All language subtitles for The.Electrical.Life.of.Louis.Wain.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:06,267 --> 00:01:10,934 THIS IS A TRUE STORY 3 00:01:11,017 --> 00:01:13,059 The artist Louis Wain 4 00:01:13,142 --> 00:01:15,017 made the cat his own. 5 00:01:15,808 --> 00:01:17,975 He invented a cat style, 6 00:01:18,725 --> 00:01:20,808 a cat society, 7 00:01:20,892 --> 00:01:23,934 a whole cat world. 8 00:01:24,017 --> 00:01:27,601 Cats that do not look and live like Louis Wain cats 9 00:01:27,684 --> 00:01:30,601 are ashamed of themselves. 10 00:01:30,684 --> 00:01:33,975 But that is not what is important. 11 00:01:34,059 --> 00:01:37,434 What is important is that Louis Wain devoted his life 12 00:01:37,517 --> 00:01:40,351 to making all our lives happier, 13 00:01:41,225 --> 00:01:42,725 and cattier. 14 00:01:44,601 --> 00:01:49,892 In doing so, he undoubtedly raised up the cat in society 15 00:01:49,975 --> 00:01:53,059 and he changed our world for the better. 16 00:02:11,267 --> 00:02:14,184 Aside from its bizarre social prejudices 17 00:02:14,267 --> 00:02:16,850 and the fact that everything stank of shit, 18 00:02:16,934 --> 00:02:19,892 Victorian England was also a land of innovation 19 00:02:19,975 --> 00:02:22,267 and scientific discovery. 20 00:02:22,351 --> 00:02:25,017 Many of the world's finest minds 21 00:02:25,100 --> 00:02:28,516 were digging deep into the nature of electricity, 22 00:02:28,600 --> 00:02:31,433 to harness its power for practical use. 23 00:02:35,807 --> 00:02:40,724 But for the young Louis Wain, electricity was something else, 24 00:02:40,807 --> 00:02:43,724 something so extraordinary and strange 25 00:02:43,807 --> 00:02:47,891 that the human mind was barely able even to comprehend it. 26 00:02:47,974 --> 00:02:52,224 A mysterious, elemental force that on occasion, 27 00:02:52,308 --> 00:02:55,183 he could feel shimmering in the ether, 28 00:02:55,266 --> 00:02:58,308 and the key to all of life's most profound 29 00:02:58,391 --> 00:03:00,266 and alarming secrets. 30 00:03:35,558 --> 00:03:42,516 THE ELECTRICAL LIFE OF LOUIS WAIN 31 00:03:50,849 --> 00:03:53,724 1881 32 00:03:54,683 --> 00:03:56,891 ANDOVER ANNUAL COUNTRY SHOW 33 00:03:56,974 --> 00:03:59,974 Please keep your animals under control. 34 00:04:00,058 --> 00:04:02,350 Sorry. Uh, thank... thank you. 35 00:04:09,182 --> 00:04:10,765 Thank you. 36 00:04:15,474 --> 00:04:18,057 Ooh. Are you an illustrator? 37 00:04:19,140 --> 00:04:21,557 Yes, I do illustrations for money. 38 00:04:21,641 --> 00:04:24,307 I'm also working on several patents at the moment. 39 00:04:28,641 --> 00:04:30,932 You've just come from the country show, I take it? 40 00:04:31,015 --> 00:04:32,015 Mmm. 41 00:04:34,182 --> 00:04:37,432 You're very muddy. Did you get into a fight or something? 42 00:04:37,515 --> 00:04:40,223 Uh, no, I was attacked by a one-and-a-half-ton bull. 43 00:04:40,307 --> 00:04:42,140 Oh. That was you, was it? 44 00:04:42,223 --> 00:04:44,265 Yes, I heard about that. 45 00:04:46,848 --> 00:04:49,973 How much would you charge for a drawing of Cleopatra? 46 00:04:50,057 --> 00:04:52,265 Oh, I... I don't really draw people. 47 00:04:53,182 --> 00:04:55,140 Oh, no, sorry. Cleopatra. 48 00:04:55,223 --> 00:04:57,307 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 49 00:04:58,641 --> 00:05:01,641 Ah. Well, that you can have for free. 50 00:05:01,723 --> 00:05:03,515 That's awfully kind. 51 00:05:03,599 --> 00:05:06,307 My sister usually takes her, but she's unwell, 52 00:05:06,390 --> 00:05:08,307 so it's up to me today. 53 00:05:08,390 --> 00:05:10,307 Thought it might cheer her up. 54 00:05:11,349 --> 00:05:13,265 Dan Rider, by the way. 55 00:05:13,349 --> 00:05:14,349 Hello. 56 00:05:17,390 --> 00:05:19,806 Yes. Good. 57 00:05:24,599 --> 00:05:28,015 Find his weak spot, but just don't show him yours. 58 00:05:28,098 --> 00:05:30,515 Move. Think. 59 00:05:33,474 --> 00:05:35,474 All right, Wain, that's enough. 60 00:05:35,557 --> 00:05:37,477 You'll be late for your meetings, you daft apeth. 61 00:05:37,557 --> 00:05:39,641 Just allow me to have one more crack at him, sir. 62 00:05:41,473 --> 00:05:44,056 The Bendigo Shuffle. Come on. Here we are. 63 00:05:44,139 --> 00:05:46,556 Left to right, or right to left. Ha, ha, ha, ha. 64 00:05:48,056 --> 00:05:50,681 I'm so sorry. Sorry. 65 00:05:50,764 --> 00:05:53,097 I received word of your foolish antics 66 00:05:53,181 --> 00:05:54,805 at the country show. 67 00:05:54,889 --> 00:05:57,222 A whole raft of complaints 68 00:05:57,306 --> 00:05:59,348 about an odd fellow being dangerous, 69 00:05:59,431 --> 00:06:02,889 climbing nonchalantly into the Longhorn's pen 70 00:06:02,972 --> 00:06:04,514 and standing not three yards 71 00:06:04,598 --> 00:06:06,431 from the largest and most ferocious animal 72 00:06:06,514 --> 00:06:08,014 on the entire site. 73 00:06:08,097 --> 00:06:10,181 I wanted to get a closer look at him, 74 00:06:10,264 --> 00:06:12,473 and, well, he didn't have a very good sense of humour, 75 00:06:12,556 --> 00:06:14,264 - put it that way. - Thank you. 76 00:06:14,348 --> 00:06:15,931 Not renowned for their sense of humour, 77 00:06:16,014 --> 00:06:18,805 - are they, really, bulls? - Aren't they? 78 00:06:18,889 --> 00:06:22,097 Every time I commission you to illustrate a story for us, 79 00:06:22,181 --> 00:06:25,139 you manage to create some kind of ridiculous chaos. 80 00:06:26,722 --> 00:06:29,764 Why were you throwing peanuts at a bull? 81 00:06:29,847 --> 00:06:32,222 I heard they like peanuts and that it calms them down, 82 00:06:32,306 --> 00:06:33,306 but it didn't work. 83 00:06:34,514 --> 00:06:36,389 The trouble with these show cows, huge egos. 84 00:06:36,473 --> 00:06:39,014 It's a good job you can draw, Mr Wain, 85 00:06:39,097 --> 00:06:41,598 or we would have parted ways some time ago. 86 00:06:41,681 --> 00:06:43,139 And don't think I haven't noticed 87 00:06:43,222 --> 00:06:45,014 the state of your visage. 88 00:06:45,097 --> 00:06:47,181 Oh, this wasn't from the bull, Sir William. 89 00:06:47,264 --> 00:06:50,389 I've just come from a boxing class with the great Jem Mace. 90 00:06:52,139 --> 00:06:53,389 - Boxing? - Mmm. 91 00:06:54,556 --> 00:06:56,681 So when did you draw this? 92 00:06:56,764 --> 00:06:58,805 On the train. From memory. 93 00:06:58,889 --> 00:07:01,139 - All of them? - Mm-hmm. 94 00:07:01,222 --> 00:07:03,473 So, how fast do you work exactly? 95 00:07:03,556 --> 00:07:06,805 Oh. I'll just show you... 96 00:07:07,764 --> 00:07:08,764 Hmm. 97 00:07:11,805 --> 00:07:14,222 I'll be frank with you, Mr Wain. 98 00:07:14,306 --> 00:07:18,013 One of our speediest and most prolific staff illustrators 99 00:07:18,096 --> 00:07:20,804 has been poached by a rival publication. 100 00:07:20,888 --> 00:07:22,472 Do you think you'd be up to it? 101 00:07:22,555 --> 00:07:24,430 Well, yes, obviously. I mean... 102 00:07:24,513 --> 00:07:28,597 Well, I don't find this work, um, very taxing, Sir William. 103 00:07:28,680 --> 00:07:30,096 I do it to pay the bills 104 00:07:30,180 --> 00:07:31,639 and to provide for the five hungry 105 00:07:31,721 --> 00:07:33,305 and precocious sisters that I live with. 106 00:07:33,388 --> 00:07:34,721 Until they get married, of course. 107 00:07:35,430 --> 00:07:36,930 As a matter of fact, 108 00:07:37,013 --> 00:07:39,180 I find the whole thing rather inconvenient. 109 00:07:41,804 --> 00:07:44,138 I don't think you quite understand me. 110 00:07:44,221 --> 00:07:47,597 On the basis of the speed and quality of your work, 111 00:07:47,680 --> 00:07:49,846 and with the proviso that you can curb 112 00:07:49,930 --> 00:07:51,846 your more imbecilic behaviour, 113 00:07:51,930 --> 00:07:55,096 I am offering you a permanent position 114 00:07:55,180 --> 00:07:58,180 on the staff of the Illustrated London News. 115 00:07:58,263 --> 00:07:59,930 That's very kind of you, but I can't. 116 00:08:00,013 --> 00:08:02,055 I have several electric patents to finish 117 00:08:02,138 --> 00:08:04,013 and, in fact, I'm rather late 118 00:08:04,096 --> 00:08:07,347 for a meeting with Henry Wood, the celebrated composer. 119 00:08:07,430 --> 00:08:09,846 - Henry Wood? - I've written an opera. 120 00:08:09,930 --> 00:08:12,930 This is not an opera, Mr Wain. 121 00:08:13,013 --> 00:08:16,013 By conventional standards, it barely qualifies as music. 122 00:08:16,096 --> 00:08:19,347 And this is not a plot. 123 00:08:20,846 --> 00:08:23,763 It's just some of your thoughts. 124 00:08:23,846 --> 00:08:25,513 I applaud your enthusiasm, 125 00:08:25,597 --> 00:08:27,680 but you have to master the basics of harmony first. 126 00:08:27,763 --> 00:08:29,846 I... I've invented my own harmonies. 127 00:08:29,930 --> 00:08:33,513 Yes, and that could be part of the problem. 128 00:08:33,597 --> 00:08:35,096 If it's any consolation, 129 00:08:35,180 --> 00:08:37,430 I thought the little drawing you did on the cover sheet 130 00:08:37,513 --> 00:08:39,138 was rather charming. 131 00:08:41,555 --> 00:08:45,305 In the 18 months since his father had died, 132 00:08:45,388 --> 00:08:48,513 Louis had nominally become the head of the household. 133 00:08:49,680 --> 00:08:51,513 He was entirely unfit 134 00:08:51,597 --> 00:08:54,095 to shoulder these new worldly responsibilities, 135 00:08:54,179 --> 00:08:57,887 but as the oldest and malest of the six Wain siblings, 136 00:08:57,970 --> 00:09:01,179 it had unfortunately become his duty. 137 00:09:01,262 --> 00:09:03,022 - Evening, Louis. - Yes, good evening. 