All language subtitles for Tutti i santi giorni 2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,024 --> 00:00:43,253 Legenda: Tradução e Sincronia JulianaLima 2 00:00:47,301 --> 00:00:51,696 CineMio Downloads apresenta: 3 00:00:51,907 --> 00:00:58,327 TODO SANTO DIA 4 00:01:27,120 --> 00:01:28,745 - Bom dia. - Bom dia. 5 00:01:28,745 --> 00:01:30,104 Viemos fazer o check-out. 6 00:01:30,104 --> 00:01:33,897 Por acaso vocês disfrutaram das nossas delícias frescas? 7 00:01:37,606 --> 00:01:41,770 Quer saber se bebemos algo do frigobar? 8 00:01:41,770 --> 00:01:42,788 Sim, é isso. 9 00:01:42,788 --> 00:01:47,892 Onde aprendeu esse belo e antigo alemão, Guido? 10 00:01:48,004 --> 00:01:51,916 Acho que do livro 'Liber evangeliorum' 11 00:01:51,916 --> 00:01:54,465 de Otfrid of Weissenburg. 12 00:01:56,056 --> 00:02:00,088 Mas não importa. Perdão. Se não consumiram nada, 13 00:02:00,088 --> 00:02:02,802 só me resta lhes desejar boa viagem. 14 00:02:02,802 --> 00:02:05,461 - Obrigada. - De nada. 15 00:02:05,461 --> 00:02:07,915 - Adeus. - Adeus. 16 00:02:11,322 --> 00:02:14,739 Te peguei no flagra! Paquerando as loirinhas? 17 00:02:14,739 --> 00:02:17,245 Não, deveras, estava fazendo o check-out. 18 00:02:17,245 --> 00:02:19,991 "Deveras", vá dormir, vai! 19 00:02:19,991 --> 00:02:23,640 - Quem fala assim certinho? - Bom trabalho, Rossellina. 20 00:02:23,640 --> 00:02:26,916 - Obrigada. Boa noite. - Boa noite. 21 00:03:06,478 --> 00:03:07,977 Espere um segundo. 22 00:03:08,824 --> 00:03:11,789 Espere! Abra a porta, por favor? Obrigado. 23 00:03:31,018 --> 00:03:33,160 - Olá, Guido! - Bom dia, Marcello. 24 00:03:33,160 --> 00:03:34,534 Boa noite pra você. 25 00:03:34,534 --> 00:03:36,406 Não esqueça de domingo dia 29. 26 00:03:36,406 --> 00:03:38,525 Patrizia já acertou tudo com sua esposa. 27 00:03:38,525 --> 00:03:41,392 - Claro que sim. - Vai dormir, querido. 28 00:04:10,308 --> 00:04:13,740 Quinta-feira, 2 de outubro. Dia de São Leodegário de Autun. 29 00:04:13,740 --> 00:04:16,470 Bispo e mártir no reinado de Teodorico III, 30 00:04:16,470 --> 00:04:18,414 lutou contra a heresia maniqueísta, 31 00:04:18,414 --> 00:04:22,165 mas foi torturado, cegado e assassinado. 32 00:04:22,586 --> 00:04:24,374 Bom dia. 33 00:04:27,153 --> 00:04:30,336 - Eu primeiro. - Não, juntos! Espere. 34 00:04:31,039 --> 00:04:33,532 Espere. Me dá um beijo. 35 00:04:36,153 --> 00:04:40,158 - Acho que fiz uma cagada. - Que cagada? Quando? 36 00:04:40,158 --> 00:04:45,923 Ontem. Uma prima me ligou, e eu muito idiota 37 00:04:45,923 --> 00:04:50,682 contei essa coisa nossa... que estamos tentando engravidar. 38 00:04:50,682 --> 00:04:54,029 - E por que disse que é idiota? - Porque aquela retardada 39 00:04:54,029 --> 00:04:56,537 contou pra imbecil da minha irmã, que contou 40 00:04:56,537 --> 00:04:58,512 pra lerda da minha mãe, que obviamente contou 41 00:04:58,512 --> 00:05:00,470 pro gênio do meu pai. 42 00:05:00,470 --> 00:05:04,003 Pare com isso, eles não devem ser como você descreve. 43 00:05:04,003 --> 00:05:05,389 São uns monstros! 44 00:05:05,389 --> 00:05:07,604 Já começaram encher o saco por não sermos casados. 45 00:05:07,604 --> 00:05:10,133 - Então vamos nos casar! - Você não faz ideia. 46 00:05:10,133 --> 00:05:12,554 Para eles significa uma festa estilo 'O poderoso chefão'. 47 00:05:12,554 --> 00:05:14,837 - Maneiro! - Você é doido? 48 00:05:14,837 --> 00:05:16,281 Quando alguém de lá se casa, 49 00:05:16,281 --> 00:05:17,987 eles fazem empréstimo para pagar as despesas. 50 00:05:17,987 --> 00:05:21,898 - E agora querem vir nos ver. - Finalmente, assim os conheço! 51 00:05:22,157 --> 00:05:25,987 Pelo amor de Deus, não! Sem chances disso acontecer! 52 00:05:25,987 --> 00:05:28,792 A última vez que fui visitá-los mal desci do trem 53 00:05:28,792 --> 00:05:30,905 e já estava brigando com minha mãe e meu pai. 54 00:05:32,751 --> 00:05:35,583 Odeio aquele lugar e odeio aquelas pessoas. 55 00:05:35,738 --> 00:05:37,629 Venha aqui, vou te ajudar. 56 00:05:40,701 --> 00:05:44,734 Puta que o pariu, que tarde! Vou pegar a moto. 57 00:05:44,734 --> 00:05:47,442 Não, a moto não. Está frio e é perigoso. 58 00:05:47,442 --> 00:05:50,957 Como você é irritante! Vai dormir, vai. 59 00:06:03,379 --> 00:06:05,678 Vai se ferrar! 60 00:06:18,117 --> 00:06:22,036 Estamos esperando mais funcionários. Com licença. 61 00:06:28,432 --> 00:06:30,816 - Antonia? - Presente. 62 00:06:31,049 --> 00:06:34,860 Pode fazer o esforço de chegar no horário, por favor? 63 00:06:35,499 --> 00:06:37,410 Coloque o crachá. 64 00:06:37,410 --> 00:06:39,970 Não é culpa minha se o ônibus deu problema. 65 00:06:40,417 --> 00:06:43,637 E o lenço também, Antonia. Obrigado. 66 00:06:44,182 --> 00:06:47,941 Vou guardar isso lá dentro... para usar no ônibus. 67 00:06:47,941 --> 00:06:50,832 Quando esse babaca vai parar de encher meu saco? 68 00:06:50,832 --> 00:06:52,741 Antonia, se acalme. 69 00:06:52,741 --> 00:06:55,610 - Próximo, por favor. - Bom dia. 70 00:06:55,610 --> 00:06:57,903 Olá. Fez a reserva? 71 00:07:00,898 --> 00:07:05,078 Aqui as linguiças. Rocha, aqui. 72 00:07:05,078 --> 00:07:07,528 Coma essas que você precisa crescer. 73 00:07:07,528 --> 00:07:11,173 Você vá devagar senão vai quebrar a cadeira de rodas. 74 00:07:13,722 --> 00:07:15,786 Aqui é lugar de desembrulhar os presentes? 75 00:07:15,786 --> 00:07:17,125 Que ótima ideia! 76 00:07:17,125 --> 00:07:20,033 - E esse de quem é? - É nosso. É uma lembrancinha. 77 00:07:20,033 --> 00:07:24,177 Que fofos, obrigada! Olha que lindo! 78 00:07:24,279 --> 00:07:28,799 Tem várias figuras, Michele. Agradeça à Antonia e o Guido. 79 00:07:28,799 --> 00:07:30,062 Obrigada. 80 00:07:30,062 --> 00:07:32,724 Espere, amor, não abra agora. Vamos ver o outro. 81 00:07:32,724 --> 00:07:35,921 Vamos ver o que tem dentro. O que tem aqui dentro? 82 00:07:35,921 --> 00:07:39,294 Esse é meu, da vovó Lucia e da tia Sabrina. 83 00:07:39,294 --> 00:07:43,136 Vamos mostrar o presente pra tia Sabrina. 84 00:07:44,040 --> 00:07:50,006 Não acredito! Jura? É incrível, não precisava! 85 00:07:50,084 --> 00:07:52,525 Tem o nome escrito. 86 00:07:52,892 --> 00:07:55,910 Como você é teimosa! Não se escreve assim. 87 00:07:55,910 --> 00:07:58,961 Na certidão está escrito desse jeito: Mischel Caiozzi. 88 00:07:58,961 --> 00:08:00,991 Culpa do seu filho que registrou errado. 89 00:08:00,991 --> 00:08:04,557 - É com CH, seu idiota! - Nem pense, vem cá. 90 00:08:04,557 --> 00:08:09,514 Mostre o que está escrito aqui. Está escrito 'Michele'. 91 00:08:09,514 --> 00:08:12,196 Agora me diga quem é esse Michele? É meu primo? 92 00:08:12,196 --> 00:08:14,252 Nossa senhora! Se escreve com SCH, 93 00:08:14,252 --> 00:08:17,952 como a Hunzicker, Mischel! Patrizia você é muito burra. 94 00:08:17,952 --> 00:08:20,085 Ainda estão com fome? Querem mais alguma coisa? 95 00:08:20,085 --> 00:08:21,573 - Não, obrigada. - Não, estamos bem. 96 00:08:21,573 --> 00:08:24,071 Por que não pega o violão e toca algo pra gente? 97 00:08:24,071 --> 00:08:26,754 Nós sempre te ouvimos cantar e eu falo pro Marcello: 98 00:08:26,754 --> 00:08:28,832 "Ouviu só como é talentosa?" 99 00:08:28,832 --> 00:08:30,964 Talvez eu perturbe vocês, sinto muito... 100 00:08:30,964 --> 00:08:34,575 Imagina. Você tem uma bela voz! E de quem são essas músicas? 101 00:08:34,575 --> 00:08:37,282 Acho que já sei, são daquela inglesa... 102 00:08:37,282 --> 00:08:40,396 aquela que está sempre bêbada, pobrezinha! 103 00:08:40,396 --> 00:08:45,825 - Lembrei, aquela... - Não. São todas da Antonia. 104 00:08:45,825 --> 00:08:48,415 As letras e as melodias. Ela escreve coisas lindíssimas. 105 00:08:48,415 --> 00:08:51,266 Vocês podem encontrar todas no myspace dela, é www... 106 00:08:51,266 --> 00:08:55,164 - Por favor. Não. - Ela tem um talento incrível. 107 00:08:55,164 --> 00:08:57,647 E quando canta ao vivo é realmente comovente. 108 00:08:57,647 --> 00:09:00,579 Que fofo você é! Ouviu só, Marcello? 109 00:09:00,579 --> 00:09:02,636 Não precisa me bater, tô ouvindo! 110 00:09:02,636 --> 00:09:05,070 Toque um pouco antes do jogo então! 111 00:09:05,070 --> 00:09:07,029 - Isso! - Antes do jogo. 112 00:09:07,029 --> 00:09:09,928 - Boa ideia. - Cante pra gente. 113 00:09:51,306 --> 00:09:56,004 - Muito bem! Você toca tão bem. - Muito bem! 114 00:09:57,170 --> 00:09:59,042 Mas ainda não acabou, tem mais. 115 00:09:59,042 --> 00:10:02,589 - Cante uma que a gente conhece. - Cante uma do Vasco Rossi. 116 00:10:02,589 --> 00:10:05,088 Não sei nenhuma, sinto muito. 117 00:10:05,088 --> 00:10:09,445 - Cante 'Grazie Roma' então. - Isso, assim cantamos juntos. 118 00:10:10,131 --> 00:10:13,466 - Talvez da próxima vez. - Não vai cantar mais? 119 00:10:13,466 --> 00:10:16,699 - Talvez mais tarde. - A menina estava adorando. 120 00:10:16,699 --> 00:10:18,122 Pessoal, estão entrando em campo. 121 00:10:18,122 --> 00:10:20,272 - Vamos. - Pronto, vai começar o jogo! 122 00:10:20,272 --> 00:10:22,188 Vamos, Guido, venha ver o que é time. 123 00:10:22,188 --> 00:10:26,063 - O time da Roma está em campo. - Devagar, não vai me derrubar. 124 00:10:30,500 --> 00:10:32,529 O decoder foi um amigo que falsificou. 125 00:10:32,529 --> 00:10:36,808 Dá pra assistir Sky, Fox, liga dos campeões, e até pornô. 126 00:10:36,808 --> 00:10:39,617 Quando quiser, é só bater que a porta está aberta pra você. 127 00:10:39,617 --> 00:10:42,690 - Pra que time você torce? - Não sou nenhum fanático. 128 00:10:42,690 --> 00:10:45,082 Quando era garoto simpatizava com o Atalanta. 129 00:10:45,082 --> 00:10:46,824 Atalanta? Mas você não é da Toscana? 130 00:10:46,824 --> 00:10:49,690 Sou, mas é o nome de uma deusa grega, uma divindade caçadora, 131 00:10:49,690 --> 00:10:52,881 muito similar à Ártemis, não sei se vocês conhecem... 132 00:10:52,881 --> 00:10:55,805 Falei que o Guido era uma figuraça! 133 00:11:01,146 --> 00:11:03,430 Mãe, segure ela um pouco. 134 00:11:03,430 --> 00:11:06,122 Está chorando, melhor você trocar a fralda dela. 135 00:11:08,925 --> 00:11:11,642 Veja, é assim. Assim. 136 00:11:12,634 --> 00:11:17,760 Veja só como essa antissocial fica bem e gosta da Antonia. 137 00:11:17,936 --> 00:11:21,087 Ela não gosta de ninguém, nem com o pai ela fica. 138 00:11:21,087 --> 00:11:24,452 Ou está correndo por aí, ou grudada em mim. 139 00:11:24,452 --> 00:11:26,862 É de você mesmo que estou falando. 140 00:11:26,862 --> 00:11:30,449 Mas ela não é antissocial. E somos amigas, não é? 141 00:11:30,449 --> 00:11:32,536 Cantamos várias musiquinhas juntas. 142 00:11:32,536 --> 00:11:34,652 - Está penteada. - Ficou perfeita. 143 00:11:34,652 --> 00:11:36,288 O que você e seu marido estão esperando? 144 00:11:36,288 --> 00:11:38,621 Faz um tempão que estão juntos, né? 145 00:11:38,621 --> 00:11:42,420 - Vamos ver. - Tem medo de perder o emprego? 146 00:11:43,286 --> 00:11:47,686 Imagina. Não dou a mínima para aquela droga de emprego. 147 00:11:48,007 --> 00:11:50,614 Então é porque a casa é pequena? 148 00:11:50,614 --> 00:11:53,565 É do tamanho da nossa, e nós somos quatro. 149 00:11:53,565 --> 00:11:55,916 Pois é. O que estão esperando? 150 00:11:56,330 --> 00:11:59,634 Não acho que se não tiver um filho vou morrer 151 00:11:59,634 --> 00:12:02,552 - ou estar cometendo um crime. - Não, claro que não. 152 00:12:02,771 --> 00:12:04,813 Vou pegar algo para beber. 153 00:12:06,365 --> 00:12:08,346 Acho que ela ficou chateada. 154 00:12:08,867 --> 00:12:11,871 Amor, vá brincar com as outras crianças. Corre, corre. 