All language subtitles for VIP E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,033 --> 00:00:35,285 DECEMBER, 2010 2 00:00:35,368 --> 00:00:38,455 This is Ms. Na Jung-sun who's assigned to our team. 3 00:00:39,414 --> 00:00:41,708 Let's introduce ourselves later. 4 00:00:41,791 --> 00:00:44,753 Mr. Park, hand over the tasks Ms. Seo-hee did. 5 00:00:44,836 --> 00:00:46,087 Okay. 6 00:00:47,213 --> 00:00:49,007 I look forward to working with you. 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,233 Maybe 8 00:01:08,026 --> 00:01:10,904 it started the day we first met. 9 00:01:16,493 --> 00:01:17,827 He was hard-working... 10 00:01:20,955 --> 00:01:22,081 polite... 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,129 and a reticent man. 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 How could you let this happen? 13 00:01:29,964 --> 00:01:31,591 You should've paid more attention. 14 00:01:32,091 --> 00:01:34,594 So many people are suffering from your mistake! 15 00:01:34,677 --> 00:01:36,763 He wasn't really kind. 16 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Thank you. 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,064 But he was a warm-hearted man. 18 00:01:48,108 --> 00:01:50,109 So your job here is 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,529 to discuss with the PR team and... 20 00:01:56,699 --> 00:01:57,992 Are you not writing down? 21 00:01:58,409 --> 00:01:59,953 I won't repeat it. 22 00:02:00,370 --> 00:02:01,246 Okay. 23 00:02:01,621 --> 00:02:04,541 You want me to cooperate with the PR team for the event. 24 00:02:04,624 --> 00:02:07,836 I've done that before, so I know the process. 25 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 I'll refer to the existing format and check anything unusual. 26 00:02:15,134 --> 00:02:18,555 Does your girlfriend like this kind of event? 27 00:02:20,265 --> 00:02:22,475 Why do you ask that? 28 00:02:23,393 --> 00:02:24,978 Our targeting group is female. 29 00:02:25,061 --> 00:02:27,313 It'd be nice to hear some general opinions. 30 00:02:33,027 --> 00:02:33,862 You have none. 31 00:02:43,788 --> 00:02:44,622 I... 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,042 liked him. 33 00:02:50,128 --> 00:02:52,755 This is absolutely unacceptable! 34 00:02:52,839 --> 00:02:55,216 How could you get the date wrong? 35 00:02:55,300 --> 00:02:57,886 What to do with 10,000 copies of the initial print? 36 00:02:58,803 --> 00:03:01,890 Are you going to take responsibility for the printing costs? 37 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 I apologize, sir. 38 00:03:04,434 --> 00:03:07,312 I'll fix it by attaching date stickers later today. 39 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 Can't you do this small thing? 40 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 Mess up your first job like this. 41 00:03:12,233 --> 00:03:14,319 How can I entrust you in the future? 42 00:03:15,862 --> 00:03:18,114 -I apologize. -If one of the copies goes wrong 43 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 and a customer complains, 44 00:03:20,658 --> 00:03:21,618 you're done. 45 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 Leave. 46 00:03:38,009 --> 00:03:39,093 Hey. 47 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 Seo-hee brought the draft to get it confirmed 48 00:03:42,305 --> 00:03:43,765 and Ms. Na had it printed. 49 00:03:44,307 --> 00:03:46,768 She's just falsely charged with it. 50 00:03:48,186 --> 00:03:51,814 He's always out in the sauna and just signs the papers. 51 00:03:52,273 --> 00:03:54,692 -He never knows what's going on. -I know. 52 00:03:55,276 --> 00:03:57,445 I feel pity for Jung-sun. 53 00:04:17,757 --> 00:04:20,051 I thought you were off home after working outside. 54 00:04:20,134 --> 00:04:24,055 Well, I left some paper works. 55 00:04:24,597 --> 00:04:27,141 Have you been working all along? 56 00:04:28,267 --> 00:04:31,271 There are about 1,000 copies left. 57 00:04:31,354 --> 00:04:33,564 I think I can get it done before one. 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 Did you do it all by yourself? 59 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Everyone helped me and just left. 60 00:04:39,946 --> 00:04:41,656 I could do this much myself. 61 00:04:42,156 --> 00:04:44,575 I can't let them become working zombies. 62 00:05:00,800 --> 00:05:01,759 Let me see. 63 00:05:02,385 --> 00:05:03,803 Do I put... 64 00:05:05,346 --> 00:05:07,098 these cover-up tapes here? 65 00:05:08,266 --> 00:05:09,809 You don't have to. 66 00:05:11,227 --> 00:05:13,938 You have a meeting early tomorrow morning. 67 00:05:14,022 --> 00:05:16,149 It should end by midnight if I help. 68 00:05:18,359 --> 00:05:20,319 If you insist 69 00:05:20,737 --> 00:05:22,697 I will accept your goodwill. 70 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 Don't you think this is unfair? 71 00:05:29,996 --> 00:05:32,165 I know this isn't your fault. 72 00:05:33,791 --> 00:05:34,792 It is unfair. 73 00:05:36,753 --> 00:05:39,505 I almost cried because I felt it was so unfair earlier today. 