Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,900 --> 00:01:10,700
Našao sam gotovo sve
ikad napisao o ljubavi ...
2
00:01:10,900 --> 00:01:12,200
... da bude istina.
3
00:01:12,400 --> 00:01:16,400
Shakespeare je rekao,
"Putovanja završavaju susretima ljubavnika."
4
00:01:16,600 --> 00:01:18,400
Kakva izvanredna misao.
5
00:01:18,600 --> 00:01:22,000
Osobno je nisam doživio
bilo što što je udaljeno od toga ...
6
00:01:22,200 --> 00:01:25,300
... ali više sam nego voljan vjerovati
Shakespeare je imao.
7
00:01:25,500 --> 00:01:28,800
Pretpostavljam da razmišljam o ljubavi
više nego što bi iko trebao.
8
00:01:29,000 --> 00:01:34,500
Stalno sam zadivljen njezinom strmošću
moć mijenjanja i definiranja naših života.
9
00:01:34,800 --> 00:01:37,700
Shakespeare je također rekao,
"Ljubav je slijepa."
10
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
To je nešto
Znam da je istina.
11
00:01:54,800 --> 00:01:58,400
Za neke, prilično neobjašnjivo ...
12
00:01:59,200 --> 00:02:00,700
... ljubav blijedi.
13
00:02:15,600 --> 00:02:17,000
Za druge...
14
00:02:17,200 --> 00:02:19,300
... ljubav se jednostavno gubi.
15
00:02:25,100 --> 00:02:29,200
Ali onda, naravno,
ljubav se također može naći.
16
00:02:30,500 --> 00:02:32,600
Čak i samo za noć.
17
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
A onda je tu
drugu vrstu ljubavi.
18
00:02:39,900 --> 00:02:41,400
Najokrutnija vrsta.
19
00:02:41,600 --> 00:02:44,300
Ona koja gotovo ubija svoje žrtve.
20
00:02:44,500 --> 00:02:47,400
Zove se neuzvraćena ljubav.
21
00:02:47,600 --> 00:02:51,700
Od toga, ja sam stručnjak ...
22
00:02:52,200 --> 00:02:56,000
Većina ljubavnih priča odnosi se na ljude
koji se zaljubljuju jedno u drugo.
23
00:02:56,200 --> 00:02:59,500
Ali što je s nama ostalima?
Što je s našim pričama?
24
00:02:59,700 --> 00:03:02,100
Oni od nas koji se zaljubljuju sami.
25
00:03:02,700 --> 00:03:05,400
Mi smo žrtve
jednostrane afere.
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,500
Prokleti smo
od voljenih.
27
00:03:07,700 --> 00:03:10,400
Mi smo ne voljeni.
Hodajući ranjen.
28
00:03:10,600 --> 00:03:14,100
Hendikepirani bez
prednost izvrsnog parkirnog mjesta.
29
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
Da, gledate jedno
takav pojedinac.
30
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
I voljno sam volio ...
31
00:03:19,200 --> 00:03:23,000
... taj čovjek zauvijek
tri jadne godine.
32
00:03:23,200 --> 00:03:25,500
Apsolutno najgore godine mog života.
33
00:03:25,700 --> 00:03:27,900
Najgori božićni blagdani,
najgori rođendani.
34
00:03:28,100 --> 00:03:31,700
Došli su doček Nove godine
po suzama i Valiju.
35
00:03:31,900 --> 00:03:35,900
Ovih sam godina bila zaljubljena
bili su najmračniji dani u mom životu ...
36
00:03:36,100 --> 00:03:39,300
... sve zato što sam proklet time što sam
zaljubljen u čovjeka koji ne ...
37
00:03:39,500 --> 00:03:41,900
... i neće me voljeti natrag.
38
00:03:42,100 --> 00:03:43,600
O, Bože, samo pogled na njega.
39
00:03:43,800 --> 00:03:47,300
Srce. Probijanje, zadebljanje grla,
apsolutno ne mogu progutati.
40
00:03:47,500 --> 00:03:50,200
Svi uobičajeni simptomi.
41
00:03:50,400 --> 00:03:52,100
O, Jaspere.
42
00:03:52,400 --> 00:03:56,800
- Nemoj mi reći da si još uvijek ...
- Ne, ne, ne, gotovo je. Vrlo gotovo.
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,300
Kakva je uopće priča s vama dvojicom?
Šaljili ste ga, zar ne?
44
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Još važnije, bio sam zaljubljen
s njim se istina zna.
45
00:04:03,200 --> 00:04:06,900
Tada ste saznali da se šali
onaj kap iz Cirkulacije.
46
00:04:07,100 --> 00:04:09,100
Što je kad sam stao
gazeći ga.
47
00:04:09,300 --> 00:04:11,700
Ne bismo trebali razgovarati
o tome na uredskoj zabavi.
48
00:04:11,900 --> 00:04:14,300
Ali uvijek vas vidim zajedno.
49
00:04:14,500 --> 00:04:17,200
Prevario vas je,
ali ostali ste prijatelji?
50
00:04:17,700 --> 00:04:22,400
Znala sam?
Svi su znali.
51
00:04:22,700 --> 00:04:25,400
- Izgleda li da sad plačem?
- Ne ne ne.
52
00:04:25,700 --> 00:04:28,600
Ne, samo izgleda kao da je dim
od moje cigarete.
53
00:04:29,500 --> 00:04:32,300
Je li vam ikad zapravo rekao?
da te je volio natrag?
54
00:04:32,500 --> 00:04:36,800
Da. Tri, gotovo četiri puta.
A kad sam ga podsjetio na to ...
55
00:04:37,000 --> 00:04:39,300
... rekao je da je to sigurno bio odgovor
na pitanje.
56
00:04:39,500 --> 00:04:42,900
Što, usput,
to apsolutno nije.
57
00:04:43,100 --> 00:04:47,200
Znaš, Iris, kad uhvatiš
vaš momak s drugom ženom ...
58
00:04:47,400 --> 00:04:49,500
... ne bi trebao
ostati s njim.
59
00:04:49,700 --> 00:04:51,800
Ti bi trebao nikada
opet razgovarati s prickom.
60
00:04:52,000 --> 00:04:55,300
Trebala bi bacati stvari
na njega vrišti, zovi ga imenima.
61
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
Nemoj njegovo rublje u cvatu.
62
00:04:57,300 --> 00:04:58,700
Ne perem ga.
63
00:04:59,000 --> 00:05:01,700
Je li vam netko rekao
Ja radim njegovo rublje?
64
00:05:02,700 --> 00:05:04,100
Ne, ne, sve što sada radimo je ...
65
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
... e-mailom.
66
00:05:07,000 --> 00:05:08,700
Ne kad je s njom, naravno.
67
00:05:08,900 --> 00:05:12,500
Također kad nije s njom,
razgovaramo telefonom.
68
00:05:12,700 --> 00:05:17,100
Ponekad satima. I onda
tu je i povremeni dugi ručak.
69
00:05:17,300 --> 00:05:20,100
Znate, nikad nisam shvatio
kako si patetičan.
70
00:05:20,300 --> 00:05:21,800
Stvarno?
71
00:05:22,300 --> 00:05:25,200
O Bože. Toliko sam toga svjestan.
72
00:05:25,400 --> 00:05:27,800
Uvijek znaju samo
kako doći do nas, zar ne?
73
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
Zna kad god poželi
u svom životu ...
74
00:05:30,400 --> 00:05:33,400
Zapravo, napravio je nešto malo
komentari poput tog nedavno.
75
00:05:33,600 --> 00:05:35,600
Nije točno došao
odmah i rekao to ...
76
00:05:35,800 --> 00:05:37,700
Iris, jesi li prijavila svoju priču?
77
00:05:37,900 --> 00:05:42,300
Oh, ne, još ne.
Dole na žicu. Oprosti.
78
00:05:42,900 --> 00:05:44,300
Bolje idi.
79
00:05:46,900 --> 00:05:50,100
... mladoženjin najbolji prijatelj govorio ...
80
00:05:50,300 --> 00:05:54,900
... za mnoge goste
kad je rekao, "Hilary ...
81
00:05:56,300 --> 00:05:59,000
... otvorit će Edwardu oči ...
82
00:05:59,200 --> 00:06:02,600
... i zaokružio njegov život. "
83
00:06:02,800 --> 00:06:05,400
Ok, imam pitanje za tebe.
84
00:06:09,300 --> 00:06:11,700
Kakav je to biti jedini
predan poslu ...
85
00:06:11,900 --> 00:06:13,500
... dok smo ostali
slumming?
86
00:06:13,700 --> 00:06:15,600
Misliš na kakav je to način
biti jedini ...
87
00:06:15,800 --> 00:06:17,600
... da ne dovrše posao na vrijeme?
88
00:06:17,800 --> 00:06:20,500
Drži se. Nemoj ... Ne idi.
89
00:06:21,000 --> 00:06:23,500
Je li zabavno imati mozak
radi tako brzo?
90
00:06:23,700 --> 00:06:25,600
- Začepi.
- Ne, mislim.
91
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
Vjerojatno i sjajan finiš.
92
00:06:28,900 --> 00:06:31,000
Uvjeravam vas da nije.
93
00:06:32,200 --> 00:06:35,300
- Bok, Simpkey.
- Bok.
94
00:06:37,900 --> 00:06:40,400
Vaša je kolumna danas bila fantastična.
95
00:06:40,700 --> 00:06:43,100
Bože, volio sam taj red:
96
00:06:43,600 --> 00:06:48,400
"Napadno oduzimanje dostojanstva
i misao iz britanskih života. "
97
00:06:49,100 --> 00:06:50,500
Sjajno pisanje.
98
00:06:51,100 --> 00:06:53,300
Hej, imam ti nešto
za Božić.
99
00:06:53,500 --> 00:06:57,000
To je prikladno
jer i ja sam ti nešto dao.
100
00:06:59,600 --> 00:07:02,700
Draga, zapravo nisam
ima moj dar sa mnom.
101
00:07:03,100 --> 00:07:06,000
Zapravo, vjerojatno sam to pogrešno rekla,
ali znam da sam ti nešto nabavio.
102
00:07:06,200 --> 00:07:08,900
Pretpostavljam da je negdje u mom automobilu,
želite znati što je to?
103
00:07:10,300 --> 00:07:12,600
Ne. Ne, ne, to je u redu.
104
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Znam da ćeš izgledati vruće u njemu.
105
00:07:15,600 --> 00:07:17,800
Pa, nadamo se da ćete ga tada pronaći.
106
00:07:18,600 --> 00:07:20,900
Nije baš nešto vruće ...
107
00:07:21,100 --> 00:07:23,900
... ali sretan Božić.
108
00:07:25,800 --> 00:07:27,200
Hvala vam.
109
00:07:29,400 --> 00:07:31,800
Nisam mislila da ćemo dobiti šansu
to učiniti ove godine.
110
00:07:32,000 --> 00:07:34,300
Sjetite se prošlog Božića,
u ožujku smo razmjenjivali darove.
111
00:07:34,500 --> 00:07:36,300
Ovo je dobro.
112
00:07:36,500 --> 00:07:38,200
Sve smo bolji.
113
00:07:41,400 --> 00:07:43,000
Smrdiš.
114
00:07:45,900 --> 00:07:47,800
To je prvo izdanje.
115
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
Gdje si to našao?
116
00:07:49,700 --> 00:07:53,900
Sahranjeni u onom malom mjestu koje smo zatekli
u to vrijeme u Covent Gardenu.
117
00:07:56,100 --> 00:07:58,500
Zašto ste tako sjajni?
118
00:08:00,500 --> 00:08:03,100
Svi, mogu li imati
vašu pažnju, molim vas?
119
00:08:03,300 --> 00:08:05,700
Samo par minuta.
Hvala vam.
120
00:08:07,200 --> 00:08:09,600
Mrzim to što nikad ne možemo razgovarati.
121
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
Mrziti.
122
00:08:13,200 --> 00:08:16,900
Pa, prije svega, vrlo
sretan Božić svakom od vas.
123
00:08:17,200 --> 00:08:18,300
Sretan Božić.
124
00:08:18,500 --> 00:08:22,200
Nismo službeno zatvoreni,
kao što vrlo dobro znate.
125
00:08:22,400 --> 00:08:24,400
Ali mi ćemo pokušati
i doći do ovog tjedna ...
126
00:08:24,600 --> 00:08:27,300
... s osobljem koje je manje od uobičajenog.
127
00:08:29,300 --> 00:08:31,300
Sada, pred nekim od vas
žurite na odmor ...
128
00:08:31,500 --> 00:08:35,200
... ja ga imam
prilično važna najava.
129
00:08:35,400 --> 00:08:37,100
To utječe na Iris.
130
00:08:37,300 --> 00:08:40,600
- Iris Simpkins, gdje si?
- Evo, gospodine.
131
00:08:40,800 --> 00:08:43,500
- Iris, imam savjet za tebe.
- Odlično.
132
00:08:43,700 --> 00:08:46,900
Vjenčanje je bilo privatno
najavljeno ranije danas ...
133
00:08:47,100 --> 00:08:50,500
... da ne vjerujem nijednom drugom papiru
u gradu zna za.
134
00:08:50,700 --> 00:08:55,200
I želim da budete prvi koji će izvijestiti
o ovoj konkretnoj uniji ...
135
00:08:55,400 --> 00:09:00,400
... kao što je to između dvoje naših
najcjenjenije kolege.
136
00:09:00,600 --> 00:09:04,500
Mogu li predstaviti novo zaručene
Sarah Smith-Alcott ...
137
00:09:04,700 --> 00:09:08,300
... i Jasper Bloom!
138
00:09:09,000 --> 00:09:11,100
Dođi.
139
00:09:21,700 --> 00:09:24,800
Da sam znao da to ide
da se desi, obukao bih svoje dobro odijelo.
140
00:11:24,100 --> 00:11:25,500
Amanda!
141
00:11:31,600 --> 00:11:33,300
Amanda.
142
00:11:36,400 --> 00:11:39,000
Slušaj, mogu li još jednom reći ...
143
00:11:39,300 --> 00:11:41,600
... da nisam spavao s njom?
144
00:11:41,800 --> 00:11:45,400
Točno, jer vaš recepcionar
treba raditi do 3 ujutro.
145
00:11:45,600 --> 00:11:48,700
Hrpa nas je radila cijelu noć.
Htjela se družiti.
146
00:11:48,900 --> 00:11:52,300
U redu. Onda se zakuni na moj život
da nisi spavao s njom.
147
00:11:52,500 --> 00:11:54,100
Dođi.
148
00:11:54,300 --> 00:11:55,400
Samo naprijed.
149
00:11:55,600 --> 00:11:57,800
Gledaj, ne želim ...
Neću ...
150
00:11:58,000 --> 00:11:59,700
Tvoj recepcionar, Ethan?
151
00:12:00,000 --> 00:12:02,400
Zbog toga sam znao da smo pametni
nikad se ne vjenčati.
152
00:12:02,600 --> 00:12:04,700
Rekao sam ti da se nikad ne riješiš
svoje kuće.
153
00:12:04,900 --> 00:12:07,300
Negdje unutra
Znao sam ovo za tebe.
154
00:12:07,500 --> 00:12:09,800
Prije svega, molim vas
smiri se?
155
00:12:10,000 --> 00:12:11,600
Jer nisam
spavati s njom.
156
00:12:11,900 --> 00:12:13,900
Drugo, imali smo problema
više od godinu dana.
157
00:12:14,200 --> 00:12:16,600
I znam da se ne želiš dogovoriti
s tim, ali imamo.
158
00:12:16,800 --> 00:12:19,800
Oh, dobro sam svjestan da jesmo
imao problema zadnjih godinu dana.
159
00:12:20,000 --> 00:12:22,800
Ako radim malo previše,
Nikad ne prestajem slušati o tome.
160
00:12:23,000 --> 00:12:25,400
Ali ako previše radite,
maestro...
161
00:12:25,600 --> 00:12:28,500
... to je zarad tvoje glazbe.
- "Ako" previše radite?
162
00:12:28,700 --> 00:12:30,500
Amanda, prekineš
75 prikolica ove godine.
163
00:12:30,700 --> 00:12:33,700
Stavili ste sobu za rezanje u kuću
i spavati sa svojim BlackBerryjem.
164
00:12:33,900 --> 00:12:36,100
I neću imati
razgovor o seksu ...
165
00:12:36,300 --> 00:12:38,200
... jer se ne mogu sjetiti
zadnji put kad smo to učinili.
166
00:12:38,400 --> 00:12:40,900
Hajde, nitko nema vremena za seks.
167
00:12:41,100 --> 00:12:43,600
To nije sasvim istina.
168
00:12:44,100 --> 00:12:46,500
To je to!
Apsolutno si spavao s njom!
169
00:12:46,700 --> 00:12:48,400
Ozbiljno, moraš izaći.
170
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
O Bože.
171
00:12:49,800 --> 00:12:51,700
Znate što ja zapravo mislim, Ethane?
172
00:12:51,900 --> 00:12:54,800
- Mislim da me nikada nisi stvarno volio.
- Oh, molim te.
173
00:12:55,000 --> 00:12:59,500
Svidjela ti se ideja o tebi i meni, ali
ne toliko ja. Ne ja, ne baš.
174
00:12:59,700 --> 00:13:03,400
Gledaj, učinio sam najbolje što sam mogao.
Je li itko dovoljno dobar za taj posao?
175
00:13:05,500 --> 00:13:08,400
Poslat ću vam svoje stvari.
176
00:13:10,100 --> 00:13:12,100
Znate da ovo radite, zar ne?
177
00:13:12,300 --> 00:13:15,300
Mislim, sjebaš se
svaku vezu u kojoj ste ikada bili.
178
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
To je ono što radite.
179
00:13:19,200 --> 00:13:22,300
Nisi htio biti par!
Oduprite se na svoj način!
180
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
Začepi!
181
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
I teško je to otkriti
kako to uopće radite ...
182
00:13:26,300 --> 00:13:29,000
... jer nitko nije sasvim
pametan kao ti!
183
00:13:29,400 --> 00:13:31,400
Dakle, teško je uhvatiti se u tome.
184
00:13:31,600 --> 00:13:34,400
Ali uvijek površno
i to se događa.
185
00:13:34,600 --> 00:13:36,900
- Što se događa?
- Stvari se završavaju.
186
00:13:37,100 --> 00:13:38,800
Baš kao što ste znali da hoće.
187
00:13:39,000 --> 00:13:42,200
Amanda, znaš kako se osjećam
o tebi. Nema nikoga poput tebe.
188
00:13:42,400 --> 00:13:44,300
Jednostavno ne želite biti
sto ja trebam.
189
00:13:44,500 --> 00:13:45,900
- Pa, ne ono što "trebam."
- Što?
190
00:13:46,100 --> 00:13:48,100
Mislim...
Znaš što mislim.
191
00:13:48,300 --> 00:13:51,600
Znaš, nikad te ne bih prevario,
ni pod kojim uvjetima.
192
00:13:51,900 --> 00:13:53,400
Ni ja ne bih, ok?
193
00:13:53,600 --> 00:13:56,500
Pogledaj me. Ovdje sam dolje
znojeći se poput svinje. I pogledaj se.
194
00:13:56,700 --> 00:13:59,400
Jedina žena na Zemlji
koja se rastaje sa svojim dečkom ...
195
00:13:59,600 --> 00:14:01,800
... a ne pušta ni suzu?
196
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Mislim,
to mora nešto značiti, zar ne?
197
00:14:04,200 --> 00:14:07,300
Zašto vas toliko gnjavi?
da ne mogu plakati?
198
00:14:09,700 --> 00:14:11,400
Spazam jednjaka.
199
00:14:11,600 --> 00:14:13,700
Oh, Bože, velika je.
200
00:14:15,300 --> 00:14:20,300
- Ne, uredu je. Bit ću dobro.
- Ja znam ja znam. Razmišljam o meni.
201
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
Ethan. Gledaj, gotovo je.
202
00:14:23,200 --> 00:14:25,900
Znate, i mi bismo mogli
budite iskreni jedni prema drugima.
203
00:14:26,100 --> 00:14:28,100
Samo mi reci.
204
00:14:28,900 --> 00:14:30,800
Jeste li spavali s njom?
205
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
Samo reci.
206
00:14:33,400 --> 00:14:37,000
Koja je razlika u ovom trenutku,
pravo? Mislim, zašto me mučiti?
207
00:14:37,700 --> 00:14:40,400
Samo me izbaci iz moje bijede.
208
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
- Što radimo ovdje ...?
- U redu.
209
00:14:48,700 --> 00:14:53,300
Da u redu? Spavao sam s njom.
Jesi li sretan?
210
00:14:53,500 --> 00:14:57,600
Spavao sam s njom.
Zaljubljena je u mene. Mlada je.
211
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
Gledaj, ovo nije ponosni trenutak
za mene.
212
00:15:00,800 --> 00:15:02,700
Mislim, ti bi to samo trebao znati.
213
00:15:05,100 --> 00:15:07,100
Amanda!