155 00:12:11,871 --> 00:12:14,193 Vá brincar com eles que estão bebendo o suco. 156 00:12:14,193 --> 00:12:18,274 E me deixe fumar um cigarro, pelo amor de Deus! 157 00:12:52,635 --> 00:12:55,273 Não fique se crucificando agora. 158 00:12:56,307 --> 00:12:58,921 Nem sei o que significa isso. 159 00:13:00,067 --> 00:13:05,354 Vem de crux, cruz: ficar na cruz, se torturar. 160 00:13:06,363 --> 00:13:09,041 - Talvez eu seja defeituosa. - Claro que não! 161 00:13:09,041 --> 00:13:13,090 Acho que eu puxei o tio Alfredo, falavam que ele era "choco". 162 00:13:13,090 --> 00:13:16,549 É um jeito de falar dos camponeses da minha região. 163 00:13:16,777 --> 00:13:22,180 "Nasceram só três pintinhos porque os outros ovos estavam chocos." 164 00:13:22,994 --> 00:13:26,531 Como falava a tia Iolanda de Poggibonsi? 165 00:13:26,531 --> 00:13:30,596 "Guidinho, querido. Eu até faria o remendo para você, 166 00:13:30,596 --> 00:13:33,601 mas é um trabalho muito endoidecedor." 167 00:13:33,601 --> 00:13:36,612 Endoidecedor é muito engraçado! 168 00:13:39,178 --> 00:13:41,440 O que foi, está chorando? 169 00:13:42,299 --> 00:13:44,016 Não. 170 00:13:46,307 --> 00:13:47,868 Não. 171 00:14:29,514 --> 00:14:31,325 Me desculpe, mas... 172 00:14:31,325 --> 00:14:36,723 - Zex, zex. - Zex? Sexo? Não. Aqui não tem. 173 00:14:36,723 --> 00:14:39,735 - Não tem garotas? - Não tem. Sinto muito. 174 00:14:39,956 --> 00:14:46,836 Mas se quiser procuro no jornal ou na internet. 175 00:14:46,836 --> 00:14:50,498 - Você. - Eu? 176 00:14:56,017 --> 00:14:58,135 Não entendo. 177 00:14:58,859 --> 00:15:01,011 - Punheta. - Eu? Não, não. 178 00:15:01,011 --> 00:15:03,326 É muita gentileza sua, mas não. Sinto muito. 179 00:15:03,326 --> 00:15:05,696 - Não. - Não? Dinheiro. 180 00:15:05,696 --> 00:15:08,950 - Dinheiro. Dinheiro. - Não, não. 181 00:15:09,954 --> 00:15:14,304 Não, obrigado. Me dá como se eu tivesse aceitado. 182 00:15:14,531 --> 00:15:16,736 Obrigado, mas não. Sinto muito. 183 00:15:16,736 --> 00:15:20,284 Você... bonito. 184 00:15:20,284 --> 00:15:22,711 Bonito eu? Muito obrigado. 185 00:15:22,711 --> 00:15:25,588 Obrigado. O senhor também é. 186 00:15:26,005 --> 00:15:28,516 - Punheta? - Não. Não, não. 187 00:15:28,516 --> 00:15:31,310 Agora vá dormir. Boa noite. 188 00:15:32,638 --> 00:15:34,033 Não faça isso. 189 00:15:34,033 --> 00:15:36,576 - Boa noite. - Boa noite. 190 00:15:37,626 --> 00:15:41,146 O elevador é do outro lado. 191 00:15:44,367 --> 00:15:47,258 Para o senhor também. Boa noite. 192 00:15:54,951 --> 00:15:58,138 Olá, preciso fazer um espermograma. 193 00:15:58,138 --> 00:16:01,161 Espermograma? Sexta-feira às nove, pode ser? 194 00:16:01,161 --> 00:16:05,225 - Ótimo. Guido Caselli. - Três dias de abstinência, 195 00:16:05,225 --> 00:16:07,105 - sabia disso, não é? - Perfeito. 196 00:16:07,105 --> 00:16:10,685 - Abstinência total. Entendeu? - Pelo amor de Deus, total. 197 00:16:10,685 --> 00:16:14,110 Terça-feira, 12 de novembro, dia de São Cuniberto de Colonia, 198 00:16:14,110 --> 00:16:15,951 tutor do filho do rei Dagoberto, 199 00:16:15,951 --> 00:16:19,110 e evangelizador dos burgos rurais da Saxônia. 200 00:16:19,210 --> 00:16:22,886 Estava tendo um sonho muito sujo. Quer que te conte? 201 00:16:22,886 --> 00:16:25,952 Perdão, mas hoje tenho muitas coisas para fazer. 202 00:16:26,085 --> 00:16:29,294 - Vem cá. - Vou deixar as roupas de molho. 203 00:16:29,294 --> 00:16:32,033 E se tiver que tomar banho, vai acabar se atrasando. 204 00:16:32,399 --> 00:16:37,163 Guido Caselli. Venha. 205 00:16:46,835 --> 00:16:49,710 Por favor fique à vontade. Isso é para o senhor. 206 00:16:49,710 --> 00:16:55,356 Se servir de ajuda, ali tem algumas revistas. 207 00:17:12,894 --> 00:17:17,349 Guido? Guido? Guido? 208 00:17:26,045 --> 00:17:28,129 Vamos lá! 209 00:17:30,686 --> 00:17:34,335 Perdão, mas tem que se apressar. Se posso ajudar... 210 00:17:34,335 --> 00:17:36,319 Sim, talvez sim. Obrigado. 211 00:17:36,560 --> 00:17:40,110 Temos muitos pacientes e o tempo é curto. 212 00:17:40,185 --> 00:17:43,499 - Precisa se apressar, entende? - Sim, entendo. 213 00:17:44,533 --> 00:17:49,007 Sabe o que deve fazer? Precisamos otimizar. Otimizar. 214 00:17:49,007 --> 00:17:52,664 - Agora estou otimizando. - Acha que fará em tempo? 215 00:17:52,664 --> 00:17:54,434 - Está pronto? - Sim, sim. 216 00:17:54,434 --> 00:17:58,399 Tenho que lembrar que mais tarde virá a senhora Di Mae 217 00:17:58,399 --> 00:18:01,125 que fará uma ressonância magnética na planta dos pés. 218 00:18:01,125 --> 00:18:03,987 A palavra planta dos pés, te excita? 219 00:18:03,987 --> 00:18:06,815 - Um pouco... - Punheta. Punheta. 220 00:18:06,815 --> 00:18:09,259 O que está fazendo aqui? Saia daí! 221 00:18:09,674 --> 00:18:11,465 O que está fazendo, olhando meus peitos? 222 00:18:11,465 --> 00:18:14,638 O senhor é o típico bebezão que gosta de peitos grandes. 223 00:18:14,638 --> 00:18:17,047 Bebezão! O senhor é um bebezão. 224 00:18:17,421 --> 00:18:20,444 - Zex, zex. - Otimizando, otimizando. 225 00:18:20,586 --> 00:18:22,882 - Conseguiu? - Por favor. 226 00:18:24,169 --> 00:18:28,227 Meu amor, me ajude. Me ajude. 227 00:18:35,357 --> 00:18:38,557 - Perdão, mas mais que isso... - Está ótimo. Virá buscar 228 00:18:38,557 --> 00:18:40,564 o resultado, ou teremos o prazer de enviar para sua casa? 229 00:18:40,564 --> 00:18:43,221 Não, eu terei o prazer. Quer dizer... 230 00:18:43,221 --> 00:18:45,277 - Até mais. - Até mais, obrigado. 231 00:18:45,277 --> 00:18:48,906 - A senhora é muito gentil. - Obrigada. 232 00:18:53,968 --> 00:18:57,781 Vocês querem que Costanza receba o batismo? 233 00:18:57,781 --> 00:18:59,770 Sim, nós queremos. 234 00:18:59,770 --> 00:19:04,307 Costanza, eu te batizo em nome do Pai, 235 00:19:04,307 --> 00:19:09,463 do Filho e do Espírito Santo. Deus onipotente, 236 00:19:09,463 --> 00:19:14,117 Pai do nosso Senhor Jesus Cristo te liberou do pecado 237 00:19:14,117 --> 00:19:18,570 e te fez renascer da água e do Espírito Santo. 238 00:19:18,570 --> 00:19:21,557 A mamãe vai te trocar, está certo, querida? 239 00:19:21,759 --> 00:19:26,968 Você vai ficar limpa e feliz. 240 00:19:27,222 --> 00:19:28,916 Quanto xixi! 241 00:19:29,164 --> 00:19:32,746 - Seus filhos são tão lindos. - Obrigada. 242 00:19:33,454 --> 00:19:37,220 - Vamos te limpar, querida. - Costanza é tão fofa. 243 00:19:37,220 --> 00:19:38,881 O pequeno Guido também. 244 00:19:38,881 --> 00:19:43,246 Costanza é muito mais calma que ele. 245 00:19:43,558 --> 00:19:47,639 - Ainda assim ele é fofo. - É mesmo. 246 00:19:48,198 --> 00:19:52,281 E vocês, estão pensando em ter filhos? 247 00:19:52,365 --> 00:19:55,862 Bem, estamos tentando, mas sem muita pressa. 248 00:19:55,862 --> 00:20:00,681 Claro, sem pressa. Ninguém está te forçando. 249 00:20:01,321 --> 00:20:04,935 Muito bem, querida. Venha com a mamãe. 250 00:20:05,955 --> 00:20:08,466 - Vamos comer? - Vamos. 251 00:20:10,320 --> 00:20:13,757 Me disseram que você precisa ficar de olho na pressão. 252 00:20:13,757 --> 00:20:15,376 Sua mãe é uma fofoqueira! 253 00:20:15,376 --> 00:20:17,153 Tudo isso por um pouco de pressão alta. 254 00:20:17,153 --> 00:20:20,207 Não tenho direito de aproveitar as doenças da velhice? 255 00:20:20,207 --> 00:20:22,791 Já você, irmaozão, está magro e acabado. 256 00:20:22,791 --> 00:20:24,299 - Me deixe em paz. - Me deixe ver o abdômen. 257 00:20:24,299 --> 00:20:25,665 - Pare com isso! - Está sequinho. 258 00:20:25,665 --> 00:20:27,070 Sequinho, mas não sou idiota como você 259 00:20:27,070 --> 00:20:29,297 que se exercita todos os dias como os americanos. 260 00:20:29,297 --> 00:20:31,315 A única coisa ruim da América é que você não está lá. 261 00:20:31,315 --> 00:20:34,371 Por que você e a Antonia não vão para lá? 262 00:20:34,644 --> 00:20:38,078 Logo a gente aparece. Talvez no próximo verão. 263 00:20:38,754 --> 00:20:41,780 - Contou para ele? - Ah, é mesmo. 264 00:20:41,780 --> 00:20:43,767 No departamento de Clássicos onde trabalho 265 00:20:43,767 --> 00:20:45,544 estão buscando um professor de Literatura Latina. 266 00:20:45,544 --> 00:20:47,497 E acho que ninguém é tão preparado quanto você. 267 00:20:47,497 --> 00:20:49,859 Guido é um grande estudioso de Latim. 268 00:20:49,859 --> 00:20:53,041 Provavelmente o maior expert de mártires protocristãos. 269 00:20:53,041 --> 00:20:56,193 Eu sei, você sempre diz isso! 270 00:20:56,193 --> 00:20:59,623 Não dê ouvidos, foi só a minha tese final da faculdade. 271 00:20:59,623 --> 00:21:02,514 É verdade, Guido é incrível, sabe tudo sobre o assunto. 272 00:21:02,514 --> 00:21:05,294 Os nomes de ruas, de santos, de igrejas, de tudo. 273 00:21:05,294 --> 00:21:08,929 - Só coisas importantes! - Eu o chamo de Guidopedia! 274 00:21:11,370 --> 00:21:17,152 Poderia tentar esse cargo em Princeton. Seria incrível. 275 00:21:17,152 --> 00:21:21,231 Seria, mas gosto bastante do que faço agora. 276 00:21:24,742 --> 00:21:28,257 Não há muito o que fazer, tenho a noite toda disponível 277 00:21:28,257 --> 00:21:33,320 para descansar, para ler e pensar. 278 00:21:33,971 --> 00:21:38,385 E na rádio interna sempre toca Beethoven. A noite toda. 279 00:21:39,482 --> 00:21:41,792 Guidinho sempre dormiu pouco. 280 00:21:41,792 --> 00:21:44,287 - Lembra, Lorenzo? - Lembro. 281 00:21:44,287 --> 00:21:48,124 Lia a noite toda, com a lanterninha 282 00:21:48,124 --> 00:21:50,533 para não acordar o Duccio. 283 00:21:50,533 --> 00:21:52,447 Que fofo! 284 00:21:54,896 --> 00:21:58,998 De fato, Guidinho, você tem razão, 285 00:21:58,998 --> 00:22:02,016 deve ser bom esse seu trabalho. Muito bem. 286 00:22:02,325 --> 00:22:04,005 Muito bem, Guido. 287 00:22:04,680 --> 00:22:06,868 Querida, como está o cordeiro? 288 00:22:06,868 --> 00:22:09,167 - Fantástico. - Aqui a torta de castanhas. 289 00:22:09,167 --> 00:22:12,687 Precisava de um pouco de ricota, mas não tem. 290 00:22:14,107 --> 00:22:16,994 Ainda não entendi. Em que o Guido trabalha? 291 00:22:16,994 --> 00:22:19,875 É porteiro noturno em um grande hotel. 292 00:22:19,875 --> 00:22:21,865 Que maravilha! 293 00:22:30,557 --> 00:22:34,185 - Gosto tanto da Antonia. - Eu também gosto. 294 00:22:34,185 --> 00:22:36,862 - Um presente meu e do seu pai. - O que é? 295 00:22:37,335 --> 00:22:39,374 - Não... - Pegue. 296 00:22:39,374 --> 00:22:41,810 Talvez vocês precisem, nunca se sabe. 297 00:22:41,810 --> 00:22:43,895 Não precisa, vivemos com dois salários. 298 00:22:43,895 --> 00:22:45,261 - Tchau, mãezinha. - Tchau. 299 00:22:49,186 --> 00:22:51,511 - Tchau. - Tchau. 300 00:22:51,511 --> 00:22:53,355 Boa viagem! 301 00:23:12,196 --> 00:23:16,027 - Como é? - Puta merda, é lindo! 302 00:23:16,027 --> 00:23:19,396 Explica que as plantas têm personalidade como nós, 303 00:23:19,396 --> 00:23:22,848 e dá exemplos de antigos livros de literatura e história. 304 00:23:22,848 --> 00:23:24,758 Esse novo eu ainda não li. 305 00:23:24,758 --> 00:23:28,090 Sua mãe me deu escondido porque seu pai tem vergonha. 306 00:23:28,090 --> 00:23:31,791 Que homem incrível! E sua mãe também é. Adoro seus pais. 307 00:23:31,791 --> 00:23:35,048 Eu sei, eles são bastante simpáticos. 308 00:23:35,048 --> 00:23:39,133 - Até sua cunhada parece normal. - Ela é normal. 309 00:23:39,133 --> 00:23:43,530 Eu sei, mas ela dá aula na universidade e tem dois filhos. 310 00:23:44,430 --> 00:23:49,029 Seu irmão virou ajudante especial de economia do Obama! 