74 00:05:41,716 --> 00:05:43,259 Why didn't you say so? 75 00:05:43,885 --> 00:05:45,970 Even if I had explained... 76 00:05:47,013 --> 00:05:49,348 he would've said female employees are irresponsible 77 00:05:49,432 --> 00:05:51,184 and busy making excuses. 78 00:05:53,603 --> 00:05:56,814 I'm familiar with his hatred towards female employees. 79 00:05:59,025 --> 00:06:00,777 Leaving the process aside, 80 00:06:01,402 --> 00:06:04,781 I am in charge of it now, so it is my responsibility. 81 00:06:05,198 --> 00:06:08,618 It's not too late to argue after everything is settled. 82 00:06:13,498 --> 00:06:15,166 Wasn't I so cool just now? 83 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 Let's just get this done. 84 00:06:23,424 --> 00:06:25,968 I think you kind of fell in love with me. 85 00:06:33,518 --> 00:06:34,435 Am I right? 86 00:06:35,895 --> 00:06:37,313 Move your hands. 87 00:06:37,396 --> 00:06:39,732 I haven't found out this until later... 88 00:06:41,025 --> 00:06:42,610 that he avoids 89 00:06:42,985 --> 00:06:45,196 people's eyes when he lies. 90 00:07:09,303 --> 00:07:10,847 MAYBE ANOTHER DAY 91 00:07:10,930 --> 00:07:12,932 I'M GOING HOME. 92 00:07:48,593 --> 00:07:50,219 MY LOVE 93 00:07:50,970 --> 00:07:52,471 ANSWERING THE CALL 94 00:07:54,640 --> 00:07:55,600 Hello? 95 00:07:57,393 --> 00:07:58,853 Where are you, honey? 96 00:07:59,979 --> 00:08:02,273 The vice president got quite drunk. 97 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 I'm leaving now. 98 00:08:04,108 --> 00:08:06,777 Are you still with him? 99 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Yes. 100 00:08:09,405 --> 00:08:10,281 Honey. 101 00:08:10,865 --> 00:08:12,533 It's almost over. 102 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 You must be tired. Don't wait up. 103 00:08:40,269 --> 00:08:41,604 Explain 104 00:08:42,271 --> 00:08:43,689 about this situation. 105 00:08:52,073 --> 00:08:53,658 Are you really having an affair? 106 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Just say no and I'll trust you. 107 00:09:16,514 --> 00:09:19,016 -Jung-sun. -I'll trust you so deny it. 108 00:09:23,521 --> 00:09:24,355 It's over. 109 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Jung-sun. 110 00:09:41,205 --> 00:09:42,248 I should go home. 111 00:09:43,040 --> 00:09:44,083 Jung-sun. 112 00:09:46,377 --> 00:09:47,753 I need to go home. 113 00:10:38,638 --> 00:10:39,555 Jung-sun. 114 00:10:40,097 --> 00:10:41,349 Let's talk this out. 115 00:10:42,308 --> 00:10:43,267 Jung-sun. 116 00:10:43,976 --> 00:10:45,186 Open the door. 117 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Jung-sun. 118 00:10:48,230 --> 00:10:49,815 Please talk to me. 119 00:11:45,579 --> 00:11:46,580 Slow down. 120 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 Slow down, Jung-sun! 121 00:12:26,871 --> 00:12:27,997 Are you crazy? 122 00:12:28,247 --> 00:12:30,458 You want to kill yourself, do it somewhere else. 123 00:12:30,541 --> 00:12:32,376 As long as I'm here, you can't. 124 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 I'm sorry. I'll be careful. 125 00:12:36,714 --> 00:12:38,883 -Are you okay? -Yes. 126 00:12:41,135 --> 00:12:42,470 You can go back now. 127 00:12:42,970 --> 00:12:44,096 I'm fine. 128 00:12:44,847 --> 00:12:46,974 Never ride a bike when agitated. 129 00:12:47,057 --> 00:12:48,142 Go back. 130 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 No. 131 00:13:06,243 --> 00:13:08,621 Why does everyone I love... 132 00:13:10,122 --> 00:13:11,916 end up leaving me? 133 00:13:15,753 --> 00:13:18,631 I was sure that he would never leave me. 134 00:13:19,548 --> 00:13:20,382 You're a fool. 135 00:13:21,008 --> 00:13:22,885 Why would you put faith in a person? 136 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 You'd rather put faith in those seagulls. 137 00:13:28,557 --> 00:13:29,808 I know, right? 138 00:13:31,810 --> 00:13:33,229 Why did I do that? 139 00:13:43,864 --> 00:13:45,616 -Don't tell dad. -I won't. 140 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Darn, that brat. 141 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 It's all right. 142 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 That won't kill you. 143 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Won't it? 144 00:14:01,131 --> 00:14:03,842 Just the thought of him seeing another woman... 145 00:14:05,010 --> 00:14:07,471 suffocates me and drives me crazy. 146 00:14:11,767 --> 00:14:13,561 I shouldn't have seen it. 147 00:14:16,689 --> 00:14:18,732 I was wrong to follow him there. 148 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 When there's pus 149 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 it's bound to burst. 150 00:14:31,954 --> 00:14:33,455 I'm scared. 151 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 I'm scared I might lose him. 152 00:14:40,087 --> 00:14:41,630 What should I do now? 153 00:14:43,799 --> 00:14:44,967 What should I do? 154 00:15:30,387 --> 00:15:32,681 I don't know what to say for now. 155 00:15:33,390 --> 00:15:35,934 -Jung-sun. -Stay in the study for a while. 