138 00:09:03,095 --> 00:09:04,471 - Evening! - Louis! 139 00:09:04,554 --> 00:09:06,596 Yes, hello. How are you? 140 00:09:06,679 --> 00:09:09,638 - Ooh, are you back? - Yes, I'm back, Josephine. 141 00:09:09,720 --> 00:09:11,387 Of course I'm back. What do you mean? 142 00:09:11,471 --> 00:09:13,220 Louis, did you meet an eligible 143 00:09:13,304 --> 00:09:15,262 young lady of means in Hampshire? 144 00:09:15,346 --> 00:09:17,970 No, I did not, but I did meet some goats, some geese 145 00:09:18,054 --> 00:09:19,429 and a rather cantankerous bull. 146 00:09:19,512 --> 00:09:20,762 That's no use. 147 00:09:20,845 --> 00:09:22,346 You can't marry a goat, can you? 148 00:09:22,429 --> 00:09:24,095 Far better suited 149 00:09:24,179 --> 00:09:26,596 would have been his beloved sister Caroline, 150 00:09:26,679 --> 00:09:29,095 who had become frustrated by their rather whimsical 151 00:09:29,179 --> 00:09:30,803 and bohemian mother 152 00:09:30,887 --> 00:09:32,970 and stepped up at a young age 153 00:09:33,054 --> 00:09:35,429 to take charge as the family's matriarch. 154 00:09:35,512 --> 00:09:37,220 Have you been boxing again? 155 00:09:37,304 --> 00:09:39,264 I told you, Caroline, he barely charges me 156 00:09:39,346 --> 00:09:41,137 because I gave him that drawing of Bendigo. 157 00:09:41,220 --> 00:09:43,679 Louis, will you practise quadrilles with me after supper? 158 00:09:43,762 --> 00:09:45,720 Ah, you've come to murder me at last. 159 00:09:45,803 --> 00:09:47,471 - Felicie, defend me, quick. - En garde! 160 00:09:47,554 --> 00:09:49,970 Don't! We have to talk about finances. 161 00:09:50,054 --> 00:09:52,346 How was your meeting with Sir William? Is he satisfied? 162 00:09:52,429 --> 00:09:54,229 Sir William is, if anything, overly satisfied. 163 00:09:54,304 --> 00:09:56,387 He has offered me the position of staff illustrator. 164 00:09:56,471 --> 00:09:58,346 Now, I really do need to get to my room. 165 00:09:58,429 --> 00:10:01,845 Oh, my goodness! Did you say staff illustrator? 166 00:10:01,929 --> 00:10:04,471 Yes, staff illustrator, but I did not accept it. 167 00:10:04,554 --> 00:10:07,346 I beg your very pardon? Why? 168 00:10:07,429 --> 00:10:10,012 We already have twice as many outgoings as you have wages 169 00:10:10,095 --> 00:10:12,679 and we've just hired a governess. 170 00:10:12,762 --> 00:10:15,387 I told you to keep that room for my secondary projects. 171 00:10:15,471 --> 00:10:17,720 Besides, I can teach them. I'm perfectly qualified 172 00:10:17,803 --> 00:10:19,638 in all the relevant subjects. 173 00:10:19,720 --> 00:10:21,679 No, you can't! You need to be out there working! 174 00:10:21,762 --> 00:10:24,638 Quite right. You need to be out there working, Louis. 175 00:10:24,720 --> 00:10:26,596 Governess! I'm afraid we do not require 176 00:10:26,679 --> 00:10:28,720 - your services at present. - Louis! 177 00:10:28,803 --> 00:10:31,011 Sorry for any inconvenience. 178 00:10:31,094 --> 00:10:33,844 Governess? Governess? 179 00:10:33,928 --> 00:10:37,511 Do not go into that woman's room. 180 00:10:37,595 --> 00:10:38,719 Governess? 181 00:10:41,719 --> 00:10:43,136 Where are you? 182 00:10:43,219 --> 00:10:44,553 Is she not in there? 183 00:10:44,637 --> 00:10:46,011 Where... Where are you? 184 00:10:46,094 --> 00:10:47,719 Shh. 185 00:10:47,802 --> 00:10:50,094 Governess? Is that you in there? 186 00:10:50,178 --> 00:10:52,011 Miss Richardson, if you are in the wardrobe, 187 00:10:52,094 --> 00:10:53,428 we shall be most displeased. 188 00:10:53,511 --> 00:10:55,011 There's no need to be frightened, 189 00:10:55,094 --> 00:10:56,761 but I am going to have to open the door. 190 00:10:56,844 --> 00:10:58,053 Oh, for fuck's sake. 191 00:10:58,136 --> 00:10:59,637 After a count of three. 192 00:10:59,719 --> 00:11:01,261 Three, two, one. 193 00:11:05,637 --> 00:11:07,844 Right, yes. No, I can see how... 194 00:11:07,928 --> 00:11:10,303 I mean, as first impressions go... 195 00:11:10,386 --> 00:11:11,719 How do you do, Mr Wain? 196 00:11:11,802 --> 00:11:13,553 Miss Richardson, get out of the wardrobe. 197 00:11:13,637 --> 00:11:16,345 Yes, of course. Would you like to know my name, Mr Wain? 198 00:11:16,428 --> 00:11:18,553 So you don't have to keep shouting "governess." 199 00:11:18,637 --> 00:11:21,011 I believe your mother's napping. Not very thoughtful, is it? 200 00:11:21,094 --> 00:11:23,011 Miss Richardson, why were you in the wardrobe? 201 00:11:23,094 --> 00:11:26,553 It helps me to concentrate to be in a confined space. 202 00:11:26,637 --> 00:11:29,011 And with Shakespeare, I know it inside out already, 203 00:11:29,094 --> 00:11:31,345 so I block out the world and play it through in my head. 204 00:11:31,428 --> 00:11:33,886 That's all very nice, but the thing is I was just saying, 205 00:11:33,969 --> 00:11:36,261 I am perfectly well versed in mathematics and chemistry... 206 00:11:36,345 --> 00:11:38,053 You shan't be needing my services, then. 207 00:11:38,136 --> 00:11:39,886 - I'll be on my way. - No. 208 00:11:39,969 --> 00:11:41,886 Miss Richardson, he's just being an ass. 209 00:11:41,969 --> 00:11:43,802 I'm actually relieved not to have to get up 210 00:11:43,886 --> 00:11:46,094 at 4:30 every morning to prepare lessons. 211 00:11:46,178 --> 00:11:48,136 And I was a bit worried about the ancient Greek. 212 00:11:48,219 --> 00:11:49,595 Homer's use of the metrical ictus 213 00:11:49,678 --> 00:11:50,928 does make it rather hard. 214 00:11:51,011 --> 00:11:52,511 All those feminine caesuras. 215 00:11:52,595 --> 00:11:54,303 I have no doubt they'll be much better off 216 00:11:54,386 --> 00:11:56,011 in your accomplished hands. 217 00:11:56,094 --> 00:11:59,136 I was just thinking, I promised myself to submit 218 00:11:59,219 --> 00:12:01,428 my steady cycle patent before the end of the month, 219 00:12:01,511 --> 00:12:03,471 if I'm teaching my sisters the feminine senoras... 220 00:12:03,553 --> 00:12:04,969 - Caesuras. - Exactly that. 221 00:12:05,053 --> 00:12:06,927 I won't have time. 222 00:12:08,302 --> 00:12:09,510 So you'd like me to stay? 223 00:12:12,093 --> 00:12:14,010 My poor husband William was thrown out 224 00:12:14,093 --> 00:12:16,052 by his family in Staffordshire. 225 00:12:16,135 --> 00:12:18,801 - They were all Protestant. - Leek. 226 00:12:18,885 --> 00:12:21,135 The town's called Leek, Miss Richardson. 227 00:12:21,218 --> 00:12:22,801 - Isn't that funny? - That's hilarious. 228 00:12:22,885 --> 00:12:24,694 They talk like this up there. 229 00:12:24,718 --> 00:12:26,469 He wanted to be a Catholic, 230 00:12:26,552 --> 00:12:28,927 but his father wouldn't let him, and so he just ran away. 231 00:12:29,010 --> 00:12:31,177 - He was a Cathoholic. - Shush, Marie. 232 00:12:31,260 --> 00:12:33,218 - How did you meet him? - I thought it was funny. 233 00:12:33,302 --> 00:12:34,594 Through the church. 234 00:12:34,677 --> 00:12:37,177 I designed tapestries for the... 235 00:12:37,260 --> 00:12:39,801 Ooh. You're getting heavy. For the church 236 00:12:39,885 --> 00:12:42,052 and he came from a silk family. 237 00:12:42,135 --> 00:12:43,760 He was a draper. 238 00:12:43,843 --> 00:12:46,260 And my own father... 239 00:12:46,344 --> 00:12:48,760 I'm French, you see. 240 00:12:48,843 --> 00:12:50,469 Smuggled himself to England 241 00:12:50,552 --> 00:12:52,218 by disguising himself as a woman. 242 00:12:53,427 --> 00:12:55,135 We're a family of mischief-makers, 243 00:12:55,218 --> 00:12:56,385 Miss Richardson. 244 00:12:56,469 --> 00:12:59,135 We may as well have been called the Shenanigans. 245 00:12:59,218 --> 00:13:02,510 You'll have your hands full with these three. 246 00:13:02,594 --> 00:13:05,010 And as for you two, high time you found 247 00:13:05,093 --> 00:13:07,302 some nice husbands of your own, don't you think? 248 00:13:07,385 --> 00:13:09,093 We will, Mother, in time. 249 00:13:09,177 --> 00:13:12,885 Well, I was given quite the look 250 00:13:12,968 --> 00:13:15,885 from a hatted man with a moustache on the bus. 251 00:13:15,968 --> 00:13:18,718 Absolutely enormous moustache 252 00:13:18,801 --> 00:13:21,010 and a very prominent brow. 253 00:13:21,093 --> 00:13:22,552 Yes, it was very prominent. 254 00:13:22,636 --> 00:13:24,968 It was like a dome. But, um, it... 255 00:13:25,052 --> 00:13:27,885 Well, it was quite the glance. 256 00:13:27,968 --> 00:13:29,427 It was embarrassing. 257 00:13:29,510 --> 00:13:32,801 - Did he seem wealthy, Josephine? - Mother. 258 00:13:32,885 --> 00:13:34,636 Josephine's going to marry a man 259 00:13:34,718 --> 00:13:36,677 with a big moustache. 260 00:13:36,760 --> 00:13:38,885 Caroline, he might have a brother. 261 00:14:19,551 --> 00:14:20,717 Miss Caroline. 262 00:14:23,676 --> 00:14:26,468 Is everything to your satisfaction, Miss Richardson? 263 00:14:26,551 --> 00:14:27,551 Very much so. 264 00:14:29,759 --> 00:14:31,051 Why do you ask? 265 00:14:31,134 --> 00:14:32,967 Oh, no. Just, I was going to say, 266 00:14:33,051 --> 00:14:34,676 if the room wasn't to your liking, 267 00:14:34,759 --> 00:14:37,967 I would be perfectly happy for you to swap with me. 268 00:14:38,051 --> 00:14:41,051 That won't be necessary. I'm very comfortable. 269 00:14:41,134 --> 00:14:46,176 Of course, but I wouldn't want you to feel... ill at ease. 270 00:14:47,051 --> 00:14:48,426 Sharing the floor... 271 00:14:50,593 --> 00:14:51,800 with a man. 272 00:14:54,717 --> 00:14:56,635 Why would that make me feel ill at ease? 273 00:14:59,384 --> 00:15:00,884 Very well. 274 00:15:00,967 --> 00:15:03,343 Please keep all of your belongings in order. 