All language subtitles for The.Holiday.2006.BrRip.x264.720p.YIFY-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,900 --> 00:01:10,700 Našao sam gotovo sve ikad napisao o ljubavi ... 2 00:01:10,900 --> 00:01:12,200 ... da bude istina. 3 00:01:12,400 --> 00:01:16,400 Shakespeare je rekao, "Putovanja završavaju susretima ljubavnika." 4 00:01:16,600 --> 00:01:18,400 Kakva izvanredna misao. 5 00:01:18,600 --> 00:01:22,000 Osobno je nisam doživio bilo što što je udaljeno od toga ... 6 00:01:22,200 --> 00:01:25,300 ... ali više sam nego voljan vjerovati Shakespeare je imao. 7 00:01:25,500 --> 00:01:28,800 Pretpostavljam da razmišljam o ljubavi više nego što bi iko trebao. 8 00:01:29,000 --> 00:01:34,500 Stalno sam zadivljen njezinom strmošću moć mijenjanja i definiranja naših života. 9 00:01:34,800 --> 00:01:37,700 Shakespeare je također rekao, "Ljubav je slijepa." 10 00:01:39,000 --> 00:01:43,000 To je nešto Znam da je istina. 11 00:01:54,800 --> 00:01:58,400 Za neke, prilično neobjašnjivo ... 12 00:01:59,200 --> 00:02:00,700 ... ljubav blijedi. 13 00:02:15,600 --> 00:02:17,000 Za druge... 14 00:02:17,200 --> 00:02:19,300 ... ljubav se jednostavno gubi. 15 00:02:25,100 --> 00:02:29,200 Ali onda, naravno, ljubav se također može naći. 16 00:02:30,500 --> 00:02:32,600 Čak i samo za noć. 17 00:02:37,600 --> 00:02:39,700 A onda je tu drugu vrstu ljubavi. 18 00:02:39,900 --> 00:02:41,400 Najokrutnija vrsta. 19 00:02:41,600 --> 00:02:44,300 Ona koja gotovo ubija svoje žrtve. 20 00:02:44,500 --> 00:02:47,400 Zove se neuzvraćena ljubav. 21 00:02:47,600 --> 00:02:51,700 Od toga, ja sam stručnjak ... 22 00:02:52,200 --> 00:02:56,000 Većina ljubavnih priča odnosi se na ljude koji se zaljubljuju jedno u drugo. 23 00:02:56,200 --> 00:02:59,500 Ali što je s nama ostalima? Što je s našim pričama? 24 00:02:59,700 --> 00:03:02,100 Oni od nas koji se zaljubljuju sami. 25 00:03:02,700 --> 00:03:05,400 Mi smo žrtve jednostrane afere. 26 00:03:05,600 --> 00:03:07,500 Prokleti smo od voljenih. 27 00:03:07,700 --> 00:03:10,400 Mi smo ne voljeni. Hodajući ranjen. 28 00:03:10,600 --> 00:03:14,100 Hendikepirani bez prednost izvrsnog parkirnog mjesta. 29 00:03:14,300 --> 00:03:16,800 Da, gledate jedno takav pojedinac. 30 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I voljno sam volio ... 31 00:03:19,200 --> 00:03:23,000 ... taj čovjek zauvijek tri jadne godine. 32 00:03:23,200 --> 00:03:25,500 Apsolutno najgore godine mog života. 33 00:03:25,700 --> 00:03:27,900 Najgori božićni blagdani, najgori rođendani. 34 00:03:28,100 --> 00:03:31,700 Došli su doček Nove godine po suzama i Valiju. 35 00:03:31,900 --> 00:03:35,900 Ovih sam godina bila zaljubljena bili su najmračniji dani u mom životu ... 36 00:03:36,100 --> 00:03:39,300 ... sve zato što sam proklet time što sam zaljubljen u čovjeka koji ne ... 37 00:03:39,500 --> 00:03:41,900 ... i neće me voljeti natrag. 38 00:03:42,100 --> 00:03:43,600 O, Bože, samo pogled na njega. 39 00:03:43,800 --> 00:03:47,300 Srce. Probijanje, zadebljanje grla, apsolutno ne mogu progutati. 40 00:03:47,500 --> 00:03:50,200 Svi uobičajeni simptomi. 41 00:03:50,400 --> 00:03:52,100 O, Jaspere. 42 00:03:52,400 --> 00:03:56,800 - Nemoj mi reći da si još uvijek ... - Ne, ne, ne, gotovo je. Vrlo gotovo. 43 00:03:57,000 --> 00:04:00,300 Kakva je uopće priča s vama dvojicom? Šaljili ste ga, zar ne? 44 00:04:00,500 --> 00:04:03,000 Još važnije, bio sam zaljubljen s njim se istina zna. 45 00:04:03,200 --> 00:04:06,900 Tada ste saznali da se šali onaj kap iz Cirkulacije. 46 00:04:07,100 --> 00:04:09,100 Što je kad sam stao gazeći ga. 47 00:04:09,300 --> 00:04:11,700 Ne bismo trebali razgovarati o tome na uredskoj zabavi. 48 00:04:11,900 --> 00:04:14,300 Ali uvijek vas vidim zajedno. 49 00:04:14,500 --> 00:04:17,200 Prevario vas je, ali ostali ste prijatelji? 50 00:04:17,700 --> 00:04:22,400 Znala sam? Svi su znali. 51 00:04:22,700 --> 00:04:25,400 - Izgleda li da sad plačem? - Ne ne ne. 52 00:04:25,700 --> 00:04:28,600 Ne, samo izgleda kao da je dim od moje cigarete. 53 00:04:29,500 --> 00:04:32,300 Je li vam ikad zapravo rekao? da te je volio natrag? 54 00:04:32,500 --> 00:04:36,800 Da. Tri, gotovo četiri puta. A kad sam ga podsjetio na to ... 55 00:04:37,000 --> 00:04:39,300 ... rekao je da je to sigurno bio odgovor na pitanje. 56 00:04:39,500 --> 00:04:42,900 Što, usput, to apsolutno nije. 57 00:04:43,100 --> 00:04:47,200 Znaš, Iris, kad uhvatiš vaš momak s drugom ženom ... 58 00:04:47,400 --> 00:04:49,500 ... ne bi trebao ostati s njim. 59 00:04:49,700 --> 00:04:51,800 Ti bi trebao nikada opet razgovarati s prickom. 60 00:04:52,000 --> 00:04:55,300 Trebala bi bacati stvari na njega vrišti, zovi ga imenima. 61 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 Nemoj njegovo rublje u cvatu. 62 00:04:57,300 --> 00:04:58,700 Ne perem ga. 63 00:04:59,000 --> 00:05:01,700 Je li vam netko rekao Ja radim njegovo rublje? 64 00:05:02,700 --> 00:05:04,100 Ne, ne, sve što sada radimo je ... 65 00:05:04,600 --> 00:05:06,800 ... e-mailom. 66 00:05:07,000 --> 00:05:08,700 Ne kad je s njom, naravno. 67 00:05:08,900 --> 00:05:12,500 Također kad nije s njom, razgovaramo telefonom. 68 00:05:12,700 --> 00:05:17,100 Ponekad satima. I onda tu je i povremeni dugi ručak. 69 00:05:17,300 --> 00:05:20,100 Znate, nikad nisam shvatio kako si patetičan. 70 00:05:20,300 --> 00:05:21,800 Stvarno? 71 00:05:22,300 --> 00:05:25,200 O Bože. Toliko sam toga svjestan. 72 00:05:25,400 --> 00:05:27,800 Uvijek znaju samo kako doći do nas, zar ne? 73 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 Zna kad god poželi u svom životu ... 74 00:05:30,400 --> 00:05:33,400 Zapravo, napravio je nešto malo komentari poput tog nedavno. 75 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 Nije točno došao odmah i rekao to ... 76 00:05:35,800 --> 00:05:37,700 Iris, jesi li prijavila svoju priču? 77 00:05:37,900 --> 00:05:42,300 Oh, ne, još ne. Dole na žicu. Oprosti. 78 00:05:42,900 --> 00:05:44,300 Bolje idi. 79 00:05:46,900 --> 00:05:50,100 ... mladoženjin najbolji prijatelj govorio ... 80 00:05:50,300 --> 00:05:54,900 ... za mnoge goste kad je rekao, "Hilary ... 81 00:05:56,300 --> 00:05:59,000 ... otvorit će Edwardu oči ... 82 00:05:59,200 --> 00:06:02,600 ... i zaokružio njegov život. " 83 00:06:02,800 --> 00:06:05,400 Ok, imam pitanje za tebe. 84 00:06:09,300 --> 00:06:11,700 Kakav je to biti jedini predan poslu ... 85 00:06:11,900 --> 00:06:13,500 ... dok smo ostali slumming? 86 00:06:13,700 --> 00:06:15,600 Misliš na kakav je to način biti jedini ... 87 00:06:15,800 --> 00:06:17,600 ... da ne dovrše posao na vrijeme? 88 00:06:17,800 --> 00:06:20,500 Drži se. Nemoj ... Ne idi. 89 00:06:21,000 --> 00:06:23,500 Je li zabavno imati mozak radi tako brzo? 90 00:06:23,700 --> 00:06:25,600 - Začepi. - Ne, mislim. 91 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 Vjerojatno i sjajan finiš. 92 00:06:28,900 --> 00:06:31,000 Uvjeravam vas da nije. 93 00:06:32,200 --> 00:06:35,300 - Bok, Simpkey. - Bok. 94 00:06:37,900 --> 00:06:40,400 Vaša je kolumna danas bila fantastična. 95 00:06:40,700 --> 00:06:43,100 Bože, volio sam taj red: 96 00:06:43,600 --> 00:06:48,400 "Napadno oduzimanje dostojanstva i misao iz britanskih života. " 97 00:06:49,100 --> 00:06:50,500 Sjajno pisanje. 98 00:06:51,100 --> 00:06:53,300 Hej, imam ti nešto za Božić. 99 00:06:53,500 --> 00:06:57,000 To je prikladno jer i ja sam ti nešto dao. 100 00:06:59,600 --> 00:07:02,700 Draga, zapravo nisam ima moj dar sa mnom. 101 00:07:03,100 --> 00:07:06,000 Zapravo, vjerojatno sam to pogrešno rekla, ali znam da sam ti nešto nabavio. 102 00:07:06,200 --> 00:07:08,900 Pretpostavljam da je negdje u mom automobilu, želite znati što je to? 103 00:07:10,300 --> 00:07:12,600 Ne. Ne, ne, to je u redu. 104 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Znam da ćeš izgledati vruće u njemu. 105 00:07:15,600 --> 00:07:17,800 Pa, nadamo se da ćete ga tada pronaći. 106 00:07:18,600 --> 00:07:20,900 Nije baš nešto vruće ... 107 00:07:21,100 --> 00:07:23,900 ... ali sretan Božić. 108 00:07:25,800 --> 00:07:27,200 Hvala vam. 109 00:07:29,400 --> 00:07:31,800 Nisam mislila da ćemo dobiti šansu to učiniti ove godine. 110 00:07:32,000 --> 00:07:34,300 Sjetite se prošlog Božića, u ožujku smo razmjenjivali darove. 111 00:07:34,500 --> 00:07:36,300 Ovo je dobro. 112 00:07:36,500 --> 00:07:38,200 Sve smo bolji. 113 00:07:41,400 --> 00:07:43,000 Smrdiš. 114 00:07:45,900 --> 00:07:47,800 To je prvo izdanje. 115 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 Gdje si to našao? 116 00:07:49,700 --> 00:07:53,900 Sahranjeni u onom malom mjestu koje smo zatekli u to vrijeme u Covent Gardenu. 117 00:07:56,100 --> 00:07:58,500 Zašto ste tako sjajni? 118 00:08:00,500 --> 00:08:03,100 Svi, mogu li imati vašu pažnju, molim vas? 119 00:08:03,300 --> 00:08:05,700 Samo par minuta. Hvala vam. 120 00:08:07,200 --> 00:08:09,600 Mrzim to što nikad ne možemo razgovarati. 121 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 Mrziti. 122 00:08:13,200 --> 00:08:16,900 Pa, prije svega, vrlo sretan Božić svakom od vas. 123 00:08:17,200 --> 00:08:18,300 Sretan Božić. 124 00:08:18,500 --> 00:08:22,200 Nismo službeno zatvoreni, kao što vrlo dobro znate. 125 00:08:22,400 --> 00:08:24,400 Ali mi ćemo pokušati i doći do ovog tjedna ... 126 00:08:24,600 --> 00:08:27,300 ... s osobljem koje je manje od uobičajenog. 127 00:08:29,300 --> 00:08:31,300 Sada, pred nekim od vas žurite na odmor ... 128 00:08:31,500 --> 00:08:35,200 ... ja ga imam prilično važna najava. 129 00:08:35,400 --> 00:08:37,100 To utječe na Iris. 130 00:08:37,300 --> 00:08:40,600 - Iris Simpkins, gdje si? - Evo, gospodine. 131 00:08:40,800 --> 00:08:43,500 - Iris, imam savjet za tebe. - Odlično. 132 00:08:43,700 --> 00:08:46,900 Vjenčanje je bilo privatno najavljeno ranije danas ... 133 00:08:47,100 --> 00:08:50,500 ... da ne vjerujem nijednom drugom papiru u gradu zna za. 134 00:08:50,700 --> 00:08:55,200 I želim da budete prvi koji će izvijestiti o ovoj konkretnoj uniji ... 135 00:08:55,400 --> 00:09:00,400 ... kao što je to između dvoje naših najcjenjenije kolege. 136 00:09:00,600 --> 00:09:04,500 Mogu li predstaviti novo zaručene Sarah Smith-Alcott ... 137 00:09:04,700 --> 00:09:08,300 ... i Jasper Bloom! 138 00:09:09,000 --> 00:09:11,100 Dođi. 139 00:09:21,700 --> 00:09:24,800 Da sam znao da to ide da se desi, obukao bih svoje dobro odijelo. 140 00:11:24,100 --> 00:11:25,500 Amanda! 141 00:11:31,600 --> 00:11:33,300 Amanda. 142 00:11:36,400 --> 00:11:39,000 Slušaj, mogu li još jednom reći ... 143 00:11:39,300 --> 00:11:41,600 ... da nisam spavao s njom? 144 00:11:41,800 --> 00:11:45,400 Točno, jer vaš recepcionar treba raditi do 3 ujutro. 145 00:11:45,600 --> 00:11:48,700 Hrpa nas je radila cijelu noć. Htjela se družiti. 146 00:11:48,900 --> 00:11:52,300 U redu. Onda se zakuni na moj život da nisi spavao s njom. 147 00:11:52,500 --> 00:11:54,100 Dođi. 148 00:11:54,300 --> 00:11:55,400 Samo naprijed. 149 00:11:55,600 --> 00:11:57,800 Gledaj, ne želim ... Neću ... 150 00:11:58,000 --> 00:11:59,700 Tvoj recepcionar, Ethan? 151 00:12:00,000 --> 00:12:02,400 Zbog toga sam znao da smo pametni nikad se ne vjenčati. 152 00:12:02,600 --> 00:12:04,700 Rekao sam ti da se nikad ne riješiš svoje kuće. 153 00:12:04,900 --> 00:12:07,300 Negdje unutra Znao sam ovo za tebe. 154 00:12:07,500 --> 00:12:09,800 Prije svega, molim vas smiri se? 155 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 Jer nisam spavati s njom. 156 00:12:11,900 --> 00:12:13,900 Drugo, imali smo problema više od godinu dana. 157 00:12:14,200 --> 00:12:16,600 I znam da se ne želiš dogovoriti s tim, ali imamo. 158 00:12:16,800 --> 00:12:19,800 Oh, dobro sam svjestan da jesmo imao problema zadnjih godinu dana. 159 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 Ako radim malo previše, Nikad ne prestajem slušati o tome. 160 00:12:23,000 --> 00:12:25,400 Ali ako previše radite, maestro... 161 00:12:25,600 --> 00:12:28,500 ... to je zarad tvoje glazbe. - "Ako" previše radite? 162 00:12:28,700 --> 00:12:30,500 Amanda, prekineš 75 prikolica ove godine. 163 00:12:30,700 --> 00:12:33,700 Stavili ste sobu za rezanje u kuću i spavati sa svojim BlackBerryjem. 164 00:12:33,900 --> 00:12:36,100 I neću imati razgovor o seksu ... 165 00:12:36,300 --> 00:12:38,200 ... jer se ne mogu sjetiti zadnji put kad smo to učinili. 166 00:12:38,400 --> 00:12:40,900 Hajde, nitko nema vremena za seks. 167 00:12:41,100 --> 00:12:43,600 To nije sasvim istina. 168 00:12:44,100 --> 00:12:46,500 To je to! Apsolutno si spavao s njom! 169 00:12:46,700 --> 00:12:48,400 Ozbiljno, moraš izaći. 170 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 O Bože. 171 00:12:49,800 --> 00:12:51,700 Znate što ja zapravo mislim, Ethane? 172 00:12:51,900 --> 00:12:54,800 - Mislim da me nikada nisi stvarno volio. - Oh, molim te. 173 00:12:55,000 --> 00:12:59,500 Svidjela ti se ideja o tebi i meni, ali ne toliko ja. Ne ja, ne baš. 174 00:12:59,700 --> 00:13:03,400 Gledaj, učinio sam najbolje što sam mogao. Je li itko dovoljno dobar za taj posao? 175 00:13:05,500 --> 00:13:08,400 Poslat ću vam svoje stvari. 176 00:13:10,100 --> 00:13:12,100 Znate da ovo radite, zar ne? 177 00:13:12,300 --> 00:13:15,300 Mislim, sjebaš se svaku vezu u kojoj ste ikada bili. 178 00:13:15,500 --> 00:13:17,000 To je ono što radite. 179 00:13:19,200 --> 00:13:22,300 Nisi htio biti par! Oduprite se na svoj način! 180 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 Začepi! 181 00:13:24,000 --> 00:13:26,100 I teško je to otkriti kako to uopće radite ... 182 00:13:26,300 --> 00:13:29,000 ... jer nitko nije sasvim pametan kao ti! 183 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 Dakle, teško je uhvatiti se u tome. 184 00:13:31,600 --> 00:13:34,400 Ali uvijek površno i to se događa. 185 00:13:34,600 --> 00:13:36,900 - Što se događa? - Stvari se završavaju. 186 00:13:37,100 --> 00:13:38,800 Baš kao što ste znali da hoće. 187 00:13:39,000 --> 00:13:42,200 Amanda, znaš kako se osjećam o tebi. Nema nikoga poput tebe. 188 00:13:42,400 --> 00:13:44,300 Jednostavno ne želite biti sto ja trebam. 189 00:13:44,500 --> 00:13:45,900 - Pa, ne ono što "trebam." - Što? 190 00:13:46,100 --> 00:13:48,100 Mislim... Znaš što mislim. 191 00:13:48,300 --> 00:13:51,600 Znaš, nikad te ne bih prevario, ni pod kojim uvjetima. 192 00:13:51,900 --> 00:13:53,400 Ni ja ne bih, ok? 193 00:13:53,600 --> 00:13:56,500 Pogledaj me. Ovdje sam dolje znojeći se poput svinje. I pogledaj se. 194 00:13:56,700 --> 00:13:59,400 Jedina žena na Zemlji koja se rastaje sa svojim dečkom ... 195 00:13:59,600 --> 00:14:01,800 ... a ne pušta ni suzu? 196 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Mislim, to mora nešto značiti, zar ne? 197 00:14:04,200 --> 00:14:07,300 Zašto vas toliko gnjavi? da ne mogu plakati? 198 00:14:09,700 --> 00:14:11,400 Spazam jednjaka. 