All language subtitles for The.Rain.S03E01.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:10,480 [faint siren growing louder] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,160 [woman] This is an emergency broadcast. 3 00:00:16,240 --> 00:00:18,640 There's been an outbreak from the quarantine zone. 4 00:00:18,720 --> 00:00:21,000 Evacuation vehicles are on their way. 5 00:00:21,079 --> 00:00:24,360 We ask everyone to go to your individual pick-up point. 6 00:00:24,440 --> 00:00:28,120 [siren continues blaring] 7 00:00:29,440 --> 00:00:30,640 Come on! Move! Move! 8 00:00:30,720 --> 00:00:32,880 -[panting] Don't leave me! -[man] I'm waiting! 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,360 [driver] Look what you've done! You're fucking insane! 10 00:00:36,440 --> 00:00:39,000 -[man] Come on! -[woman] No, Sebastian! 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,320 -[Sebastian] No! Stop! No! -[woman] Sebastian, no! 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,720 -No! -[woman] Wait! Stop! Stop! 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,440 No! It left. 14 00:00:46,120 --> 00:00:48,760 -There's got to be another. -[Sebastian] No, no, that was ours. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,360 -[people screaming] -[woman] Then we have to walk. 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,280 -Walk? -[woman] Yeah, walk! 17 00:00:53,360 --> 00:00:54,400 Look around you-- 18 00:00:54,720 --> 00:00:57,920 -[woman screaming] -[tires screeching] 19 00:00:58,560 --> 00:00:59,640 [crash] 20 00:01:00,120 --> 00:01:02,720 -[siren continues] -[people screaming] 21 00:01:02,800 --> 00:01:03,920 Oh, no! 22 00:01:04,000 --> 00:01:04,880 [shrieks] Oh, no! 23 00:01:04,960 --> 00:01:06,120 [sobbing] No! 24 00:01:06,200 --> 00:01:08,160 [theme music plays] 25 00:01:37,080 --> 00:01:41,600 [birds squawking] 26 00:01:41,680 --> 00:01:43,160 [Fie] I can't leave her. 27 00:01:44,440 --> 00:01:46,840 [Simone] There's nothing we can do. We have to go. 28 00:01:46,920 --> 00:01:48,520 They could be back at any moment. 29 00:01:51,840 --> 00:01:52,760 [Martin] Let's go. 30 00:01:52,840 --> 00:01:53,880 [Sarah gasps] 31 00:01:53,960 --> 00:01:55,680 [birds cawing] 32 00:02:00,000 --> 00:02:00,920 [Sarah] Rasmus... 33 00:02:01,640 --> 00:02:02,520 help. 34 00:02:04,400 --> 00:02:05,640 Help me. 35 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 [gasps] 36 00:02:07,520 --> 00:02:08,720 They left me. 37 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 [shallow inhale] 38 00:02:11,920 --> 00:02:13,000 I'm alone. 39 00:02:15,039 --> 00:02:16,120 [sighs] 40 00:02:17,160 --> 00:02:18,120 [Rasmus gasps] 41 00:02:18,840 --> 00:02:20,040 [panting] 42 00:02:20,120 --> 00:02:21,080 [softly] Sarah. 43 00:02:22,680 --> 00:02:23,960 [Sten] It's just a dream. 44 00:02:24,040 --> 00:02:26,160 [Rasmus breathing heavily] 45 00:02:41,840 --> 00:02:42,760 [sighs] 46 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 But she's dead. 47 00:02:47,560 --> 00:02:48,640 You miss her. 48 00:02:50,640 --> 00:02:51,720 I understand. 49 00:02:54,840 --> 00:02:57,600 But I also know that you would have saved her if you could... 50 00:02:58,920 --> 00:03:00,320 because that's who you are. 51 00:03:02,160 --> 00:03:03,440 You're a good person. 52 00:03:10,680 --> 00:03:11,920 [water trickling] 53 00:03:15,560 --> 00:03:16,760 [Sten] We'll do it soon. 54 00:03:17,600 --> 00:03:18,880 You know that, don't you? 55 00:03:19,640 --> 00:03:20,520 When? 56 00:03:21,680 --> 00:03:22,720 Nothing's happening. 57 00:03:23,600 --> 00:03:24,480 [Sten] It will. 58 00:03:25,840 --> 00:03:27,120 It just takes time. 59 00:03:29,160 --> 00:03:30,520 Your body didn't... 60 00:03:31,680 --> 00:03:33,600 come with an instruction manual. 61 00:03:33,680 --> 00:03:35,200 It's been three months. 62 00:03:35,280 --> 00:03:36,800 [Sten] It could take three more... 63 00:03:37,880 --> 00:03:39,120 but it's worth it. 64 00:03:40,200 --> 00:03:42,280 [sharp inhale] You chose this yourself. 65 00:03:43,320 --> 00:03:45,000 You don't have to stay in here. 66 00:03:46,040 --> 00:03:48,480 -You're free to come and go as you please. -[sighs] 67 00:03:49,240 --> 00:03:51,880 [Sten] I want you to consider Apollon your home. 68 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 You still haven't found my sister? 69 00:04:07,880 --> 00:04:09,720 I think it's best that you forget about her. 70 00:04:11,800 --> 00:04:12,600 No. 71 00:04:17,840 --> 00:04:19,520 No, she should be here with me. 72 00:04:20,720 --> 00:04:23,320 If you don't find her, I'll have to do it myself. 73 00:04:33,480 --> 00:04:34,960 [Martin mimics snoring] 74 00:04:35,040 --> 00:04:36,040 [Simone chuckles] 75 00:04:39,280 --> 00:04:40,480 [whistling] 76 00:04:41,520 --> 00:04:42,600 [both chuckle] 77 00:04:42,920 --> 00:04:45,680 ["Beyond Repair" by Exsonvaldes playing] 78 00:04:50,040 --> 00:04:53,760 ♪ The world laughing at your door ♪ 79 00:04:56,720 --> 00:05:00,680 ♪ It's all beyond, beyond repair ♪ 80 00:05:03,520 --> 00:05:07,120 ♪ It's all beyond, beyond repair ♪ 81 00:05:09,520 --> 00:05:10,360 [he moans] 82 00:05:11,360 --> 00:05:12,200 [she moans] 83 00:05:13,480 --> 00:05:17,080 [Patrick] Uh, before you get going, these tents aren't exactly soundproof. 