275 00:15:03,426 --> 00:15:05,384 You are here as an example to my sisters. 276 00:15:05,468 --> 00:15:09,259 Of course. You're very good with them, by the way. 277 00:15:09,343 --> 00:15:12,134 It must be exhausting, having to be the grown-up. 278 00:15:12,217 --> 00:15:14,884 Well, I am a grown-up, so it's not exhausting. 279 00:15:20,716 --> 00:15:22,716 Why are you holding a rock? 280 00:15:22,799 --> 00:15:24,425 I travel a lot, 281 00:15:24,508 --> 00:15:26,841 so I like to bring a few rocks with me from Shrewsbury, 282 00:15:26,925 --> 00:15:29,258 where I grew up. Helps me to feel at home. 283 00:15:29,342 --> 00:15:30,966 Why don't you have this one? 284 00:15:40,883 --> 00:15:42,175 Sleep well... 285 00:15:43,883 --> 00:15:45,091 Miss Richardson. 286 00:15:56,758 --> 00:15:58,342 - Morning. - Morning. 287 00:16:02,841 --> 00:16:05,716 Louis had learnt to control the chaos in his mind 288 00:16:05,799 --> 00:16:07,550 by always moving 289 00:16:07,634 --> 00:16:10,008 and for many years had been quite content 290 00:16:10,091 --> 00:16:12,008 frantically pursuing his various interests, 291 00:16:12,091 --> 00:16:15,342 as failed art teacher, failed musician, 292 00:16:15,425 --> 00:16:18,841 aspiring inventor, enthusiastic polyhobbyist, 293 00:16:18,925 --> 00:16:20,883 and, of course, part-time illustrator. 294 00:16:22,550 --> 00:16:24,883 But the one thing he had never considered, 295 00:16:24,966 --> 00:16:28,008 in spite of constant pressure to find an eligible young spouse, 296 00:16:28,091 --> 00:16:29,841 was the possibility 297 00:16:29,925 --> 00:16:32,592 of ever leading any kind of romantic life. 298 00:16:34,216 --> 00:16:38,216 And so, as a strange, tingly feeling crackled in his breast 299 00:16:38,300 --> 00:16:40,342 and sparkled through this loins, 300 00:16:40,425 --> 00:16:43,383 I think it would be fair to say that the innocent Mr Wain 301 00:16:43,467 --> 00:16:46,050 didn't really know what the hell was going on. 302 00:16:49,258 --> 00:16:52,508 He had an inkling, of course. But how could he be sure 303 00:16:52,592 --> 00:16:55,840 that these feelings would be reciprocated? 304 00:16:55,924 --> 00:16:57,549 What of the unsightly harelip 305 00:16:57,633 --> 00:17:01,215 that he so sproutily disguised with his careful moustache? 306 00:17:01,299 --> 00:17:02,840 Upon closer scrutiny, 307 00:17:02,924 --> 00:17:05,633 she would surely notice this unfortunate deformity 308 00:17:05,715 --> 00:17:06,882 and run a mile. 309 00:17:08,591 --> 00:17:11,882 Or perhaps, she would not be so impressed to discover 310 00:17:11,965 --> 00:17:14,840 that in spite of the rather playful exterior, 311 00:17:14,924 --> 00:17:17,591 his mind was a dark, screaming hurricane 312 00:17:17,674 --> 00:17:20,924 of crippling anxieties and recurring nightmares. 313 00:17:25,049 --> 00:17:27,882 Not to mention, of course, the gossiping neighbours 314 00:17:27,965 --> 00:17:30,882 who would all consider it ghastly for a lowly governess 315 00:17:30,965 --> 00:17:34,715 to be engaging in these bourgeois games of courtship. 316 00:17:34,798 --> 00:17:37,466 Emily Richardson's slightly unconventional attitude 317 00:17:37,549 --> 00:17:38,882 to her employer's privacy 318 00:17:38,965 --> 00:17:40,507 had already caught the eye 319 00:17:40,591 --> 00:17:42,591 of nosy-posy Mrs Du Frayne, 320 00:17:42,674 --> 00:17:44,299 who was, by all accounts, 321 00:17:44,382 --> 00:17:47,549 the blabberiest mouth this side of the River Thames. 322 00:17:50,215 --> 00:17:51,715 Suffice it to say, 323 00:17:51,798 --> 00:17:53,549 there were a great many obstacles 324 00:17:53,633 --> 00:17:56,757 that stood in the way of Louis and Emily. 325 00:17:56,840 --> 00:17:59,507 And in a different world, he might well have decided 326 00:17:59,591 --> 00:18:02,549 not to disturb Sir William Ingram's daily splosh 327 00:18:02,633 --> 00:18:04,674 at the Turkish baths in Islington. 328 00:18:04,757 --> 00:18:06,965 Ah. Good morning, Mr Wain. 329 00:18:07,049 --> 00:18:08,924 Good morning, Sir William. 330 00:18:09,007 --> 00:18:10,924 Don't often see you in here. 331 00:18:12,174 --> 00:18:14,882 I've come to speak to you. 332 00:18:16,299 --> 00:18:19,424 - Have you got a moment? - Yes, of course, Louis. 333 00:18:19,507 --> 00:18:21,798 Just let me finish my morning exercises. 334 00:18:21,882 --> 00:18:23,299 Yes, of course. 335 00:18:29,674 --> 00:18:32,506 Actually, I might do some laps myself now that I'm here. 336 00:18:34,381 --> 00:18:37,214 Careful! Careful, Louis. 337 00:18:43,756 --> 00:18:45,881 Oh! Louis? 338 00:18:48,089 --> 00:18:50,423 So you've come to your senses, young man. 339 00:18:51,923 --> 00:18:53,964 Why the sudden change of heart? 340 00:18:54,048 --> 00:18:58,214 Well, we've hired a governess to teach my younger sisters. 341 00:18:58,298 --> 00:18:59,797 - A governess? - Mmm. 342 00:18:59,881 --> 00:19:03,089 Ah, and you don't want her dashing off to some other family 343 00:19:03,173 --> 00:19:04,673 because you can't pay her. 344 00:19:04,756 --> 00:19:06,632 Something like that, yes. 345 00:19:06,714 --> 00:19:08,756 Well, I'll start you off on poverty wages, 346 00:19:08,839 --> 00:19:12,548 as is standard, but they will be regular. 347 00:19:12,632 --> 00:19:17,173 And I'm afraid we can't pay you for holidays 348 00:19:17,256 --> 00:19:19,089 or expenses at the moment. 349 00:19:19,173 --> 00:19:23,340 Will those terms be to your satisfaction, Mr Wain? 350 00:19:24,381 --> 00:19:25,632 Good. 351 00:19:25,714 --> 00:19:27,923 Tap, tap. Advance. 352 00:19:28,006 --> 00:19:29,423 - Advance. - Tap, tap. 353 00:19:29,506 --> 00:19:31,214 - Tap, tap. Advance. - Advance. Okay. 354 00:19:31,298 --> 00:19:32,548 En garde! 355 00:19:32,632 --> 00:19:34,214 - En garde! - En garde! 356 00:19:34,298 --> 00:19:36,506 Caroline, can I show you how I do fencing? 357 00:19:36,590 --> 00:19:38,256 Not right now. 358 00:19:38,340 --> 00:19:41,131 - En garde. - Please be civilised, girls. 359 00:19:41,214 --> 00:19:43,506 Mrs Wain, would you accompany us on the piano? 360 00:19:43,590 --> 00:19:45,923 I would love to accompany you on the piano. 361 00:19:46,006 --> 00:19:48,256 Let's show them what we've been practising. 362 00:19:48,340 --> 00:19:50,714 Every penny-counting rogue in London knows that trick. 363 00:19:50,797 --> 00:19:53,232 - You're not supposed to say yes. - Did you not bargain with him? 364 00:19:53,256 --> 00:19:55,107 - Have I taught you nothing? - I'm happy with it, Herb. 365 00:19:55,131 --> 00:19:56,851 Actually, I really ought to be getting back. 366 00:19:56,923 --> 00:19:58,797 I have to start work on my steady cycle patent. 367 00:19:58,881 --> 00:20:00,797 Forget that. Nobody understands what it is. 368 00:20:00,881 --> 00:20:04,214 Don't be such a fucking drip. If you're happy, you're happy. 369 00:20:04,298 --> 00:20:07,256 I mean, you've been swindled, so I don't understand that. 370 00:20:07,340 --> 00:20:09,838 Let's have some fun. I haven't seen you for three weeks. 371 00:20:09,922 --> 00:20:12,464 You've been spending too much time with your weird sisters. 372 00:20:12,547 --> 00:20:15,130 You are staff illustrator for the top newspaper in London. 373 00:20:15,213 --> 00:20:16,755 All you need now is the loving touch 374 00:20:16,838 --> 00:20:18,547 of a well-bosomed aristocrat. 375 00:20:18,631 --> 00:20:20,880 That's the thing about Phil May, the saucy fiend. 376 00:20:20,963 --> 00:20:23,963 Always hosting a skulk of wealthy young vixens. 377 00:20:24,047 --> 00:20:26,672 We can't celebrate your success without you. 378 00:20:26,755 --> 00:20:28,672 There'll be dancing later, perhaps? 379 00:20:28,755 --> 00:20:31,088 There will be if you're here, I know that much. 380 00:20:32,255 --> 00:20:33,547 - I'm in. - Come on. 381 00:21:26,796 --> 00:21:29,088 Shh! 382 00:21:31,213 --> 00:21:32,796 Be quiet. 383 00:21:32,880 --> 00:21:35,422 Oh. I was so quiet. 384 00:21:35,505 --> 00:21:37,297 Marie is having a nightmare. 385 00:21:37,380 --> 00:21:38,672 Oh. 386 00:21:40,297 --> 00:21:41,838 You're drunk. 387 00:21:43,005 --> 00:21:46,087 Perhaps a little. I've been celebrating. 388 00:21:47,421 --> 00:21:49,171 I accepted the job... 389 00:21:49,254 --> 00:21:50,879 with Sir William. 390 00:21:50,962 --> 00:21:51,962 Good. 391 00:21:52,879 --> 00:21:54,254 Now go to bed. 392 00:21:54,338 --> 00:21:56,421 Caroline. I can feel prickles. 393 00:21:56,504 --> 00:21:58,046 - It's okay. - I'm scared. 394 00:21:58,129 --> 00:22:01,171 - I'm here. I'm here. - I'm scared, Caroline. 395 00:22:01,254 --> 00:22:03,671 It's all right. It's just our silly brother 396 00:22:03,754 --> 00:22:05,879 trampling up the stairs. 397 00:22:05,962 --> 00:22:08,421 Shh. 398 00:22:08,504 --> 00:22:12,379 Try to think of a meadow or a breeze. 399 00:22:12,463 --> 00:22:15,254 Keep calm, Marie, keep calm. 400 00:22:15,338 --> 00:22:16,837 Breathe. 401 00:22:20,171 --> 00:22:21,795 Uh, good evening. 402 00:22:21,879 --> 00:22:24,004 - No. - What? 403 00:22:24,087 --> 00:22:26,504 - Go away. Go away. - Yes. What? Why? 404 00:22:26,588 --> 00:22:28,212 - What do you mean, why? - I don't... 405 00:22:28,296 --> 00:22:30,004 Yes, of course. Yes, sorry. 406 00:22:31,212 --> 00:22:33,129 What are you doing, Mr Wain? 407 00:22:33,212 --> 00:22:34,795 - I don't understand. - Get out! 408 00:22:34,879 --> 00:22:37,212 Right, yes, of course. Sorry. I apologise. 