199 00:14:11,600 --> 00:14:13,700 Oh, Bože, velika je. 200 00:14:15,300 --> 00:14:20,300 - Ne, uredu je. Bit ću dobro. - Ja znam ja znam. Razmišljam o meni. 201 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Ethan. Gledaj, gotovo je. 202 00:14:23,200 --> 00:14:25,900 Znate, i mi bismo mogli budite iskreni jedni prema drugima. 203 00:14:26,100 --> 00:14:28,100 Samo mi reci. 204 00:14:28,900 --> 00:14:30,800 Jeste li spavali s njom? 205 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 Samo reci. 206 00:14:33,400 --> 00:14:37,000 Koja je razlika u ovom trenutku, pravo? Mislim, zašto me mučiti? 207 00:14:37,700 --> 00:14:40,400 Samo me izbaci iz moje bijede. 208 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 - Što radimo ovdje ...? - U redu. 209 00:14:48,700 --> 00:14:53,300 Da u redu? Spavao sam s njom. Jesi li sretan? 210 00:14:53,500 --> 00:14:57,600 Spavao sam s njom. Zaljubljena je u mene. Mlada je. 211 00:14:57,800 --> 00:15:00,600 Gledaj, ovo nije ponosni trenutak za mene. 212 00:15:00,800 --> 00:15:02,700 Mislim, ti bi to samo trebao znati. 213 00:15:05,100 --> 00:15:07,100 Amanda! 214 00:15:14,700 --> 00:15:16,100 Jeste li rekli, jesam li sretan? 215 00:15:16,300 --> 00:15:19,600 Nisam to mislio. Uhvati me ponekad kažem stvari koje ne mislim. 216 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 Ethan u svijetu ljubavi ... 217 00:15:21,800 --> 00:15:23,500 ... nije da sam takav genij za to ... 218 00:15:23,700 --> 00:15:26,700 ... ali u svijetu ljubavi, varanje nije prihvatljivo. 219 00:15:26,900 --> 00:15:28,300 Bez obzira na to što mislite ... 220 00:15:28,500 --> 00:15:32,300 Znam da imate vrlo visoko mišljenje od sebe, ali to nisam sve. 221 00:15:32,500 --> 00:15:35,100 - U redu. - Pa kad nisi toliko bijesan ... 222 00:15:35,300 --> 00:15:37,700 ... Mislim da ćete i to vidjeti. - Da možda. 223 00:15:37,900 --> 00:15:41,500 Možda kad prestanem imati vizije vas dvoje zajedno ... 224 00:15:41,700 --> 00:15:43,400 ... Vidjet ću tvoju stranu. 225 00:15:47,900 --> 00:15:49,300 Moraš biti ... 226 00:15:58,200 --> 00:16:00,000 Udario ga je u lice. 227 00:16:03,700 --> 00:16:05,900 - Je li ovo loše vrijeme? - Ne, ne, ja sam samo ... 228 00:16:06,100 --> 00:16:08,300 - Samo malo iskačem. - Oh u redu. 229 00:16:08,500 --> 00:16:11,600 Bog. Ok ... ne. U redu sam. Bože, zašto bi se to dogodilo? 230 00:16:11,800 --> 00:16:13,900 Znate što? U redu sam. 231 00:16:14,900 --> 00:16:16,400 Bok. 232 00:16:17,200 --> 00:16:18,700 Što ima? 233 00:16:19,100 --> 00:16:20,200 Ben te treba. 234 00:16:20,600 --> 00:16:23,100 Rebecca Green je bila samo tvoja prosječan 20-godišnjak. 235 00:16:23,300 --> 00:16:27,500 Sve dok otac kojeg nikad nije poznavala nije otišao njoj nešto što nikad nije očekivala. 236 00:16:27,700 --> 00:16:29,400 Ne vrišti. 237 00:16:29,600 --> 00:16:32,000 - Otac ti je nešto ostavio. - Nikad nisam upoznao svog oca. 238 00:16:32,200 --> 00:16:34,900 - Sada znate da je bio zanimljiv. - Lindsay Lohan. 239 00:16:35,100 --> 00:16:37,200 James Franco. 240 00:16:39,500 --> 00:16:41,300 - Prijevara. - Slučajno imate dvije puške? 241 00:16:41,500 --> 00:16:43,400 Nisam mislila da će jedan biti dovoljan. 242 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 Božić. 243 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 Nevjerojatno! Konačno izgleda kao hit. 244 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 I zato vam oni plaćaju veliki dolar. 245 00:16:50,200 --> 00:16:52,800 Mislim da bismo se trebali vratiti do originalnog reza na kraju. 246 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 - Toliko je jači. - Slažem se. 247 00:16:54,800 --> 00:16:57,100 I napravite "Božićni dan" dvostruko veće ... 248 00:16:57,300 --> 00:17:00,800 ... ali pokušajte s crvenim. Poput sretne crvene, ne poput Scorseseove crvene. 249 00:17:01,000 --> 00:17:02,400 Sretno crveno. 250 00:17:05,000 --> 00:17:06,600 Ok, tako smo gotovi. 251 00:17:07,300 --> 00:17:09,200 - Sjajno. - U redu. 252 00:17:09,400 --> 00:17:12,900 Hej, znate, hajdemo nekoliko tjedana. 253 00:17:13,200 --> 00:17:15,500 - Da. - Što misliš? Ne šalim se. 254 00:17:15,700 --> 00:17:18,500 Uvijek to kažeš ovo je naše najprometnije vrijeme. 255 00:17:18,700 --> 00:17:20,700 Moram izaći iz grada. 256 00:17:20,900 --> 00:17:23,300 Znaš? Mislim da trebam malo mira i tišine ... 257 00:17:23,500 --> 00:17:26,200 ... ili što god to ljudi otići za. 258 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 Znate što zapravo želim učiniti? 259 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 Želim bez ugljikohidrata želeći se ubiti. 260 00:17:30,900 --> 00:17:36,200 Želim pročitati knjigu. Ne samo časopis. Stvarna knjiga. 261 00:17:36,400 --> 00:17:40,500 Godinama čitam ove recenzije, Kupujem knjige, ali ih nikada ne čitam. 262 00:17:40,700 --> 00:17:43,500 Jeste li pročitali taj članak u New York Times prošle nedjelje? 263 00:17:43,700 --> 00:17:46,700 Teški stres čine žene starost prerano ... 264 00:17:47,000 --> 00:17:49,400 ... jer stres uzrokuje DNK da se naše stanice smanjiju ... 265 00:17:49,600 --> 00:17:51,300 ... sve dok se više ne mogu ponoviti. 266 00:17:51,500 --> 00:17:53,400 Pa kad smo pod stresom, izgledamo zlobno. 267 00:17:53,600 --> 00:17:56,700 - Ovo su samo žene, a ne muškarci. - Žao mi je. 268 00:17:56,900 --> 00:17:58,000 Rekli su to ... 269 00:17:58,200 --> 00:18:01,400 ... samohrane žene starije od 35 godina bile su vjerojatnije je da će biti ubijen od terorista ... 270 00:18:01,600 --> 00:18:03,400 ... nego se vjenčati. To je bilo grozno. 271 00:18:03,600 --> 00:18:06,500 Ali sada naša generacija se također ne udaje. 272 00:18:06,700 --> 00:18:10,000 I bonus, pravi teroristi zapravo postao dio našeg života. 273 00:18:10,200 --> 00:18:13,700 Dakle, stres od svega toga pokazuje se na naš lica, što nas čini izmučenim. 274 00:18:13,900 --> 00:18:16,100 Dok Ethan ide dalje izgledam slatko zauvijek ... 275 00:18:16,400 --> 00:18:19,000 ... štucajući svoje 24-godišnja recepcionarka! 276 00:18:19,300 --> 00:18:21,300 O moj Bože! 277 00:18:21,900 --> 00:18:23,100 Vidiš na što mislim? 278 00:18:23,300 --> 00:18:25,800 Trebam odmor. 279 00:18:27,300 --> 00:18:28,800 Ok, gdje želim ići? 280 00:18:29,000 --> 00:18:32,700 Po sebi na Božić. 281 00:18:33,400 --> 00:18:36,300 Po sebi sam depresivan na Božić. 282 00:18:37,500 --> 00:18:40,200 Sama na odmoru. 283 00:18:41,800 --> 00:18:44,700 Sam, sam. 284 00:18:45,300 --> 00:18:47,400 Potpuno sama. 285 00:19:02,500 --> 00:19:05,300 Molim te, samo mi daj jedan. 286 00:19:05,500 --> 00:19:06,800 Jedna suza. 287 00:19:15,300 --> 00:19:17,700 U redu. Idemo dalje. 288 00:19:19,700 --> 00:19:21,500 "Odmor bez brige." 289 00:19:21,700 --> 00:19:23,600 Dobro. Gdje je to? 290 00:19:24,400 --> 00:19:25,600 Bora Bora. 291 00:19:26,600 --> 00:19:29,300 "Kajak za jednog?" Ne hvala. 292 00:19:30,300 --> 00:19:33,000 "Iznajmljivanje za odmor." Ja bih to mogao učiniti. 293 00:19:33,200 --> 00:19:36,200 Rupa gore u kući negdje. Nestanite nekoliko tjedana. 294 00:19:36,400 --> 00:19:37,900 Sviđa mi se ta ideja. 295 00:19:38,100 --> 00:19:40,500 "Kamo želiš ići." na sljedećem odmoru? " 296 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 "Kliknite ovdje i odaberite zemlju." 297 00:19:43,100 --> 00:19:44,700 Gdje govore engleski? 298 00:19:46,800 --> 00:19:48,300 "Kliknite na grad ili grad." 299 00:19:48,500 --> 00:19:50,300 Da vidimo. Cotswolds. 300 00:19:51,400 --> 00:19:54,200 "Barn se pretvorio u modernu kuću u prekrasnim Cotswoldsima. " 301 00:19:55,100 --> 00:19:57,600 Koji točno izgleda poput doline. 302 00:19:58,200 --> 00:20:00,500 Surrey. "Božić u zemlji." 303 00:20:00,700 --> 00:20:04,700 „Bajkovita engleska kućica postavljen u mirnom seoskom vrtu. 304 00:20:05,000 --> 00:20:09,600 Njuškati kraj kamenog kamina i uživajte u šalici kakaa. 305 00:20:09,800 --> 00:20:13,800 Očaravajuća oaza mira u mirnom engleskom zaseoku ... 306 00:20:14,000 --> 00:20:17,200 ... samo 40 minuta iz uzbudljivog Londona. " 307 00:20:18,700 --> 00:20:20,100 Da. 308 00:21:06,100 --> 00:21:08,200 Što ja to radim? 309 00:21:13,700 --> 00:21:15,600 Niska točka. 310 00:21:16,200 --> 00:21:17,900 Niska točka. 311 00:21:26,300 --> 00:21:29,600 "Zanima me ... Iznajmljujem kuću. 312 00:21:31,100 --> 00:21:34,400 Zanima me je li tvoja kuća dostupan je ovog Božića. 313 00:21:34,600 --> 00:21:39,300 Jer ako jest, mogao bi biti pravi spasilac. " 314 00:21:43,800 --> 00:21:45,200 "Znam da je kasno pitati ... 315 00:21:45,400 --> 00:21:48,600 ... ali ako te uopće zanima, molim kontaktirajte me." 316 00:21:55,100 --> 00:21:58,800 "Jako me zanima, ali vikendica dostupna je samo za razmjenu doma. " 317 00:21:59,000 --> 00:22:00,300 "Razmjena doma"? Što je to? 318 00:22:01,200 --> 00:22:03,600 "Mijenjamo kuće, automobile, sve. 319 00:22:04,100 --> 00:22:06,000 Nisam to prije učinio, ali prijatelji imaju. " 320 00:22:07,100 --> 00:22:09,100 Gdje si? 321 00:22:10,900 --> 00:22:13,500 Molim vas recite negdje daleko. 322 00:22:15,800 --> 00:22:17,400 "LA." 323 00:22:20,000 --> 00:22:22,700 Nikad bio tamo. Uvijek sam želio ići. 324 00:22:23,200 --> 00:22:25,100 Ja sam Iris, usput. 325 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Vrlo sam normalan. 326 00:22:28,800 --> 00:22:33,400 Uredan nakaza. Zdrav. Nepušač. 327 00:22:34,300 --> 00:22:35,400 Singl. 328 00:22:37,700 --> 00:22:39,900 Mrzi moj grozni život. 329 00:22:40,100 --> 00:22:42,300 Ja sam Amanda. 330 00:22:42,600 --> 00:22:44,700 Loner, gubitnik i komplicirana olupina. 331 00:22:44,900 --> 00:22:46,600 Bok. 332 00:22:47,100 --> 00:22:48,600 Bok. 333 00:22:52,300 --> 00:22:53,700 Moram reći... 334 00:22:54,400 --> 00:22:56,500 ... vaša kuća izgleda idilično. 335 00:22:56,700 --> 00:22:59,500 "Samo ono što mi treba." Stvarno? 336 00:23:00,200 --> 00:23:02,900 Kako izgleda vaše mjesto? 337 00:23:03,100 --> 00:23:06,800 Moje je mjesto lijepo, ali je malo veći od vašeg. 338 00:23:23,500 --> 00:23:26,000 "Ima li ljudi u vašem gradu?" 339 00:23:28,700 --> 00:23:30,300 Iskreno? 340 00:23:56,400 --> 00:23:58,200 "Sutra je savršeno." 341 00:24:04,000 --> 00:24:08,700 U redu. Dva tjedna smo 342 00:24:08,900 --> 00:24:10,300 ... od sutra. 343 00:24:23,200 --> 00:24:24,100 Bok. 344 00:24:25,700 --> 00:24:27,600 - Bok. - Kako si? 345 00:24:28,700 --> 00:24:32,000 - Dobro. - Dušo, tamo sjedimo. 346 00:24:34,100 --> 00:24:35,600 Oprosti. 347 00:24:39,600 --> 00:24:42,100 O da. Tu je. 348 00:24:42,300 --> 00:24:45,200 - Pa, zdravo, draga. - Zdravo. 349 00:24:45,400 --> 00:24:46,900 Ispričajte me. 350 00:24:47,800 --> 00:24:49,500 Idemo tamo. 351 00:24:50,400 --> 00:24:52,000 - Žao mi je. - Ne, ne, u redu je. 352 00:24:52,200 --> 00:24:53,900 - Jesi li stao na njezino stopalo? - U redu je. 353 00:24:54,100 --> 00:24:55,600 O, draga. Nespretno me. 354 00:26:25,400 --> 00:26:29,500 S ponosom predstavlja Amanda Woods Njen život. 355 00:26:29,700 --> 00:26:31,700 - Imala je sve; - Da to je to. 356 00:26:31,900 --> 00:26:33,900 Posao. Kuća. 357 00:26:34,800 --> 00:26:35,900 Decko. 358 00:26:36,100 --> 00:26:37,500 Ova sezona praznika ... 359 00:26:38,500 --> 00:26:42,000 ...saznati što Amanda nema. 360 00:27:19,600 --> 00:27:21,400 Ovo je nevjerojatno, ovo je nevjerojatno! 361 00:27:22,900 --> 00:27:24,100 Oh, pogledaj to. 362 00:27:53,900 --> 00:27:55,400 Gospođa? 363 00:27:57,600 --> 00:27:58,600 Gospođa? 364 00:28:01,100 --> 00:28:02,500 - Gospođa? - Da. 365 00:28:02,700 --> 00:28:03,900 - Bili ovdje. - U redu. 366 00:28:14,600 --> 00:28:15,700 Ne može to biti. 367 00:28:16,400 --> 00:28:18,200 Ne, tek je niz tu traku. 368 00:28:18,400 --> 00:28:22,000 Ali stvar je u tome da to nikad neću moći da se to okrene na drugom kraju. 369 00:28:22,200 --> 00:28:23,900 Mislite da možete stići odavde? 370 00:28:25,500 --> 00:28:27,000 Ne. 371 00:28:48,000 --> 00:28:51,700 Hej. Ne biste slučajno znali gdje se nalazi Rosehill Cottage? 372 00:28:51,900 --> 00:28:55,000 Idi desno na most, i onda samo nastavi. Put tamo dolje. 373 00:29:16,400 --> 00:29:17,800 U redu. 374 00:29:21,800 --> 00:29:22,800 Tu sam! 375 00:29:39,900 --> 00:29:42,100 Sranje! 376 00:30:04,400 --> 00:30:07,600 O moj Bože! 377 00:30:50,500 --> 00:30:53,400 Ok, to će biti zanimljivo. 378 00:31:00,100 --> 00:31:04,000 Uđite ... Uđite. U redu. 379 00:31:04,300 --> 00:31:05,800 Slatka haljina. 380 00:31:07,300 --> 00:31:09,300 Oh, kofer. 381 00:31:16,300 --> 00:31:17,900 U redu. 382 00:31:20,300 --> 00:31:22,000 Što sad? 383 00:31:24,700 --> 00:31:25,800 Ja to mogu. 384 00:31:26,300 --> 00:31:28,700 mogu voziti na pogrešnoj strani ceste ... 385 00:31:28,900 --> 00:31:30,400 ... i krivu stranu automobila. 386 00:31:30,600 --> 00:31:32,700 Samo se usredotočite. 387 00:31:32,900 --> 00:31:36,000 Oh, molim te, ne udaraj me! 388 00:31:39,300 --> 00:31:40,800 Ok, mrzim ovo. 389 00:31:45,600 --> 00:31:46,500 O Bože. 390 00:31:47,000 --> 00:31:49,300 O ne. O ne. O ne. 391 00:31:56,900 --> 00:31:58,300 - Skloni se s puta! - Gledaj! 392 00:31:58,500 --> 00:32:00,600 Oprosti. Stop! 393 00:32:01,400 --> 00:32:02,900 O Bože. 394 00:32:06,800 --> 00:32:08,600 Trebam piće. 395 00:32:29,900 --> 00:32:31,400 Netko večeras ima zabavu. 396 00:32:33,600 --> 00:32:35,200 O da. 397 00:32:35,400 --> 00:32:37,600 - Otišli su u trgovine. - Nisam vidio ništa. 398 00:32:39,400 --> 00:32:42,400 Došao kući, i malo se poljubio i zagrlio. 399 00:32:42,600 --> 00:32:43,500 Kraj. 400 00:32:43,800 --> 00:32:46,700 Rebecca Green bio je samo tvoj prosječan 20-godišnjak. 401 00:32:46,900 --> 00:32:48,600 Sve dok otac nikad nije znao ... 402 00:32:48,800 --> 00:32:50,800 ... ostavio joj nešto nikad nije očekivala. 403 00:32:51,100 --> 00:32:54,000 - Slučajno imate dvije puške? - Nisam mislio da će jedan biti dovoljan. 404 00:32:54,200 --> 00:32:56,300 Prijevara. Božić. 405 00:32:56,800 --> 00:33:01,000 I zato mi plaćaju veliki dolar. 406 00:33:01,200 --> 00:33:04,000 A sada vrijeme. Prvi, Nort. Hern England i Nort. H Wales ... 407 00:33:04,200 --> 00:33:07,300 ... u susnježici će biti susnježice ili snijega ujutro i opet kasnije u toku dana. 408 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Trepnuo. 409 00:35:38,400 --> 00:35:39,800 Oh, to je intenzivno. 410 00:35:46,700 --> 00:35:48,400 O ne. „Vrata”? 411 00:35:54,700 --> 00:35:56,800 - S kime je bio? - Maggie. 412 00:35:57,000 --> 00:35:59,300 - Flavte. Ovo je najbolji dio. - Jednu sekundu. 413 00:35:59,700 --> 00:36:01,600 Bok bok? 414 00:36:03,700 --> 00:36:06,300 - Zdravo? Možeš li me čuti? - Da, to je Miles. Amanda? 415 00:36:06,500 --> 00:36:09,000 Ne, meni je žao. Bojim se da Amanda nije ovdje. 416 00:36:09,200 --> 00:36:12,900 Pokušavam shvatiti kako otvoriti kapiju. Oh, fu ... 417 00:36:14,100 --> 00:36:15,100 vrlo lijepo. 418 00:36:15,800 --> 00:36:18,200 Ako ste to čuli, oprosti. 419 00:36:23,400 --> 00:36:24,700 - Bok. - Bok. 420 00:36:24,900 --> 00:36:27,100 Žao mi je. Novi sam kod vrata. 421 00:36:27,300 --> 00:36:28,800 U redu je. Bilo je prilično smiješno. 