84 00:05:17,360 --> 00:05:20,080 [both laughing] 85 00:05:25,160 --> 00:05:26,320 [Martin chuckles] Dammit. 86 00:05:26,680 --> 00:05:29,200 [slow indie rock music continues] 87 00:05:32,120 --> 00:05:33,080 Is it time? 88 00:05:35,280 --> 00:05:36,240 In a moment. 89 00:05:38,800 --> 00:05:40,120 [blows air through lips] 90 00:05:44,280 --> 00:05:46,320 [whispers] We have no idea what's out there... 91 00:05:47,080 --> 00:05:48,640 on the other side of the wall. 92 00:05:49,200 --> 00:05:50,720 [sighs deeply] 93 00:05:54,680 --> 00:05:55,920 We could stay here... 94 00:05:57,680 --> 00:05:58,720 for a while. 95 00:06:00,600 --> 00:06:02,640 It'll be better when we find help. 96 00:06:04,680 --> 00:06:06,000 And you know that. 97 00:06:11,760 --> 00:06:12,840 You believe that? 98 00:06:15,200 --> 00:06:16,440 [exhales deeply] 99 00:06:17,480 --> 00:06:18,360 Don't you? 100 00:06:29,880 --> 00:06:30,760 Hey. 101 00:06:51,560 --> 00:06:53,240 [suspenseful music playing] 102 00:07:03,360 --> 00:07:04,160 [sighs] 103 00:07:08,240 --> 00:07:09,840 [birds cawing] 104 00:07:13,400 --> 00:07:15,320 [Kira] They exit through this service tunnel. 105 00:07:15,920 --> 00:07:18,200 Apollon doesn't guard the exits anymore. 106 00:07:20,000 --> 00:07:21,400 They don't have enough people. 107 00:07:21,480 --> 00:07:22,920 [inhales deeply] 108 00:07:25,520 --> 00:07:26,560 They'll be fine. 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,320 Yes. Yeah, yeah. Of course. 110 00:07:31,400 --> 00:07:32,440 [inhales deeply] 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,720 Keep your worries to yourself. 112 00:07:36,600 --> 00:07:37,400 Excuse me? 113 00:07:39,000 --> 00:07:40,600 She needs you to have faith. 114 00:07:42,280 --> 00:07:45,440 Fie and Simone are the only ones without capsules in their bodies. 115 00:07:46,720 --> 00:07:48,600 -They're our only hope. -[sighs] 116 00:08:05,800 --> 00:08:06,640 [Simone] Hey... 117 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 I'm sure there's a future for your child on the other side. 118 00:08:14,000 --> 00:08:16,640 ["Sick Lullaby" by UNKLE playing] 119 00:08:16,720 --> 00:08:23,160 ♪ I feel the call ♪ 120 00:08:25,040 --> 00:08:29,440 ♪ In your throat ♪ 121 00:08:30,080 --> 00:08:34,240 ♪ To love me ♪ 122 00:08:34,320 --> 00:08:38,960 ♪ Please don't go ♪ 123 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 [Patrick] Why does Jean mope all the time? 124 00:08:42,840 --> 00:08:44,120 [Martin] He's mourning, Patrick. 125 00:08:44,200 --> 00:08:46,880 [Patrick] Yeah, but Lea's been dead for three months. 126 00:08:46,960 --> 00:08:49,039 How long does he need? He threatened to kill us. 127 00:08:49,120 --> 00:08:50,840 -We've forgiven him-- -Shh! You know what? 128 00:08:50,920 --> 00:08:52,680 Sometimes I forget what a dick you are. 129 00:08:55,080 --> 00:08:55,960 [sighs] 130 00:08:58,880 --> 00:08:59,800 Are you OK? 131 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 -Huh? -[Jean] No. 132 00:09:04,960 --> 00:09:06,080 Is today hard? 133 00:09:06,560 --> 00:09:08,200 It feels tough right now. 134 00:09:09,240 --> 00:09:11,440 Yeah, but I think that's OK. 135 00:09:13,480 --> 00:09:15,000 You shouldn't hate yourself. 136 00:09:16,160 --> 00:09:18,360 It's not your fault Lea died. 137 00:09:19,120 --> 00:09:20,520 No, it was Rasmus' fault. 138 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 [sighs] 139 00:09:22,360 --> 00:09:24,840 [Patrick] And Sarah's death was his fault, too. 140 00:09:31,000 --> 00:09:31,880 [sighs] 141 00:09:35,480 --> 00:09:37,280 [Sten over PA] Rasmus, come up to me. 142 00:09:46,640 --> 00:09:48,320 Have you seen how it looks from here? 143 00:09:54,480 --> 00:09:55,440 Come. 144 00:10:05,200 --> 00:10:06,040 [exhales] 145 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 The world is changing. 146 00:10:10,520 --> 00:10:11,640 It always has. 147 00:10:12,240 --> 00:10:14,240 And it's our duty to change with it. 148 00:10:15,640 --> 00:10:16,920 That's how all this began. 149 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 I wanted to have a part in changing it. 150 00:10:20,080 --> 00:10:21,800 But it didn't only change us, 151 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 but everything around us. 152 00:10:26,240 --> 00:10:27,200 Even you. 153 00:10:31,040 --> 00:10:31,960 Rasmus... 154 00:10:34,760 --> 00:10:38,040 the boy who survived what killed everyone else. 155 00:10:39,480 --> 00:10:41,560 I can't imagine what it's like to be you... 156 00:10:43,160 --> 00:10:44,880 how lonely it must feel. 157 00:10:46,280 --> 00:10:48,480 I wish I could take all your sorrow... 158 00:10:49,800 --> 00:10:52,200 and all your pain and carry it for you... 159 00:10:53,520 --> 00:10:55,920 because I know what it's like to be lonely. 160 00:10:57,640 --> 00:10:58,960 [whispers] I understand you. 161 00:11:02,920 --> 00:11:05,400 If you really want to find your sister, 162 00:11:05,480 --> 00:11:06,760 we'll find her for you. 163 00:11:12,200 --> 00:11:13,360 Come with me. 164 00:11:18,480 --> 00:11:21,600 [panting] 165 00:11:36,520 --> 00:11:39,000 -[whirring] -[Kira] Here... this is the tunnel. 