409 00:22:37,296 --> 00:22:39,879 I am under your employ, Mr Wain, but I do not expect 410 00:22:39,962 --> 00:22:42,129 to have to tolerate you barging in here after hours 411 00:22:42,212 --> 00:22:44,087 while I'm... 412 00:22:44,171 --> 00:22:46,296 Well, it doesn't matter what I was doing, does it? 413 00:22:46,379 --> 00:22:47,879 Yes. Sorry. Of course. 414 00:22:47,962 --> 00:22:49,546 It's just I have so many sisters 415 00:22:49,630 --> 00:22:51,421 that sometimes I forget that it's... 416 00:22:51,504 --> 00:22:52,837 Were you painting something? 417 00:22:52,921 --> 00:22:54,671 That's none of your business, Mr Wain. 418 00:22:56,004 --> 00:22:58,129 But, yes, if you must know. 419 00:22:59,754 --> 00:23:02,296 I've got a drawing lesson with the girls tomorrow, 420 00:23:02,379 --> 00:23:04,463 and all you Wains are such accomplished artists 421 00:23:04,546 --> 00:23:07,087 that I rather thought I could do with a bit of preparation. 422 00:23:07,171 --> 00:23:08,296 I see. 423 00:23:09,962 --> 00:23:11,962 Well, I was, um... 424 00:23:12,046 --> 00:23:14,338 Well, I just wanted to invite you to the theatre. 425 00:23:14,421 --> 00:23:15,546 THE TEMPEST 426 00:23:15,630 --> 00:23:17,463 As an educational trip, 427 00:23:17,546 --> 00:23:19,588 with Felicie, Claire and Marie. 428 00:23:21,212 --> 00:23:23,503 I'm so sorry again, Miss Richardson. I do apologise. 429 00:23:23,587 --> 00:23:25,295 I'm terribly embarrassed. 430 00:23:25,378 --> 00:23:27,920 It's just I was excited to share the idea with you 431 00:23:28,003 --> 00:23:30,462 and I just don't want you to think you have to be cooped up 432 00:23:30,545 --> 00:23:33,545 in this house all the time, that's all. 433 00:23:43,003 --> 00:23:45,253 I think it sounds like a rather splendid idea. 434 00:23:48,337 --> 00:23:50,753 Please just knock the next time that you wish to see me. 435 00:23:50,836 --> 00:23:51,961 Of course. 436 00:24:00,629 --> 00:24:02,587 - Is something funny, Mr Wain? - Not at all. 437 00:24:03,587 --> 00:24:04,753 Not at all. 438 00:24:08,545 --> 00:24:09,587 Good night, Emily. 439 00:24:10,836 --> 00:24:12,045 Good night, Mr Wain. 440 00:24:19,420 --> 00:24:20,545 Miss Richardson? 441 00:24:23,878 --> 00:24:25,337 Yes? 442 00:24:25,420 --> 00:24:28,045 When it comes to drawing, 443 00:24:28,128 --> 00:24:30,711 there's only really one rule you ever need to teach. 444 00:24:32,503 --> 00:24:34,003 It's to look. 445 00:25:21,502 --> 00:25:24,127 Mummy! Daddy! Help me! 446 00:25:24,210 --> 00:25:26,586 I'm drowning! I'm drowning! 447 00:25:48,461 --> 00:25:51,544 You're so ugly! Ugly! 448 00:25:51,628 --> 00:25:54,461 You don't belong here! You don't belong anywhere! 449 00:26:04,544 --> 00:26:06,710 It's magic. 450 00:26:06,793 --> 00:26:09,085 What a clever bugger Mr Newton was. 451 00:26:09,169 --> 00:26:11,127 Uh, language, please, Felicie. 452 00:26:11,210 --> 00:26:14,377 - A clever sausage? - Sausage I will accept, 453 00:26:14,461 --> 00:26:16,419 although I fear it rather fails to capture 454 00:26:16,502 --> 00:26:18,127 the spirit of Newton's genius. 455 00:26:18,210 --> 00:26:20,252 I'm a genius. 456 00:26:20,336 --> 00:26:22,877 If you work hard and continue with your studies, Marie, 457 00:26:22,960 --> 00:26:25,002 perhaps one day, you will be. 458 00:26:25,085 --> 00:26:26,710 Thank you, Miss Richardson. 459 00:26:26,793 --> 00:26:28,877 You're very welcome. Thank you. 460 00:26:28,960 --> 00:26:31,085 Quiet on the stairs, please, girls. 461 00:26:32,461 --> 00:26:35,792 Crumpets, biscuits, cake! 462 00:26:52,460 --> 00:26:53,627 Ooh. Come in. 463 00:26:55,501 --> 00:26:56,792 Good morning. 464 00:26:57,460 --> 00:26:58,543 Morning. 465 00:27:00,335 --> 00:27:01,792 How was your lesson? 466 00:27:02,668 --> 00:27:04,418 It was very good, thank you. 467 00:27:04,501 --> 00:27:06,959 Turns out that your sisters don't need my help with drawing, 468 00:27:07,043 --> 00:27:08,751 so we tried something else instead. 469 00:27:08,834 --> 00:27:10,168 Good. That's good. 470 00:27:13,751 --> 00:27:15,460 I hereby atone for my drunken imposition 471 00:27:15,543 --> 00:27:17,293 by presenting myself to you naked. 472 00:27:17,376 --> 00:27:19,460 Please don't present yourself to me naked, Mr Wain. 473 00:27:19,543 --> 00:27:21,543 I might consider that to be a secondary imposition, 474 00:27:21,627 --> 00:27:23,043 arguably greater than the first. 475 00:27:24,126 --> 00:27:26,543 But you cannot have failed to observe 476 00:27:26,627 --> 00:27:29,126 that I have quite a profound harelip. 477 00:27:30,501 --> 00:27:33,585 Yes. What of it, Mr Wain? 478 00:27:36,709 --> 00:27:38,251 Sorry. Have I made a mistake? 479 00:27:39,460 --> 00:27:41,001 No, I think you look very handsome. 480 00:27:44,001 --> 00:27:45,251 So, uh... 481 00:27:46,251 --> 00:27:47,627 Well, am I forgiven? 482 00:27:48,751 --> 00:27:50,876 Why do you need me to forgive you, Mr Wain? 483 00:27:58,585 --> 00:28:03,043 When do you think we might make our trip to the theatre? 484 00:28:04,376 --> 00:28:07,792 For the, uh, for the education of the girls, of course. 485 00:28:07,876 --> 00:28:08,918 Of course. 486 00:28:10,708 --> 00:28:13,125 Well, I'll just consult my diary. 487 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 Excellent. Well, I shall look forward to it. 488 00:28:17,875 --> 00:28:19,334 Thank you. 489 00:28:21,917 --> 00:28:23,667 I appreciate the gesture. 490 00:28:29,958 --> 00:28:32,500 But, Mother, we have not yet settled our accounts 491 00:28:32,584 --> 00:28:34,125 with the coal merchant and the butcher. 492 00:28:34,208 --> 00:28:35,542 He should have consulted me first. 493 00:28:35,626 --> 00:28:37,167 Boring. 494 00:28:37,250 --> 00:28:39,626 We cannot let him out looking like this. 495 00:28:39,708 --> 00:28:42,459 Why you've committed this most wanton 496 00:28:42,542 --> 00:28:45,750 and violent act of self-harm, I do not know. 497 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 How will he ever meet a woman of fortune? 498 00:28:47,958 --> 00:28:50,917 Caroline, he's had a shave, that's all. 499 00:28:51,000 --> 00:28:53,584 Marie, darling, where have you gone? 500 00:28:53,667 --> 00:28:55,750 Well, I think we should all go. 501 00:28:55,833 --> 00:28:57,417 Make an evening of it. 502 00:28:57,500 --> 00:28:59,220 Josephine, we at least must stay. 503 00:28:59,292 --> 00:29:01,417 Marie? 504 00:29:02,708 --> 00:29:03,917 Don't come in. 505 00:29:04,875 --> 00:29:06,708 Marie, what's happened? 506 00:29:12,292 --> 00:29:14,833 Oh, it's all right. 507 00:29:14,917 --> 00:29:18,292 It's all right. It's perfectly natural. 508 00:29:21,250 --> 00:29:25,208 If anything, it's a good thing. It means you're a woman. 509 00:29:25,292 --> 00:29:28,708 Well, I should like to go not so much for the play 510 00:29:28,791 --> 00:29:31,042 but for the handsome young bachelors in the crowd. 511 00:29:31,125 --> 00:29:32,584 We can practise our flirtations. 512 00:29:32,667 --> 00:29:34,791 I should like to go because I should like to go. 513 00:29:34,875 --> 00:29:36,417 If you change your mind, Caroline, 514 00:29:36,500 --> 00:29:38,083 you're more than welcome to join us. 515 00:29:38,167 --> 00:29:39,958 I think it fair to say that Miss Richardson 516 00:29:40,042 --> 00:29:41,708 has had a positive effect on this family 517 00:29:41,791 --> 00:29:43,125 and we should show our gratitude. 518 00:29:43,208 --> 00:29:44,584 I'm a woman! 519 00:29:44,667 --> 00:29:46,000 Hurray! 520 00:29:47,207 --> 00:29:48,790 Sorry, everyone. Bit of a situation, 521 00:29:48,874 --> 00:29:51,041 but everything's under control. 522 00:29:56,082 --> 00:29:57,207 Oh. 523 00:30:13,874 --> 00:30:15,874 That's the governess I was telling you about. 524 00:30:15,957 --> 00:30:18,625 - Oh. - For the Wains. 525 00:30:18,707 --> 00:30:22,041 - Uh, you look very... - No, thank you. So do you. 526 00:30:22,124 --> 00:30:23,707 - Thank you. - Thank you. Shall we... 527 00:30:23,790 --> 00:30:26,957 - Yes, let's... - Yes, let's sit down. Good. 528 00:30:28,082 --> 00:30:29,832 Is this... Is this your first time? 529 00:30:29,916 --> 00:30:31,707 - Yes, it is, it is. - Okay. 530 00:30:31,790 --> 00:30:34,707 - It's exciting. - Good. 531 00:30:37,041 --> 00:30:38,041 Ooh. 532 00:30:38,916 --> 00:30:41,166 - Here. - Thank you. 533 00:30:50,790 --> 00:30:52,707 Boatswain! 534 00:30:54,082 --> 00:30:56,832 Here, master! What cheer? 535 00:30:56,916 --> 00:30:59,707 Good, speak to the mariners. 536 00:30:59,790 --> 00:31:04,166 Fall to't, yarely, or we run ourselves aground: 537 00:31:04,249 --> 00:31:08,082 Bestir, bestir. 538 00:31:10,166 --> 00:31:12,207 Heigh, my hearts! 539 00:31:12,291 --> 00:31:15,790 Cheerly, cheerly, my hearts! 540 00:31:15,874 --> 00:31:17,499 Yare, yare! 541 00:31:17,583 --> 00:31:18,832 Take in the topsail. 542 00:31:18,916 --> 00:31:20,874 Topsail! 543 00:31:20,957 --> 00:31:23,207 Tend to the master's whistle. 544 00:31:24,415 --> 00:31:26,665 Mummy! Daddy! Help me! 545 00:31:26,748 --> 00:31:30,040 I'm drowning! I'm drowning! 546 00:31:30,123 --> 00:31:34,081 Help me! I'm drowning! Please! 547 00:31:34,165 --> 00:31:36,831 Help me! I'm drowning! 548 00:31:45,665 --> 00:31:49,290 Um... this is the gentlemen's toilet. 549 00:31:49,373 --> 00:31:51,040 Yes. Sorry. 550 00:31:52,540 --> 00:31:53,540 I... 551 00:31:55,290 --> 00:31:59,290 I was worried that you might be distressed about something. 552 00:31:59,373 --> 00:32:02,165 No, no. Just a funny turn, that's all. 553 00:32:02,956 --> 00:32:04,332 Right, yes. 554 00:32:04,415 --> 00:32:07,665 No, I thought it might have, um, 555 00:32:07,748 --> 00:32:09,748 might have reminded you of something. 