422 00:36:30,700 --> 00:36:32,300 Ja sam Miles. Radim s Ethanom. 423 00:36:33,200 --> 00:36:34,100 Ethan? 424 00:36:34,700 --> 00:36:36,800 - Amandina bivša. - U redu. 425 00:36:37,400 --> 00:36:38,500 Pravo. 426 00:36:38,700 --> 00:36:41,000 Znate kada će se ona vratiti? Pretpostavljam da pokupi stvari. 427 00:36:41,200 --> 00:36:43,200 Amanda je u Engleskoj, zapravo na odmoru. 428 00:36:43,400 --> 00:36:44,900 Ostajem ovdje dok je nema. 429 00:36:47,100 --> 00:36:49,500 - Jesi dobro? - Da. 430 00:36:49,700 --> 00:36:51,600 Da, nešto samo upadao mi je u oko. 431 00:36:51,800 --> 00:36:54,000 Oh, mrzim to. Daj da vidim. 432 00:36:54,200 --> 00:36:57,500 Da, imaš nešto unutra tvoja trepavica. Želiš da ga dobijem? 433 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 - U redu. - U redu. 434 00:37:01,200 --> 00:37:03,500 - Da, Santa Anas. - Izvinite? 435 00:37:03,700 --> 00:37:06,100 Vjetar. To je ono što čini tako je toplo u ovo doba godine. 436 00:37:06,900 --> 00:37:09,200 Legenda kaže, kad Santa Anas puše ... 437 00:37:09,400 --> 00:37:11,400 ... sve oklade su isključene. Svašta se može dogoditi. 438 00:37:12,100 --> 00:37:15,100 To je to. Jesi li dobro? 439 00:37:16,400 --> 00:37:18,900 Bolje. Hvala vam. 440 00:37:23,100 --> 00:37:25,400 Znači trebalo si ...? 441 00:37:25,600 --> 00:37:27,200 Pokupi Ethanov laptop. 442 00:37:28,200 --> 00:37:29,700 A ti si njegov ...? 443 00:37:29,900 --> 00:37:32,300 Pa, i ja sam filmski skladatelj, poput Ethana, ali ... 444 00:37:32,500 --> 00:37:35,200 - Jeste li to sastavili? Prelijepo je. - Ovo? 445 00:37:35,400 --> 00:37:37,000 Da jesam. Ovo sam napisao. 446 00:37:37,200 --> 00:37:39,500 Ne, nisam. Volio bih da jesam. 447 00:37:39,700 --> 00:37:42,800 Ovo je sjajni Ennio Morricone. 448 00:37:43,300 --> 00:37:44,800 Bi li ti smetalo vraća se sutra? 449 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 Samo želim ovo provjeriti s Amandinom pomoćnicom. 450 00:37:47,400 --> 00:37:48,400 Naravno. 451 00:37:48,600 --> 00:37:50,500 - Uzgred, ja sam Iris. - miljama. 452 00:37:51,000 --> 00:37:53,200 - U redu. - A ovo je moja Maggie. 453 00:37:53,400 --> 00:37:57,400 Mislim, samo Maggie. Ne "moja" Maggie. 454 00:37:57,600 --> 00:37:59,400 - Zdravo. - Hej. 455 00:37:59,600 --> 00:38:01,100 - Jesi li spreman? - Da. 456 00:38:01,300 --> 00:38:02,900 U redu. 457 00:38:04,800 --> 00:38:06,300 Ne puhaj. 458 00:38:07,000 --> 00:38:08,400 Neću. 459 00:38:42,700 --> 00:38:44,700 Svašta se može dogoditi. 460 00:38:50,900 --> 00:38:56,700 Pet, šest, sedam, osam, devet, 10, 11, 12. Jedan a. M. U Londonu. 461 00:39:40,900 --> 00:39:41,900 Tko je to? 462 00:39:42,100 --> 00:39:44,300 Ja sam. Požuri. Ledeno je. 463 00:39:45,200 --> 00:39:47,300 - Tko si ti? - Iris, otvori vrata ... 464 00:39:47,500 --> 00:39:50,000 ... ili se kunem da ću procuriti po cijelom vašem ... 465 00:39:54,200 --> 00:39:55,900 Nisi Iris. 466 00:39:56,600 --> 00:39:59,300 Ili ako jeste, Puno sam pijanija nego što sam shvatila. 467 00:39:59,500 --> 00:40:01,300 Žao mi je zbog moje nepristojnosti. 468 00:40:01,500 --> 00:40:04,200 Nisam te očekivao. 469 00:40:04,800 --> 00:40:08,000 Pa ni ja vas nisam očekivao. 470 00:40:09,300 --> 00:40:10,500 Ipak, mogu li samo ...? 471 00:40:12,200 --> 00:40:15,300 Da. Naravno. Naravno. Morali ste ... Da. 472 00:40:16,200 --> 00:40:18,500 Ja sam Graham. Irisin brat. 473 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Brat. 474 00:40:21,000 --> 00:40:22,900 Ja sam Amanda Woods. Ja ostajem ovdje. 475 00:40:23,300 --> 00:40:25,000 Amandawoods? Je li to sve jedna riječ? 476 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 Ne. Ne, nije. 477 00:40:28,600 --> 00:40:30,800 Brat? O moj Bože. 478 00:40:34,700 --> 00:40:37,400 Znači Iris je ... Gdje je ...? Gdje je ona? 479 00:40:37,600 --> 00:40:38,900 Nije ti rekla? 480 00:40:39,100 --> 00:40:42,300 Mogla je to učiniti ... 481 00:40:43,800 --> 00:40:46,200 ... ali kao što je ranije navedeno ... 482 00:40:46,400 --> 00:40:49,900 ... Ja sam ... Samo sam ... Bio sam ... 483 00:40:50,100 --> 00:40:52,400 Ona je u Los Angelesu. 484 00:40:52,600 --> 00:40:55,900 To nije moguće. Iris nikad nigdje ne ide. 485 00:40:56,100 --> 00:40:58,200 Pa, to imamo zajedničko. 486 00:40:58,400 --> 00:41:02,200 Ne, popisala je ovu kućicu na web mjesto za razmjenu doma i ja sam ga pronašao. 487 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 Dva tjedna smo izmjenjivali kuće. Za praznik. 488 00:41:05,700 --> 00:41:09,400 Ona je u L.A. kod mene i ja sam ovdje. 489 00:41:09,900 --> 00:41:12,100 - Ljudi to zapravo rade? - Očito. 490 00:41:12,300 --> 00:41:15,800 Da. Mislim, čini se. Evo me u pidžami. 491 00:41:16,300 --> 00:41:19,500 Zvala me sinoć. Nisam dobiti priliku da joj se vrati. 492 00:41:19,700 --> 00:41:21,600 Sad se osjećam grozno. 493 00:41:24,000 --> 00:41:26,600 Imate li nešto protiv da sjednem? Osjećam se kao da bih mogao naletjeti na tebe. 494 00:41:26,800 --> 00:41:29,100 Naravno. Da. Sjediti. 495 00:41:34,800 --> 00:41:36,000 Jesi li dobro? 496 00:41:36,200 --> 00:41:38,400 Da, dobro sam. 497 00:41:39,600 --> 00:41:41,400 Gle, oprosti zbog upada. 498 00:41:42,100 --> 00:41:45,200 Iako se možda ne pojavim, Ja sam zapravo Irisina ... 499 00:41:45,400 --> 00:41:47,700 ... polupogledni veliki brat. 500 00:41:48,600 --> 00:41:51,500 Ali na rijetke ... Ili u posljednje vrijeme ne tako rijetke prigode ... 501 00:41:51,700 --> 00:41:54,100 ... da često radim u lokalnom pubu ... 502 00:41:54,300 --> 00:41:57,700 ... i neizmjerno se ljuti, moja sestra me ustaje ... 503 00:41:58,100 --> 00:41:59,700 ... pa ne mogu za volan. 504 00:41:59,900 --> 00:42:04,900 Patetično objašnjenje, ali nažalost to je postalo pomalo rutina. 505 00:42:06,600 --> 00:42:08,500 Pa kako ide tako daleko? 506 00:42:08,700 --> 00:42:11,300 Mislim, sve dok se nisam pojavio i upropastio vam noć. 507 00:42:11,500 --> 00:42:14,900 Pa, ne ide tako sjajno. 508 00:42:15,100 --> 00:42:17,100 Da, odlazim sutra u podne avionu. 509 00:42:18,700 --> 00:42:19,800 Kada si stigao ovdje? 510 00:42:21,900 --> 00:42:23,400 Prije oko šest sati. 511 00:42:23,600 --> 00:42:26,200 Napravili smo izvrstan dojam na tebe, zar ne? 512 00:42:26,400 --> 00:42:28,100 Ne, nije to. To je to... 513 00:42:28,300 --> 00:42:30,500 Znaš, Trenutno nisam baš sama. 514 00:42:30,700 --> 00:42:32,400 Došao sam ovdje po glupoj ćudljivosti. 515 00:42:32,600 --> 00:42:35,900 Iskreno, nikad nisam razmišljao o tome ništa manje. Vrlo se ne razlikujem od mene. 516 00:42:36,700 --> 00:42:38,900 Želite li nešto popiti? 517 00:42:39,100 --> 00:42:41,900 Čaša vode? Čaj? 518 00:42:42,100 --> 00:42:43,100 Vino, možda? 519 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 Mislim da ima boca rakije. Želite li čašu? 520 00:42:49,600 --> 00:42:51,300 - Svakako. - Dobro. 521 00:42:52,900 --> 00:42:57,000 Dakle ... oprosti, totalno sam se onesvijestio i zaboravio svoje ime. 522 00:42:57,200 --> 00:42:58,600 Amanda. 523 00:42:58,800 --> 00:43:00,200 Dakle, Amanda ... 524 00:43:00,400 --> 00:43:01,800 ... nisi oženjen, zar ne? 525 00:43:02,700 --> 00:43:04,500 Zašto? Izgledam li ne oženjen? 526 00:43:04,700 --> 00:43:09,000 Ne. Bio je to samo unatrag od pitanja da li ste u braku. 527 00:43:09,200 --> 00:43:11,100 Ne, uopće. 528 00:43:12,800 --> 00:43:14,900 Ne znam što to znači 529 00:43:15,500 --> 00:43:17,700 Mislim, ne, nisam oženjen. 530 00:43:20,400 --> 00:43:21,300 Niti ja. 531 00:43:24,400 --> 00:43:26,900 - Živjeli. - Živjeli. 532 00:43:35,500 --> 00:43:37,000 Pa je li užasno ako ostanem? 533 00:43:37,200 --> 00:43:39,100 otići ću prije nego što se uopće probudiš. 534 00:43:39,300 --> 00:43:41,600 Obećavam da nikad nećeš opet stavi pogled na mene. 535 00:43:44,200 --> 00:43:46,700 Od ... Ne, to je u redu. Naravno. 536 00:43:46,900 --> 00:43:49,200 - Hvala vam. - Dopustite da vam donesem deku. 537 00:43:49,400 --> 00:43:51,700 U ormaru na vrhu Scrabble-a. 538 00:43:53,900 --> 00:43:59,300 Pa zašto to nisi sasvim sam u ovom trenutku? 539 00:43:59,600 --> 00:44:04,000 Pa, tek sam s nekim prekinuo. 540 00:44:04,200 --> 00:44:05,600 Jučer. 541 00:44:05,800 --> 00:44:07,400 I valjda što sam osjećao ... 542 00:44:07,600 --> 00:44:10,000 ... bilo je da nisam htio biti sam preko praznika. 543 00:44:10,200 --> 00:44:11,900 mislio sam da da sam negdje drugdje ... 544 00:44:12,100 --> 00:44:13,600 ... ne bih shvatio da sam sam. 545 00:44:13,800 --> 00:44:16,100 Onda sam stigao ovdje i nikad se u životu nisam osjećao više sam. 546 00:44:16,300 --> 00:44:18,100 Veliko iznenađenje. 547 00:44:18,300 --> 00:44:20,100 Kladim se da ti je drago što si pokucao na ova vrata. 548 00:44:20,300 --> 00:44:22,400 Zapravo jesam. 549 00:44:25,200 --> 00:44:27,100 Da, pa ... 550 00:44:28,100 --> 00:44:31,700 Oprosti i laku noć. 551 00:44:31,900 --> 00:44:33,600 Slatki snovi. 552 00:44:39,500 --> 00:44:42,100 Mislite li da biste mogli ...? 553 00:44:43,000 --> 00:44:44,700 Bi li ti smetalo... 554 00:44:45,600 --> 00:44:46,800 ... pokušati ponovo? 555 00:44:59,800 --> 00:45:01,300 Loše? 556 00:45:03,700 --> 00:45:04,800 Čudan. 557 00:45:07,800 --> 00:45:09,500 Ljubljenje totalnog stranca. 558 00:45:09,700 --> 00:45:12,500 Stvarno? Radim to stalno. 559 00:45:15,000 --> 00:45:16,800 Dopustite mi da ovo isprobam. 560 00:45:27,600 --> 00:45:29,700 Možda ako zatvorim oči. 561 00:45:47,700 --> 00:45:51,300 Znate, s obzirom na to Malo sam u osobnoj krizi ... 562 00:45:51,500 --> 00:45:55,200 ... i ja pronađem sebe u totalnoj tuđini kući ... 563 00:45:55,400 --> 00:45:58,000 ... u gradu koji ne mogu Zapravo zapamtite ime ... 564 00:45:58,200 --> 00:46:00,600 ... i s obzirom da si se pojavio ... 565 00:46:00,800 --> 00:46:03,800 ... a ti si kao suludo dobar izgled ... 566 00:46:04,100 --> 00:46:07,300 ... i stvarno pijan i vjerojatno neće me se sjetiti nikako ... 567 00:46:07,600 --> 00:46:11,000 ...Ja razmišljam... 568 00:46:11,200 --> 00:46:13,200 ... trebali bismo se seksati. 569 00:46:14,000 --> 00:46:15,400 Ako želiš. 570 00:46:17,000 --> 00:46:18,600 Je li to trik pitanje? 571 00:46:19,600 --> 00:46:22,100 Zapravo sam ozbiljan. 572 00:46:22,600 --> 00:46:26,400 I nije to bitno, ali nikad nisam rekao nešto takvo u cijelom mom životu. 573 00:46:27,000 --> 00:46:28,200 Samo je cijela ova ... 574 00:46:28,400 --> 00:46:32,200 ... znajući-ja ću-nikada-vidi-ti-opet stvar je nekako uzbudljiva. 575 00:46:32,400 --> 00:46:34,500 Mislim, ovo je praznik trebao biti. 576 00:46:34,700 --> 00:46:37,700 Trebala bi isprazniti život, učini neočekivano. A ti si... 577 00:46:38,500 --> 00:46:40,900 ... definitivno neočekivano. 578 00:46:41,200 --> 00:46:43,700 Sve je ovo zvučalo divno dok nisam postao dječak kabane. 579 00:46:44,600 --> 00:46:46,700 I smiješni ste, što je, kao, bonus. 580 00:46:46,900 --> 00:46:48,600 Da? Nikad me ne upoznaj kad sam trijezan. 581 00:46:49,100 --> 00:46:50,600 Dogovor. 582 00:46:56,000 --> 00:46:57,900 Oh, također, trebao bih te upozoriti. 583 00:46:58,600 --> 00:47:01,100 Nisam baš dobar u ovome. 584 00:47:01,300 --> 00:47:02,900 "Ovo" biće ...? 585 00:47:03,500 --> 00:47:06,700 - Seks. - U redu. To ne može biti istina. 586 00:47:06,900 --> 00:47:10,200 Ipak, momak s kojim sam živjela spomenuo ga jednom ili dvaput ... 587 00:47:10,400 --> 00:47:14,100 ... a djevojka ne zaboravlja komentar kao takav. Čak ni ja. 588 00:47:24,600 --> 00:47:26,400 Mislim, koliko bih mogao biti loš? 589 00:47:26,600 --> 00:47:30,900 Seks je prilično osnovni, zar ne? Jesam li prilično vas pričam iz ovoga? 590 00:47:31,100 --> 00:47:32,900 Čudno, uopće ne. 591 00:47:33,100 --> 00:47:35,200 Kako se osjećate prema predigri? 592 00:47:35,900 --> 00:47:37,800 Mislim da je precijenjena. 593 00:47:38,000 --> 00:47:41,200 Značajno precijenjena. 594 00:47:41,600 --> 00:47:46,500 Brzo postajete jedan od najzanimljivije djevojke koje sam ikad upoznao. 595 00:47:56,900 --> 00:47:58,400 Pogledaj se. 596 00:47:58,600 --> 00:48:01,600 Već si bolji nego što misliš. 597 00:48:16,700 --> 00:48:18,800 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 598 00:48:19,100 --> 00:48:23,000 Izgubio sam kontakte sinoć nekako. 599 00:48:26,700 --> 00:48:28,700 - Puno bolje. - Da. 600 00:48:29,600 --> 00:48:30,700 Mogu li vam pomoći u tome? 601 00:48:31,100 --> 00:48:33,500 Trebala bih znati kako to učiniti. 602 00:48:37,600 --> 00:48:41,400 Ti bi trebao uključite ih ovdje. Pravo. 603 00:48:49,500 --> 00:48:52,500 - Dakle, Amanda, jednostavno stvarno ... - Da. Znaš... 604 00:48:52,700 --> 00:48:56,100 ... slušaj, ne moraš brinuti o nečemu ovdje. U redu? 605 00:48:58,100 --> 00:48:59,000 U redu. 606 00:48:59,300 --> 00:49:03,200 Mislim, bilo je super upoznati tebe i svašta. 607 00:49:04,300 --> 00:49:09,400 Definitivno. Također, za zapis vaš bivši dečko je, po mom mišljenju ... 608 00:49:09,600 --> 00:49:12,100 ... krajnje grešimo u vezi s tobom. 609 00:49:12,500 --> 00:49:13,900 Pa da, bili ste pijani. 610 00:49:14,500 --> 00:49:16,900 - Nije to pijan. - Da. 611 00:49:17,700 --> 00:49:19,400 Oh, to je moje. 612 00:49:19,900 --> 00:49:22,700 Sophie. Žao mi je, Nisam htjela gledati. 613 00:49:23,600 --> 00:49:25,100 Nazvat ću je. 614 00:49:30,300 --> 00:49:32,300 Šalice za kavu 615 00:49:34,400 --> 00:49:37,400 - Evo. - Hvala vam. 616 00:49:38,600 --> 00:49:39,600 Ne želite ga? 617 00:49:40,200 --> 00:49:42,500 Vjerojatno bih trebao ići. 618 00:49:45,000 --> 00:49:48,900 O da. Znate, moram krenuti za nekoliko minuta sam. 619 00:49:49,100 --> 00:49:51,700 Pa slušaj. 620 00:49:51,900 --> 00:49:54,500 Znam da odlazite i apsolutno me ne zanima ... 621 00:49:54,700 --> 00:49:57,600 ... u uključivanju, ali samo tako da znate ... 622 00:49:57,800 --> 00:50:00,900 ... stvari u mom životu malo su komplicirani ... 623 00:50:01,100 --> 00:50:03,400 ... čak i ako ste boravili, Mogu vam obećati ... 624 00:50:03,600 --> 00:50:06,200 ... ne bi ... - Stvarno to ne trebate činiti. 625 00:50:06,400 --> 00:50:09,900 Gle, nekako sam u neredu u ovom području sam. 626 00:50:10,100 --> 00:50:14,000 I svejedno, mislim, iskreno, jedva da se poznajemo. 627 00:50:14,900 --> 00:50:16,500 Pa, ne bih to točno rekao ... 628 00:50:16,700 --> 00:50:20,900 ... ali želim vas uvjeriti, bolje ti je. Ja sam ... 629 00:50:21,700 --> 00:50:22,600 - Ja sam ... - U redu. 630 00:50:25,500 --> 00:50:27,000 Ne treba nastaviti. Pravo. 631 00:50:27,200 --> 00:50:31,200 Pa, samo želim biti siguran dobro si jer nekako ... 632 00:50:31,400 --> 00:50:36,400 ... Mislim da naginjem ženama jednostavno samim sobom, tako da ... 633 00:50:36,600 --> 00:50:39,600 ne idem zaljubiti se u tebe, obećavam. 634 00:50:40,400 --> 00:50:42,800 U redu. Lijepo stavljeno. Hvala vam. 635 00:50:43,000 --> 00:50:47,400 Ne, samo to znam i ja. Nisam sigurna da sam se čak i zaljubila. 636 00:50:47,600 --> 00:50:49,700 Ne kao na način na koji to rade drugi ljudi. 637 00:50:50,600 --> 00:50:52,200 Kako to može nešto priznati? 638 00:50:53,800 --> 00:50:56,500 Pa, kao što rekoh, Najzanimljivija nagrada za djevojke. 