311 00:23:49,401 --> 00:23:50,749 Por que está rindo, posso saber? 312 00:23:50,749 --> 00:23:54,256 Ele é consultor financeiro do governo. 313 00:23:54,256 --> 00:23:56,533 - E o que eu disse? - A mesma coisa. 314 00:23:56,533 --> 00:24:00,684 E tem só trinta anos! Ele também é um gênio. 315 00:24:00,684 --> 00:24:04,740 Eu sei. O único burro de casa sou eu. 316 00:24:04,827 --> 00:24:08,018 Não, meu amor. Vem cá. 317 00:24:08,173 --> 00:24:09,859 Venha aqui. 318 00:24:10,863 --> 00:24:12,146 Não faça isso. 319 00:24:12,146 --> 00:24:15,495 Estão todos dormindo, ninguém vai ver. 320 00:24:15,718 --> 00:24:19,626 Escuta, falei com sua mãe sobre aquela coisinha. 321 00:24:19,626 --> 00:24:22,046 E ela disse que marcou uma consulta 322 00:24:22,046 --> 00:24:25,226 com um ginecologista brilhante, que trabalha com o papa. 323 00:24:25,226 --> 00:24:28,491 O ginecologista do papa? Esse deve ser muito talentoso. 324 00:24:28,491 --> 00:24:30,605 Você entendeu, seu bobo. 325 00:24:30,605 --> 00:24:34,379 Ela disse que ele é um pouco católico, mas é muito bom. 326 00:24:34,379 --> 00:24:36,001 Cuidado com essa mão. 327 00:24:36,001 --> 00:24:38,714 Ninguém vai ver, estão todos dormindo. 328 00:24:39,006 --> 00:24:44,046 Se quiser podemos vê-lo. Pare com isso. Se comporte. 329 00:24:44,767 --> 00:24:48,970 Vamos, mas acho que você não tem nenhum problema. 330 00:24:48,970 --> 00:24:52,320 - Pelo jeito, você também não. - Se comporte, estão olhando. 331 00:24:52,320 --> 00:24:54,917 - Vamos ao banheiro. - Ao banheiro? Não. 332 00:24:54,917 --> 00:24:57,512 Vamos. Vamos. 333 00:24:57,954 --> 00:25:00,729 - Vamos. - Ao banheiro? 334 00:25:13,699 --> 00:25:16,449 Professor Savarese, sala 24. 335 00:25:17,337 --> 00:25:19,149 Obrigado. Até mais. 336 00:25:19,149 --> 00:25:21,617 Caramba! 150 euros! 337 00:25:21,617 --> 00:25:25,822 - Ao menos deram a nota fiscal. - Só faltava não darem! 338 00:25:26,870 --> 00:25:29,110 - Estamos acabando. - Ainda bem. 339 00:25:29,110 --> 00:25:30,868 Pode se vestir. 340 00:25:31,133 --> 00:25:36,068 Então, estruturalmente sua esposa parece bem. 341 00:25:36,068 --> 00:25:38,887 Não somos casados, não sou esposa dele. 342 00:25:39,895 --> 00:25:42,834 Obrigado, professor. Ela está estruturalmente bem? 343 00:25:42,834 --> 00:25:46,634 A olho nu. Veremos melhor com uma histeroscopia. 344 00:25:46,844 --> 00:25:51,259 E depois precisarão fazer outros exames. 345 00:25:51,887 --> 00:25:55,076 A senhora... perdão, senhorita, 346 00:25:55,076 --> 00:25:58,456 fará as dosagens hormonais que vou prescrever. 347 00:25:58,456 --> 00:26:02,340 No 3º e no 23º dia do ciclo. 348 00:26:02,340 --> 00:26:06,860 - Mas eu tenho algum problema? - Fique calma. 349 00:26:07,105 --> 00:26:12,956 Acho que a Antonia é saudável, e que eu sou o defeituoso. 350 00:26:12,956 --> 00:26:16,935 - Eu fiz um espermograma. - Fez o quê? O que é isso? 351 00:26:16,935 --> 00:26:19,319 Desculpa se não contei, amor. 352 00:26:21,110 --> 00:26:23,278 Não vejo grandes problemas. 353 00:26:23,278 --> 00:26:26,102 Na verdade, me parece que está tudo muito bem. 354 00:26:26,102 --> 00:26:30,827 No resultado está escrito astenozoospermia e deformação, 355 00:26:30,827 --> 00:26:32,888 esses espermatozoides lentos e monstruosos. 356 00:26:32,888 --> 00:26:36,246 - Asteno... o quê? - São valores normais. 357 00:26:36,246 --> 00:26:39,858 Eles não são velocistas, mas são capazes 358 00:26:39,858 --> 00:26:42,283 de fecundar o óvulo, pode acreditar. 359 00:26:42,283 --> 00:26:46,591 Além do mais, desde quando vocês não usam precauções? 360 00:26:49,091 --> 00:26:53,903 - Nunca usamos, não é? - Nunca. 361 00:26:54,207 --> 00:26:57,889 Nem na primeira vez, 362 00:26:57,889 --> 00:27:00,218 e tínhamos acabado de nos conhecer. 363 00:27:00,290 --> 00:27:02,949 E lá se vão seis anos... 364 00:27:03,368 --> 00:27:06,137 Dá para acreditar, amor? Seis anos. 365 00:28:18,158 --> 00:28:22,316 - Ei, como você está? - Melhor agora, não é? 366 00:28:22,316 --> 00:28:24,987 - Está bem mesmo? - Estou. 367 00:28:25,522 --> 00:28:29,820 A senhora tem a trompa esquerda obstruída, 368 00:28:29,820 --> 00:28:35,685 a direita é aberta, mas é um pouco hostil. 369 00:28:35,829 --> 00:28:40,031 Então considerando que a senhora engravidasse, 370 00:28:40,031 --> 00:28:44,350 - seria uma 'primigesta idosa'. - O que eu seria? 371 00:28:44,350 --> 00:28:46,500 - É um termo técnico. - Além do mais, 372 00:28:46,500 --> 00:28:49,149 sua condição se tornou muito comum. 373 00:28:49,149 --> 00:28:54,360 Querer ter o primeiro filho em uma idade avançada. 374 00:28:54,360 --> 00:28:57,410 - Avançada? Eu tenho 33 anos! - Fique calma. 375 00:28:57,410 --> 00:29:02,765 Sabia que Alexandre Magno com dez anos a menos 376 00:29:02,765 --> 00:29:05,542 já tinha conquistado a Índia? 377 00:29:06,064 --> 00:29:10,507 Mas não vamos colocar a carroça na frente dos bois. 378 00:29:10,507 --> 00:29:15,140 As condições nos dão esperança, se bem que... 379 00:29:15,140 --> 00:29:17,718 - 'Se bem que', professor? - Na fase luteínica 380 00:29:17,718 --> 00:29:20,279 ela produza pouca progesterona. 381 00:29:20,279 --> 00:29:24,300 O que explicaria a brevidade do ciclo menstrual. 382 00:29:24,300 --> 00:29:26,728 Então eu sou estéril. Eu já sabia, porra! 383 00:29:26,728 --> 00:29:28,221 - Ele não disse isso. - Como não? 384 00:29:28,221 --> 00:29:31,105 Disse que tenho uma trompa hostil. 385 00:29:31,105 --> 00:29:34,777 Que sou idosa e que tenho um defeito de progesterona! 386 00:29:34,936 --> 00:29:39,597 Não sabe quantos casos já vi muito mais complicados 387 00:29:39,597 --> 00:29:43,992 que o de vocês, e depois fui convidado para o batizado. 388 00:29:44,154 --> 00:29:46,665 Precisarão só de um pouco de paciência. 389 00:29:47,298 --> 00:29:50,670 Acho que não entendi nada, mas já que tenho 390 00:29:50,670 --> 00:29:54,311 todos esses problemas, não seria melhor tentar aquela coisa... 391 00:29:54,311 --> 00:29:55,736 - Como é o nome? - Que coisa? 392 00:29:55,736 --> 00:29:58,010 - Como chama? - Como chama? Não sei. 393 00:29:58,033 --> 00:30:00,627 Fecundação assistida. 394 00:30:01,378 --> 00:30:04,854 Que eu saiba, não é ilegal na Itália. 395 00:30:04,854 --> 00:30:08,320 Ela mesma fez o diagnóstico e encontrou a cura. 396 00:30:08,320 --> 00:30:12,920 Calma, calma. Não se deixe encantar 397 00:30:12,920 --> 00:30:16,358 pelos falsos mitos modernos dos bebês de proveta. 398 00:30:16,393 --> 00:30:22,764 Eu aconselho um tratamento com Progesten 500. 399 00:30:22,764 --> 00:30:25,228 Tome um por noite antes de se deitar 400 00:30:25,228 --> 00:30:28,947 começando no dia da ovulação. 401 00:30:28,947 --> 00:30:31,771 - Eu? - Quem mais? Eu? 402 00:30:31,771 --> 00:30:35,298 Já o senhor Caselli. Caselli... 403 00:30:36,389 --> 00:30:41,393 "Caro Casella - disse-lhe - hei de embora tornar, 404 00:30:41,393 --> 00:30:44,704 - ao fim desta jornada, à vida..." - ao fim desta jornada, à vida..." 405 00:30:44,704 --> 00:30:47,986 "Por que de vir hás delongado a hora? Se a passagem 406 00:30:47,986 --> 00:30:49,729 - negou-me requerida." - O que é isso? 407 00:30:49,729 --> 00:30:51,415 - Purgatório, segundo canto. - Minha nossa! 408 00:30:51,415 --> 00:30:53,408 Meu avô dizia que somos descendentes deles, 409 00:30:53,408 --> 00:30:56,432 - somos Caselli de Val d'Orcia. - Viu? Eu adivinhei. 410 00:30:56,432 --> 00:30:59,697 Já o senhor Caselli, deve tomar uma ampola de Arginina por dia 411 00:30:59,697 --> 00:31:03,583 durante alguns meses. Muito bem. 412 00:31:03,706 --> 00:31:06,932 Nos vemos na próxima semana. 413 00:31:06,932 --> 00:31:09,539 - Obrigado, professor. - Com o resultado do TPC. 414 00:31:09,626 --> 00:31:11,886 - Sejam pontuais, por favor. - Claro. 415 00:31:11,886 --> 00:31:13,501 Assim veremos esses espermatozoides 416 00:31:13,501 --> 00:31:16,819 - lentos e monstruosos em ação. - Até mais, professor. 417 00:31:16,819 --> 00:31:18,768 - Senhora. - Até mais. 418 00:31:19,056 --> 00:31:21,643 - Ele é um idiota insuportável. - Psiu! Vamos embora. 419 00:31:21,643 --> 00:31:23,310 "Senhora daqui, senhora de lá". 420 00:31:23,310 --> 00:31:26,171 E nos fez gastar 150 euros para dizer que sou velha. 421 00:31:26,171 --> 00:31:29,500 Vá tomar no cu, você e Alexandre Magno! 422 00:31:45,274 --> 00:31:48,085 Rosselina, vou precisar do quarto 319. 423 00:31:48,085 --> 00:31:50,628 O que aconteceu, Guido? Não se sente bem? 424 00:31:50,628 --> 00:31:53,549 Não. Não vou demorar, além do mais, a essa hora... 425 00:31:56,204 --> 00:31:58,524 Antonia e eu devemos fazer o TPC. 426 00:31:58,524 --> 00:32:00,971 - Fazer o quê? - É algo médico e científico. 427 00:32:00,971 --> 00:32:03,658 Não é perigoso? Guido, não me dê problemas. 428 00:32:03,658 --> 00:32:06,372 Não. O importante é mandar a Olga arrumar o quarto depois. 429 00:32:06,372 --> 00:32:09,356 - Obrigado. - De nada. 430 00:32:09,656 --> 00:32:12,436 - Quarto 170 , por favor. - Claro. 431 00:32:12,924 --> 00:32:15,495 - Obrigada. - De nada. 432 00:32:15,495 --> 00:32:18,618 TPC? TPC? 433 00:32:18,618 --> 00:32:20,583 O que estão fazendo? Guido pegou alguém? 434 00:32:20,583 --> 00:32:22,518 - Não acredito! - Não, é a mulher dele. 435 00:32:22,518 --> 00:32:24,676 Eles precisam fazer o TPC. 436 00:32:24,676 --> 00:32:27,821 O que é isso? Algo comunista? 437 00:32:27,821 --> 00:32:32,943 Não, é o "Exame da interação entre esperma e muco cervical". 438 00:32:32,943 --> 00:32:34,508 Ou seja, eles precisam transar. 439 00:32:34,508 --> 00:32:37,515 - E eu e você, nada? - Vai trabalhar, imbecil. 440 00:32:38,241 --> 00:32:39,732 Bom dia. 441 00:32:40,199 --> 00:32:42,244 Venha, rápido. 442 00:32:42,621 --> 00:32:45,082 Que chique! 443 00:32:46,162 --> 00:32:48,288 Não acredito! Tem Sky? 444 00:32:48,288 --> 00:32:51,486 - Tem canal pornô? - Sim, mas não de graça. 445 00:32:51,486 --> 00:32:54,488 - Não mexa em nada. - Um frigobar! 446 00:32:54,488 --> 00:32:57,616 - Não, preste atenção. - Que saco! 447 00:32:57,616 --> 00:32:59,275 Pelo menos umas batatinhas. 448 00:32:59,309 --> 00:33:01,375 - Que tipo! - Deite aí. 449 00:33:01,375 --> 00:33:04,029 Sem me oferecer nada? Pode ser rum e Coca. 450 00:33:04,029 --> 00:33:07,975 - Uma taça de Moet et Chandon. - Não temos tempo para isso. 451 00:33:07,975 --> 00:33:10,825 Rápido. Deixa que eu tiro sua calcinha. 452 00:33:15,156 --> 00:33:17,277 Me dá um beijo. 453 00:33:19,995 --> 00:33:23,083 Faça um carinho. Me dê uma ajudinha. 454 00:33:25,135 --> 00:33:27,114 Tchau, Rosselina. Obrigado. Tchau, Marco. 455 00:33:27,114 --> 00:33:29,663 Parabéns, Guido! 12 minutos incluindo o tempo do elevador. 456 00:33:29,663 --> 00:33:32,095 - Sim, tchau. Obrigado. - Como faremos na moto? 457 00:33:32,095 --> 00:33:34,299 Eu vou na frente e você atrás tipo amazonas. 458 00:33:34,299 --> 00:33:35,551 Você não sabe guiar, não confio. 459 00:33:35,551 --> 00:33:37,515 - Certeza que vamos morrer. - Pare com isso! 460 00:33:37,515 --> 00:33:39,792 Vamos que o Savarese está nos esperando. 461 00:33:40,202 --> 00:33:42,277 Como devo montar? 462 00:33:43,791 --> 00:33:46,230 Tipo amazonas, de lado. 463 00:33:47,915 --> 00:33:51,078 - Mas quem é essa amazona? - As amazonas, plural. 464 00:33:51,078 --> 00:33:52,617 Eram uma antiga população de mulheres guerreiras. 465 00:33:52,617 --> 00:33:56,550 Você teria gostado delas. Se bem que a etimologia da palavra... 466 00:34:05,775 --> 00:34:08,722 Assado de lardo morto! 467 00:34:08,958 --> 00:34:10,533 Progestic. 