156 00:15:36,310 --> 00:15:37,811 Don't let the colleagues know. 157 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 There were times when I thought 158 00:15:45,361 --> 00:15:47,071 my love was special. 159 00:15:49,323 --> 00:15:52,117 I believed my love was special enough... 160 00:15:53,744 --> 00:15:56,288 to fill the cracks of a broken piece. 161 00:15:59,667 --> 00:16:01,585 I didn't realize 162 00:16:02,586 --> 00:16:05,673 that one small crack leads 163 00:16:05,756 --> 00:16:07,174 to an even bigger crack. 164 00:16:14,139 --> 00:16:15,265 Good morning. 165 00:16:15,849 --> 00:16:19,019 -Good morning. -Hello. 166 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 Are you sick? 167 00:16:22,439 --> 00:16:23,941 I didn't sleep well. 168 00:16:24,400 --> 00:16:26,610 Everyone got home safe after the dinner out? 169 00:16:26,694 --> 00:16:28,278 I was lucky I went home early. 170 00:16:28,362 --> 00:16:31,782 Those who went to the third bar drank until 2:00 a.m. 171 00:16:31,865 --> 00:16:34,118 And it was even raining. 172 00:16:34,201 --> 00:16:35,244 Was it raining? 173 00:16:35,327 --> 00:16:37,663 We don't live far from each other. 174 00:16:37,746 --> 00:16:38,831 It didn't rain. 175 00:16:51,510 --> 00:16:54,304 -Ms. Song, did you move out? -No. 176 00:16:54,638 --> 00:16:56,598 I took the cab behind yours. 177 00:16:56,682 --> 00:16:59,852 Your cab took the opposite way out of Dongjak, so I thought you moved. 178 00:17:01,478 --> 00:17:03,772 I left something in the restaurant, so I went back. 179 00:17:03,856 --> 00:17:05,274 What did you leave behind? 180 00:17:07,443 --> 00:17:08,444 Pardon? 181 00:17:09,737 --> 00:17:11,113 It was late at night. 182 00:17:11,196 --> 00:17:13,574 You should've asked them to keep it for you. 183 00:17:15,284 --> 00:17:16,994 It was my phone. 184 00:17:30,132 --> 00:17:30,966 Yes. 185 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 We had dinner there last week. 186 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 Yes, Sungun Department Store. 187 00:17:38,223 --> 00:17:40,934 Was there any phone we left there? 188 00:17:42,603 --> 00:17:43,729 There wasn't? 189 00:17:44,063 --> 00:17:45,481 Was there 190 00:17:45,898 --> 00:17:47,941 someone who came back for a phone? 191 00:17:50,277 --> 00:17:51,653 So there wasn't. 192 00:17:54,198 --> 00:17:55,741 Okay. Thanks, bye. 193 00:18:04,500 --> 00:18:06,210 Please go to W Hotel. 194 00:18:17,429 --> 00:18:19,473 We have a troublesome case. 195 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 BUSINESS PLAN 196 00:18:22,810 --> 00:18:23,977 Her name is Cha Se-rin. 197 00:18:24,061 --> 00:18:25,979 She has the Black Diamond membership 198 00:18:26,063 --> 00:18:28,232 which is the highest rank in our store. 199 00:18:28,315 --> 00:18:30,484 She purchased about a billion won last year 200 00:18:30,567 --> 00:18:33,904 which is about 10 percent of our sales among the Black Diamond members. 201 00:18:34,738 --> 00:18:36,406 She's a YouTube star. 202 00:18:36,490 --> 00:18:39,284 Her videos are mainly about designer label haul videos. 203 00:18:39,618 --> 00:18:41,495 She has over two million subscribers. 204 00:18:41,578 --> 00:18:44,706 She's the hottest YouTuber in the Korean fashion scene. 205 00:18:44,790 --> 00:18:47,209 The Di Amor haul video uploaded last month reached 206 00:18:47,292 --> 00:18:50,796 three million views in less than a week it was released. 207 00:18:53,423 --> 00:18:55,509 Hello, this is Se-rin. 208 00:18:55,843 --> 00:18:59,304 Today, I have what you've all been waiting for. 209 00:18:59,388 --> 00:19:03,142 That's right. I shopped 15 million won of Di Amor products. 210 00:19:05,227 --> 00:19:08,021 She's also the CEO of a well-known online shopping mall. 211 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 She started the business when she was in high school 212 00:19:11,150 --> 00:19:12,276 as her family was poor. 213 00:19:12,359 --> 00:19:15,362 Her mall now sells 100 billion won a year. 214 00:19:15,445 --> 00:19:18,073 The success story of a 28-year-old high school graduate 215 00:19:18,156 --> 00:19:20,492 is stimulating people's curiosity more. 216 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 Here's the problem. 217 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 She told us 218 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 that she'd like to upload a video of the trunk show on her channel. 219 00:19:29,167 --> 00:19:31,628 But it's confidential and it's not open to the public. 220 00:19:31,712 --> 00:19:33,881 But in this case, the marketing 221 00:19:33,964 --> 00:19:36,466 will have huge impact on our customer base. 222 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 Open to what extent? 223 00:19:38,844 --> 00:19:40,179 Everything. 224 00:19:40,262 --> 00:19:43,348 She gave conditions on her full authority in editing. 225 00:19:43,432 --> 00:19:45,475 We get to select the items 226 00:19:45,559 --> 00:19:49,688 and she wants to review them honestly as she prefers. 