214
00:15:14,700 --> 00:15:16,100
Jeste li rekli, jesam li sretan?
215
00:15:16,300 --> 00:15:19,600
Nisam to mislio. Uhvati me
ponekad kažem stvari koje ne mislim.
216
00:15:19,800 --> 00:15:21,600
Ethan u svijetu ljubavi ...
217
00:15:21,800 --> 00:15:23,500
... nije da sam takav genij za to ...
218
00:15:23,700 --> 00:15:26,700
... ali u svijetu ljubavi,
varanje nije prihvatljivo.
219
00:15:26,900 --> 00:15:28,300
Bez obzira na to što mislite ...
220
00:15:28,500 --> 00:15:32,300
Znam da imate vrlo visoko mišljenje
od sebe, ali to nisam sve.
221
00:15:32,500 --> 00:15:35,100
- U redu.
- Pa kad nisi toliko bijesan ...
222
00:15:35,300 --> 00:15:37,700
... Mislim da ćete i to vidjeti.
- Da možda.
223
00:15:37,900 --> 00:15:41,500
Možda kad prestanem imati vizije
vas dvoje zajedno ...
224
00:15:41,700 --> 00:15:43,400
... Vidjet ću tvoju stranu.
225
00:15:47,900 --> 00:15:49,300
Moraš biti ...
226
00:15:58,200 --> 00:16:00,000
Udario ga je u lice.
227
00:16:03,700 --> 00:16:05,900
- Je li ovo loše vrijeme?
- Ne, ne, ja sam samo ...
228
00:16:06,100 --> 00:16:08,300
- Samo malo iskačem.
- Oh u redu.
229
00:16:08,500 --> 00:16:11,600
Bog. Ok ... ne. U redu sam.
Bože, zašto bi se to dogodilo?
230
00:16:11,800 --> 00:16:13,900
Znate što? U redu sam.
231
00:16:14,900 --> 00:16:16,400
Bok.
232
00:16:17,200 --> 00:16:18,700
Što ima?
233
00:16:19,100 --> 00:16:20,200
Ben te treba.
234
00:16:20,600 --> 00:16:23,100
Rebecca Green je bila samo tvoja
prosječan 20-godišnjak.
235
00:16:23,300 --> 00:16:27,500
Sve dok otac kojeg nikad nije poznavala nije otišao
njoj nešto što nikad nije očekivala.
236
00:16:27,700 --> 00:16:29,400
Ne vrišti.
237
00:16:29,600 --> 00:16:32,000
- Otac ti je nešto ostavio.
- Nikad nisam upoznao svog oca.
238
00:16:32,200 --> 00:16:34,900
- Sada znate da je bio zanimljiv.
- Lindsay Lohan.
239
00:16:35,100 --> 00:16:37,200
James Franco.
240
00:16:39,500 --> 00:16:41,300
- Prijevara.
- Slučajno imate dvije puške?
241
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
Nisam mislila da će jedan biti dovoljan.
242
00:16:43,600 --> 00:16:44,800
Božić.
243
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
Nevjerojatno! Konačno izgleda kao hit.
244
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
I zato vam oni plaćaju
veliki dolar.
245
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
Mislim da bismo se trebali vratiti
do originalnog reza na kraju.
246
00:16:53,000 --> 00:16:54,600
- Toliko je jači.
- Slažem se.
247
00:16:54,800 --> 00:16:57,100
I napravite "Božićni dan"
dvostruko veće ...
248
00:16:57,300 --> 00:17:00,800
... ali pokušajte s crvenim. Poput sretne crvene,
ne poput Scorseseove crvene.
249
00:17:01,000 --> 00:17:02,400
Sretno crveno.
250
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
Ok, tako smo gotovi.
251
00:17:07,300 --> 00:17:09,200
- Sjajno.
- U redu.
252
00:17:09,400 --> 00:17:12,900
Hej, znate, hajdemo
nekoliko tjedana.
253
00:17:13,200 --> 00:17:15,500
- Da.
- Što misliš? Ne šalim se.
254
00:17:15,700 --> 00:17:18,500
Uvijek to kažeš
ovo je naše najprometnije vrijeme.
255
00:17:18,700 --> 00:17:20,700
Moram izaći iz grada.
256
00:17:20,900 --> 00:17:23,300
Znaš? Mislim da trebam
malo mira i tišine ...
257
00:17:23,500 --> 00:17:26,200
... ili što god to ljudi
otići za.
258
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
Znate što zapravo želim učiniti?
259
00:17:28,400 --> 00:17:30,700
Želim bez ugljikohidrata
želeći se ubiti.
260
00:17:30,900 --> 00:17:36,200
Želim pročitati knjigu.
Ne samo časopis. Stvarna knjiga.
261
00:17:36,400 --> 00:17:40,500
Godinama čitam ove recenzije,
Kupujem knjige, ali ih nikada ne čitam.
262
00:17:40,700 --> 00:17:43,500
Jeste li pročitali taj članak u
New York Times prošle nedjelje?
263
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
Teški stres čine žene
starost prerano ...
264
00:17:47,000 --> 00:17:49,400
... jer stres uzrokuje DNK
da se naše stanice smanjiju ...
265
00:17:49,600 --> 00:17:51,300
... sve dok se više ne mogu ponoviti.
266
00:17:51,500 --> 00:17:53,400
Pa kad smo pod stresom,
izgledamo zlobno.
267
00:17:53,600 --> 00:17:56,700
- Ovo su samo žene, a ne muškarci.
- Žao mi je.
268
00:17:56,900 --> 00:17:58,000
Rekli su to ...
269
00:17:58,200 --> 00:18:01,400
... samohrane žene starije od 35 godina bile su
vjerojatnije je da će biti ubijen od terorista ...
270
00:18:01,600 --> 00:18:03,400
... nego se vjenčati.
To je bilo grozno.
271
00:18:03,600 --> 00:18:06,500
Ali sada naša generacija
se također ne udaje.
272
00:18:06,700 --> 00:18:10,000
I bonus, pravi teroristi
zapravo postao dio našeg života.
273
00:18:10,200 --> 00:18:13,700
Dakle, stres od svega toga pokazuje se na naš
lica, što nas čini izmučenim.
274
00:18:13,900 --> 00:18:16,100
Dok Ethan ide dalje
izgledam slatko zauvijek ...
275
00:18:16,400 --> 00:18:19,000
... štucajući svoje
24-godišnja recepcionarka!
276
00:18:19,300 --> 00:18:21,300
O moj Bože!
277
00:18:21,900 --> 00:18:23,100
Vidiš na što mislim?
278
00:18:23,300 --> 00:18:25,800
Trebam odmor.
279
00:18:27,300 --> 00:18:28,800
Ok, gdje želim ići?
280
00:18:29,000 --> 00:18:32,700
Po sebi na Božić.
281
00:18:33,400 --> 00:18:36,300
Po sebi sam depresivan na Božić.
282
00:18:37,500 --> 00:18:40,200
Sama na odmoru.
283
00:18:41,800 --> 00:18:44,700
Sam, sam.
284
00:18:45,300 --> 00:18:47,400
Potpuno sama.
285
00:19:02,500 --> 00:19:05,300
Molim te, samo mi daj jedan.
286
00:19:05,500 --> 00:19:06,800
Jedna suza.
287
00:19:15,300 --> 00:19:17,700
U redu. Idemo dalje.
288
00:19:19,700 --> 00:19:21,500
"Odmor bez brige."
289
00:19:21,700 --> 00:19:23,600
Dobro. Gdje je to?
290
00:19:24,400 --> 00:19:25,600
Bora Bora.
291
00:19:26,600 --> 00:19:29,300
"Kajak za jednog?" Ne hvala.
292
00:19:30,300 --> 00:19:33,000
"Iznajmljivanje za odmor." Ja bih to mogao učiniti.
293
00:19:33,200 --> 00:19:36,200
Rupa gore u kući negdje.
Nestanite nekoliko tjedana.
294
00:19:36,400 --> 00:19:37,900
Sviđa mi se ta ideja.
295
00:19:38,100 --> 00:19:40,500
"Kamo želiš ići."
na sljedećem odmoru? "
296
00:19:40,700 --> 00:19:42,200
"Kliknite ovdje i odaberite zemlju."
297
00:19:43,100 --> 00:19:44,700
Gdje govore engleski?
298
00:19:46,800 --> 00:19:48,300
"Kliknite na grad ili grad."
299
00:19:48,500 --> 00:19:50,300
Da vidimo. Cotswolds.
300
00:19:51,400 --> 00:19:54,200
"Barn se pretvorio u modernu kuću
u prekrasnim Cotswoldsima. "
301
00:19:55,100 --> 00:19:57,600
Koji točno izgleda poput doline.
302
00:19:58,200 --> 00:20:00,500
Surrey. "Božić u zemlji."
303
00:20:00,700 --> 00:20:04,700
„Bajkovita engleska kućica
postavljen u mirnom seoskom vrtu.
304
00:20:05,000 --> 00:20:09,600
Njuškati kraj kamenog kamina
i uživajte u šalici kakaa.
305
00:20:09,800 --> 00:20:13,800
Očaravajuća oaza mira
u mirnom engleskom zaseoku ...
306
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
... samo 40 minuta
iz uzbudljivog Londona. "
307
00:20:18,700 --> 00:20:20,100
Da.
308
00:21:06,100 --> 00:21:08,200
Što ja to radim?
309
00:21:13,700 --> 00:21:15,600
Niska točka.
310
00:21:16,200 --> 00:21:17,900
Niska točka.
311
00:21:26,300 --> 00:21:29,600
"Zanima me ... Iznajmljujem kuću.
312
00:21:31,100 --> 00:21:34,400
Zanima me je li tvoja kuća
dostupan je ovog Božića.
313
00:21:34,600 --> 00:21:39,300
Jer ako jest,
mogao bi biti pravi spasilac. "
314
00:21:43,800 --> 00:21:45,200
"Znam da je kasno pitati ...
315
00:21:45,400 --> 00:21:48,600
... ali ako te uopće zanima,
molim kontaktirajte me."
316
00:21:55,100 --> 00:21:58,800
"Jako me zanima, ali vikendica
dostupna je samo za razmjenu doma. "
317
00:21:59,000 --> 00:22:00,300
"Razmjena doma"? Što je to?
318
00:22:01,200 --> 00:22:03,600
"Mijenjamo kuće, automobile,
sve.
319
00:22:04,100 --> 00:22:06,000
Nisam to prije učinio,
ali prijatelji imaju. "
320
00:22:07,100 --> 00:22:09,100
Gdje si?
321
00:22:10,900 --> 00:22:13,500
Molim vas recite negdje daleko.
322
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
"LA."
323
00:22:20,000 --> 00:22:22,700
Nikad bio tamo.
Uvijek sam želio ići.
324
00:22:23,200 --> 00:22:25,100
Ja sam Iris, usput.
325
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Vrlo sam normalan.
326
00:22:28,800 --> 00:22:33,400
Uredan nakaza. Zdrav. Nepušač.
327
00:22:34,300 --> 00:22:35,400
Singl.
328
00:22:37,700 --> 00:22:39,900
Mrzi moj grozni život.
329
00:22:40,100 --> 00:22:42,300
Ja sam Amanda.
330
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
Loner, gubitnik i komplicirana olupina.
331
00:22:44,900 --> 00:22:46,600
Bok.
332
00:22:47,100 --> 00:22:48,600
Bok.
333
00:22:52,300 --> 00:22:53,700
Moram reći...
334
00:22:54,400 --> 00:22:56,500
... vaša kuća izgleda idilično.
335
00:22:56,700 --> 00:22:59,500
"Samo ono što mi treba." Stvarno?
336
00:23:00,200 --> 00:23:02,900
Kako izgleda vaše mjesto?
337
00:23:03,100 --> 00:23:06,800
Moje je mjesto lijepo,
ali je malo veći od vašeg.
338
00:23:23,500 --> 00:23:26,000
"Ima li ljudi u vašem gradu?"
339
00:23:28,700 --> 00:23:30,300
Iskreno?
340
00:23:56,400 --> 00:23:58,200
"Sutra je savršeno."
341
00:24:04,000 --> 00:24:08,700
U redu. Dva tjedna smo
342
00:24:08,900 --> 00:24:10,300
... od sutra.
343
00:24:23,200 --> 00:24:24,100
Bok.
344
00:24:25,700 --> 00:24:27,600
- Bok.
- Kako si?
345
00:24:28,700 --> 00:24:32,000
- Dobro.
- Dušo, tamo sjedimo.
346
00:24:34,100 --> 00:24:35,600
Oprosti.
347
00:24:39,600 --> 00:24:42,100
O da. Tu je.
348
00:24:42,300 --> 00:24:45,200
- Pa, zdravo, draga.
- Zdravo.
349
00:24:45,400 --> 00:24:46,900
Ispričajte me.
350
00:24:47,800 --> 00:24:49,500
Idemo tamo.
351
00:24:50,400 --> 00:24:52,000
- Žao mi je.
- Ne, ne, u redu je.
352
00:24:52,200 --> 00:24:53,900
- Jesi li stao na njezino stopalo?
- U redu je.
353
00:24:54,100 --> 00:24:55,600
O, draga. Nespretno me.
354
00:26:25,400 --> 00:26:29,500
S ponosom predstavlja Amanda Woods
Njen život.
355
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
- Imala je sve;
- Da to je to.
356
00:26:31,900 --> 00:26:33,900
Posao. Kuća.
357
00:26:34,800 --> 00:26:35,900
Decko.
358
00:26:36,100 --> 00:26:37,500
Ova sezona praznika ...
359
00:26:38,500 --> 00:26:42,000
...saznati
što Amanda nema.
360
00:27:19,600 --> 00:27:21,400
Ovo je nevjerojatno, ovo je nevjerojatno!
361
00:27:22,900 --> 00:27:24,100
Oh, pogledaj to.
362
00:27:53,900 --> 00:27:55,400
Gospođa?
363
00:27:57,600 --> 00:27:58,600
Gospođa?
364
00:28:01,100 --> 00:28:02,500
- Gospođa?
- Da.
365
00:28:02,700 --> 00:28:03,900
- Bili ovdje.
- U redu.
366
00:28:14,600 --> 00:28:15,700
Ne može to biti.
367
00:28:16,400 --> 00:28:18,200
Ne, tek je niz tu traku.
368
00:28:18,400 --> 00:28:22,000
Ali stvar je u tome da to nikad neću moći
da se to okrene na drugom kraju.
369
00:28:22,200 --> 00:28:23,900
Mislite da možete stići odavde?
370
00:28:25,500 --> 00:28:27,000
Ne.
371
00:28:48,000 --> 00:28:51,700
Hej. Ne biste slučajno znali
gdje se nalazi Rosehill Cottage?
372
00:28:51,900 --> 00:28:55,000
Idi desno na most, i onda
samo nastavi. Put tamo dolje.
373
00:29:16,400 --> 00:29:17,800
U redu.
374
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
Tu sam!
375
00:29:39,900 --> 00:29:42,100
Sranje!
376
00:30:04,400 --> 00:30:07,600
O moj Bože!
377
00:30:50,500 --> 00:30:53,400
Ok, to će biti zanimljivo.
378
00:31:00,100 --> 00:31:04,000
Uđite ... Uđite. U redu.
379
00:31:04,300 --> 00:31:05,800
Slatka haljina.
380
00:31:07,300 --> 00:31:09,300
Oh, kofer.
381
00:31:16,300 --> 00:31:17,900
U redu.
382
00:31:20,300 --> 00:31:22,000
Što sad?
383
00:31:24,700 --> 00:31:25,800
Ja to mogu.
384
00:31:26,300 --> 00:31:28,700
mogu voziti
na pogrešnoj strani ceste ...
385
00:31:28,900 --> 00:31:30,400
... i krivu stranu automobila.
386
00:31:30,600 --> 00:31:32,700
Samo se usredotočite.
387
00:31:32,900 --> 00:31:36,000
Oh, molim te, ne udaraj me!
388
00:31:39,300 --> 00:31:40,800
Ok, mrzim ovo.
389
00:31:45,600 --> 00:31:46,500
O Bože.
390
00:31:47,000 --> 00:31:49,300
O ne. O ne. O ne.
391
00:31:56,900 --> 00:31:58,300
- Skloni se s puta!
- Gledaj!
392
00:31:58,500 --> 00:32:00,600
Oprosti. Stop!
393
00:32:01,400 --> 00:32:02,900
O Bože.
394
00:32:06,800 --> 00:32:08,600
Trebam piće.
395
00:32:29,900 --> 00:32:31,400
Netko večeras ima zabavu.
396
00:32:33,600 --> 00:32:35,200
O da.
397
00:32:35,400 --> 00:32:37,600
- Otišli su u trgovine.
- Nisam vidio ništa.
398
00:32:39,400 --> 00:32:42,400
Došao kući,
i malo se poljubio i zagrlio.
399
00:32:42,600 --> 00:32:43,500
Kraj.
400
00:32:43,800 --> 00:32:46,700
Rebecca Green
bio je samo tvoj prosječan 20-godišnjak.
401
00:32:46,900 --> 00:32:48,600
Sve dok otac nikad nije znao ...
402
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
... ostavio joj nešto
nikad nije očekivala.
403
00:32:51,100 --> 00:32:54,000
- Slučajno imate dvije puške?
- Nisam mislio da će jedan biti dovoljan.
404
00:32:54,200 --> 00:32:56,300
Prijevara. Božić.
405
00:32:56,800 --> 00:33:01,000
I zato mi plaćaju
veliki dolar.
406
00:33:01,200 --> 00:33:04,000
A sada vrijeme. Prvi,
Nort. Hern England i Nort. H Wales ...
407
00:33:04,200 --> 00:33:07,300
... u susnježici će biti susnježice ili snijega
ujutro i opet kasnije u toku dana.
408
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
Trepnuo.
409
00:35:38,400 --> 00:35:39,800
Oh, to je intenzivno.
410
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
O ne. „Vrata”?
411
00:35:54,700 --> 00:35:56,800
- S kime je bio?
- Maggie.
412
00:35:57,000 --> 00:35:59,300
- Flavte. Ovo je najbolji dio.
- Jednu sekundu.
413
00:35:59,700 --> 00:36:01,600
Bok bok?
414
00:36:03,700 --> 00:36:06,300
- Zdravo? Možeš li me čuti?
- Da, to je Miles. Amanda?
415
00:36:06,500 --> 00:36:09,000
Ne, meni je žao.
Bojim se da Amanda nije ovdje.
416
00:36:09,200 --> 00:36:12,900
Pokušavam shvatiti
kako otvoriti kapiju. Oh, fu ...
417
00:36:14,100 --> 00:36:15,100
vrlo lijepo.
418
00:36:15,800 --> 00:36:18,200
Ako ste to čuli, oprosti.
419
00:36:23,400 --> 00:36:24,700
- Bok.
- Bok.
420
00:36:24,900 --> 00:36:27,100
Žao mi je.
Novi sam kod vrata.
421
00:36:27,300 --> 00:36:28,800
U redu je. Bilo je prilično smiješno.
422
00:36:30,700 --> 00:36:32,300
Ja sam Miles. Radim s Ethanom.
423
00:36:33,200 --> 00:36:34,100
Ethan?
424
00:36:34,700 --> 00:36:36,800
- Amandina bivša.
- U redu.
425
00:36:37,400 --> 00:36:38,500
Pravo.
426
00:36:38,700 --> 00:36:41,000
Znate kada će se ona vratiti?
Pretpostavljam da pokupi stvari.
427
00:36:41,200 --> 00:36:43,200
Amanda je u Engleskoj,
zapravo na odmoru.
428
00:36:43,400 --> 00:36:44,900
Ostajem ovdje dok je nema.
429
00:36:47,100 --> 00:36:49,500
- Jesi dobro?
- Da.
430
00:36:49,700 --> 00:36:51,600
Da, nešto samo
upadao mi je u oko.
431
00:36:51,800 --> 00:36:54,000
Oh, mrzim to. Daj da vidim.
432
00:36:54,200 --> 00:36:57,500
Da, imaš nešto unutra
tvoja trepavica. Želiš da ga dobijem?
433
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
- U redu.
- U redu.
434
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
- Da, Santa Anas.
- Izvinite?
435
00:37:03,700 --> 00:37:06,100
Vjetar. To je ono što čini
tako je toplo u ovo doba godine.
436
00:37:06,900 --> 00:37:09,200
Legenda kaže,
kad Santa Anas puše ...
437
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
... sve oklade su isključene.
Svašta se može dogoditi.
438
00:37:12,100 --> 00:37:15,100
To je to. Jesi li dobro?
439
00:37:16,400 --> 00:37:18,900
Bolje. Hvala vam.
440
00:37:23,100 --> 00:37:25,400
Znači trebalo si ...?
441
00:37:25,600 --> 00:37:27,200
Pokupi Ethanov laptop.
442
00:37:28,200 --> 00:37:29,700
A ti si njegov ...?
443
00:37:29,900 --> 00:37:32,300
Pa, i ja sam filmski skladatelj,
poput Ethana, ali ...