166 00:11:39,920 --> 00:11:41,800 The one you use to get to the other side. 167 00:11:42,240 --> 00:11:43,440 -OK? -[Fie] Yeah. 168 00:11:44,480 --> 00:11:45,280 Yeah. 169 00:11:45,880 --> 00:11:46,680 Be careful. 170 00:11:46,760 --> 00:11:48,040 Take care of yourself... 171 00:11:49,240 --> 00:11:50,400 and the little one. 172 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 I think I'm better off out there than in here. 173 00:12:00,600 --> 00:12:01,400 Hey. 174 00:12:03,480 --> 00:12:04,320 [sighs] 175 00:12:06,400 --> 00:12:07,200 [whirring ends] 176 00:12:11,120 --> 00:12:11,960 [Simone] Hey. 177 00:12:13,840 --> 00:12:16,000 -Hey. -I don't think you should do it. 178 00:12:16,080 --> 00:12:17,880 -Come on. -No, not right now. 179 00:12:19,760 --> 00:12:20,560 Martin... 180 00:12:21,600 --> 00:12:24,760 every day that we stay here in the zone, the virus spreads. 181 00:12:26,160 --> 00:12:28,160 Before long, it will cover everything. 182 00:12:28,480 --> 00:12:30,720 [birds cawing] 183 00:12:30,800 --> 00:12:33,440 -I will come back for you. I will. -[sighs] 184 00:12:34,200 --> 00:12:35,000 OK? 185 00:12:36,200 --> 00:12:37,000 Promise me. 186 00:12:37,440 --> 00:12:38,440 I promise. 187 00:12:46,360 --> 00:12:47,280 Check this out. 188 00:12:51,600 --> 00:12:52,560 [trills] 189 00:12:52,640 --> 00:12:56,200 [faint high-pitched ringing] 190 00:12:57,040 --> 00:12:59,160 -[faint beeping] -What is it? 191 00:12:59,600 --> 00:13:01,080 As long as I wear this, 192 00:13:01,920 --> 00:13:03,320 you can see where I am. 193 00:13:03,400 --> 00:13:06,080 [faint beeping continues] 194 00:13:07,280 --> 00:13:08,440 Kira gave it to me. 195 00:13:11,600 --> 00:13:12,880 So, I can be a stalker? 196 00:13:12,960 --> 00:13:14,560 [both laughing] 197 00:13:15,880 --> 00:13:17,640 I'm the one who stalked you first. 198 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 Right? 199 00:13:21,720 --> 00:13:22,960 Well, you know what? Uh... 200 00:13:24,920 --> 00:13:25,720 I think I... 201 00:13:27,080 --> 00:13:27,960 [giggles] What? 202 00:13:32,440 --> 00:13:33,880 ...look forward to seeing you. 203 00:13:36,200 --> 00:13:37,040 Come here. 204 00:13:58,480 --> 00:14:00,320 Are we still tracking his sister? 205 00:14:00,800 --> 00:14:03,080 [guard] Yes... She's heading for the north wall. 206 00:14:05,240 --> 00:14:06,200 [Sten] Bring her in. 207 00:14:22,560 --> 00:14:25,520 -[boy] I think they are leaving the zone. -[girl] Can I see? 208 00:14:28,040 --> 00:14:28,920 Please? 209 00:14:36,360 --> 00:14:39,240 -Why don't we go out there? -[boy] Because it's too dangerous. 210 00:14:39,760 --> 00:14:41,160 We need to keep our distance. 211 00:14:43,760 --> 00:14:44,560 Come. 212 00:15:09,760 --> 00:15:11,240 [water dripping] 213 00:15:32,880 --> 00:15:35,080 -[Kira] There they are. -[Martin] Good. 214 00:15:35,960 --> 00:15:37,760 -They're in the tunnel. -[Kira] Good. 215 00:15:38,240 --> 00:15:39,200 [Jean] Martin! 216 00:15:40,040 --> 00:15:40,920 Apollon. 217 00:15:41,880 --> 00:15:42,920 What? 218 00:15:49,120 --> 00:15:51,040 They can still make it to the other side. 219 00:15:52,200 --> 00:15:53,760 Apollon can't follow them there. 220 00:15:54,560 --> 00:15:55,720 I really hope not. 221 00:16:00,480 --> 00:16:03,680 [water continues dripping] 222 00:16:08,720 --> 00:16:10,120 -[trill] -What was that? 223 00:16:10,200 --> 00:16:12,320 [water dripping] 224 00:16:18,720 --> 00:16:21,120 [alarm blaring] 225 00:16:21,200 --> 00:16:22,080 [groans] 226 00:16:22,440 --> 00:16:23,520 [yelps] 227 00:16:24,160 --> 00:16:25,920 -[groans] -[Fie] Are you OK? 228 00:16:26,000 --> 00:16:28,480 [panting] Careful! Careful. Don't go any closer. 229 00:16:28,920 --> 00:16:30,640 -We have to turn it off. -There's no time. 230 00:16:30,720 --> 00:16:32,320 -Turn it off. -You have to go on alone. 231 00:16:32,400 --> 00:16:34,320 What do you mean? No, I won't leave you here. 232 00:16:34,400 --> 00:16:36,840 -Simone, you have to go on alone! -No, Fie! 233 00:16:36,920 --> 00:16:39,080 -[alarm continues] -[Fie] Hey, look at me. 234 00:16:39,440 --> 00:16:40,960 -We have to turn it off. -Look at me! 235 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 I'll be alright. 236 00:16:44,320 --> 00:16:45,440 You need to find help. 237 00:16:45,680 --> 00:16:46,920 [inaudible muttering] 238 00:16:47,600 --> 00:16:48,600 OK? 239 00:16:49,400 --> 00:16:51,000 [breath trembling] 240 00:16:51,760 --> 00:16:52,920 I'll come back for you. 241 00:16:53,000 --> 00:16:55,880 [alarm continues] 242 00:16:56,280 --> 00:16:57,880 [Simone panting] 243 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Show me your hands! 244 00:17:05,040 --> 00:17:06,080 [weapons cocking] 245 00:17:06,160 --> 00:17:08,200 [Simone panting] 246 00:17:09,079 --> 00:17:09,960 [beeping] 247 00:17:10,040 --> 00:17:10,839 Martin! 248 00:17:11,280 --> 00:17:14,240 [beeping continues] 249 00:17:14,319 --> 00:17:15,440 [Patrick] Did they stop? 250 00:17:17,960 --> 00:17:19,880 -They're on the other side! -Yeah! 251 00:17:19,960 --> 00:17:21,319 -Did they make it? -[cheering] 252 00:17:21,400 --> 00:17:23,119 Did I fucking tell you? 253 00:17:23,200 --> 00:17:24,240 [Patrick] No way, dude! 254 00:17:25,079 --> 00:17:30,079 [ethereal music playing] 255 00:17:41,960 --> 00:17:44,200 [birds chirping] 256 00:18:00,560 --> 00:18:04,080 [music fading out] 257 00:18:08,200 --> 00:18:11,280 [birds chirping] 258 00:18:19,160 --> 00:18:23,920 [muffled voice speaking] 259 00:18:24,000 --> 00:18:24,880 [Simone] Hello? 