556 00:32:13,624 --> 00:32:16,956 Something you found frightening as a child, perhaps, 557 00:32:17,040 --> 00:32:18,748 like a recurring nightmare. 558 00:32:18,831 --> 00:32:21,956 Like "The Sea Full Of Big Ships." 559 00:32:22,040 --> 00:32:25,665 I might have accidentally looked in your journal. 560 00:32:27,624 --> 00:32:29,206 Well, that... that was nosy. 561 00:32:29,290 --> 00:32:30,789 I'm afraid it's one of my many flaws. 562 00:32:30,873 --> 00:32:33,040 - Nosiness? - I'm very nosy, yes. 563 00:32:33,123 --> 00:32:35,624 It's partly why I chose to become a governess. 564 00:32:35,706 --> 00:32:37,789 Did you find it horrifying? 565 00:32:37,873 --> 00:32:41,373 All those dark and disturbing visions? 566 00:32:41,457 --> 00:32:45,290 No. I found it quite reassuring, to be honest. 567 00:32:46,998 --> 00:32:48,748 I tend to have nightmares about 568 00:32:48,831 --> 00:32:50,998 not being able to get out of places. 569 00:32:51,081 --> 00:32:52,665 I once spent an entire dream 570 00:32:52,748 --> 00:32:54,248 stuck in a very complicated barn. 571 00:32:55,789 --> 00:32:58,081 Well, thank God you didn't get stuck in that wardrobe. 572 00:32:59,123 --> 00:33:00,247 Yeah, thank God. 573 00:33:04,372 --> 00:33:06,497 Thank God I had you to let me out of it. 574 00:34:00,080 --> 00:34:01,456 Good God! 575 00:34:01,539 --> 00:34:03,456 It definitely did happen in the toilet. 576 00:34:04,539 --> 00:34:06,289 - Oh, hello. - Hello. 577 00:34:06,372 --> 00:34:08,705 Well, if it isn't my favourite family, 578 00:34:08,788 --> 00:34:11,872 the Wains. Hello, girls. How are you, Louis? 579 00:34:11,955 --> 00:34:15,414 Very well, thank you, Mrs Du Frayne. Um, how are you? 580 00:34:15,497 --> 00:34:18,914 Quite well. Terrific eulogy at your father's funeral. 581 00:34:18,997 --> 00:34:21,414 Thank you. You say that every time I see you. 582 00:34:21,497 --> 00:34:24,456 And you must be the famous Emily Richardson. 583 00:34:24,539 --> 00:34:26,664 - Nice to meet you. - We were just remarking 584 00:34:26,747 --> 00:34:28,955 that we don't often see governesses at the theatre. 585 00:34:29,039 --> 00:34:30,623 Was it your first time? 586 00:34:31,788 --> 00:34:34,539 I hear you got a little bit confused... 587 00:34:35,539 --> 00:34:37,704 about the lavatories. 588 00:34:43,829 --> 00:34:45,663 Yes, confused. 589 00:34:46,829 --> 00:34:48,246 Quite charming. 590 00:34:59,913 --> 00:35:02,163 You are clearly an intelligent woman, 591 00:35:02,246 --> 00:35:04,038 Miss Richardson, 592 00:35:04,121 --> 00:35:07,038 and we've been impressed by your teaching. 593 00:35:07,121 --> 00:35:09,954 But there are certain aspects of your behaviour, 594 00:35:11,204 --> 00:35:13,204 and certain aspects 595 00:35:13,288 --> 00:35:15,288 of the behaviour that you encourage 596 00:35:15,371 --> 00:35:17,455 in my ridiculous brother 597 00:35:19,121 --> 00:35:22,954 that we simply cannot tolerate. 598 00:35:23,038 --> 00:35:25,829 This evening was intended to be an educational event. 599 00:35:25,913 --> 00:35:27,746 Yet now, thanks to you, 600 00:35:27,829 --> 00:35:29,787 this family is the talk of the town. 601 00:35:29,871 --> 00:35:31,371 And not in a good way. 602 00:35:34,204 --> 00:35:37,038 You have three days to get your affairs in order. 603 00:35:56,163 --> 00:35:58,246 I just wanted to thank you, Mr Wain, 604 00:35:59,787 --> 00:36:01,622 for a very pleasant evening. 605 00:36:01,704 --> 00:36:03,204 I had a very nice time. 606 00:36:06,996 --> 00:36:08,663 I've taught of countless adventures 607 00:36:08,746 --> 00:36:10,496 from the safety of a schoolroom. 608 00:36:12,371 --> 00:36:16,703 But it was exciting to be taken on one for once. 609 00:36:29,995 --> 00:36:32,245 I... I like your shawl, by the way. 610 00:36:34,495 --> 00:36:36,870 Thank you. It was my mother's. 611 00:36:40,828 --> 00:36:42,037 It's blue. 612 00:36:44,078 --> 00:36:46,162 Yep. It's blue. 613 00:36:53,245 --> 00:36:54,537 Goodbye, Louis. 614 00:37:10,537 --> 00:37:13,370 I don't care, I don't care, I don't care what people think. 615 00:37:20,953 --> 00:37:22,120 Nor do I. 616 00:37:24,454 --> 00:37:25,953 - Mmm! Close the door. - What? 617 00:37:26,037 --> 00:37:28,745 Close the door. Ooh. Ooh. 618 00:37:30,579 --> 00:37:32,459 - What happened? - I fell over my dress. 619 00:37:32,537 --> 00:37:34,179 - I'm sorry. - It's not your fault. 620 00:37:34,203 --> 00:37:35,412 Sit down. 621 00:37:39,786 --> 00:37:41,870 As this peculiar romance 622 00:37:41,953 --> 00:37:43,953 blossomed clumsily into flower, 623 00:37:44,037 --> 00:37:45,995 the discrepancy in their social standing 624 00:37:46,078 --> 00:37:48,621 became the cause of great controversy. 625 00:37:48,703 --> 00:37:51,202 One neighbour, it was widely rumoured, 626 00:37:51,286 --> 00:37:55,036 vomited immediately upon hearing news of their courtship. 627 00:37:55,119 --> 00:37:58,369 For the coupling of a gentleman with a lady of the servile class 628 00:37:58,453 --> 00:38:00,785 was considered nothing short of revolting. 629 00:38:00,869 --> 00:38:02,578 Not to mention 630 00:38:02,661 --> 00:38:04,911 that the undeniably charming Miss Richardson 631 00:38:04,994 --> 00:38:07,536 was, by the standards of the day, 632 00:38:07,620 --> 00:38:09,661 positively geriatric. 633 00:38:14,578 --> 00:38:17,827 But Louis cared little for these foolish preconceptions, 634 00:38:17,911 --> 00:38:21,036 and in January of the year 1884, 635 00:38:21,119 --> 00:38:24,036 he asked Emily for her hand in marriage. 636 00:38:27,494 --> 00:38:31,578 1884 637 00:38:34,161 --> 00:38:36,077 Trim the bottom. Trim the bottom. 638 00:38:46,911 --> 00:38:49,453 - It's dusty. - It's a bit dusty. 639 00:38:49,536 --> 00:38:53,661 MRS W WAIN ONE POUND, TEN SHILLINGS 640 00:38:56,994 --> 00:38:59,161 The weeks turned to months, 641 00:38:59,244 --> 00:39:01,369 and in spite of the newly fractious relationship 642 00:39:01,453 --> 00:39:03,161 with his sisters, 643 00:39:03,244 --> 00:39:05,077 Louis quietly continued in his endeavours 644 00:39:05,161 --> 00:39:06,785 to support them. 645 00:39:06,869 --> 00:39:09,119 Every week, he would post a modest cheque 646 00:39:09,202 --> 00:39:10,620 to his dear mother, 647 00:39:10,702 --> 00:39:13,036 and even began to take on private commissions 648 00:39:13,119 --> 00:39:14,994 as a dog portraitist, 649 00:39:15,077 --> 00:39:18,244 visiting dukes and duchesses, lords and ladies, 650 00:39:18,328 --> 00:39:21,036 and their pampered canine friends. 651 00:39:21,119 --> 00:39:24,827 At the same time, he continued with his work 652 00:39:24,911 --> 00:39:27,868 covering general news and various agricultural shows 653 00:39:27,951 --> 00:39:29,619 for Sir William. 654 00:39:29,701 --> 00:39:32,993 And thus for six precious months, 655 00:39:33,076 --> 00:39:36,160 Louis and Emily lived a perfectly normal, 656 00:39:36,243 --> 00:39:39,868 if societally unconscionable married life. 657 00:40:06,660 --> 00:40:09,619 I gather you're an educated woman, Mrs Wain. 658 00:40:11,452 --> 00:40:13,577 Yes, Doctor. I was a governess. 659 00:40:15,701 --> 00:40:17,701 I... I see. 660 00:40:18,452 --> 00:40:19,951 Well, in that case, 661 00:40:20,035 --> 00:40:22,035 I trust you will understand me when I say... 662 00:40:23,784 --> 00:40:25,784 you have terminal cancer of the breast. 663 00:40:31,368 --> 00:40:32,577 Yes, Doctor. 664 00:40:49,660 --> 00:40:51,743 Just when I was starting to enjoy it. 665 00:41:06,200 --> 00:41:07,492 What was that? 666 00:41:08,075 --> 00:41:09,409 Strange. 667 00:41:24,200 --> 00:41:26,117 Oh, Louis, look. 668 00:41:27,492 --> 00:41:29,034 Hello there, little thing. 669 00:41:30,618 --> 00:41:32,783 - Hello. - Hello there, cat. 670 00:41:32,867 --> 00:41:37,783 You're soaking wet. You poor little thing. 671 00:41:37,867 --> 00:41:40,326 Why don't you come in the warm with us? 672 00:41:40,409 --> 00:41:42,742 Yeah? Hello. 673 00:41:42,825 --> 00:41:45,117 We'll take care of you. Won't we, Louis? 674 00:41:45,825 --> 00:41:47,700 Yes, we will. 675 00:41:47,783 --> 00:41:50,742 Hello. Hello. 676 00:41:51,451 --> 00:41:52,783 Ooh. 677 00:41:55,783 --> 00:41:58,742 It's all right. It's all right. 678 00:41:59,867 --> 00:42:02,451 Rain. It's just raining. 679 00:42:12,909 --> 00:42:14,783 Who's that? 680 00:42:14,867 --> 00:42:16,034 It's Louis. 681 00:42:17,367 --> 00:42:19,284 Got another little towel for you. 682 00:42:21,075 --> 00:42:23,700 - That's better, isn't it? - See? 683 00:42:23,783 --> 00:42:24,992 That's better. 684 00:42:26,659 --> 00:42:28,825 That's better. 685 00:42:28,909 --> 00:42:31,117 - Hello. - Hello. 686 00:42:31,200 --> 00:42:32,825 - Hello. - Hello. 687 00:42:35,700 --> 00:42:37,159 Hello. 688 00:42:37,242 --> 00:42:38,991 Where do you think you're going? 689 00:42:40,325 --> 00:42:42,491 What would you like to be called? 690 00:42:42,575 --> 00:42:44,158 Percy? 691 00:42:44,241 --> 00:42:46,741 - I quite like Percy. - Paul? 692 00:42:46,824 --> 00:42:48,116 Not Paul. 693 00:42:48,908 --> 00:42:49,991 Peter? 694 00:42:50,533 --> 00:42:51,575 Peter. 695 00:42:52,741 --> 00:42:54,158 - Peter. - Peter. 696 00:43:08,241 --> 00:43:11,575 It's sure to be a quick kerfuffle when Bendigo's here 697 00:43:11,658 --> 00:43:13,824 with the Bendigo Shuffle! 