444
00:37:32,500 --> 00:37:35,200
- Jeste li to sastavili? Prelijepo je.
- Ovo?
445
00:37:35,400 --> 00:37:37,000
Da jesam. Ovo sam napisao.
446
00:37:37,200 --> 00:37:39,500
Ne, nisam. Volio bih da jesam.
447
00:37:39,700 --> 00:37:42,800
Ovo je sjajni Ennio Morricone.
448
00:37:43,300 --> 00:37:44,800
Bi li ti smetalo
vraća se sutra?
449
00:37:45,000 --> 00:37:47,200
Samo želim ovo provjeriti
s Amandinom pomoćnicom.
450
00:37:47,400 --> 00:37:48,400
Naravno.
451
00:37:48,600 --> 00:37:50,500
- Uzgred, ja sam Iris.
- miljama.
452
00:37:51,000 --> 00:37:53,200
- U redu.
- A ovo je moja Maggie.
453
00:37:53,400 --> 00:37:57,400
Mislim, samo Maggie.
Ne "moja" Maggie.
454
00:37:57,600 --> 00:37:59,400
- Zdravo.
- Hej.
455
00:37:59,600 --> 00:38:01,100
- Jesi li spreman?
- Da.
456
00:38:01,300 --> 00:38:02,900
U redu.
457
00:38:04,800 --> 00:38:06,300
Ne puhaj.
458
00:38:07,000 --> 00:38:08,400
Neću.
459
00:38:42,700 --> 00:38:44,700
Svašta se može dogoditi.
460
00:38:50,900 --> 00:38:56,700
Pet, šest, sedam, osam, devet,
10, 11, 12. Jedan a. M. U Londonu.
461
00:39:40,900 --> 00:39:41,900
Tko je to?
462
00:39:42,100 --> 00:39:44,300
Ja sam. Požuri. Ledeno je.
463
00:39:45,200 --> 00:39:47,300
- Tko si ti?
- Iris, otvori vrata ...
464
00:39:47,500 --> 00:39:50,000
... ili se kunem da ću procuriti
po cijelom vašem ...
465
00:39:54,200 --> 00:39:55,900
Nisi Iris.
466
00:39:56,600 --> 00:39:59,300
Ili ako jeste,
Puno sam pijanija nego što sam shvatila.
467
00:39:59,500 --> 00:40:01,300
Žao mi je zbog moje nepristojnosti.
468
00:40:01,500 --> 00:40:04,200
Nisam te očekivao.
469
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
Pa ni ja vas nisam očekivao.
470
00:40:09,300 --> 00:40:10,500
Ipak, mogu li samo ...?
471
00:40:12,200 --> 00:40:15,300
Da. Naravno. Naravno.
Morali ste ... Da.
472
00:40:16,200 --> 00:40:18,500
Ja sam Graham. Irisin brat.
473
00:40:19,000 --> 00:40:20,800
Brat.
474
00:40:21,000 --> 00:40:22,900
Ja sam Amanda Woods.
Ja ostajem ovdje.
475
00:40:23,300 --> 00:40:25,000
Amandawoods?
Je li to sve jedna riječ?
476
00:40:26,100 --> 00:40:28,100
Ne. Ne, nije.
477
00:40:28,600 --> 00:40:30,800
Brat? O moj Bože.
478
00:40:34,700 --> 00:40:37,400
Znači Iris je ... Gdje je ...?
Gdje je ona?
479
00:40:37,600 --> 00:40:38,900
Nije ti rekla?
480
00:40:39,100 --> 00:40:42,300
Mogla je to učiniti ...
481
00:40:43,800 --> 00:40:46,200
... ali kao što je ranije navedeno ...
482
00:40:46,400 --> 00:40:49,900
... Ja sam ... Samo sam ... Bio sam ...
483
00:40:50,100 --> 00:40:52,400
Ona je u Los Angelesu.
484
00:40:52,600 --> 00:40:55,900
To nije moguće.
Iris nikad nigdje ne ide.
485
00:40:56,100 --> 00:40:58,200
Pa, to imamo zajedničko.
486
00:40:58,400 --> 00:41:02,200
Ne, popisala je ovu kućicu na
web mjesto za razmjenu doma i ja sam ga pronašao.
487
00:41:02,400 --> 00:41:05,400
Dva tjedna smo izmjenjivali kuće.
Za praznik.
488
00:41:05,700 --> 00:41:09,400
Ona je u L.A. kod mene
i ja sam ovdje.
489
00:41:09,900 --> 00:41:12,100
- Ljudi to zapravo rade?
- Očito.
490
00:41:12,300 --> 00:41:15,800
Da. Mislim, čini se.
Evo me u pidžami.
491
00:41:16,300 --> 00:41:19,500
Zvala me sinoć. Nisam
dobiti priliku da joj se vrati.
492
00:41:19,700 --> 00:41:21,600
Sad se osjećam grozno.
493
00:41:24,000 --> 00:41:26,600
Imate li nešto protiv da sjednem?
Osjećam se kao da bih mogao naletjeti na tebe.
494
00:41:26,800 --> 00:41:29,100
Naravno. Da. Sjediti.
495
00:41:34,800 --> 00:41:36,000
Jesi li dobro?
496
00:41:36,200 --> 00:41:38,400
Da, dobro sam.
497
00:41:39,600 --> 00:41:41,400
Gle, oprosti zbog upada.
498
00:41:42,100 --> 00:41:45,200
Iako se možda ne pojavim,
Ja sam zapravo Irisina ...
499
00:41:45,400 --> 00:41:47,700
... polupogledni veliki brat.
500
00:41:48,600 --> 00:41:51,500
Ali na rijetke ...
Ili u posljednje vrijeme ne tako rijetke prigode ...
501
00:41:51,700 --> 00:41:54,100
... da često radim u lokalnom pubu ...
502
00:41:54,300 --> 00:41:57,700
... i neizmjerno se ljuti,
moja sestra me ustaje ...
503
00:41:58,100 --> 00:41:59,700
... pa ne mogu za volan.
504
00:41:59,900 --> 00:42:04,900
Patetično objašnjenje, ali nažalost
to je postalo pomalo rutina.
505
00:42:06,600 --> 00:42:08,500
Pa kako ide tako daleko?
506
00:42:08,700 --> 00:42:11,300
Mislim, sve dok se nisam pojavio
i upropastio vam noć.
507
00:42:11,500 --> 00:42:14,900
Pa, ne ide tako sjajno.
508
00:42:15,100 --> 00:42:17,100
Da, odlazim sutra
u podne avionu.
509
00:42:18,700 --> 00:42:19,800
Kada si stigao ovdje?
510
00:42:21,900 --> 00:42:23,400
Prije oko šest sati.
511
00:42:23,600 --> 00:42:26,200
Napravili smo izvrstan dojam
na tebe, zar ne?
512
00:42:26,400 --> 00:42:28,100
Ne, nije to. To je to...
513
00:42:28,300 --> 00:42:30,500
Znaš,
Trenutno nisam baš sama.
514
00:42:30,700 --> 00:42:32,400
Došao sam ovdje po glupoj ćudljivosti.
515
00:42:32,600 --> 00:42:35,900
Iskreno, nikad nisam razmišljao o tome
ništa manje. Vrlo se ne razlikujem od mene.
516
00:42:36,700 --> 00:42:38,900
Želite li nešto popiti?
517
00:42:39,100 --> 00:42:41,900
Čaša vode? Čaj?
518
00:42:42,100 --> 00:42:43,100
Vino, možda?
519
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Mislim da ima boca rakije.
Želite li čašu?
520
00:42:49,600 --> 00:42:51,300
- Svakako.
- Dobro.
521
00:42:52,900 --> 00:42:57,000
Dakle ... oprosti, totalno sam se onesvijestio
i zaboravio svoje ime.
522
00:42:57,200 --> 00:42:58,600
Amanda.
523
00:42:58,800 --> 00:43:00,200
Dakle, Amanda ...
524
00:43:00,400 --> 00:43:01,800
... nisi oženjen, zar ne?
525
00:43:02,700 --> 00:43:04,500
Zašto? Izgledam li ne oženjen?
526
00:43:04,700 --> 00:43:09,000
Ne. Bio je to samo unatrag
od pitanja da li ste u braku.
527
00:43:09,200 --> 00:43:11,100
Ne, uopće.
528
00:43:12,800 --> 00:43:14,900
Ne znam što to znači
529
00:43:15,500 --> 00:43:17,700
Mislim, ne, nisam oženjen.
530
00:43:20,400 --> 00:43:21,300
Niti ja.
531
00:43:24,400 --> 00:43:26,900
- Živjeli.
- Živjeli.
532
00:43:35,500 --> 00:43:37,000
Pa je li užasno ako ostanem?
533
00:43:37,200 --> 00:43:39,100
otići ću
prije nego što se uopće probudiš.
534
00:43:39,300 --> 00:43:41,600
Obećavam da nikad nećeš
opet stavi pogled na mene.
535
00:43:44,200 --> 00:43:46,700
Od ... Ne, to je u redu. Naravno.
536
00:43:46,900 --> 00:43:49,200
- Hvala vam.
- Dopustite da vam donesem deku.
537
00:43:49,400 --> 00:43:51,700
U ormaru
na vrhu Scrabble-a.
538
00:43:53,900 --> 00:43:59,300
Pa zašto to nisi
sasvim sam u ovom trenutku?
539
00:43:59,600 --> 00:44:04,000
Pa, tek sam s nekim prekinuo.
540
00:44:04,200 --> 00:44:05,600
Jučer.
541
00:44:05,800 --> 00:44:07,400
I valjda
što sam osjećao ...
542
00:44:07,600 --> 00:44:10,000
... bilo je da nisam htio biti sam
preko praznika.
543
00:44:10,200 --> 00:44:11,900
mislio sam da
da sam negdje drugdje ...
544
00:44:12,100 --> 00:44:13,600
... ne bih shvatio da sam sam.
545
00:44:13,800 --> 00:44:16,100
Onda sam stigao ovdje
i nikad se u životu nisam osjećao više sam.
546
00:44:16,300 --> 00:44:18,100
Veliko iznenađenje.
547
00:44:18,300 --> 00:44:20,100
Kladim se da ti je drago što si pokucao
na ova vrata.
548
00:44:20,300 --> 00:44:22,400
Zapravo jesam.
549
00:44:25,200 --> 00:44:27,100
Da, pa ...
550
00:44:28,100 --> 00:44:31,700
Oprosti i laku noć.
551
00:44:31,900 --> 00:44:33,600
Slatki snovi.
552
00:44:39,500 --> 00:44:42,100
Mislite li da biste mogli ...?
553
00:44:43,000 --> 00:44:44,700
Bi li ti smetalo...
554
00:44:45,600 --> 00:44:46,800
... pokušati ponovo?
555
00:44:59,800 --> 00:45:01,300
Loše?
556
00:45:03,700 --> 00:45:04,800
Čudan.
557
00:45:07,800 --> 00:45:09,500
Ljubljenje totalnog stranca.
558
00:45:09,700 --> 00:45:12,500
Stvarno? Radim to stalno.
559
00:45:15,000 --> 00:45:16,800
Dopustite mi da ovo isprobam.
560
00:45:27,600 --> 00:45:29,700
Možda ako zatvorim oči.
561
00:45:47,700 --> 00:45:51,300
Znate, s obzirom na to
Malo sam u osobnoj krizi ...
562
00:45:51,500 --> 00:45:55,200
... i ja pronađem sebe
u totalnoj tuđini kući ...
563
00:45:55,400 --> 00:45:58,000
... u gradu koji ne mogu
Zapravo zapamtite ime ...
564
00:45:58,200 --> 00:46:00,600
... i s obzirom
da si se pojavio ...
565
00:46:00,800 --> 00:46:03,800
... a ti si kao
suludo dobar izgled ...
566
00:46:04,100 --> 00:46:07,300
... i stvarno pijan i vjerojatno
neće me se sjetiti nikako ...
567
00:46:07,600 --> 00:46:11,000
...Ja razmišljam...
568
00:46:11,200 --> 00:46:13,200
... trebali bismo se seksati.
569
00:46:14,000 --> 00:46:15,400
Ako želiš.
570
00:46:17,000 --> 00:46:18,600
Je li to trik pitanje?
571
00:46:19,600 --> 00:46:22,100
Zapravo sam ozbiljan.
572
00:46:22,600 --> 00:46:26,400
I nije to bitno, ali nikad nisam
rekao nešto takvo u cijelom mom životu.
573
00:46:27,000 --> 00:46:28,200
Samo je cijela ova ...
574
00:46:28,400 --> 00:46:32,200
... znajući-ja ću-nikada-vidi-ti-opet
stvar je nekako uzbudljiva.
575
00:46:32,400 --> 00:46:34,500
Mislim, ovo je praznik
trebao biti.
576
00:46:34,700 --> 00:46:37,700
Trebala bi isprazniti život,
učini neočekivano. A ti si...
577
00:46:38,500 --> 00:46:40,900
... definitivno neočekivano.
578
00:46:41,200 --> 00:46:43,700
Sve je ovo zvučalo divno
dok nisam postao dječak kabane.
579
00:46:44,600 --> 00:46:46,700
I smiješni ste,
što je, kao, bonus.
580
00:46:46,900 --> 00:46:48,600
Da? Nikad me ne upoznaj
kad sam trijezan.
581
00:46:49,100 --> 00:46:50,600
Dogovor.
582
00:46:56,000 --> 00:46:57,900
Oh, također, trebao bih te upozoriti.
583
00:46:58,600 --> 00:47:01,100
Nisam baš dobar u ovome.
584
00:47:01,300 --> 00:47:02,900
"Ovo" biće ...?
585
00:47:03,500 --> 00:47:06,700
- Seks.
- U redu. To ne može biti istina.
586
00:47:06,900 --> 00:47:10,200
Ipak, momak s kojim sam živjela
spomenuo ga jednom ili dvaput ...
587
00:47:10,400 --> 00:47:14,100
... a djevojka ne zaboravlja
komentar kao takav. Čak ni ja.
588
00:47:24,600 --> 00:47:26,400
Mislim, koliko bih mogao biti loš?
589
00:47:26,600 --> 00:47:30,900
Seks je prilično osnovni, zar ne? Jesam li
prilično vas pričam iz ovoga?
590
00:47:31,100 --> 00:47:32,900
Čudno, uopće ne.
591
00:47:33,100 --> 00:47:35,200
Kako se osjećate prema predigri?
592
00:47:35,900 --> 00:47:37,800
Mislim da je precijenjena.
593
00:47:38,000 --> 00:47:41,200
Značajno precijenjena.
594
00:47:41,600 --> 00:47:46,500
Brzo postajete jedan od
najzanimljivije djevojke koje sam ikad upoznao.
595
00:47:56,900 --> 00:47:58,400
Pogledaj se.
596
00:47:58,600 --> 00:48:01,600
Već si bolji nego što misliš.
597
00:48:16,700 --> 00:48:18,800
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
598
00:48:19,100 --> 00:48:23,000
Izgubio sam kontakte
sinoć nekako.
599
00:48:26,700 --> 00:48:28,700
- Puno bolje.
- Da.
600
00:48:29,600 --> 00:48:30,700
Mogu li vam pomoći u tome?
601
00:48:31,100 --> 00:48:33,500
Trebala bih znati kako to učiniti.
602
00:48:37,600 --> 00:48:41,400
Ti bi trebao
uključite ih ovdje. Pravo.
603
00:48:49,500 --> 00:48:52,500
- Dakle, Amanda, jednostavno stvarno ...
- Da. Znaš...
604
00:48:52,700 --> 00:48:56,100
... slušaj, ne moraš brinuti
o nečemu ovdje. U redu?
605
00:48:58,100 --> 00:48:59,000
U redu.
606
00:48:59,300 --> 00:49:03,200
Mislim, bilo je super
upoznati tebe i svašta.
607
00:49:04,300 --> 00:49:09,400
Definitivno. Također, za zapis
vaš bivši dečko je, po mom mišljenju ...
608
00:49:09,600 --> 00:49:12,100
... krajnje grešimo u vezi s tobom.
609
00:49:12,500 --> 00:49:13,900
Pa da, bili ste pijani.
610
00:49:14,500 --> 00:49:16,900
- Nije to pijan.
- Da.
611
00:49:17,700 --> 00:49:19,400
Oh, to je moje.
612
00:49:19,900 --> 00:49:22,700
Sophie. Žao mi je,
Nisam htjela gledati.
613
00:49:23,600 --> 00:49:25,100
Nazvat ću je.
614
00:49:30,300 --> 00:49:32,300
Šalice za kavu
615
00:49:34,400 --> 00:49:37,400
- Evo.
- Hvala vam.
616
00:49:38,600 --> 00:49:39,600
Ne želite ga?
617
00:49:40,200 --> 00:49:42,500
Vjerojatno bih trebao ići.
618
00:49:45,000 --> 00:49:48,900
O da. Znate, moram krenuti
za nekoliko minuta sam.
619
00:49:49,100 --> 00:49:51,700
Pa slušaj.
620
00:49:51,900 --> 00:49:54,500
Znam da odlazite
i apsolutno me ne zanima ...
621
00:49:54,700 --> 00:49:57,600
... u uključivanju,
ali samo tako da znate ...
622
00:49:57,800 --> 00:50:00,900
... stvari u mom životu
malo su komplicirani ...
623
00:50:01,100 --> 00:50:03,400
... čak i ako ste boravili,
Mogu vam obećati ...
624
00:50:03,600 --> 00:50:06,200
... ne bi ...
- Stvarno to ne trebate činiti.
625
00:50:06,400 --> 00:50:09,900
Gle, nekako sam u neredu
u ovom području sam.
626
00:50:10,100 --> 00:50:14,000
I svejedno, mislim,
iskreno, jedva da se poznajemo.
627
00:50:14,900 --> 00:50:16,500
Pa, ne bih to točno rekao ...
628
00:50:16,700 --> 00:50:20,900
... ali želim vas uvjeriti,
bolje ti je. Ja sam ...
629
00:50:21,700 --> 00:50:22,600
- Ja sam ...
- U redu.
630
00:50:25,500 --> 00:50:27,000
Ne treba nastaviti. Pravo.
631
00:50:27,200 --> 00:50:31,200
Pa, samo želim biti siguran
dobro si jer nekako ...
632
00:50:31,400 --> 00:50:36,400
... Mislim da naginjem ženama
jednostavno samim sobom, tako da ...
633
00:50:36,600 --> 00:50:39,600
ne idem
zaljubiti se u tebe, obećavam.
634
00:50:40,400 --> 00:50:42,800
U redu. Lijepo stavljeno. Hvala vam.
635
00:50:43,000 --> 00:50:47,400
Ne, samo to znam i ja.
Nisam sigurna da sam se čak i zaljubila.
636
00:50:47,600 --> 00:50:49,700
Ne kao na način na koji to rade drugi ljudi.
637
00:50:50,600 --> 00:50:52,200
Kako to može nešto priznati?
638
00:50:53,800 --> 00:50:56,500
Pa, kao što rekoh,
Najzanimljivija nagrada za djevojke.
639
00:50:57,900 --> 00:51:00,700
Pokušat ću to vidjeti
kao kompliment.
640
00:51:00,900 --> 00:51:04,000
Trebao bi. Apsolutno.
641
00:51:07,700 --> 00:51:09,100
Pravo.
642
00:51:10,500 --> 00:51:13,300
Dobro onda. Dobro...
643
00:51:13,500 --> 00:51:16,600
Potpuna iskrenost. Vrlo osvježavajuće.
644
00:51:17,200 --> 00:51:20,300
Pa, vjerojatno
neće me čuti ...
645
00:51:20,500 --> 00:51:23,100
... jer čak i ako želite,
a ti očito ne ...
646
00:51:23,300 --> 00:51:26,300
... imam klasiku
muški problem nema praćenja.
647
00:51:26,500 --> 00:51:29,500
Apsolutno se nikad ne sjećam
nazvati nakon sastanka.
648
00:51:32,800 --> 00:51:36,200
Ali budući da ovo nije datum
Valjda sam nestao.
649
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Točno.
650
00:51:42,200 --> 00:51:44,000
Ali što ako bih te htjela nazvati?
651
00:51:47,200 --> 00:51:50,400
Pravo. Oprosti. Očito ne
ispravna stvar uopće reći.
652
00:51:51,300 --> 00:51:54,200
Pa, ako je vaš let otkazan
ili iz nekog razloga ...
653
00:51:54,400 --> 00:51:57,400
... predomisliš se
večera s nekim prijateljima ...
654
00:51:57,600 --> 00:51:58,700
... u pubu večeras.
655
00:52:01,300 --> 00:52:02,700
I...
656
00:52:03,900 --> 00:52:08,400
... ako ne, onda ...
657
00:52:10,300 --> 00:52:11,800
... divna si.
658
00:52:16,600 --> 00:52:18,500
I vi ste.
659
00:52:28,200 --> 00:52:32,500
Pažnja putnika,
ovo je završni poziv za ukrcaj ...
660
00:52:32,700 --> 00:52:35,800
... za let British Airwaysa 42.