639 00:50:57,900 --> 00:51:00,700 Pokušat ću to vidjeti kao kompliment. 640 00:51:00,900 --> 00:51:04,000 Trebao bi. Apsolutno. 641 00:51:07,700 --> 00:51:09,100 Pravo. 642 00:51:10,500 --> 00:51:13,300 Dobro onda. Dobro... 643 00:51:13,500 --> 00:51:16,600 Potpuna iskrenost. Vrlo osvježavajuće. 644 00:51:17,200 --> 00:51:20,300 Pa, vjerojatno neće me čuti ... 645 00:51:20,500 --> 00:51:23,100 ... jer čak i ako želite, a ti očito ne ... 646 00:51:23,300 --> 00:51:26,300 ... imam klasiku muški problem nema praćenja. 647 00:51:26,500 --> 00:51:29,500 Apsolutno se nikad ne sjećam nazvati nakon sastanka. 648 00:51:32,800 --> 00:51:36,200 Ali budući da ovo nije datum Valjda sam nestao. 649 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Točno. 650 00:51:42,200 --> 00:51:44,000 Ali što ako bih te htjela nazvati? 651 00:51:47,200 --> 00:51:50,400 Pravo. Oprosti. Očito ne ispravna stvar uopće reći. 652 00:51:51,300 --> 00:51:54,200 Pa, ako je vaš let otkazan ili iz nekog razloga ... 653 00:51:54,400 --> 00:51:57,400 ... predomisliš se večera s nekim prijateljima ... 654 00:51:57,600 --> 00:51:58,700 ... u pubu večeras. 655 00:52:01,300 --> 00:52:02,700 I... 656 00:52:03,900 --> 00:52:08,400 ... ako ne, onda ... 657 00:52:10,300 --> 00:52:11,800 ... divna si. 658 00:52:16,600 --> 00:52:18,500 I vi ste. 659 00:52:28,200 --> 00:52:32,500 Pažnja putnika, ovo je završni poziv za ukrcaj ... 660 00:52:32,700 --> 00:52:35,800 ... za let British Airwaysa 42. 661 00:52:42,800 --> 00:52:44,600 Amanda nije tražila ljubav ... 662 00:52:46,000 --> 00:52:49,600 ... ali to ne znači nije je našao. 663 00:52:49,800 --> 00:52:51,300 Pa, gospođo, dobro idete. 664 00:52:53,000 --> 00:52:54,200 Hvala vam. 665 00:53:20,600 --> 00:53:23,900 Hvala, Amanda. 666 00:53:45,400 --> 00:53:46,700 Zdravo? 667 00:53:46,900 --> 00:53:48,000 Gdje te nalazim? 668 00:53:50,900 --> 00:53:52,000 Jaspis. 669 00:53:52,200 --> 00:53:54,600 Je li u redu da te zovem? 670 00:53:57,000 --> 00:53:58,900 Pretpostavljam da. 671 00:53:59,400 --> 00:54:00,400 Kako si? 672 00:54:00,600 --> 00:54:03,100 Možemo li započeti S manje kompliciranim pitanjem? 673 00:54:04,900 --> 00:54:06,100 Što nije u redu? 674 00:54:06,300 --> 00:54:10,600 Imam nekih stvarnih problema s odjeljkom moje knjige. 675 00:54:10,800 --> 00:54:13,000 Mogu upotrijebiti malo Irisa. 676 00:54:14,400 --> 00:54:16,200 Bi li to bilo grozno ako bih ti poslao neke stranice? 677 00:54:16,400 --> 00:54:19,100 Samo mi reci da li je. Ne želim te zeznuti Ja ću ... 678 00:54:19,300 --> 00:54:22,300 Znam da si jedini koji mi stvarno mogu pomoći. 679 00:54:23,400 --> 00:54:25,600 Ne. Pa ... mislim ... 680 00:54:27,600 --> 00:54:29,000 ... ako me trebate. 681 00:54:29,200 --> 00:54:31,800 Pa znaš ti si moj mali komplet za preživljavanje. 682 00:54:33,300 --> 00:54:37,900 Dakle, Simpkey, jesi li se obukao taj mali crveni bikini još? 683 00:54:38,100 --> 00:54:40,900 Znaš, onaj koji se spoji straga? 684 00:54:41,100 --> 00:54:43,600 Kako se sjećaš moj crveni bikini? 685 00:54:43,800 --> 00:54:46,800 Sjećam se svega. 686 00:54:47,000 --> 00:54:48,700 Da li? 687 00:54:50,100 --> 00:54:53,100 Znate, samo neki dan, Samo sam razmišljao o tom vremenu ... 688 00:54:53,300 --> 00:54:55,400 Draga, upravo sam stigla u Soho Houseu. 689 00:54:55,600 --> 00:54:57,600 Susrećem se s prijateljima na piću. 690 00:54:57,800 --> 00:55:00,300 - U redu. - Zadržite promjenu. 691 00:55:00,900 --> 00:55:02,100 Krvava hladnoća ovdje. 692 00:55:02,400 --> 00:55:04,100 Ok, šaljem te stranice sutra. 693 00:55:04,300 --> 00:55:08,300 Potražite ih, hoćete li? I zabavite se danas, ok? 694 00:55:09,500 --> 00:55:11,100 U redu. 695 00:55:29,600 --> 00:55:31,000 Graham? 696 00:56:02,400 --> 00:56:04,300 Oh, ne, je li izgubljen? 697 00:56:18,200 --> 00:56:19,500 Ispričajte me. 698 00:56:20,700 --> 00:56:24,200 Zdravo. Mogu li vam ponuditi lift kući? 699 00:56:24,800 --> 00:56:27,100 Zašto? Znate gdje živim? 700 00:56:28,100 --> 00:56:29,300 Vjerujem da jesam, da. 701 00:56:29,500 --> 00:56:32,200 Dobro. Tada to čini jedno od nas. 702 00:56:35,600 --> 00:56:37,300 Vaša je kuća lijepa. 703 00:56:37,500 --> 00:56:39,700 Ovdje živim 47 godina. 704 00:56:40,000 --> 00:56:43,000 Tada su bili samo oni šest kuća na ovom bloku. 705 00:56:43,300 --> 00:56:45,500 Svake godine, sruše još jednu ... 706 00:56:45,700 --> 00:56:47,200 ... nije da ih krivim. 707 00:56:47,400 --> 00:56:49,800 Nisu bili tako sjajni početi sa. 708 00:56:52,000 --> 00:56:56,300 Ali tako sam se zbunio. Nisam prepoznao niti jednu kuću. 709 00:56:57,600 --> 00:56:59,400 To bi bilo zbunjujuće. 710 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Iz kojeg dijela Engleske ste? 711 00:57:05,100 --> 00:57:08,800 - Surrey. - Cary Grant bio je iz Surreya. 712 00:57:09,000 --> 00:57:11,200 Tako je, bio je. 713 00:57:11,700 --> 00:57:14,800 - Kako si to znao? - Oh, rekao mi je jednom. 714 00:57:15,000 --> 00:57:18,000 Pa, hvala vam puno, mlada dama. 715 00:57:21,900 --> 00:57:23,700 Dopustite da vam pomognem u tome. 716 00:57:24,600 --> 00:57:26,000 U redu. 717 00:57:26,200 --> 00:57:27,700 Zahvaljujem ti. 718 00:57:29,200 --> 00:57:30,400 Izvoli. 719 00:57:30,600 --> 00:57:33,000 Pa, ovo je bilo slatko. 720 00:57:33,500 --> 00:57:36,100 - Oprosti? - Tako se dva lika susreću ... 721 00:57:36,300 --> 00:57:37,600 ... u filmu. 722 00:57:38,400 --> 00:57:41,100 Recite muškarac i žena ... 723 00:57:41,300 --> 00:57:43,700 ... obojica trebaju nešto za spavanje. 724 00:57:44,500 --> 00:57:48,000 I obojica odlaze istom odjelu za muške pidžame. 725 00:57:48,200 --> 00:57:51,200 - U redu. - A čovjek kaže prodavačici: 726 00:57:51,400 --> 00:57:54,900 "Trebam samo dna." Žena kaže: "Trebam samo vrh." 727 00:57:55,600 --> 00:57:59,400 Gledaju jedno u drugo, i to je "sladak susret". 728 00:58:00,000 --> 00:58:01,500 Vidim. 729 00:58:01,700 --> 00:58:04,500 Naravno, to nije prilično slatko, ali ... 730 00:58:06,200 --> 00:58:09,000 Dakle, vi ste u filmskom poslu? 731 00:58:09,200 --> 00:58:12,800 Je. Da, da, bio sam. 732 00:58:13,500 --> 00:58:15,500 Bio sam pisac. 733 00:58:22,900 --> 00:58:24,600 Mogao bih biti ovdje do sutra. 734 00:58:24,800 --> 00:58:26,500 Oh, ovdje. 735 00:58:27,000 --> 00:58:28,600 Pusti me. 736 00:58:34,900 --> 00:58:36,600 Hvala vam. 737 00:59:07,800 --> 00:59:09,800 O moj Bože. 738 00:59:26,400 --> 00:59:28,400 Pa, zbogom. 739 00:59:29,600 --> 00:59:32,100 Uživao sam u našem simpatičnom susretu. 740 00:59:32,400 --> 00:59:34,400 Pa hvala ti. Hvala što ste me spasili. 741 00:59:34,900 --> 00:59:38,300 To je užitak. Apsolutno. 742 00:59:45,000 --> 00:59:48,200 Znate, nadam se ne nalazi ovo čudno ... 743 00:59:48,400 --> 00:59:51,800 ... ali tek sam stigao ovdje, i, dobro, zapravo nikoga ne poznajem. 744 00:59:52,000 --> 00:59:54,900 I razmišljao sam o izlasku za večeru večeras. 745 00:59:55,100 --> 00:59:57,800 Pa, ako niste zauzeti, želiš li mi se pridružiti? 746 00:59:58,600 --> 01:00:03,700 Zaposlen? Med, Nisam zauzet od 1978. 747 01:00:07,000 --> 01:00:09,800 Sve sam naučio radeći na ovom mjestu. 748 01:00:10,000 --> 01:00:12,200 - Najbolji posao koji sam ikad imao. - Čekaj, čekaj, čekaj. 749 01:00:12,400 --> 01:00:14,600 To ti je bio prvi posao u Hollywoodu? 750 01:00:14,800 --> 01:00:16,800 Uredski dečko Louisa B. Mayera? 751 01:00:17,300 --> 01:00:21,600 Zapravo, moj prvi posao bio je glasnik Western Union-a. 752 01:00:21,800 --> 01:00:27,100 Tako sam upoznao Mayera. Isporučio sam telegram u njegov ured na MGM-u. 753 01:00:27,300 --> 01:00:30,900 Kad sam ušao, sve su djevojke u uredu su bili tizzi. 754 01:00:31,100 --> 01:00:33,100 Njihov se dečko iz ureda nije pojavio. 755 01:00:33,900 --> 01:00:38,400 Volontirao sam za posao. Sutradan sam bio na platnoj listi. 756 01:00:38,700 --> 01:00:41,200 Imao sam 17 godina. 757 01:00:42,400 --> 01:00:46,300 Tako je Hollywood bio zaista tako sjajan onda kao što zamišljam? 758 01:00:46,500 --> 01:00:47,700 Bilo je bolje. 759 01:00:51,300 --> 01:00:53,700 Znate što sam bio pitate se cijelu noć? 760 01:00:53,900 --> 01:00:58,300 Što? Zašto te gnjavim sa svim tim pitanjima? 761 01:00:58,500 --> 01:01:01,300 pitam se zašto lijepa djevojka poput tebe ... 762 01:01:02,000 --> 01:01:05,400 ... otišao bi u tuđinu kuću za svoj božićni odmor ... 763 01:01:05,600 --> 01:01:09,200 ... a povrh toga, provedite subotu noć sa starim kokerom poput mene. 764 01:01:10,000 --> 01:01:11,200 Pa, ja ... 765 01:01:11,400 --> 01:01:15,100 Samo sam se htio izvući od ljudi koje stalno vidim. 766 01:01:19,300 --> 01:01:22,100 Pa, nisu svi ljudi. 767 01:01:23,500 --> 01:01:24,800 Jedna osoba. 768 01:01:25,300 --> 01:01:30,100 Htio sam se maknuti od jednog tipa. 769 01:01:30,900 --> 01:01:36,500 Bivši dečko koji se upravo zaručio i zaboravio mi je reći. 770 01:01:36,700 --> 01:01:39,000 - Oprosti. - Znači, on je kreten. 771 01:01:39,200 --> 01:01:43,800 Zapravo, jeste. Golemi šamar. 772 01:01:44,300 --> 01:01:46,800 - Kako si znao? - Pustio te je. 773 01:01:47,000 --> 01:01:48,800 Ovo nije teško shvatiti. 774 01:01:49,100 --> 01:01:53,400 Iris, u filmovima imamo vodeće dame ... 775 01:01:53,600 --> 01:01:55,200 ... i imamo najboljeg prijatelja. 776 01:01:55,600 --> 01:01:58,200 Vi ste, mogu reći, vodeća dama. 777 01:01:58,400 --> 01:02:01,400 Ali iz nekog razloga, ponašaš se kao najbolji prijatelj. 778 01:02:02,900 --> 01:02:04,300 U pravu si. 779 01:02:04,500 --> 01:02:08,600 Ti bi trebao biti vodeći dama svoga života, za ime Boga. 780 01:02:10,200 --> 01:02:14,600 Arthure, ja idem do terapeuta tri godine. 781 01:02:14,800 --> 01:02:18,500 I nikad joj nije objašnjeno bilo što meni tako dobro. 782 01:02:20,000 --> 01:02:21,800 To je bilo sjajno. 783 01:02:22,300 --> 01:02:24,900 Brutalno, ali sjajno. 784 01:02:25,700 --> 01:02:27,100 Hvala vam. 785 01:02:36,700 --> 01:02:40,300 Nisam imala toliko za piće u ... 786 01:02:40,500 --> 01:02:42,500 Što kažem? 787 01:02:42,700 --> 01:02:47,000 - Nikad nisam toliko popio. - Da, vjerujem da nitko nikad nije. 788 01:02:47,200 --> 01:02:51,500 U redu, zadnje čega se sjećam je dolazio sinoć ovdje i ... 789 01:02:56,200 --> 01:02:59,500 - Nisam imao nikakve veze s tim. - Oh, znam, ali vi ste bili ovdje. 790 01:02:59,800 --> 01:03:04,200 - Bio sam. - O Bože. Pretpostavljam da ... 791 01:03:04,430 --> 01:03:06,230 Jesmo li ...? Mislim, jesmo li ...? 792 01:03:08,600 --> 01:03:09,900 - Nismo? - Mi nismo. 793 01:03:11,300 --> 01:03:13,100 O, hvala Bogu. 794 01:03:13,300 --> 01:03:17,800 Mislim, ne "hvala Bogu" ali samo hvala Bogu. 795 01:03:18,000 --> 01:03:20,800 Jer nisam se sjetio ... 796 01:03:21,000 --> 01:03:24,000 Pa zašto nismo ...? Podsjeti me samo malo. 797 01:03:25,100 --> 01:03:26,400 Nazovite me staromodnom ... 798 01:03:26,600 --> 01:03:29,800 ... ali jedan nema seks sa ženama koje su u nesvijesti. 799 01:03:30,000 --> 01:03:32,400 Nesvjesno? O Bože. 800 01:03:32,600 --> 01:03:35,800 To mora da je bilo stvarno privlačna. 801 01:03:36,000 --> 01:03:37,800 Zašto ste ostali? 802 01:03:38,500 --> 01:03:39,800 Jer si me tražio. 803 01:03:41,200 --> 01:03:42,700 Jesam, zar ne? 804 01:03:45,600 --> 01:03:48,600 Jesam li u jednom trenutku molio? 805 01:03:51,700 --> 01:03:55,500 Od trenutka kada sam te upoznao, to je bila avantura. 806 01:03:55,700 --> 01:03:57,900 O da. 807 01:03:58,100 --> 01:04:02,400 I duboko mi je žao zbog toga. Nemam što reći za sebe ... 808 01:04:02,600 --> 01:04:07,000 ... osim što moram biti privremeno orah. 809 01:04:08,200 --> 01:04:11,700 Maslina. Oprosti, nisam htjela gledati. 810 01:04:11,900 --> 01:04:15,000 - Opet. - Vjerojatno bih trebao ovo uzeti. 811 01:04:15,800 --> 01:04:18,600 Zdravo. Bok. 812 01:04:33,200 --> 01:04:36,200 Ne mogu. Ne mogu danas. 813 01:04:38,200 --> 01:04:42,100 Sophie, Olivia, Amanda. 814 01:04:43,200 --> 01:04:44,700 Zauzet tip. 815 01:04:57,400 --> 01:05:00,400 - Mislim da bismo trebali ući u grad. - Što misliš? 816 01:05:00,600 --> 01:05:02,300 Mislim da bi se trebao odjenuti. 817 01:05:02,500 --> 01:05:06,600 Trebali bismo se voziti, nabaviti ručak i upoznavanje. 818 01:05:07,200 --> 01:05:09,400 Stvarno? Zašto? 819 01:05:09,600 --> 01:05:12,800 Jer mi ponestaje razloga zašto ne bismo trebali 820 01:05:13,000 --> 01:05:14,500 Zar ne? 821 01:05:45,500 --> 01:05:48,100 - Znači, urednik ste knjiga. - Jesam. 822 01:05:48,300 --> 01:05:51,400 - Kakav ste urednik? - Vrlo zao. 823 01:05:51,600 --> 01:05:54,800 Ne. Ono što sam mislio bilo je dajete li masovne bilješke ili ...? 824 01:05:55,000 --> 01:05:56,600 Što je bolji pisac, što manje bilježaka. 825 01:05:56,800 --> 01:05:59,800 - A što ste studirali u školi? - Književnost. 826 01:06:00,000 --> 01:06:02,400 I jeste li uvijek znali ovo je ono što si želio učiniti? 827 01:06:02,600 --> 01:06:05,300 U redu, moje dlanove počinju se znojiti. 828 01:06:05,500 --> 01:06:07,300 Osjećam se kao da sam na razgovoru za posao. 829 01:06:07,500 --> 01:06:10,000 Da li kojim slučajem znate kako biti na sastanku? 830 01:06:10,200 --> 01:06:12,700 - Oprosti. Ispitujem te. - Da. 831 01:06:13,000 --> 01:06:16,700 Nisam bila na prvom sastanku u dugo vremena. 832 01:06:17,700 --> 01:06:20,900 Pa, otkad smo već imali seks i spavali dvaput ... 833 01:06:21,100 --> 01:06:23,400 ... možda se možemo saviti pravila prvog datuma. 834 01:06:23,900 --> 01:06:25,200 Zašto crveniš? 835 01:06:26,000 --> 01:06:28,600 Nisam znao da jesam. Mislim da me živcirate. 836 01:06:29,800 --> 01:06:34,500 U redu. Pokušat ću biti ja. Nikad nije lako, ali pokušat ću. 837 01:06:35,800 --> 01:06:37,900 Što je bilo pitanje? O, znam. 838 01:06:38,100 --> 01:06:40,600 - Jesam li uvijek želio biti urednik knjiga? - Jesi li...? Pravo. 839 01:06:40,800 --> 01:06:42,900 Odgovor je da. Moja obitelj se bavi izdavaštvom. 840 01:06:43,100 --> 01:06:44,900 Moj otac je pisac povijesne fikcije. 841 01:06:45,100 --> 01:06:46,500 Moja mama je bila ... 842 01:06:46,700 --> 01:06:50,100 Je, do danas, vrlo važan urednik u Random Houseu. 843 01:06:50,300 --> 01:06:54,000 U redu. Vjerujem da je moje vrijeme prošlo. Tvoj red. 844 01:06:54,200 --> 01:06:55,800 Stvarno? 845 01:06:56,000 --> 01:06:57,400 - Duboki uzdah. - U redu. 846 01:06:58,800 --> 01:07:00,600 - U redu? - Da. 847 01:07:01,200 --> 01:07:02,700 Pa, kao što sam rekao neku noć ... 848 01:07:02,900 --> 01:07:05,300 ... Posjedujem tvrtku to čini filmsko oglašavanje. 849 01:07:05,500 --> 01:07:07,300 Nisam shvatio vi ste vlasnik tvrtke. 850 01:07:07,500 --> 01:07:09,100 Vjerojatno zato Nisam to spomenuo. 851 01:07:09,300 --> 01:07:12,400 Ali sad kad znam da ste odrasli od tako jake radne mame ... 852 01:07:12,600 --> 01:07:15,000 ... mogu to reći, a možda vas neće zastrašiti. 853 01:07:15,200 --> 01:07:17,300 Ne ne. Još sam malo zastrašena od toga. 854 01:07:17,500 --> 01:07:19,800 Pa, "malo" je put ispred krivulje. 855 01:07:21,700 --> 01:07:24,200 - Da. - A što je s vašom obitelji? 