468 00:34:11,080 --> 00:34:12,786 E xixi! 469 00:34:14,195 --> 00:34:17,550 - Por que o assado morreu? - Porque de acordo 470 00:34:17,550 --> 00:34:20,082 com o Grandíssimo Pellegrino Artusi: 471 00:34:20,082 --> 00:34:22,209 "Sendo cozido em uma caçarola, 472 00:34:22,209 --> 00:34:25,583 assume uma cor escura que lembra o luto." 473 00:34:27,258 --> 00:34:29,860 - O Franco me ligou. - Quem? 474 00:34:30,102 --> 00:34:32,454 Franco, o cara do Live Music. 475 00:34:32,454 --> 00:34:35,149 Agora ele tem um barzinho com música ao vivo. 476 00:34:35,291 --> 00:34:37,729 A moça que faz cover da Mina 477 00:34:37,729 --> 00:34:40,682 deixou ele na mão, e ele me pediu para cantar. 478 00:34:45,021 --> 00:34:48,822 - E você disse sim, não é? - Disse que vou pensar. 479 00:34:48,822 --> 00:34:50,370 Você é louca? Quando será? 480 00:34:50,370 --> 00:34:52,789 Quarta à noite, mas não entendi que tipo de lugar é. 481 00:34:52,789 --> 00:34:55,515 Será belíssimo, vou pegar folga só para te assistir. 482 00:34:55,515 --> 00:34:58,896 Tenho vários dias para tirar, e nunca tiramos férias mesmo. 483 00:34:58,896 --> 00:35:01,574 Não seja boba e ligue de volta agora. 484 00:35:01,921 --> 00:35:05,710 O assado! Preciso dourá-lo no forno com as batatas. 485 00:35:08,184 --> 00:35:10,968 Como chamava mesmo? Achamos outro dia. 486 00:35:13,049 --> 00:35:16,301 Achei! Trinacria Style. Nome bastante contestável. 487 00:35:16,510 --> 00:35:19,316 Aí está! Assista. 488 00:35:23,396 --> 00:35:25,147 Esse é o Jimmy? 489 00:35:26,487 --> 00:35:30,440 - É muito bonito. - É completamente louco. 490 00:35:30,512 --> 00:35:32,089 Vocês estavam em Londres? 491 00:35:32,089 --> 00:35:34,720 Não, em San Lorenzo, na frente da casa do Jimmy. 492 00:35:35,182 --> 00:35:38,663 - Vocês eram muito bons. - Éramos irresponsáveis. 493 00:35:38,663 --> 00:35:40,592 Perdíamos shows porque esquecíamos as datas, 494 00:35:40,592 --> 00:35:43,216 ou porque de repente perdíamos a vontade de ir. 495 00:35:43,216 --> 00:35:45,705 Estávamos sempre bêbados, éramos idiotas. 496 00:35:45,705 --> 00:35:47,948 Mas como nos divertíamos! 497 00:35:49,785 --> 00:35:52,736 - Olha, o Revolta Global. - O cachorro? 498 00:35:52,736 --> 00:35:55,192 Sim, era um vira-lata que achamos na rua. 499 00:35:55,192 --> 00:35:57,902 - E se chamava Revolta Global? - O Jimmy que escolheu. 500 00:35:57,902 --> 00:35:59,994 Era engraçado esse Jimmy. 501 00:35:59,994 --> 00:36:03,650 Sim, ele era. De vez em quando me batia quando estava bêbado. 502 00:36:03,650 --> 00:36:07,155 - Te batia? - Sim, me enchia de pancada! 503 00:36:07,580 --> 00:36:11,106 Mas às vezes ele tinha razão porque eu era muito vadia. 504 00:36:11,106 --> 00:36:14,434 Bastava um cara ser gentil comigo e eu já dava para ele. 505 00:36:14,434 --> 00:36:19,053 Ele enlouquecia! Uma vez em Londres ele deslocou meu ombro. 506 00:36:19,053 --> 00:36:22,289 Foi uma dor terrível! Tive que ir ao pronto-socorro 507 00:36:22,289 --> 00:36:25,840 e falei para os policiais que tinha caído da escada. 508 00:36:28,817 --> 00:36:32,775 O que foi, ficou bravo? Vem cá. 509 00:36:36,322 --> 00:36:38,439 Por que você nunca me conta nada 510 00:36:38,439 --> 00:36:40,418 das histórias que teve antes de mim? 511 00:36:41,161 --> 00:36:44,469 Porque antes de te encontrar eu só me masturbava. 512 00:36:44,469 --> 00:36:46,596 Imagina! Não é verdade. 513 00:36:47,166 --> 00:36:49,440 Me masturbei tantas vezes imaginando o dia 514 00:36:49,440 --> 00:36:51,798 que encontraria alguém como você. 515 00:36:57,535 --> 00:36:59,010 Outra vez? 516 00:36:59,010 --> 00:37:03,053 O idiota do Savarese disse que temos que praticar. 517 00:37:03,053 --> 00:37:05,923 Mas se não consegue, sem problemas. 518 00:37:08,474 --> 00:37:12,014 Vamos tirar isso daqui para não quebrar. 519 00:37:49,522 --> 00:37:53,426 Com licença, mas a moça está cantando. 520 00:38:14,209 --> 00:38:17,075 Com licença, podem falar um pouquinho mais baixo? 521 00:38:17,075 --> 00:38:21,635 Para vocês parece certo isso? A moça está cantando. 522 00:38:21,635 --> 00:38:23,582 Quem é esse? O que quer aqui? 523 00:38:23,582 --> 00:38:25,828 Quem sou eu é irrelevante. 524 00:38:25,828 --> 00:38:31,226 Se não se interessam pela música ninguém os obriga a escutá-la. 525 00:38:31,320 --> 00:38:34,575 Podem conversar entre vocês, o importante é manter 526 00:38:34,575 --> 00:38:37,586 um tom adequado e mais baixo. 527 00:38:37,586 --> 00:38:41,020 Sabe o que te digo, João-bobo? Saia daqui! 528 00:38:41,020 --> 00:38:43,959 - Vá com calma... - Não coloque sua mão em mim! 529 00:38:43,959 --> 00:38:45,734 Vá com calma! 530 00:38:46,698 --> 00:38:49,872 Rapazes, acalmem-se! 531 00:38:51,001 --> 00:38:54,250 Você deve sair daqui. Saia daqui agora! 532 00:38:54,250 --> 00:38:58,000 Você conhece esse cara? Esse idiota é seu amigo? 533 00:38:58,618 --> 00:39:00,376 Puta merda! 534 00:39:03,494 --> 00:39:06,364 Você é muito idiota. Se me contassem 535 00:39:06,364 --> 00:39:08,823 - eu não teria acreditado. - Tem razão, eu errei, 536 00:39:08,823 --> 00:39:10,673 - mas não queria machucá-lo. - Ele bateu a cabeça, 537 00:39:10,673 --> 00:39:14,343 - poderia acabar no hospital. - Claro. Só o Jimmy pode mandar 538 00:39:14,343 --> 00:39:17,845 - as pessoas para o hospital. - Vá tomar no cu! 539 00:39:30,144 --> 00:39:33,148 - Puta merda! - Não sei por que agi assim, 540 00:39:33,148 --> 00:39:35,133 me desculpe por te envergonhar. 541 00:39:35,133 --> 00:39:40,496 630 euros por esse belo resultado. Que saco! 542 00:40:00,837 --> 00:40:03,223 A luz te incomoda? 543 00:40:04,497 --> 00:40:07,064 Patrizia está grávida de novo. 544 00:40:08,116 --> 00:40:10,204 Nossa vizinha? 545 00:40:10,903 --> 00:40:13,925 Não sabe se vai tê-lo e tem medo de contar para o Marcello. 546 00:40:13,925 --> 00:40:17,907 - Por quê? - Ele não quer outro filho. 547 00:40:18,831 --> 00:40:21,817 Já não queria a Giada e a Michele. 548 00:40:21,817 --> 00:40:24,598 Vamos pegar os três para nós. 549 00:40:25,406 --> 00:40:27,852 Eu quero um filho nosso. 550 00:40:28,001 --> 00:40:30,920 - Você quer? - Eu gostaria. 551 00:40:30,920 --> 00:40:32,756 Não é a mesma coisa. 552 00:40:32,756 --> 00:40:35,983 Você que tem fixação com as palavras deveria saber. 553 00:40:37,899 --> 00:40:40,966 Você está certa. Você quer, eu gostaria. 554 00:40:41,256 --> 00:40:44,347 Mas podemos ver de outra forma. 555 00:40:44,347 --> 00:40:47,947 Eu quero tudo que você quer. Por isso, eu também quero. 556 00:40:55,408 --> 00:40:58,845 Por que está chorando? Por quê? 557 00:40:58,845 --> 00:41:01,530 Porque sinto que meu prazo está vencendo. 558 00:41:01,530 --> 00:41:04,005 Sim, como o iogurte. 559 00:41:05,983 --> 00:41:09,872 Por que você está comigo? Deveria me deixar. 560 00:41:09,872 --> 00:41:12,183 O que está dizendo, sua boba? 561 00:41:15,828 --> 00:41:19,465 Além do mais nem sei por que quero tanto um filho. 562 00:41:19,465 --> 00:41:21,082 Talvez seja para demonstrar para aqueles monstros 563 00:41:21,082 --> 00:41:23,698 que sou capaz de fazer algo. 564 00:41:24,106 --> 00:41:26,383 Vem cá, vem cá. 565 00:41:32,001 --> 00:41:34,705 Se continuar com isso, eu também vou chorar. 566 00:41:37,331 --> 00:41:41,036 Está certo, vamos chorar. 567 00:42:06,495 --> 00:42:10,005 "Nishprapanchaya shantaya, respiração da terra, 568 00:42:10,005 --> 00:42:11,649 mistério da fertilidade." 569 00:42:11,649 --> 00:42:14,505 - É perfeito para nós. - Anda logo! 570 00:42:14,617 --> 00:42:17,363 Tem um curso de aromaterapia para curar insônia. 571 00:42:17,434 --> 00:42:18,920 Acho que vou me inscrever nesse também. 572 00:42:18,920 --> 00:42:21,497 - Pare de bancar o idiota. - Sexta-feira, 11:30. 573 00:42:21,597 --> 00:42:24,449 - 1,2 Km, você viu? - Anda logo, bestinha! 574 00:42:24,449 --> 00:42:26,788 Um quilômetro e duzentos metros. 575 00:42:26,788 --> 00:42:31,953 Vamos fazer Nishpra panchaya shantaya. 576 00:42:31,953 --> 00:42:34,263 Vamos todos, vamos. 577 00:42:36,541 --> 00:42:39,594 Sentem o frio da neve? 578 00:42:39,594 --> 00:42:42,139 Mas por baixo da neve... 579 00:42:42,139 --> 00:42:47,748 tem a grama que cresce com o calor da terra. 580 00:42:49,377 --> 00:42:56,819 E devem sentir o calor da energia interior de vocês. 581 00:43:00,090 --> 00:43:02,603 Fechem os olhos. 582 00:43:04,201 --> 00:43:08,717 Rodem, rodem. Rodem como um floco de neve 583 00:43:08,717 --> 00:43:13,367 que cai no chão. Rodem, rodem, rodem. 584 00:43:13,367 --> 00:43:15,769 Quem me indicou foi a Rosalba, uma amiga de Milão 585 00:43:15,769 --> 00:43:18,730 - que veio ano passado. - Claro, a Rosalba. 586 00:43:18,730 --> 00:43:21,285 Ela e o namorado ficaram empolgados. 587 00:43:22,371 --> 00:43:25,331 Eles praticaram escuta sensível através de asana 588 00:43:25,331 --> 00:43:27,447 ela disse que é milagroso. 589 00:43:27,719 --> 00:43:31,302 Mas essas amigas de vocês resolveram o problema? 590 00:43:31,302 --> 00:43:34,232 - Elas engravidaram? - Não, mas a Rosalba 591 00:43:34,232 --> 00:43:36,600 resolveu um problema seríssimo de intolerância alimentar. 592 00:43:36,600 --> 00:43:39,956 Ela não podia comer aspargos e nem morango, 593 00:43:39,956 --> 00:43:42,524 e também a nível energético... 594 00:43:44,190 --> 00:43:47,383 - Você toma Meropur? - Sim, e Puregon também. 595 00:43:47,383 --> 00:43:49,361 E meus níveis subiram bastante. 596 00:43:49,361 --> 00:43:53,471 Os meus estavam em 1,23 mês passado e agora subiram... 597 00:43:53,471 --> 00:43:55,299 Nos vemos sábado. 598 00:43:55,537 --> 00:43:57,403 Mais umas quarenta pessoas e será nossa vez. 599 00:43:57,403 --> 00:44:00,144 Bom dia. Com licença. É a primeira tentativa de vocês? 600 00:44:00,144 --> 00:44:02,095 - Sim. - Nós somos FIV veteranos 601 00:44:02,095 --> 00:44:04,366 essa é nossa terceira tentativa. Estamos organizando 602 00:44:04,366 --> 00:44:06,189 um encontro no próximo sábado. 603 00:44:06,189 --> 00:44:10,562 Para trocarmos informações, experiências e conversarmos. 604 00:44:10,562 --> 00:44:14,765 Se interessar, meu marido criou uma página no Facebook. 605 00:44:14,765 --> 00:44:16,727 "Queroumfilho", escrito tudo junto. 606 00:44:16,727 --> 00:44:20,100 Se forem nos encontrar, antes curtam a página. 607 00:44:20,100 --> 00:44:22,622 Temos mais de 1200 amigos! 608 00:44:22,907 --> 00:44:25,116 - Vamos cruzar os dedos! - Boa sorte com a cegonha! 609 00:44:25,116 --> 00:44:28,758 - Bom dia, com licença. - Não estamos interessados. 610 00:44:28,758 --> 00:44:31,307 Vamos esclarecer algumas coisas. 611 00:44:31,397 --> 00:44:33,577 A reprodução assistida é um percurso cheio de obstáculos. 612 00:44:33,577 --> 00:44:35,837 Se a Antonia reagir bem a estimulação hormonal 613 00:44:35,837 --> 00:44:39,289 e se os ovócitos fecundarem, teremos em torno de 30, 35% 614 00:44:39,289 --> 00:44:42,707 de chances de sucesso. Agora não posso, te ligo depois. 615 00:44:43,520 --> 00:44:45,172 Alguma pergunta? 616 00:44:45,557 --> 00:44:47,634 Estou achando vocês um pouco perplexos. 617 00:44:47,634 --> 00:44:52,280 Eu não entendi bem aquela coisa de coleta e trânsito. 618 00:44:52,280 --> 00:44:55,693 Coleta é quando pegam os folículos do ovário 619 00:44:55,693 --> 00:44:59,669 para ver se tem ovócitos. E transferência e não trânsito, 620 00:44:59,669 --> 00:45:02,180 é quando colocam os ovócitos dentro de você após terem sido 621 00:45:02,180 --> 00:45:04,804 fecundados pelos espermatozoides e virado embriões. 622 00:45:04,804 --> 00:45:09,419 - Esses desenhos explicam tudo. - Não, me dá má impressão. 