I think I made a mistake. 360 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 What? 361 00:34:18,931 --> 00:34:21,809 I'll be there soon. Go over what you did again. 362 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 Mi-na, I have to head back in first. 363 00:34:26,189 --> 00:34:27,732 Meet chef Michael for me. 364 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Okay. 365 00:34:41,245 --> 00:34:44,248 We'll review the details and call you back later. 366 00:34:45,666 --> 00:34:46,584 Thank you. 367 00:34:48,044 --> 00:34:49,504 Thank you. 368 00:34:54,300 --> 00:34:56,928 How does it feel to be the person making choices? 369 00:34:57,011 --> 00:34:57,845 Pardon? 370 00:34:58,513 --> 00:35:00,598 We have to bow down to the VIPs. 371 00:35:00,681 --> 00:35:02,600 That company bows down to us. 372 00:35:02,683 --> 00:35:03,935 Isn't life funny? 373 00:35:04,435 --> 00:35:06,854 We bow down to the VIPs, and they bow down to us. 374 00:35:07,980 --> 00:35:09,106 That's how life goes. 375 00:35:10,983 --> 00:35:13,236 It's okay to have some fun. 376 00:35:13,319 --> 00:35:14,737 Don't get too excited. 377 00:35:16,072 --> 00:35:19,325 Nothing is free in this world. 378 00:35:25,915 --> 00:35:27,041 You couldn't find it? 379 00:35:30,461 --> 00:35:31,754 You should know, Mr. Ma. 380 00:35:32,380 --> 00:35:35,967 If we can't find the original files, we need the president's seal again. 381 00:35:36,759 --> 00:35:37,593 Yes. 382 00:35:38,928 --> 00:35:40,513 We can take care of our side. 383 00:35:40,596 --> 00:35:42,306 But what to do for Tifone's seal? 384 00:35:43,224 --> 00:35:44,100 You must find it. 385 00:35:45,810 --> 00:35:46,644 Okay. 386 00:35:47,019 --> 00:35:50,189 After going to the business strategy team office for the papers, 387 00:35:50,273 --> 00:35:52,024 did you ever let go of the papers? 388 00:35:52,692 --> 00:35:53,693 Let me think. 389 00:35:55,695 --> 00:35:59,574 I met Mr. Lee of the merchandise team in the elevator. 390 00:35:59,657 --> 00:36:03,202 His boxes looked so heavy, so I tried to help him. 391 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 That was when? 392 00:36:04,954 --> 00:36:06,664 Maybe I left them on the box. 393 00:36:08,624 --> 00:36:10,168 Forget it. 394 00:36:10,251 --> 00:36:13,254 I'm not interested in working for rich people. 395 00:36:13,337 --> 00:36:14,797 -It's not like that. -I should go. 396 00:36:19,468 --> 00:36:20,303 I'm sorry. 397 00:36:20,386 --> 00:36:22,638 We can't overrule the chef's decision. 398 00:36:29,312 --> 00:36:30,771 I'm back. 399 00:36:31,522 --> 00:36:33,149 Chef Michael agreed to do it? 400 00:36:36,068 --> 00:36:37,820 I heard he's picky. 401 00:36:38,613 --> 00:36:40,364 Is he the most popular one? 402 00:36:40,448 --> 00:36:44,285 Yes, he's the most popular chef among VIPs these days. 403 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 There's a joke that even the president has to wait 404 00:36:46,954 --> 00:36:48,706 for a month to eat his dishes. 405 00:36:48,789 --> 00:36:50,124 He's one of a kind. 406 00:36:53,294 --> 00:36:54,795 I'll try to persuade him. 407 00:36:57,882 --> 00:36:59,091 You can trust me. 408 00:36:59,884 --> 00:37:00,968 All right. 409 00:37:15,608 --> 00:37:17,360 ENTRY LOG 410 00:37:23,532 --> 00:37:25,993 I'm not here for you. I'm here to meet Mr. Park. 411 00:37:31,624 --> 00:37:32,917 -You're here. -Yes. 412 00:37:33,000 --> 00:37:35,503 Mr. Kim told me to give this to you. 413 00:37:36,587 --> 00:37:38,965 -Thank you, Mr. Lee. -Sure. No problem. 