856 01:07:25,200 --> 01:07:27,300 Ok, brzo ću reći. 857 01:07:28,500 --> 01:07:30,600 Moji roditelji su se rastali kad sam imao 15 godina. 858 01:07:31,400 --> 01:07:35,300 Jedino sam dijete i ja ... Nisam vidio da dolazi. 859 01:07:35,500 --> 01:07:36,900 Znate, bili smo zaista bliski. 860 01:07:37,100 --> 01:07:40,400 Zvali smo se "Tri mušketira." 861 01:07:40,900 --> 01:07:44,200 I jednu noć nakon večere, moji roditelji su me sjeli ... 862 01:07:44,400 --> 01:07:47,000 ... i to mi je rekao razišli su se. 863 01:07:48,000 --> 01:07:49,500 Mislila sam da se šale. 864 01:07:50,400 --> 01:07:55,000 A onda sam vidio kofer van ugao mog oka u hodniku. 865 01:07:55,500 --> 01:07:58,000 I moj se otac iselio tu noć. 866 01:08:00,000 --> 01:08:03,500 Mislim da sam plakao da spavam za, kao, pa ... 867 01:08:03,700 --> 01:08:06,300 Svejedno, dugo vremena. 868 01:08:06,600 --> 01:08:10,700 I tada sam shvatio da je bolje da se pooštrim. 869 01:08:10,900 --> 01:08:16,100 I, dobro, prošao sam kroz to i nekako od tada nisu plakali. 870 01:08:16,600 --> 01:08:20,200 Također nisam razmišljao o tome onaj spakirani kofer možda ikad. 871 01:08:21,600 --> 01:08:23,400 I to je moja tragična mala priča. 872 01:08:24,000 --> 01:08:25,900 - Naredimo. - Čekaj. 873 01:08:26,100 --> 01:08:27,700 Nisi plakao otkad ste imali 15 godina? 874 01:08:27,900 --> 01:08:31,800 Znam da to mora značiti nešto grozno. Znam ali... 875 01:08:32,000 --> 01:08:35,300 Znate, ja pokušavam, ali ... Vjerujte. 876 01:08:35,500 --> 01:08:38,500 Ali možemo li razgovarati o tebi još malo, molim? 877 01:08:38,700 --> 01:08:42,500 U redu. Da. Apsolutno. U redu. Pa, plačem cijelo vrijeme. 878 01:08:42,700 --> 01:08:44,800 - Ti ne. - Da, znam. 879 01:08:45,100 --> 01:08:46,800 Više nego bilo koja žena ste ikad upoznali. 880 01:08:47,000 --> 01:08:48,900 Ne moraš biti ovako lijep. 881 01:08:49,600 --> 01:08:51,300 - Dogodi se da je to istina. - Stvarno? 882 01:08:51,500 --> 01:08:55,800 Dobra knjiga, sjajan film, rođendansku čestitku, plačem. 883 01:08:56,000 --> 01:08:58,300 - Začepi. - Ja sam glavni plač. 884 01:08:58,500 --> 01:08:59,700 Ja sam. 885 01:09:55,400 --> 01:09:59,100 - Bilo je ovo tako super poslijepodne. - Bilo je stvarno sjajno poslijepodne. 886 01:09:59,300 --> 01:10:03,100 Znate, nemate uđite u mene. Zamrzava se, i ... 887 01:10:03,900 --> 01:10:05,800 Možete samo reći ne želiš da uđem. 888 01:10:06,000 --> 01:10:08,600 Ne, nije to. Samo sam ... Ne ... 889 01:10:08,800 --> 01:10:12,000 Ja sam samo umoran. Mislim da ću se malo naspavati. 890 01:10:12,200 --> 01:10:14,600 - To nije to. - Ok, pretvaram se da ti vjerujem. 891 01:10:15,600 --> 01:10:19,200 Graham, odlazim za devet dana. 892 01:10:19,400 --> 01:10:22,000 A to komplicira. 893 01:10:22,200 --> 01:10:25,300 I nisam sigurna da li mogu podnijeti komplicirano upravo sada. 894 01:10:29,100 --> 01:10:30,600 U redu. 895 01:10:42,100 --> 01:10:44,900 A to ne čini stvari komplicirano? 896 01:10:45,500 --> 01:10:47,800 Seks sve komplicira. 897 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 Čak i kad ga nemate, ne njegovo kompliciranje stvari. 898 01:10:52,200 --> 01:10:55,900 Zbog čega je obično i bolje da ga ima. Neki kažu. 899 01:11:01,300 --> 01:11:03,600 Pa, odlazim ujutro na posao. 900 01:11:03,800 --> 01:11:07,100 Obećavam da neću biti pijan uskoro pokuca na vrata. 901 01:11:08,200 --> 01:11:11,100 Vidjet ćemo se, ok? Nešto ćemo smisliti. 902 01:11:11,600 --> 01:11:13,600 - Dobro. - Dobro. 903 01:11:23,700 --> 01:11:24,900 Oh, smrzava se. 904 01:11:44,100 --> 01:11:46,600 - Bok. - Zdravo. 905 01:11:46,800 --> 01:11:49,300 - Loš tajming? - Ne ne. Ući. 906 01:11:50,000 --> 01:11:52,700 - Kako ide? - Dobro. Da, sve je dobro. 907 01:11:52,900 --> 01:11:54,400 Ovaj FedEx bio je naslonjen na kapiji. 908 01:11:54,600 --> 01:11:57,300 Iz malog grada zvani London, Engleska. 909 01:11:59,700 --> 01:12:04,000 Moj prijatelj piše knjigu, i ja mu dajem ... 910 01:12:05,400 --> 01:12:08,400 ... bilješke ponekad. 911 01:12:10,900 --> 01:12:14,600 - Imate društvo? - Imam malu zabavu u Hanuki. 912 01:12:15,600 --> 01:12:17,500 Jeste li se pridružili hramu otkad sam te posljednji put vidio? 913 01:12:18,300 --> 01:12:21,000 Ne. Moj je susjed znao Nisam nikoga ovdje poznavao. 914 01:12:21,200 --> 01:12:23,600 I tako me htio upoznati nekim njegovim prijateljima. 915 01:12:23,800 --> 01:12:26,300 I nekako se pretvorilo u stvar iz Hanuke 916 01:12:26,800 --> 01:12:28,400 Želite li doći na trenutak? 917 01:12:28,600 --> 01:12:32,300 U redu. Da. Mogao bih igrati spin dreidel. 918 01:12:32,800 --> 01:12:34,000 Dobro miriše. 919 01:12:34,200 --> 01:12:37,500 Samo moram reći, ovo je jedan od najbolje hanuke koje sam ikad imao. 920 01:12:37,700 --> 01:12:39,000 Čuj, čuj. 921 01:12:39,200 --> 01:12:42,700 Imao sam previše Manischewitza. Morat ću biti prekinuta. 922 01:12:42,900 --> 01:12:45,500 Rešemo te. 923 01:12:45,700 --> 01:12:48,500 To shvaćam vrlo ozbiljno, i kažem vam istinu 924 01:12:48,700 --> 01:12:50,700 On me zadivi. 925 01:12:50,900 --> 01:12:52,600 Ne slušaj ih. Oni su ludi. 926 01:12:52,800 --> 01:12:56,600 Ok, tako mi kažeš nisi bio muški muškarac? 927 01:12:56,800 --> 01:12:59,300 Nikada. Oženio sam se vrlo mlad. 928 01:12:59,500 --> 01:13:01,700 Da, samo zato imao je najveću djevojku u gradu. 929 01:13:01,900 --> 01:13:03,800 Morao ju je skinuti s tržišta. 930 01:13:04,000 --> 01:13:07,500 - To je istina. - Svi su voljeli Marion. 931 01:13:07,700 --> 01:13:09,300 Najviše se nasmijala. 932 01:13:09,900 --> 01:13:12,400 Što je rekao? Imala je najveću guzicu? 933 01:13:13,800 --> 01:13:15,200 Najveći smijeh. 934 01:13:16,400 --> 01:13:18,500 Iako joj je guzica ni tako loše. 935 01:13:19,900 --> 01:13:23,700 Imala je pravu gumiju. Bila je djevojka o kojoj sam uvijek pisao. 936 01:13:25,600 --> 01:13:29,100 Što je s tobom, Miles? Pretpostavljam da ste čovjek iz grada. 937 01:13:29,300 --> 01:13:33,900 Ne, gospodo, nažalost nisam. Ja sam samo momak jedne žene u isto vrijeme. 938 01:13:35,300 --> 01:13:39,700 Zapravo, izlazila sam s lijepom glumica oko pet mjeseci. 939 01:13:40,000 --> 01:13:43,700 Ne znam što ona vidi u meni, ali ja sam najsretniji tip na svijetu. 940 01:13:44,300 --> 01:13:46,700 Oh, ona je glumica? U čemu je ona? 941 01:13:46,900 --> 01:13:49,900 - Bilo što što bismo vidjeli? - To još nije učinila, ali ... 942 01:13:50,100 --> 01:13:51,600 A gdje je ona večeras? 943 01:13:52,100 --> 01:13:54,700 Gle, polumrtv je, i još ga zanima. 944 01:13:54,900 --> 01:13:59,600 Pa, mislim, to me je zanimalo. Znate, on je ovdje. Gdje je ona? 945 01:13:59,800 --> 01:14:04,500 Nalazi se u New Mexicu. Radi na malom indie filmu. 946 01:14:04,700 --> 01:14:08,500 Žao mi je što nije mogla biti ovdje. Vratit će se za otprilike 10 dana. 947 01:14:08,700 --> 01:14:10,400 Njezin gubitak je naš dobitak. 948 01:14:11,200 --> 01:14:12,900 - Hvala, Arthure. - Ljudi ... 949 01:14:13,200 --> 01:14:17,100 ... Mislim da bismo trebali ostaviti ove mlade ljudi i vratite se u naše postelje. 950 01:14:19,700 --> 01:14:21,800 Ok Norman vi me zovete za pinochle. 951 01:14:22,000 --> 01:14:25,100 - Imam tvoju ćeliju, bit ću u vezi. - Ok, funti ovdje. 952 01:14:29,900 --> 01:14:32,900 Bila je to nevjerojatna noć. 953 01:14:33,100 --> 01:14:35,900 Arthur Abbott je možda zadnji velikih holivudskih pisaca ... 954 01:14:36,100 --> 01:14:37,500 ... iz te generacije. Hvala. 955 01:14:37,700 --> 01:14:40,700 Postoje, poput, poznate stvari koje kažemo jer ih je napisao. 956 01:14:40,900 --> 01:14:44,000 Znam. Rekao mi je da su njegovi prijatelji napisali Casablancu ... 957 01:14:44,200 --> 01:14:48,000 ... ali da je dodao "dijete" do "Evo te gledam, mali." 958 01:14:48,200 --> 01:14:50,800 Zdravo! Što totalno čini crtu. 959 01:14:51,000 --> 01:14:53,800 "Evo, gledam te, llasa." 960 01:14:54,000 --> 01:14:55,800 Nema baš taj prsten. 961 01:14:56,000 --> 01:15:00,400 Tako je skroman. Dao mi je ovo dugo popis starih filmova za koje je rekao da moram pogledati. 962 01:15:00,600 --> 01:15:02,100 Nitko ga nije napisao, naravno. 963 01:15:02,300 --> 01:15:05,000 Danas sam vidio par. Bili su fantastični. 964 01:15:05,200 --> 01:15:06,800 Možda ga možemo vidjeti zajedno. 965 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 - To bi bilo odlično. - U redu, cool. 966 01:15:10,600 --> 01:15:11,900 Tada ću vas definitivno nazvati. 967 01:15:14,100 --> 01:15:17,800 Bršljan je bio sjajan. I one čokolade obložene čokoladom. 968 01:15:18,000 --> 01:15:21,300 Sladak. Bilo je stvarno zabavno visi s tobom. 969 01:15:22,100 --> 01:15:24,700 U redu. Žao mi je. Nisam te želio poljubiti dvaput ... 970 01:15:25,000 --> 01:15:27,100 ... a onda dugo ostati na drugom poljupcu. 971 01:15:27,300 --> 01:15:29,700 - Nema problema. - O, momče. 972 01:15:33,000 --> 01:15:34,600 Službeno je ludo vrijeme. 973 01:15:40,200 --> 01:15:41,400 Ne puhaj. 974 01:15:59,400 --> 01:16:02,100 "Nisam siguran Mogu li se složiti složeno "? 975 01:16:02,300 --> 01:16:04,500 Oh, Bože, mogu biti takav kreten. 976 01:16:04,700 --> 01:16:07,900 - Amanda Woods. - Začepi. 977 01:16:08,100 --> 01:16:11,500 Gurnula je svakog momka, svaki put. 978 01:16:11,700 --> 01:16:15,500 Nije, "Hoće li se ikad promijeniti", "Da li želi?" 979 01:16:53,600 --> 01:16:57,100 - Iznenađenje. - Da, jeste. Bok. 980 01:16:57,300 --> 01:17:00,800 Bok. Tako da sam doma ne radeći ništa i razmišljajući o tebi ... 981 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 ... i malo sam shvatio komplikacija nikad nikoga nije povrijedila. 982 01:17:04,200 --> 01:17:07,200 A onda sam pomislio, možda ovo uopće nije tako komplicirano. 983 01:17:07,400 --> 01:17:09,100 A također, htio sam se ispričati. 984 01:17:09,300 --> 01:17:11,900 Žao mi je što nisam pozivam vas danas popodne. 985 01:17:12,100 --> 01:17:14,200 Ne znam što to otprilike točno ... 986 01:17:14,400 --> 01:17:19,100 ... ali šta god to bilo, Mislila sam da bih trebala samo ... 987 01:17:20,900 --> 01:17:24,100 O moj Bože. Ti si, nisi sam, zar ne? 988 01:17:25,800 --> 01:17:27,000 Ne, zapravo nisam. 989 01:17:28,500 --> 01:17:30,100 - Žao mi je. - Ne ne ne ne. Nemoj biti. 990 01:17:30,300 --> 01:17:32,900 Nisam trebao samo ... Oh covjece. 991 01:17:33,200 --> 01:17:36,100 Okej, ozbiljno, ne brini zbog ovoga. 992 01:17:36,400 --> 01:17:39,400 Ovo sam samo ja glup. 993 01:17:41,200 --> 01:17:43,000 Tko je, tata? 994 01:17:44,900 --> 01:17:47,100 - "Tata"? - Da. 995 01:17:47,300 --> 01:17:49,600 Ja sam tata. 996 01:17:51,400 --> 01:17:53,800 Amanda, ovo je moje kći Sophie. 997 01:17:54,000 --> 01:17:55,500 Soph, ovo je moja prijateljica Amanda. 998 01:17:55,700 --> 01:17:58,300 - Bok. - Kako si? 999 01:18:02,000 --> 01:18:04,600 Dobro sam, hvala. Kako si? 1000 01:18:05,100 --> 01:18:07,400 Vrlo dobro, hvala. Želiš li ući? 1001 01:18:07,600 --> 01:18:09,000 Oh, ne, ja samo ... 1002 01:18:09,800 --> 01:18:10,800 Bok. 1003 01:18:11,600 --> 01:18:12,800 Dođi ovamo. 1004 01:18:14,000 --> 01:18:16,200 Tata, tko je to? 1005 01:18:16,400 --> 01:18:21,500 Ovo je Amanda. I, Amanda, ovo je moj najmlađi. Maslina. 1006 01:18:27,000 --> 01:18:29,300 Sophie i Olivia. 1007 01:18:29,500 --> 01:18:31,000 Tata. 1008 01:18:31,200 --> 01:18:34,300 - Tata. - Oprosti, da. Naravno, uđite. 1009 01:18:34,500 --> 01:18:35,900 Ući. 1010 01:18:38,700 --> 01:18:40,200 U redu. 1011 01:18:46,700 --> 01:18:49,600 Tata, možemo li još vruća čokolada, molim? 1012 01:18:49,800 --> 01:18:51,700 - Da. - S dječjim marshmallows? 1013 01:18:51,900 --> 01:18:53,500 Da. 1014 01:19:03,800 --> 01:19:05,700 Tata, uzmi joj kaput. 1015 01:19:06,400 --> 01:19:10,300 - Da. Mogu li, mogu li ...? - Oh naravno. Hvala. 1016 01:19:10,500 --> 01:19:13,400 Jesi li oženjen? Reci mi brzo. 1017 01:19:13,600 --> 01:19:15,200 - Ne. - U redu. 1018 01:19:19,000 --> 01:19:21,100 Znam. Ja sam presladak. 1019 01:19:21,300 --> 01:19:23,300 Izgledaš kao moja Barbie. 1020 01:19:26,400 --> 01:19:28,500 - Hvala. - Je li to za nas? 1021 01:19:29,900 --> 01:19:33,500 Da. Osim što mi je žao o vinu. 1022 01:19:41,700 --> 01:19:44,400 Ispričavam se što nisam spomenuvši to ranije. 1023 01:19:44,600 --> 01:19:47,600 Ti si D-I-v-O-R-C-E-D? 1024 01:19:49,600 --> 01:19:53,300 UDOVAC. 1025 01:19:53,900 --> 01:19:55,600 Prije dvije godine. 1026 01:19:59,700 --> 01:20:04,100 Amanda, jeste li kojim slučajem uopće u vruću čokoladu? 1027 01:20:06,300 --> 01:20:09,200 Zapravo, ja ... 1028 01:20:09,700 --> 01:20:11,500 ... potpuno u to. 1029 01:20:11,900 --> 01:20:14,500 - Evo, Olivia. Maslina... - Hvala vam. 1030 01:20:14,700 --> 01:20:15,900 ... puše na njega. To je vruće. 1031 01:20:18,100 --> 01:20:19,800 I ti, Soph. 1032 01:20:20,200 --> 01:20:21,700 Ima više marshmallows nego ja. 1033 01:20:21,900 --> 01:20:23,800 Ne, ona ne. Svakog imate po pet. 1034 01:20:24,400 --> 01:20:26,400 - Imate i pet. - Hvala vam. 1035 01:20:26,700 --> 01:20:29,800 Jedan dva tri četiri pet. 1036 01:20:35,100 --> 01:20:37,200 Što? Imam li nešto na usni? 1037 01:20:38,000 --> 01:20:39,600 Samo gledam! Tamo. 1038 01:20:41,900 --> 01:20:43,800 - O bok. - Zdravo. 1039 01:20:44,000 --> 01:20:47,000 - Zdravo. - Ići gore! Puši na mojoj. 1040 01:20:49,100 --> 01:20:51,000 Hvala vam. 1041 01:20:51,200 --> 01:20:52,400 Odličan tajming. 1042 01:20:53,100 --> 01:20:56,100 Tata, napravi gospodina Napinku glavu. 1043 01:20:56,300 --> 01:20:58,800 - Ne ne ne ne. Nema glave g. Napinke. - Molim? Učini to! 1044 01:20:59,000 --> 01:21:02,500 - Učini to. Učini to. Molim. - Učini, molim te. Molim te, molim te? 1045 01:21:02,700 --> 01:21:05,400 Molim? Ok, brzo ću. 1046 01:21:05,600 --> 01:21:08,300 - Oh, pa, hvala ti na tome. - Molim. Sad to učini. 1047 01:21:08,500 --> 01:21:10,000 U redu. 1048 01:21:11,200 --> 01:21:13,900 Amanda, mogu li posuditi salvetu, molim vas? 1049 01:21:14,100 --> 01:21:15,400 Da. 1050 01:21:15,800 --> 01:21:17,200 Naočale. 1051 01:21:17,400 --> 01:21:18,900 Prenesite mi one kad mi trebaju. 1052 01:21:19,100 --> 01:21:21,300 Amanda, svidjet će ti se ovo. 1053 01:21:21,500 --> 01:21:25,800 To je tako smiješno. Mislim, pasti ćeš s stolice, tako je smiješno. 1054 01:21:27,000 --> 01:21:28,500 Zdravo. 1055 01:21:30,700 --> 01:21:33,600 Pozdrav, ja se zovem Mr. Napkin Head. 1056 01:21:34,400 --> 01:21:37,000 - Zdravo, djeco. - Tko je to? Ona je stranac? 1057 01:21:37,200 --> 01:21:39,600 - Amanda. - I zašto ima smiješan naglasak? 1058 01:21:39,800 --> 01:21:42,300 - Amanda. - Da, ali odakle je ona? 1059 01:21:43,800 --> 01:21:46,900 Sad puši! 1060 01:21:47,700 --> 01:21:49,400 Idi dalje. 1061 01:21:53,500 --> 01:21:55,400 Pušenje je za vas stvarno loše. 1062 01:21:57,800 --> 01:21:59,800 Amanda, pogodi što. 1063 01:22:00,100 --> 01:22:02,900 U našoj igraonici imamo šator. Želiš li vidjeti? 1064 01:22:03,100 --> 01:22:05,100 Ne ne ne. Amanda ... 1065 01:22:05,300 --> 01:22:08,500 ... neće puzati u vašem šatoru. 1066 01:22:09,100 --> 01:22:12,100 Ne volite šatore? 1067 01:22:21,400 --> 01:22:23,700 Ok, ovo je ozbiljno u redu. 1068 01:22:23,900 --> 01:22:25,900 Dođi unutra. 