227 00:19:50,314 --> 00:19:52,858 If our products are criticized 228 00:19:53,275 --> 00:19:56,153 it could be disadvantageous for us. 229 00:19:57,321 --> 00:19:59,156 As it's a special video 230 00:19:59,239 --> 00:20:02,284 she intends to raise her amount of purchase. 231 00:20:02,492 --> 00:20:04,077 The expected sales are 232 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 -500 million won. -500 million won? 233 00:20:07,164 --> 00:20:07,998 I think 234 00:20:08,415 --> 00:20:09,750 we should do this. 235 00:20:10,459 --> 00:20:13,545 There's a high chance a Black Diamond member like her 236 00:20:13,629 --> 00:20:16,048 will be a VIP customer in other department stores. 237 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 If we don't do it, another store will. 238 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Exactly. 239 00:20:20,344 --> 00:20:22,346 Discuss it with Ms. Kang first. 240 00:20:23,180 --> 00:20:25,515 Ms. Na and Ms. Lee summarize it for me. 241 00:20:25,599 --> 00:20:27,226 We'll report to the vice president. 242 00:20:27,726 --> 00:20:28,727 Okay. 243 00:20:31,021 --> 00:20:31,897 Yes. 244 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 Mr. Park. 245 00:20:42,282 --> 00:20:45,285 The design team sent us the poster draft this morning. 246 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 -Bring it to my desk. -Okay. 247 00:20:50,040 --> 00:20:51,083 Yu-ri. 248 00:20:51,166 --> 00:20:53,794 Can you do a background check on Cha Se-rin? 249 00:20:53,877 --> 00:20:56,004 News articles, YouTube, and TV shows. 250 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 Search everything you can. 251 00:20:58,131 --> 00:20:58,966 Okay. 252 00:21:02,803 --> 00:21:05,430 It's better we get started beforehand, right? 253 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 Yes, let's do that. 254 00:21:19,903 --> 00:21:21,863 It's already been a year since the VIP team 255 00:21:21,947 --> 00:21:24,032 has separated from the marketing team. 256 00:21:24,449 --> 00:21:26,285 They haven't made any better results. 257 00:21:26,368 --> 00:21:28,912 They're rather focused on attracting young customers. 258 00:21:29,329 --> 00:21:31,623 Even the existing customers complain. 259 00:21:31,707 --> 00:21:35,544 You must wait at least two or three years for visible effects. 260 00:21:35,794 --> 00:21:37,212 The sales amount is the same. 261 00:21:37,296 --> 00:21:38,755 The market share's increased. 262 00:21:38,839 --> 00:21:41,299 Attracting young customers is of no use. 263 00:21:41,383 --> 00:21:44,594 They spend less than half the amount those middle-aged customers spend. 264 00:21:44,678 --> 00:21:48,265 Consumers in their 20s and 30s are currently on a sharp rise. 265 00:21:48,348 --> 00:21:52,060 Most of all, it's outdated and off the trend 266 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 to target only those VIPs 267 00:21:55,731 --> 00:21:58,233 who play an important role in our sales. 268 00:21:58,317 --> 00:22:01,570 -What? Outdated? -Forget it. 269 00:22:02,529 --> 00:22:04,364 Let's wait and watch a little more. 270 00:22:04,448 --> 00:22:05,324 Mr. Ha 271 00:22:05,907 --> 00:22:08,660 has a point, though. 272 00:22:09,119 --> 00:22:11,329 You'd better prove it with numbers. 273 00:22:11,705 --> 00:22:12,539 Yes, sir. 274 00:22:27,387 --> 00:22:28,972 What an actor. 275 00:22:29,556 --> 00:22:30,807 That was so natural. 276 00:22:31,391 --> 00:22:33,268 I almost got fooled. 277 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 It's the data about Cha you asked. 278 00:22:43,862 --> 00:22:46,490 I printed all the information I found online. 279 00:22:47,365 --> 00:22:49,367 Is this a figure illustrated book? 280 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Pardon? 281 00:22:51,161 --> 00:22:53,330 I don't have that much time to kill. 282 00:22:53,413 --> 00:22:54,664 Do it again. 283 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Yes, ma'am. 284 00:23:00,796 --> 00:23:02,130 Maximum, ten pages. 285 00:23:03,381 --> 00:23:04,382 Pardon? 286 00:23:05,509 --> 00:23:07,594 Don't make it more than ten pages. 287 00:23:09,054 --> 00:23:09,888 Okay. 288 00:23:11,431 --> 00:23:14,810 Organize the information on her shopping preferences only. 289 00:23:16,186 --> 00:23:17,020 Okay. 290 00:23:21,650 --> 00:23:23,443 Who is Ms. Na Jung-sun? 291 00:23:24,361 --> 00:23:25,445 That'd be her. 292 00:23:27,781 --> 00:23:29,574 It's from Mr. Park Sung-jun. 293 00:23:33,745 --> 00:23:37,082 Why is it that someone else's anniversary comes so often? 294 00:23:37,165 --> 00:23:41,044 Mr. Park is so romantic every year unlike how he looks. 295 00:24:00,188 --> 00:24:02,691 Let's proceed with our project on Ms. Cha. 296 00:24:02,774 --> 00:24:04,860 -Please get things ready. -Yes, sir. 297 00:24:20,834 --> 00:24:21,835 What is it? 298 00:24:22,669 --> 00:24:23,670 What? 299 00:24:24,337 --> 00:24:27,132 You've been looking dazed all day long today. 