698 00:43:15,658 --> 00:43:16,991 Curious little fellow, isn't he? 699 00:43:17,074 --> 00:43:18,533 Yes, but he's electric, Herb. 700 00:43:18,617 --> 00:43:20,866 Look how his fancy all adore him. 701 00:43:20,949 --> 00:43:22,325 Half his opponent's size, 702 00:43:22,408 --> 00:43:25,699 yet he knows how to harness the electricity of the crowd. 703 00:43:25,782 --> 00:43:27,617 Are you talking about the photographers? 704 00:43:27,699 --> 00:43:30,866 Look properly, Herb. The electricity. 705 00:43:30,949 --> 00:43:32,699 Finally, I'm starting to understand it. 706 00:43:32,782 --> 00:43:35,408 Is everything all right at home? 707 00:43:35,491 --> 00:43:38,158 - With Emily, I mean? - Oh, yes, of course. 708 00:43:38,241 --> 00:43:40,116 We have a new friend. He's called Peter. 709 00:43:40,199 --> 00:43:42,658 - Peter? - He's a cat. We have a cat now. 710 00:43:42,741 --> 00:43:45,450 - For mousing, you mean? - No, Herb, as a pet. 711 00:43:45,533 --> 00:43:47,199 Okay, Louis, I'm worried about you. 712 00:43:47,283 --> 00:43:50,408 - Why? - You have a cat as a pet. 713 00:43:51,741 --> 00:43:53,491 Do you know the true meaning of the phrase, 714 00:43:53,575 --> 00:43:56,658 "There's no time like the present," Herb? 715 00:43:56,741 --> 00:43:59,741 It's that there isn't. It's too fleeting. 716 00:43:59,824 --> 00:44:01,741 In fact, I have a hypothesis 717 00:44:01,824 --> 00:44:03,866 that electricity is what pushes us through time. 718 00:44:03,949 --> 00:44:05,908 We turn the past into the future 719 00:44:05,991 --> 00:44:07,991 with the power of our electricity. 720 00:44:08,074 --> 00:44:10,408 But that process is entirely reversible. 721 00:44:10,491 --> 00:44:12,658 Remembering the past is no different 722 00:44:12,741 --> 00:44:14,241 from imagining the future. 723 00:44:14,325 --> 00:44:16,907 And neither is different to life itself. 724 00:44:16,990 --> 00:44:19,115 I can remember Emily in the future 725 00:44:19,198 --> 00:44:20,657 and she will be there. 726 00:44:21,740 --> 00:44:23,574 Do you see what I'm saying, Herb? 727 00:44:25,073 --> 00:44:26,907 Do you see what I'm saying? 728 00:44:33,781 --> 00:44:38,574 Bendigo! Bendigo! Bendigo! Bendigo! 729 00:44:38,657 --> 00:44:42,865 Bendigo! Bendigo! Bendigo! 730 00:44:42,948 --> 00:44:45,157 But these don't capture the spirit of the fight, 731 00:44:45,240 --> 00:44:46,490 Sir William. 732 00:44:46,574 --> 00:44:48,698 Yes, they do. 733 00:44:48,781 --> 00:44:51,198 That's why they're in vogue. 734 00:44:51,282 --> 00:44:55,823 They're fast, they're cheap and they're 100% accurate. 735 00:44:55,907 --> 00:44:57,740 But where is the electricity? 736 00:45:03,073 --> 00:45:06,449 Louis, I hear your wife is very sick. 737 00:45:07,907 --> 00:45:11,657 I know that you continue to support your mother and sisters, 738 00:45:11,740 --> 00:45:14,073 which is admirable, Louis, so I'm... 739 00:45:14,157 --> 00:45:16,282 I'm sorry to have to say this. 740 00:45:16,365 --> 00:45:18,282 But it may be that I cannot use you 741 00:45:18,365 --> 00:45:20,990 quite as much as I would like for the time being. 742 00:45:21,073 --> 00:45:23,157 I have to get our finances in order, 743 00:45:23,240 --> 00:45:26,948 and that means making difficult, practical decisions. 744 00:45:27,032 --> 00:45:31,032 But my advice to you is this: 745 00:45:32,532 --> 00:45:35,907 Spend the time that you gain with your wife, 746 00:45:36,865 --> 00:45:39,073 because when she is gone... 747 00:45:45,073 --> 00:45:46,365 it will hurt. 748 00:45:51,822 --> 00:45:53,573 These are precious weeks, Louis. 749 00:45:55,114 --> 00:45:56,448 Do you understand? 750 00:46:21,197 --> 00:46:23,197 - Come on, Peter. - Come on, Peter. 751 00:46:23,281 --> 00:46:25,239 Up the stairs. Come on. 752 00:46:25,323 --> 00:46:27,132 - I think he's coming. - Peter. 753 00:46:27,156 --> 00:46:28,864 Peter? 754 00:46:29,697 --> 00:46:31,489 Good boy. 755 00:46:32,364 --> 00:46:33,906 Good boy. 756 00:46:35,697 --> 00:46:37,239 Good boy. 757 00:46:39,197 --> 00:46:40,739 Well done, Peter. 758 00:46:40,822 --> 00:46:43,197 - Well done, Peter. - Well done. 759 00:47:10,739 --> 00:47:13,531 Let's go for a walk. Yes. 760 00:47:24,156 --> 00:47:25,906 - After you. - Thank you. 761 00:47:33,238 --> 00:47:35,988 I think Peter likes the oak trees. 762 00:47:36,071 --> 00:47:37,779 Mm-hmm. 763 00:47:37,863 --> 00:47:41,238 - They're amazing, aren't they? - Mmm. 764 00:47:41,322 --> 00:47:43,530 They live for a thousand years. 765 00:47:44,988 --> 00:47:46,488 Three hundred years to grow. 766 00:47:47,363 --> 00:47:48,946 Three hundred years to live. 767 00:47:49,779 --> 00:47:51,488 Three hundred years to die. 768 00:47:53,821 --> 00:47:55,572 Oh, that'll do. 769 00:47:55,655 --> 00:47:58,655 It looks lovely. Peter likes it now. 770 00:47:59,614 --> 00:48:02,113 Don't you, Peter? 771 00:48:25,071 --> 00:48:26,572 Electricity. 772 00:48:28,488 --> 00:48:30,946 I feel electricity. 773 00:48:33,779 --> 00:48:35,113 Can you feel it? 774 00:48:45,738 --> 00:48:47,238 This is our place. 775 00:48:49,946 --> 00:48:51,696 This is where I'll be, Louis. 776 00:48:52,905 --> 00:48:54,530 When you need me. 777 00:49:14,195 --> 00:49:16,195 Stuffed mouse for lunch, 778 00:49:16,279 --> 00:49:17,737 Mrs Wain? 779 00:49:19,737 --> 00:49:21,820 No, thank you, Peter. 780 00:49:21,904 --> 00:49:24,654 I'm not partial to mouse, personally. 781 00:49:25,487 --> 00:49:28,112 Sparrow pie? 782 00:49:29,778 --> 00:49:32,070 I don't care for sparrow either, truth be told. 783 00:49:32,154 --> 00:49:34,778 - It's a bit gristly. - Oh. 784 00:49:34,862 --> 00:49:38,112 - Perhaps a slice of... - Oh, could you stop it, please? 785 00:49:40,070 --> 00:49:42,695 I don't have an appetite today. I'm a bit tired. 786 00:49:44,778 --> 00:49:45,820 What's the matter? 787 00:49:48,321 --> 00:49:50,070 I have cancer, Louis. 788 00:49:51,613 --> 00:49:53,279 I'm in quite a lot of pain. 789 00:50:00,154 --> 00:50:01,446 Ready? 790 00:50:01,529 --> 00:50:03,778 That depends on what you're about to show me. 791 00:50:03,862 --> 00:50:05,195 Ta-da! 792 00:50:07,195 --> 00:50:09,321 Oh, Louis. 793 00:50:11,029 --> 00:50:13,945 When did you do all this? Has Sir William seen these? 794 00:50:14,029 --> 00:50:16,362 Sir William hasn't seen these. These are for you, Emily. 795 00:50:16,446 --> 00:50:18,195 - Well, you must show him. - Why? 796 00:50:18,279 --> 00:50:21,029 Sir William doesn't care for Peter, does he, now? 797 00:50:21,112 --> 00:50:23,279 And besides, I shall be... 798 00:50:24,862 --> 00:50:29,237 I shall be spending more time with you while you're still... 799 00:50:29,321 --> 00:50:31,029 I'm the one who's ill, Louis. 800 00:50:32,237 --> 00:50:34,070 Don't you start wallowing in it too. 801 00:50:39,695 --> 00:50:41,111 Sir William! 802 00:50:44,486 --> 00:50:47,069 Sir William! Whoo-oo! 803 00:50:51,236 --> 00:50:52,528 Sir William! 804 00:50:56,111 --> 00:50:58,320 Whoo-oo! Sir William! 805 00:51:01,278 --> 00:51:03,445 Whoo-oo! Sir William! 806 00:51:03,528 --> 00:51:04,653 Excuse me. 807 00:51:06,194 --> 00:51:07,570 Excuse me, sir. 808 00:51:07,653 --> 00:51:08,903 - Oi! - Whoo! 809 00:51:08,986 --> 00:51:11,486 Oi! Stop! 810 00:51:13,153 --> 00:51:14,653 Oi! 811 00:51:14,736 --> 00:51:17,153 This club's for gentlemen only! 812 00:51:22,694 --> 00:51:26,194 I'm sorry she wasn't allowed in, old boy. I did try. 813 00:51:27,694 --> 00:51:30,944 It wasn't a very convincing disguise, was it? 814 00:51:34,028 --> 00:51:36,278 She should be at home resting. 815 00:51:40,986 --> 00:51:42,486 It was her idea. 816 00:51:47,153 --> 00:51:48,612 CATTY MEWS 817 00:51:48,694 --> 00:51:49,819 Hmm. 818 00:51:49,903 --> 00:51:50,903 MILK 819 00:51:53,653 --> 00:51:56,612 Very sorry if we've wasted your time, Sir William. 820 00:52:01,653 --> 00:52:02,861 Yes. 821 00:52:07,777 --> 00:52:12,153 I have two pages earmarked in the Christmas edition. 822 00:52:12,236 --> 00:52:14,861 Reserved for a bit of festive frivolity. 823 00:52:14,944 --> 00:52:17,360 Something to raise the spirits of our readers. 824 00:52:18,611 --> 00:52:21,818 I'd like you to fill them with cats. 825 00:52:22,818 --> 00:52:25,776 With... cats? 826 00:52:27,611 --> 00:52:30,444 Yes. With cats. 827 00:52:32,444 --> 00:52:34,485 Don't you think perhaps a spread of silly dogs 828 00:52:34,569 --> 00:52:36,319 would be more appealing for your readership? 829 00:52:36,402 --> 00:52:37,985 I've seen dogs before. 830 00:52:38,068 --> 00:52:43,193 And you capture something of the cat, Louis. 831 00:52:43,277 --> 00:52:46,402 Perhaps because you yourself are a bit of a renegade. 832 00:52:46,485 --> 00:52:48,943 An outcast, dare I say. 833 00:52:51,360 --> 00:52:57,110 How you've managed to conjure images of such delight 834 00:52:57,860 --> 00:53:00,027 at such a dark time... 835 00:53:01,860 --> 00:53:03,360 I don't know. 836 00:53:19,277 --> 00:53:20,444 Merry Christmas. 837 00:53:25,235 --> 00:53:27,485 Illustrated London News! 838 00:53:28,943 --> 00:53:31,152 Illustrated London News! 839 00:53:53,068 --> 00:53:54,692 Throughout history, 840 00:53:54,775 --> 00:53:57,901 cats have been worshipped as mystical gods 841 00:53:59,526 --> 00:54:03,276 and maligned as the evil allies of witchery and sin. 842 00:54:05,568 --> 00:54:08,817 But I think you're the first person ever to see 843 00:54:08,901 --> 00:54:11,568 that they are in fact ridiculous. 844 00:54:13,942 --> 00:54:16,276 They're silly and cuddly. 845 00:54:18,067 --> 00:54:19,318 And lonely. 846 00:54:20,651 --> 00:54:22,318 And frightened and brave. 