260 00:18:28,000 --> 00:18:29,280 [muffled voice continues] 261 00:18:29,360 --> 00:18:30,200 Hello? 262 00:18:34,160 --> 00:18:35,760 [turns door handle] 263 00:18:40,040 --> 00:18:43,400 [muffled voice crackling] 264 00:18:43,920 --> 00:18:44,760 Hello? 265 00:18:44,840 --> 00:18:47,760 [muffled voice continues] 266 00:18:55,640 --> 00:18:56,480 Anybody? 267 00:18:59,160 --> 00:19:01,280 [muffled voice becoming louder] 268 00:19:01,360 --> 00:19:02,200 Hello? 269 00:19:06,880 --> 00:19:10,760 [muffled voice continues] 270 00:19:23,840 --> 00:19:24,960 [static crackling] 271 00:19:25,040 --> 00:19:27,200 [woman, clearly] All pick-up points are contaminated 272 00:19:27,280 --> 00:19:29,400 and evacuation is not possible. 273 00:19:29,480 --> 00:19:32,480 Seek shelter nearby and stay where you are. 274 00:19:33,600 --> 00:19:35,560 This is an emergency broadcast. 275 00:19:35,640 --> 00:19:38,280 The virus has broken out of the quarantine zone. 276 00:19:38,360 --> 00:19:42,600 All pick-up points are contaminated and evacuation is not possible. 277 00:19:42,680 --> 00:19:45,720 Seek shelter nearby and stay where you are. 278 00:19:46,600 --> 00:19:49,360 This is an emergency message. The virus has... 279 00:19:49,440 --> 00:19:51,520 [menacing music playing] 280 00:19:52,240 --> 00:19:53,200 [panting] 281 00:19:54,880 --> 00:19:59,880 [breathing heavily] 282 00:20:07,280 --> 00:20:09,560 [beeping continues] 283 00:20:12,680 --> 00:20:14,240 -Martin. -[Martin] What? 284 00:20:14,320 --> 00:20:16,440 Doesn't it look like the dot is returning? 285 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 They're turning around. 286 00:20:23,040 --> 00:20:24,440 Just tell us where she is. 287 00:20:25,960 --> 00:20:26,880 Are you deaf? 288 00:20:27,280 --> 00:20:28,760 I told you I was there alone. 289 00:20:30,200 --> 00:20:32,080 -How long have you known? -[weapons cocking] 290 00:20:32,160 --> 00:20:33,000 Huh? 291 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 How long have you known that the wall can't stop the virus? 292 00:20:38,280 --> 00:20:39,480 Your brother wants you. 293 00:20:43,480 --> 00:20:44,360 My brother? 294 00:20:44,920 --> 00:20:45,760 [guard] Come. 295 00:20:50,880 --> 00:20:53,000 -[clatter] -[whispers] What you see out there? 296 00:20:55,360 --> 00:20:56,520 Why did you come back? 297 00:20:58,160 --> 00:20:59,040 It was... 298 00:21:00,120 --> 00:21:01,480 It was everywhere. 299 00:21:05,520 --> 00:21:07,560 [engine rumbling] 300 00:21:16,040 --> 00:21:17,800 [beeping] 301 00:21:19,280 --> 00:21:20,560 We should see them soon. 302 00:21:21,560 --> 00:21:23,560 Why the hell are they moving so fast? 303 00:21:23,640 --> 00:21:25,160 [beeping continues] 304 00:21:25,240 --> 00:21:27,080 [vehicles approaching] 305 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 -[Martin] They got both of them. -[Kira] I know where they're going. 306 00:21:33,760 --> 00:21:34,720 We'll find them. 307 00:21:35,560 --> 00:21:36,440 Come on. 308 00:21:53,160 --> 00:21:54,320 [guard] Unit 9-4 here. 309 00:21:54,400 --> 00:21:56,600 -We're at entrance 8 now. Over. -[walkie-talkie trills] 310 00:21:56,680 --> 00:21:58,480 -Where are you taking us? -[man] Roger that. 311 00:21:58,560 --> 00:22:01,120 Take them to the camp for screening before bringing them up. 312 00:22:07,880 --> 00:22:11,520 [dramatic music playing] 313 00:22:16,680 --> 00:22:18,880 [indistinct chatter] 314 00:22:34,400 --> 00:22:35,240 And Rasmus? 315 00:22:36,000 --> 00:22:37,960 -Where do you keep him? -Stand still for a moment. 316 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 Close your eyes. 317 00:22:41,280 --> 00:22:42,360 [sighs softly] 318 00:22:46,160 --> 00:22:48,880 No immediate sign of the virus or any other illnesses. 319 00:22:49,440 --> 00:22:50,760 [inhales sharply] Ah! 320 00:22:51,080 --> 00:22:52,800 -[doctor] She's pregnant. -Yes. 321 00:22:52,880 --> 00:22:54,200 Get her to the infirmary at once. 322 00:22:54,280 --> 00:22:56,360 -If you do anything-- -[doctor] When she gives birth, 323 00:22:56,440 --> 00:22:59,280 it'll be the first child born inside the quarantine zone. 324 00:23:00,440 --> 00:23:03,400 You'll see each other again once you've talked to your brother. 325 00:23:05,280 --> 00:23:06,560 He wants to see you now. 326 00:23:12,680 --> 00:23:16,000 [woman over PA] Scientists to room 614. We have a brain cancer. 327 00:23:16,080 --> 00:23:19,720 Repeat. Scientists. 614. Brain cancer. 328 00:23:20,720 --> 00:23:25,120 I repeat. Scientists. 614. Brain cancer. 329 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 [indistinct chatter] 330 00:23:33,920 --> 00:23:36,960 [panting] 331 00:23:42,760 --> 00:23:43,720 [groans] 332 00:23:46,280 --> 00:23:47,160 [knocks on door] 333 00:23:49,480 --> 00:23:50,320 [knocks on door] 334 00:23:56,520 --> 00:23:57,320 [gunshot] 335 00:23:59,680 --> 00:24:02,440 [whimpering] 336 00:24:04,120 --> 00:24:05,080 [Simone] Rasmus? 