All language subtitles for VIP E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,965 --> 00:00:50,508 YOUR HUSBAND'S MISTRESS… 2 00:01:20,789 --> 00:01:22,832 IS ON YOUR TEAM. 3 00:01:50,401 --> 00:01:52,529 MY LOVE 4 00:02:00,870 --> 00:02:03,373 MY LOVE 5 00:02:12,340 --> 00:02:14,175 Your call can't be connected. 6 00:02:17,220 --> 00:02:19,055 Hey, what are you doing? 7 00:02:19,139 --> 00:02:21,099 To make sure that cat's well fed. 8 00:02:21,683 --> 00:02:23,268 Why watch him from here? 9 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 Because I'm scared of a cat. 10 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Then why feed him? 11 00:02:28,106 --> 00:02:31,734 Because that skinny bony cat is following me around. 12 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 He looks more famished and I feel 13 00:02:34,153 --> 00:02:35,697 responsible for it. 14 00:03:04,475 --> 00:03:05,560 Why follow me? 15 00:03:05,935 --> 00:03:07,645 So you can feel responsible. 16 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 I want chocolate ice cream. 17 00:03:20,074 --> 00:03:21,034 Hello? 18 00:03:21,326 --> 00:03:22,952 You're so hard to reach. 19 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 Me? 20 00:03:25,538 --> 00:03:26,664 I've been mugged. 21 00:03:28,416 --> 00:03:30,752 I'll tell you later. All right, bye. 22 00:03:33,046 --> 00:03:35,006 You've got ice cream everywhere. 23 00:03:35,423 --> 00:03:36,549 There. 24 00:04:33,314 --> 00:04:34,899 What would you like today? 25 00:04:35,316 --> 00:04:36,442 Americano. 26 00:04:39,821 --> 00:04:41,072 Then, we'll begin. 27 00:06:07,283 --> 00:06:08,826 I'll get you a bigger one. 28 00:06:12,663 --> 00:06:14,957 I've brought it in your usual size. 29 00:06:15,041 --> 00:06:16,793 -You may-- -You mean I got fat? 30 00:06:16,876 --> 00:06:19,337 This brand sells smaller ones than others, so-- 31 00:06:19,420 --> 00:06:22,507 You know that and tell me to work out. 32 00:06:22,882 --> 00:06:24,425 That's not what I mean. 33 00:06:30,848 --> 00:06:33,518 I don't wear size small. Bring me extra small. 34 00:06:38,523 --> 00:06:39,398 Hey. 35 00:06:39,899 --> 00:06:41,526 Give me a break. 36 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 Come on. The reality is much harder than this. 37 00:06:47,240 --> 00:06:48,741 Practice like it's real. 38 00:06:48,950 --> 00:06:50,993 I might collapse. 39 00:06:51,077 --> 00:06:52,870 Ms. Kim's very size-sensitive. 40 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 So pick out the smaller ones. 41 00:06:55,039 --> 00:06:58,292 The light's too bright. So the texture is hard to see. 42 00:06:58,668 --> 00:07:02,088 Turn down the music as well as the level of illumination. 43 00:07:02,171 --> 00:07:04,590 What's this fuss on our day off? 44 00:07:05,299 --> 00:07:07,093 And a private trunk show? 45 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 I'm already exhausted just by simulating it. 46 00:07:10,179 --> 00:07:12,932 You're better at practice. Don't be so weak. 47 00:07:13,474 --> 00:07:15,643 Stop doing this, for pity's sake! 48 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 Do something easier. 49 00:07:17,937 --> 00:07:18,855 No. 50 00:07:19,105 --> 00:07:21,649 Just don't do anything, please. 51 00:07:25,319 --> 00:07:26,696 Lee Hyun-a's returned? 52 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 -Yes. -Is everything fine? 53 00:07:29,866 --> 00:07:31,325 No reason not to be. 54 00:07:31,451 --> 00:07:32,493 Sure. 55 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 You deserved your earlier promotion. 56 00:07:35,288 --> 00:07:37,874 I thought she wouldn't return for her pride. 57 00:08:45,233 --> 00:08:46,943 There's a private exhibition. 58 00:08:47,527 --> 00:08:48,736 I hear that artist 59 00:08:49,237 --> 00:08:50,738 is a rising star. 60 00:08:52,323 --> 00:08:53,616 Are you wealthy? 61 00:08:56,077 --> 00:08:57,578 You should buy some then. 62 00:08:57,703 --> 00:08:59,372 The artist is about to die. 63 00:09:02,041 --> 00:09:03,251 You're quite cruel. 64 00:09:03,960 --> 00:09:05,544 It is someone's life. 65 00:09:06,629 --> 00:09:09,465 Capitalism is cruel. 66 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 Seeing anyone? 67 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 Even if you are, take my number. 68 00:09:24,522 --> 00:09:26,440 You'd need it someday. 69 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 I don't think this is appropriate. 70 00:09:29,318 --> 00:09:32,863 But your fate may show up at any place, at any time. 71 00:09:35,241 --> 00:09:37,034 I think highly of your spirit. 72 00:09:38,202 --> 00:09:40,413 I'm not interested in losing games. 73 00:09:46,127 --> 00:09:48,129 I guess that was lame. 74 00:10:00,349 --> 00:10:01,892 Lee Hyun-a speaking. 75 00:10:14,113 --> 00:10:15,031 What? 76 00:10:15,406 --> 00:10:16,574 Geez. 77 00:10:31,213 --> 00:10:32,715 I'm sorry I'm late. 78 00:10:32,965 --> 00:10:36,927 Now we're going to decide a guest lecturer for this month. 79 00:10:37,011 --> 00:10:38,971 Who hasn't participated yet? 80 00:10:42,558 --> 00:10:43,476 Well… 81 00:10:44,477 --> 00:10:47,688 I don't think I'll be able to make time this month. 