1069 01:22:29,600 --> 01:22:30,900 - Leći. - U redu. 1070 01:22:31,100 --> 01:22:34,000 Evo, Amanda. Možete koristiti moj jastuk. 1071 01:22:34,300 --> 01:22:35,700 - Hvala vam. - Leći! 1072 01:22:36,000 --> 01:22:37,700 Možeš li molim te prestati biti tako gazda? 1073 01:22:38,000 --> 01:22:41,400 - Lezi, molim te, pored mene. - U redu. 1074 01:22:46,500 --> 01:22:48,800 Vrlo lijepo. 1075 01:22:49,400 --> 01:22:51,600 Ispričajte me. 1076 01:22:54,400 --> 01:22:57,800 Ovo je izuzetno veliki šator. 1077 01:22:58,000 --> 01:22:59,400 Ima nešto, zar ne? 1078 01:22:59,600 --> 01:23:02,600 - Ugodno je. - Da. 1079 01:23:02,800 --> 01:23:05,000 Ko je izrezao sve ove prekrasne zvijezde? 1080 01:23:05,600 --> 01:23:08,300 - Jesmo. - Tri mušketira! 1081 01:23:19,700 --> 01:23:21,100 Amanda? 1082 01:23:21,700 --> 01:23:24,100 - Da? - Lijepo mirišeš. 1083 01:23:24,300 --> 01:23:25,500 Da li ja? 1084 01:23:25,700 --> 01:23:30,400 Da. Volim parfem, ali neće mi dopustiti da ga nosim. 1085 01:23:30,600 --> 01:23:33,400 Jer ti već tako dobro mirišeš. 1086 01:23:33,600 --> 01:23:36,300 - Tako i ti, usput. - Hvala. 1087 01:23:36,500 --> 01:23:40,200 - Ali ja sam stariji, pa pretpostavljam da mi je dopušteno. - Točno. 1088 01:23:40,800 --> 01:23:42,900 Sviđa mi se tvoja sjenka. 1089 01:23:43,100 --> 01:23:44,500 Hvala vam. 1090 01:23:45,000 --> 01:23:47,500 - I tvoj ruž. - Hvala vam. 1091 01:23:47,700 --> 01:23:50,600 - Novo je. - Kako se to zove? 1092 01:23:50,800 --> 01:23:54,400 Mislim da se zove Berry Kiss. 1093 01:23:54,600 --> 01:23:57,200 Vrlo Berry Kiss. 1094 01:23:58,600 --> 01:24:00,700 Berry Kiss. 1095 01:24:02,300 --> 01:24:04,700 Da vidimo? Izgleda dobro na tebi. 1096 01:24:04,900 --> 01:24:06,200 Amanda? 1097 01:24:07,500 --> 01:24:10,900 Znate, ako biste htjeli prespavati, to bi bilo u redu. 1098 01:24:11,100 --> 01:24:12,600 Mogli bismo gurnuti svoje krevete zajedno. 1099 01:24:14,100 --> 01:24:15,700 Oprosti. 1100 01:24:16,800 --> 01:24:18,700 To je tako slatko od vas da me pozoveš ... 1101 01:24:18,900 --> 01:24:22,300 ... ali možda drugi put. Da li bi to bilo u redu? 1102 01:24:22,900 --> 01:24:24,500 Da. 1103 01:24:27,100 --> 01:24:28,900 Dobra cura. 1104 01:24:32,400 --> 01:24:35,500 Nikad nismo odrasli ovdje to su djevojke. 1105 01:24:36,100 --> 01:24:37,200 Znam. 1106 01:24:37,700 --> 01:24:39,600 Stvarno mi se sviđa. 1107 01:24:39,800 --> 01:24:42,400 Ja isto. 1108 01:25:01,400 --> 01:25:04,700 Ne mogu zamisliti da itko postoji veći hit s mojom djecom. 1109 01:25:06,600 --> 01:25:07,900 Stvarno su sjajni, Graham. 1110 01:25:08,700 --> 01:25:11,600 Sophie je nažalost uzeta o ulozi mog zaštitnika. 1111 01:25:11,800 --> 01:25:15,100 Sjajna je, ali mrzim kad se brine za mene. 1112 01:25:15,300 --> 01:25:16,900 A Olivijina ... 1113 01:25:17,100 --> 01:25:19,300 ... biti ću pravi napadač lopte. 1114 01:25:19,500 --> 01:25:22,500 Što, moram priznati, Ljubim je prema njoj. 1115 01:25:23,500 --> 01:25:26,100 Pokušavam shvatiti zašto mi nisi rekao za njih. 1116 01:25:28,200 --> 01:25:30,700 Jer ja obično to obično ne radim pričaj ženama o njima. 1117 01:25:30,900 --> 01:25:32,900 Ali to je samo malo zbunjujuće ... 1118 01:25:33,100 --> 01:25:35,700 ... jer si ti ta koji je htio izaći na ručak ... 1119 01:25:35,900 --> 01:25:37,400 ... da se upoznamo. 1120 01:25:37,600 --> 01:25:40,600 Kad to tako odredite, zvuči grozno. 1121 01:25:41,000 --> 01:25:45,500 Nemam obranu. Samo dok Upoznajem nekoga stvarno dobro ... 1122 01:25:45,700 --> 01:25:48,000 ... lakše mi je biti normalan, samohrani momak. 1123 01:25:48,200 --> 01:25:52,200 Jer je način prekompliciran biti ono što uistinu jesam. 1124 01:25:52,700 --> 01:25:54,600 Ja sam tata sa punim radnim vremenom. 1125 01:25:54,800 --> 01:25:58,000 Ja sam roditelj koji radi. Ja sam majka i otac. 1126 01:25:58,300 --> 01:26:02,400 Ja sam tip koji čita knjige o roditeljstvu i kuharice prije spavanja. 1127 01:26:02,600 --> 01:26:06,100 Vikende provodim kupujući tutus. Učim šivati. 1128 01:26:06,300 --> 01:26:07,900 Ja sam gospodin Napkin Head! 1129 01:26:08,100 --> 01:26:12,000 Ja sam na nekoj vrsti konstantno preopterećenje i to pomaže ... 1130 01:26:12,900 --> 01:26:16,900 ... da podijelim svoj život. Samo dok ovo ne shvatim. 1131 01:26:17,500 --> 01:26:20,200 Prošli vikend, djeca bili s bakama i djedovima. 1132 01:26:20,800 --> 01:26:23,500 A kad ih nema, Moram postati netko ... 1133 01:26:23,700 --> 01:26:26,900 ... koji nema toplu čokoladu prolivene po njegovim trapericama. 1134 01:26:27,800 --> 01:26:31,500 Nemam pojma kako ću danas i biti ovo. 1135 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 I pretpostavljam da ... 1136 01:26:35,300 --> 01:26:37,700 ... mogućnosti koje se bojim onoga što je druga osoba ... 1137 01:26:37,900 --> 01:26:40,100 ... može učiniti tko smo ... 1138 01:26:40,300 --> 01:26:42,700 ... i kako mi dobivamo jedan dan do drugog. 1139 01:26:47,400 --> 01:26:48,700 Da. 1140 01:26:49,900 --> 01:26:53,100 Valjda otkad jesam odlazim za tjedan dana, ja ... 1141 01:26:54,000 --> 01:26:56,400 Nekako te nateram da mi ne kažeš. 1142 01:26:57,300 --> 01:27:00,400 - Nekako. - Mislio sam da će biti teško ... 1143 01:27:00,600 --> 01:27:03,500 ... da ih predstavim nekome Možda je više nikada neću vidjeti. 1144 01:27:09,100 --> 01:27:10,500 Pravo. 1145 01:27:11,000 --> 01:27:15,400 Jer ja sam samo netko koga si imao seks s jednom i spavao s dva puta. 1146 01:27:15,600 --> 01:27:20,100 Mislila sam da sam samo neko koga imaš seks s jednom i spavao s dva puta. 1147 01:27:20,300 --> 01:27:22,000 Oh covjece. 1148 01:27:23,700 --> 01:27:26,300 Mislim da smo upravo otišli put prošlo komplicirano. 1149 01:27:26,500 --> 01:27:30,800 Pravo. Ja sam urednik knjiga iz Londona. Ti si... 1150 01:27:31,600 --> 01:27:33,200 ...lijep... 1151 01:27:33,400 --> 01:27:36,500 ... kreator filma iz filma L.A. 1152 01:27:37,400 --> 01:27:39,600 Mi smo svjetovi odvojeni. 1153 01:27:40,400 --> 01:27:42,500 Imam kravu u stražnjem dvorištu. 1154 01:27:43,200 --> 01:27:44,900 - Imate kravu? - Da. 1155 01:27:45,100 --> 01:27:47,800 Šivam i imam kravu. 1156 01:27:48,000 --> 01:27:50,500 Kako je to teško povezati? 1157 01:27:54,500 --> 01:27:56,400 Prilično gore. 1158 01:27:57,900 --> 01:27:59,600 Točno. 1159 01:28:13,300 --> 01:28:14,800 - Jutro, Isuse. - Dobro jutro. 1160 01:28:15,000 --> 01:28:16,900 - Santa Anas? - O, da, već odavno. 1161 01:28:17,100 --> 01:28:19,500 - Bok, Marta. - Bok, Iris. 1162 01:28:22,700 --> 01:28:24,100 Bok tamo. 1163 01:28:25,100 --> 01:28:26,800 Zdravo! 1164 01:28:27,800 --> 01:28:29,200 Dobro jutro. 1165 01:28:29,400 --> 01:28:31,100 Izbrojio sam. 1166 01:28:31,300 --> 01:28:33,500 Danas se otvara devet filmova. 1167 01:28:33,700 --> 01:28:36,600 Sjećam se kad devet filmova otvorio bi se za mjesec dana. 1168 01:28:36,800 --> 01:28:42,300 Sada slika mora ubiti prvi vikend ili su mrtvi. 1169 01:28:42,600 --> 01:28:45,400 To bi trebalo biti dobro na veliko djelo? 1170 01:28:45,600 --> 01:28:48,900 Arthure, jesi li uvijek bio ovo fejst? 1171 01:28:49,100 --> 01:28:52,200 Pa, možda sam usporio malo, ali da. 1172 01:28:52,400 --> 01:28:54,700 Moraš se boriti u borbi, mali. 1173 01:28:55,700 --> 01:28:56,800 Ok, tvoja pošta. 1174 01:28:57,400 --> 01:29:00,500 Tvrtka za plin, telefonski račun. 1175 01:29:00,700 --> 01:29:04,300 I pismo od Američki ceh pisaca, Zapad. 1176 01:29:07,300 --> 01:29:09,300 Gledate li filmove Preporučio sam? 1177 01:29:09,500 --> 01:29:13,400 Da! Volim ih. Irene Dunne je fantastična. 1178 01:29:13,600 --> 01:29:16,900 - Gumption. - Oh, moj Bože, tona toga. 1179 01:29:17,500 --> 01:29:20,500 Arthure, zar ne želiš to otvoriti pismo koje ste upravo bacili u kantu za smeće? 1180 01:29:20,800 --> 01:29:23,200 Ne. Nastavljaju mi ​​pisati o istoj stvari. 1181 01:29:23,500 --> 01:29:25,000 Ali moglo bi biti važno. 1182 01:29:25,200 --> 01:29:30,000 Nije. Žele se dogovoriti neka vrsta počasti prema meni. 1183 01:29:30,200 --> 01:29:32,000 Noć sa mnom. 1184 01:29:32,200 --> 01:29:33,800 Ne znam. Zvuči bogom. 1185 01:29:34,000 --> 01:29:36,900 O čemu ti pričaš? Zvuči sjajno! 1186 01:29:37,100 --> 01:29:42,900 Želite li izaći na pozornicu, hodalica, izgleda 100 godina stara ... 1187 01:29:43,100 --> 01:29:46,000 ... i pogledaj 11 šnoka tko se pojavio samo da te vidi? 1188 01:29:46,200 --> 01:29:48,000 Oni to mogu zaboraviti. 1189 01:29:48,200 --> 01:29:50,100 Ne padam zbog ovoga. 1190 01:29:50,300 --> 01:29:53,700 Dakle, što ima? 1191 01:29:54,100 --> 01:29:55,600 Mogu li? 1192 01:30:01,000 --> 01:30:02,900 "Večer s Arthurom Abbottom." 1193 01:30:04,700 --> 01:30:08,200 "Dragi gospodine Abbott ... nekoliko pokušaji da vas kontaktiramo u vezi s ... " 1194 01:30:08,400 --> 01:30:11,400 "Još nismo dobili tvoj odgovor. 1195 01:30:12,400 --> 01:30:14,900 Ova posebna noć bit će počast vašem ... 1196 01:30:15,100 --> 01:30:19,200 ... dostignuće scenarističkog života i doprinos struci. 1197 01:30:19,400 --> 01:30:22,400 Čestitam na tome mnogo zaslužena čast «. 1198 01:30:23,000 --> 01:30:24,800 Arthure, ovo je velika stvar. 1199 01:30:25,000 --> 01:30:27,200 Znate, i oni žele da to učinim uskoro. 1200 01:30:28,100 --> 01:30:31,300 Slušaj, računam da s malo vježbe ... 1201 01:30:31,500 --> 01:30:33,200 ... mogli biste samostalno izaći. 1202 01:30:33,400 --> 01:30:36,000 I ti znaš, možda bih mogao poći s tobom. 1203 01:30:36,200 --> 01:30:39,300 Kao, na primjer, vaš datum ili nešto slično. 1204 01:30:39,500 --> 01:30:43,100 Ponosno bih te uzeo, draga moja, ali ne idem. 1205 01:30:43,900 --> 01:30:48,600 Kako bilo, kako biste predložili da me dovede u formu? Ozbiljno. 1206 01:30:49,800 --> 01:30:51,100 Lako. 1207 01:30:52,200 --> 01:30:54,400 Dobro vam ide. 1208 01:30:54,600 --> 01:30:58,300 Gotovo tamo. Gotovo tamo. Gotovo tamo. 1209 01:30:58,500 --> 01:31:01,900 Bravo! Idemo, natrag drugi put. 1210 01:31:07,900 --> 01:31:09,900 - Jesi dobro? - Da, dobro sam. 1211 01:31:10,100 --> 01:31:12,600 - Jesi li siguran? - Da, samo sam kliznuo. 1212 01:31:33,400 --> 01:31:35,600 - Zdravo? - Znači, ikad se vraćaš kući? 1213 01:31:35,800 --> 01:31:38,000 - O moj Bože. Bok. - Kako ide? 1214 01:31:38,200 --> 01:31:39,700 Sjajno. Upoznao sam zaista lijepog momka. 1215 01:31:39,900 --> 01:31:42,100 Vidjeti? A rekli ste da nikad. Kakav je on? 1216 01:31:42,300 --> 01:31:44,600 Zaista je sladak. osjećam se sjajno kad sam s njim ... 1217 01:31:44,800 --> 01:31:48,800 ... što je potpuno novo iskustvo. A on ima oko 90 godina. 1218 01:31:49,000 --> 01:31:50,900 - Dođi. - On je moj susjed. 1219 01:31:51,100 --> 01:31:54,300 Ili susjeda Amanda. Usput, trebali biste je upoznati. 1220 01:31:55,000 --> 01:31:58,700 - Da. Zapravo jesam. - O, glupaču. Poziv na čekanju. 1221 01:31:58,900 --> 01:32:01,800 Možete li izdržati sekundu? Drži se. Stvarno želim razgovarati s tobom. 1222 01:32:02,000 --> 01:32:03,800 - Svakako. - Zdravo. 1223 01:32:04,000 --> 01:32:07,200 - Iris, bok, to je Amanda. - Kako si? Kako ide? 1224 01:32:07,400 --> 01:32:10,400 - Sve je super. Kako si? - Oh, volim to. 1225 01:32:10,700 --> 01:32:13,100 Možete li izdržati sekundu? Moj brat je na drugoj liniji. 1226 01:32:13,300 --> 01:32:15,500 - Graham? - Da. Rekao je da ste se upoznali. 1227 01:32:15,700 --> 01:32:19,100 - Da, upoznali smo se. Kako je on? - Dobro, mislim. 1228 01:32:19,300 --> 01:32:21,000 - Možete li malo izdržati? - Svakako. 1229 01:32:21,200 --> 01:32:24,800 - U redu. Bok, oprosti. To je bila Amanda. - Kako je zvučala? 1230 01:32:25,000 --> 01:32:27,500 - Kako je ona? - Samo me pitala kako si. 1231 01:32:27,700 --> 01:32:29,700 - I što si rekao? - Zamolio sam je da zadrži. 1232 01:32:29,900 --> 01:32:32,900 - Mogu li te nazvati? - Mogu izdržati dok razgovarate s njom. 1233 01:32:33,100 --> 01:32:35,800 - Stvarno? - Otkrijte kako joj je. 1234 01:32:36,000 --> 01:32:38,600 U redu. Moj brat želi znati kako si. 1235 01:32:38,900 --> 01:32:42,900 Možete li mu reći da sam dobar i to Samo sam šetao Charliejem po selu. 1236 01:32:43,100 --> 01:32:45,900 - Što je radio? Je li rekao? - Nisam siguran. 1237 01:32:46,100 --> 01:32:48,900 - Želiš li da ga pitam? - Svakako. 1238 01:32:49,500 --> 01:32:52,300 U redu. Čekaj, molim te. 1239 01:32:53,100 --> 01:32:56,700 Ne mogu vjerovati da ste imali seks sa ženom koja ostaje u mojoj kući! 1240 01:32:57,600 --> 01:32:59,100 On ti je to rekao? 1241 01:32:59,300 --> 01:33:01,200 - O moj Bože! - O moj Bože! 1242 01:33:01,400 --> 01:33:05,000 O moj Bože. Mislila sam da govorim Grahamu! Možete li zadržati, molim vas? 1243 01:33:05,200 --> 01:33:07,300 Užasno mi je žao. 1244 01:33:08,300 --> 01:33:09,900 Ne mogu ti vjerovati imao seks sa Amandom! 1245 01:33:10,100 --> 01:33:13,000 Jedino što me je pitala bilo je: "Ima li ljudi u vašem gradu?" 1246 01:33:13,200 --> 01:33:15,000 Uvjeravao sam je da nema. 1247 01:33:15,200 --> 01:33:17,700 Tada je upoznaš i odmah uđi u njezine gaćice! 1248 01:33:18,700 --> 01:33:20,300 Ipak ja. 1249 01:33:21,100 --> 01:33:23,200 Jaja! Sigurno sam ga izgubio. 1250 01:33:23,400 --> 01:33:26,800 Amanda, jako mi je žao. 1251 01:33:27,800 --> 01:33:30,000 Mogu li te nazvati? 1252 01:33:30,200 --> 01:33:33,300 - Svakako. - Dobro, bok. 1253 01:33:34,200 --> 01:33:36,200 Da, zdravo. 1254 01:33:37,400 --> 01:33:39,200 To je Miles. Jesam li u nevolji? 1255 01:33:39,800 --> 01:33:42,300 Oh, Miles. Bok. 1256 01:33:42,500 --> 01:33:44,100 Što radiš ovaj Badnjak? 1257 01:33:44,300 --> 01:33:46,300 Ne mnogo. Ali za malo ... 1258 01:33:46,500 --> 01:33:49,800 ... Idem u videoteku i dobiti sljedeći film na Arthurovom popisu. 1259 01:33:50,000 --> 01:33:51,700 Želiš li neko društvo? 1260 01:33:53,200 --> 01:33:54,600 Volite neke. 1261 01:33:55,800 --> 01:33:59,800 Hej, kupio sam ti najbolje piće u gradu, ali nisam znao ... 1262 01:34:00,000 --> 01:34:02,800 ... ako vam se svidjela mala kapuljača šlag ili krupna šlag ... 1263 01:34:03,000 --> 01:34:05,800 ... pa imam i jedno i drugo možete svaki ... Pozdrav, veliki luk! 1264 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 - Recimo, usput izgledaš odlično. - Hvala. 1265 01:34:08,200 --> 01:34:10,300 - Stvarno super. - Hvala, dobro se osjećam. 1266 01:34:10,500 --> 01:34:13,100 Radim s Arthurom. 1267 01:34:13,300 --> 01:34:14,500 - Što? - Ne. 1268 01:34:14,700 --> 01:34:18,700 Siguran sam da je to super vježba. Žao mi je. Pokušavam to ne slikati. 1269 01:34:18,900 --> 01:34:21,600 Ok, dobro, vježba je ne baš sjajno, ali pretvoriti ... 1270 01:34:21,800 --> 01:34:23,100 Prestani se smijati! 1271 01:34:23,300 --> 01:34:27,500 - Razgovor je zaista fantastičan. - Ne, u to potpuno vjerujem. 1272 01:34:27,700 --> 01:34:31,300 Dopustite da vas pitam. Jesi li to vidio? 1273 01:34:31,500 --> 01:34:33,800 Vatrene kočije. Volio sam ga. 1274 01:34:39,800 --> 01:34:42,100 Tako sjajan rezultat vangelisa. 1275 01:34:42,300 --> 01:34:45,600 Uzeo je nove elektroničke rezultate razina. Bilo je to revolucionarno. 