661
00:52:42,800 --> 00:52:44,600
Amanda nije tražila ljubav ...
662
00:52:46,000 --> 00:52:49,600
... ali to ne znači
nije je našao.
663
00:52:49,800 --> 00:52:51,300
Pa, gospođo, dobro idete.
664
00:52:53,000 --> 00:52:54,200
Hvala vam.
665
00:53:20,600 --> 00:53:23,900
Hvala, Amanda.
666
00:53:45,400 --> 00:53:46,700
Zdravo?
667
00:53:46,900 --> 00:53:48,000
Gdje te nalazim?
668
00:53:50,900 --> 00:53:52,000
Jaspis.
669
00:53:52,200 --> 00:53:54,600
Je li u redu da te zovem?
670
00:53:57,000 --> 00:53:58,900
Pretpostavljam da.
671
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Kako si?
672
00:54:00,600 --> 00:54:03,100
Možemo li započeti
S manje kompliciranim pitanjem?
673
00:54:04,900 --> 00:54:06,100
Što nije u redu?
674
00:54:06,300 --> 00:54:10,600
Imam nekih stvarnih problema
s odjeljkom moje knjige.
675
00:54:10,800 --> 00:54:13,000
Mogu upotrijebiti malo Irisa.
676
00:54:14,400 --> 00:54:16,200
Bi li to bilo grozno
ako bih ti poslao neke stranice?
677
00:54:16,400 --> 00:54:19,100
Samo mi reci da li je.
Ne želim te zeznuti Ja ću ...
678
00:54:19,300 --> 00:54:22,300
Znam da si jedini
koji mi stvarno mogu pomoći.
679
00:54:23,400 --> 00:54:25,600
Ne. Pa ... mislim ...
680
00:54:27,600 --> 00:54:29,000
... ako me trebate.
681
00:54:29,200 --> 00:54:31,800
Pa znaš
ti si moj mali komplet za preživljavanje.
682
00:54:33,300 --> 00:54:37,900
Dakle, Simpkey, jesi li se obukao
taj mali crveni bikini još?
683
00:54:38,100 --> 00:54:40,900
Znaš,
onaj koji se spoji straga?
684
00:54:41,100 --> 00:54:43,600
Kako se sjećaš
moj crveni bikini?
685
00:54:43,800 --> 00:54:46,800
Sjećam se svega.
686
00:54:47,000 --> 00:54:48,700
Da li?
687
00:54:50,100 --> 00:54:53,100
Znate, samo neki dan,
Samo sam razmišljao o tom vremenu ...
688
00:54:53,300 --> 00:54:55,400
Draga, upravo sam stigla
u Soho Houseu.
689
00:54:55,600 --> 00:54:57,600
Susrećem se s prijateljima na piću.
690
00:54:57,800 --> 00:55:00,300
- U redu.
- Zadržite promjenu.
691
00:55:00,900 --> 00:55:02,100
Krvava hladnoća ovdje.
692
00:55:02,400 --> 00:55:04,100
Ok, šaljem te
stranice sutra.
693
00:55:04,300 --> 00:55:08,300
Potražite ih, hoćete li?
I zabavite se danas, ok?
694
00:55:09,500 --> 00:55:11,100
U redu.
695
00:55:29,600 --> 00:55:31,000
Graham?
696
00:56:02,400 --> 00:56:04,300
Oh, ne, je li izgubljen?
697
00:56:18,200 --> 00:56:19,500
Ispričajte me.
698
00:56:20,700 --> 00:56:24,200
Zdravo. Mogu li vam ponuditi lift kući?
699
00:56:24,800 --> 00:56:27,100
Zašto? Znate gdje živim?
700
00:56:28,100 --> 00:56:29,300
Vjerujem da jesam, da.
701
00:56:29,500 --> 00:56:32,200
Dobro. Tada to čini jedno od nas.
702
00:56:35,600 --> 00:56:37,300
Vaša je kuća lijepa.
703
00:56:37,500 --> 00:56:39,700
Ovdje živim 47 godina.
704
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
Tada su bili samo oni
šest kuća na ovom bloku.
705
00:56:43,300 --> 00:56:45,500
Svake godine,
sruše još jednu ...
706
00:56:45,700 --> 00:56:47,200
... nije da ih krivim.
707
00:56:47,400 --> 00:56:49,800
Nisu bili tako sjajni
početi sa.
708
00:56:52,000 --> 00:56:56,300
Ali tako sam se zbunio.
Nisam prepoznao niti jednu kuću.
709
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
To bi bilo zbunjujuće.
710
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Iz kojeg dijela Engleske ste?
711
00:57:05,100 --> 00:57:08,800
- Surrey.
- Cary Grant bio je iz Surreya.
712
00:57:09,000 --> 00:57:11,200
Tako je, bio je.
713
00:57:11,700 --> 00:57:14,800
- Kako si to znao?
- Oh, rekao mi je jednom.
714
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
Pa, hvala vam puno,
mlada dama.
715
00:57:21,900 --> 00:57:23,700
Dopustite da vam pomognem u tome.
716
00:57:24,600 --> 00:57:26,000
U redu.
717
00:57:26,200 --> 00:57:27,700
Zahvaljujem ti.
718
00:57:29,200 --> 00:57:30,400
Izvoli.
719
00:57:30,600 --> 00:57:33,000
Pa, ovo je bilo slatko.
720
00:57:33,500 --> 00:57:36,100
- Oprosti?
- Tako se dva lika susreću ...
721
00:57:36,300 --> 00:57:37,600
... u filmu.
722
00:57:38,400 --> 00:57:41,100
Recite muškarac i žena ...
723
00:57:41,300 --> 00:57:43,700
... obojica trebaju nešto za spavanje.
724
00:57:44,500 --> 00:57:48,000
I obojica odlaze
istom odjelu za muške pidžame.
725
00:57:48,200 --> 00:57:51,200
- U redu.
- A čovjek kaže prodavačici:
726
00:57:51,400 --> 00:57:54,900
"Trebam samo dna."
Žena kaže: "Trebam samo vrh."
727
00:57:55,600 --> 00:57:59,400
Gledaju jedno u drugo,
i to je "sladak susret".
728
00:58:00,000 --> 00:58:01,500
Vidim.
729
00:58:01,700 --> 00:58:04,500
Naravno, to nije
prilično slatko, ali ...
730
00:58:06,200 --> 00:58:09,000
Dakle, vi ste u filmskom poslu?
731
00:58:09,200 --> 00:58:12,800
Je. Da, da, bio sam.
732
00:58:13,500 --> 00:58:15,500
Bio sam pisac.
733
00:58:22,900 --> 00:58:24,600
Mogao bih biti ovdje do sutra.
734
00:58:24,800 --> 00:58:26,500
Oh, ovdje.
735
00:58:27,000 --> 00:58:28,600
Pusti me.
736
00:58:34,900 --> 00:58:36,600
Hvala vam.
737
00:59:07,800 --> 00:59:09,800
O moj Bože.
738
00:59:26,400 --> 00:59:28,400
Pa, zbogom.
739
00:59:29,600 --> 00:59:32,100
Uživao sam u našem simpatičnom susretu.
740
00:59:32,400 --> 00:59:34,400
Pa hvala ti.
Hvala što ste me spasili.
741
00:59:34,900 --> 00:59:38,300
To je užitak. Apsolutno.
742
00:59:45,000 --> 00:59:48,200
Znate, nadam se
ne nalazi ovo čudno ...
743
00:59:48,400 --> 00:59:51,800
... ali tek sam stigao ovdje,
i, dobro, zapravo nikoga ne poznajem.
744
00:59:52,000 --> 00:59:54,900
I razmišljao sam o izlasku
za večeru večeras.
745
00:59:55,100 --> 00:59:57,800
Pa, ako niste zauzeti,
želiš li mi se pridružiti?
746
00:59:58,600 --> 01:00:03,700
Zaposlen? Med,
Nisam zauzet od 1978.
747
01:00:07,000 --> 01:00:09,800
Sve sam naučio
radeći na ovom mjestu.
748
01:00:10,000 --> 01:00:12,200
- Najbolji posao koji sam ikad imao.
- Čekaj, čekaj, čekaj.
749
01:00:12,400 --> 01:00:14,600
To ti je bio prvi posao
u Hollywoodu?
750
01:00:14,800 --> 01:00:16,800
Uredski dečko Louisa B. Mayera?
751
01:00:17,300 --> 01:00:21,600
Zapravo, moj prvi posao
bio je glasnik Western Union-a.
752
01:00:21,800 --> 01:00:27,100
Tako sam upoznao Mayera. Isporučio sam
telegram u njegov ured na MGM-u.
753
01:00:27,300 --> 01:00:30,900
Kad sam ušao, sve su djevojke
u uredu su bili tizzi.
754
01:00:31,100 --> 01:00:33,100
Njihov se dečko iz ureda nije pojavio.
755
01:00:33,900 --> 01:00:38,400
Volontirao sam za posao.
Sutradan sam bio na platnoj listi.
756
01:00:38,700 --> 01:00:41,200
Imao sam 17 godina.
757
01:00:42,400 --> 01:00:46,300
Tako je Hollywood bio zaista tako sjajan
onda kao što zamišljam?
758
01:00:46,500 --> 01:00:47,700
Bilo je bolje.
759
01:00:51,300 --> 01:00:53,700
Znate što sam bio
pitate se cijelu noć?
760
01:00:53,900 --> 01:00:58,300
Što? Zašto te gnjavim
sa svim tim pitanjima?
761
01:00:58,500 --> 01:01:01,300
pitam se
zašto lijepa djevojka poput tebe ...
762
01:01:02,000 --> 01:01:05,400
... otišao bi u tuđinu kuću
za svoj božićni odmor ...
763
01:01:05,600 --> 01:01:09,200
... a povrh toga, provedite subotu
noć sa starim kokerom poput mene.
764
01:01:10,000 --> 01:01:11,200
Pa, ja ...
765
01:01:11,400 --> 01:01:15,100
Samo sam se htio izvući
od ljudi koje stalno vidim.
766
01:01:19,300 --> 01:01:22,100
Pa, nisu svi ljudi.
767
01:01:23,500 --> 01:01:24,800
Jedna osoba.
768
01:01:25,300 --> 01:01:30,100
Htio sam se maknuti od jednog tipa.
769
01:01:30,900 --> 01:01:36,500
Bivši dečko koji se upravo zaručio
i zaboravio mi je reći.
770
01:01:36,700 --> 01:01:39,000
- Oprosti.
- Znači, on je kreten.
771
01:01:39,200 --> 01:01:43,800
Zapravo, jeste.
Golemi šamar.
772
01:01:44,300 --> 01:01:46,800
- Kako si znao?
- Pustio te je.
773
01:01:47,000 --> 01:01:48,800
Ovo nije teško shvatiti.
774
01:01:49,100 --> 01:01:53,400
Iris, u filmovima
imamo vodeće dame ...
775
01:01:53,600 --> 01:01:55,200
... i imamo najboljeg prijatelja.
776
01:01:55,600 --> 01:01:58,200
Vi ste, mogu reći, vodeća dama.
777
01:01:58,400 --> 01:02:01,400
Ali iz nekog razloga,
ponašaš se kao najbolji prijatelj.
778
01:02:02,900 --> 01:02:04,300
U pravu si.
779
01:02:04,500 --> 01:02:08,600
Ti bi trebao biti vodeći
dama svoga života, za ime Boga.
780
01:02:10,200 --> 01:02:14,600
Arthure, ja idem
do terapeuta tri godine.
781
01:02:14,800 --> 01:02:18,500
I nikad joj nije objašnjeno
bilo što meni tako dobro.
782
01:02:20,000 --> 01:02:21,800
To je bilo sjajno.
783
01:02:22,300 --> 01:02:24,900
Brutalno, ali sjajno.
784
01:02:25,700 --> 01:02:27,100
Hvala vam.
785
01:02:36,700 --> 01:02:40,300
Nisam imala toliko za piće u ...
786
01:02:40,500 --> 01:02:42,500
Što kažem?
787
01:02:42,700 --> 01:02:47,000
- Nikad nisam toliko popio.
- Da, vjerujem da nitko nikad nije.
788
01:02:47,200 --> 01:02:51,500
U redu, zadnje čega se sjećam
je dolazio sinoć ovdje i ...
789
01:02:56,200 --> 01:02:59,500
- Nisam imao nikakve veze s tim.
- Oh, znam, ali vi ste bili ovdje.
790
01:02:59,800 --> 01:03:04,200
- Bio sam.
- O Bože. Pretpostavljam da ...
791
01:03:04,430 --> 01:03:06,230
Jesmo li ...? Mislim, jesmo li ...?
792
01:03:08,600 --> 01:03:09,900
- Nismo?
- Mi nismo.
793
01:03:11,300 --> 01:03:13,100
O, hvala Bogu.
794
01:03:13,300 --> 01:03:17,800
Mislim, ne "hvala Bogu"
ali samo hvala Bogu.
795
01:03:18,000 --> 01:03:20,800
Jer nisam se sjetio ...
796
01:03:21,000 --> 01:03:24,000
Pa zašto nismo ...?
Podsjeti me samo malo.
797
01:03:25,100 --> 01:03:26,400
Nazovite me staromodnom ...
798
01:03:26,600 --> 01:03:29,800
... ali jedan nema seks
sa ženama koje su u nesvijesti.
799
01:03:30,000 --> 01:03:32,400
Nesvjesno? O Bože.
800
01:03:32,600 --> 01:03:35,800
To mora da je bilo
stvarno privlačna.
801
01:03:36,000 --> 01:03:37,800
Zašto ste ostali?
802
01:03:38,500 --> 01:03:39,800
Jer si me tražio.
803
01:03:41,200 --> 01:03:42,700
Jesam, zar ne?
804
01:03:45,600 --> 01:03:48,600
Jesam li u jednom trenutku molio?
805
01:03:51,700 --> 01:03:55,500
Od trenutka kada sam te upoznao,
to je bila avantura.
806
01:03:55,700 --> 01:03:57,900
O da.
807
01:03:58,100 --> 01:04:02,400
I duboko mi je žao zbog toga.
Nemam što reći za sebe ...
808
01:04:02,600 --> 01:04:07,000
... osim što moram biti
privremeno orah.
809
01:04:08,200 --> 01:04:11,700
Maslina. Oprosti, nisam htjela gledati.
810
01:04:11,900 --> 01:04:15,000
- Opet.
- Vjerojatno bih trebao ovo uzeti.
811
01:04:15,800 --> 01:04:18,600
Zdravo. Bok.
812
01:04:33,200 --> 01:04:36,200
Ne mogu. Ne mogu danas.
813
01:04:38,200 --> 01:04:42,100
Sophie, Olivia, Amanda.
814
01:04:43,200 --> 01:04:44,700
Zauzet tip.
815
01:04:57,400 --> 01:05:00,400
- Mislim da bismo trebali ući u grad.
- Što misliš?
816
01:05:00,600 --> 01:05:02,300
Mislim da bi se trebao odjenuti.
817
01:05:02,500 --> 01:05:06,600
Trebali bismo se voziti, nabaviti
ručak i upoznavanje.
818
01:05:07,200 --> 01:05:09,400
Stvarno? Zašto?
819
01:05:09,600 --> 01:05:12,800
Jer mi ponestaje razloga
zašto ne bismo trebali
820
01:05:13,000 --> 01:05:14,500
Zar ne?
821
01:05:45,500 --> 01:05:48,100
- Znači, urednik ste knjiga.
- Jesam.
822
01:05:48,300 --> 01:05:51,400
- Kakav ste urednik?
- Vrlo zao.
823
01:05:51,600 --> 01:05:54,800
Ne. Ono što sam mislio bilo je
dajete li masovne bilješke ili ...?
824
01:05:55,000 --> 01:05:56,600
Što je bolji pisac,
što manje bilježaka.
825
01:05:56,800 --> 01:05:59,800
- A što ste studirali u školi?
- Književnost.
826
01:06:00,000 --> 01:06:02,400
I jeste li uvijek znali
ovo je ono što si želio učiniti?
827
01:06:02,600 --> 01:06:05,300
U redu, moje dlanove
počinju se znojiti.
828
01:06:05,500 --> 01:06:07,300
Osjećam se kao da sam na razgovoru za posao.
829
01:06:07,500 --> 01:06:10,000
Da li kojim slučajem
znate kako biti na sastanku?
830
01:06:10,200 --> 01:06:12,700
- Oprosti. Ispitujem te.
- Da.
831
01:06:13,000 --> 01:06:16,700
Nisam bila na prvom sastanku
u dugo vremena.
832
01:06:17,700 --> 01:06:20,900
Pa, otkad smo već imali seks
i spavali dvaput ...
833
01:06:21,100 --> 01:06:23,400
... možda se možemo saviti
pravila prvog datuma.
834
01:06:23,900 --> 01:06:25,200
Zašto crveniš?
835
01:06:26,000 --> 01:06:28,600
Nisam znao da jesam.
Mislim da me živcirate.
836
01:06:29,800 --> 01:06:34,500
U redu. Pokušat ću biti ja.
Nikad nije lako, ali pokušat ću.
837
01:06:35,800 --> 01:06:37,900
Što je bilo pitanje? O, znam.
838
01:06:38,100 --> 01:06:40,600
- Jesam li uvijek želio biti urednik knjiga?
- Jesi li...? Pravo.
839
01:06:40,800 --> 01:06:42,900
Odgovor je da.
Moja obitelj se bavi izdavaštvom.
840
01:06:43,100 --> 01:06:44,900
Moj otac je pisac
povijesne fikcije.
841
01:06:45,100 --> 01:06:46,500
Moja mama je bila ...
842
01:06:46,700 --> 01:06:50,100
Je, do danas, vrlo važan urednik
u Random Houseu.
843
01:06:50,300 --> 01:06:54,000
U redu. Vjerujem da je moje vrijeme prošlo.
Tvoj red.
844
01:06:54,200 --> 01:06:55,800
Stvarno?
845
01:06:56,000 --> 01:06:57,400
- Duboki uzdah.
- U redu.
846
01:06:58,800 --> 01:07:00,600
- U redu?
- Da.
847
01:07:01,200 --> 01:07:02,700
Pa, kao što sam rekao neku noć ...
848
01:07:02,900 --> 01:07:05,300
... Posjedujem tvrtku
to čini filmsko oglašavanje.
849
01:07:05,500 --> 01:07:07,300
Nisam shvatio
vi ste vlasnik tvrtke.
850
01:07:07,500 --> 01:07:09,100
Vjerojatno zato
Nisam to spomenuo.
851
01:07:09,300 --> 01:07:12,400
Ali sad kad znam da ste odrasli
od tako jake radne mame ...
852
01:07:12,600 --> 01:07:15,000
... mogu to reći,
a možda vas neće zastrašiti.
853
01:07:15,200 --> 01:07:17,300
Ne ne.
Još sam malo zastrašena od toga.
854
01:07:17,500 --> 01:07:19,800
Pa, "malo"
je put ispred krivulje.
855
01:07:21,700 --> 01:07:24,200
- Da.
- A što je s vašom obitelji?
856
01:07:25,200 --> 01:07:27,300
Ok, brzo ću reći.
857
01:07:28,500 --> 01:07:30,600
Moji roditelji su se rastali kad sam imao 15 godina.
858
01:07:31,400 --> 01:07:35,300
Jedino sam dijete i ja ...
Nisam vidio da dolazi.
859
01:07:35,500 --> 01:07:36,900
Znate, bili smo zaista bliski.
860
01:07:37,100 --> 01:07:40,400
Zvali smo se
"Tri mušketira."
861
01:07:40,900 --> 01:07:44,200
I jednu noć nakon večere,
moji roditelji su me sjeli ...
862
01:07:44,400 --> 01:07:47,000
... i to mi je rekao
razišli su se.
863
01:07:48,000 --> 01:07:49,500
Mislila sam da se šale.
864
01:07:50,400 --> 01:07:55,000
A onda sam vidio kofer van
ugao mog oka u hodniku.
865
01:07:55,500 --> 01:07:58,000
I moj se otac iselio tu noć.
866
01:08:00,000 --> 01:08:03,500
Mislim da sam plakao da spavam
za, kao, pa ...
867
01:08:03,700 --> 01:08:06,300
Svejedno, dugo vremena.
868
01:08:06,600 --> 01:08:10,700
I tada sam shvatio
da je bolje da se pooštrim.
869
01:08:10,900 --> 01:08:16,100
I, dobro, prošao sam kroz to
i nekako od tada nisu plakali.
870
01:08:16,600 --> 01:08:20,200
Također nisam razmišljao o tome
onaj spakirani kofer možda ikad.
871
01:08:21,600 --> 01:08:23,400
I to je moja tragična mala priča.
872
01:08:24,000 --> 01:08:25,900
- Naredimo.
- Čekaj.
873
01:08:26,100 --> 01:08:27,700
Nisi plakao
otkad ste imali 15 godina?
874
01:08:27,900 --> 01:08:31,800
Znam da to mora značiti nešto grozno.