82 00:10:49,231 --> 00:10:51,734 Well, she's a working mom. 83 00:10:51,817 --> 00:10:53,819 How about Jin-young's mom instead? 84 00:10:54,487 --> 00:10:55,738 Sure, I'll do it. 85 00:10:57,657 --> 00:11:00,743 We need a volunteer for picking up kids after school. 86 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 There was a small problem, so… 87 00:11:07,041 --> 00:11:08,209 What? 88 00:11:08,376 --> 00:11:10,753 They won't stop crying after a fight. 89 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 Let me talk to him. 90 00:11:13,130 --> 00:11:14,006 Okay. 91 00:11:15,925 --> 00:11:16,759 Here! 92 00:11:16,842 --> 00:11:19,720 Young-jun, it's mom. 93 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 Mom! 94 00:11:22,515 --> 00:11:23,849 Stop crying! 95 00:11:30,856 --> 00:11:33,567 Then I'll tell dad to make tteokbokki. 96 00:11:35,611 --> 00:11:36,946 Tell Seo-jun as well. 97 00:11:41,492 --> 00:11:46,080 Dad will make tteokbokki if we don't stop crying. 98 00:11:48,707 --> 00:11:49,625 Give me that. 99 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 What was that? 100 00:11:52,711 --> 00:11:54,547 Can't you take care of this? 101 00:11:55,548 --> 00:11:58,342 When are you coming home? They're scaring me. 102 00:11:59,802 --> 00:12:02,888 Why is a parents' meeting taking up so much time? 103 00:12:03,889 --> 00:12:05,015 I'm leaving soon. 104 00:12:06,267 --> 00:12:07,226 Okay. 105 00:12:14,942 --> 00:12:17,611 Well, since you stopped crying 106 00:12:18,487 --> 00:12:20,156 I'll make you tteokbokki. 107 00:12:36,213 --> 00:12:37,339 What's wrong now? 108 00:12:40,509 --> 00:12:42,761 I'm sorry. I thought it's from home. 109 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 What? 110 00:12:50,269 --> 00:12:51,145 Hey. 111 00:12:53,564 --> 00:12:54,565 What? 112 00:13:23,385 --> 00:13:24,887 Sum up the situation. 113 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 Ms. Hwang In-ok wants to get 114 00:13:28,098 --> 00:13:29,517 Andy RX Number Four 115 00:13:30,017 --> 00:13:31,352 by six this evening. 116 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Hwang In-ok? 117 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 The Hwang In-ok we know? Isn't she… 118 00:13:36,273 --> 00:13:38,901 The shoes are coming in tomorrow. We've got none here. 119 00:13:38,984 --> 00:13:40,903 I'm checking overseas offices. 120 00:13:43,822 --> 00:13:46,617 You both should look up overseas supplies. 121 00:13:48,035 --> 00:13:49,787 Ms. Na, just in case. 122 00:13:49,912 --> 00:13:51,288 -Make a list. -Okay. 123 00:13:51,372 --> 00:13:53,999 You also follow up on the VIP. 124 00:13:54,792 --> 00:13:56,293 I got the call, so-- 125 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 I make the first call and Ms. Na will do the follow-up. 126 00:14:00,839 --> 00:14:04,927 A higher rank's call gives an impression of how much we care. 127 00:14:09,765 --> 00:14:11,100 Okay. 128 00:14:13,727 --> 00:14:15,104 Ma, check the files 129 00:14:15,187 --> 00:14:16,438 from the tax team. 130 00:14:16,564 --> 00:14:18,691 They're off today. How do I call? 131 00:14:21,318 --> 00:14:22,903 I'll also take care of it. 132 00:14:28,284 --> 00:14:31,787 It's the chairman's VIP. You treat her properly. 133 00:14:32,288 --> 00:14:33,163 Yes, sir. 134 00:14:35,249 --> 00:14:36,375 Mr. Ma! 135 00:14:39,503 --> 00:14:42,631 Our work requires us to stay in contact even outside. 136 00:14:42,756 --> 00:14:44,550 We have the emergency contact. 137 00:14:44,925 --> 00:14:45,968 Okay. 138 00:14:47,720 --> 00:14:49,263 Ms. Na, by the way 139 00:14:49,471 --> 00:14:53,017 is Hwang In-ok the wife of the CEO of Sungjin Iron? 140 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 Am I right? 141 00:14:55,561 --> 00:14:56,854 No way. 142 00:14:57,771 --> 00:14:59,940 The wife of a CEO's quite different. 143 00:15:02,026 --> 00:15:04,028 She wants to get what she wants 144 00:15:04,111 --> 00:15:05,529 by the time she wants. 145 00:15:05,613 --> 00:15:08,782 And our job is to satisfy the VIP customers' demands. 146 00:15:09,408 --> 00:15:10,701 Okay. 147 00:15:17,583 --> 00:15:20,502 Let's send these items to the VIP first. 148 00:15:21,086 --> 00:15:23,339 -You should go there personally. -Okay. 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 Any news from overseas? 150 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 I'm still working on it. 151 00:15:31,555 --> 00:15:32,723 The tax team? 152 00:15:33,432 --> 00:15:34,642 Well. 153 00:15:35,225 --> 00:15:37,770 They asked me what files I needed. 154 00:15:38,604 --> 00:15:40,105 I have no information. 155 00:15:40,189 --> 00:15:42,900 How could you just wait for the information? 156 00:15:43,442 --> 00:15:46,320 You should ask and take care of it! 157 00:15:47,196 --> 00:15:48,238 I'm sorry. 158 00:15:48,530 --> 00:15:49,782 I'll take care of it. 159 00:15:51,408 --> 00:15:53,243 You're not his babysitter. 160 00:15:54,161 --> 00:15:56,664 You want to look after him all the time? 161 00:15:57,539 --> 00:15:59,500 You already have work to do. 162 00:15:59,583 --> 00:16:02,169 You should let him do his work by himself. 