847 00:54:24,192 --> 00:54:25,443 Like us. 848 00:54:30,276 --> 00:54:32,401 One day, I don't think it'll be so peculiar 849 00:54:32,484 --> 00:54:34,692 to have a cat in the house as a little pet. 850 00:54:45,026 --> 00:54:47,651 What's going on in that funny little head of yours? 851 00:55:00,109 --> 00:55:01,401 Sometimes... 852 00:55:06,026 --> 00:55:08,318 I think about the day you won't be here... 853 00:55:11,401 --> 00:55:12,568 and... 854 00:55:16,359 --> 00:55:17,942 I have to say, Emily, 855 00:55:18,026 --> 00:55:20,109 I find it intolerably difficult to imagine. 856 00:55:26,026 --> 00:55:27,859 I will be so very alone. 857 00:55:30,941 --> 00:55:32,691 You'll be all right, Louis. 858 00:55:34,358 --> 00:55:35,691 You'll have Peter. 859 00:55:42,858 --> 00:55:46,483 This time with you, Emily... 860 00:55:51,358 --> 00:55:54,483 playing with Peter in the evening, sitting by the fire... 861 00:55:58,400 --> 00:56:00,983 these have been the best days of my entire life. 862 00:56:05,442 --> 00:56:07,983 I don't know why it is that I find it so very difficult 863 00:56:08,066 --> 00:56:11,900 just being here on this earth, but... 864 00:56:13,733 --> 00:56:15,733 I can say with absolute certainty 865 00:56:15,816 --> 00:56:19,983 that you have made it much, much better. 866 00:56:24,900 --> 00:56:26,858 You make the world beautiful... 867 00:56:30,191 --> 00:56:32,691 and warm and kind. 868 00:56:37,983 --> 00:56:41,233 I just wanted to say thank you for that before it's too late. 869 00:56:46,816 --> 00:56:49,317 I don't make the world beautiful, Louis. 870 00:56:52,317 --> 00:56:53,941 The world is beautiful. 871 00:56:56,650 --> 00:56:58,733 And you've helped me to see that too. 872 00:57:03,525 --> 00:57:04,858 Just remember... 873 00:57:07,357 --> 00:57:10,274 hmm, however hard things get... 874 00:57:12,940 --> 00:57:15,357 however much you feel like you're struggling... 875 00:57:18,649 --> 00:57:20,773 the world is full of beauty. 876 00:57:24,357 --> 00:57:26,649 And it's up to you to capture it, Louis. 877 00:57:28,649 --> 00:57:29,815 To look. 878 00:57:32,815 --> 00:57:35,524 And to share it with as many people as you can. 879 00:57:40,857 --> 00:57:42,357 You are a prism. 880 00:57:44,649 --> 00:57:47,232 Through which that beam of life refracts. 881 01:00:00,814 --> 01:00:02,772 Here we are. 882 01:00:02,856 --> 01:00:07,231 A special New Year's breakfast for you today, Mrs Wain. 883 01:00:07,315 --> 01:00:09,106 Don't worry, Peter. 884 01:00:09,189 --> 01:00:11,064 Yes, I haven't forgotten about your eggs. 885 01:01:36,938 --> 01:01:38,105 Thank you. 886 01:02:05,854 --> 01:02:07,687 1891 887 01:02:07,770 --> 01:02:11,646 Louis Wain special in the Illustrated London News! 888 01:02:11,729 --> 01:02:15,271 Come and get it! Illustrated London News! 889 01:02:15,354 --> 01:02:17,229 In the years following, 890 01:02:17,313 --> 01:02:19,521 Louis buried the pain of his grief 891 01:02:19,605 --> 01:02:22,770 under a quite extraordinary quantity of cat pictures. 892 01:02:25,187 --> 01:02:27,187 Almost without realising, 893 01:02:27,271 --> 01:02:29,687 he had achieved an alarming degree of success 894 01:02:29,770 --> 01:02:32,062 and completely altered the public's attitude 895 01:02:32,146 --> 01:02:33,729 towards the humble cat. 896 01:02:33,812 --> 01:02:36,313 Look! There he is! Louis Wain! 897 01:02:42,229 --> 01:02:45,354 Your cats have won you many fans, Wain. 898 01:02:45,438 --> 01:02:47,062 Congratulations. 899 01:02:47,146 --> 01:02:49,937 He says thank you, but go easy on the sherry. 900 01:02:50,021 --> 01:02:52,605 You don't mind if I work for other people, do you? 901 01:02:52,687 --> 01:02:54,563 That's the cheek 902 01:02:54,646 --> 01:02:57,021 that's catapulted you to fame, my boy. 903 01:02:57,104 --> 01:02:59,729 Oh, we've had a telegram from Miss Judith Shenton 904 01:02:59,812 --> 01:03:01,479 of the National Cat Club. 905 01:03:01,563 --> 01:03:03,313 They're having a kind of cat competition 906 01:03:03,396 --> 01:03:04,937 and would like you to judge it. 907 01:03:05,021 --> 01:03:06,729 It's so wonderful to meet 908 01:03:06,812 --> 01:03:08,563 a kindred spirit, Mr Wain. 909 01:03:08,646 --> 01:03:11,896 I've heard even gentry are keeping cats as pets now. 910 01:03:11,979 --> 01:03:14,187 - Hmm. - And so handsome too. 911 01:03:14,271 --> 01:03:17,271 I'm just astonished at your level of knowledge, I really am. 912 01:03:17,354 --> 01:03:20,605 Although I must admit, I don't fully understand your theory 913 01:03:20,687 --> 01:03:22,605 about cats preferring to face north. 914 01:03:22,687 --> 01:03:24,979 Cats will always prefer to face and walk north, 915 01:03:25,062 --> 01:03:26,687 especially along a wall, you will notice. 916 01:03:26,770 --> 01:03:28,396 Their whiskers act as antennae, 917 01:03:28,479 --> 01:03:30,605 attracted to the positive poles of the earth. 918 01:03:30,687 --> 01:03:32,186 The tabby's markings are defined 919 01:03:32,270 --> 01:03:34,186 by the electricity of their feline heritage. 920 01:03:34,270 --> 01:03:35,895 This particular animal might have had 921 01:03:35,978 --> 01:03:38,395 a great-grandmother that was struck by lightning, 922 01:03:38,478 --> 01:03:40,686 so defined are the markings by the jaggedy lines. 923 01:03:40,769 --> 01:03:43,895 - Fascinating. - Electricity. From the head. 924 01:03:43,978 --> 01:03:46,478 Right down the body to the tail. 925 01:03:46,562 --> 01:03:48,520 Cats are excellent conductors of electricity. 926 01:03:48,604 --> 01:03:50,061 Their features are already changing 927 01:03:50,145 --> 01:03:52,065 as they become more domesticated and intelligent. 928 01:03:52,103 --> 01:03:53,745 Their eyes will become larger, their heads bigger 929 01:03:53,769 --> 01:03:55,145 as their brains grow in size. 930 01:03:55,228 --> 01:03:56,562 They will turn blue. 931 01:03:56,645 --> 01:03:58,645 Eventually, they will stand on their own hind legs 932 01:03:58,728 --> 01:04:00,368 and communicate to us in our own language. 933 01:04:00,437 --> 01:04:03,186 Gosh. I'd no idea it was so complicated. 934 01:04:03,270 --> 01:04:04,978 Did you say that they would turn blue? 935 01:04:05,061 --> 01:04:07,811 - Yes. Of course. - Wow. 936 01:04:07,895 --> 01:04:10,395 Well, Mr Wain, thanks to you, 937 01:04:10,478 --> 01:04:12,604 us cat people are out of the shadows 938 01:04:12,686 --> 01:04:15,103 and finally able to celebrate in the open 939 01:04:15,186 --> 01:04:16,936 with our feline children. 940 01:04:17,020 --> 01:04:18,353 I'd like to thank you. 941 01:04:18,437 --> 01:04:19,811 Oh, sorry. 942 01:04:19,895 --> 01:04:21,478 Yep. Arm in. 943 01:04:23,103 --> 01:04:26,103 The new president of the National Cat Club. 944 01:04:26,186 --> 01:04:27,520 Is that what it says? 945 01:04:28,562 --> 01:04:32,312 NATIONAL CAT CLUB DEPTFORD LONDON 946 01:04:46,686 --> 01:04:49,006 I assumed you'd been spending it all on frivolous luxuries. 947 01:04:49,061 --> 01:04:50,538 'Cause you've forgotten about your family. 948 01:04:50,562 --> 01:04:52,728 Yet here you are living in squalor and chaos! 949 01:04:52,811 --> 01:04:55,395 - Don't shout, Caroline! - I am not shouting, Claire! 950 01:04:55,478 --> 01:04:57,186 I'm explaining to him with force. 951 01:04:57,270 --> 01:05:00,061 There's a cadaver now. It's eating a hawk. 952 01:05:00,145 --> 01:05:01,645 Where has it all gone? 953 01:05:01,728 --> 01:05:04,145 We're in huge amounts of debt. 954 01:05:04,228 --> 01:05:06,103 It's really starting to affect Mother's health. 955 01:05:06,186 --> 01:05:08,852 - Where has it all gone? - I didn't copyright the images. 956 01:05:09,852 --> 01:05:11,269 Oh, my God. 957 01:05:13,311 --> 01:05:15,519 - Oh, my God, help us, please. - What does that mean? 958 01:05:15,603 --> 01:05:17,810 It means people have been reprinting his pictures 959 01:05:17,894 --> 01:05:19,935 all over the country and he hasn't seen a penny. 960 01:05:20,019 --> 01:05:22,311 Which explains why he is living rather like a pig. 961 01:05:22,394 --> 01:05:24,144 The stench is quite unbearable. 962 01:05:24,227 --> 01:05:26,453 Some of the originals I have exchanged in place of money. 963 01:05:26,477 --> 01:05:28,185 So, in fact, they've become 964 01:05:28,269 --> 01:05:30,060 a sort of currency in themselves. 965 01:05:30,144 --> 01:05:32,935 I gave the barber, well, a handful of dancing cats, 966 01:05:33,019 --> 01:05:35,185 and now I have free haircuts for the rest of my life. 967 01:05:35,269 --> 01:05:36,852 You're not a child, Louis! 968 01:05:38,060 --> 01:05:39,561 You're the man. 969 01:05:42,269 --> 01:05:43,561 You're a man. 970 01:05:45,644 --> 01:05:47,727 Our parents worked hard for our reputation. 971 01:05:47,810 --> 01:05:50,102 They worked hard to build a fortune for their children, 972 01:05:50,185 --> 01:05:54,685 and you have squandered it on wretched cats! 973 01:05:54,768 --> 01:05:58,060 And on a wilful, doomed, tainted romance. 974 01:05:58,144 --> 01:06:00,685 You've destroyed our family with your selfishness 975 01:06:00,768 --> 01:06:03,185 and you continue with your childish delusions 976 01:06:03,269 --> 01:06:05,019 which conspire to keep us all in penury. 977 01:06:05,102 --> 01:06:07,852 The indignity that we've suffered at your hands, Louis. 978 01:06:07,935 --> 01:06:10,352 - I didn't do it on purpose. - You didn't do what on purpose? 979 01:06:10,436 --> 01:06:12,269 You didn't get married on purpose? 980 01:06:24,477 --> 01:06:26,810 No one told me I needed to copyright the images. 