Znam ali...
875
01:08:32,000 --> 01:08:35,300
Znate, ja pokušavam, ali ... Vjerujte.
876
01:08:35,500 --> 01:08:38,500
Ali možemo li razgovarati o tebi
još malo, molim?
877
01:08:38,700 --> 01:08:42,500
U redu. Da. Apsolutno. U redu.
Pa, plačem cijelo vrijeme.
878
01:08:42,700 --> 01:08:44,800
- Ti ne.
- Da, znam.
879
01:08:45,100 --> 01:08:46,800
Više nego bilo koja žena
ste ikad upoznali.
880
01:08:47,000 --> 01:08:48,900
Ne moraš biti ovako lijep.
881
01:08:49,600 --> 01:08:51,300
- Dogodi se da je to istina.
- Stvarno?
882
01:08:51,500 --> 01:08:55,800
Dobra knjiga, sjajan film,
rođendansku čestitku, plačem.
883
01:08:56,000 --> 01:08:58,300
- Začepi.
- Ja sam glavni plač.
884
01:08:58,500 --> 01:08:59,700
Ja sam.
885
01:09:55,400 --> 01:09:59,100
- Bilo je ovo tako super poslijepodne.
- Bilo je stvarno sjajno poslijepodne.
886
01:09:59,300 --> 01:10:03,100
Znate, nemate
uđite u mene. Zamrzava se, i ...
887
01:10:03,900 --> 01:10:05,800
Možete samo reći
ne želiš da uđem.
888
01:10:06,000 --> 01:10:08,600
Ne, nije to. Samo sam ... Ne ...
889
01:10:08,800 --> 01:10:12,000
Ja sam samo umoran.
Mislim da ću se malo naspavati.
890
01:10:12,200 --> 01:10:14,600
- To nije to.
- Ok, pretvaram se da ti vjerujem.
891
01:10:15,600 --> 01:10:19,200
Graham, odlazim za devet dana.
892
01:10:19,400 --> 01:10:22,000
A to komplicira.
893
01:10:22,200 --> 01:10:25,300
I nisam sigurna da li mogu podnijeti
komplicirano upravo sada.
894
01:10:29,100 --> 01:10:30,600
U redu.
895
01:10:42,100 --> 01:10:44,900
A to ne čini stvari
komplicirano?
896
01:10:45,500 --> 01:10:47,800
Seks sve komplicira.
897
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
Čak i kad ga nemate, ne
njegovo kompliciranje stvari.
898
01:10:52,200 --> 01:10:55,900
Zbog čega je obično i bolje
da ga ima. Neki kažu.
899
01:11:01,300 --> 01:11:03,600
Pa, odlazim ujutro na posao.
900
01:11:03,800 --> 01:11:07,100
Obećavam da neću biti pijan
uskoro pokuca na vrata.
901
01:11:08,200 --> 01:11:11,100
Vidjet ćemo se, ok?
Nešto ćemo smisliti.
902
01:11:11,600 --> 01:11:13,600
- Dobro.
- Dobro.
903
01:11:23,700 --> 01:11:24,900
Oh, smrzava se.
904
01:11:44,100 --> 01:11:46,600
- Bok.
- Zdravo.
905
01:11:46,800 --> 01:11:49,300
- Loš tajming?
- Ne ne. Ući.
906
01:11:50,000 --> 01:11:52,700
- Kako ide?
- Dobro. Da, sve je dobro.
907
01:11:52,900 --> 01:11:54,400
Ovaj FedEx bio je naslonjen
na kapiji.
908
01:11:54,600 --> 01:11:57,300
Iz malog grada
zvani London, Engleska.
909
01:11:59,700 --> 01:12:04,000
Moj prijatelj piše knjigu,
i ja mu dajem ...
910
01:12:05,400 --> 01:12:08,400
... bilješke ponekad.
911
01:12:10,900 --> 01:12:14,600
- Imate društvo?
- Imam malu zabavu u Hanuki.
912
01:12:15,600 --> 01:12:17,500
Jeste li se pridružili hramu
otkad sam te posljednji put vidio?
913
01:12:18,300 --> 01:12:21,000
Ne. Moj je susjed znao
Nisam nikoga ovdje poznavao.
914
01:12:21,200 --> 01:12:23,600
I tako me htio upoznati
nekim njegovim prijateljima.
915
01:12:23,800 --> 01:12:26,300
I nekako se pretvorilo u
stvar iz Hanuke
916
01:12:26,800 --> 01:12:28,400
Želite li doći na trenutak?
917
01:12:28,600 --> 01:12:32,300
U redu. Da.
Mogao bih igrati spin dreidel.
918
01:12:32,800 --> 01:12:34,000
Dobro miriše.
919
01:12:34,200 --> 01:12:37,500
Samo moram reći, ovo je jedan od
najbolje hanuke koje sam ikad imao.
920
01:12:37,700 --> 01:12:39,000
Čuj, čuj.
921
01:12:39,200 --> 01:12:42,700
Imao sam previše Manischewitza.
Morat ću biti prekinuta.
922
01:12:42,900 --> 01:12:45,500
Rešemo te.
923
01:12:45,700 --> 01:12:48,500
To shvaćam vrlo ozbiljno,
i kažem vam istinu
924
01:12:48,700 --> 01:12:50,700
On me zadivi.
925
01:12:50,900 --> 01:12:52,600
Ne slušaj ih. Oni su ludi.
926
01:12:52,800 --> 01:12:56,600
Ok, tako mi kažeš
nisi bio muški muškarac?
927
01:12:56,800 --> 01:12:59,300
Nikada. Oženio sam se vrlo mlad.
928
01:12:59,500 --> 01:13:01,700
Da, samo zato
imao je najveću djevojku u gradu.
929
01:13:01,900 --> 01:13:03,800
Morao ju je skinuti s tržišta.
930
01:13:04,000 --> 01:13:07,500
- To je istina.
- Svi su voljeli Marion.
931
01:13:07,700 --> 01:13:09,300
Najviše se nasmijala.
932
01:13:09,900 --> 01:13:12,400
Što je rekao?
Imala je najveću guzicu?
933
01:13:13,800 --> 01:13:15,200
Najveći smijeh.
934
01:13:16,400 --> 01:13:18,500
Iako joj je guzica
ni tako loše.
935
01:13:19,900 --> 01:13:23,700
Imala je pravu gumiju.
Bila je djevojka o kojoj sam uvijek pisao.
936
01:13:25,600 --> 01:13:29,100
Što je s tobom, Miles?
Pretpostavljam da ste čovjek iz grada.
937
01:13:29,300 --> 01:13:33,900
Ne, gospodo, nažalost nisam. Ja sam samo
momak jedne žene u isto vrijeme.
938
01:13:35,300 --> 01:13:39,700
Zapravo, izlazila sam s lijepom
glumica oko pet mjeseci.
939
01:13:40,000 --> 01:13:43,700
Ne znam što ona vidi u meni,
ali ja sam najsretniji tip na svijetu.
940
01:13:44,300 --> 01:13:46,700
Oh, ona je glumica?
U čemu je ona?
941
01:13:46,900 --> 01:13:49,900
- Bilo što što bismo vidjeli?
- To još nije učinila, ali ...
942
01:13:50,100 --> 01:13:51,600
A gdje je ona večeras?
943
01:13:52,100 --> 01:13:54,700
Gle, polumrtv je,
i još ga zanima.
944
01:13:54,900 --> 01:13:59,600
Pa, mislim, to me je zanimalo.
Znate, on je ovdje. Gdje je ona?
945
01:13:59,800 --> 01:14:04,500
Nalazi se u New Mexicu.
Radi na malom indie filmu.
946
01:14:04,700 --> 01:14:08,500
Žao mi je što nije mogla biti ovdje.
Vratit će se za otprilike 10 dana.
947
01:14:08,700 --> 01:14:10,400
Njezin gubitak je naš dobitak.
948
01:14:11,200 --> 01:14:12,900
- Hvala, Arthure.
- Ljudi ...
949
01:14:13,200 --> 01:14:17,100
... Mislim da bismo trebali ostaviti ove mlade
ljudi i vratite se u naše postelje.
950
01:14:19,700 --> 01:14:21,800
Ok Norman
vi me zovete za pinochle.
951
01:14:22,000 --> 01:14:25,100
- Imam tvoju ćeliju, bit ću u vezi.
- Ok, funti ovdje.
952
01:14:29,900 --> 01:14:32,900
Bila je to nevjerojatna noć.
953
01:14:33,100 --> 01:14:35,900
Arthur Abbott je možda zadnji
velikih holivudskih pisaca ...
954
01:14:36,100 --> 01:14:37,500
... iz te generacije. Hvala.
955
01:14:37,700 --> 01:14:40,700
Postoje, poput, poznate stvari koje kažemo
jer ih je napisao.
956
01:14:40,900 --> 01:14:44,000
Znam. Rekao mi je
da su njegovi prijatelji napisali Casablancu ...
957
01:14:44,200 --> 01:14:48,000
... ali da je dodao "dijete"
do "Evo te gledam, mali."
958
01:14:48,200 --> 01:14:50,800
Zdravo! Što totalno čini crtu.
959
01:14:51,000 --> 01:14:53,800
"Evo, gledam te, llasa."
960
01:14:54,000 --> 01:14:55,800
Nema baš taj prsten.
961
01:14:56,000 --> 01:15:00,400
Tako je skroman. Dao mi je ovo dugo
popis starih filmova za koje je rekao da moram pogledati.
962
01:15:00,600 --> 01:15:02,100
Nitko ga nije napisao,
naravno.
963
01:15:02,300 --> 01:15:05,000
Danas sam vidio par.
Bili su fantastični.
964
01:15:05,200 --> 01:15:06,800
Možda ga možemo vidjeti zajedno.
965
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
- To bi bilo odlično.
- U redu, cool.
966
01:15:10,600 --> 01:15:11,900
Tada ću vas definitivno nazvati.
967
01:15:14,100 --> 01:15:17,800
Bršljan je bio sjajan. I one
čokolade obložene čokoladom.
968
01:15:18,000 --> 01:15:21,300
Sladak. Bilo je stvarno zabavno
visi s tobom.
969
01:15:22,100 --> 01:15:24,700
U redu. Žao mi je.
Nisam te želio poljubiti dvaput ...
970
01:15:25,000 --> 01:15:27,100
... a onda dugo ostati
na drugom poljupcu.
971
01:15:27,300 --> 01:15:29,700
- Nema problema.
- O, momče.
972
01:15:33,000 --> 01:15:34,600
Službeno je ludo vrijeme.
973
01:15:40,200 --> 01:15:41,400
Ne puhaj.
974
01:15:59,400 --> 01:16:02,100
"Nisam siguran
Mogu li se složiti složeno "?
975
01:16:02,300 --> 01:16:04,500
Oh, Bože, mogu biti takav kreten.
976
01:16:04,700 --> 01:16:07,900
- Amanda Woods.
- Začepi.
977
01:16:08,100 --> 01:16:11,500
Gurnula je svakog momka,
svaki put.
978
01:16:11,700 --> 01:16:15,500
Nije, "Hoće li se ikad promijeniti",
"Da li želi?"
979
01:16:53,600 --> 01:16:57,100
- Iznenađenje.
- Da, jeste. Bok.
980
01:16:57,300 --> 01:17:00,800
Bok. Tako da sam doma ne radeći ništa
i razmišljajući o tebi ...
981
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
... i malo sam shvatio
komplikacija nikad nikoga nije povrijedila.
982
01:17:04,200 --> 01:17:07,200
A onda sam pomislio,
možda ovo uopće nije tako komplicirano.
983
01:17:07,400 --> 01:17:09,100
A također, htio sam se ispričati.
984
01:17:09,300 --> 01:17:11,900
Žao mi je što nisam
pozivam vas danas popodne.
985
01:17:12,100 --> 01:17:14,200
Ne znam što to
otprilike točno ...
986
01:17:14,400 --> 01:17:19,100
... ali šta god to bilo,
Mislila sam da bih trebala samo ...
987
01:17:20,900 --> 01:17:24,100
O moj Bože. Ti si,
nisi sam, zar ne?
988
01:17:25,800 --> 01:17:27,000
Ne, zapravo nisam.
989
01:17:28,500 --> 01:17:30,100
- Žao mi je.
- Ne ne ne ne. Nemoj biti.
990
01:17:30,300 --> 01:17:32,900
Nisam trebao samo ...
Oh covjece.
991
01:17:33,200 --> 01:17:36,100
Okej, ozbiljno,
ne brini zbog ovoga.
992
01:17:36,400 --> 01:17:39,400
Ovo sam samo ja glup.
993
01:17:41,200 --> 01:17:43,000
Tko je, tata?
994
01:17:44,900 --> 01:17:47,100
- "Tata"?
- Da.
995
01:17:47,300 --> 01:17:49,600
Ja sam tata.
996
01:17:51,400 --> 01:17:53,800
Amanda, ovo je moje
kći Sophie.
997
01:17:54,000 --> 01:17:55,500
Soph, ovo je moja prijateljica Amanda.
998
01:17:55,700 --> 01:17:58,300
- Bok.
- Kako si?
999
01:18:02,000 --> 01:18:04,600
Dobro sam, hvala. Kako si?
1000
01:18:05,100 --> 01:18:07,400
Vrlo dobro, hvala.
Želiš li ući?
1001
01:18:07,600 --> 01:18:09,000
Oh, ne, ja samo ...
1002
01:18:09,800 --> 01:18:10,800
Bok.
1003
01:18:11,600 --> 01:18:12,800
Dođi ovamo.
1004
01:18:14,000 --> 01:18:16,200
Tata, tko je to?
1005
01:18:16,400 --> 01:18:21,500
Ovo je Amanda. I, Amanda,
ovo je moj najmlađi. Maslina.
1006
01:18:27,000 --> 01:18:29,300
Sophie i Olivia.
1007
01:18:29,500 --> 01:18:31,000
Tata.
1008
01:18:31,200 --> 01:18:34,300
- Tata.
- Oprosti, da. Naravno, uđite.
1009
01:18:34,500 --> 01:18:35,900
Ući.
1010
01:18:38,700 --> 01:18:40,200
U redu.
1011
01:18:46,700 --> 01:18:49,600
Tata, možemo li još
vruća čokolada, molim?
1012
01:18:49,800 --> 01:18:51,700
- Da.
- S dječjim marshmallows?
1013
01:18:51,900 --> 01:18:53,500
Da.
1014
01:19:03,800 --> 01:19:05,700
Tata, uzmi joj kaput.
1015
01:19:06,400 --> 01:19:10,300
- Da. Mogu li, mogu li ...?
- Oh naravno. Hvala.
1016
01:19:10,500 --> 01:19:13,400
Jesi li oženjen? Reci mi brzo.
1017
01:19:13,600 --> 01:19:15,200
- Ne.
- U redu.
1018
01:19:19,000 --> 01:19:21,100
Znam. Ja sam presladak.
1019
01:19:21,300 --> 01:19:23,300
Izgledaš kao moja Barbie.
1020
01:19:26,400 --> 01:19:28,500
- Hvala.
- Je li to za nas?
1021
01:19:29,900 --> 01:19:33,500
Da. Osim što mi je žao
o vinu.
1022
01:19:41,700 --> 01:19:44,400
Ispričavam se što nisam
spomenuvši to ranije.
1023
01:19:44,600 --> 01:19:47,600
Ti si D-I-v-O-R-C-E-D?
1024
01:19:49,600 --> 01:19:53,300
UDOVAC.
1025
01:19:53,900 --> 01:19:55,600
Prije dvije godine.
1026
01:19:59,700 --> 01:20:04,100
Amanda, jeste li kojim slučajem
uopće u vruću čokoladu?
1027
01:20:06,300 --> 01:20:09,200
Zapravo, ja ...
1028
01:20:09,700 --> 01:20:11,500
... potpuno u to.
1029
01:20:11,900 --> 01:20:14,500
- Evo, Olivia. Maslina...
- Hvala vam.
1030
01:20:14,700 --> 01:20:15,900
... puše na njega. To je vruće.
1031
01:20:18,100 --> 01:20:19,800
I ti, Soph.
1032
01:20:20,200 --> 01:20:21,700
Ima više marshmallows
nego ja.
1033
01:20:21,900 --> 01:20:23,800
Ne, ona ne.
Svakog imate po pet.
1034
01:20:24,400 --> 01:20:26,400
- Imate i pet.
- Hvala vam.
1035
01:20:26,700 --> 01:20:29,800
Jedan dva tri četiri pet.
1036
01:20:35,100 --> 01:20:37,200
Što? Imam li nešto
na usni?
1037
01:20:38,000 --> 01:20:39,600
Samo gledam! Tamo.
1038
01:20:41,900 --> 01:20:43,800
- O bok.
- Zdravo.
1039
01:20:44,000 --> 01:20:47,000
- Zdravo.
- Ići gore! Puši na mojoj.
1040
01:20:49,100 --> 01:20:51,000
Hvala vam.
1041
01:20:51,200 --> 01:20:52,400
Odličan tajming.
1042
01:20:53,100 --> 01:20:56,100
Tata, napravi gospodina Napinku glavu.
1043
01:20:56,300 --> 01:20:58,800
- Ne ne ne ne. Nema glave g. Napinke.
- Molim? Učini to!
1044
01:20:59,000 --> 01:21:02,500
- Učini to. Učini to. Molim.
- Učini, molim te. Molim te, molim te?
1045
01:21:02,700 --> 01:21:05,400
Molim? Ok, brzo ću.
1046
01:21:05,600 --> 01:21:08,300
- Oh, pa, hvala ti na tome.
- Molim. Sad to učini.
1047
01:21:08,500 --> 01:21:10,000
U redu.
1048
01:21:11,200 --> 01:21:13,900
Amanda, mogu li posuditi
salvetu, molim vas?
1049
01:21:14,100 --> 01:21:15,400
Da.
1050
01:21:15,800 --> 01:21:17,200
Naočale.
1051
01:21:17,400 --> 01:21:18,900
Prenesite mi one kad mi trebaju.
1052
01:21:19,100 --> 01:21:21,300
Amanda, svidjet će ti se ovo.
1053
01:21:21,500 --> 01:21:25,800
To je tako smiješno. Mislim, pasti ćeš
s stolice, tako je smiješno.
1054
01:21:27,000 --> 01:21:28,500
Zdravo.
1055
01:21:30,700 --> 01:21:33,600
Pozdrav, ja se zovem Mr. Napkin Head.
1056
01:21:34,400 --> 01:21:37,000
- Zdravo, djeco.
- Tko je to? Ona je stranac?
1057
01:21:37,200 --> 01:21:39,600
- Amanda.
- I zašto ima smiješan naglasak?
1058
01:21:39,800 --> 01:21:42,300
- Amanda.
- Da, ali odakle je ona?
1059
01:21:43,800 --> 01:21:46,900
Sad puši!
1060
01:21:47,700 --> 01:21:49,400
Idi dalje.
1061
01:21:53,500 --> 01:21:55,400
Pušenje je za vas stvarno loše.
1062
01:21:57,800 --> 01:21:59,800
Amanda, pogodi što.
1063
01:22:00,100 --> 01:22:02,900
U našoj igraonici imamo šator.
Želiš li vidjeti?
1064
01:22:03,100 --> 01:22:05,100
Ne ne ne. Amanda ...
1065
01:22:05,300 --> 01:22:08,500
... neće puzati u vašem šatoru.
1066
01:22:09,100 --> 01:22:12,100
Ne volite šatore?
1067
01:22:21,400 --> 01:22:23,700
Ok, ovo je ozbiljno u redu.
1068
01:22:23,900 --> 01:22:25,900
Dođi unutra.
1069
01:22:29,600 --> 01:22:30,900
- Leći.
- U redu.
1070
01:22:31,100 --> 01:22:34,000
Evo, Amanda.
Možete koristiti moj jastuk.
1071
01:22:34,300 --> 01:22:35,700
- Hvala vam.
- Leći!
1072
01:22:36,000 --> 01:22:37,700
Možeš li molim te
prestati biti tako gazda?
1073
01:22:38,000 --> 01:22:41,400
- Lezi, molim te, pored mene.
- U redu.
1074
01:22:46,500 --> 01:22:48,800
Vrlo lijepo.
1075
01:22:49,400 --> 01:22:51,600
Ispričajte me.
1076
01:22:54,400 --> 01:22:57,800
Ovo je izuzetno veliki šator.
1077
01:22:58,000 --> 01:22:59,400
Ima nešto, zar ne?
1078
01:22:59,600 --> 01:23:02,600
- Ugodno je.
- Da.
1079
01:23:02,800 --> 01:23:05,000
Ko je izrezao
sve ove prekrasne zvijezde?
1080
01:23:05,600 --> 01:23:08,300
- Jesmo.
- Tri mušketira!
1081
01:23:19,700 --> 01:23:21,100
Amanda?
1082
01:23:21,700 --> 01:23:24,100
- Da?
- Lijepo mirišeš.
1083
01:23:24,300 --> 01:23:25,500
Da li ja?