163 00:16:02,252 --> 00:16:03,671 I'm sorry. 164 00:16:03,754 --> 00:16:05,923 I'll instruct him to do his work. 165 00:16:38,580 --> 00:16:41,959 We're keeping the press from making more articles. 166 00:16:42,418 --> 00:16:45,212 I submitted a diagnosis for your heart disease 167 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 and a doctor's note for sick bail. 168 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 Senior manager Na Jung-sun of Sungun Department Store. 169 00:17:00,310 --> 00:17:04,022 The people in law are afraid of preferential treatment scandals. 170 00:17:04,648 --> 00:17:08,652 There were drugs found in the scene and many are watching this. 171 00:17:08,736 --> 00:17:12,156 -It's hard to bail you out today. -Ms. Park! 172 00:17:13,157 --> 00:17:15,659 That's why I pay you so much. 173 00:17:16,326 --> 00:17:19,872 If you repeat what others say, why would I pay you that much? 174 00:17:20,289 --> 00:17:21,331 Right? 175 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 If I stay here until six 176 00:17:23,417 --> 00:17:26,045 look for another job instead of being a lawyer, okay? 177 00:17:26,128 --> 00:17:27,171 Yes, madam. 178 00:17:31,675 --> 00:17:32,843 Ms. Park? 179 00:17:57,242 --> 00:17:58,202 What is this? 180 00:17:59,536 --> 00:18:02,498 These are similar samples of the shoes you ordered. 181 00:18:02,915 --> 00:18:06,335 We couldn't bring items here, so I asked the lawyers to be models. 182 00:18:06,418 --> 00:18:09,546 The Andy RX Number Four is not available in the country yet. 183 00:18:09,630 --> 00:18:11,215 We're looking overseas. 184 00:18:11,882 --> 00:18:14,718 In case the items don't get here by time. 185 00:18:14,802 --> 00:18:16,595 -These are similar-- -Similar? 186 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 How are they similar? 187 00:18:18,430 --> 00:18:21,517 How did you stay in work with such lack of taste? 188 00:18:22,559 --> 00:18:23,519 Other models-- 189 00:18:23,602 --> 00:18:26,730 If I needed, I would've asked for them. 190 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 Yes, madam. 191 00:18:30,359 --> 00:18:34,154 I'll do my best to get you the Andy RX Number Four model on time. 192 00:18:34,238 --> 00:18:37,032 I don't care whether you do your best. 193 00:18:38,992 --> 00:18:42,079 Just make sure I get what I need. 194 00:18:42,496 --> 00:18:43,997 I'm going through this 195 00:18:44,081 --> 00:18:47,084 because you didn't get it right from the start. 196 00:18:47,167 --> 00:18:48,126 Yes. 197 00:18:48,585 --> 00:18:52,005 I'll get you those shoes so you wear them when you get out. 198 00:18:59,304 --> 00:19:00,347 Thank you. 199 00:19:00,681 --> 00:19:03,475 It's hard to work for a living. 200 00:19:03,559 --> 00:19:05,602 -Call me when you get them. -Okay. 201 00:19:17,239 --> 00:19:20,534 There's one in the Japan office. I asked them to deliver it by flight. 202 00:19:20,868 --> 00:19:23,120 The plane should arrive in Korea around 3:30. 203 00:19:23,203 --> 00:19:26,123 If we pick up right away, we'll make it in time. 204 00:19:26,206 --> 00:19:28,625 Considering the entry, it's quite tight. 205 00:19:29,459 --> 00:19:30,878 Please keep on watching 206 00:19:30,961 --> 00:19:32,671 -the delivery. -Okay. 207 00:19:40,554 --> 00:19:42,723 Let's check this one more time. 208 00:19:44,474 --> 00:19:45,517 What a day. 209 00:19:46,226 --> 00:19:47,561 Let's get some food. 210 00:20:01,533 --> 00:20:03,410 I feel better now. 211 00:20:03,493 --> 00:20:06,121 How could this happen on holiday? 212 00:20:07,080 --> 00:20:08,707 I think I'm jinxed. 213 00:20:08,957 --> 00:20:10,125 Is this a bad year? 214 00:20:10,292 --> 00:20:12,002 How did the prison thing go? 215 00:20:13,503 --> 00:20:15,422 I don't get why these matter so much. 216 00:20:15,505 --> 00:20:18,425 She was arrested at the scene under drug influence. 217 00:20:18,800 --> 00:20:21,178 The photos of her getting arrested in slippers 218 00:20:21,345 --> 00:20:23,055 have spread nationally. 219 00:20:23,138 --> 00:20:25,849 That's why she cares about her way out. 220 00:20:26,767 --> 00:20:29,311 Why would a woman like her use drugs? 221 00:20:29,394 --> 00:20:32,230 There are lives that look fancy but empty inside. 222 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 What is it? 223 00:20:43,408 --> 00:20:45,577 Don't say there's a delivery accident! 224 00:20:45,661 --> 00:20:47,454 It's from home, about my son. 225 00:20:48,288 --> 00:20:49,456 Both of you are working. 226 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Why do the housework and childcare alone? 227 00:20:52,167 --> 00:20:54,378 If I were you, I would go on strike. 228 00:20:54,461 --> 00:20:56,255 You should go home. 229 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 We'll take care of the rest. 230 00:20:57,756 --> 00:20:59,758 No, we finish the job together. 231 00:21:03,595 --> 00:21:04,721 Let me get this. 232 00:21:08,767 --> 00:21:10,852 She should have left when you let her. 233 00:21:10,936 --> 00:21:12,437 Why does she bother? 