623 00:45:09,419 --> 00:45:12,033 É muito pior falar do que fazer. 624 00:45:12,041 --> 00:45:14,528 Mesmo sem entender, eu confio, 625 00:45:14,528 --> 00:45:17,522 - porque a senhora é simpática. - Obrigada. Você também é. 626 00:45:17,522 --> 00:45:21,319 Então à partir do próximo ciclo começaremos a terapia. 627 00:45:21,319 --> 00:45:23,523 Injeções de Puregon de manhã e à noite. 628 00:45:33,849 --> 00:45:36,208 - Boa noite. - Boa noite. 629 00:45:36,846 --> 00:45:40,272 Por cortesia, vocês têm um quarto de casal? 630 00:45:40,272 --> 00:45:43,786 - Os senhores reservaram? - Não, mas se não tiver, 631 00:45:43,786 --> 00:45:45,740 - procuramos outro. - Não precisa, 632 00:45:45,740 --> 00:45:48,294 se me derem os documentos, resolverei agora mesmo. 633 00:45:48,575 --> 00:45:49,965 Obrigado. 634 00:45:58,684 --> 00:46:01,535 - Você é o Guido? - Sim. 635 00:46:01,535 --> 00:46:03,575 Um chá de camomila para a senhora Rosetta 636 00:46:03,575 --> 00:46:06,187 e um café com leite para o senhor Domenico. 637 00:46:06,187 --> 00:46:08,488 Não precisava se incomodar. 638 00:46:09,749 --> 00:46:12,630 Liguei para a Antonia, mas o telefone está desligado. 639 00:46:12,630 --> 00:46:14,772 De manhã ela verá a mensagem. 640 00:46:14,772 --> 00:46:17,346 Duvido muito que ela quer nos ver! 641 00:46:17,346 --> 00:46:19,983 Nem atende mais nossas ligações. 642 00:46:19,983 --> 00:46:22,646 Nunca passou o endereço de casa. 643 00:46:22,852 --> 00:46:26,965 A mãe até ficou doente de preocupação. Conte para ele. 644 00:46:26,965 --> 00:46:30,722 Achamos que ela estava grávida e que tivesse algum problema. 645 00:46:30,722 --> 00:46:33,462 Não, ela não está grávida e não tem nenhum problema. 646 00:46:33,462 --> 00:46:35,424 Antonia está muito bem, está trabalhando, 647 00:46:35,424 --> 00:46:38,622 escrevendo música. Sempre fala de vocês e de Balestrate. 648 00:46:38,622 --> 00:46:40,716 - É mesmo? - Eu não entendo 649 00:46:40,716 --> 00:46:42,417 por que não quer mais ver ninguém. 650 00:46:42,689 --> 00:46:45,469 A prima Maria Stefania que eram unha e carne, 651 00:46:45,469 --> 00:46:48,896 a irmã Carmela, os irmãos Valentino e Salvo, 652 00:46:48,896 --> 00:46:52,674 os sobrinhos que são lindos e ela nem conhece. 653 00:46:53,106 --> 00:46:59,932 Estes são Susanna, Flavio, Vicenzo e Maria Claudia. 654 00:46:59,932 --> 00:47:03,068 Essa vidraça aqui no fundo é o nosso supermercado, 655 00:47:03,068 --> 00:47:05,016 onde os irmãos da Antonia trabalham. 656 00:47:05,016 --> 00:47:07,141 Caramba, que bela família! 657 00:47:07,756 --> 00:47:09,581 E essa é ela? 658 00:47:11,837 --> 00:47:14,493 Estava sempre de cara amarrada. 659 00:47:14,597 --> 00:47:19,007 Mas com você ela é alegre, gentil? 660 00:47:19,007 --> 00:47:20,205 Claro que sim. 661 00:47:20,406 --> 00:47:23,774 Conosco nunca deu um sorriso. Não sei o que fizemos de errado. 662 00:47:23,774 --> 00:47:26,923 - Erramos em algo, Mimí! - Sim, erramos 663 00:47:26,923 --> 00:47:30,585 - em gostar muito dela! - Por favor! 664 00:47:39,055 --> 00:47:41,690 - Por favor. - Olha só que lindo! 665 00:47:42,342 --> 00:47:45,607 Qualquer coisa, para me chamar é só apertar o 9. 666 00:47:45,607 --> 00:47:47,816 Amanhã os acordarei às sete. 667 00:47:48,650 --> 00:47:53,245 - Certeza que é uma boa ideia? - Claro. Vai dar tudo certo. 668 00:47:53,386 --> 00:47:56,302 - Boa noite. - Boa noite, Guido. 669 00:47:58,297 --> 00:48:00,391 - Boa noite. - Boa noite. 670 00:48:01,809 --> 00:48:05,088 Sexta-feira, 28 de Janeiro. Dia de Santo Emiliano de Trevi, 671 00:48:05,088 --> 00:48:06,764 mártir no reinado de Diocleciano 672 00:48:06,764 --> 00:48:09,898 que o atou à um pé de oliva para que morresse. 673 00:48:10,208 --> 00:48:12,249 Que alegria! 674 00:48:12,483 --> 00:48:14,691 Você não viu minhas mensagens? 675 00:48:14,691 --> 00:48:18,040 Por quê? Tenho que tomar mais injeções? 676 00:48:18,266 --> 00:48:20,180 - Tem alguém aqui? - Não se agite. 677 00:48:20,180 --> 00:48:23,063 Eles estão calmos, animados e bem intencionados. 678 00:48:23,063 --> 00:48:24,504 Eles quem? 679 00:48:29,673 --> 00:48:31,224 Jesus Cristo! 680 00:48:31,224 --> 00:48:33,066 Joia da mamãe! 681 00:48:33,897 --> 00:48:37,868 Venha, Mimí! Meu amor, meu amor! 682 00:48:40,890 --> 00:48:43,109 Minha joia preciosa! 683 00:48:43,643 --> 00:48:48,132 - Gosta de vender carros? - Eu alugo carros. Gosto. 684 00:48:48,132 --> 00:48:52,027 Está contratada regularmente caso precise tirar 685 00:48:52,027 --> 00:48:54,916 - licença maternidade? - Mãe, pare de lavar os pratos. 686 00:48:54,916 --> 00:48:56,711 - Já terminei. - Temos uma lava louças. 687 00:48:56,711 --> 00:48:59,459 - Perdão, não queria incomodar. - Aceita um biscoitinho? 688 00:48:59,459 --> 00:49:02,946 - São de amêndoa, deliciosos. - E qual a situação da casa? 689 00:49:03,114 --> 00:49:05,322 - Fizeram uma hipoteca? - Não, papai, 690 00:49:05,322 --> 00:49:08,398 moramos ilegalmente. Nós a invadimos. 691 00:49:08,398 --> 00:49:11,933 É brincadeira. Alugamos regularmente. 692 00:49:11,933 --> 00:49:16,331 E por que alugaram? Devem comprá-la, nós ajudaremos. 693 00:49:16,331 --> 00:49:18,214 Quando nasceu o primogênito da sua irmã Cristina, 694 00:49:18,214 --> 00:49:21,063 nós compramos um apartamento muito bonito e novinho... 695 00:49:21,063 --> 00:49:25,392 Com elevador e dois banheiros! Chega, mãe! Que porra! 696 00:49:25,392 --> 00:49:27,943 Tire as mãos daí e vá se sentar! Venha. 697 00:49:27,943 --> 00:49:29,946 - Perdão. Desculpa. - Vá se sentar. 698 00:49:29,946 --> 00:49:32,197 Não trate sua mãe assim! 699 00:49:32,197 --> 00:49:34,902 É ela que quer me fazer pensar que a casa está bagunçada. 700 00:49:34,902 --> 00:49:37,584 - Só quis te ajudar. - Não precisa me mostrar. 701 00:49:37,584 --> 00:49:39,946 Sei que minha casa não é impecável como a de vocês. 702 00:49:39,946 --> 00:49:41,494 Nós trabalhamos e não temos empregada. 703 00:49:41,494 --> 00:49:43,564 - Quer que me mate de trabalhar? - Está vendo como você é? 704 00:49:43,564 --> 00:49:46,488 - A pobrezinha não disse nada! - Mimí, por favor! 705 00:49:46,488 --> 00:49:50,793 E você com esse interrogatório. Sou inocente, Meritíssimo! 706 00:49:50,793 --> 00:49:55,051 Você sempre nos afronta! Sempre nos afrontou. 707 00:49:55,051 --> 00:49:57,544 Viemos até Roma só para ajudar vocês, 708 00:49:57,544 --> 00:49:59,443 nos preocupamos com seu futuro e dos seus filhos! 709 00:49:59,443 --> 00:50:02,846 Quais filhos? Vocês só vieram para encher o saco! 710 00:50:02,846 --> 00:50:04,473 Olha só como fala! Não tem vergonha? 711 00:50:04,473 --> 00:50:07,782 Falo como alguém que acordou e encontrou essa bagunça, 712 00:50:07,782 --> 00:50:10,040 que agora deve atravessar a cidade para trabalhar 713 00:50:10,040 --> 00:50:13,096 e já está atrasada! E que agora está com dor de cabeça! 714 00:50:13,096 --> 00:50:14,796 E quando voltar, espero não encontrá-los! 715 00:50:14,796 --> 00:50:18,705 E você, Guido, meus parabéns, porra! Obrigada. 716 00:50:18,705 --> 00:50:21,002 Vão tomar no cu! 717 00:50:22,947 --> 00:50:26,879 - Viu só? Você a deixou nervosa. - Eu? E você? 718 00:50:26,879 --> 00:50:30,796 Não podia ficar parada? Está sempre querendo limpar! 719 00:50:33,381 --> 00:50:35,830 E agora o que faremos? 720 00:50:35,903 --> 00:50:37,648 Posso levá-los para um passeio. 721 00:50:37,648 --> 00:50:40,768 Podemos ir ao Coliseu, até a Basílica de São Pedro. 722 00:50:40,768 --> 00:50:44,001 Isso, nos leve até o Papa para ele nos benzer. 723 00:50:49,775 --> 00:50:52,980 Sinto muito, mas ultimamente ela anda exausta. 724 00:50:52,980 --> 00:50:56,639 Sei que ela adora vocês. Tudo vai melhorar, acreditem. 725 00:50:56,639 --> 00:51:00,468 Obrigada, querido. Você é mesmo um rapaz de ouro. Tchau. 726 00:51:00,870 --> 00:51:03,652 Façam uma boa viagem e me liguem quando quiserem. 727 00:51:03,652 --> 00:51:05,035 Obrigada. 728 00:51:13,392 --> 00:51:15,620 Aí está ele. 729 00:51:15,846 --> 00:51:20,625 A Giulia hoje de manhã me perguntou o que é déficit. 730 00:51:20,625 --> 00:51:22,307 E só tem cinco anos, dá pra acreditar? 731 00:51:22,307 --> 00:51:25,074 Aqui está! Peguei, peguei. Me passe a agulha. 732 00:51:27,257 --> 00:51:29,149 Vai, aspire. 733 00:51:29,668 --> 00:51:32,260 Aí está ele. É lindíssimo! 734 00:51:39,696 --> 00:51:42,832 Fabrizio, Efisio e Guido, a coleta deu certo, 735 00:51:42,832 --> 00:51:45,504 suas mulheres foram corajosas. Agora é a vez de vocês. 736 00:51:45,504 --> 00:51:48,456 Façam o dever de vocês, temos que inseminar logo. 737 00:51:48,456 --> 00:51:51,929 Temos só uma sala que fica no terceiro andar. Não briguem. 738 00:51:51,929 --> 00:51:55,405 Guido, encontramos sete ovócitos. 739 00:51:55,405 --> 00:51:57,101 Agora vamos escolher os melhores. 740 00:51:57,101 --> 00:52:00,682 - Estamos nas suas mãos. - Sim, pode deixar. 741 00:52:01,481 --> 00:52:04,776 Vocês, sejam pacientes que faremos a coleta agora. 742 00:52:04,776 --> 00:52:08,104 Um pouco de coragem e confiança e tudo dará certo. 743 00:52:19,830 --> 00:52:23,116 - Licença. Desculpa. - Por que correr num hospital? 744 00:52:29,813 --> 00:52:32,661 - Última porta à direita. - Obrigado. 745 00:52:42,468 --> 00:52:44,841 Não pode fazer isso. 746 00:52:45,969 --> 00:52:47,393 O que é essa correria? 747 00:52:47,393 --> 00:52:50,181 Chegou primeiro! É ali a coleta de líquido seminal. 748 00:52:51,534 --> 00:52:55,837 - Segundo! - Está certo, vou ao banheiro. 749 00:52:59,894 --> 00:53:03,824 Vamos seu maldito, vamos! 750 00:53:06,489 --> 00:53:09,029 Me faça esse grande favor só dessa vez. 751 00:53:14,849 --> 00:53:17,735 - Terminou? - Quase, quase! 752 00:53:17,735 --> 00:53:21,084 - Enfermeira, aqui tem um... - Estou quase lá! 753 00:53:21,084 --> 00:53:23,914 - Um pouco de paciência. - Eu terminei. 754 00:53:24,691 --> 00:53:27,261 Nem me olhe assim, não vou fazer no banheiro, 755 00:53:27,261 --> 00:53:28,430 é uma questão de princípios. 756 00:53:28,430 --> 00:53:31,468 - Tudo bem por aqui? - Tudo ótimo. 757 00:53:31,468 --> 00:53:33,383 O que vocês me deram? 758 00:53:33,383 --> 00:53:36,856 - Coisa boa. - Boa pra caramba. 759 00:53:36,856 --> 00:53:40,564 Já seu namorado está com problemas. Ele ainda não saiu. 760 00:53:43,127 --> 00:53:46,053 - Mais rápido. - Vai me fazer ser despedida. 761 00:53:46,053 --> 00:53:47,602 Corra! Vai! 762 00:53:48,497 --> 00:53:50,910 Vai mais rápido. Onde é? 763 00:53:51,113 --> 00:53:53,750 - Também paguei a entrada. - Espera. Você consegue? 764 00:53:53,750 --> 00:53:56,536 Consigo. Amor, sou eu! 765 00:53:56,536 --> 00:53:58,616 - Me desculpe. - Você é doida? 766 00:53:58,616 --> 00:54:01,680 - Assim não vale. - Isso não é 'The Amazing Race'. 767 00:54:01,680 --> 00:54:03,602 Nossa Senhora! 768 00:54:07,906 --> 00:54:11,467 Corre! Vamos! Perdão. 769 00:54:11,886 --> 00:54:13,585 Corre! 770 00:54:14,776 --> 00:54:18,608 - Perdão. Já fui melhor. - Já foi. 771 00:54:20,173 --> 00:54:23,394 - Cheguei primeiro. - Não, eu cheguei. 772 00:54:48,069 --> 00:54:51,881 - Vá devagar. - Vá dormir. 773 00:55:42,101 --> 00:55:44,013 Como é, doutora? 774 00:55:44,579 --> 00:55:48,163 Os três fecundaram? Puta merda! 775 00:55:48,276 --> 00:55:51,496 O implante, claro. A transferência, não é? 776 00:55:51,496 --> 00:55:56,296 Certo, perfeito. Vou ficar em casa e repousar. 777 00:55:56,296 --> 00:55:58,741 Obrigada, doutora! Eu te adoro. 778 00:56:05,048 --> 00:56:07,721 Doutor, com licença, posso incomodá-lo um momento? 