300 00:24:28,675 --> 00:24:31,136 It's just that I'm not feeling well. 301 00:24:32,179 --> 00:24:33,013 I see. 302 00:24:37,976 --> 00:24:38,977 Hyun-a. 303 00:24:42,772 --> 00:24:43,648 Never mind. 304 00:24:45,525 --> 00:24:46,568 What was that? 305 00:24:46,651 --> 00:24:47,485 You're silly. 306 00:25:01,875 --> 00:25:03,919 -I need to go to the toilet. -Okay. 307 00:25:38,411 --> 00:25:39,704 See you tomorrow. 308 00:25:39,955 --> 00:25:43,083 -Good work today. -Goodbye. 309 00:26:02,310 --> 00:26:04,688 OCTOBER, 2013 310 00:26:08,817 --> 00:26:10,235 I can't believe this happening 311 00:26:10,318 --> 00:26:11,653 on our first anniversary. 312 00:26:17,659 --> 00:26:21,371 -You're the best. -Goodness. 313 00:26:22,497 --> 00:26:25,166 You're amazing, sir. 314 00:26:25,250 --> 00:26:26,835 I've been living hard. 315 00:26:26,918 --> 00:26:28,586 They're so excited. 316 00:26:28,670 --> 00:26:29,713 All right. 317 00:26:30,297 --> 00:26:32,215 Ms. Na, sing a song. 318 00:26:33,925 --> 00:26:35,552 I have a sore throat today. 319 00:26:35,635 --> 00:26:37,137 Come on. 320 00:26:37,220 --> 00:26:39,973 You're the best singer in our team. 321 00:26:40,056 --> 00:26:42,851 -Sir, I will-- -I will... 322 00:26:44,019 --> 00:26:44,894 do it. 323 00:26:45,979 --> 00:26:47,564 You will? 324 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 What a surprise. You never sing. 325 00:26:51,985 --> 00:26:53,320 All right, go for it. 326 00:28:00,720 --> 00:28:03,139 I'm getting sober now that we're walking. 327 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 I didn't know you are 328 00:28:09,062 --> 00:28:10,397 a very good singer. 329 00:28:15,902 --> 00:28:16,903 What? 330 00:28:29,624 --> 00:28:30,917 It got ruined. 331 00:28:32,210 --> 00:28:34,212 Did you carry it all along? 332 00:28:35,088 --> 00:28:36,005 Sorry. 333 00:28:36,381 --> 00:28:38,383 I'll get prettier ones next time. 334 00:28:40,468 --> 00:28:41,428 Don't. 335 00:28:42,053 --> 00:28:43,304 These are pretty. 336 00:28:45,515 --> 00:28:46,641 Thank you. 337 00:29:02,740 --> 00:29:03,700 Thank you. 338 00:29:04,659 --> 00:29:06,661 I ask for your continuous support. 339 00:29:42,447 --> 00:29:43,907 What's the reason? 340 00:29:48,703 --> 00:29:49,954 When... 341 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 did it start? 342 00:30:04,677 --> 00:30:06,471 It was like an accident. 343 00:30:09,849 --> 00:30:11,309 The more you find out... 344 00:30:12,352 --> 00:30:13,978 the more you will get hurt. 345 00:30:15,855 --> 00:30:17,774 Now you care about my feelings? 346 00:30:20,777 --> 00:30:23,696 If that's the case, you should've denied it no matter what. 347 00:30:26,741 --> 00:30:28,243 I tried to do that... 348 00:30:31,454 --> 00:30:32,455 no matter what. 349 00:30:34,207 --> 00:30:35,625 I tried to do so. 350 00:30:38,586 --> 00:30:39,462 But... 351 00:30:41,214 --> 00:30:42,924 you kept asking me 352 00:30:43,550 --> 00:30:44,759 and I couldn't... 353 00:30:49,097 --> 00:30:50,598 keep deceiving you. 354 00:30:57,897 --> 00:30:59,315 Do I know this person? 355 00:31:08,783 --> 00:31:09,701 No. 356 00:31:19,502 --> 00:31:21,212 I want her to die. 357 00:31:24,716 --> 00:31:27,594 I want both you and that woman to die. 358 00:31:40,481 --> 00:31:42,567 I know I don't deserve to say this. 359 00:31:43,026 --> 00:31:44,027 Just... 360 00:31:45,194 --> 00:31:47,822 let me apologize to you and pay for my sins 361 00:31:47,905 --> 00:31:49,824 for the rest of my life. 362 00:31:51,326 --> 00:31:52,577 Jung-sun. 363 00:31:53,953 --> 00:31:56,080 Can't you give me one more chance? 364 00:32:04,881 --> 00:32:05,840 I don't want... 365 00:32:07,884 --> 00:32:09,427 to lose you this way. 366 00:32:21,898 --> 00:32:23,024 You already did. 367 00:33:22,208 --> 00:33:25,128 SUNGUN DEPARTMENT STORE 368 00:33:30,967 --> 00:33:31,884 Hello. 369 00:33:32,552 --> 00:33:33,469 Hi. 370 00:33:33,553 --> 00:33:35,012 Mr. Cha, you're here. 371 00:33:43,104 --> 00:33:45,690 You haven't met Mr. Cha before, right? 372 00:33:45,773 --> 00:33:47,483 This is manager Lee Hyun-a. 373 00:33:47,567 --> 00:33:50,278 She took a break and got back last month. 374 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 This is assistant manager Cha. 375 00:33:52,155 --> 00:33:55,241 While you were on a break, he joined the PR team. 376 00:33:55,324 --> 00:33:58,119 He takes care of our team. You'll see him often. 377 00:33:58,202 --> 00:34:01,539 -It's nice to meet you. I'm Lee Hyun-a. -It's you, right? 378 00:34:02,498 --> 00:34:04,292 You know the last time... 379 00:34:04,375 --> 00:34:05,501 Where was this? 380 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 In the elevator! 381 00:34:08,087 --> 00:34:09,797 Do you know each other? 382 00:34:10,298 --> 00:34:11,299 No. 383 00:34:12,258 --> 00:34:15,636 I think he mistook me for someone else. 384 00:34:18,347 --> 00:34:19,390 Shall we go? 385 00:34:19,807 --> 00:34:21,267 I apologize. 386 00:34:26,481 --> 00:34:27,982 Mr. Park. 387 00:34:34,781 --> 00:34:35,907 Let's talk later. 