234 00:21:14,064 --> 00:21:15,482 That's exactly it. 235 00:21:17,526 --> 00:21:20,237 You're a know-it-all, no matter what. 236 00:21:20,320 --> 00:21:21,363 Stop. 237 00:21:21,697 --> 00:21:25,284 I cannot be a know-it-all. 238 00:21:28,870 --> 00:21:31,415 You look comfortable lately. 239 00:21:32,874 --> 00:21:33,792 Of course. 240 00:21:34,292 --> 00:21:35,961 I should get comfortable. 241 00:21:44,553 --> 00:21:46,013 I'm sorry, let me get this call. 242 00:21:46,596 --> 00:21:48,598 Is it your third boyfriend? 243 00:21:48,849 --> 00:21:51,059 What are you talking about? 244 00:21:52,352 --> 00:21:53,478 It's my fifth. 245 00:21:54,187 --> 00:21:55,105 Sure. 246 00:22:06,783 --> 00:22:08,660 This is uncomfortable. 247 00:22:15,125 --> 00:22:16,877 I don't think that will work. 248 00:22:38,648 --> 00:22:40,567 -Did you say CITES? -Yes. 249 00:22:40,984 --> 00:22:43,987 The leather of the shoes has animal-related trade issues. 250 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 It's imported restrictively. 251 00:22:46,323 --> 00:22:48,658 You need approval to import this. 252 00:22:51,453 --> 00:22:53,497 Can we get the papers later? 253 00:22:53,580 --> 00:22:55,457 We have procedures to follow. 254 00:22:57,167 --> 00:22:59,628 I'm sorry. I should have checked before. 255 00:23:05,342 --> 00:23:06,468 Yes? 256 00:23:08,970 --> 00:23:09,930 What? 257 00:23:17,354 --> 00:23:18,939 The papers are ready. 258 00:23:19,356 --> 00:23:21,441 It'd be hard to get to the airport in time. 259 00:23:21,525 --> 00:23:24,194 -The express delivery? -More than 20 minutes. 260 00:23:24,736 --> 00:23:26,696 There's traffic due to rain. 261 00:23:27,030 --> 00:23:29,074 We won't get there by car in time. 262 00:23:29,282 --> 00:23:31,993 We should bring her the shoes by five at least. 263 00:23:32,661 --> 00:23:34,287 Song Mi-na of the VIP team. 264 00:23:35,831 --> 00:23:38,583 Yes. 265 00:23:39,000 --> 00:23:40,252 What do you mean? 266 00:23:41,670 --> 00:23:43,296 Okay, I understand. 267 00:23:43,839 --> 00:23:46,424 Thank you for the heads up. 268 00:23:46,675 --> 00:23:47,843 Goodbye. 269 00:23:50,220 --> 00:23:51,429 That was the Japan branch. 270 00:23:51,513 --> 00:23:55,058 One of the Andy RX Number Four was sent to Myungil Department Store. 271 00:23:55,142 --> 00:23:57,185 The Japan branch sent out calls 272 00:23:57,269 --> 00:23:58,979 and apparently Myungil heard it. 273 00:23:59,062 --> 00:24:00,647 If we don't deliver 274 00:24:00,730 --> 00:24:02,566 they will have Ms. Hwang In-ok. 275 00:24:03,108 --> 00:24:04,234 I can't believe it. 276 00:24:04,317 --> 00:24:07,112 We can't let them do that. I'll go. 277 00:24:22,460 --> 00:24:24,504 I wondered whose bike this was. 278 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Wish me good luck. 279 00:24:27,424 --> 00:24:28,508 Be careful. 280 00:24:55,619 --> 00:24:58,622 INTERNATIONAL FLIGHT 281 00:25:10,842 --> 00:25:12,177 Ms. Na? 282 00:25:16,014 --> 00:25:19,100 -Why are you doing? Run! -Oh, right. 283 00:25:24,481 --> 00:25:25,482 I made it. 284 00:25:29,319 --> 00:25:30,320 Yes, Ms. Park! 285 00:25:30,445 --> 00:25:32,197 We'll go there. 286 00:25:34,282 --> 00:25:35,283 Pardon? 287 00:26:28,878 --> 00:26:31,256 Was it a heart attack? 288 00:26:33,049 --> 00:26:35,051 You never know in life. 289 00:26:35,468 --> 00:26:38,305 She looked so vigorous just a few hours ago. 290 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 What about her shoes? 291 00:26:48,648 --> 00:26:50,442 What do you think will happen? 292 00:26:50,900 --> 00:26:53,528 You think she'll wear those on her way to the afterlife? 293 00:27:04,122 --> 00:27:08,376 MAY SHE REST IN PEACE 294 00:27:14,549 --> 00:27:15,675 You've done well. 295 00:27:16,468 --> 00:27:17,677 Thank you, everyone. 296 00:27:35,820 --> 00:27:37,280 You may go home now. 297 00:27:38,156 --> 00:27:39,157 You all 298 00:27:40,533 --> 00:27:41,993 did a good job today. 299 00:27:42,077 --> 00:27:44,162 -Goodbye. -Goodbye. 300 00:27:44,245 --> 00:27:45,789 -Goodbye. -Goodbye. 301 00:27:55,131 --> 00:27:56,174 Shall we go? 302 00:28:05,100 --> 00:28:06,810 How was the meeting this morning? 303 00:28:08,645 --> 00:28:10,647 It was okay. 304 00:28:13,691 --> 00:28:17,070 What would you do if you die tomorrow? 305 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 It's just… 306 00:28:24,202 --> 00:28:26,830 Seeing what happened to her so suddenly… 307 00:28:29,999 --> 00:28:30,959 I don't know. 308 00:28:33,545 --> 00:28:35,046 I thought about it. 309 00:28:37,257 --> 00:28:38,508 I couldn't think 310 00:28:38,842 --> 00:28:40,844 of anything special I want to do. 311 00:28:43,096 --> 00:28:46,224 I thought it'd be fine to live the day just like now. 312 00:28:48,351 --> 00:28:51,312 I would work and think about what to eat for lunch. 313 00:28:53,690 --> 00:28:55,483 Then I'd go home 314 00:28:55,817 --> 00:28:58,153 and blame my boss in front of my hubby. 