779 00:56:07,721 --> 00:56:09,637 Já te ligo. 780 00:56:09,637 --> 00:56:14,231 "Doutor", sério? Vai pedir aumento? 781 00:56:14,436 --> 00:56:18,656 Não. À partir da próxima segunda precisarei me afastar. 782 00:56:18,809 --> 00:56:23,853 - Posso perguntar o motivo? - Motivo pessoal. 783 00:56:23,853 --> 00:56:26,010 - Pessoal? - Sim, pessoal. 784 00:56:26,010 --> 00:56:28,166 Sente-se. À partir de segunda? 785 00:56:28,166 --> 00:56:31,323 - E o que ele disse? - Ele concordou. 786 00:56:31,323 --> 00:56:35,810 - Volto no fim do mês que vem. - Maravilha! Um brinde. 787 00:56:36,401 --> 00:56:39,128 Depois do procedimento, nada de cervejinhas. 788 00:56:39,128 --> 00:56:41,159 Não precisa falar. 789 00:56:44,879 --> 00:56:47,911 - Imagina se nascerem os três. - Imagina só! 790 00:56:47,911 --> 00:56:50,943 Com a FIV os partos gemelares são muito comuns. 791 00:56:50,943 --> 00:56:52,832 Precisaremos diferenciá-los com os nomes. 792 00:56:52,832 --> 00:56:55,590 Mas nada de nomes paternos como é comum na minha terra. 793 00:56:55,590 --> 00:56:57,744 Elpidio, Agatone e Gemino se forem meninos. 794 00:56:57,744 --> 00:56:59,779 Olivia, Pelagia e Cunegonda, se forem meninas. 795 00:56:59,779 --> 00:57:02,197 São nomes de santos e mártires protocristãos. 796 00:57:02,197 --> 00:57:03,692 Você é doido? 797 00:57:03,692 --> 00:57:07,652 É brincadeira. Mas precisaremos comprar um carro. 798 00:57:07,652 --> 00:57:10,250 Uma bela caminhonete usada. 799 00:57:10,250 --> 00:57:12,394 - Você não sabe dirigir. - Posso aprender. 800 00:57:12,394 --> 00:57:15,082 Será útil porque precisaremos levar três cadeirinhas de bebê 801 00:57:15,082 --> 00:57:17,087 e seus instrumentos quando for cantar. 802 00:57:17,226 --> 00:57:19,681 Se eu virar mãe, não cantarei mais. 803 00:57:19,681 --> 00:57:23,285 Imagina que lindo amamentar no camarim antes do show. 804 00:57:23,285 --> 00:57:25,801 Você amamenta dois, e eu o outro com a mamadeira, 805 00:57:25,801 --> 00:57:27,890 - fazemos rodízio para evitar... - Não fale bobeira. 806 00:57:27,890 --> 00:57:29,462 Por que bobeira? 807 00:57:29,462 --> 00:57:32,287 Os trigêmeos, a caminhonete, os shows. 808 00:57:32,287 --> 00:57:34,619 Falando assim mostra que não está levando a sério. 809 00:57:34,619 --> 00:57:36,045 Mais sério que isso, impossível! 810 00:57:36,045 --> 00:57:39,368 Está levando na brincadeira. Pare com isso! 811 00:57:50,902 --> 00:57:53,877 - Me desculpe. - Não, me desculpe você. 812 00:57:54,269 --> 00:57:56,906 É que a louca inconsequente sou eu. 813 00:57:57,283 --> 00:57:59,197 Você deve ser o que tem os pés no chão, 814 00:57:59,197 --> 00:58:01,779 - senão vira uma bagunça. - Combinado. 815 00:58:02,980 --> 00:58:06,707 - Não sei se serei uma boa mãe. - Claro que será. 816 00:58:06,975 --> 00:58:09,792 - Você é mais maternal que eu. - Então você será o pai. 817 00:58:09,792 --> 00:58:13,242 Para mim dá no mesmo. Coma antes que esfrie. Bom apetite! 818 00:58:13,242 --> 00:58:15,275 - Porra! - O que foi? 819 00:58:15,275 --> 00:58:17,316 - Está meio picante mas... - Puta merda, Tony! 820 00:58:17,316 --> 00:58:20,577 - É uma miragem! - Oi, Jimmy. 821 00:58:20,577 --> 00:58:23,278 - Comendo comida indiana? - É o que parece. 822 00:58:23,382 --> 00:58:26,244 - E o que me conta? - O que devo contar? 823 00:58:26,244 --> 00:58:28,886 - Esse é o Guido. - Muito prazer. 824 00:58:28,886 --> 00:58:32,036 Perdão, Gigio, mas esse é um encontro histórico. 825 00:58:32,036 --> 00:58:34,009 - Há quanto tempo não nos vemos? - Sei lá. 826 00:58:34,009 --> 00:58:38,395 Seis, sete anos. É muito tempo. Posso? 827 00:58:38,395 --> 00:58:40,799 - Fique à vontade. - Obrigado. 828 00:58:43,290 --> 00:58:45,303 Chicken tikka masala! 829 00:58:45,400 --> 00:58:48,060 Mas o melhor daqui é o frango tandoori. 830 00:58:48,402 --> 00:58:52,178 - E aí, Tony? - E aí, Jimmy? 831 00:58:52,178 --> 00:58:56,782 Me contaram que te viram uniformizada na estação de trem. 832 00:58:56,782 --> 00:58:58,262 O que fazia lá, é recepcionista? 833 00:58:58,262 --> 00:58:59,660 Não, é uma loja de aluguel de carros. 834 00:58:59,660 --> 00:59:02,621 Aluguel de carros? O que está aprontando, Tony? 835 00:59:02,621 --> 00:59:04,563 Está guardando para a aposentadoria? 836 00:59:04,563 --> 00:59:06,655 Arranjou um emprego para garantir a aposentadoria? 837 00:59:06,655 --> 00:59:11,034 Falta só formar uma família. Falta pôr um filho no mundo. 838 00:59:11,504 --> 00:59:15,355 Gianni, não sei se tem noção de quem é essa garota. 839 00:59:15,355 --> 00:59:17,335 - Tenho sim. - Tony é talentosíssima, do nível 840 00:59:17,335 --> 00:59:21,360 - de Cat Power, PJ Harvey. - Concordo plenamente. 841 00:59:21,360 --> 00:59:23,654 - Eu gosto de você, Gino. - Obrigado. 842 00:59:23,714 --> 00:59:26,206 Por que não voltamos a fazer algo juntos? 843 00:59:26,206 --> 00:59:29,950 Tínhamos aquele projeto incrível de disco. Trinacria Style. 844 00:59:29,950 --> 00:59:33,304 Pode ser. Quem sabe um dia... 845 00:59:33,534 --> 00:59:35,818 Jimmy? Vamos, porra! 846 00:59:36,660 --> 00:59:39,060 Perdão, mas as garotas precisam de mim. 847 00:59:39,060 --> 00:59:40,164 Claro. 848 00:59:40,164 --> 00:59:43,769 Puta merda, adorei te rever. Tchau, princesa Tony. 849 00:59:46,797 --> 00:59:50,238 - Tchau, Gino. - Até mais. Muito prazer. 850 00:59:52,323 --> 00:59:55,723 - Simpático ele! - Perdi a fome. 851 00:59:55,723 --> 00:59:59,531 - Vai, princesa Tony. - Eu te mato, juro. 852 01:00:05,086 --> 01:00:08,591 - Não aguento mais segurar! - É só xixi, pode fazer. 853 01:00:08,591 --> 01:00:10,983 Já disse que não. Fique quieto! 854 01:00:10,983 --> 01:00:13,974 - Como estamos indo? - Ela não quer fazer xixi. 855 01:00:13,974 --> 01:00:17,703 Um clássico. Você pode tranquilamente fazer xixi. 856 01:00:17,703 --> 01:00:19,984 Não, e se os embriões descerem junto? 857 01:00:19,984 --> 01:00:23,499 Pare com isso! Se apresse que precisamos do quarto. 858 01:00:23,499 --> 01:00:26,347 Só mais cinco minutos. Eles precisam grudar bem em mim. 859 01:00:26,347 --> 01:00:30,865 Doutora, o que devemos fazer? Quais são as recomendações? 860 01:00:30,865 --> 01:00:32,647 Temos duas escolas de pensamento. 861 01:00:32,647 --> 01:00:35,500 A italiana diz: "Fique na cama, não fume, não se esforce 862 01:00:35,500 --> 01:00:37,686 e principalmente nada de sexo." Um saco! 863 01:00:37,686 --> 01:00:39,850 Já meus colegas alemães te diriam: "Não dê a mínima, 864 01:00:39,850 --> 01:00:41,794 só não entre numa competição de levantamento de peso. 865 01:00:41,794 --> 01:00:43,105 Quanto mais à vontade ficar, melhor será." 866 01:00:43,105 --> 01:00:46,750 Vocês decidem, basta que liberem o quarto. Vamos, vamos. 867 01:00:56,276 --> 01:00:59,161 Podem fazer silêncio? 868 01:01:07,834 --> 01:01:09,754 Obrigado e desculpa. 869 01:01:10,990 --> 01:01:13,938 Devagar. Cuidado que aqui está ventando. 870 01:01:15,432 --> 01:01:19,754 - Atenção que tem um buraco. - Sim, já vi. 871 01:01:42,908 --> 01:01:45,956 Bebês, cadê vocês? 872 01:01:56,397 --> 01:01:59,600 Nossa Senhora, como são bonitos! 873 01:02:00,526 --> 01:02:03,882 Pena que não posso descer e acariciá-los. 874 01:02:04,248 --> 01:02:06,757 Ainda é cedo para isso. 875 01:02:07,387 --> 01:02:09,316 Vocês precisam se comportar... 876 01:02:09,847 --> 01:02:14,584 porque a coitadinha da mamãe está cansada e preocupada. 877 01:02:14,728 --> 01:02:19,293 Terá que fazer os testes para saber se o Beta subiu, 878 01:02:19,293 --> 01:02:23,485 e assim saber se finalmente poderá encontrar vocês. 879 01:02:23,485 --> 01:02:25,268 Ela os deseja tanto. 880 01:02:25,562 --> 01:02:27,781 Eu também do meu jeito, 881 01:02:27,781 --> 01:02:30,495 mesmo se ainda não os conheço... 882 01:02:32,427 --> 01:02:35,141 Agora me despeço. 883 01:02:35,712 --> 01:02:40,388 Qualquer coisa, para me chamar é só apertar o 9. 884 01:02:41,400 --> 01:02:43,999 Um beijinho do papai... 885 01:02:46,899 --> 01:02:51,851 - Guido. Guido. Guido. - Guido. 886 01:02:51,851 --> 01:02:54,860 Um segundo, preciso me despedir dessas três maravilhas. 887 01:02:55,956 --> 01:02:59,332 - Acorde - Bom dia, Guido. 888 01:02:59,332 --> 01:03:03,324 - Não tocamos em nenhuma... - Delícia da casa! 889 01:03:19,252 --> 01:03:22,664 O que está fazendo? Enlouqueceu? 890 01:03:22,664 --> 01:03:24,542 - Por quê? - É pesado, deixe aí. 891 01:03:24,542 --> 01:03:27,122 - Vá se sentar. - Estou entediada! 892 01:03:27,122 --> 01:03:28,563 Não estava escrevendo uma música? 893 01:03:28,563 --> 01:03:31,026 Estava horrível. Posso fazer o teste? 894 01:03:31,026 --> 01:03:33,724 Claro, já que o compramos. Onde está? 895 01:03:33,724 --> 01:03:36,656 Melhor não, de repente ele erra. E segunda já farei o outro. 896 01:03:36,656 --> 01:03:40,706 Está certo. Vou preparar algo para você comer. 897 01:03:41,003 --> 01:03:42,967 - Escute. - Vou te matar! 898 01:03:43,138 --> 01:03:45,585 Patrizia me disse que eles estavam em crise. 899 01:03:45,937 --> 01:03:49,165 Aquele filho da mãe está batendo nela! Guido, faça alguma coisa. 900 01:03:50,922 --> 01:03:54,214 Marcello, Patrizia, calma, por favor. 901 01:03:54,214 --> 01:03:56,867 Eles não vão te ouvir porra nenhuma. Grite! 902 01:03:57,732 --> 01:04:00,424 Marcello! Patrizia! calma, por favor. 903 01:04:00,424 --> 01:04:04,663 - O que foi? O que você quer? - Não precisa gritar assim. 904 01:04:04,663 --> 01:04:05,957 O que você quer, hein? 905 01:04:05,957 --> 01:04:08,630 Não ouse colocar as mãos nelas! Eu te mato! 906 01:04:08,630 --> 01:04:11,301 Cuidem da vida de vocês, isso é problema nosso! 907 01:04:11,301 --> 01:04:13,946 - Não se metam, entenderam? - Volte para dentro, Marcello! 908 01:04:13,946 --> 01:04:15,607 Tire as mãos de mim! 909 01:04:15,950 --> 01:04:18,772 - Marcello, Patrizia. - Só me faltava esses idiotas! 910 01:04:18,772 --> 01:04:21,131 - Seu ignorante! - Antonia, não se meta. 911 01:04:21,131 --> 01:04:24,103 Agora ele se acalma que eu sei. 912 01:04:24,103 --> 01:04:26,733 - Vou arrebentá-los! - Michele, venha para dentro. 913 01:04:26,733 --> 01:04:29,036 - Esses dois idiotas! - Não aconteceu nada. 914 01:04:29,036 --> 01:04:31,528 Entendeu? Eles que cuidem das próprias vidas! 915 01:04:31,528 --> 01:04:34,437 - Fascista ignorante. - Fique calma. 916 01:04:42,498 --> 01:04:45,652 - Perdão, mas não consegui esperar. - Quando sai o resultado? 917 01:04:45,652 --> 01:04:49,208 E os obriguei a me entregar. Mas ainda não abri. 918 01:04:50,053 --> 01:04:52,373 Não, espere, espere. 919 01:04:52,373 --> 01:04:54,678 - Vamos dar uma volta. - Vamos. 920 01:05:40,112 --> 01:05:43,120 Temos que arrumar nosso jardim. 921 01:05:43,688 --> 01:05:46,628 - Você tem razão. - Sempre prometemos, 922 01:05:46,628 --> 01:05:48,319 mas nunca arrumamos. 923 01:05:51,147 --> 01:05:53,799 Também precisamos viajar. 924 01:05:54,968 --> 01:05:57,241 Talvez para a Sicília, mas não para a casa dos meus pais. 925 01:05:57,241 --> 01:05:58,965 Não, para lá não. 926 01:06:02,901 --> 01:06:07,218 O mar é lindo, mas não dá para ir porque aqueles babacas 927 01:06:07,218 --> 01:06:09,527 construíram a ferrovia bem na costa. 928 01:06:09,527 --> 01:06:13,128 Que imbecis! Sempre estragam as coisas belas. 929 01:06:15,242 --> 01:06:17,647 Ou podemos ir para as montanhas... 930 01:06:17,647 --> 01:06:20,513 - eu nunca fui. - Eu te levo. 931 01:06:20,513 --> 01:06:22,970 Te levo até o Monte Cimone. Te mostro o Lago da Ninfa, 932 01:06:22,970 --> 01:06:26,989 ele é rodeado por um bosque de Faia-europeia, é lindíssimo. 