1084
01:23:25,700 --> 01:23:30,400
Da. Volim parfem,
ali neće mi dopustiti da ga nosim.
1085
01:23:30,600 --> 01:23:33,400
Jer ti već tako dobro mirišeš.
1086
01:23:33,600 --> 01:23:36,300
- Tako i ti, usput.
- Hvala.
1087
01:23:36,500 --> 01:23:40,200
- Ali ja sam stariji, pa pretpostavljam da mi je dopušteno.
- Točno.
1088
01:23:40,800 --> 01:23:42,900
Sviđa mi se tvoja sjenka.
1089
01:23:43,100 --> 01:23:44,500
Hvala vam.
1090
01:23:45,000 --> 01:23:47,500
- I tvoj ruž.
- Hvala vam.
1091
01:23:47,700 --> 01:23:50,600
- Novo je.
- Kako se to zove?
1092
01:23:50,800 --> 01:23:54,400
Mislim da se zove Berry Kiss.
1093
01:23:54,600 --> 01:23:57,200
Vrlo Berry Kiss.
1094
01:23:58,600 --> 01:24:00,700
Berry Kiss.
1095
01:24:02,300 --> 01:24:04,700
Da vidimo? Izgleda dobro na tebi.
1096
01:24:04,900 --> 01:24:06,200
Amanda?
1097
01:24:07,500 --> 01:24:10,900
Znate, ako biste htjeli prespavati,
to bi bilo u redu.
1098
01:24:11,100 --> 01:24:12,600
Mogli bismo gurnuti svoje krevete zajedno.
1099
01:24:14,100 --> 01:24:15,700
Oprosti.
1100
01:24:16,800 --> 01:24:18,700
To je tako slatko od vas
da me pozoveš ...
1101
01:24:18,900 --> 01:24:22,300
... ali možda drugi put.
Da li bi to bilo u redu?
1102
01:24:22,900 --> 01:24:24,500
Da.
1103
01:24:27,100 --> 01:24:28,900
Dobra cura.
1104
01:24:32,400 --> 01:24:35,500
Nikad nismo odrasli ovdje
to su djevojke.
1105
01:24:36,100 --> 01:24:37,200
Znam.
1106
01:24:37,700 --> 01:24:39,600
Stvarno mi se sviđa.
1107
01:24:39,800 --> 01:24:42,400
Ja isto.
1108
01:25:01,400 --> 01:25:04,700
Ne mogu zamisliti da itko postoji
veći hit s mojom djecom.
1109
01:25:06,600 --> 01:25:07,900
Stvarno su sjajni, Graham.
1110
01:25:08,700 --> 01:25:11,600
Sophie je nažalost uzeta
o ulozi mog zaštitnika.
1111
01:25:11,800 --> 01:25:15,100
Sjajna je, ali mrzim
kad se brine za mene.
1112
01:25:15,300 --> 01:25:16,900
A Olivijina ...
1113
01:25:17,100 --> 01:25:19,300
... biti ću pravi napadač lopte.
1114
01:25:19,500 --> 01:25:22,500
Što, moram priznati,
Ljubim je prema njoj.
1115
01:25:23,500 --> 01:25:26,100
Pokušavam shvatiti
zašto mi nisi rekao za njih.
1116
01:25:28,200 --> 01:25:30,700
Jer ja obično to obično ne radim
pričaj ženama o njima.
1117
01:25:30,900 --> 01:25:32,900
Ali to je samo malo zbunjujuće ...
1118
01:25:33,100 --> 01:25:35,700
... jer si ti ta
koji je htio izaći na ručak ...
1119
01:25:35,900 --> 01:25:37,400
... da se upoznamo.
1120
01:25:37,600 --> 01:25:40,600
Kad to tako odredite,
zvuči grozno.
1121
01:25:41,000 --> 01:25:45,500
Nemam obranu. Samo dok
Upoznajem nekoga stvarno dobro ...
1122
01:25:45,700 --> 01:25:48,000
... lakše mi je
biti normalan, samohrani momak.
1123
01:25:48,200 --> 01:25:52,200
Jer je način prekompliciran
biti ono što uistinu jesam.
1124
01:25:52,700 --> 01:25:54,600
Ja sam tata sa punim radnim vremenom.
1125
01:25:54,800 --> 01:25:58,000
Ja sam roditelj koji radi.
Ja sam majka i otac.
1126
01:25:58,300 --> 01:26:02,400
Ja sam tip koji čita knjige o roditeljstvu
i kuharice prije spavanja.
1127
01:26:02,600 --> 01:26:06,100
Vikende provodim kupujući tutus.
Učim šivati.
1128
01:26:06,300 --> 01:26:07,900
Ja sam gospodin Napkin Head!
1129
01:26:08,100 --> 01:26:12,000
Ja sam na nekoj vrsti
konstantno preopterećenje i to pomaže ...
1130
01:26:12,900 --> 01:26:16,900
... da podijelim svoj život.
Samo dok ovo ne shvatim.
1131
01:26:17,500 --> 01:26:20,200
Prošli vikend, djeca
bili s bakama i djedovima.
1132
01:26:20,800 --> 01:26:23,500
A kad ih nema,
Moram postati netko ...
1133
01:26:23,700 --> 01:26:26,900
... koji nema toplu čokoladu
prolivene po njegovim trapericama.
1134
01:26:27,800 --> 01:26:31,500
Nemam pojma kako ću danas
i biti ovo.
1135
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
I pretpostavljam da ...
1136
01:26:35,300 --> 01:26:37,700
... mogućnosti koje se bojim
onoga što je druga osoba ...
1137
01:26:37,900 --> 01:26:40,100
... može učiniti tko smo ...
1138
01:26:40,300 --> 01:26:42,700
... i kako mi dobivamo
jedan dan do drugog.
1139
01:26:47,400 --> 01:26:48,700
Da.
1140
01:26:49,900 --> 01:26:53,100
Valjda otkad jesam
odlazim za tjedan dana, ja ...
1141
01:26:54,000 --> 01:26:56,400
Nekako te nateram da mi ne kažeš.
1142
01:26:57,300 --> 01:27:00,400
- Nekako.
- Mislio sam da će biti teško ...
1143
01:27:00,600 --> 01:27:03,500
... da ih predstavim nekome
Možda je više nikada neću vidjeti.
1144
01:27:09,100 --> 01:27:10,500
Pravo.
1145
01:27:11,000 --> 01:27:15,400
Jer ja sam samo netko koga si imao
seks s jednom i spavao s dva puta.
1146
01:27:15,600 --> 01:27:20,100
Mislila sam da sam samo neko koga imaš
seks s jednom i spavao s dva puta.
1147
01:27:20,300 --> 01:27:22,000
Oh covjece.
1148
01:27:23,700 --> 01:27:26,300
Mislim da smo upravo otišli
put prošlo komplicirano.
1149
01:27:26,500 --> 01:27:30,800
Pravo. Ja sam urednik knjiga
iz Londona. Ti si...
1150
01:27:31,600 --> 01:27:33,200
...lijep...
1151
01:27:33,400 --> 01:27:36,500
... kreator filma iz filma L.A.
1152
01:27:37,400 --> 01:27:39,600
Mi smo svjetovi odvojeni.
1153
01:27:40,400 --> 01:27:42,500
Imam kravu u stražnjem dvorištu.
1154
01:27:43,200 --> 01:27:44,900
- Imate kravu?
- Da.
1155
01:27:45,100 --> 01:27:47,800
Šivam i imam kravu.
1156
01:27:48,000 --> 01:27:50,500
Kako je to teško povezati?
1157
01:27:54,500 --> 01:27:56,400
Prilično gore.
1158
01:27:57,900 --> 01:27:59,600
Točno.
1159
01:28:13,300 --> 01:28:14,800
- Jutro, Isuse.
- Dobro jutro.
1160
01:28:15,000 --> 01:28:16,900
- Santa Anas?
- O, da, već odavno.
1161
01:28:17,100 --> 01:28:19,500
- Bok, Marta.
- Bok, Iris.
1162
01:28:22,700 --> 01:28:24,100
Bok tamo.
1163
01:28:25,100 --> 01:28:26,800
Zdravo!
1164
01:28:27,800 --> 01:28:29,200
Dobro jutro.
1165
01:28:29,400 --> 01:28:31,100
Izbrojio sam.
1166
01:28:31,300 --> 01:28:33,500
Danas se otvara devet filmova.
1167
01:28:33,700 --> 01:28:36,600
Sjećam se kad devet filmova
otvorio bi se za mjesec dana.
1168
01:28:36,800 --> 01:28:42,300
Sada slika mora ubiti
prvi vikend ili su mrtvi.
1169
01:28:42,600 --> 01:28:45,400
To bi trebalo biti dobro
na veliko djelo?
1170
01:28:45,600 --> 01:28:48,900
Arthure, jesi li uvijek
bio ovo fejst?
1171
01:28:49,100 --> 01:28:52,200
Pa, možda sam usporio
malo, ali da.
1172
01:28:52,400 --> 01:28:54,700
Moraš se boriti u borbi, mali.
1173
01:28:55,700 --> 01:28:56,800
Ok, tvoja pošta.
1174
01:28:57,400 --> 01:29:00,500
Tvrtka za plin, telefonski račun.
1175
01:29:00,700 --> 01:29:04,300
I pismo od
Američki ceh pisaca, Zapad.
1176
01:29:07,300 --> 01:29:09,300
Gledate li filmove
Preporučio sam?
1177
01:29:09,500 --> 01:29:13,400
Da! Volim ih.
Irene Dunne je fantastična.
1178
01:29:13,600 --> 01:29:16,900
- Gumption.
- Oh, moj Bože, tona toga.
1179
01:29:17,500 --> 01:29:20,500
Arthure, zar ne želiš to otvoriti
pismo koje ste upravo bacili u kantu za smeće?
1180
01:29:20,800 --> 01:29:23,200
Ne. Nastavljaju mi pisati
o istoj stvari.
1181
01:29:23,500 --> 01:29:25,000
Ali moglo bi biti važno.
1182
01:29:25,200 --> 01:29:30,000
Nije. Žele se dogovoriti
neka vrsta počasti prema meni.
1183
01:29:30,200 --> 01:29:32,000
Noć sa mnom.
1184
01:29:32,200 --> 01:29:33,800
Ne znam. Zvuči bogom.
1185
01:29:34,000 --> 01:29:36,900
O čemu ti pričaš?
Zvuči sjajno!
1186
01:29:37,100 --> 01:29:42,900
Želite li izaći na pozornicu,
hodalica, izgleda 100 godina stara ...
1187
01:29:43,100 --> 01:29:46,000
... i pogledaj 11 šnoka
tko se pojavio samo da te vidi?
1188
01:29:46,200 --> 01:29:48,000
Oni to mogu zaboraviti.
1189
01:29:48,200 --> 01:29:50,100
Ne padam zbog ovoga.
1190
01:29:50,300 --> 01:29:53,700
Dakle, što ima?
1191
01:29:54,100 --> 01:29:55,600
Mogu li?
1192
01:30:01,000 --> 01:30:02,900
"Večer s Arthurom Abbottom."
1193
01:30:04,700 --> 01:30:08,200
"Dragi gospodine Abbott ... nekoliko
pokušaji da vas kontaktiramo u vezi s ... "
1194
01:30:08,400 --> 01:30:11,400
"Još nismo dobili
tvoj odgovor.
1195
01:30:12,400 --> 01:30:14,900
Ova posebna noć
bit će počast vašem ...
1196
01:30:15,100 --> 01:30:19,200
... dostignuće scenarističkog života
i doprinos struci.
1197
01:30:19,400 --> 01:30:22,400
Čestitam na tome
mnogo zaslužena čast «.
1198
01:30:23,000 --> 01:30:24,800
Arthure, ovo je velika stvar.
1199
01:30:25,000 --> 01:30:27,200
Znate, i oni žele
da to učinim uskoro.
1200
01:30:28,100 --> 01:30:31,300
Slušaj, računam
da s malo vježbe ...
1201
01:30:31,500 --> 01:30:33,200
... mogli biste samostalno izaći.
1202
01:30:33,400 --> 01:30:36,000
I ti znaš,
možda bih mogao poći s tobom.
1203
01:30:36,200 --> 01:30:39,300
Kao, na primjer, vaš datum ili nešto slično.
1204
01:30:39,500 --> 01:30:43,100
Ponosno bih te uzeo,
draga moja, ali ne idem.
1205
01:30:43,900 --> 01:30:48,600
Kako bilo, kako biste predložili
da me dovede u formu? Ozbiljno.
1206
01:30:49,800 --> 01:30:51,100
Lako.
1207
01:30:52,200 --> 01:30:54,400
Dobro vam ide.
1208
01:30:54,600 --> 01:30:58,300
Gotovo tamo. Gotovo tamo.
Gotovo tamo.
1209
01:30:58,500 --> 01:31:01,900
Bravo! Idemo,
natrag drugi put.
1210
01:31:07,900 --> 01:31:09,900
- Jesi dobro?
- Da, dobro sam.
1211
01:31:10,100 --> 01:31:12,600
- Jesi li siguran?
- Da, samo sam kliznuo.
1212
01:31:33,400 --> 01:31:35,600
- Zdravo?
- Znači, ikad se vraćaš kući?
1213
01:31:35,800 --> 01:31:38,000
- O moj Bože. Bok.
- Kako ide?
1214
01:31:38,200 --> 01:31:39,700
Sjajno. Upoznao sam zaista lijepog momka.
1215
01:31:39,900 --> 01:31:42,100
Vidjeti? A rekli ste da nikad.
Kakav je on?
1216
01:31:42,300 --> 01:31:44,600
Zaista je sladak. osjećam se sjajno
kad sam s njim ...
1217
01:31:44,800 --> 01:31:48,800
... što je potpuno novo iskustvo.
A on ima oko 90 godina.
1218
01:31:49,000 --> 01:31:50,900
- Dođi.
- On je moj susjed.
1219
01:31:51,100 --> 01:31:54,300
Ili susjeda Amanda.
Usput, trebali biste je upoznati.
1220
01:31:55,000 --> 01:31:58,700
- Da. Zapravo jesam.
- O, glupaču. Poziv na čekanju.
1221
01:31:58,900 --> 01:32:01,800
Možete li izdržati sekundu? Drži se.
Stvarno želim razgovarati s tobom.
1222
01:32:02,000 --> 01:32:03,800
- Svakako.
- Zdravo.
1223
01:32:04,000 --> 01:32:07,200
- Iris, bok, to je Amanda.
- Kako si? Kako ide?
1224
01:32:07,400 --> 01:32:10,400
- Sve je super. Kako si?
- Oh, volim to.
1225
01:32:10,700 --> 01:32:13,100
Možete li izdržati sekundu?
Moj brat je na drugoj liniji.
1226
01:32:13,300 --> 01:32:15,500
- Graham?
- Da. Rekao je da ste se upoznali.
1227
01:32:15,700 --> 01:32:19,100
- Da, upoznali smo se. Kako je on?
- Dobro, mislim.
1228
01:32:19,300 --> 01:32:21,000
- Možete li malo izdržati?
- Svakako.
1229
01:32:21,200 --> 01:32:24,800
- U redu. Bok, oprosti. To je bila Amanda.
- Kako je zvučala?
1230
01:32:25,000 --> 01:32:27,500
- Kako je ona?
- Samo me pitala kako si.
1231
01:32:27,700 --> 01:32:29,700
- I što si rekao?
- Zamolio sam je da zadrži.
1232
01:32:29,900 --> 01:32:32,900
- Mogu li te nazvati?
- Mogu izdržati dok razgovarate s njom.
1233
01:32:33,100 --> 01:32:35,800
- Stvarno?
- Otkrijte kako joj je.
1234
01:32:36,000 --> 01:32:38,600
U redu. Moj brat želi znati
kako si.
1235
01:32:38,900 --> 01:32:42,900
Možete li mu reći da sam dobar i to
Samo sam šetao Charliejem po selu.
1236
01:32:43,100 --> 01:32:45,900
- Što je radio? Je li rekao?
- Nisam siguran.
1237
01:32:46,100 --> 01:32:48,900
- Želiš li da ga pitam?
- Svakako.
1238
01:32:49,500 --> 01:32:52,300
U redu. Čekaj, molim te.
1239
01:32:53,100 --> 01:32:56,700
Ne mogu vjerovati da ste imali seks
sa ženom koja ostaje u mojoj kući!
1240
01:32:57,600 --> 01:32:59,100
On ti je to rekao?
1241
01:32:59,300 --> 01:33:01,200
- O moj Bože!
- O moj Bože!
1242
01:33:01,400 --> 01:33:05,000
O moj Bože. Mislila sam da govorim
Grahamu! Možete li zadržati, molim vas?
1243
01:33:05,200 --> 01:33:07,300
Užasno mi je žao.
1244
01:33:08,300 --> 01:33:09,900
Ne mogu ti vjerovati
imao seks sa Amandom!
1245
01:33:10,100 --> 01:33:13,000
Jedino što me je pitala bilo je:
"Ima li ljudi u vašem gradu?"
1246
01:33:13,200 --> 01:33:15,000
Uvjeravao sam je da nema.
1247
01:33:15,200 --> 01:33:17,700
Tada je upoznaš i odmah
uđi u njezine gaćice!
1248
01:33:18,700 --> 01:33:20,300
Ipak ja.
1249
01:33:21,100 --> 01:33:23,200
Jaja! Sigurno sam ga izgubio.
1250
01:33:23,400 --> 01:33:26,800
Amanda, jako mi je žao.
1251
01:33:27,800 --> 01:33:30,000
Mogu li te nazvati?
1252
01:33:30,200 --> 01:33:33,300
- Svakako.
- Dobro, bok.
1253
01:33:34,200 --> 01:33:36,200
Da, zdravo.
1254
01:33:37,400 --> 01:33:39,200
To je Miles. Jesam li u nevolji?
1255
01:33:39,800 --> 01:33:42,300
Oh, Miles. Bok.
1256
01:33:42,500 --> 01:33:44,100
Što radiš
ovaj Badnjak?
1257
01:33:44,300 --> 01:33:46,300
Ne mnogo. Ali za malo ...
1258
01:33:46,500 --> 01:33:49,800
... Idem u videoteku
i dobiti sljedeći film na Arthurovom popisu.
1259
01:33:50,000 --> 01:33:51,700
Želiš li neko društvo?
1260
01:33:53,200 --> 01:33:54,600
Volite neke.
1261
01:33:55,800 --> 01:33:59,800
Hej, kupio sam ti najbolje piće
u gradu, ali nisam znao ...
1262
01:34:00,000 --> 01:34:02,800
... ako vam se svidjela mala kapuljača
šlag ili krupna šlag ...
1263
01:34:03,000 --> 01:34:05,800
... pa imam i jedno i drugo možete
svaki ... Pozdrav, veliki luk!
1264
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
- Recimo, usput izgledaš odlično.
- Hvala.
1265
01:34:08,200 --> 01:34:10,300
- Stvarno super.
- Hvala, dobro se osjećam.
1266
01:34:10,500 --> 01:34:13,100
Radim s Arthurom.
1267
01:34:13,300 --> 01:34:14,500
- Što?
- Ne.
1268
01:34:14,700 --> 01:34:18,700
Siguran sam da je to super vježba.
Žao mi je. Pokušavam to ne slikati.
1269
01:34:18,900 --> 01:34:21,600
Ok, dobro, vježba je
ne baš sjajno, ali pretvoriti ...
1270
01:34:21,800 --> 01:34:23,100
Prestani se smijati!
1271
01:34:23,300 --> 01:34:27,500
- Razgovor je zaista fantastičan.
- Ne, u to potpuno vjerujem.
1272
01:34:27,700 --> 01:34:31,300
Dopustite da vas pitam.
Jesi li to vidio?
1273
01:34:31,500 --> 01:34:33,800
Vatrene kočije. Volio sam ga.
1274
01:34:39,800 --> 01:34:42,100
Tako sjajan rezultat vangelisa.
1275
01:34:42,300 --> 01:34:45,600
Uzeo je nove elektroničke rezultate
razina. Bilo je to revolucionarno.
1276
01:34:45,800 --> 01:34:48,500
Testiram te kasnije.
U redu. Vožnja gospođice Daisy.
1277
01:34:48,800 --> 01:34:52,100
Hans. Vrlo neočekivano.
Sjećate li se koliko je to bilo sjajno?
1278
01:34:58,300 --> 01:35:00,100
Sassy! Volim to.
1279
01:35:00,300 --> 01:35:01,600
- Je li ovo loša igra?
- Ne!
1280
01:35:01,800 --> 01:35:03,300
- U redu.
- Nastavi.
1281
01:35:03,500 --> 01:35:05,800
Ponekad se osvijestim
o mom ...
1282
01:35:08,900 --> 01:35:09,900
I:
1283
01:35:12,300 --> 01:35:18,200
Da li vam je neugodno
Ovom igrom sam započeo. Ed da igra?
1284
01:35:18,400 --> 01:35:21,700
U redu. To nije knjižnica.
Mogu ići glasno.