315 00:28:59,863 --> 00:29:01,489 I think I'll be fine 316 00:29:02,282 --> 00:29:03,950 living my last day that way. 317 00:29:08,455 --> 00:29:09,748 And I like it. 318 00:29:13,418 --> 00:29:14,752 I like how I think 319 00:29:15,545 --> 00:29:19,215 I'd be fine living my life as usual 320 00:29:20,383 --> 00:29:21,801 if I'd die the next day. 321 00:29:27,515 --> 00:29:29,476 Do you notice your eyes are flat these days? 322 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 They're flat. 323 00:29:33,062 --> 00:29:35,523 Well, yes. 324 00:29:36,399 --> 00:29:37,776 I've been busy 325 00:29:39,027 --> 00:29:40,987 building up the office and stuff. 326 00:29:43,990 --> 00:29:46,534 That's why a smart head of the office is a nuisance. 327 00:29:49,078 --> 00:29:52,040 Not everyone is as quick as you. 328 00:29:56,461 --> 00:29:58,296 Maybe I've been too sensitive. 329 00:30:00,882 --> 00:30:04,052 I know it's because a lot of eyes are on you. 330 00:30:06,095 --> 00:30:07,430 Take it easy. 331 00:30:08,848 --> 00:30:10,850 Let's not struggle so hard. 332 00:30:10,975 --> 00:30:13,728 Let's just appreciate little things together. 333 00:30:14,729 --> 00:30:15,939 My hubby. 334 00:31:31,973 --> 00:31:35,143 I MISS YOU. 335 00:32:04,756 --> 00:32:06,466 You did a good job yesterday. 336 00:32:07,634 --> 00:32:10,428 A new employee will be assigned to our team. 337 00:32:12,430 --> 00:32:13,723 There she comes. 338 00:32:19,812 --> 00:32:21,230 This is On Yu-ri 339 00:32:21,314 --> 00:32:23,566 assigned to the VIP team as of today. 340 00:32:25,068 --> 00:32:26,486 Please introduce yourself. 341 00:32:29,364 --> 00:32:31,282 Hello, I'm On Yu-ri. 342 00:32:43,920 --> 00:32:45,672 Hello. 343 00:32:47,298 --> 00:32:48,841 What brings you all the way here? 344 00:32:48,967 --> 00:32:50,218 You came back a month ago. 345 00:32:50,301 --> 00:32:52,512 You never come to see me once. 346 00:32:52,595 --> 00:32:56,349 So I'm here to see that precious face of yours. 347 00:33:01,104 --> 00:33:03,356 This is the schedule for the personal trunk show. 348 00:33:05,274 --> 00:33:06,109 Who is she? 349 00:33:06,567 --> 00:33:07,402 She joined today. 350 00:33:07,902 --> 00:33:10,238 Was the rumor true? 351 00:33:11,739 --> 00:33:12,824 What rumor? 352 00:33:12,907 --> 00:33:16,202 She used to work at a free-sample booth in the food store, didn't she? 353 00:33:17,704 --> 00:33:18,538 Yes. 354 00:33:18,621 --> 00:33:22,458 A contract worker in the food store was suddenly assigned here. 355 00:33:22,542 --> 00:33:24,127 Isn't that fishy? 356 00:33:24,502 --> 00:33:27,922 It's a quite unusual personnel appointment. 357 00:33:28,256 --> 00:33:31,092 That's why I was wondering if the rumor was true. 358 00:33:34,303 --> 00:33:36,347 What is that rumor? 359 00:33:37,557 --> 00:33:38,516 Mr. Ma. 360 00:33:39,183 --> 00:33:41,686 The draft plan's ready, so go get it. 361 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Sure. 362 00:33:49,235 --> 00:33:50,319 Call me later. 363 00:33:51,529 --> 00:33:52,405 Come on. 364 00:33:53,573 --> 00:33:55,366 The new employees are so fast. 365 00:33:55,491 --> 00:33:57,368 He's going to find out soon anyway. 366 00:33:57,452 --> 00:34:00,204 You don't need to spread the false rumor. 367 00:34:00,538 --> 00:34:03,666 The circumstantial evidence says it's not a rumor. 368 00:34:07,962 --> 00:34:09,213 -Hello, Ms. Kang. -Hello. 369 00:34:09,297 --> 00:34:11,048 I had to bring something for Ms. Na. 370 00:34:12,258 --> 00:34:13,634 You can use this desk. 371 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Thank you. 372 00:34:27,231 --> 00:34:28,858 To put it simply 373 00:34:28,941 --> 00:34:31,027 we deal with the VIP customers. 374 00:34:33,154 --> 00:34:34,322 You can click here. 375 00:34:34,781 --> 00:34:37,950 Type your employee ID number and password to see your email account. 376 00:34:38,659 --> 00:34:40,620 I've never worked in an office before. 377 00:34:40,912 --> 00:34:42,330 I don't know my password. 378 00:34:42,705 --> 00:34:44,874 I'll ask the personnel team. 379 00:34:45,833 --> 00:34:47,126 Thank you. 380 00:34:47,877 --> 00:34:51,422 -If you see it here-- -It's been a while, everyone. Hello. 381 00:34:52,924 --> 00:34:55,009 -Here she goes again. -Welcome. 382 00:34:55,384 --> 00:34:56,677 Hi. 383 00:34:56,844 --> 00:34:58,721 Did you miss me? 384 00:35:00,139 --> 00:35:03,017 -Of course, I missed you, Madam Lee. -Really? 385 00:35:03,392 --> 00:35:05,144 That's why I like you. 386 00:35:05,937 --> 00:35:08,231 You don't know how to flatter someone. 387 00:35:10,650 --> 00:35:11,734 Who is this? 388 00:35:14,862 --> 00:35:16,447 She's a new face. 389 00:35:17,740 --> 00:35:18,991 -Hello. -Sure. 390 00:35:20,076 --> 00:35:21,202 See. 391 00:35:21,786 --> 00:35:24,914 She has a very new style. 392 00:35:25,248 --> 00:35:27,041 Is this the trend these days? 393 00:35:28,918 --> 00:35:29,877 Hi, Madam. 394 00:35:32,713 --> 00:35:33,548 Hi. 395 00:35:34,090 --> 00:35:35,049 Let's go inside. 396 00:35:36,467 --> 00:35:38,511 I've got some very expensive information. 397 00:35:38,594 --> 00:35:39,679 Like a cup of coffee? 398 00:35:44,684 --> 00:35:47,186 She's here again. 399 00:35:47,603 --> 00:35:49,564 She acts like she owns us. 400 00:35:50,982 --> 00:35:52,692 Does she usually come around? 