388 00:34:41,287 --> 00:34:42,288 CONFERENCE ROOM 3 389 00:34:42,371 --> 00:34:44,540 Please take care of it by next week. 390 00:34:45,500 --> 00:34:47,043 You look worn today. 391 00:34:49,587 --> 00:34:51,964 Is he not taking care of you? 392 00:34:54,133 --> 00:34:55,426 Sorry. 393 00:34:55,510 --> 00:34:57,220 I made you flustered the last time. 394 00:35:00,056 --> 00:35:01,974 You should've told me you missed me. 395 00:35:02,058 --> 00:35:04,185 I'll give you a call 396 00:35:04,393 --> 00:35:06,103 in private. 397 00:35:07,313 --> 00:35:08,189 That day 398 00:35:09,023 --> 00:35:11,567 I was drunk and crossed the line. 399 00:35:13,152 --> 00:35:15,112 Mr. Cha, by any chance... 400 00:35:16,906 --> 00:35:18,783 -It's Mr. Park. -Answer it. 401 00:35:21,369 --> 00:35:22,203 Hello? 402 00:35:39,470 --> 00:35:40,555 Ms. Lee. 403 00:35:41,305 --> 00:35:44,517 -The list of new products you asked for. -Thank you. 404 00:35:48,938 --> 00:35:50,857 Anything else to say? 405 00:35:52,692 --> 00:35:57,488 Ms. Lee, can't you leave the backup work for the trunk show to Sang-woo and Yu-ri? 406 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 I'm in charge of the goods exhibition 407 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 after the trunk show. 408 00:36:01,701 --> 00:36:04,412 Since when were you this picky about your job? 409 00:36:04,495 --> 00:36:05,538 No offense. 410 00:36:05,913 --> 00:36:09,166 It's a big event, so I really want to pull it off. 411 00:36:09,959 --> 00:36:13,087 I think Sang-woo and Yu-ri can handle the backup work. 412 00:36:14,380 --> 00:36:16,591 You really want a promotion. 413 00:36:18,718 --> 00:36:21,429 The show must succeed in order for the exhibition to exist. 414 00:36:21,512 --> 00:36:23,181 You want me to supervise the newbies 415 00:36:23,264 --> 00:36:25,141 while taking care of the event. 416 00:36:25,224 --> 00:36:27,143 That's not going to happen. 417 00:36:27,226 --> 00:36:28,728 You either do both... 418 00:36:29,729 --> 00:36:31,147 or if that's too hard 419 00:36:31,230 --> 00:36:33,065 you hand over the exhibition. 420 00:36:35,651 --> 00:36:37,653 I'm sorry. I made a mistake. 421 00:36:54,128 --> 00:36:56,672 I summarized it into ten pages as you said. 422 00:37:08,309 --> 00:37:09,602 Thank you. 423 00:37:13,606 --> 00:37:15,149 Do you want to manage 424 00:37:15,233 --> 00:37:16,525 the leaflet for the event? 425 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Me? 426 00:37:22,323 --> 00:37:23,783 Look at the previous samples 427 00:37:23,866 --> 00:37:25,284 and try making a draft. 428 00:37:28,829 --> 00:37:29,705 Okay. 429 00:37:33,793 --> 00:37:35,336 I'm sorry. 430 00:37:37,505 --> 00:37:38,339 Are you okay? 431 00:37:43,469 --> 00:37:47,014 Actually, backing up doesn't count as a personal performance. 432 00:37:48,516 --> 00:37:52,353 I'm afraid I won't be able to show my good work performance 433 00:37:53,604 --> 00:37:54,772 doing the backup work. 434 00:37:55,564 --> 00:37:58,109 You may already know this. 435 00:37:58,359 --> 00:38:00,945 I really need to get promoted this year. 436 00:38:03,030 --> 00:38:04,949 I'll talk to Ms. Lee first. 437 00:38:06,826 --> 00:38:07,785 Thank you. 438 00:38:12,540 --> 00:38:13,582 Mi-na. 439 00:38:15,793 --> 00:38:18,838 Did Mr. Park ever ask you to do anything in private? 440 00:38:21,173 --> 00:38:23,050 Not that I remember. 441 00:38:25,928 --> 00:38:27,221 A few days ago 442 00:38:28,306 --> 00:38:30,391 you had a private meeting with him. 443 00:38:35,938 --> 00:38:37,440 No, I didn't. 444 00:38:41,569 --> 00:38:42,570 Let's go inside. 445 00:38:44,030 --> 00:38:45,156 Oh, my gosh! 446 00:38:46,657 --> 00:38:48,034 Oh, no. Are you okay? 447 00:38:48,117 --> 00:38:49,827 It isn't hot. I'm fine. 448 00:38:49,910 --> 00:38:51,912 -Go wash up. -Okay. 449 00:39:38,125 --> 00:39:40,252 MR. PARK SUNG-JUN 450 00:39:46,300 --> 00:39:48,344 Luckily, I didn't spill that much. 451 00:39:53,140 --> 00:39:54,308 Here. 452 00:39:54,558 --> 00:39:55,893 You've got a call. 453 00:39:57,103 --> 00:39:58,312 Thank you. 454 00:39:59,605 --> 00:40:00,648 Excuse me. 455 00:40:02,608 --> 00:40:03,901 Hello? 456 00:41:15,556 --> 00:41:17,016 She's here. 457 00:41:17,099 --> 00:41:18,350 She's here! 458 00:41:18,434 --> 00:41:21,729 Cha Se-rin, the VIP came without prior notice. What do I do? 459 00:41:21,812 --> 00:41:24,940 Do I tell her to go back? We haven't decided yet. 460 00:41:25,024 --> 00:41:26,525 Bring her to the conference room. 461 00:41:26,859 --> 00:41:28,986 All right. Gosh. 462 00:41:30,446 --> 00:41:32,406 I own the copyright. 463 00:41:32,489 --> 00:41:34,492 You use the video for promotional purpose. 464 00:41:34,575 --> 00:41:36,285 What are the terms of the contract? 465 00:41:36,368 --> 00:41:37,912 We'll reflect the market value. 466 00:41:37,995 --> 00:41:39,830 Our legal team will review it. 467 00:41:39,914 --> 00:41:42,124 Whenever it's ready, we'll send you the contract. 468 00:41:42,208 --> 00:41:43,542 As I said earlier 469 00:41:43,626 --> 00:41:46,295 I want full authority in editing. 