337 00:24:33,960 --> 00:24:34,800 Mus. 338 00:24:37,640 --> 00:24:38,440 I'm sorry. 339 00:24:42,200 --> 00:24:43,400 Don't apologize. 340 00:24:45,560 --> 00:24:46,840 I know you were afraid. 341 00:24:48,840 --> 00:24:50,000 And I was angry. 342 00:24:52,160 --> 00:24:54,040 But it's OK now. Don't be afraid anymore. 343 00:25:03,160 --> 00:25:04,480 I've been outside the wall. 344 00:25:06,960 --> 00:25:08,280 The virus is spreading. 345 00:25:11,080 --> 00:25:12,600 It'll end up everywhere. 346 00:25:20,480 --> 00:25:21,520 You knew? 347 00:25:22,080 --> 00:25:23,280 It doesn't matter. 348 00:25:24,160 --> 00:25:25,320 It does matter. 349 00:25:26,440 --> 00:25:28,760 The entire world will be destroyed unless we do something-- 350 00:25:28,840 --> 00:25:30,520 The old world is disappearing. 351 00:25:31,520 --> 00:25:32,720 We're making a new world. 352 00:25:38,560 --> 00:25:40,760 We'll spread the virus the way I have it. 353 00:25:42,480 --> 00:25:43,760 The virus saved me. 354 00:25:44,400 --> 00:25:45,480 Now, it'll save you. 355 00:25:47,320 --> 00:25:48,120 Then... 356 00:25:48,920 --> 00:25:50,280 everyone will be like me. 357 00:25:50,600 --> 00:25:51,400 [Simone sighs] 358 00:25:51,480 --> 00:25:54,240 And if you-- If everyone has it, then everyone... 359 00:25:55,600 --> 00:25:56,920 then everyone can survive. 360 00:25:58,160 --> 00:26:01,720 Apollon is no longer the enemy, and the virus is no longer a bad thing. 361 00:26:02,720 --> 00:26:03,760 But that's insane. 362 00:26:05,800 --> 00:26:06,960 What-- What's insane? 363 00:26:07,040 --> 00:26:10,440 What you're saying... it's completely crazy. 364 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 -Well-- -Everyone tested by Apollon, 365 00:26:13,000 --> 00:26:14,800 everyone that was hit by the rain, 366 00:26:14,880 --> 00:26:16,560 everyone who gets the virus dies. 367 00:26:16,720 --> 00:26:19,160 -You just can't-- -This is how you will survive. 368 00:26:19,240 --> 00:26:20,720 Rasmus, this isn't about me. 369 00:26:20,800 --> 00:26:21,920 We have to-- We have to-- 370 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 -We have to kill the virus. -Will you just stop? 371 00:26:24,080 --> 00:26:25,640 To find a cure, Rasmus-- 372 00:26:25,720 --> 00:26:27,480 You have to shut the fuck up! 373 00:26:29,000 --> 00:26:30,360 [door trills] [door opens] 374 00:26:31,280 --> 00:26:33,680 -[breath quivering] -You're not calling the shots. 375 00:26:33,760 --> 00:26:36,040 You will look at me and admit you were wrong. 376 00:26:37,520 --> 00:26:39,520 I told them to find you. 377 00:26:39,600 --> 00:26:42,360 I want you to understand that this is how you get saved. 378 00:26:42,840 --> 00:26:44,280 This is how you survive. 379 00:26:49,680 --> 00:26:51,560 My sister needs a place where she can think. 380 00:26:54,320 --> 00:26:55,240 [door trills] 381 00:27:05,960 --> 00:27:07,560 -Hey! -[door locks] 382 00:27:08,360 --> 00:27:11,360 [breathing heavily] 383 00:27:34,280 --> 00:27:35,120 [sighs] 384 00:27:39,480 --> 00:27:41,400 [Simone] Don't be afraid. It will be fine. 385 00:27:42,360 --> 00:27:43,800 Don't leave me here. 386 00:27:44,360 --> 00:27:46,080 OK, OK, I'm staying. 387 00:27:48,240 --> 00:27:49,320 I'm staying. 388 00:27:50,720 --> 00:27:52,960 You don't need to take care of me anymore. 389 00:27:54,040 --> 00:27:55,120 We take care of each other. 390 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 [Simone] We're in this together. 391 00:28:03,240 --> 00:28:04,440 [sighs] 392 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 [Kira] No, don't turn it on! 393 00:28:14,560 --> 00:28:15,400 Why not? 394 00:28:15,480 --> 00:28:18,640 [Kira] Apollon will know where we are if you turn it on this close. 395 00:28:19,840 --> 00:28:22,280 [guards talking in distance] 396 00:28:23,000 --> 00:28:25,960 [Kira] It's their last base. The rest were destroyed. 397 00:28:26,480 --> 00:28:29,160 How come you think we can just rush in and find them? 398 00:28:29,600 --> 00:28:31,760 I'll tell them that you're my prisoners. 399 00:28:31,840 --> 00:28:33,520 -OK? -[Patrick] Mm. 400 00:28:33,600 --> 00:28:34,920 -Jean... -[Jean] Yeah? 401 00:28:35,000 --> 00:28:37,080 You stay here. You're too unstable. 402 00:28:37,600 --> 00:28:39,560 I think I'll wear my old uniform. 403 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 She won't listen. 404 00:28:56,320 --> 00:28:57,640 [Sten] She's your sister. 405 00:28:58,920 --> 00:29:00,760 You both have been alone for so long 406 00:29:00,840 --> 00:29:04,760 that she's used to being the one who tells you what's right and what's wrong. 407 00:29:07,800 --> 00:29:08,920 She knows nothing. 408 00:29:09,000 --> 00:29:10,760 No, she doesn't... 409 00:29:12,160 --> 00:29:13,160 but you know. 410 00:29:13,240 --> 00:29:14,880 And I want her to know it. 411 00:29:16,720 --> 00:29:17,720 Then show her. 412 00:29:19,600 --> 00:29:21,000 Let her meet them. 413 00:29:22,200 --> 00:29:25,200 Let her understand that this is what the people want. 414 00:29:30,200 --> 00:29:31,160 Come with me. 415 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 -[weapons cock] -[Kira] Hey, hey, hey! 416 00:29:35,280 --> 00:29:36,520 I'm bringing these two in. 417 00:29:36,920 --> 00:29:38,280 -Who are you? -Kira. 418 00:29:38,760 --> 00:29:41,080 -[guard 1] Kira who? -Kira. You know who I am. 419 00:29:41,160 --> 00:29:42,960 They're from the group we're looking for. 420 00:29:43,040 --> 00:29:44,040 Let us in. 421 00:29:52,680 --> 00:29:53,560 It's her. 422 00:29:54,200 --> 00:29:56,040 -Get in the car. -[guard 2] Take her weapon. 