1276 01:34:45,800 --> 01:34:48,500 Testiram te kasnije. U redu. Vožnja gospođice Daisy. 1277 01:34:48,800 --> 01:34:52,100 Hans. Vrlo neočekivano. Sjećate li se koliko je to bilo sjajno? 1278 01:34:58,300 --> 01:35:00,100 Sassy! Volim to. 1279 01:35:00,300 --> 01:35:01,600 - Je li ovo loša igra? - Ne! 1280 01:35:01,800 --> 01:35:03,300 - U redu. - Nastavi. 1281 01:35:03,500 --> 01:35:05,800 Ponekad se osvijestim o mom ... 1282 01:35:08,900 --> 01:35:09,900 I: 1283 01:35:12,300 --> 01:35:18,200 Da li vam je neugodno Ovom igrom sam započeo. Ed da igra? 1284 01:35:18,400 --> 01:35:21,700 U redu. To nije knjižnica. Mogu ići glasno. 1285 01:35:24,600 --> 01:35:26,500 Dvije bilješke i imaš negativca. 1286 01:35:28,000 --> 01:35:30,200 Ne znam što da kažem na to. Totalno bril. 1287 01:35:34,500 --> 01:35:38,000 Kladim se da niste znali da je to sve napisana za film. Bio je to rezultat. 1288 01:35:38,200 --> 01:35:40,000 - Znao sam to. - Ne mogu nikamo. 1289 01:35:40,200 --> 01:35:43,500 O moj Bože. Ok, ovaj? To morate provjeriti neko vrijeme. 1290 01:35:43,700 --> 01:35:45,900 Misija. Ocjena je genijalna. 1291 01:35:46,100 --> 01:35:49,400 Jednostavno dolazi posve drugo mjesto. Kao da ... 1292 01:35:49,600 --> 01:35:53,300 Ne mogu ni ... Samo mi obećaj iznajmit ćete ga i slušati ga. 1293 01:35:53,500 --> 01:35:55,100 - Iznajmljivanje. - Hvala vam. 1294 01:35:55,400 --> 01:35:56,300 To je promijenilo moj svijet. 1295 01:36:04,500 --> 01:36:06,000 Što? 1296 01:36:11,000 --> 01:36:12,600 Maggie! 1297 01:36:27,700 --> 01:36:32,200 - Zašto uvijek padam za lošu djevojku? - Nisi znala da je loša djevojka. 1298 01:36:33,300 --> 01:36:35,500 Znao sam da nije dobra. 1299 01:36:35,900 --> 01:36:39,000 Imate li što malo jači? 1300 01:36:39,900 --> 01:36:43,600 Hvala vam. Dozvolite mi da preformuliram ovo: 1301 01:36:46,300 --> 01:36:50,100 Zašto me privlači osoba Znam da nije dobro? 1302 01:36:51,000 --> 01:36:54,900 Slučajno znam odgovor na to. Nadate se da griješite. 1303 01:36:55,100 --> 01:36:57,800 Učini nešto što ti kaže ona nije dobra, vi to ignorirate. 1304 01:36:58,000 --> 01:37:01,100 Svaki put kad prođe kroz i iznenadi te, ona te pobjeđuje ... 1305 01:37:01,300 --> 01:37:04,900 ... a ti argument gubiš sa sobom da ona nije za tebe. 1306 01:37:05,400 --> 01:37:06,400 Točno. 1307 01:37:07,600 --> 01:37:09,500 I povrh toga, postoji stara pripravnost: 1308 01:37:09,700 --> 01:37:12,700 "Ne mogu vjerovati takvoj djevojci bio bi s momkom poput mene. " 1309 01:37:13,600 --> 01:37:15,300 Znate što je rekla meni večeras? 1310 01:37:15,800 --> 01:37:17,800 Završila je u Santa Feu nakon dva dana ... 1311 01:37:18,000 --> 01:37:20,200 ... i boravi sa god-mu-ime-je. 1312 01:37:20,400 --> 01:37:22,300 Što znači da je i bila ovdje u gradu. 1313 01:37:22,800 --> 01:37:25,500 Kad sam jutros razgovarao s njom na svojoj ćeliji i rekla: 1314 01:37:25,700 --> 01:37:27,800 "Gledam kroz prozor i snijeg je. " 1315 01:37:28,000 --> 01:37:30,500 Bila je u Santa Monici. 1316 01:37:30,800 --> 01:37:32,500 Što je napravila, idite na Weather. Com? 1317 01:37:32,700 --> 01:37:34,800 To ih je sigurno stvorilo vrištati od smijeha. 1318 01:37:35,100 --> 01:37:39,000 A u međuvremenu sam je poslao Božićni poklon Santa Fe jučer. 1319 01:37:39,200 --> 01:37:42,900 Stajao sam u redu kod FedExa da se osigura na vrijeme. 1320 01:37:43,600 --> 01:37:45,800 Klasično, zar ne? 1321 01:37:46,700 --> 01:37:50,200 Ne želim ti upropastiti Badnjak. Ne morate to slušati. 1322 01:37:50,400 --> 01:37:52,300 U redu je. 1323 01:37:53,000 --> 01:37:54,300 Sviđa mi se društvo. 1324 01:37:59,500 --> 01:38:00,700 Pa kako je s nekom hranom? 1325 01:38:00,900 --> 01:38:03,500 Hoću li nas natjerati malo božićnog fettucina? 1326 01:38:03,700 --> 01:38:06,800 - Svakako. - Slušaj. 1327 01:38:07,300 --> 01:38:11,100 Znam da je ljudima teško povjerovati kad kažu: "Znam kako se osjećaš." 1328 01:38:12,700 --> 01:38:15,400 Ali zapravo znam kako se osjećate. 1329 01:38:16,900 --> 01:38:18,600 Vidiš... 1330 01:38:19,500 --> 01:38:20,900 ...Bio sam... 1331 01:38:22,100 --> 01:38:25,300 ... viđajući nekoga u Londonu. 1332 01:38:25,700 --> 01:38:27,900 Radili smo za iste novine. 1333 01:38:28,100 --> 01:38:32,600 A onda sam saznao da je on vidjevši i ovu drugu djevojku, Sarah ... 1334 01:38:32,800 --> 01:38:35,700 ... iz odjela za cirkulaciju na 19. katu. 1335 01:38:36,600 --> 01:38:40,500 Pokazalo se da nije zaljubljen u mene kao što sam mislio. 1336 01:38:42,000 --> 01:38:45,500 Ono što želim reći je ... 1337 01:38:45,700 --> 01:38:49,200 ... razumijem osjećaj kao mali i beznačajan ... 1338 01:38:49,400 --> 01:38:51,900 ... što je ljudski moguće. 1339 01:38:52,100 --> 01:38:56,800 Kako se zapravo može boliti na mjestima koja niste znali da imate u sebi. 1340 01:38:58,100 --> 01:39:00,300 Nije važno koliko ih ima nove frizure koje dobijete ... 1341 01:39:00,500 --> 01:39:02,500 ... ili teretane kojima se pridružite ... 1342 01:39:03,000 --> 01:39:05,900 ... ili koliko čaša chardonnaya pijete s djevojkama. 1343 01:39:06,100 --> 01:39:09,700 I dalje idete u krevet svake večeri pretražujući svaki detalj ... 1344 01:39:09,900 --> 01:39:15,400 ... i pitajte se što ste pogriješili ili kako ste mogli pogrešno shvatiti. 1345 01:39:16,700 --> 01:39:18,700 A kako, dovraga, za taj kratki trenutak ... 1346 01:39:18,900 --> 01:39:21,200 ... mogli biste pomisliti da jeste to sretno? 1347 01:39:21,400 --> 01:39:23,400 A ponekad možete čak se i sami uvjerite ... 1348 01:39:23,600 --> 01:39:26,300 ... da će ugledati svjetlost i pokaži se na tvojim vratima. 1349 01:39:29,400 --> 01:39:31,100 I nakon svega toga ... 1350 01:39:31,700 --> 01:39:34,800 ... koliko god "sve to" moglo biti ... 1351 01:39:35,800 --> 01:39:38,100 ... otići ćete negdje novo. 1352 01:39:38,400 --> 01:39:42,000 I upoznat ćete ljude koji vas čine ponovno se osjećati vrijednim. 1353 01:39:43,200 --> 01:39:47,400 I djelići vaše duše napokon će se vratiti. 1354 01:39:47,900 --> 01:39:49,200 I sve te nejasne stvari ... 1355 01:39:51,600 --> 01:39:56,000 ... one godine tvog života da ste izgubili ... 1356 01:39:58,700 --> 01:40:01,500 ... koji će s vremenom početi izblijediti. 1357 01:40:03,800 --> 01:40:04,800 Pa, jebote. 1358 01:40:05,900 --> 01:40:07,700 Treba ti više od mene. 1359 01:40:10,600 --> 01:40:13,600 To radiš ovdje? Prevladavaš nad nekim? 1360 01:40:13,800 --> 01:40:15,300 Da. 1361 01:40:16,000 --> 01:40:17,400 Ovo sam ja u dobroj formi. 1362 01:40:18,100 --> 01:40:20,300 Je li to tip koji ti je poslao stranice iz njegovog romana? 1363 01:40:20,900 --> 01:40:22,500 Da. 1364 01:40:23,400 --> 01:40:24,400 Trebam ga. 1365 01:40:25,200 --> 01:40:27,100 Znači, on ostaje u kontaktu? 1366 01:40:27,300 --> 01:40:29,600 Cijelo vrijeme. 1367 01:40:29,800 --> 01:40:33,200 Zbog toga je nemoguće zaboraviti, što je sjajno za njega, sisa za vas. 1368 01:40:34,400 --> 01:40:36,700 Vidite koliko je vaš život sjajan u usporedbi s mojom? 1369 01:40:38,100 --> 01:40:41,400 U redu krenimo. Pravim vam malo fettucine. 1370 01:40:41,600 --> 01:40:45,100 Badnjak je, i mi sjesti ćemo na popločani dio dvorišta ... 1371 01:40:45,300 --> 01:40:47,900 ... napravit ćemo malo vatre, pop neki balon ... 1372 01:40:48,100 --> 01:40:51,500 ... i slavit ćemo biti mlad i biti živ. 1373 01:40:53,400 --> 01:40:55,200 Ti si sa mnom, Simpkins? 1374 01:40:56,600 --> 01:40:58,300 Miles. 1375 01:41:00,300 --> 01:41:02,700 Stvarno jesi nevjerojatno pristojan čovjek. 1376 01:41:03,100 --> 01:41:04,900 Znam. 1377 01:41:05,100 --> 01:41:07,900 Uvijek je to bio moj problem. 1378 01:42:23,200 --> 01:42:25,100 Bok. 1379 01:42:40,800 --> 01:42:43,300 Ok, ovdje je. 1380 01:42:43,500 --> 01:42:46,100 Arthurova tema. Mislim da je to stvarno dobro. 1381 01:42:46,300 --> 01:42:47,400 - Ozbiljan sam. - Ne, znam. 1382 01:42:47,600 --> 01:42:50,200 Napravim mu CD ove melodije. Svaki put kad to čuje ... 1383 01:42:50,400 --> 01:42:53,100 ... trebalo bi mu dati samopouzdanje hodati tamo vani. 1384 01:42:53,300 --> 01:42:54,400 - U redu? - Da. 1385 01:42:54,600 --> 01:42:56,300 Idemo. 1386 01:42:59,900 --> 01:43:01,800 Jesam li to ukrao? 1387 01:43:02,300 --> 01:43:05,400 - John Williams. - Nisam ga napisao, zato. 1388 01:43:05,600 --> 01:43:07,000 - Ok, ovo je stvarno. - U redu. 1389 01:43:07,200 --> 01:43:08,800 - Idemo. - Da. 1390 01:43:09,900 --> 01:43:12,400 Mali Arthur i vitezovi. 1391 01:43:16,900 --> 01:43:18,900 Pravo? Bezobrazan je. 1392 01:43:20,000 --> 01:43:22,400 Zvuči kao on. 1393 01:43:26,600 --> 01:43:28,400 Napisao sam i jedan to zvuči kao ti. 1394 01:43:31,000 --> 01:43:32,000 Jesi? 1395 01:43:34,300 --> 01:43:37,400 Iris, ako si melodija. 1396 01:43:43,500 --> 01:43:46,000 Koristio sam samo dobre note. 1397 01:43:58,800 --> 01:44:02,500 Iris živi u susjedstvu 1398 01:44:02,700 --> 01:44:08,000 U čl. Hur On je doodle-ee-doo 1399 01:44:08,200 --> 01:44:10,700 - A isto tako i doodle-ee-doo - Scroodle-ee-doo 1400 01:44:10,900 --> 01:44:13,400 - Scroodle-ee-doo? Nisam to znao. - Da. 1401 01:44:13,600 --> 01:44:15,200 - I froodle-ee-doo - I froodle-ee-doo 1402 01:44:15,500 --> 01:44:17,100 Oboje smo rekli "froodle-ee." 1403 01:44:17,400 --> 01:44:18,800 Ja sam impresioniran. 1404 01:44:19,000 --> 01:44:20,200 Vi ste prodor. 1405 01:44:20,400 --> 01:44:21,700 Prodigli "doodle". 1406 01:44:21,900 --> 01:44:23,400 Swoodle-ee-doo 1407 01:44:37,400 --> 01:44:40,600 Dakle, potpuno ste sjajni. 1408 01:44:43,300 --> 01:44:44,900 Da. 1409 01:44:45,100 --> 01:44:46,400 Ovo je kuja. 1410 01:44:49,100 --> 01:44:52,500 Pa, morate doći u London cijelo vrijeme posla, zar ne? 1411 01:44:52,700 --> 01:44:54,400 London? 1412 01:44:54,800 --> 01:44:56,300 Nikada. 1413 01:44:57,300 --> 01:44:58,900 New York? 1414 01:44:59,800 --> 01:45:02,600 Ne baš, ali to je lakše. Idete li tamo često? 1415 01:45:03,200 --> 01:45:04,900 Rijetko. 1416 01:45:05,300 --> 01:45:07,200 Odnosi na daljinu može raditi. 1417 01:45:07,800 --> 01:45:09,500 Stvarno? Ne mogu učiniti jedan posao ... 1418 01:45:09,700 --> 01:45:11,700 ... kad živim u istoj kući s nekim. 1419 01:45:11,900 --> 01:45:14,500 Dakle, ovo bi moglo biti dobro rješenje za vas. 1420 01:45:17,300 --> 01:45:19,300 Oh covjece. 1421 01:45:22,000 --> 01:45:23,600 U redu. 1422 01:45:24,400 --> 01:45:25,900 Recimo da to jednostavno učinimo. 1423 01:45:26,100 --> 01:45:28,500 Obvezujemo se letenju naprijed-natrag koliko god možemo. 1424 01:45:29,000 --> 01:45:30,900 Da! To je izvedivo, definitivno. 1425 01:45:31,100 --> 01:45:34,500 A onda recimo za šest mjeseci smo pogodili zid. 1426 01:45:34,700 --> 01:45:37,100 Kao, ne mogu stalno biti daleko od posla ... 1427 01:45:37,300 --> 01:45:39,800 ... ili se djevojke ne mogu nositi s tobom odlazeći tako često. 1428 01:45:40,200 --> 01:45:43,100 I počinjemo osjećati napetost. Znamo da ovo neće uspjeti ... 1429 01:45:43,300 --> 01:45:46,500 ... pa se počinjemo boriti jer ne znamo što bismo drugo radili. 1430 01:45:46,700 --> 01:45:48,800 A onda, nakon duge, suzne ... 1431 01:45:49,000 --> 01:45:50,700 Na kraju ... telefonski poziv ... 1432 01:45:50,900 --> 01:45:53,000 ... samo se pozdravljamo. - Hvala vam. 1433 01:45:53,200 --> 01:45:56,400 To će biti to, stvarno. Nije kao ikad ćemo naletjeti jedni na druge. 1434 01:45:56,700 --> 01:45:59,500 I što je onda preostalo? Dvoje jadnih ljudi ... 1435 01:45:59,700 --> 01:46:02,200 ... osjećajući se potpuno izmučenim i povrijediti. 1436 01:46:09,700 --> 01:46:11,400 Ili... 1437 01:46:11,900 --> 01:46:13,700 Hvala vam. 1438 01:46:17,100 --> 01:46:19,000 Ili bismo možda samo trebali ... 1439 01:46:19,200 --> 01:46:23,000 ... shvati da smo ovo imali proteklih nekoliko tjedana bilo je savršeno. 1440 01:46:23,800 --> 01:46:25,900 A možda i neće dobiti bolje od ovoga. 1441 01:46:26,100 --> 01:46:28,200 Možda pokušavamo shvatiti ova stvar van ... 1442 01:46:28,400 --> 01:46:30,400 ... jer nas čini dobro se osjećati. 1443 01:46:30,600 --> 01:46:32,600 Možda činjenica da odlazim za 8 sati ... 1444 01:46:32,800 --> 01:46:36,700 ... čini ovo daleko uzbudljivijim nego što to zapravo može biti. 1445 01:46:38,000 --> 01:46:39,400 Može biti. 1446 01:46:39,600 --> 01:46:42,700 Stvarno si ozbiljan, najdepresivnija djevojka koju sam ikad sreo. 1447 01:46:43,900 --> 01:46:45,700 Znam. 1448 01:46:48,100 --> 01:46:50,100 Imam drugi scenarij za tebe. 1449 01:46:50,300 --> 01:46:52,800 - Dobro. - Zaljubljen sam u tebe. 1450 01:46:58,600 --> 01:47:01,100 Ispričavam se zbog slabe isporuke. 1451 01:47:01,800 --> 01:47:04,700 Ali jednako problematično kao ovo ... 1452 01:47:04,900 --> 01:47:07,800 ... činjenica može biti, zaljubljena sam. 1453 01:47:08,800 --> 01:47:09,700 S tobom. 1454 01:47:11,400 --> 01:47:13,400 Ne osjećam to jer odlazite. 1455 01:47:13,600 --> 01:47:15,600 I to ne zato što se osjeća dobro da se tako osjećam. 1456 01:47:15,800 --> 01:47:19,700 Što, usput, uspijeva ... Ili, prije nego si otišao tako. 1457 01:47:19,900 --> 01:47:22,000 Ne mogu shvatiti matematika ovoga. 1458 01:47:22,200 --> 01:47:25,200 Samo znam da te volim. 1459 01:47:25,400 --> 01:47:28,100 Ne mogu vjerovati koliko puta Kažem to. 1460 01:47:28,300 --> 01:47:31,800 I nikad nisam mislila da ću se tako osjećati opet, tako da je to prilično fenomenalno. 1461 01:47:32,200 --> 01:47:36,000 I shvaćam da dolazim uz paket aranžman: 1462 01:47:36,200 --> 01:47:38,800 Tri za cijenu jednog. I moj... 1463 01:47:39,200 --> 01:47:42,600 ... paket, možda za svjetlo dana, nije li sve tako divno ... 1464 01:47:42,900 --> 01:47:48,000 ... ali konačno znam što želim, i to je samo po sebi čudo. 1465 01:47:49,500 --> 01:47:51,600 I što želim ... 1466 01:47:52,200 --> 01:47:53,700 ...si ti. 1467 01:48:03,900 --> 01:48:06,400 Nisam očekivao "volim te." 1468 01:48:13,900 --> 01:48:16,500 Zar me ne možeš tako gledati? 1469 01:48:16,700 --> 01:48:19,300 Pokušavam pronaći prava stvar za reći. 1470 01:48:23,400 --> 01:48:25,800 Mislim da ako očigledan odgovor ... 1471 01:48:26,000 --> 01:48:28,600 ... ne odmah dođi k tebi, možemo ... 1472 01:48:29,900 --> 01:48:31,400 ...samo... 1473 01:48:32,800 --> 01:48:34,600 Trebali bismo samo ... 1474 01:48:34,800 --> 01:48:36,500 ... razgovarati o nečem drugom. 1475 01:48:36,700 --> 01:48:40,900 Kao, možda, kakva sam kompletna guzica. 1476 01:48:41,100 --> 01:48:46,000 Sjećam se da si mi obećao ne biste se zaljubili u mene. 1477 01:48:46,200 --> 01:48:47,500 Morate obratiti bolju pažnju. 1478 01:48:48,300 --> 01:48:50,300 Nikad nisam upoznao momka koji govori koliko i ja. 1479 01:48:51,700 --> 01:48:53,000 Ali možete li samo zasad ... 1480 01:48:53,700 --> 01:48:55,400 ...budi tiho? 1481 01:48:55,700 --> 01:48:56,700 Molim? 1482 01:49:13,400 --> 01:49:15,900 Koliko njegovih filmova nalaze se na njegovom popisu? 1483 01:49:16,100 --> 01:49:17,700 Oko 15. Volim to. 1484 01:49:17,900 --> 01:49:20,700 Ne znam kako to nikad nisam vidio Lady Lady prije. 1485 01:49:20,900 --> 01:49:22,600 Barbara Stanwyck zasljepljuje. 1486 01:49:22,800 --> 01:49:25,600 - A ona je tako sigurna u sebe. - I seksi. 