414 00:38:05,950 --> 00:38:07,702 This is On Yu-ri of the VIP team. 415 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Hello. 416 00:38:08,869 --> 00:38:11,122 This is CEO Kim Tae-ho of Gardener. 417 00:38:13,082 --> 00:38:14,083 Hi, sir. 418 00:38:18,713 --> 00:38:19,839 Me? 419 00:38:22,341 --> 00:38:24,427 I don't think that's possible. 420 00:38:26,721 --> 00:38:28,514 I'm sorry. Bye. 421 00:38:50,036 --> 00:38:52,538 I had it when I left the elevator. 422 00:38:53,956 --> 00:38:55,833 It narrows down the search. 423 00:38:56,542 --> 00:38:59,837 You have to search everything and ask everyone upstairs. 424 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Okay. 425 00:39:11,140 --> 00:39:15,686 Can I see the security videos  for October 7th? 426 00:39:16,312 --> 00:39:18,147 -After 8 p.m. -October 7th? 427 00:39:18,814 --> 00:39:20,649 Yes. It's for work. 428 00:39:23,861 --> 00:39:25,237 The videos for that day 429 00:39:25,321 --> 00:39:27,948 have been taken already by the head of your team. 430 00:39:28,032 --> 00:39:29,325 Sorry? 431 00:39:29,408 --> 00:39:31,619 -Aren't you in the VIP team? -I am. 432 00:39:31,702 --> 00:39:35,164 Minutes ago, Mr. Park Sung-jun took the video file. 433 00:39:36,749 --> 00:39:38,667 Okay. I see. 434 00:39:56,685 --> 00:39:57,853 Ms. Na, I found it! 435 00:39:59,271 --> 00:40:02,316 I put it way inside my desk because I wanted to keep it safe. 436 00:40:02,400 --> 00:40:04,360 It happened to fall behind the desk. 437 00:40:04,443 --> 00:40:06,904 That's a relief. 438 00:40:07,655 --> 00:40:09,615 Go to Mr. Park and give him the papers. 439 00:40:09,698 --> 00:40:10,783 Okay. 440 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 I'm not sure if you'd like it. 441 00:40:46,485 --> 00:40:47,653 Do you like wine? 442 00:40:49,613 --> 00:40:51,740 -Sure. -Good. 443 00:40:55,578 --> 00:40:56,495 I'm here… 444 00:40:57,580 --> 00:41:00,207 because I thought I should make myself clear. 445 00:41:02,084 --> 00:41:04,086 There must have been a misunderstanding. 446 00:41:04,962 --> 00:41:07,965 There's nothing I can do for you, even with all these favors. 447 00:41:08,465 --> 00:41:09,508 We lost the bidding. 448 00:41:10,759 --> 00:41:12,511 Ms. Lee called today. 449 00:41:13,554 --> 00:41:15,306 So you don't need to worry 450 00:41:15,931 --> 00:41:17,725 if this is to entertain you or not. 451 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 Then why? 452 00:41:22,062 --> 00:41:24,023 I want to be on good terms with you. 453 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 Though I lost the bidding this time, 454 00:41:27,526 --> 00:41:28,694 there will be chances. 455 00:41:29,361 --> 00:41:32,448 And you could be the one making the decisions then. 456 00:41:33,574 --> 00:41:35,117 I'm investing in the long run. 457 00:41:38,245 --> 00:41:40,331 So don't feel burdened tonight. 458 00:41:40,414 --> 00:41:45,127 Think of it as a casual meeting where we eat and drink. 459 00:42:01,060 --> 00:42:02,853 -Are you serious? -Yes. 460 00:42:04,730 --> 00:42:07,399 I've lost track of the time talking with you. 461 00:42:13,489 --> 00:42:15,658 We seem to speak the same language. 462 00:42:15,741 --> 00:42:19,370 Wouldn't it be better to work with someone who speaks the same language? 463 00:42:19,995 --> 00:42:21,872 The contract hasn't been signed yet. 464 00:42:21,956 --> 00:42:24,541 Why don't you talk to Ms. Lee again? 465 00:42:25,584 --> 00:42:27,670 Share your opinion to establish 466 00:42:27,753 --> 00:42:29,838 your place in the office. 