423 00:30:23,040 --> 00:30:24,640 [guard 3 groaning] 424 00:30:35,000 --> 00:30:37,560 [dramatic music playing] 425 00:30:40,200 --> 00:30:41,200 There! A camp! 426 00:30:47,760 --> 00:30:49,720 -[Martin] There she is! -[Patrick] There! Fie! 427 00:30:49,800 --> 00:30:50,960 Go! Go and save them! 428 00:30:51,360 --> 00:30:53,120 -Where are you going? -I'll find Sten. 429 00:30:53,520 --> 00:30:55,880 Apollon will continue. I can't allow it. 430 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 -You're gonna kill Sten. -[Patrick] Hurry, goddammit! 431 00:30:59,240 --> 00:31:01,560 She just went into a tent. Are we going or what? 432 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 [Martin] OK. 433 00:31:04,240 --> 00:31:05,760 [doors close] 434 00:31:05,840 --> 00:31:07,240 [music continues] 435 00:31:07,320 --> 00:31:08,400 [engine revving] 436 00:31:13,920 --> 00:31:15,560 [man speaking over PA] 437 00:31:15,640 --> 00:31:19,360 Patients transfer. Decontamination sequence begun. 438 00:31:19,440 --> 00:31:23,080 No entry on the fourth entrance while decontamination is in progress. 439 00:31:23,520 --> 00:31:25,320 Everyone in the camp is here voluntarily. 440 00:31:27,800 --> 00:31:29,480 They volunteered to get the virus. 441 00:31:38,480 --> 00:31:39,280 Come on. 442 00:31:49,480 --> 00:31:50,720 [door lock beeps, trills] 443 00:31:51,920 --> 00:31:53,040 They're in here. 444 00:31:56,680 --> 00:31:57,680 [person coughs] 445 00:32:01,960 --> 00:32:03,720 [coughing continues] 446 00:32:16,840 --> 00:32:18,080 [girl coughing] 447 00:32:18,880 --> 00:32:20,080 [coughing] 448 00:32:27,960 --> 00:32:29,000 Are you his sister? 449 00:32:32,520 --> 00:32:34,000 He told you to talk to me. 450 00:32:35,560 --> 00:32:36,360 No. 451 00:32:37,480 --> 00:32:39,960 They just said that you needed to see us... 452 00:32:41,960 --> 00:32:43,400 to understand all of this. 453 00:32:48,960 --> 00:32:50,000 I'm Mathilde. 454 00:32:51,760 --> 00:32:52,800 I'm patient 24. 455 00:32:53,760 --> 00:32:54,880 [coughing] 456 00:32:54,960 --> 00:32:56,200 Tuberculosis? 457 00:32:56,280 --> 00:32:57,440 [Mathilde coughing] 458 00:32:58,120 --> 00:32:59,000 Yeah. 459 00:32:59,840 --> 00:33:01,280 We all got something different. 460 00:33:01,360 --> 00:33:02,680 [patient 1 coughing] 461 00:33:03,880 --> 00:33:05,280 They're stupid illnesses... 462 00:33:06,240 --> 00:33:09,160 that we thought were gone, but they aren't. 463 00:33:09,240 --> 00:33:11,360 [inhales deeply] [sighs] 464 00:33:11,440 --> 00:33:13,320 [Mathilde] That's why he's saving us first. 465 00:33:14,640 --> 00:33:16,360 They say we'll survive anything. 466 00:33:19,000 --> 00:33:20,280 They will give you the virus. 467 00:33:20,360 --> 00:33:22,200 [patient 2 coughing] 468 00:33:23,200 --> 00:33:24,440 The way that he has it. 469 00:33:25,200 --> 00:33:26,720 [patient 3 coughing] 470 00:33:26,800 --> 00:33:27,920 [sighs softly] 471 00:33:33,280 --> 00:33:35,760 [Mathilde coughing] 472 00:33:36,400 --> 00:33:38,920 Don't worry. I'm not contagious. 473 00:33:39,600 --> 00:33:43,200 [patients coughing] 474 00:33:44,880 --> 00:33:46,120 I know what you're thinking. 475 00:33:47,760 --> 00:33:49,760 Everyone who's got it so far has died. 476 00:33:50,680 --> 00:33:51,800 But... 477 00:33:53,040 --> 00:33:55,000 but, right now, I just want some hope. 478 00:33:57,240 --> 00:33:58,520 He's not what you think. 479 00:34:00,400 --> 00:34:01,720 Your brother's a hero. 480 00:34:03,680 --> 00:34:05,000 He'll save us all. 481 00:34:09,160 --> 00:34:10,560 Have you even met him? 482 00:34:14,000 --> 00:34:14,960 Can I? 483 00:34:19,800 --> 00:34:22,880 -[indistinct chatter] -[vehicle engine rumbling] 484 00:34:40,360 --> 00:34:41,320 [Martin] Ready? 485 00:34:44,320 --> 00:34:45,719 -[doctor screams] -[Martin grunts] 486 00:34:45,800 --> 00:34:47,840 [Fie] Stop! Stop! 487 00:34:47,920 --> 00:34:50,080 -[Martin grunting] -[overlapping yelling] 488 00:34:50,159 --> 00:34:50,960 [Fie] Stop it! 489 00:34:51,760 --> 00:34:52,600 Stop! 490 00:34:52,679 --> 00:34:53,719 Patrick, stop! 491 00:34:54,719 --> 00:34:56,080 Stop it, Patrick! 492 00:34:56,159 --> 00:34:57,960 Fuck! What are you doing here? 493 00:34:58,040 --> 00:34:59,639 [panting] 494 00:34:59,719 --> 00:35:00,520 Look. 495 00:35:03,680 --> 00:35:04,800 It's a boy. 496 00:35:06,920 --> 00:35:08,000 [panting] A boy? 497 00:35:09,800 --> 00:35:10,960 [Fie breathless] Yeah. 498 00:35:12,760 --> 00:35:13,760 Holy shit! 499 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 A boy. 500 00:35:14,920 --> 00:35:16,720 -[panting] You OK? -[Fie] Yeah. 501 00:35:17,120 --> 00:35:18,880 [Patrick panting] 502 00:35:19,680 --> 00:35:21,600 -[Martin] Where's Simone? -[Patrick] Fuck. 503 00:35:21,680 --> 00:35:22,560 With Rasmus. 