1285
01:35:24,600 --> 01:35:26,500
Dvije bilješke i imaš negativca.
1286
01:35:28,000 --> 01:35:30,200
Ne znam što da kažem na to.
Totalno bril.
1287
01:35:34,500 --> 01:35:38,000
Kladim se da niste znali da je to sve
napisana za film. Bio je to rezultat.
1288
01:35:38,200 --> 01:35:40,000
- Znao sam to.
- Ne mogu nikamo.
1289
01:35:40,200 --> 01:35:43,500
O moj Bože. Ok, ovaj?
To morate provjeriti neko vrijeme.
1290
01:35:43,700 --> 01:35:45,900
Misija.
Ocjena je genijalna.
1291
01:35:46,100 --> 01:35:49,400
Jednostavno dolazi
posve drugo mjesto. Kao da ...
1292
01:35:49,600 --> 01:35:53,300
Ne mogu ni ... Samo mi obećaj
iznajmit ćete ga i slušati ga.
1293
01:35:53,500 --> 01:35:55,100
- Iznajmljivanje.
- Hvala vam.
1294
01:35:55,400 --> 01:35:56,300
To je promijenilo moj svijet.
1295
01:36:04,500 --> 01:36:06,000
Što?
1296
01:36:11,000 --> 01:36:12,600
Maggie!
1297
01:36:27,700 --> 01:36:32,200
- Zašto uvijek padam za lošu djevojku?
- Nisi znala da je loša djevojka.
1298
01:36:33,300 --> 01:36:35,500
Znao sam da nije dobra.
1299
01:36:35,900 --> 01:36:39,000
Imate li što
malo jači?
1300
01:36:39,900 --> 01:36:43,600
Hvala vam. Dozvolite mi da preformuliram ovo:
1301
01:36:46,300 --> 01:36:50,100
Zašto me privlači osoba
Znam da nije dobro?
1302
01:36:51,000 --> 01:36:54,900
Slučajno znam odgovor na to.
Nadate se da griješite.
1303
01:36:55,100 --> 01:36:57,800
Učini nešto što ti kaže
ona nije dobra, vi to ignorirate.
1304
01:36:58,000 --> 01:37:01,100
Svaki put kad prođe kroz i
iznenadi te, ona te pobjeđuje ...
1305
01:37:01,300 --> 01:37:04,900
... a ti argument gubiš
sa sobom da ona nije za tebe.
1306
01:37:05,400 --> 01:37:06,400
Točno.
1307
01:37:07,600 --> 01:37:09,500
I povrh toga,
postoji stara pripravnost:
1308
01:37:09,700 --> 01:37:12,700
"Ne mogu vjerovati takvoj djevojci
bio bi s momkom poput mene. "
1309
01:37:13,600 --> 01:37:15,300
Znate što je rekla
meni večeras?
1310
01:37:15,800 --> 01:37:17,800
Završila je u Santa Feu
nakon dva dana ...
1311
01:37:18,000 --> 01:37:20,200
... i boravi sa
god-mu-ime-je.
1312
01:37:20,400 --> 01:37:22,300
Što znači da je i bila
ovdje u gradu.
1313
01:37:22,800 --> 01:37:25,500
Kad sam jutros razgovarao s njom
na svojoj ćeliji i rekla:
1314
01:37:25,700 --> 01:37:27,800
"Gledam kroz prozor
i snijeg je. "
1315
01:37:28,000 --> 01:37:30,500
Bila je u Santa Monici.
1316
01:37:30,800 --> 01:37:32,500
Što je napravila,
idite na Weather. Com?
1317
01:37:32,700 --> 01:37:34,800
To ih je sigurno stvorilo
vrištati od smijeha.
1318
01:37:35,100 --> 01:37:39,000
A u međuvremenu sam je poslao
Božićni poklon Santa Fe jučer.
1319
01:37:39,200 --> 01:37:42,900
Stajao sam u redu kod FedExa
da se osigura na vrijeme.
1320
01:37:43,600 --> 01:37:45,800
Klasično, zar ne?
1321
01:37:46,700 --> 01:37:50,200
Ne želim ti upropastiti Badnjak.
Ne morate to slušati.
1322
01:37:50,400 --> 01:37:52,300
U redu je.
1323
01:37:53,000 --> 01:37:54,300
Sviđa mi se društvo.
1324
01:37:59,500 --> 01:38:00,700
Pa kako je s nekom hranom?
1325
01:38:00,900 --> 01:38:03,500
Hoću li nas natjerati
malo božićnog fettucina?
1326
01:38:03,700 --> 01:38:06,800
- Svakako.
- Slušaj.
1327
01:38:07,300 --> 01:38:11,100
Znam da je ljudima teško povjerovati
kad kažu: "Znam kako se osjećaš."
1328
01:38:12,700 --> 01:38:15,400
Ali zapravo znam kako se osjećate.
1329
01:38:16,900 --> 01:38:18,600
Vidiš...
1330
01:38:19,500 --> 01:38:20,900
...Bio sam...
1331
01:38:22,100 --> 01:38:25,300
... viđajući nekoga u Londonu.
1332
01:38:25,700 --> 01:38:27,900
Radili smo za
iste novine.
1333
01:38:28,100 --> 01:38:32,600
A onda sam saznao da je on
vidjevši i ovu drugu djevojku, Sarah ...
1334
01:38:32,800 --> 01:38:35,700
... iz odjela za cirkulaciju
na 19. katu.
1335
01:38:36,600 --> 01:38:40,500
Pokazalo se da nije
zaljubljen u mene kao što sam mislio.
1336
01:38:42,000 --> 01:38:45,500
Ono što želim reći je ...
1337
01:38:45,700 --> 01:38:49,200
... razumijem osjećaj
kao mali i beznačajan ...
1338
01:38:49,400 --> 01:38:51,900
... što je ljudski moguće.
1339
01:38:52,100 --> 01:38:56,800
Kako se zapravo može boliti na mjestima koja
niste znali da imate u sebi.
1340
01:38:58,100 --> 01:39:00,300
Nije važno koliko ih ima
nove frizure koje dobijete ...
1341
01:39:00,500 --> 01:39:02,500
... ili teretane kojima se pridružite ...
1342
01:39:03,000 --> 01:39:05,900
... ili koliko čaša chardonnaya
pijete s djevojkama.
1343
01:39:06,100 --> 01:39:09,700
I dalje idete u krevet svake večeri
pretražujući svaki detalj ...
1344
01:39:09,900 --> 01:39:15,400
... i pitajte se što ste pogriješili
ili kako ste mogli pogrešno shvatiti.
1345
01:39:16,700 --> 01:39:18,700
A kako, dovraga,
za taj kratki trenutak ...
1346
01:39:18,900 --> 01:39:21,200
... mogli biste pomisliti da jeste
to sretno?
1347
01:39:21,400 --> 01:39:23,400
A ponekad možete
čak se i sami uvjerite ...
1348
01:39:23,600 --> 01:39:26,300
... da će ugledati svjetlost
i pokaži se na tvojim vratima.
1349
01:39:29,400 --> 01:39:31,100
I nakon svega toga ...
1350
01:39:31,700 --> 01:39:34,800
... koliko god "sve to" moglo biti ...
1351
01:39:35,800 --> 01:39:38,100
... otići ćete negdje novo.
1352
01:39:38,400 --> 01:39:42,000
I upoznat ćete ljude koji vas čine
ponovno se osjećati vrijednim.
1353
01:39:43,200 --> 01:39:47,400
I djelići vaše duše
napokon će se vratiti.
1354
01:39:47,900 --> 01:39:49,200
I sve te nejasne stvari ...
1355
01:39:51,600 --> 01:39:56,000
... one godine tvog života
da ste izgubili ...
1356
01:39:58,700 --> 01:40:01,500
... koji će s vremenom početi izblijediti.
1357
01:40:03,800 --> 01:40:04,800
Pa, jebote.
1358
01:40:05,900 --> 01:40:07,700
Treba ti više od mene.
1359
01:40:10,600 --> 01:40:13,600
To radiš ovdje?
Prevladavaš nad nekim?
1360
01:40:13,800 --> 01:40:15,300
Da.
1361
01:40:16,000 --> 01:40:17,400
Ovo sam ja u dobroj formi.
1362
01:40:18,100 --> 01:40:20,300
Je li to tip koji ti je poslao stranice
iz njegovog romana?
1363
01:40:20,900 --> 01:40:22,500
Da.
1364
01:40:23,400 --> 01:40:24,400
Trebam ga.
1365
01:40:25,200 --> 01:40:27,100
Znači, on ostaje u kontaktu?
1366
01:40:27,300 --> 01:40:29,600
Cijelo vrijeme.
1367
01:40:29,800 --> 01:40:33,200
Zbog toga je nemoguće zaboraviti,
što je sjajno za njega, sisa za vas.
1368
01:40:34,400 --> 01:40:36,700
Vidite koliko je vaš život sjajan
u usporedbi s mojom?
1369
01:40:38,100 --> 01:40:41,400
U redu krenimo.
Pravim vam malo fettucine.
1370
01:40:41,600 --> 01:40:45,100
Badnjak je, i mi
sjesti ćemo na popločani dio dvorišta ...
1371
01:40:45,300 --> 01:40:47,900
... napravit ćemo malo vatre,
pop neki balon ...
1372
01:40:48,100 --> 01:40:51,500
... i slavit ćemo
biti mlad i biti živ.
1373
01:40:53,400 --> 01:40:55,200
Ti si sa mnom, Simpkins?
1374
01:40:56,600 --> 01:40:58,300
Miles.
1375
01:41:00,300 --> 01:41:02,700
Stvarno jesi
nevjerojatno pristojan čovjek.
1376
01:41:03,100 --> 01:41:04,900
Znam.
1377
01:41:05,100 --> 01:41:07,900
Uvijek je to bio moj problem.
1378
01:42:23,200 --> 01:42:25,100
Bok.
1379
01:42:40,800 --> 01:42:43,300
Ok, ovdje je.
1380
01:42:43,500 --> 01:42:46,100
Arthurova tema.
Mislim da je to stvarno dobro.
1381
01:42:46,300 --> 01:42:47,400
- Ozbiljan sam.
- Ne, znam.
1382
01:42:47,600 --> 01:42:50,200
Napravim mu CD ove melodije.
Svaki put kad to čuje ...
1383
01:42:50,400 --> 01:42:53,100
... trebalo bi mu dati samopouzdanje
hodati tamo vani.
1384
01:42:53,300 --> 01:42:54,400
- U redu?
- Da.
1385
01:42:54,600 --> 01:42:56,300
Idemo.
1386
01:42:59,900 --> 01:43:01,800
Jesam li to ukrao?
1387
01:43:02,300 --> 01:43:05,400
- John Williams.
- Nisam ga napisao, zato.
1388
01:43:05,600 --> 01:43:07,000
- Ok, ovo je stvarno.
- U redu.
1389
01:43:07,200 --> 01:43:08,800
- Idemo.
- Da.
1390
01:43:09,900 --> 01:43:12,400
Mali Arthur i vitezovi.
1391
01:43:16,900 --> 01:43:18,900
Pravo? Bezobrazan je.
1392
01:43:20,000 --> 01:43:22,400
Zvuči kao on.
1393
01:43:26,600 --> 01:43:28,400
Napisao sam i jedan
to zvuči kao ti.
1394
01:43:31,000 --> 01:43:32,000
Jesi?
1395
01:43:34,300 --> 01:43:37,400
Iris, ako si melodija.
1396
01:43:43,500 --> 01:43:46,000
Koristio sam samo dobre note.
1397
01:43:58,800 --> 01:44:02,500
Iris živi u susjedstvu
1398
01:44:02,700 --> 01:44:08,000
U čl. Hur
On je doodle-ee-doo
1399
01:44:08,200 --> 01:44:10,700
- A isto tako i doodle-ee-doo
- Scroodle-ee-doo
1400
01:44:10,900 --> 01:44:13,400
- Scroodle-ee-doo? Nisam to znao.
- Da.
1401
01:44:13,600 --> 01:44:15,200
- I froodle-ee-doo
- I froodle-ee-doo
1402
01:44:15,500 --> 01:44:17,100
Oboje smo rekli "froodle-ee."
1403
01:44:17,400 --> 01:44:18,800
Ja sam impresioniran.
1404
01:44:19,000 --> 01:44:20,200
Vi ste prodor.
1405
01:44:20,400 --> 01:44:21,700
Prodigli "doodle".
1406
01:44:21,900 --> 01:44:23,400
Swoodle-ee-doo
1407
01:44:37,400 --> 01:44:40,600
Dakle, potpuno ste sjajni.
1408
01:44:43,300 --> 01:44:44,900
Da.
1409
01:44:45,100 --> 01:44:46,400
Ovo je kuja.
1410
01:44:49,100 --> 01:44:52,500
Pa, morate doći u London
cijelo vrijeme posla, zar ne?
1411
01:44:52,700 --> 01:44:54,400
London?
1412
01:44:54,800 --> 01:44:56,300
Nikada.
1413
01:44:57,300 --> 01:44:58,900
New York?
1414
01:44:59,800 --> 01:45:02,600
Ne baš, ali to je lakše.
Idete li tamo često?
1415
01:45:03,200 --> 01:45:04,900
Rijetko.
1416
01:45:05,300 --> 01:45:07,200
Odnosi na daljinu
može raditi.
1417
01:45:07,800 --> 01:45:09,500
Stvarno? Ne mogu učiniti jedan posao ...
1418
01:45:09,700 --> 01:45:11,700
... kad živim u istoj kući
s nekim.
1419
01:45:11,900 --> 01:45:14,500
Dakle, ovo bi moglo biti
dobro rješenje za vas.
1420
01:45:17,300 --> 01:45:19,300
Oh covjece.
1421
01:45:22,000 --> 01:45:23,600
U redu.
1422
01:45:24,400 --> 01:45:25,900
Recimo da to jednostavno učinimo.
1423
01:45:26,100 --> 01:45:28,500
Obvezujemo se letenju naprijed-natrag
koliko god možemo.
1424
01:45:29,000 --> 01:45:30,900
Da! To je izvedivo, definitivno.
1425
01:45:31,100 --> 01:45:34,500
A onda recimo
za šest mjeseci smo pogodili zid.
1426
01:45:34,700 --> 01:45:37,100
Kao, ne mogu stalno
biti daleko od posla ...
1427
01:45:37,300 --> 01:45:39,800
... ili se djevojke ne mogu nositi s tobom
odlazeći tako često.
1428
01:45:40,200 --> 01:45:43,100
I počinjemo osjećati napetost.
Znamo da ovo neće uspjeti ...
1429
01:45:43,300 --> 01:45:46,500
... pa se počinjemo boriti jer
ne znamo što bismo drugo radili.
1430
01:45:46,700 --> 01:45:48,800
A onda, nakon duge, suzne ...
1431
01:45:49,000 --> 01:45:50,700
Na kraju ... telefonski poziv ...
1432
01:45:50,900 --> 01:45:53,000
... samo se pozdravljamo.
- Hvala vam.
1433
01:45:53,200 --> 01:45:56,400
To će biti to, stvarno. Nije kao
ikad ćemo naletjeti jedni na druge.
1434
01:45:56,700 --> 01:45:59,500
I što je onda preostalo?
Dvoje jadnih ljudi ...
1435
01:45:59,700 --> 01:46:02,200
... osjećajući se potpuno izmučenim
i povrijediti.
1436
01:46:09,700 --> 01:46:11,400
Ili...
1437
01:46:11,900 --> 01:46:13,700
Hvala vam.
1438
01:46:17,100 --> 01:46:19,000
Ili bismo možda samo trebali ...
1439
01:46:19,200 --> 01:46:23,000
... shvati da smo ovo imali
proteklih nekoliko tjedana bilo je savršeno.
1440
01:46:23,800 --> 01:46:25,900
A možda i neće
dobiti bolje od ovoga.
1441
01:46:26,100 --> 01:46:28,200
Možda pokušavamo shvatiti
ova stvar van ...
1442
01:46:28,400 --> 01:46:30,400
... jer nas čini
dobro se osjećati.
1443
01:46:30,600 --> 01:46:32,600
Možda činjenica
da odlazim za 8 sati ...
1444
01:46:32,800 --> 01:46:36,700
... čini ovo daleko uzbudljivijim
nego što to zapravo može biti.
1445
01:46:38,000 --> 01:46:39,400
Može biti.
1446
01:46:39,600 --> 01:46:42,700
Stvarno si ozbiljan,
najdepresivnija djevojka koju sam ikad sreo.
1447
01:46:43,900 --> 01:46:45,700
Znam.
1448
01:46:48,100 --> 01:46:50,100
Imam drugi scenarij za tebe.
1449
01:46:50,300 --> 01:46:52,800
- Dobro.
- Zaljubljen sam u tebe.
1450
01:46:58,600 --> 01:47:01,100
Ispričavam se zbog slabe isporuke.
1451
01:47:01,800 --> 01:47:04,700
Ali jednako problematično kao ovo ...
1452
01:47:04,900 --> 01:47:07,800
... činjenica može biti, zaljubljena sam.
1453
01:47:08,800 --> 01:47:09,700
S tobom.
1454
01:47:11,400 --> 01:47:13,400
Ne osjećam to
jer odlazite.
1455
01:47:13,600 --> 01:47:15,600
I to ne zato što se osjeća dobro
da se tako osjećam.
1456
01:47:15,800 --> 01:47:19,700
Što, usput, uspijeva ...
Ili, prije nego si otišao tako.
1457
01:47:19,900 --> 01:47:22,000
Ne mogu shvatiti
matematika ovoga.
1458
01:47:22,200 --> 01:47:25,200
Samo znam da te volim.
1459
01:47:25,400 --> 01:47:28,100
Ne mogu vjerovati koliko puta
Kažem to.
1460
01:47:28,300 --> 01:47:31,800
I nikad nisam mislila da ću se tako osjećati
opet, tako da je to prilično fenomenalno.
1461
01:47:32,200 --> 01:47:36,000
I shvaćam da dolazim
uz paket aranžman:
1462
01:47:36,200 --> 01:47:38,800
Tri za cijenu jednog. I moj...
1463
01:47:39,200 --> 01:47:42,600
... paket, možda za svjetlo dana,
nije li sve tako divno ...
1464
01:47:42,900 --> 01:47:48,000
... ali konačno znam što želim,
i to je samo po sebi čudo.
1465
01:47:49,500 --> 01:47:51,600
I što želim ...
1466
01:47:52,200 --> 01:47:53,700
...si ti.
1467
01:48:03,900 --> 01:48:06,400
Nisam očekivao "volim te."
1468
01:48:13,900 --> 01:48:16,500
Zar me ne možeš tako gledati?
1469
01:48:16,700 --> 01:48:19,300
Pokušavam pronaći
prava stvar za reći.
1470
01:48:23,400 --> 01:48:25,800
Mislim da ako očigledan odgovor ...
1471
01:48:26,000 --> 01:48:28,600
... ne odmah
dođi k tebi, možemo ...
1472
01:48:29,900 --> 01:48:31,400
...samo...
1473
01:48:32,800 --> 01:48:34,600
Trebali bismo samo ...
1474
01:48:34,800 --> 01:48:36,500
... razgovarati o nečem drugom.
1475
01:48:36,700 --> 01:48:40,900
Kao, možda,
kakva sam kompletna guzica.
1476
01:48:41,100 --> 01:48:46,000
Sjećam se da si mi obećao
ne biste se zaljubili u mene.
1477
01:48:46,200 --> 01:48:47,500
Morate obratiti bolju pažnju.
1478
01:48:48,300 --> 01:48:50,300
Nikad nisam upoznao momka
koji govori koliko i ja.
1479
01:48:51,700 --> 01:48:53,000
Ali možete li samo zasad ...
1480
01:48:53,700 --> 01:48:55,400
...budi tiho?
1481
01:48:55,700 --> 01:48:56,700
Molim?
1482
01:49:13,400 --> 01:49:15,900
Koliko njegovih filmova
nalaze se na njegovom popisu?
1483
01:49:16,100 --> 01:49:17,700
Oko 15. Volim to.
1484
01:49:17,900 --> 01:49:20,700
Ne znam kako to nikad nisam vidio
Lady Lady prije.
1485
01:49:20,900 --> 01:49:22,600
Barbara Stanwyck zasljepljuje.
1486
01:49:22,800 --> 01:49:25,600
- A ona je tako sigurna u sebe.
- I seksi.
1487
01:49:25,800 --> 01:49:28,300
Zaista seksi! Znaš,
svaki film koji mi je rekao da pogledam ...
1488
01:49:28,500 --> 01:49:31,300
... ima u sebi ovu moćnu ženu.
- Pitam se pokušava li ...
1489
01:49:31,500 --> 01:49:36,300
... da vam kažem nešto s tim.
Ok, oprosti zbog toga. Papa pasa.
1490
01:49:37,800 --> 01:49:41,000
To je bilo slučajno.
Nezgodna pasa sisa.
1491
01:49:43,600 --> 01:49:45,400
Žao mi je.