933 01:06:38,934 --> 01:06:42,060 Que maravilha! Hoje vou fumar uma centena de cigarros. 934 01:07:17,473 --> 01:07:20,666 Ela nunca atende o telefone. Onde se meteu? 935 01:07:42,299 --> 01:07:44,243 Guido, você falou com a Antonia? 936 01:07:44,243 --> 01:07:46,326 - Não, o que aconteceu? - Deixei a Michele com ela 937 01:07:46,326 --> 01:07:48,955 porque tinha que fazer um ultrassom, e quando voltei 938 01:07:48,955 --> 01:07:50,667 - elas tinham sumido. - Entre aqui. 939 01:07:50,667 --> 01:07:52,703 Não posso, tenho que colocar a Giada na cama. 940 01:07:52,703 --> 01:07:55,559 - Devem ter ido dar um passeio. - Faz três horas 941 01:07:55,559 --> 01:07:57,914 que estou ligando e a porra do celular dela está desligado. 942 01:07:57,914 --> 01:08:01,212 E ontem aquele idiota do Marcello foi embora de casa. 943 01:08:01,788 --> 01:08:05,703 - Sinto que algo ruim aconteceu. - Não, fique calma. 944 01:08:05,703 --> 01:08:08,562 - Vamos tentar ligar para ela. - Amor, não comece. 945 01:08:08,562 --> 01:08:10,456 Vamos tentar falar com ela. 946 01:08:10,456 --> 01:08:12,765 - Me acompanhe até lá dentro. - Sim, claro. 947 01:09:44,044 --> 01:09:47,816 Perdão, nos atrasamos um pouco, mas nos divertimos tanto! 948 01:09:47,816 --> 01:09:51,315 Fomos ver o mar, depois comemos uma pizza e comprei sorvete... 949 01:09:51,315 --> 01:09:55,163 Você é louca! Louca! 950 01:09:55,470 --> 01:09:58,246 Espere, pegue o saquinho com surpresas que comprei. 951 01:09:59,119 --> 01:10:02,560 Estou sem palavras. Sem palavras! 952 01:10:02,560 --> 01:10:05,054 Amor, nós te ligamos o dia todo. 953 01:10:07,796 --> 01:10:10,600 Antonia! Espere, Antonia! 954 01:10:16,836 --> 01:10:20,056 - Mil desculpas, Luciano. - Uma hora e meia, Guido! 955 01:10:20,056 --> 01:10:21,630 Eu sei, perdão. Eu tive um problema. 956 01:10:21,630 --> 01:10:23,734 Controle os registros sozinho que vou dormir. 957 01:10:23,734 --> 01:10:26,088 Claro, pode deixar. Desculpa de novo. 958 01:10:55,293 --> 01:10:56,997 Está melhor? 959 01:10:57,401 --> 01:10:59,675 Eu não dormi em casa. 960 01:11:01,502 --> 01:11:04,773 Não vai perguntar o que eu fiz? Onde estive? 961 01:11:05,727 --> 01:11:07,438 Onde você estava? 962 01:11:08,292 --> 01:11:10,322 Dormi com um cara. 963 01:11:12,481 --> 01:11:15,903 - Não vai perguntar com quem? - Não, não vou. 964 01:11:15,903 --> 01:11:19,730 - Está vendo? Você é um covarde. - Por que diz isso? 965 01:11:19,730 --> 01:11:22,722 Quem você acha que é para bancar o superior? 966 01:11:22,722 --> 01:11:24,554 Passei a noite com o Franco. 967 01:11:24,718 --> 01:11:27,856 Com o Franco? Que Franco? 968 01:11:27,856 --> 01:11:31,361 O dono do bar. Que sinceramente, me dá nojo. 969 01:11:36,700 --> 01:11:40,885 - Sinto muito por você. - Vai, me bate! 970 01:11:41,649 --> 01:11:43,993 Que tipo de homem é você que não espanca 971 01:11:43,993 --> 01:11:46,432 - a mulher que te chifrou? - Por favor, pare... 972 01:11:46,432 --> 01:11:48,585 - Você é um corno! - Calma, Antonia. 973 01:11:48,585 --> 01:11:50,959 - Vai tomar no cu. - Antonia... 974 01:11:51,125 --> 01:11:54,965 Sou uma vadia estéril e idosa que está com um imbecil 975 01:11:54,965 --> 01:11:57,495 que tem espermatozoides lentos. Tenho nojo de você! 976 01:11:57,495 --> 01:11:59,391 - Minha vida é repugnante! - Não, fale isso. 977 01:12:25,152 --> 01:12:26,845 Meu Deus! 978 01:12:37,653 --> 01:12:39,353 Antonia? 979 01:12:47,446 --> 01:12:51,994 Não me procure. Está tudo acabado por minha causa. 980 01:13:23,495 --> 01:13:26,418 - Licença. Me desculpem. - Respeite a fila. 981 01:13:26,418 --> 01:13:28,672 - Estou procurando a Antonia. - Aqui não tem nenhuma Antonia. 982 01:13:28,672 --> 01:13:30,540 Como não? Ela trabalha aqui 983 01:13:30,540 --> 01:13:32,490 - há três anos. - Está atrapalhando, senhor. 984 01:13:33,205 --> 01:13:34,751 - Você é o Guido? - Sou. 985 01:13:34,751 --> 01:13:36,940 - Tem que respeitar a fila. - Vem comigo. 986 01:13:38,172 --> 01:13:39,718 Bem-vindos a Roma! 987 01:13:39,718 --> 01:13:42,404 - Antonia não te contou? - O quê? 988 01:13:42,404 --> 01:13:45,166 Já faz uns dois, três meses que ela não trabalha mais aqui. 989 01:13:45,166 --> 01:13:47,823 - Como assim? - Ela brigou com o diretor. 990 01:13:47,823 --> 01:13:50,730 Ela pediu para tirar licença, ele começou questionar. 991 01:13:50,730 --> 01:13:54,299 E ela ao invés de responder gritou e ainda cuspiu nele. 992 01:13:54,299 --> 01:13:56,126 - Meu Deus, ela cuspiu? - Sim. 993 01:13:56,126 --> 01:13:59,091 - E ele a mandou embora? - Não, aumentou o salário dela. 994 01:13:59,091 --> 01:14:01,093 Mas ela realmente não te contou? 995 01:14:01,093 --> 01:14:03,651 Ela sempre disse que vocês conversavam sobre tudo. 996 01:14:03,651 --> 01:14:07,523 Ou será que é outro Guido? Você é o porteiro noturno 997 01:14:07,523 --> 01:14:10,453 - que lê muitos livros? - Sim, acho que sou eu. 998 01:14:10,453 --> 01:14:14,770 Antonia me falou muito de você. Me disse que você é maravilhoso. 999 01:14:14,770 --> 01:14:17,458 - Sério que ela disse isso? - E contou que você 1000 01:14:17,458 --> 01:14:19,969 abriu mão da sua carreira. para ficar com ela. 1001 01:14:19,969 --> 01:14:22,122 Que desistiu de dar aula numa universidade americana. 1002 01:14:22,122 --> 01:14:26,108 - Não abri mão, eu só... - Me disse que você nem ligou, 1003 01:14:26,108 --> 01:14:29,686 que isso nunca atrapalhou. Não faz ideia do quanto ela te ama. 1004 01:14:29,813 --> 01:14:31,986 - Está falando sério? - Sim, ela me disse 1005 01:14:31,986 --> 01:14:33,723 que você é o anjo que salvou a vida dela. 1006 01:14:33,723 --> 01:14:35,621 Que se não fosse por você, ela teria um fim triste. 1007 01:14:35,621 --> 01:14:37,847 E que fazem amor todo dia. Sortudos! 1008 01:14:37,847 --> 01:14:40,217 Eu nunca ouvi uma mulher falando assim do namorado. 1009 01:14:40,217 --> 01:14:42,318 Por isso vivo repetindo que também encontrarei 1010 01:14:42,318 --> 01:14:44,088 um homem como você. 1011 01:14:44,240 --> 01:14:48,003 O que faz, está chorando? Mas eu te disse uma coisa bela. 1012 01:14:48,485 --> 01:14:50,317 Que fofo! 1013 01:14:50,730 --> 01:14:53,250 - Tchau, desculpa. Obrigado. - Aonde está indo? 1014 01:15:50,988 --> 01:15:52,517 Com licença. 1015 01:15:52,940 --> 01:15:54,890 - Com licença. - Fale. 1016 01:15:54,890 --> 01:15:58,456 - Tenho urgência em falar. - Urgência de quê? 1017 01:15:58,456 --> 01:16:01,143 - Estou procurando a Antonia. - Quem é essa? 1018 01:16:01,143 --> 01:16:03,639 A cantora. Você a conhece, não finja que não. 1019 01:16:03,639 --> 01:16:06,629 Escuta aqui, estou ocupado. Me dê licença. 1020 01:16:06,629 --> 01:16:11,153 Escuta, Antonia me disse que passou a noite com você ontem. 1021 01:16:11,153 --> 01:16:14,560 Não confunda as coisas. Ela queria um lugar para ficar, 1022 01:16:14,560 --> 01:16:16,941 e eu a hospedei. E de manhã saiu sem me agradecer. 1023 01:16:16,941 --> 01:16:18,929 Agora pode ir embora que estou ocupado. Obrigado. 1024 01:16:18,929 --> 01:16:21,301 - E onde ela está agora? - Tire as mãos de mim! 1025 01:16:21,301 --> 01:16:24,300 - Sei lá onde está aquela doida. - Só fiz uma pergunta. 1026 01:16:24,300 --> 01:16:26,552 - Rapazes... - Pode responder por gentileza? 1027 01:16:27,045 --> 01:16:30,534 Pode deixar, me deixe. Posso sair sozinho. 1028 01:16:30,534 --> 01:16:33,188 Agora me acalmo. Estou calmo. 1029 01:16:33,914 --> 01:16:36,817 Perdão, mas não entendo toda essa falta de cortesia... 1030 01:16:36,817 --> 01:16:38,918 Rapazes, prestem atenção que ele é perigoso. 1031 01:16:38,918 --> 01:16:40,537 Ele é perigoso. 1032 01:16:40,537 --> 01:16:43,860 Estou perguntando onde a Antonia foi parar. 1033 01:16:43,860 --> 01:16:45,965 Atenção que ele é perigoso. Fora daqui! 1034 01:16:45,965 --> 01:16:48,617 Eu conheço esse babaca, já bateu em um rapazinho! 1035 01:16:50,137 --> 01:16:51,372 Devagar! 1036 01:16:52,937 --> 01:16:55,995 Fique longe daqui! Suma! 1037 01:16:56,444 --> 01:17:00,179 Vocês são doidos! Isso é jeito de tratar as pessoas? 1038 01:17:00,179 --> 01:17:02,877 Acham que estão em um filme de ação? 1039 01:17:02,877 --> 01:17:06,271 - Vá embora daqui! - Estou indo. 1040 01:17:06,469 --> 01:17:10,103 Me desculpem, mas vocês deveriam se envergonhar, 1041 01:17:10,103 --> 01:17:12,912 não precisam tratar assim alguém que... 1042 01:17:15,971 --> 01:17:18,415 Você pediu por isso. Agora cai fora. 1043 01:17:18,415 --> 01:17:22,892 Se manda. Deve parar com essa violência, entendeu? 1044 01:17:47,206 --> 01:17:50,871 - Com licença, quer um lenço? - Obrigado. 1045 01:18:02,930 --> 01:18:04,564 Antonia! 1046 01:18:05,300 --> 01:18:07,215 Abra a porta, por favor? 1047 01:18:10,906 --> 01:18:13,780 Espere, espere. Abra! 1048 01:18:17,712 --> 01:18:21,365 Vocês viram uma moça com um violão? Estava sentada aqui. 1049 01:18:21,365 --> 01:18:23,790 Uma moça que estava... Ela desceu? 1050 01:18:23,910 --> 01:18:25,723 Vocês não a viram? 1051 01:18:39,665 --> 01:18:42,661 - Tudo bem, Guido? - Tudo sim. 1052 01:18:42,661 --> 01:18:45,234 O que aconteceu com você? O que é todo esse sangue? 1053 01:18:45,234 --> 01:18:48,520 - Não foi nada. - Foi atropelado? 1054 01:18:52,192 --> 01:18:55,128 Veja só o que aqueles idiotas te fizeram. 1055 01:18:55,128 --> 01:18:57,362 Como está o dente? Dói? Amoleceu? 1056 01:18:57,362 --> 01:18:59,632 Não, só estou meio zonzo. 1057 01:18:59,810 --> 01:19:03,353 - Mas tudo bem, eu mereci. - O que está dizendo? 1058 01:19:03,353 --> 01:19:05,984 Vá pra lá, assim se deita um pouco. 1059 01:19:08,685 --> 01:19:13,282 Michele, já está cochilando? Agora só dorme vendo desenho. 1060 01:19:13,282 --> 01:19:16,554 A Antonia está certa. Fez bem em me deixar. 1061 01:19:16,554 --> 01:19:20,432 Sou lento, chato, covarde, idiota. 1062 01:19:20,432 --> 01:19:22,268 O que está dizendo? 1063 01:19:22,445 --> 01:19:27,066 O Marcello sim que é um covarde, me abandonou com esse barrigão. 1064 01:19:27,066 --> 01:19:29,401 Disse que não quer mais ter uma família. 1065 01:19:29,762 --> 01:19:33,393 E que bloqueamos as potencialidades dele. 1066 01:19:33,393 --> 01:19:36,767 Paciência! O imbecil voltou para a casa da mãe. 1067 01:19:36,767 --> 01:19:39,506 Até saiu do emprego de motorista para fazer testes 1068 01:19:39,506 --> 01:19:42,278 para um reality show ao estilo do 'Big Brother'. 1069 01:19:42,278 --> 01:19:44,484 Eles irão para discotecas ver quem "pega" 1070 01:19:44,484 --> 01:19:46,281 mulher primeiro. Já ouviu falar? 1071 01:19:46,443 --> 01:19:48,645 E tenho que torcer para que ele seja escolhido, 1072 01:19:48,645 --> 01:19:51,680 assim me dá um pouco de dinheiro. 1073 01:19:52,822 --> 01:19:54,638 Me desculpa. 1074 01:19:56,777 --> 01:19:58,150 Com licença. 1075 01:20:00,545 --> 01:20:02,729 Está dormindo, Michele? 1076 01:20:03,627 --> 01:20:06,117 Acho que pegou no sono. 1077 01:20:06,835 --> 01:20:10,071 Acho que também vou me esticar um pouco. 1078 01:20:11,956 --> 01:20:17,455 Hoje eu tive um dia e tanto! Ainda mais com essa melancia! 1079 01:20:20,736 --> 01:20:23,449 Estou incomodando? Quer que eu saia? 1080 01:20:23,449 --> 01:20:26,039 Não está incomodando, você é gentil. 1081 01:20:29,422 --> 01:20:33,419 Se posso te dizer a verdade, não entendo a Antonia. 1082 01:20:34,272 --> 01:20:37,438 Você é uma preciosidade, quem me dera encontrar 1083 01:20:37,438 --> 01:20:39,705 - alguém como você. - Obrigado. 