504 00:35:23,520 --> 00:35:25,560 -With Rasmus? -[Fie] Yeah, he's here, too. 505 00:35:26,160 --> 00:35:27,040 Where? 506 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 [Sarah] Rasmus... 507 00:35:31,520 --> 00:35:32,320 help me. 508 00:35:32,400 --> 00:35:33,560 [Rasmus gasps] 509 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 [Sarah] Rasmus... 510 00:36:12,360 --> 00:36:13,160 Sarah? 511 00:36:13,600 --> 00:36:14,520 [door opening] 512 00:36:19,440 --> 00:36:21,400 [door closing] 513 00:36:23,640 --> 00:36:24,680 [Simone] Here he is. 514 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 -Who is she? -[Simone] You should know. 515 00:36:35,600 --> 00:36:36,880 You're the one saving her. 516 00:36:40,080 --> 00:36:40,960 Hi. 517 00:36:48,560 --> 00:36:49,640 Come out and meet her. 518 00:36:54,640 --> 00:36:55,800 Why is he locked up? 519 00:36:57,720 --> 00:36:59,000 He locked himself up... 520 00:37:00,520 --> 00:37:02,240 'cause he's afraid he will kill you. 521 00:37:09,000 --> 00:37:10,720 [door trills] [door opens] 522 00:37:14,480 --> 00:37:15,600 I will also save you. 523 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Then show her. 524 00:37:21,720 --> 00:37:22,600 I'm not scared. 525 00:37:23,080 --> 00:37:25,040 No, but we... have to-- 526 00:37:25,120 --> 00:37:26,600 Show her what you can do. 527 00:37:33,240 --> 00:37:34,880 You think you know everything... 528 00:37:36,760 --> 00:37:38,200 because Sten told you. 529 00:37:38,880 --> 00:37:40,240 He manipulated you. 530 00:37:41,400 --> 00:37:42,960 You're not gonna save anyone. 531 00:37:43,960 --> 00:37:47,160 -I gave you a chance. -[Simone] Yes, and I've thought about it. 532 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 I'm not staying here. 533 00:37:50,720 --> 00:37:52,960 Rasmus, this is not the solution. 534 00:37:53,040 --> 00:37:56,320 -But it's me who can save everyone! -It's you who can kill us all! 535 00:37:56,680 --> 00:37:58,360 -Stop! -You're killing us. 536 00:37:58,760 --> 00:38:00,280 [Rasmus panting] 537 00:38:04,200 --> 00:38:05,160 Stay here! 538 00:38:05,520 --> 00:38:08,280 [breathing heavily] 539 00:38:09,440 --> 00:38:10,240 Simone! 540 00:38:15,480 --> 00:38:16,280 [groans] 541 00:38:18,360 --> 00:38:19,160 Stop! 542 00:38:19,240 --> 00:38:21,400 -Simone! -[Simone] Now you've seen him. 543 00:38:22,840 --> 00:38:24,200 That's what he is. 544 00:38:24,440 --> 00:38:26,320 Stop. Don't go. 545 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 Simone! 546 00:38:30,520 --> 00:38:31,320 Stop. 547 00:38:32,040 --> 00:38:33,840 Don't go! Stop! 548 00:38:38,360 --> 00:38:40,640 Simone! Come back! 549 00:38:41,240 --> 00:38:44,440 [voice over PA] This is an emergency. Prisoner has escaped. 550 00:38:44,520 --> 00:38:47,000 [guard over walkie] Calling all guards. Prisoner has escaped. 551 00:38:47,080 --> 00:38:49,640 Moving south through the main building, heading towards the exit. 552 00:38:49,720 --> 00:38:51,080 OK, get her out. 553 00:38:51,160 --> 00:38:53,680 -I'll find Simone. -Yes. Yes, OK. Here. 554 00:38:54,800 --> 00:38:56,640 -We have to hurry, OK? -Patrick... 555 00:38:56,720 --> 00:38:59,080 They could be here any minute. What? 556 00:38:59,160 --> 00:39:00,800 [guards shouting] 557 00:39:00,880 --> 00:39:02,680 -I can't leave. -What do you mean? 558 00:39:02,760 --> 00:39:04,240 Just hurry up and go. 559 00:39:04,880 --> 00:39:06,760 -But, I can't do that. -Just hurry. 560 00:39:07,280 --> 00:39:08,400 -Run. -OK. 561 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 Run! -Yes, OK! 562 00:39:09,560 --> 00:39:11,760 -[alarm blaring] -[voice over PA] This is an emergency. 563 00:39:11,840 --> 00:39:15,520 Prisoner has escaped. All guards seek to sector 3. 564 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 [guard shouting] 565 00:39:18,080 --> 00:39:21,360 [voice over PA] This is an emergency. Prisoner has escaped. 566 00:39:21,440 --> 00:39:24,080 [Patrick panting] 567 00:39:24,160 --> 00:39:24,960 [guard 1] Hey! 568 00:39:26,120 --> 00:39:27,520 [weapons cocking] 569 00:39:31,480 --> 00:39:33,680 -[guard 2] Where do you want him? -[doctor] Out of here. 570 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 Hey, wait! Leave him alone! 571 00:39:35,920 --> 00:39:37,880 [panting] 572 00:39:37,960 --> 00:39:38,840 He's the father. 573 00:39:39,600 --> 00:39:41,040 He just tried to protect me. 574 00:39:41,960 --> 00:39:43,720 If he can't stay, I won't either. 575 00:39:46,280 --> 00:39:47,240 Let him go then. 576 00:39:48,040 --> 00:39:49,960 [Martin grunting] 577 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 [alarm blaring] 578 00:39:52,320 --> 00:39:53,120 [tablet trills] 579 00:39:53,200 --> 00:39:55,520 -[voice over PA] All guards to sector 3. -[Martin grunts] 580 00:39:57,800 --> 00:40:01,320 [voice over PA] Prisoner has escaped. All guards seek to sector 3. 581 00:40:01,400 --> 00:40:02,920 [guards shouting] 582 00:40:03,000 --> 00:40:05,720 [voice over PA] This is an emergency. Prisoner has escaped. 583 00:40:05,800 --> 00:40:06,760 All guards... 584 00:40:06,840 --> 00:40:08,520 [guard 1] Get a move on! Come on, people! 585 00:40:08,600 --> 00:40:09,480 [alarm continues] 586 00:40:09,560 --> 00:40:12,920 [voice over PA] This is an emergency. Prisoner has escaped. 