1492
01:49:46,700 --> 01:49:49,000
- Promjena teme.
- U redu.
1493
01:49:49,300 --> 01:49:51,800
Arthur je zatražio ...
1494
01:49:52,000 --> 01:49:55,100
... da pišete neke tekstove
za njegovu tematsku pjesmu.
1495
01:49:55,300 --> 01:49:57,000
Što je bilo? Tko je to?
1496
01:49:57,200 --> 01:49:58,200
To je Maggie.
1497
01:50:00,400 --> 01:50:01,600
Zdravo?
1498
01:50:03,400 --> 01:50:05,000
Bok.
1499
01:50:06,700 --> 01:50:08,800
Dobro mi ide.
1500
01:50:10,900 --> 01:50:14,900
Zapravo, Maggie,
Trenutno sam malo vezan.
1501
01:50:16,100 --> 01:50:18,200
Ne znam.
Kad biste mogli biti tamo?
1502
01:50:20,800 --> 01:50:22,700
U redu, bit ću tamo.
1503
01:50:22,900 --> 01:50:25,200
Oh, ne, ne. Kao, pola sata.
1504
01:50:26,200 --> 01:50:28,200
Možda malo duže.
1505
01:50:29,200 --> 01:50:31,300
Dobro, bok.
1506
01:50:35,400 --> 01:50:37,000
Nedostaje mi.
1507
01:50:37,200 --> 01:50:41,000
Vidiš? Osjetila se.
1508
01:50:45,500 --> 01:50:47,100
- Trebali bismo dobiti račun.
- Ne!
1509
01:50:47,300 --> 01:50:49,700
Ne, ne, uzmi si vremena.
Mogu čekati dok ne završite.
1510
01:50:49,900 --> 01:50:50,900
- Gotov sam.
- Ne.
1511
01:50:51,100 --> 01:50:54,800
- Nisi još stigao do svoje začinjene tune.
- Dobro sam, stvarno.
1512
01:50:55,700 --> 01:50:58,200
Možete ići. Mogu dobiti ovaj.
1513
01:50:58,700 --> 01:51:02,300
Vidimo se kasnije u Cehu pisaca.
Mislim, ako još uspiješ.
1514
01:51:02,500 --> 01:51:05,900
Moram doći do Srebrnog jezera,
ali pokušat ću biti tamo.
1515
01:51:06,900 --> 01:51:09,800
Svejedno donosim glazbu.
Mislim, stvarno želim biti tamo ...
1516
01:51:10,000 --> 01:51:12,300
... ali ne znam koliko dugo
ovo će potrajati.
1517
01:51:12,500 --> 01:51:13,800
Žao mi je.
1518
01:51:15,400 --> 01:51:17,600
Sve je dobro. Ne brini.
1519
01:51:21,500 --> 01:51:23,700
- Sretno.
- Hvala vam.
1520
01:52:15,100 --> 01:52:16,400
Zdravo.
1521
01:52:17,700 --> 01:52:21,700
O, Jaspere! Samo čitam
vaše stranice.
1522
01:52:22,400 --> 01:52:26,200
Ne, nisam zaboravio.
Upravo sam zauzet, to je sve.
1523
01:52:26,800 --> 01:52:30,400
To nije istina. Htio sam te nazvati
kad bih pročitao ...
1524
01:52:30,800 --> 01:52:32,400
Kakvo iznenađenje?
1525
01:52:32,600 --> 01:52:34,100
Ne, ne vidim kutiju ili nešto slično.
1526
01:52:34,300 --> 01:52:36,300
Da sigurna sam.
1527
01:52:36,600 --> 01:52:39,200
Čekaj, samo da provjerim
kuhinja.
1528
01:52:42,200 --> 01:52:43,700
Ne, ne unutra.
1529
01:52:44,000 --> 01:52:45,500
Pa, otići ću i provjeriti kapiju.
1530
01:52:45,700 --> 01:52:49,400
Da. Pa, kad ste ga poslali?
1531
01:52:52,900 --> 01:52:55,100
Našao sam tvoj božićni poklon.
1532
01:53:04,800 --> 01:53:06,000
Ovo vam mjesto odgovara.
1533
01:53:06,600 --> 01:53:07,900
Da baš.
1534
01:53:09,100 --> 01:53:10,900
Ne stvarno.
1535
01:53:16,400 --> 01:53:19,300
Dakle, na kraju ste
pogledati će me, zar ne?
1536
01:53:25,600 --> 01:53:26,900
Zdravo.
1537
01:53:29,600 --> 01:53:32,800
došao sam ovdje
jer sam te morao vidjeti.
1538
01:53:33,000 --> 01:53:34,700
Morati.
1539
01:53:36,300 --> 01:53:39,500
O, Jaspere, stvarno ne znam
shvati ovo.
1540
01:53:39,700 --> 01:53:41,300
Mislim...
1541
01:53:41,500 --> 01:53:45,800
Tri godine sam bio tamo!
Zapamtiti? Kvadratni privjesak, okrugla rupa?
1542
01:53:46,700 --> 01:53:48,000
- Što?
- To si rekao.
1543
01:53:48,200 --> 01:53:50,200
Da nismo baš bili u pravu
jedno za drugo.
1544
01:53:50,400 --> 01:53:53,000
Bili smo kvadratni privjesak
i okrugla rupa.
1545
01:53:53,200 --> 01:53:55,900
Ne sjećam se toga. jednostavno znam
Mrzila sam kad tebe nije bilo.
1546
01:53:56,100 --> 01:53:58,600
A isto tako, nikad nisam provjerio
moje e-mailove više.
1547
01:53:58,800 --> 01:54:01,900
Izluđivalo me je
da nisam čuo za vas.
1548
01:54:02,900 --> 01:54:05,100
Ne želim te izgubiti, dušo.
1549
01:54:08,100 --> 01:54:09,300
Izgubiti me?
1550
01:54:12,000 --> 01:54:14,800
Ovo je previše zbunjujuće.
1551
01:54:17,800 --> 01:54:19,300
Dođi ovamo.
1552
01:54:22,300 --> 01:54:25,700
Zajebao sam se.
Miles, jesi li se ikad zajebavao?
1553
01:54:25,900 --> 01:54:28,100
Pogriješio sam.
1554
01:54:29,100 --> 01:54:31,500
Bila sam glupa i impulzivna.
1555
01:54:31,700 --> 01:54:34,900
On nije ono što sam mislila.
Upravo sam počeo razmišljati o tebi ...
1556
01:54:35,100 --> 01:54:38,200
... i želeći i nadati se
da biste mi samo oprostili.
1557
01:54:38,900 --> 01:54:41,100
Hoćete li, Miles?
1558
01:54:41,300 --> 01:54:43,300
Hoćeš li mi oprostiti?
1559
01:54:58,100 --> 01:55:00,200
Znate što sam mislio?
1560
01:55:00,400 --> 01:55:01,700
Kada se vratite u London ...
1561
01:55:01,900 --> 01:55:04,700
... možda bismo se mogli otrgnuti
negdje zajedno.
1562
01:55:04,900 --> 01:55:06,600
Možda venice.
1563
01:55:06,800 --> 01:55:08,400
Ti i ja u venici
moglo biti dobro.
1564
01:55:10,400 --> 01:55:12,800
Misliš li to? Mislim...
1565
01:55:13,400 --> 01:55:15,300
Jeste li slobodni to učiniti?
1566
01:55:16,600 --> 01:55:18,000
Draga ...
1567
01:55:18,200 --> 01:55:22,200
... Upravo sam putovao na pola puta
svijet da te vidi, zar ne?
1568
01:55:27,800 --> 01:55:31,900
Da, to baš i nije
odgovori na moje pitanje, pa ...
1569
01:55:32,100 --> 01:55:36,200
Zar nisi sa
Sarah više? Mislim...
1570
01:55:36,400 --> 01:55:38,800
... to je ono zbog čega ste došli ovamo
da mi kažeš?
1571
01:55:39,900 --> 01:55:43,600
Volio bih da možete prihvatiti znanje
koliko sam zbunjen zbog svega toga.
1572
01:55:45,700 --> 01:55:48,600
Dobro, dopustite mi da to prevedem.
1573
01:55:48,800 --> 01:55:52,200
Dakle, još uvijek ste zaručeni
biti u braku.
1574
01:55:54,400 --> 01:55:58,200
- Da, ali, mislim ...
- O moj Bože.
1575
01:56:00,100 --> 01:56:02,400
Ok, ovo je stvarno ...
1576
01:56:02,600 --> 01:56:03,700
... bliski poziv.
1577
01:56:03,900 --> 01:56:06,500
Znate, nikad nisam razmišljao
Rekao bih ovo, doslovno nikad ...
1578
01:56:06,700 --> 01:56:09,700
... ali mislim da jesi
apsolutno u pravu u vezi s nama.
1579
01:56:09,900 --> 01:56:12,100
Vrlo kvadratni privjesak, vrlo okrugla rupa!
1580
01:56:12,300 --> 01:56:16,100
- To ne možeš misliti.
- Velika je stvar što ja to zapravo radim.
1581
01:56:16,300 --> 01:56:18,600
A kasnim oko tri godine
da vam kažem ovo ...
1582
01:56:18,800 --> 01:56:21,500
... ali svejedno to moram reći.
1583
01:56:21,900 --> 01:56:23,400
Jaspis...
1584
01:56:23,600 --> 01:56:24,800
Čekati. Trebam upaljena svjetla.
1585
01:56:29,300 --> 01:56:30,300
Jaspis...
1586
01:56:33,400 --> 01:56:34,900
... nikad me nisi dobro postupala.
1587
01:56:35,200 --> 01:56:36,700
- Ikad.
- O, dušo.
1588
01:56:38,200 --> 01:56:40,700
Slomio si mi srce.
1589
01:56:40,900 --> 01:56:43,300
I ponašali ste se kao
nekako sam bila kriva ...
1590
01:56:43,500 --> 01:56:46,400
... moje nerazumijevanje,
i bila sam previše zaljubljena u tebe ...
1591
01:56:46,600 --> 01:56:50,400
... da se ikad bijesim na tebe, pa jednostavno
kaznio sam sebe! Godinama!
1592
01:56:51,000 --> 01:56:54,600
Ali ti si ovdje ušetao
na moj lijepi božićni praznik ...
1593
01:56:54,800 --> 01:56:57,000
... i to mi kaže
ne želiš me izgubiti ...
1594
01:56:57,200 --> 01:56:59,600
... dok si
uskoro se vjenčati ...
1595
01:56:59,800 --> 01:57:02,500
... nekako mi novo daje pravo
reći...
1596
01:57:04,700 --> 01:57:05,700
...gotovo je.
1597
01:57:06,500 --> 01:57:11,900
Ovo ... Ovo iskrivljeno,
otrovna stvar između nas ...
1598
01:57:12,100 --> 01:57:14,200
... konačno je gotov!
1599
01:57:14,400 --> 01:57:18,200
Čudo sam učinio
biti zaljubljen u tebe!
1600
01:57:19,200 --> 01:57:21,600
Imam život da počnem živjeti.
1601
01:57:23,300 --> 01:57:25,900
- I nećete biti u njemu.
- Draga ...
1602
01:57:26,100 --> 01:57:28,400
Sad imam negdje
stvarno je važno biti ...
1603
01:57:28,600 --> 01:57:31,500
...I imaš
mora izvući vraga.
1604
01:57:32,000 --> 01:57:34,400
- Sada!
- Što se točno uplelo u tebe?
1605
01:57:35,300 --> 01:57:36,800
Ne znam.
1606
01:57:37,000 --> 01:57:40,800
Ali mislim da imam
nešto je nalik ...
1607
01:57:41,000 --> 01:57:42,400
... snalažljivost.
1608
01:58:07,300 --> 01:58:09,100
Iris...
1609
01:58:09,400 --> 01:58:11,600
... ti si nokaut.
1610
01:58:11,900 --> 01:58:13,200
Hvala vam.
1611
01:58:13,400 --> 01:58:17,300
- I mogu li reći, tako ste i vi.
- Jesam li dobro svezao kravatu?
1612
01:58:17,500 --> 01:58:20,600
Nisam ga nosio već 15 godina.
1613
01:58:22,000 --> 01:58:25,000
- Savrseno je.
- Sviđa mi se ovaj Hugo šef.
1614
01:58:25,200 --> 01:58:26,700
On odreže lijepo odijelo.
1615
01:58:27,700 --> 01:58:29,800
Imam nešto za tebe.
1616
01:58:37,700 --> 01:58:42,100
Oprosti mi. Posljednji put
Imao sam sastanak, ovo smo radili.
1617
01:58:42,900 --> 01:58:44,600
Prelijepo je.
1618
01:58:46,100 --> 01:58:49,500
Ako je korjan, ili ako jest
uništit ću vašu odjeću ...
1619
01:58:49,700 --> 01:58:52,000
... ne morate ga nositi.
1620
01:58:53,000 --> 01:58:55,200
Volim kornjače.
1621
01:58:55,700 --> 01:58:57,800
U životu tražim kornu.
1622
01:58:58,700 --> 01:59:02,400
- To je lijepa crta.
- Sve su to filmovi!
1623
01:59:02,600 --> 01:59:05,100
U redu, učinimo to.
1624
01:59:05,300 --> 01:59:07,500
Dovedimo ovo neugodno
preko sa.
1625
01:59:07,700 --> 01:59:09,600
U redu.
1626
01:59:17,100 --> 01:59:19,300
- Gospodine Abbott?
- Da gospodine.
1627
01:59:19,500 --> 01:59:21,600
Spremni smo za vas.
1628
01:59:34,700 --> 01:59:38,700
Dame i gospodo,
Gospodine Arthur Abbott!
1629
02:00:01,400 --> 02:00:04,400
- O, bok!
- Arthure, uspio si.
1630
02:00:05,500 --> 02:00:06,900
Hvala vam. Hvala i tebi.
1631
02:00:11,400 --> 02:00:12,400
Hvala vam puno.
1632
02:00:17,000 --> 02:00:19,100
Ja ću vas povesti, g. Abbott.
1633
02:00:20,500 --> 02:00:22,700
Idi, idi.
1634
02:00:40,000 --> 02:00:41,000
Ja ću to učiniti.
1635
02:00:53,200 --> 02:00:54,900
Čovjek je rock zvijezda.
1636
02:00:55,800 --> 02:00:56,900
Bok!
1637
02:01:00,400 --> 02:01:03,400
Oprosti što kasnim. Stvar Maggie
trebalo malo vremena, ali gotovo je.
1638
02:01:03,600 --> 02:01:05,500
Gotovo, kaput.
1639
02:01:07,600 --> 02:01:08,600
Izgledaš lijepo.
1640
02:01:10,300 --> 02:01:11,600
Hvala vam.
1641
02:01:11,800 --> 02:01:13,200
Hvala.
1642
02:01:13,400 --> 02:01:15,200
Hvala hvala.
1643
02:01:15,400 --> 02:01:16,700
Ja sam ...
1644
02:01:16,900 --> 02:01:20,300
Apsolutno sam prezadovoljan ...
1645
02:01:21,200 --> 02:01:22,800
... da bih se mogao popeti tim stubama.
1646
02:01:24,200 --> 02:01:25,100
Odlično se snašao.
1647
02:01:25,900 --> 02:01:29,300
Došao sam u Hollywood
prije više od 60 godina ...
1648
02:01:29,500 --> 02:01:32,100
... i odmah se zaljubio
s pokretnim slikama.
1649
02:01:32,700 --> 02:01:36,500
I to je ljubavna veza
to je trajalo cijeli život.
1650
02:01:36,700 --> 02:01:39,600
Kad sam prvi put stigao u Tinseltown ...
1651
02:01:39,800 --> 02:01:43,500
... nije bilo cinepleksa
ili multiplekse.
1652
02:01:43,700 --> 02:01:47,900
Nema takve stvari kao
Blockbuster ili DVD.
1653
02:01:48,100 --> 02:01:51,400
Bio sam ovdje prije konglomerata
bio vlasnik studija.
1654
02:01:52,100 --> 02:01:55,600
Prije slike
imali timove za posebne efekte.
1655
02:01:55,800 --> 02:01:59,400
I definitivno prije blagajne
prijavljeni su rezultati ...
1656
02:01:59,600 --> 02:02:02,900
... poput rezultata za bejzbol
na noćnim vijestima.
1657
02:02:03,400 --> 02:02:06,400
Tako je fantastičan.
1658
02:02:06,900 --> 02:02:09,800
- Iris?
- Da?
1659
02:02:10,000 --> 02:02:12,400
Što radiš
Stara Godina?
1660
02:02:13,900 --> 02:02:15,800
Vratit ću se u Englesku
do Nove godine.
1661
02:02:19,500 --> 02:02:22,000
Znate, nikad nisam bio
u Englesku.
1662
02:02:22,500 --> 02:02:25,600
- Nikada nisam bio u Europi.
- Ne?
1663
02:02:26,100 --> 02:02:29,000
Ako dođem tamo, hoćete li izaći
sa mnom u novogodišnjoj noći?
1664
02:02:33,800 --> 02:02:35,100
Volio bih.
1665
02:02:56,300 --> 02:02:59,200
Nećemo napraviti veći dogovor
izvan ovoga nego što već jest.
1666
02:02:59,400 --> 02:03:00,800
Ne, nismo.
1667
02:03:01,000 --> 02:03:03,500
Nije kao da nikad nismo
idući u govor ili e-poštu ili ...
1668
02:03:03,700 --> 02:03:06,600
- Nema postavljenih pravila.
- Ništa.
1669
02:03:07,800 --> 02:03:11,100
Pa sad ću samo
poljubim te već milijunski put ...
1670
02:03:11,300 --> 02:03:12,800
... i reci: "Vidimo se."
1671
02:03:28,800 --> 02:03:30,700
Vidimo se.
1672
02:03:35,600 --> 02:03:37,600
Čuvaj se.
1673
02:04:39,500 --> 02:04:41,400
Jeste li se lijepo proveli, gospođice?
1674
02:04:42,200 --> 02:04:43,800
Da.
1675
02:04:44,500 --> 02:04:45,900
Sjajno.
1676
02:04:48,700 --> 02:04:50,900
Možda najbolja ikad.
1677
02:05:45,400 --> 02:05:47,300
Amanda Woods ...
1678
02:05:47,500 --> 02:05:49,200
...dobrodošao natrag.
1679
02:05:51,300 --> 02:05:53,100
Okrenuti se!
1680
02:05:53,700 --> 02:05:55,500
Okreni se i vrati se, molim te!
1681
02:05:55,700 --> 02:05:59,200
- Jeste li nešto zaboravili?
- Da! Da.
1682
02:06:10,400 --> 02:06:11,700
Možete li ići brže?
1683
02:06:11,900 --> 02:06:13,700
Ovaj je trak lukav.
Trebat će malo.
1684
02:06:13,900 --> 02:06:15,200
U redu je, samo stani.
1685
02:06:21,800 --> 02:06:22,800
Gospođa?
1686
02:06:23,900 --> 02:06:25,400
Gospođa!
1687
02:07:20,600 --> 02:07:22,200
Graham?
1688
02:07:23,300 --> 02:07:25,100
Graham.
1689
02:07:37,500 --> 02:07:39,100
Znaš...
1690
02:07:39,300 --> 02:07:41,600
... samo sam razmišljao ...
1691
02:07:42,800 --> 02:07:45,200
... zašto bih ikad otišao
prije Nove godine?
1692
02:07:45,800 --> 02:07:48,300
To uopće nema smisla.
1693
02:07:48,500 --> 02:07:51,200
Mislim, niste baš
pitaj me ...
1694
02:07:53,400 --> 02:07:55,800
... ali rekao si da me voliš ...
1695
02:07:56,200 --> 02:07:58,800
... pa mislim da imam sastanak.
1696
02:07:59,400 --> 02:08:00,500
Ako me imaš.
1697
02:08:03,200 --> 02:08:05,100
Imam djevojke za Novu godinu.
1698
02:08:08,100 --> 02:08:09,300
Zvuči savršeno.
1699
02:08:28,800 --> 02:08:30,800
Dolazim po tebe!
1700
02:08:31,000 --> 02:08:35,300
Izgledate poput anđela
na vrhu božićnog drvca.
1701
02:08:35,500 --> 02:08:38,000
Tako si velik. Poljubi nas.
1702
02:08:38,500 --> 02:08:41,300
Dođi i ispričaj mi sve o tome
svoje božićne poklone.
1703
02:08:41,800 --> 02:08:43,100
Idi sjedni s Milesom.
1704
02:08:53,000 --> 02:08:54,000
Draga.
1705
02:09:30,800 --> 02:09:33,800
- Izazivam vas.
- Ja?
1706
02:09:54,400 --> 02:09:56,500
Ljubavni vlak
odlazi sa stanice.
1707
02:10:11,300 --> 02:10:13,500
- Sretna Nova godina!
- Sretna Nova godina!
1708
02:10:13,700 --> 02:10:15,700
Sretna Nova godina!
1709
02:10:15,900 --> 02:10:19,900
Sretna Nova godina svima!
129111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.