470 00:41:46,378 --> 00:41:49,006 Even though you don't like the content of the video 471 00:41:49,089 --> 00:41:50,758 you have no choice. 472 00:41:50,841 --> 00:41:51,717 We understand. 473 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 This is the list of products for the show. 474 00:41:54,386 --> 00:41:57,014 I thought it'd be good for you to take a look beforehand. 475 00:42:07,483 --> 00:42:09,735 -Will you be okay with this? -Pardon? 476 00:42:09,818 --> 00:42:13,155 I'm going to be honest about the products I don't like. 477 00:42:14,281 --> 00:42:16,158 Will you be okay with this? 478 00:42:17,868 --> 00:42:18,911 It's an initial list. 479 00:42:18,994 --> 00:42:21,789 We keep it updated whenever we can. 480 00:42:22,414 --> 00:42:24,333 Your target audience are teens to the 20s. 481 00:42:24,416 --> 00:42:28,087 We'll select more newtro-style casual clothes than formal ones. 482 00:42:28,504 --> 00:42:30,881 We'll prepare styles that are trending overseas 483 00:42:30,965 --> 00:42:33,092 such as tie-dyed T-shirts or bike shorts. 484 00:42:33,509 --> 00:42:35,344 Why don't we display them 485 00:42:35,427 --> 00:42:38,389 with items popular every season like ugly sneakers? 486 00:42:39,598 --> 00:42:41,976 She's got the hang of it. 487 00:42:43,561 --> 00:42:47,147 Please get everything ready so I can spend all the money I plan to. 488 00:42:47,231 --> 00:42:50,025 I don't want the fun to be spoiled for the big event. 489 00:42:50,109 --> 00:42:50,943 Of course. 490 00:43:01,287 --> 00:43:03,497 She's very bossy. 491 00:43:03,872 --> 00:43:05,916 The conference room was icy-cold. 492 00:43:06,000 --> 00:43:09,712 That young lady runs a giant business. She's no ordinary person. 493 00:43:10,462 --> 00:43:13,507 I didn't know Ms. Lee was that good. 494 00:43:14,383 --> 00:43:15,676 Very impressive. 495 00:43:22,766 --> 00:43:25,769 -That tiny little brat. -Ms. Kang. 496 00:43:25,853 --> 00:43:26,854 Yes. 497 00:43:27,605 --> 00:43:30,733 If she rejects our products in the video 498 00:43:31,108 --> 00:43:33,319 it will cause quite damage to us. 499 00:43:33,402 --> 00:43:35,946 Update the list based on customers' preference. 500 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 All right, sir. 501 00:43:38,115 --> 00:43:39,867 Please look into it, Ms. Lee. 502 00:43:39,950 --> 00:43:40,951 Okay. 503 00:43:45,122 --> 00:43:46,790 This is so embarrassing. 504 00:43:48,500 --> 00:43:50,002 You could have told me earlier! 505 00:43:50,085 --> 00:43:51,754 She came in all of a sudden. 506 00:43:51,837 --> 00:43:53,547 She's well aware of teens' preference 507 00:43:53,630 --> 00:43:54,923 for designer labels. 508 00:43:55,174 --> 00:43:56,967 You were born rich, I see. 509 00:44:02,222 --> 00:44:04,350 Mr. Park is about to eat me alive. 510 00:44:04,433 --> 00:44:06,226 He almost had the laser eyes on me. 511 00:44:06,310 --> 00:44:08,687 The board has its eyes on this. 512 00:44:09,063 --> 00:44:10,856 I knew this would be troublesome. 513 00:44:10,939 --> 00:44:12,566 I had a bad feeling. 514 00:44:13,734 --> 00:44:14,860 Are we having 515 00:44:15,194 --> 00:44:16,487 the worst year ever? 516 00:44:26,664 --> 00:44:27,664 Ms. Lee! 517 00:44:30,417 --> 00:44:31,335 How did this happen? 518 00:44:31,752 --> 00:44:33,462 "Repeated coincidence becomes fate." 519 00:44:33,545 --> 00:44:36,340 I'm so amazed right now. 520 00:44:36,423 --> 00:44:39,009 We bumped into each other twice by chance. 521 00:44:42,763 --> 00:44:44,723 The third encounter is definitely fate. 522 00:44:44,807 --> 00:44:47,559 Since you pretend ignorance, I'll say it's the second. 523 00:44:47,643 --> 00:44:50,604 I can always make another fate. 524 00:45:08,872 --> 00:45:11,625 Hey, you're very aggressive. 525 00:45:14,753 --> 00:45:17,631 I told you I'm not interested in games with a low probability. 526 00:45:18,298 --> 00:45:20,759 -You do remember. -When I say no 527 00:45:21,427 --> 00:45:23,053 you should understand it that way. 528 00:45:23,387 --> 00:45:25,222 Flirt with me in the office once more. 529 00:45:25,305 --> 00:45:27,057 I'll sue you for sexual harassment. 530 00:45:27,933 --> 00:45:29,935 If you don't want to embarrass yourself 531 00:45:30,352 --> 00:45:31,770 stop messing 532 00:45:32,688 --> 00:45:33,772 with me. 533 00:45:41,655 --> 00:45:42,948 This is bad. 534 00:45:44,158 --> 00:45:45,784 She's so attractive. 535 00:46:10,100 --> 00:46:11,935 I'm off to the agency meeting. 536 00:46:12,478 --> 00:46:14,271 Call me if anything urgent comes up. 537 00:46:14,354 --> 00:46:15,230 Sure. 538 00:46:19,234 --> 00:46:20,986 Isn't that meeting tomorrow? 539 00:46:28,243 --> 00:46:30,370 I have a meeting with the advertising team. 540 00:46:30,454 --> 00:46:32,247 Please excuse me. 541 00:46:42,132 --> 00:46:44,301 OCTOBER 16TH, NO MEETINGS 542 00:46:50,390 --> 00:46:52,518 I'll be out for a moment. 