1084 01:20:42,492 --> 01:20:46,098 E mesmo se eu encontrar, quem garante 1085 01:20:46,098 --> 01:20:48,319 que ele ficará com alguém como eu? 1086 01:20:48,319 --> 01:20:51,887 - O que acha? - Por quê? Não é verdade. 1087 01:20:54,390 --> 01:20:57,384 Mas na vida tudo pode acontecer. 1088 01:20:57,384 --> 01:21:00,429 - Nunca diga nunca, né? - Claro. 1089 01:21:06,451 --> 01:21:10,655 - Acho que exagerei um pouco. - Não, é que aqui está doendo. 1090 01:21:10,655 --> 01:21:14,731 - É melhor nos comportarmos. - Sim, talvez seja melhor. 1091 01:21:16,755 --> 01:21:22,512 Te incomoda se ficarmos assim... 1092 01:21:23,744 --> 01:21:27,035 - bem pertinho? - Não, não me incomoda. 1093 01:21:28,855 --> 01:21:32,584 No fim das contas, o sexo nem é importante para mim. 1094 01:21:32,684 --> 01:21:35,773 É que às vezes me sinto tão... 1095 01:21:36,535 --> 01:21:38,548 desolada. 1096 01:21:39,876 --> 01:21:41,666 Dá para dizer isso de uma pessoa? 1097 01:21:41,666 --> 01:21:44,148 Sim, claro. Em um sentido amplo. 1098 01:21:45,294 --> 01:21:48,961 Eu me sinto desolada, muito desolada. 1099 01:21:49,332 --> 01:21:51,696 Como a famosa terra desolada. 1100 01:21:51,696 --> 01:21:57,787 E não sei por que sempre achei que fosse uma terra holandesa. 1101 01:21:58,141 --> 01:22:00,898 E juro para você que é horrível se sentir 1102 01:22:00,898 --> 01:22:03,976 como uma terra desolada, é terrível, Guido. 1103 01:22:04,331 --> 01:22:07,451 É muito ruim mesmo, juro. 1104 01:23:18,999 --> 01:23:20,597 Quem é? 1105 01:23:24,660 --> 01:23:26,932 Porra, aonde vai, Revolta? 1106 01:23:27,442 --> 01:23:29,759 Aonde está indo? Venha aqui. 1107 01:23:35,374 --> 01:23:37,333 Foi você que apertou? 1108 01:23:41,058 --> 01:23:42,577 Venha, Re. 1109 01:23:44,925 --> 01:23:46,726 Vou te dar comida. 1110 01:23:48,352 --> 01:23:51,510 Acabou a ração, o que vou te dar? 1111 01:23:51,737 --> 01:23:53,614 Nada, só água. 1112 01:23:54,532 --> 01:23:56,262 Posso entrar? 1113 01:23:57,711 --> 01:24:00,422 Toma, beba. 1114 01:24:09,140 --> 01:24:12,241 - O que aconteceu com seu rosto? - Nada. 1115 01:24:12,575 --> 01:24:14,973 Procurei tanto por você. 1116 01:24:15,406 --> 01:24:19,526 Tocaram a campainha ou eu sonhei? 1117 01:24:20,225 --> 01:24:22,775 Sinto muito por ter acordado vocês. 1118 01:24:24,467 --> 01:24:28,469 - Que horas são? - Duas e vinte e cinco. 1119 01:24:29,641 --> 01:24:32,345 - Já nos conhecemos, né? - Na teoria, sim. 1120 01:24:32,345 --> 01:24:35,426 Mas não tivemos tempo de aprofundar a amizade. 1121 01:24:35,426 --> 01:24:39,080 - Guido. - Claro. Você tem um cigarro? 1122 01:24:39,080 --> 01:24:41,285 Não, sinto muito, mas não fumo. 1123 01:24:42,063 --> 01:24:43,953 Pegue, é o último. 1124 01:24:43,953 --> 01:24:46,752 Pode ir comprar depois? 1125 01:24:49,902 --> 01:24:51,900 Que delícia! 1126 01:24:53,369 --> 01:24:57,335 Onde diabos foi parar minha camisa vermelha? 1127 01:24:58,214 --> 01:25:01,122 Espero que você não tenha colocado na máquina de lavar. 1128 01:25:02,526 --> 01:25:05,828 Você conta para ele que aqui nunca teve máquina? 1129 01:25:05,828 --> 01:25:09,739 Seria bom tomar um café, pena que acabou. 1130 01:25:09,739 --> 01:25:12,543 Poderíamos até oferecer para o nosso convidado. 1131 01:25:15,204 --> 01:25:19,803 - Como você está? - Que pergunta. 1132 01:25:21,824 --> 01:25:23,768 Você não me ama mais? 1133 01:25:27,842 --> 01:25:31,140 - O que aconteceu? - Nada. 1134 01:25:31,140 --> 01:25:33,800 Queria pegar as botas com estampa de Londres, 1135 01:25:33,800 --> 01:25:36,793 mas caí. Porra, que voo! 1136 01:25:39,254 --> 01:25:41,312 Quer ficar com ele? 1137 01:25:41,985 --> 01:25:44,246 Está mais feliz aqui? 1138 01:25:44,735 --> 01:25:46,958 O que isso tem a ver? 1139 01:25:48,348 --> 01:25:50,718 Não quero estragar sua vida. 1140 01:25:51,210 --> 01:25:53,590 Você merece alguém melhor que eu. 1141 01:25:54,200 --> 01:25:56,826 Eu não quero ninguém mais. 1142 01:25:57,189 --> 01:26:02,600 Achei, porra! Sabe onde estava? Na maleta da bateria. 1143 01:26:03,310 --> 01:26:11,086 Acho que vou fazer a barba e aparar o cabelo, o que acha? 1144 01:26:11,086 --> 01:26:15,841 Tipo Dean Moriarty do 'Fucking Fishes', o que acha? 1145 01:26:16,641 --> 01:26:19,608 Agora chega. Vista-se e vamos para casa. 1146 01:26:21,149 --> 01:26:23,113 Combinado. 1147 01:26:26,408 --> 01:26:31,756 Temos um encontro com aquele produtor. 1148 01:26:31,756 --> 01:26:35,087 Talvez surjam alguns shows no verão. 1149 01:26:37,489 --> 01:26:42,060 Essa música é de um grupo de amigos da Calábria, boa, né? 1150 01:26:42,584 --> 01:26:47,110 É um projeto que mistura reggae com música de Salerno. 1151 01:26:47,110 --> 01:26:50,722 Se bem que não gosto de música salentina. 1152 01:26:50,922 --> 01:26:52,744 Você fique sentado aqui. 1153 01:26:52,744 --> 01:26:54,918 Digamos que é bom, o grupo é muito bom. 1154 01:26:54,918 --> 01:26:56,287 O que está fazendo, indo embora? 1155 01:26:56,287 --> 01:26:59,273 Sim, Antonia prefere voltar para casa. 1156 01:27:00,472 --> 01:27:01,750 Beleza. 1157 01:27:01,750 --> 01:27:04,128 - Até mais. - Tchau. 1158 01:27:17,957 --> 01:27:21,718 Porra! Antonia! 1159 01:27:21,897 --> 01:27:24,357 Antonia, querida, espere! 1160 01:27:25,607 --> 01:27:27,267 Antonia! 1161 01:27:28,980 --> 01:27:33,348 Querida, te incomodaria me devolver 1162 01:27:33,348 --> 01:27:36,350 aqueles 20 euros que te emprestei ontem? 1163 01:27:37,245 --> 01:27:39,527 Você me emprestou? 1164 01:27:39,527 --> 01:27:42,674 Acabaram os créditos do meu celular. 1165 01:27:43,079 --> 01:27:46,203 Giorgio, perdão, mas por acaso você tem algum dinheiro? 1166 01:27:46,203 --> 01:27:47,828 Claro. 1167 01:27:48,370 --> 01:27:51,582 - Depois te devolvo. - Não se incomode. 1168 01:27:51,582 --> 01:27:55,576 - Tenho 50. - Você é demais, Giulio! 1169 01:27:55,576 --> 01:27:57,704 Eu gosto de você. Rola uma química. 1170 01:27:57,704 --> 01:28:00,708 - É recíproco. - Maravilha! 1171 01:28:09,276 --> 01:28:12,638 - Quer que eu pegue uma mala? - Não precisa, obrigado. 1172 01:28:12,638 --> 01:28:14,098 Está certo. 1173 01:28:24,515 --> 01:28:25,999 Revolta, o que está fazendo aqui? 1174 01:28:25,999 --> 01:28:28,935 Volte para casa! Vai para dentro! 1175 01:28:30,163 --> 01:28:33,180 Revolta, volte para casa. Vá embora. 1176 01:29:02,706 --> 01:29:05,131 Não! Olha só! 1177 01:29:05,405 --> 01:29:07,093 Meu Deus! 1178 01:29:13,797 --> 01:29:16,624 Revolta, o que você fez? 1179 01:29:28,170 --> 01:29:32,307 - O que me obrigou a fazer? - Foi difícil para mim também. 1180 01:29:32,307 --> 01:29:35,822 Minhas mãos suavam, minha voz tremia, você deve ter percebido. 1181 01:29:35,943 --> 01:29:38,623 Mas o pior ainda está por vir. 1182 01:29:38,623 --> 01:29:42,220 - Está preparado? - Preparadíssimo. 1183 01:29:42,220 --> 01:29:45,343 Fique sempre por perto porque senão eu não consigo. 1184 01:29:45,343 --> 01:29:47,055 Sempre. 1185 01:29:47,768 --> 01:29:49,916 Me dê a mão. 1186 01:29:52,525 --> 01:29:53,645 Viva os noivos! 1187 01:29:53,645 --> 01:29:55,689 - Vamos? - Vamos. 1188 01:30:15,881 --> 01:30:19,191 Beijo! Beijo! 1189 01:31:36,388 --> 01:31:38,871 Muito bem, muito bem. 1190 01:31:49,680 --> 01:31:51,144 Com licença. 1191 01:31:51,144 --> 01:31:53,667 - Com licença. - Pois não. 1192 01:31:54,418 --> 01:31:57,319 Estou enganada ou essa é a terceira ou quarta vez 1193 01:31:57,319 --> 01:31:59,722 - que vem me ouvir cantar? - A quinta, para ser mais exato. 1194 01:31:59,722 --> 01:32:02,410 - A quinta vez? - Espero que não se incomode, 1195 01:32:02,410 --> 01:32:05,388 porque vi que cantará amanhã e espero poder voltar. 1196 01:32:05,388 --> 01:32:09,132 Bem, foi um prazer. Talvez a gente se veja amanhã. 1197 01:32:09,132 --> 01:32:11,710 Espere, para onde vai? 1198 01:32:11,988 --> 01:32:14,274 Você realmente gosta das minhas músicas? 1199 01:32:14,274 --> 01:32:16,653 Muitíssimo, sem dúvida alguma. 1200 01:32:16,653 --> 01:32:18,990 - Não são tristes? - Não, são bonitas. 1201 01:32:18,990 --> 01:32:21,342 - Obrigada. - Eu que agradeço. 1202 01:32:21,788 --> 01:32:25,098 Você é... Não, é inútil que eu te diga. 1203 01:32:25,526 --> 01:32:27,873 Não, me interessa saber. Eu sou...? 1204 01:32:28,185 --> 01:32:33,088 Bem, você é... decididamente talentosa. 1205 01:32:33,275 --> 01:32:35,930 E nas letras das suas músicas tenho a impressão 1206 01:32:35,930 --> 01:32:38,128 de reconhecer algo da Deborah Ager 1207 01:32:38,128 --> 01:32:40,893 - ou da Catherine Anderson... - De quem? 1208 01:32:40,893 --> 01:32:43,607 Na verdade são frases que me surgem do nada. 1209 01:32:43,902 --> 01:32:47,578 Meu parabéns! São de uma intensidade extraordinária. 1210 01:32:47,578 --> 01:32:50,623 Sério? Talvez impressionem mais por serem em inglês. 1211 01:32:50,623 --> 01:32:53,057 Tenho vergonha de escrever em italiano, porque falo mal. 1212 01:32:53,057 --> 01:32:57,464 E quando canta, sua beleza, não sei como explicar... 1213 01:32:57,590 --> 01:33:00,571 me desorienta. E mesmo quando não canta... 1214 01:33:00,571 --> 01:33:04,287 Mas isso você já sabe. É inútil me delongar em coisas óbvias. 1215 01:33:05,570 --> 01:33:08,063 Vamos ficar juntos essa noite, combinado? 1216 01:33:08,212 --> 01:33:11,077 - Quem? - Essa noite. 1217 01:33:11,253 --> 01:33:15,007 - Vamos ficar juntos essa noite. - Ficaremos juntos essa noite. 1218 01:33:15,806 --> 01:33:19,117 Você fala como uma constatação, no sentido que está de noite 1219 01:33:19,117 --> 01:33:22,542 e estamos juntos? Ou é uma proposta 1220 01:33:22,542 --> 01:33:24,262 para as horas futuras? 1221 01:33:31,067 --> 01:33:35,473 Da minha parte não existem grandes objeções. Mas... 1222 01:33:35,473 --> 01:33:39,065 - Não entendi se você quer. - Pelo amor de Deus! 1223 01:33:39,065 --> 01:33:42,244 Eu diria que excede minhas expectativas mais otimistas. 1224 01:33:42,244 --> 01:33:45,974 - Então é um 'sim'? - Sim, indubitavelmente. 1225 01:33:45,974 --> 01:33:49,349 Então vamos. Para onde iremos? 1226 01:33:49,349 --> 01:33:52,554 Para sua casa, pode ser? Porque nesse momento 1227 01:33:52,554 --> 01:33:55,085 - estou na casa de um cara... - Sim. Me siga. 1228 01:33:57,953 --> 01:33:59,793 Falou de um cara...? 1229 01:33:59,793 --> 01:34:02,878 Um baterista. Mas estamos meio separados. 1230 01:34:02,878 --> 01:34:05,563 - Meio separados? - Acho que ficará feliz 1231 01:34:05,563 --> 01:34:07,632 - se eu não voltar. - Jura? 1232 01:34:08,724 --> 01:34:11,008 Não é uma atitude muito esportiva, mas não posso dizer 1233 01:34:11,008 --> 01:34:13,993 - que isso me entristece. - É cômico seu jeito de falar. 1234 01:34:13,993 --> 01:34:15,642 Parece um personagem de livros antigos. 1235 01:34:15,642 --> 01:34:18,360 Mesmo? Vou entender como um elogio. 1236 01:34:18,360 --> 01:34:21,693 Não me disse seu nome. Eu me chamo Antonia, e você? 1237 01:34:21,693 --> 01:34:25,609 - Eu? Eu me chamo Guido. - Bonito nome, Guido! 1238 01:34:25,609 --> 01:34:28,317 - Tipo um guia. - Isso. 1239 01:34:28,537 --> 01:34:31,759 Mas também como Beato Guido Pomposiano 1240 01:34:31,759 --> 01:34:35,516 que pode ser considerado o santo protetor dos músicos. 1241 01:34:46,302 --> 01:34:50,496 TODO SANTO DIA 1242 01:34:50,584 --> 01:34:52,618 Sabe italiano e gosta de legendar? 1243 01:34:52,618 --> 01:34:55,984 Então envie um e-mail para: cinemiodownloads@gmail.com 1244 01:34:55,984 --> 01:34:58,878 Venha fazer parte da equipe, e nos ajude a difundir o cinema italiano. 128232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.