401 00:35:53,234 --> 00:35:54,569 No way. 402 00:35:55,528 --> 00:35:57,697 This tragedy began 403 00:35:57,947 --> 00:36:00,491 about a month ago. 404 00:36:01,951 --> 00:36:03,077 Hello. 405 00:36:03,202 --> 00:36:05,997 Madam, you wore the dress you bought last time. 406 00:36:06,831 --> 00:36:09,125 The dress is perfect for you. 407 00:36:09,208 --> 00:36:10,084 I know, right? 408 00:36:10,251 --> 00:36:12,336 My husband nagged about buying this cheapie 409 00:36:12,461 --> 00:36:13,921 for ten million won. 410 00:36:14,005 --> 00:36:16,299 I feel embarrassed for him. 411 00:36:16,382 --> 00:36:18,259 Men don't know about fashion. 412 00:36:18,342 --> 00:36:19,468 Right. 413 00:36:19,552 --> 00:36:20,970 Do you have 414 00:36:21,053 --> 00:36:23,139 anything good today? 415 00:36:23,764 --> 00:36:26,058 This one will suit you perfectly. 416 00:36:26,142 --> 00:36:27,059 I like that. 417 00:36:27,894 --> 00:36:29,937 Let me try this on. 418 00:36:33,274 --> 00:36:34,483 Ms. Kim! 419 00:36:34,567 --> 00:36:36,110 Is that rich pushover here yet? 420 00:36:36,193 --> 00:36:38,070 She looked like a salamander-- 421 00:36:38,154 --> 00:36:38,988 What's wrong? 422 00:36:42,617 --> 00:36:43,743 Madam! 423 00:36:43,826 --> 00:36:45,369 Is that rich pushover… 424 00:36:47,496 --> 00:36:48,331 me? 425 00:37:00,009 --> 00:37:02,720 I'm senior manager Na Jung-sun of the VIP team. 426 00:37:03,512 --> 00:37:04,931 Our employees have made 427 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 a huge mistake they should never have made. 428 00:37:07,808 --> 00:37:08,976 I apologize. 429 00:37:11,479 --> 00:37:12,563 Gosh, it's hot. 430 00:37:13,606 --> 00:37:15,566 Sorry, I should have cooled the tea. 431 00:37:15,900 --> 00:37:16,901 Fire her. 432 00:37:18,152 --> 00:37:19,403 Fire her! 433 00:37:20,071 --> 00:37:21,197 Don't you understand? 434 00:37:22,073 --> 00:37:23,366 If you don't fire her 435 00:37:23,950 --> 00:37:26,244 I'll let the press know how little you think 436 00:37:26,327 --> 00:37:28,579 of your customers. Wait and see. 437 00:37:29,622 --> 00:37:31,999 Disciplinary action will be taken shortly. 438 00:37:32,083 --> 00:37:33,000 And 439 00:37:33,292 --> 00:37:35,544 if we could soften your anger 440 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 we'll try our best to compensate. 441 00:37:38,089 --> 00:37:41,717 Fire her. That's my only demand. I don't need anything else. 442 00:37:54,897 --> 00:37:55,898 What's this? 443 00:37:56,190 --> 00:37:57,775 Why are you kneeling down? 444 00:37:58,150 --> 00:37:59,610 I know well enough 445 00:38:00,027 --> 00:38:03,280 your feeling of contempt won't disappear this way. 446 00:38:03,656 --> 00:38:04,490 But 447 00:38:05,157 --> 00:38:07,368 this is the only way I could think of 448 00:38:07,451 --> 00:38:09,286 to show you my sincerity. 449 00:38:12,915 --> 00:38:16,836 I sincerely apologize once again for making an irrevocable mistake. 450 00:38:17,169 --> 00:38:18,170 But 451 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 when it comes to employment 452 00:38:20,256 --> 00:38:22,883 it's directly related to their livelihood. 453 00:38:23,509 --> 00:38:26,679 -About the matter-- -All right. Just get up now. 454 00:38:28,264 --> 00:38:29,890 People are watching. 455 00:38:37,857 --> 00:38:39,525 You have such a bizarre skill. 456 00:38:39,942 --> 00:38:41,402 Why make me the bad guy? 457 00:38:42,903 --> 00:38:44,613 I apologize if you were offended. 458 00:38:47,199 --> 00:38:48,451 Then you do it. 459 00:38:50,453 --> 00:38:51,620 -Pardon? -Be my shopper. 460 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 You should be my shopper. 461 00:39:03,299 --> 00:39:04,592 This one is pretty. 462 00:39:05,134 --> 00:39:07,678 -It's the same design. -Right. I like the size of it. 463 00:39:08,054 --> 00:39:09,889 -I can't choose. -Well… 464 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 -I'll take both. -Sure. 465 00:39:12,224 --> 00:39:13,559 Put that on. 466 00:39:15,019 --> 00:39:16,187 Does this look good? 467 00:39:19,023 --> 00:39:20,316 I'll try something else. 468 00:39:20,399 --> 00:39:22,860 I like it. What do you think? 469 00:39:27,740 --> 00:39:29,367 How do you like this one? 470 00:39:29,575 --> 00:39:31,369 I like this one. 471 00:39:37,458 --> 00:39:41,003 You did a good job today. It was pleasant. 472 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 See you again. Goodbye. 473 00:39:49,095 --> 00:39:50,221 Thank you, ma'am. 474 00:39:51,097 --> 00:39:52,098 Let's go. 475 00:39:57,186 --> 00:39:58,062 Good job. 476 00:40:00,064 --> 00:40:02,817 She has been visiting our team frequently since then. 477 00:40:03,567 --> 00:40:06,445 We offered her a different shopper and she never accepted. 478 00:40:09,115 --> 00:40:10,741 Ms. Na dealt with her at first. 479 00:40:11,492 --> 00:40:14,328 But then we all took turns shopping with her later on. 480 00:40:18,541 --> 00:40:20,835 I was stuck with her for five hours last time. 481 00:40:21,210 --> 00:40:22,211 Don't send me again. 482 00:40:22,753 --> 00:40:23,879 Don't worry. 