587 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 All guards seek to sector 3. 588 00:40:15,080 --> 00:40:16,520 -[Simone panting] -[door trills] 589 00:40:18,400 --> 00:40:19,440 [both gasp] 590 00:40:20,040 --> 00:40:21,080 [guard 2] Stop! 591 00:40:22,360 --> 00:40:23,440 Fucking stop! 592 00:40:24,120 --> 00:40:26,120 [guard 3] Stop! Stop or we we'll shoot! 593 00:40:26,200 --> 00:40:28,720 [Simone panting] 594 00:40:29,600 --> 00:40:32,040 [guard 3] Turn around! Keep your hands where I can see them! 595 00:40:34,560 --> 00:40:37,080 -[guard 2] We have her. Sector 5. -[Simone panting] 596 00:40:38,120 --> 00:40:39,080 [gunshots] 597 00:40:40,040 --> 00:40:41,040 Simone! 598 00:40:44,520 --> 00:40:46,000 Take that door, straight ahead. 599 00:40:52,160 --> 00:40:55,560 [alarm continues blaring] 600 00:41:01,080 --> 00:41:03,360 [rapid rushing water] 601 00:41:18,280 --> 00:41:20,560 -[guard 4] Check over there. -[guard 5] Let's go. 602 00:41:21,520 --> 00:41:23,560 [Simone panting] 603 00:41:25,120 --> 00:41:27,880 [Martin panting] 604 00:41:47,160 --> 00:41:49,720 [guard 6] Wait! Hey! Stop right now! 605 00:41:55,800 --> 00:41:58,160 [weapons cocking] 606 00:41:58,240 --> 00:42:00,880 [panting] 607 00:42:28,040 --> 00:42:29,040 [inaudible muttering] 608 00:42:29,400 --> 00:42:31,320 [panicked breathing] 609 00:42:45,520 --> 00:42:46,920 [Rasmus] Why are you running away? 610 00:42:47,920 --> 00:42:49,320 Why won't you listen to me? 611 00:42:50,200 --> 00:42:52,720 I've always trusted you. Why can't you trust me? 612 00:42:53,880 --> 00:42:56,840 [Sten] Listen to your brother. We want only what's best for you. 613 00:43:02,680 --> 00:43:05,400 [breath trembling] You can't just change everything. 614 00:43:05,480 --> 00:43:06,800 We can and we will! 615 00:43:08,000 --> 00:43:08,920 Join me. 616 00:43:10,480 --> 00:43:11,960 It's the only solution. 617 00:43:12,520 --> 00:43:13,880 We're saving mankind. 618 00:43:16,040 --> 00:43:16,960 Simone. 619 00:43:17,040 --> 00:43:18,160 Don't do this. 620 00:43:18,240 --> 00:43:20,360 [suspenseful music playing] 621 00:43:23,560 --> 00:43:25,480 [Martin panting] 622 00:43:31,760 --> 00:43:33,280 [Rasmus] We're doing this together. 623 00:43:35,400 --> 00:43:36,200 Right? 624 00:43:37,440 --> 00:43:39,240 Like when it was just the two of us. 625 00:43:41,720 --> 00:43:43,760 I really want you to be here with me. 626 00:43:46,680 --> 00:43:47,800 I'm sorry, Mus. 627 00:43:50,200 --> 00:43:52,000 -I can't. -[Rasmus] Yes, you can. 628 00:43:53,800 --> 00:43:54,600 [sighs] 629 00:43:54,680 --> 00:43:56,360 -[panting] -Simone... 630 00:43:56,760 --> 00:43:57,680 Stay there. 631 00:43:58,040 --> 00:43:59,320 [yells] Stay right there! 632 00:44:03,040 --> 00:44:04,240 [Martin] Simone, no! 633 00:44:04,320 --> 00:44:05,920 No! Simone! 634 00:44:06,000 --> 00:44:07,320 No! 635 00:44:08,640 --> 00:44:10,760 [breathing heavily] 636 00:44:10,840 --> 00:44:12,800 ["Remember Me in Every Cloud of Gold" playing] 637 00:44:12,880 --> 00:44:15,080 ♪ Blood in the river ♪ 638 00:44:16,800 --> 00:44:18,840 ♪ Tears in the rain ♪ 639 00:44:20,080 --> 00:44:22,200 ♪ Falling ♪ 640 00:44:22,280 --> 00:44:23,160 Fuck! 641 00:44:28,920 --> 00:44:31,600 ♪ Beyond the darkness ♪ 642 00:44:33,120 --> 00:44:35,360 -[music drowns out dialogue] -♪ Into the day ♪ 643 00:44:36,080 --> 00:44:39,600 ♪ Crawling ♪ 644 00:44:40,520 --> 00:44:42,040 Rasmus, come. 645 00:44:42,120 --> 00:44:46,680 -♪ Remember me ♪ -This is not your fault. Come here. 646 00:44:47,920 --> 00:44:48,720 Come. 647 00:44:49,160 --> 00:44:50,360 Simone! No! 648 00:44:50,440 --> 00:44:53,480 -[guards yelling indistinctly] -[Martin] No! Let go! 649 00:44:53,560 --> 00:44:54,920 [indistinct shouting] 650 00:44:55,000 --> 00:44:57,120 -[Martin grunts] Let go! -[guard 6] Take him outside! 651 00:44:58,120 --> 00:45:01,960 ♪ Remember me ♪ 652 00:45:05,880 --> 00:45:11,040 -♪ Watch our skies unfold ♪ -[Rasmus grunting] 653 00:45:11,120 --> 00:45:13,720 [panting] 654 00:45:13,800 --> 00:45:15,840 ♪ Imagine ♪ 655 00:45:15,920 --> 00:45:20,640 -♪ Fire ♪ -[Rasmus grunting continuously] 656 00:45:24,080 --> 00:45:28,920 -♪ Fire ♪ -[panting, breath quivering] 657 00:45:32,320 --> 00:45:35,120 [screams] No! 658 00:45:40,520 --> 00:45:43,360 ♪ Blood in the river ♪ 659 00:45:44,640 --> 00:45:47,040 ♪ Tears in the rain ♪ 660 00:45:47,720 --> 00:45:52,000 ♪ Falling ♪ 661 00:45:56,520 --> 00:45:59,560 ♪ Beyond the darkness ♪ 662 00:46:00,360 --> 00:46:02,920 ♪ Carry the day ♪ 663 00:46:03,640 --> 00:46:07,920 ♪ Crawling ♪ 664 00:46:08,680 --> 00:46:09,960 [Sarah whispering] Rasmus. 665 00:46:10,040 --> 00:46:13,600 ♪ Remember me ♪ 666 00:46:16,600 --> 00:46:17,680 [Sarah] Rasmus? 667 00:46:17,760 --> 00:46:23,520 ♪ In every cloud of gold ♪ 668 00:46:25,400 --> 00:46:29,960 ♪ Remember me ♪ 669 00:46:33,520 --> 00:46:39,600 ♪ Watch our skies unfold ♪ 670 00:46:41,320 --> 00:46:43,440 ♪ Imagine ♪ 671 00:46:43,520 --> 00:46:49,840 ♪ Dying ♪ 672 00:46:52,080 --> 00:46:57,920 ♪ Dying ♪ 673 00:46:59,840 --> 00:47:01,560 [music fades out] 674 00:47:01,840 --> 00:47:03,760 [theme music plays] 44308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.