467 00:42:37,471 --> 00:42:39,265 I told you. 468 00:42:40,224 --> 00:42:42,977 I wouldn't be here if this was just to entertain me. 469 00:42:46,105 --> 00:42:49,650 You could talk to her about it once. I'm just saying. 470 00:42:55,030 --> 00:42:57,241 You want to be on good terms with me? 471 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 I'm afraid you've failed. 472 00:43:05,457 --> 00:43:10,546 Do I look that naive to fall for a glass of wine? 473 00:43:12,172 --> 00:43:14,550 No, that's not what I meant. 474 00:43:20,431 --> 00:43:23,601 We won't forget about the favor you'll do for us. 475 00:43:25,561 --> 00:43:28,731 Again, you've made a mistake. 476 00:43:39,867 --> 00:43:42,953 Let's just say we had a pleasant time tonight. 477 00:43:44,204 --> 00:43:46,415 I'm afraid I'll be offended  if we carry on. 478 00:43:48,125 --> 00:43:48,959 Goodbye. 479 00:43:52,254 --> 00:43:53,088 Ms. On. 480 00:43:57,051 --> 00:44:00,262 VACANT 481 00:44:13,025 --> 00:44:15,152 You could be the one making the decisions. 482 00:44:16,153 --> 00:44:18,072 I'm investing in the long run. 483 00:44:50,688 --> 00:44:55,359 MY LOVE 484 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 Jung-sun… 485 00:45:25,597 --> 00:45:27,724 has already been hurt too much. 486 00:45:28,767 --> 00:45:30,602 If she finds out that it's you, 487 00:45:31,145 --> 00:45:31,979 it'll leave… 488 00:45:35,232 --> 00:45:37,443 a scar in her heart forever. 489 00:45:39,862 --> 00:45:41,321 I can't let that happen. 490 00:45:45,701 --> 00:45:46,660 I'm… 491 00:45:49,413 --> 00:45:50,497 done. 492 00:45:53,250 --> 00:45:54,710 I'm never going back. 493 00:45:55,961 --> 00:45:56,920 So… 494 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 you should end it too. 495 00:46:03,177 --> 00:46:04,219 Please. 496 00:46:45,302 --> 00:46:47,262 RECEIPT OF THE SUM 497 00:47:25,217 --> 00:47:26,510 THE EARTH AND THE BIRD 498 00:47:44,653 --> 00:47:45,946 I'll be back. 499 00:48:11,763 --> 00:48:13,724 I want you to be my friend today. 500 00:48:16,643 --> 00:48:19,771 YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM 501 00:48:22,232 --> 00:48:24,109 It was sent from your computer? 502 00:48:28,113 --> 00:48:29,781 And you don't know who it was? 503 00:48:31,033 --> 00:48:32,159 No. 504 00:48:34,411 --> 00:48:36,496 Guess Sung-jun figured out who it was. 505 00:48:39,458 --> 00:48:42,002 He took the security camera footage of the day it was sent. 506 00:48:45,422 --> 00:48:47,758 Sometimes I wonder he must have 507 00:48:48,634 --> 00:48:50,135 figured out who it was 508 00:48:50,636 --> 00:48:52,971 as there could be rumors in the office. 509 00:48:54,264 --> 00:48:57,434 At the same time, would he have gone that far if it wasn't true? 510 00:48:59,728 --> 00:49:01,229 Do you really want to know? 511 00:49:04,483 --> 00:49:06,151 If you don't want a divorce, 512 00:49:06,234 --> 00:49:07,903 nothing good will come out of it, 513 00:49:09,196 --> 00:49:10,530 whatever it was. 514 00:49:12,449 --> 00:49:14,242 That's what I thought too. 515 00:49:16,828 --> 00:49:18,372 But I should know first… 516 00:49:19,831 --> 00:49:22,542 to decide whether I'll be able to forgive him 517 00:49:23,043 --> 00:49:24,586 or not. 518 00:49:27,047 --> 00:49:30,342 I can't live the rest of my life being afraid of the truth. 519 00:49:34,179 --> 00:49:35,806 Are you sure 520 00:49:36,723 --> 00:49:37,724 you won't regret it? 521 00:49:51,405 --> 00:49:52,948 Then find out about it. 522 00:49:54,658 --> 00:49:56,952 If you're going to keep doubting him, 523 00:49:57,994 --> 00:50:00,288 wouldn't it be better to check for yourself? 