1487 01:49:25,800 --> 01:49:28,300 Zaista seksi! Znaš, svaki film koji mi je rekao da pogledam ... 1488 01:49:28,500 --> 01:49:31,300 ... ima u sebi ovu moćnu ženu. - Pitam se pokušava li ... 1489 01:49:31,500 --> 01:49:36,300 ... da vam kažem nešto s tim. Ok, oprosti zbog toga. Papa pasa. 1490 01:49:37,800 --> 01:49:41,000 To je bilo slučajno. Nezgodna pasa sisa. 1491 01:49:43,600 --> 01:49:45,400 Žao mi je. 1492 01:49:46,700 --> 01:49:49,000 - Promjena teme. - U redu. 1493 01:49:49,300 --> 01:49:51,800 Arthur je zatražio ... 1494 01:49:52,000 --> 01:49:55,100 ... da pišete neke tekstove za njegovu tematsku pjesmu. 1495 01:49:55,300 --> 01:49:57,000 Što je bilo? Tko je to? 1496 01:49:57,200 --> 01:49:58,200 To je Maggie. 1497 01:50:00,400 --> 01:50:01,600 Zdravo? 1498 01:50:03,400 --> 01:50:05,000 Bok. 1499 01:50:06,700 --> 01:50:08,800 Dobro mi ide. 1500 01:50:10,900 --> 01:50:14,900 Zapravo, Maggie, Trenutno sam malo vezan. 1501 01:50:16,100 --> 01:50:18,200 Ne znam. Kad biste mogli biti tamo? 1502 01:50:20,800 --> 01:50:22,700 U redu, bit ću tamo. 1503 01:50:22,900 --> 01:50:25,200 Oh, ne, ne. Kao, pola sata. 1504 01:50:26,200 --> 01:50:28,200 Možda malo duže. 1505 01:50:29,200 --> 01:50:31,300 Dobro, bok. 1506 01:50:35,400 --> 01:50:37,000 Nedostaje mi. 1507 01:50:37,200 --> 01:50:41,000 Vidiš? Osjetila se. 1508 01:50:45,500 --> 01:50:47,100 - Trebali bismo dobiti račun. - Ne! 1509 01:50:47,300 --> 01:50:49,700 Ne, ne, uzmi si vremena. Mogu čekati dok ne završite. 1510 01:50:49,900 --> 01:50:50,900 - Gotov sam. - Ne. 1511 01:50:51,100 --> 01:50:54,800 - Nisi još stigao do svoje začinjene tune. - Dobro sam, stvarno. 1512 01:50:55,700 --> 01:50:58,200 Možete ići. Mogu dobiti ovaj. 1513 01:50:58,700 --> 01:51:02,300 Vidimo se kasnije u Cehu pisaca. Mislim, ako još uspiješ. 1514 01:51:02,500 --> 01:51:05,900 Moram doći do Srebrnog jezera, ali pokušat ću biti tamo. 1515 01:51:06,900 --> 01:51:09,800 Svejedno donosim glazbu. Mislim, stvarno želim biti tamo ... 1516 01:51:10,000 --> 01:51:12,300 ... ali ne znam koliko dugo ovo će potrajati. 1517 01:51:12,500 --> 01:51:13,800 Žao mi je. 1518 01:51:15,400 --> 01:51:17,600 Sve je dobro. Ne brini. 1519 01:51:21,500 --> 01:51:23,700 - Sretno. - Hvala vam. 1520 01:52:15,100 --> 01:52:16,400 Zdravo. 1521 01:52:17,700 --> 01:52:21,700 O, Jaspere! Samo čitam vaše stranice. 1522 01:52:22,400 --> 01:52:26,200 Ne, nisam zaboravio. Upravo sam zauzet, to je sve. 1523 01:52:26,800 --> 01:52:30,400 To nije istina. Htio sam te nazvati kad bih pročitao ... 1524 01:52:30,800 --> 01:52:32,400 Kakvo iznenađenje? 1525 01:52:32,600 --> 01:52:34,100 Ne, ne vidim kutiju ili nešto slično. 1526 01:52:34,300 --> 01:52:36,300 Da sigurna sam. 1527 01:52:36,600 --> 01:52:39,200 Čekaj, samo da provjerim kuhinja. 1528 01:52:42,200 --> 01:52:43,700 Ne, ne unutra. 1529 01:52:44,000 --> 01:52:45,500 Pa, otići ću i provjeriti kapiju. 1530 01:52:45,700 --> 01:52:49,400 Da. Pa, kad ste ga poslali? 1531 01:52:52,900 --> 01:52:55,100 Našao sam tvoj božićni poklon. 1532 01:53:04,800 --> 01:53:06,000 Ovo vam mjesto odgovara. 1533 01:53:06,600 --> 01:53:07,900 Da baš. 1534 01:53:09,100 --> 01:53:10,900 Ne stvarno. 1535 01:53:16,400 --> 01:53:19,300 Dakle, na kraju ste pogledati će me, zar ne? 1536 01:53:25,600 --> 01:53:26,900 Zdravo. 1537 01:53:29,600 --> 01:53:32,800 došao sam ovdje jer sam te morao vidjeti. 1538 01:53:33,000 --> 01:53:34,700 Morati. 1539 01:53:36,300 --> 01:53:39,500 O, Jaspere, stvarno ne znam shvati ovo. 1540 01:53:39,700 --> 01:53:41,300 Mislim... 1541 01:53:41,500 --> 01:53:45,800 Tri godine sam bio tamo! Zapamtiti? Kvadratni privjesak, okrugla rupa? 1542 01:53:46,700 --> 01:53:48,000 - Što? - To si rekao. 1543 01:53:48,200 --> 01:53:50,200 Da nismo baš bili u pravu jedno za drugo. 1544 01:53:50,400 --> 01:53:53,000 Bili smo kvadratni privjesak i okrugla rupa. 1545 01:53:53,200 --> 01:53:55,900 Ne sjećam se toga. jednostavno znam Mrzila sam kad tebe nije bilo. 1546 01:53:56,100 --> 01:53:58,600 A isto tako, nikad nisam provjerio moje e-mailove više. 1547 01:53:58,800 --> 01:54:01,900 Izluđivalo me je da nisam čuo za vas. 1548 01:54:02,900 --> 01:54:05,100 Ne želim te izgubiti, dušo. 1549 01:54:08,100 --> 01:54:09,300 Izgubiti me? 1550 01:54:12,000 --> 01:54:14,800 Ovo je previše zbunjujuće. 1551 01:54:17,800 --> 01:54:19,300 Dođi ovamo. 1552 01:54:22,300 --> 01:54:25,700 Zajebao sam se. Miles, jesi li se ikad zajebavao? 1553 01:54:25,900 --> 01:54:28,100 Pogriješio sam. 1554 01:54:29,100 --> 01:54:31,500 Bila sam glupa i impulzivna. 1555 01:54:31,700 --> 01:54:34,900 On nije ono što sam mislila. Upravo sam počeo razmišljati o tebi ... 1556 01:54:35,100 --> 01:54:38,200 ... i želeći i nadati se da biste mi samo oprostili. 1557 01:54:38,900 --> 01:54:41,100 Hoćete li, Miles? 1558 01:54:41,300 --> 01:54:43,300 Hoćeš li mi oprostiti? 1559 01:54:58,100 --> 01:55:00,200 Znate što sam mislio? 1560 01:55:00,400 --> 01:55:01,700 Kada se vratite u London ... 1561 01:55:01,900 --> 01:55:04,700 ... možda bismo se mogli otrgnuti negdje zajedno. 1562 01:55:04,900 --> 01:55:06,600 Možda venice. 1563 01:55:06,800 --> 01:55:08,400 Ti i ja u venici moglo biti dobro. 1564 01:55:10,400 --> 01:55:12,800 Misliš li to? Mislim... 1565 01:55:13,400 --> 01:55:15,300 Jeste li slobodni to učiniti? 1566 01:55:16,600 --> 01:55:18,000 Draga ... 1567 01:55:18,200 --> 01:55:22,200 ... Upravo sam putovao na pola puta svijet da te vidi, zar ne? 1568 01:55:27,800 --> 01:55:31,900 Da, to baš i nije odgovori na moje pitanje, pa ... 1569 01:55:32,100 --> 01:55:36,200 Zar nisi sa Sarah više? Mislim... 1570 01:55:36,400 --> 01:55:38,800 ... to je ono zbog čega ste došli ovamo da mi kažeš? 1571 01:55:39,900 --> 01:55:43,600 Volio bih da možete prihvatiti znanje koliko sam zbunjen zbog svega toga. 1572 01:55:45,700 --> 01:55:48,600 Dobro, dopustite mi da to prevedem. 1573 01:55:48,800 --> 01:55:52,200 Dakle, još uvijek ste zaručeni biti u braku. 1574 01:55:54,400 --> 01:55:58,200 - Da, ali, mislim ... - O moj Bože. 1575 01:56:00,100 --> 01:56:02,400 Ok, ovo je stvarno ... 1576 01:56:02,600 --> 01:56:03,700 ... bliski poziv. 1577 01:56:03,900 --> 01:56:06,500 Znate, nikad nisam razmišljao Rekao bih ovo, doslovno nikad ... 1578 01:56:06,700 --> 01:56:09,700 ... ali mislim da jesi apsolutno u pravu u vezi s nama. 1579 01:56:09,900 --> 01:56:12,100 Vrlo kvadratni privjesak, vrlo okrugla rupa! 1580 01:56:12,300 --> 01:56:16,100 - To ne možeš misliti. - Velika je stvar što ja to zapravo radim. 1581 01:56:16,300 --> 01:56:18,600 A kasnim oko tri godine da vam kažem ovo ... 1582 01:56:18,800 --> 01:56:21,500 ... ali svejedno to moram reći. 1583 01:56:21,900 --> 01:56:23,400 Jaspis... 1584 01:56:23,600 --> 01:56:24,800 Čekati. Trebam upaljena svjetla. 1585 01:56:29,300 --> 01:56:30,300 Jaspis... 1586 01:56:33,400 --> 01:56:34,900 ... nikad me nisi dobro postupala. 1587 01:56:35,200 --> 01:56:36,700 - Ikad. - O, dušo. 1588 01:56:38,200 --> 01:56:40,700 Slomio si mi srce. 1589 01:56:40,900 --> 01:56:43,300 I ponašali ste se kao nekako sam bila kriva ... 1590 01:56:43,500 --> 01:56:46,400 ... moje nerazumijevanje, i bila sam previše zaljubljena u tebe ... 1591 01:56:46,600 --> 01:56:50,400 ... da se ikad bijesim na tebe, pa jednostavno kaznio sam sebe! Godinama! 1592 01:56:51,000 --> 01:56:54,600 Ali ti si ovdje ušetao na moj lijepi božićni praznik ... 1593 01:56:54,800 --> 01:56:57,000 ... i to mi kaže ne želiš me izgubiti ... 1594 01:56:57,200 --> 01:56:59,600 ... dok si uskoro se vjenčati ... 1595 01:56:59,800 --> 01:57:02,500 ... nekako mi novo daje pravo reći... 1596 01:57:04,700 --> 01:57:05,700 ...gotovo je. 1597 01:57:06,500 --> 01:57:11,900 Ovo ... Ovo iskrivljeno, otrovna stvar između nas ... 1598 01:57:12,100 --> 01:57:14,200 ... konačno je gotov! 1599 01:57:14,400 --> 01:57:18,200 Čudo sam učinio biti zaljubljen u tebe! 1600 01:57:19,200 --> 01:57:21,600 Imam život da počnem živjeti. 1601 01:57:23,300 --> 01:57:25,900 - I nećete biti u njemu. - Draga ... 1602 01:57:26,100 --> 01:57:28,400 Sad imam negdje stvarno je važno biti ... 1603 01:57:28,600 --> 01:57:31,500 ...I imaš mora izvući vraga. 1604 01:57:32,000 --> 01:57:34,400 - Sada! - Što se točno uplelo u tebe? 1605 01:57:35,300 --> 01:57:36,800 Ne znam. 1606 01:57:37,000 --> 01:57:40,800 Ali mislim da imam nešto je nalik ... 1607 01:57:41,000 --> 01:57:42,400 ... snalažljivost. 1608 01:58:07,300 --> 01:58:09,100 Iris... 1609 01:58:09,400 --> 01:58:11,600 ... ti si nokaut. 1610 01:58:11,900 --> 01:58:13,200 Hvala vam. 1611 01:58:13,400 --> 01:58:17,300 - I mogu li reći, tako ste i vi. - Jesam li dobro svezao kravatu? 1612 01:58:17,500 --> 01:58:20,600 Nisam ga nosio već 15 godina. 1613 01:58:22,000 --> 01:58:25,000 - Savrseno je. - Sviđa mi se ovaj Hugo šef. 1614 01:58:25,200 --> 01:58:26,700 On odreže lijepo odijelo. 1615 01:58:27,700 --> 01:58:29,800 Imam nešto za tebe. 1616 01:58:37,700 --> 01:58:42,100 Oprosti mi. Posljednji put Imao sam sastanak, ovo smo radili. 1617 01:58:42,900 --> 01:58:44,600 Prelijepo je. 1618 01:58:46,100 --> 01:58:49,500 Ako je korjan, ili ako jest uništit ću vašu odjeću ... 1619 01:58:49,700 --> 01:58:52,000 ... ne morate ga nositi. 1620 01:58:53,000 --> 01:58:55,200 Volim kornjače. 1621 01:58:55,700 --> 01:58:57,800 U životu tražim kornu. 1622 01:58:58,700 --> 01:59:02,400 - To je lijepa crta. - Sve su to filmovi! 1623 01:59:02,600 --> 01:59:05,100 U redu, učinimo to. 1624 01:59:05,300 --> 01:59:07,500 Dovedimo ovo neugodno preko sa. 1625 01:59:07,700 --> 01:59:09,600 U redu. 1626 01:59:17,100 --> 01:59:19,300 - Gospodine Abbott? - Da gospodine. 1627 01:59:19,500 --> 01:59:21,600 Spremni smo za vas. 1628 01:59:34,700 --> 01:59:38,700 Dame i gospodo, Gospodine Arthur Abbott! 1629 02:00:01,400 --> 02:00:04,400 - O, bok! - Arthure, uspio si. 1630 02:00:05,500 --> 02:00:06,900 Hvala vam. Hvala i tebi. 1631 02:00:11,400 --> 02:00:12,400 Hvala vam puno. 1632 02:00:17,000 --> 02:00:19,100 Ja ću vas povesti, g. Abbott. 1633 02:00:20,500 --> 02:00:22,700 Idi, idi. 1634 02:00:40,000 --> 02:00:41,000 Ja ću to učiniti. 1635 02:00:53,200 --> 02:00:54,900 Čovjek je rock zvijezda. 1636 02:00:55,800 --> 02:00:56,900 Bok! 1637 02:01:00,400 --> 02:01:03,400 Oprosti što kasnim. Stvar Maggie trebalo malo vremena, ali gotovo je. 1638 02:01:03,600 --> 02:01:05,500 Gotovo, kaput. 1639 02:01:07,600 --> 02:01:08,600 Izgledaš lijepo. 1640 02:01:10,300 --> 02:01:11,600 Hvala vam. 1641 02:01:11,800 --> 02:01:13,200 Hvala. 1642 02:01:13,400 --> 02:01:15,200 Hvala hvala. 1643 02:01:15,400 --> 02:01:16,700 Ja sam ... 1644 02:01:16,900 --> 02:01:20,300 Apsolutno sam prezadovoljan ... 1645 02:01:21,200 --> 02:01:22,800 ... da bih se mogao popeti tim stubama. 1646 02:01:24,200 --> 02:01:25,100 Odlično se snašao. 1647 02:01:25,900 --> 02:01:29,300 Došao sam u Hollywood prije više od 60 godina ... 1648 02:01:29,500 --> 02:01:32,100 ... i odmah se zaljubio s pokretnim slikama. 1649 02:01:32,700 --> 02:01:36,500 I to je ljubavna veza to je trajalo cijeli život. 1650 02:01:36,700 --> 02:01:39,600 Kad sam prvi put stigao u Tinseltown ... 1651 02:01:39,800 --> 02:01:43,500 ... nije bilo cinepleksa ili multiplekse. 1652 02:01:43,700 --> 02:01:47,900 Nema takve stvari kao Blockbuster ili DVD. 1653 02:01:48,100 --> 02:01:51,400 Bio sam ovdje prije konglomerata bio vlasnik studija. 1654 02:01:52,100 --> 02:01:55,600 Prije slike imali timove za posebne efekte. 1655 02:01:55,800 --> 02:01:59,400 I definitivno prije blagajne prijavljeni su rezultati ... 1656 02:01:59,600 --> 02:02:02,900 ... poput rezultata za bejzbol na noćnim vijestima. 1657 02:02:03,400 --> 02:02:06,400 Tako je fantastičan. 1658 02:02:06,900 --> 02:02:09,800 - Iris? - Da? 1659 02:02:10,000 --> 02:02:12,400 Što radiš Stara Godina? 1660 02:02:13,900 --> 02:02:15,800 Vratit ću se u Englesku do Nove godine. 1661 02:02:19,500 --> 02:02:22,000 Znate, nikad nisam bio u Englesku. 1662 02:02:22,500 --> 02:02:25,600 - Nikada nisam bio u Europi. - Ne? 1663 02:02:26,100 --> 02:02:29,000 Ako dođem tamo, hoćete li izaći sa mnom u novogodišnjoj noći? 1664 02:02:33,800 --> 02:02:35,100 Volio bih. 1665 02:02:56,300 --> 02:02:59,200 Nećemo napraviti veći dogovor izvan ovoga nego što već jest. 1666 02:02:59,400 --> 02:03:00,800 Ne, nismo. 1667 02:03:01,000 --> 02:03:03,500 Nije kao da nikad nismo idući u govor ili e-poštu ili ... 1668 02:03:03,700 --> 02:03:06,600 - Nema postavljenih pravila. - Ništa. 1669 02:03:07,800 --> 02:03:11,100 Pa sad ću samo poljubim te već milijunski put ... 1670 02:03:11,300 --> 02:03:12,800 ... i reci: "Vidimo se." 1671 02:03:28,800 --> 02:03:30,700 Vidimo se. 1672 02:03:35,600 --> 02:03:37,600 Čuvaj se. 1673 02:04:39,500 --> 02:04:41,400 Jeste li se lijepo proveli, gospođice? 1674 02:04:42,200 --> 02:04:43,800 Da. 1675 02:04:44,500 --> 02:04:45,900 Sjajno. 1676 02:04:48,700 --> 02:04:50,900 Možda najbolja ikad. 1677 02:05:45,400 --> 02:05:47,300 Amanda Woods ... 1678 02:05:47,500 --> 02:05:49,200 ...dobrodošao natrag. 1679 02:05:51,300 --> 02:05:53,100 Okrenuti se! 1680 02:05:53,700 --> 02:05:55,500 Okreni se i vrati se, molim te! 1681 02:05:55,700 --> 02:05:59,200 - Jeste li nešto zaboravili? - Da! Da. 1682 02:06:10,400 --> 02:06:11,700 Možete li ići brže? 1683 02:06:11,900 --> 02:06:13,700 Ovaj je trak lukav. Trebat će malo. 1684 02:06:13,900 --> 02:06:15,200 U redu je, samo stani. 1685 02:06:21,800 --> 02:06:22,800 Gospođa? 1686 02:06:23,900 --> 02:06:25,400 Gospođa! 1687 02:07:20,600 --> 02:07:22,200 Graham? 1688 02:07:23,300 --> 02:07:25,100 Graham. 1689 02:07:37,500 --> 02:07:39,100 Znaš... 1690 02:07:39,300 --> 02:07:41,600 ... samo sam razmišljao ... 1691 02:07:42,800 --> 02:07:45,200 ... zašto bih ikad otišao prije Nove godine? 1692 02:07:45,800 --> 02:07:48,300 To uopće nema smisla. 1693 02:07:48,500 --> 02:07:51,200 Mislim, niste baš pitaj me ... 1694 02:07:53,400 --> 02:07:55,800 ... ali rekao si da me voliš ... 1695 02:07:56,200 --> 02:07:58,800 ... pa mislim da imam sastanak. 1696 02:07:59,400 --> 02:08:00,500 Ako me imaš. 1697 02:08:03,200 --> 02:08:05,100 Imam djevojke za Novu godinu. 1698 02:08:08,100 --> 02:08:09,300 Zvuči savršeno. 1699 02:08:28,800 --> 02:08:30,800 Dolazim po tebe! 1700 02:08:31,000 --> 02:08:35,300 Izgledate poput anđela na vrhu božićnog drvca. 1701 02:08:35,500 --> 02:08:38,000 Tako si velik. Poljubi nas. 1702 02:08:38,500 --> 02:08:41,300 Dođi i ispričaj mi sve o tome svoje božićne poklone. 1703 02:08:41,800 --> 02:08:43,100 Idi sjedni s Milesom. 1704 02:08:53,000 --> 02:08:54,000 Draga. 1705 02:09:30,800 --> 02:09:33,800 - Izazivam vas. - Ja? 1706 02:09:54,400 --> 02:09:56,500 Ljubavni vlak odlazi sa stanice. 1707 02:10:11,300 --> 02:10:13,500 - Sretna Nova godina! - Sretna Nova godina! 1708 02:10:13,700 --> 02:10:15,700 Sretna Nova godina! 1709 02:10:15,900 --> 02:10:19,900 Sretna Nova godina svima! 129111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.