543 00:47:26,510 --> 00:47:29,137 TAXI AVAILABLE 544 00:48:35,078 --> 00:48:36,788 What brings you here, Ms. Na? 545 00:48:38,874 --> 00:48:40,292 I saw you 546 00:48:40,542 --> 00:48:42,210 on my way out. 547 00:49:42,979 --> 00:49:45,482 It's my turn to pick up kids from preschool this week. 548 00:49:45,565 --> 00:49:47,484 So I called a helper, 549 00:49:48,110 --> 00:49:50,612 but she suddenly called in and couldn't make it today. 550 00:49:52,823 --> 00:49:54,366 Why didn't you tell me? 551 00:49:56,034 --> 00:49:59,246 I didn't want to bother you with such things when you were busy. 552 00:50:03,667 --> 00:50:04,710 I'm sorry. 553 00:50:07,713 --> 00:50:10,716 I envy you and Mr. Park sometimes. 554 00:50:12,092 --> 00:50:14,219 You two always look full of confidence. 555 00:50:15,554 --> 00:50:18,140 I don't think I make either a good mom or a good employee. 556 00:50:20,767 --> 00:50:23,603 I'm trying so hard to be good at both. 557 00:50:26,189 --> 00:50:27,816 It's all a mess. 558 00:50:30,193 --> 00:50:32,487 Everyone has their own burden, I guess. 559 00:51:30,504 --> 00:51:31,588 Hello? 560 00:51:31,797 --> 00:51:32,756 Honey. 561 00:51:33,465 --> 00:51:36,510 I'm having dinner with my colleagues today. 562 00:51:37,385 --> 00:51:38,512 So what? 563 00:51:38,970 --> 00:51:42,015 You said you'll go home early today because I have to work overtime. 564 00:51:42,307 --> 00:51:43,725 Right. 565 00:51:44,226 --> 00:51:47,103 But all teams will be there. They want me to be there too. 566 00:51:47,437 --> 00:51:49,481 I need to get my work done by today. 567 00:51:49,940 --> 00:51:52,526 The babysitter is getting off. Do you want the kids alone? 568 00:51:53,276 --> 00:51:54,986 Just this once, please. 569 00:51:55,070 --> 00:51:56,822 Okay. I'll be there soon. 570 00:51:57,239 --> 00:52:00,200 Honey, I have to go now. Please understand. 571 00:52:00,492 --> 00:52:01,368 Sorry. 572 00:52:02,994 --> 00:52:03,829 Yes! 573 00:52:12,546 --> 00:52:15,549 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 574 00:52:18,802 --> 00:52:19,845 Goodness. 575 00:52:36,486 --> 00:52:37,320 Mr. Park. 576 00:52:37,821 --> 00:52:40,490 The agency has called and promised to revise the proposal, 577 00:52:40,574 --> 00:52:42,617 send it by tomorrow. 578 00:52:43,743 --> 00:52:44,619 Okay. 579 00:54:19,172 --> 00:54:20,507 I have something to ask you. 580 00:54:25,679 --> 00:54:27,055 You said it's over. 581 00:54:29,557 --> 00:54:31,017 That it's someone I don't know. 582 00:54:32,769 --> 00:54:35,480 Is there anything else that I should be aware of? 583 00:54:40,902 --> 00:54:43,947 I'm asking if there's anything more to put me down. 584 00:54:49,869 --> 00:54:50,912 No. 585 00:54:52,706 --> 00:54:53,915 There better be not. 586 00:54:55,291 --> 00:54:57,502 If not, I'll never be able to forgive you. 587 00:55:04,968 --> 00:55:06,511 Never ever bring it up. 588 00:55:08,054 --> 00:55:10,223 Live as if nothing happened. 589 00:55:12,475 --> 00:55:13,560 I'll do the same. 590 00:55:21,776 --> 00:55:24,029 I'll try to forgive you. 591 00:55:26,448 --> 00:55:27,782 I'm not sure if I can though. 592 00:55:30,410 --> 00:55:32,203 I'll probably struggle to death... 593 00:55:36,041 --> 00:55:38,001 countless times like hell. 594 00:55:42,547 --> 00:55:44,132 I'm still going to try. 595 00:55:49,846 --> 00:55:51,848 I'll trust you one last time. 596 00:56:00,106 --> 00:56:01,191 Jung-sun. 597 00:56:05,195 --> 00:56:07,113 Don't betray me ever again. 598 00:56:41,773 --> 00:56:43,024 Were you waiting for me? 599 00:56:44,317 --> 00:56:45,151 Yes. 600 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 Take a seat. 601 00:56:48,404 --> 00:56:49,239 Okay. 602 00:56:55,245 --> 00:56:57,455 What's wrong? You're scaring me. 603 00:57:00,375 --> 00:57:02,085 -Honey. -Yes? 604 00:57:03,711 --> 00:57:06,214 -I can't do this anymore. -What? 605 00:57:08,091 --> 00:57:08,925 I'm leaving. 606 00:57:10,593 --> 00:57:11,469 What? 607 00:57:14,264 --> 00:57:15,098 Mi-na. 608 00:57:19,269 --> 00:57:20,186 Mi-na. 609 00:57:21,604 --> 00:57:23,106 Mi-na, open the door. 610 00:57:25,900 --> 00:57:27,110 Mi-na. 611 00:57:28,570 --> 00:57:29,612 Mi-na. 612 00:57:36,035 --> 00:57:39,205 MR. PARK SUNG-JUN 613 00:57:39,289 --> 00:57:40,165 Mi-na. 614 00:57:41,374 --> 00:57:42,584 Open the door. 615 00:57:44,502 --> 00:57:45,670 Mi-na. 616 00:57:48,548 --> 00:57:49,674 Mi-na. 617 00:57:49,757 --> 00:57:52,427 I'VE MADE UP MY MIND. 618 00:58:40,725 --> 00:58:42,894 THANKS. I ASK FOR YOUR CONTINUOUS SUPPORT. 619 00:58:45,605 --> 00:58:47,106 It's different from before. 620 00:58:47,190 --> 00:58:49,651 -Something is broken. -Split up then. 621 00:58:49,734 --> 00:58:51,694 If things go well, you'll be on the board. 622 00:58:51,778 --> 00:58:53,238 Don't cause any trouble. 623 00:58:53,321 --> 00:58:54,906 Can you track down a text? 624 00:58:54,989 --> 00:58:57,283 -It's what I think it is? -I need to put it back. 625 00:58:57,367 --> 00:58:58,952 Everyone has their place. 626 00:58:59,035 --> 00:58:59,994 I was over the line. 627 00:59:00,078 --> 00:59:02,038 The user of the computer who texted... 628 00:59:02,413 --> 00:59:03,373 What? 42154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.