524 00:50:02,541 --> 00:50:03,417 That's if… 525 00:50:04,918 --> 00:50:06,211 you really have to know. 526 00:50:26,148 --> 00:50:28,066 Excuse me, chef. 527 00:50:34,406 --> 00:50:37,200 I need to go back in five minutes for the lunch hour. 528 00:50:37,284 --> 00:50:38,201 Okay. 529 00:50:43,165 --> 00:50:47,085 A year ago, after Ms. Jung Soon-ok lost her husband, she couldn't eat anything. 530 00:50:47,169 --> 00:50:49,713 But she regained her energy with your food. 531 00:50:52,090 --> 00:50:55,927 Ms. Lee Na-yoon suffered from anorexia until she first had your dish. 532 00:50:56,011 --> 00:50:58,346 She started to eat little by little after then. 533 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 What are you trying to say? 534 00:51:00,515 --> 00:51:03,935 I want to say that we aren't simply running errands for rich people. 535 00:51:04,770 --> 00:51:05,854 All of them 536 00:51:05,937 --> 00:51:09,191 love your dishes without any other intentions. 537 00:51:09,274 --> 00:51:12,402 And we came to you because of these customers. 538 00:51:14,362 --> 00:51:16,239 Can't you reconsider once more? 539 00:51:17,324 --> 00:51:19,034 Why are you doing this much? 540 00:51:22,621 --> 00:51:24,706 This project is important to me. 541 00:51:28,043 --> 00:51:30,003 My promotion is on the line. 542 00:51:32,047 --> 00:51:35,300 So it has to go well, and for that to happen… 543 00:51:36,468 --> 00:51:38,386 the customers must be satisfied. 544 00:51:44,684 --> 00:51:46,103 Did you say 100 servings? 545 00:51:46,394 --> 00:51:49,648 Then the main menus can't be more than three dishes. Is that okay? 546 00:51:53,026 --> 00:51:53,860 Yes. 547 00:51:54,611 --> 00:51:56,321 It's negotiable enough. 548 00:51:56,404 --> 00:51:59,282 Leave your business card. I'll send you a course proposal. 549 00:52:01,034 --> 00:52:02,035 Thank you. 550 00:52:02,119 --> 00:52:04,079 Don't misunderstand me. 551 00:52:04,162 --> 00:52:06,623 I'm not doing this because of your story. 552 00:52:08,875 --> 00:52:11,336 It's because you seem so desperate. 553 00:52:13,088 --> 00:52:15,882 And you remind me of my past. 554 00:52:18,051 --> 00:52:20,762 I don't get emotional, but I just did. 555 00:52:21,805 --> 00:52:25,684 If you had said, "Well, you'll get paid for it. 556 00:52:26,601 --> 00:52:29,229 And my customers' satisfaction is my satisfaction." 557 00:52:29,312 --> 00:52:30,313 I would've said no. 558 00:52:30,397 --> 00:52:32,107 But you said it was for your sake. 559 00:52:32,732 --> 00:52:34,109 I like your honesty. 560 00:52:35,694 --> 00:52:36,862 Thank you. 561 00:52:38,113 --> 00:52:39,739 I need to go for lunch hour now. 562 00:52:39,823 --> 00:52:40,824 Of course. 563 00:52:58,341 --> 00:53:00,510 Let me check and call you back. 564 00:53:03,847 --> 00:53:06,725 Ms. Lee. Chef Michael is with us. 565 00:53:08,518 --> 00:53:10,478 -Did he say he'd do it? -Yes. 566 00:53:12,564 --> 00:53:14,566 I can't believe you convinced him. 567 00:53:15,567 --> 00:53:17,485 Report it to Mr. Park yourself. 568 00:53:18,820 --> 00:53:21,740 You made a big contribution. You should take credit for it. 569 00:53:22,365 --> 00:53:23,366 Okay. 570 00:53:24,284 --> 00:53:25,118 Good work. 571 00:53:26,202 --> 00:53:27,579 You did a good job. 572 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 Thank you. 573 00:53:36,838 --> 00:53:38,757 HUSBAND 574 00:53:39,716 --> 00:53:41,426 We need to talk after work today. 