483 00:40:29,468 --> 00:40:31,178 -I'll escort you, ma'am. -Today 484 00:40:31,720 --> 00:40:34,056 I'd like the new face to accompany me. 485 00:40:38,144 --> 00:40:40,855 Yu-ri has been appointed to our team today. 486 00:40:41,605 --> 00:40:43,732 She isn't prepared for anything yet. 487 00:40:43,816 --> 00:40:44,775 That's good. 488 00:40:44,859 --> 00:40:45,943 I'll help with that. 489 00:40:46,235 --> 00:40:48,487 I'm your team's expertise, you know. 490 00:40:50,573 --> 00:40:52,199 It's okay, right? 491 00:40:54,535 --> 00:40:56,370 Sure, I'll escort you, ma'am. 492 00:40:56,787 --> 00:40:57,913 All right. 493 00:40:59,707 --> 00:41:00,666 Yu-ri. 494 00:41:01,625 --> 00:41:02,460 Please. 495 00:41:18,976 --> 00:41:19,810 What is it? 496 00:41:20,478 --> 00:41:21,645 Let's drink first. 497 00:41:25,274 --> 00:41:28,277 Your team might work for the marketing team again. 498 00:41:28,360 --> 00:41:29,528 Really? 499 00:41:29,778 --> 00:41:31,989 What about our team's promotion evaluation? 500 00:41:32,072 --> 00:41:33,324 Mr. Bae takes care of it. 501 00:41:36,118 --> 00:41:37,286 Speaking of which 502 00:41:37,369 --> 00:41:38,996 move to the marketing team. 503 00:41:39,455 --> 00:41:40,289 Marketing? 504 00:41:40,706 --> 00:41:43,083 They seem to have a promotional opening. 505 00:41:45,085 --> 00:41:48,005 To be honest, if Ms. Lee Hyun-a hadn't had trouble with Mr. Bae 506 00:41:48,088 --> 00:41:49,924 she would've made a senior manager. 507 00:41:50,007 --> 00:41:51,258 This time too. 508 00:41:51,884 --> 00:41:54,553 Two of your team aren't likely to be promoted. 509 00:41:57,723 --> 00:41:59,141 Right. 510 00:41:59,600 --> 00:42:02,061 A piece of advice as your colleague. 511 00:42:05,189 --> 00:42:07,441 You've been a junior assistant for six years now. 512 00:42:08,609 --> 00:42:10,945 Another three years will leave you out. 513 00:42:11,028 --> 00:42:12,446 Get promoted this time. 514 00:42:12,530 --> 00:42:14,031 I'm aware of that. 515 00:42:15,366 --> 00:42:17,451 The team is short on labor these days. 516 00:42:17,534 --> 00:42:19,036 Why worry about others? 517 00:42:19,495 --> 00:42:21,080 You're good at everything. 518 00:42:21,205 --> 00:42:22,957 Three months of maternity leave… 519 00:42:29,880 --> 00:42:31,006 Give it a thought. 520 00:42:31,215 --> 00:42:32,424 If you apply 521 00:42:32,591 --> 00:42:34,677 I'll arrange an interview for you. 522 00:42:39,640 --> 00:42:40,557 Okay. 523 00:42:41,559 --> 00:42:42,601 Thank you. 524 00:43:02,371 --> 00:43:03,581 All right. 525 00:43:03,664 --> 00:43:06,583 Which do you think looks better on me? 526 00:43:13,382 --> 00:43:14,967 Both, ma'am. 527 00:43:15,801 --> 00:43:17,052 You think? 528 00:43:21,348 --> 00:43:23,267 You have a long way to go. 529 00:43:24,059 --> 00:43:25,477 It's too much even to my eyes. 530 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 Your sense of fashion is worse than mine. 531 00:43:29,023 --> 00:43:29,940 Show me others. 532 00:43:36,572 --> 00:43:38,157 Will Yu-ri be okay? 533 00:43:39,116 --> 00:43:41,076 She's just having a very tough first day. 534 00:43:42,411 --> 00:43:44,663 Still, it'd be too much for her. 535 00:43:48,167 --> 00:43:50,669 You're being nosy. 536 00:43:53,213 --> 00:43:54,381 You're only saying it. 537 00:43:54,798 --> 00:43:56,717 You can't do anything about it. 538 00:43:57,426 --> 00:43:59,386 Let her be. She owns her life, not you. 539 00:44:00,971 --> 00:44:02,973 She'll have to survive on her own. 540 00:44:06,685 --> 00:44:07,519 All right. 541 00:44:08,562 --> 00:44:09,688 Mind my own business. 542 00:44:12,608 --> 00:44:15,152 VIP CUSTOMERS ONLY 543 00:44:15,277 --> 00:44:16,487 Why aren't you drinking? 544 00:44:16,779 --> 00:44:18,572 Your Americano's going cold. 545 00:44:32,961 --> 00:44:34,421 I see you're nervous. 546 00:44:37,007 --> 00:44:38,384 -I am. -Why? 547 00:44:38,509 --> 00:44:40,177 Nervous to be at a place like this? 548 00:44:42,262 --> 00:44:43,514 It's okay. 549 00:44:44,181 --> 00:44:45,474 It was the same for me too. 550 00:44:47,434 --> 00:44:48,769 You heard it, right? 551 00:44:49,353 --> 00:44:50,646 That I'm an upstart. 552 00:44:52,314 --> 00:44:53,816 You'll know when you spend money. 553 00:44:54,316 --> 00:44:58,112 I buy stuff like those rich people. 554 00:44:58,195 --> 00:45:00,030 That gives me a VIP title. 555 00:45:00,614 --> 00:45:01,448 See. 556 00:45:01,532 --> 00:45:04,034 I find myself like a fly in the ointment. 557 00:45:04,243 --> 00:45:05,411 Like I don't belong here. 558 00:45:05,702 --> 00:45:07,413 I buy all the expensive goods 559 00:45:07,788 --> 00:45:10,707 but this rustic look wouldn't go away. 560 00:45:11,500 --> 00:45:13,377 I guess it's in my nature. 561 00:45:18,173 --> 00:45:21,135 Are you wondering why I'm talking about this? 562 00:45:22,594 --> 00:45:23,429 It's just 563 00:45:23,887 --> 00:45:25,931 you remind me of my old self. 564 00:45:27,015 --> 00:45:28,559 I don't like the team at all. 565 00:45:29,184 --> 00:45:30,018 I mean it. 566 00:45:35,023 --> 00:45:37,025 Are you deaf? Say something. 567 00:45:40,863 --> 00:45:43,866 Must you be someone who fits in? 568 00:45:46,243 --> 00:45:49,204 I wonder if that's necessary. 569 00:45:59,298 --> 00:46:01,341 This will be of help to you. 570 00:46:01,467 --> 00:46:02,551 It'd look good on you. 571 00:46:03,844 --> 00:46:04,887 I'm fine. 572 00:46:05,179 --> 00:46:07,389 You're making me embarrassed. 573 00:46:08,265 --> 00:46:09,266 I told you. 574 00:46:09,391 --> 00:46:11,393 I'm an upstart. This is nothing to me. 575 00:46:14,980 --> 00:46:17,441 You asked me if you must fit in. 576 00:46:17,733 --> 00:46:18,859 I like that attitude. 577 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 You know what? 578 00:46:20,777 --> 00:46:22,196 After all 579 00:46:22,279 --> 00:46:24,865 people judge others by their looks. 580 00:46:26,783 --> 00:46:27,784 Drink it. 581 00:46:38,504 --> 00:46:40,255 PARK JONG-CHAN 582 00:46:40,339 --> 00:46:41,465 It's crazy. 583 00:46:43,550 --> 00:46:45,636 Ms. Lee, is this rumor true? 584 00:46:56,480 --> 00:46:57,523 Get in. 585 00:47:14,373 --> 00:47:16,625 Is it true Ms. On and the vice president 586 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 are having an affair? 587 00:47:25,551 --> 00:47:26,760 Mind your own business. 588 00:47:28,554 --> 00:47:29,388 Okay? 589 00:47:31,598 --> 00:47:32,599 Okay. 590 00:47:52,744 --> 00:47:53,954 See you tomorrow. 591 00:47:54,413 --> 00:47:55,372 Good… 592 00:47:56,748 --> 00:48:00,127 Others might think we're giving him a horrible time. 593 00:48:00,377 --> 00:48:01,587 Good work. 594 00:48:03,547 --> 00:48:05,173 -See you tomorrow. -See you. 595 00:48:13,640 --> 00:48:14,725 Will you be late? 596 00:48:15,267 --> 00:48:16,560 I'll try not to be too late. 597 00:48:17,185 --> 00:48:18,895 My superior is working so hard. 598 00:48:18,979 --> 00:48:20,897 I feel like walking on eggshells. 599 00:48:21,857 --> 00:48:23,525 Come eat dinner at home. 600 00:48:24,443 --> 00:48:25,444 Okay. 601 00:48:35,120 --> 00:48:36,538 I'll take this one. 602 00:48:46,214 --> 00:48:47,257 I'll take this. 603 00:48:56,224 --> 00:49:01,521 TEAM LEADER PARK SUNG-JUN 604 00:49:09,363 --> 00:49:12,157 TEAM LEADER PARK SUNG-JUN 605 00:49:15,327 --> 00:49:20,749 ARE YOU STILL IN THE OFFICE? 606 00:49:28,173 --> 00:49:29,841 ARE YOU STILL IN THE OFFICE? 607 00:49:29,966 --> 00:49:34,763 CAN I GO THERE RIGHT NOW? 608 00:50:39,286 --> 00:50:42,497 Sir, I'm sorry. Take me back to the department store. 609 00:50:42,581 --> 00:50:43,540 Okay. 610 00:51:30,796 --> 00:51:32,589 14 DAYS TO THE FIRST DAY OF YOUR CYCLE 611 00:51:36,593 --> 00:51:37,928 I hope this works. 612 00:52:35,151 --> 00:52:36,611 VIP MANAGEMENT TEAM 613 00:53:33,960 --> 00:53:34,794 You're home. 614 00:53:35,295 --> 00:53:37,505 I dolled up a little today… 615 00:53:39,341 --> 00:53:40,342 Mother. 616 00:53:44,721 --> 00:53:46,139 What brings you here? 617 00:53:58,652 --> 00:54:02,322 MY LOVE 618 00:54:10,705 --> 00:54:11,665 NEW MESSAGE 619 00:54:18,213 --> 00:54:20,757 YOUR MOTHER IS HERE. 620 00:54:20,840 --> 00:54:21,758 Your mother is here. 621 00:54:37,315 --> 00:54:40,151 I had business nearby and came to give this to you. 622 00:54:41,695 --> 00:54:44,030 I thought you weren't home. 623 00:54:44,656 --> 00:54:45,657 I see. 624 00:54:45,740 --> 00:54:47,117 Jin-tae's second daughter 625 00:54:47,200 --> 00:54:49,452 got better thanks to the herbal tonics. 626 00:54:51,746 --> 00:54:53,248 And she got pregnant. 627 00:54:53,748 --> 00:54:54,582 I see. 628 00:54:57,627 --> 00:54:58,712 It's good for you. 629 00:54:58,795 --> 00:55:01,756 Make sure you take it two times a day. 630 00:55:02,340 --> 00:55:03,800 I will, thanks. 631 00:55:04,884 --> 00:55:06,928 -I'll be off. -Have some fruit. 632 00:55:07,012 --> 00:55:08,888 Don't bother. I know when to leave. 633 00:55:09,180 --> 00:55:10,098 I'll get going. 634 00:55:21,359 --> 00:55:22,777 Call me when you arrive. 635 00:55:22,861 --> 00:55:24,612 -Okay, go in. -Bye. 636 00:55:42,881 --> 00:55:44,674 I guess today isn't the day. 637 00:55:49,429 --> 00:55:50,555 Where's mom? 638 00:56:02,442 --> 00:56:04,527 Today really is not the day. 639 00:56:47,570 --> 00:56:53,159 YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM. 640 00:57:28,319 --> 00:57:32,824 YOUR HUSBAND'S MISTRESS IS ON YOUR TEAM. 641 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Have you felt the same? 642 00:58:20,622 --> 00:58:22,916 Someone I think I know very well 643 00:58:23,416 --> 00:58:25,668 suddenly feels like a total stranger. 644 00:58:25,752 --> 00:58:28,505 We'll hold a site inspection on the VIP service. 645 00:58:28,588 --> 00:58:31,007 They act as customers to monitor services. 646 00:58:31,090 --> 00:58:32,258 Help! 647 00:58:33,384 --> 00:58:34,761 How's your work? 648 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Can we meet today? 649 00:58:36,846 --> 00:58:38,932 -We need to talk. -She'll find out anyway. 650 00:58:39,015 --> 00:58:40,600 She wants to keep the relationship 651 00:58:40,683 --> 00:58:41,601 knowing it'll end. 652 00:58:42,060 --> 00:58:43,394 Straighten your tie. 653 00:58:43,937 --> 00:58:46,564 I'll keep this love until the end. 654 00:58:46,981 --> 00:58:49,108 Is your love still valid? 43310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.