575 00:53:57,359 --> 00:53:58,818 How much longer must I wait? 576 00:54:07,577 --> 00:54:08,787 You once asked me… 577 00:54:09,955 --> 00:54:11,665 to stop you just once. 578 00:54:15,210 --> 00:54:17,963 This time, can't you stop me just once? 579 00:54:26,388 --> 00:54:28,598 These days, I keep thinking… 580 00:54:31,434 --> 00:54:33,478 that things have gotten worse between us 581 00:54:34,187 --> 00:54:36,940 because we buried it as if everything was okay. 582 00:54:39,109 --> 00:54:41,027 I don't want to make the same mistake. 583 00:54:42,862 --> 00:54:45,782 We might not lose each other that way. 584 00:55:08,304 --> 00:55:09,222 Are you alright? 585 00:55:11,766 --> 00:55:13,184 You really want to know? 586 00:55:16,688 --> 00:55:17,689 Right. 587 00:55:18,315 --> 00:55:21,026 At first, I tried to understand 588 00:55:21,484 --> 00:55:23,486 because you went through so much alone. 589 00:55:23,570 --> 00:55:24,446 I knew you suffered. 590 00:55:26,239 --> 00:55:29,117 You're ambitious at work, and you're passionate. 591 00:55:29,200 --> 00:55:32,537 You must've been troubled to lose your promotion, raising our kids. 592 00:55:32,829 --> 00:55:34,122 So I thought 593 00:55:34,831 --> 00:55:36,249 it was understandable. 594 00:55:37,584 --> 00:55:39,502 Now, I'm saying I'll change. 595 00:55:39,586 --> 00:55:40,795 I've come to my senses. 596 00:55:42,297 --> 00:55:44,758 But you still insist that you won't come back. 597 00:55:46,009 --> 00:55:47,677 I'm confused now. 598 00:55:52,557 --> 00:55:53,683 Jong-chan wondered… 599 00:55:56,311 --> 00:55:57,729 if you are having an affair. 600 00:56:00,857 --> 00:56:02,567 I know it doesn't make any sense. 601 00:56:03,360 --> 00:56:05,737 But then I wonder if it really doesn't make 602 00:56:05,820 --> 00:56:11,034 any sense. Our current situation itself doesn't make any sense. 603 00:56:13,536 --> 00:56:14,496 I'm so confused… 604 00:56:16,498 --> 00:56:17,415 these days. 605 00:56:23,171 --> 00:56:24,047 I'm sorry. 606 00:56:26,716 --> 00:56:27,842 Just a little. 607 00:56:30,387 --> 00:56:33,223 Wait a little bit more. 608 00:56:48,405 --> 00:56:52,117 WEB MESSENGER 609 00:56:52,200 --> 00:56:54,035 MESSAGES 610 00:56:54,119 --> 00:56:55,829 SEND A SHORT MESSAGE 611 00:56:58,498 --> 00:57:02,585 I KNOW ABOUT THE MAN YOU'RE SEEING 612 00:57:02,669 --> 00:57:07,590 COME TO THE OFFICE BY 10 P.M. UNLESS YOU WANT YOUR COLLEAGUES TO KNOW 613 00:57:09,300 --> 00:57:10,760 SEND IMMEDIATELY 614 00:57:16,850 --> 00:57:17,976 THE MAN YOU'RE SEEING 615 00:57:18,059 --> 00:57:20,395 COME TO THE OFFICE UNLESS YOU WANT THEM TO KNOW 616 00:57:33,700 --> 00:57:35,577 NEW MESSAGE 617 00:57:35,660 --> 00:57:36,911 THE MAN YOU'RE SEEING 618 00:57:50,175 --> 00:57:52,385 TWO MESSAGES HAVE BEEN SENT 619 00:59:56,509 --> 00:59:57,677 Yank her hair. 620 00:59:57,760 --> 00:59:58,636 Even more humane. 621 00:59:58,720 --> 01:00:00,638 -Thinking of having another kid? -No. 622 01:00:00,722 --> 01:00:01,889 That'd be crazy. 623 01:00:01,973 --> 01:00:04,517 The chairwoman of Hanjeong wants to join the auction in private? 624 01:00:04,601 --> 01:00:06,352 Not just acquaintances. 625 01:00:06,436 --> 01:00:07,729 The company doesn't know. 626 01:00:07,812 --> 01:00:10,064 Be careful not to let my wife see her today. 627 01:00:11,691 --> 01:00:13,151 You need to tell me so that I know. 628 01:00:13,234 --> 01:00:15,695 I'll go. Let's talk it all out after work today. 43840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.