981 01:06:26,894 --> 01:06:28,977 What about Sir William? He should have advised you. 982 01:06:29,060 --> 01:06:31,019 I haven't seen Sir William for some time now. 983 01:06:31,102 --> 01:06:33,727 - I am working for other people. - We don't have any money, Louis. 984 01:06:33,810 --> 01:06:35,519 And poor Marie... 985 01:06:40,852 --> 01:06:41,935 What? 986 01:06:43,269 --> 01:06:44,269 What? 987 01:06:45,059 --> 01:06:46,351 Just tell him. 988 01:06:49,101 --> 01:06:50,476 What has happened? 989 01:06:55,310 --> 01:06:57,059 They hate me, Louis. 990 01:06:57,143 --> 01:06:59,018 They're plotting. They're going to murder me. 991 01:06:59,101 --> 01:07:01,560 - We're not going to murder you. - Liar! 992 01:07:01,643 --> 01:07:04,643 They're going to throw me out because I had relations. 993 01:07:04,726 --> 01:07:06,934 I had relations in the graveyard. 994 01:07:07,893 --> 01:07:09,268 And we laughed. 995 01:07:11,184 --> 01:07:14,184 They're just jealous because I saw heaven. 996 01:07:14,268 --> 01:07:16,976 And that's why I've got the leprosy as punishment. 997 01:07:17,893 --> 01:07:19,518 They're all spinsters. 998 01:07:19,602 --> 01:07:23,101 They say it's your fault. Because of Miss Richardson. 999 01:07:24,351 --> 01:07:26,393 But it's because they're ugly 1000 01:07:26,476 --> 01:07:28,809 and they lie and plot and scheme. 1001 01:07:28,893 --> 01:07:31,809 Marie, why don't you come and stay with me? 1002 01:07:31,893 --> 01:07:35,268 - And you can play with the cats. - No, no, no, no, not cats. 1003 01:07:35,351 --> 01:07:37,435 They're poisonous and they've got diseases. 1004 01:07:37,518 --> 01:07:39,643 And I've already got leprosy. 1005 01:07:39,726 --> 01:07:42,310 Get it off me, Louis! Get it off me! 1006 01:07:42,393 --> 01:07:46,268 Get it off me! Get it off me! 1007 01:07:46,351 --> 01:07:48,602 It's going to be okay. We're all here for you. 1008 01:07:48,684 --> 01:07:51,143 After a local doctor's tentative diagnosis 1009 01:07:51,226 --> 01:07:52,934 of schizophrenia, 1010 01:07:53,018 --> 01:07:55,393 the Wain family had done everything they could 1011 01:07:55,476 --> 01:07:57,184 for poor Marie. 1012 01:07:57,268 --> 01:07:59,518 But Louis was at a loss, 1013 01:07:59,602 --> 01:08:02,226 and so he went to an old friend for advice. 1014 01:08:02,310 --> 01:08:04,767 THE ILLUSTRATED LONDON NEWS 1015 01:08:04,851 --> 01:08:06,767 I have a series of properties 1016 01:08:06,851 --> 01:08:08,809 in the village of Westgate-on-Sea. 1017 01:08:08,893 --> 01:08:10,476 They're quite habitable 1018 01:08:10,560 --> 01:08:12,893 and you're welcome to stay there for as long as you like, 1019 01:08:12,976 --> 01:08:15,393 at a reduced rate, on one condition. 1020 01:08:16,893 --> 01:08:20,767 - You take your family with you. - I... 1021 01:08:20,851 --> 01:08:22,559 I couldn't possibly, Sir William. 1022 01:08:23,975 --> 01:08:26,183 Especially after I've been so callously unloyal. 1023 01:08:28,892 --> 01:08:32,225 I have plenty of illustrators on my books, Mr Wain. 1024 01:08:32,309 --> 01:08:35,933 - Don't flatter yourself. - Why, then, Sir William? 1025 01:08:39,142 --> 01:08:43,058 Because in spite of your rather irregular temperament 1026 01:08:43,142 --> 01:08:46,725 and nigglingly peculiar foibles, 1027 01:08:46,808 --> 01:08:49,142 in this occasionally bleak world, 1028 01:08:49,225 --> 01:08:52,058 you have shown a resilience that I admire. 1029 01:08:52,142 --> 01:08:54,017 And if you must know, 1030 01:08:54,100 --> 01:08:56,683 you've brought me rather a lot of cheer with your pictures. 1031 01:08:56,766 --> 01:08:58,058 Of cats? 1032 01:08:59,017 --> 01:09:00,350 Mmm. 1033 01:09:00,434 --> 01:09:02,350 But they're not just cats, are they? 1034 01:09:04,058 --> 01:09:06,142 You are a brave soul, Louis, 1035 01:09:06,225 --> 01:09:08,100 but you can't do all this on your own. 1036 01:09:08,183 --> 01:09:11,808 It sounds to me like Marie needs a change of scenery. 1037 01:09:11,892 --> 01:09:15,267 Fresh clothes, proper food, brisk walks. 1038 01:09:21,392 --> 01:09:23,766 - Thank you. Just in there. - Yes, sir. 1039 01:09:23,850 --> 01:09:26,559 - Louis! - Hello! Hello! Hello! 1040 01:09:26,642 --> 01:09:30,100 - It's wonderful, Louis. - Welcome to Bendigo Lodge. 1041 01:09:30,183 --> 01:09:31,601 BENDIGO LODGE 1042 01:09:34,267 --> 01:09:36,142 Caroline, welcome. 1043 01:09:36,225 --> 01:09:37,766 Louis, it's lovely. 1044 01:09:39,517 --> 01:09:41,892 Welcome to Bendigo Lodge, Mother. 1045 01:09:41,975 --> 01:09:43,701 - Ooh, Bendigo. - Bendigo. 1046 01:09:43,725 --> 01:09:44,975 It's perfect. 1047 01:10:01,807 --> 01:10:05,765 Bless us, oh, Lord, for these, thy gifts, 1048 01:10:05,849 --> 01:10:08,807 which we are about to receive from thy bounty... 1049 01:10:08,891 --> 01:10:11,641 Well done, Peter. You show them how to eat. 1050 01:10:11,724 --> 01:10:14,558 Very good manners. Nina, try and slow down a little bit. 1051 01:10:14,641 --> 01:10:16,807 You're terribly tiny to be eating that much so quickly. 1052 01:10:16,891 --> 01:10:18,308 Pass me your plate. 1053 01:10:21,141 --> 01:10:22,600 Felicie, plate. 1054 01:10:23,433 --> 01:10:26,182 That's it. Well done. 1055 01:10:28,266 --> 01:10:30,099 We could go and walk tomorrow, 1056 01:10:30,182 --> 01:10:32,765 wear our nice clothes and smile at men. 1057 01:10:32,849 --> 01:10:34,891 - They'll run away. - Run away? 1058 01:10:34,974 --> 01:10:37,016 I don't want to run away. We just got here. 1059 01:10:37,099 --> 01:10:39,349 So what are we looking for, then? 1060 01:10:39,433 --> 01:10:41,349 - A writer. - Oh, no. 1061 01:10:41,433 --> 01:10:43,474 Who writes for the newspaper. 1062 01:10:43,558 --> 01:10:45,433 No. A doctor. 1063 01:10:45,516 --> 01:10:47,516 I would like dark hair. 1064 01:10:47,600 --> 01:10:49,182 - Dark hair. - Blond. 1065 01:10:49,266 --> 01:10:51,433 Oh, no. Untrustworthy. 1066 01:10:56,057 --> 01:10:59,682 Give me the pillow, Josephine! 1067 01:11:04,266 --> 01:11:07,099 I think for you still it's better beside your legs. 1068 01:11:07,182 --> 01:11:08,433 That was good. 1069 01:11:08,516 --> 01:11:10,558 Triumph. I get another go. 1070 01:11:11,765 --> 01:11:13,600 Shall we shell? 1071 01:11:17,057 --> 01:11:18,765 - Some plates. - Bravo. 1072 01:11:18,849 --> 01:11:20,932 - They're a little fancy. - Ooh. 1073 01:11:21,016 --> 01:11:23,141 Yes, don't drop them, please. 1074 01:11:23,224 --> 01:11:25,516 Felicie, did you see a better knife than this? 1075 01:11:25,600 --> 01:11:28,266 - Why? - 'Cause this one's dreadful. 1076 01:11:28,349 --> 01:11:30,141 All right. 1077 01:11:30,224 --> 01:11:31,807 Or a sharpener. 1078 01:11:33,308 --> 01:11:35,223 I'll go and get the pie. 1079 01:12:12,181 --> 01:12:15,056 IN NURSERYLAND WITH LOUIS WAIN 1080 01:12:15,140 --> 01:12:17,140 THE LOUIS WAIN NURSERY BOOK 1081 01:12:18,681 --> 01:12:20,764 DADDY CAT LOUIS WAIN 1082 01:12:43,848 --> 01:12:45,348 Louis? 1083 01:12:49,473 --> 01:12:52,140 It's all right. Not long now, Peter. 1084 01:12:54,140 --> 01:12:56,848 Where are we going? 1085 01:13:04,515 --> 01:13:06,599 Where are we going? 1086 01:13:08,515 --> 01:13:10,389 I think we should stop quite soon. 1087 01:13:10,472 --> 01:13:13,014 - Are you tired? - I'm quite tired. 1088 01:13:20,055 --> 01:13:21,680 Louis? 1089 01:13:21,763 --> 01:13:22,930 - Lunch. - Come. 1090 01:13:23,014 --> 01:13:24,598 - Come and eat. - Come. 1091 01:13:26,722 --> 01:13:29,598 I think he's trying to divert the electricity. 1092 01:13:29,680 --> 01:13:31,889 Oh, that again. 1093 01:13:46,763 --> 01:13:48,431 I'm scared, Louis. 1094 01:13:53,014 --> 01:13:54,264 Me too. 1095 01:14:01,431 --> 01:14:03,514 1900 1096 01:14:03,598 --> 01:14:06,556 Get off me! Get off me! 1097 01:14:06,639 --> 01:14:08,472 No, I said, get off! 1098 01:14:09,389 --> 01:14:11,097 Let go of me! 1099 01:14:11,180 --> 01:14:13,264 His sisters went several years more 1100 01:14:13,347 --> 01:14:15,972 without finding a single suitor, 1101 01:14:16,055 --> 01:14:18,930 and in spite of Sir William's cheery prognosis, 1102 01:14:19,014 --> 01:14:21,556 Marie's condition did not improve. 1103 01:14:21,639 --> 01:14:23,639 - Dr Elphick. - Miss Wain. 1104 01:14:26,889 --> 01:14:30,222 After the catastrophic marriage of their only son, 1105 01:14:30,306 --> 01:14:32,389 the fact that one of their number 1106 01:14:32,472 --> 01:14:35,264 was now officially a raving lunatic 1107 01:14:35,347 --> 01:14:38,722 did nothing to help the family's social status. 1108 01:14:38,805 --> 01:14:40,930 - Thank you, Doctor. - All the best. 1109 01:14:46,306 --> 01:14:51,138 And then, his great teacher and best friend, 1110 01:14:51,221 --> 01:14:54,638 his dear old Peter, passed away. 1111 01:15:06,179 --> 01:15:09,096 Like a frenzied bat in a burning oven, 1112 01:15:09,179 --> 01:15:12,679 Louis' heart was a screaming, flapping mess. 1113 01:15:12,762 --> 01:15:15,597 He wept without ceasing for several years, 1114 01:15:15,679 --> 01:15:17,597 but at the same time, 1115 01:15:17,679 --> 01:15:21,179 he was overtaken by an extraordinary new discovery, 1116 01:15:22,430 --> 01:15:24,597 that the more intensely he suffered, 1117 01:15:24,679 --> 01:15:27,430 the more beautiful his work became. 1118 01:15:27,513 --> 01:15:29,804 He realised that the memories he still held 1119 01:15:29,888 --> 01:15:32,804 of his dear wife, Emily, and darling Peter 1120 01:15:32,888 --> 01:15:34,721 had become powerful conductors 1121 01:15:34,804 --> 01:15:38,305 of that mysterious electricity in the atmosphere 1122 01:15:38,388 --> 01:15:41,179 that he had so far been unable to harness. 1123 01:16:45,387 --> 01:16:47,012 - Mr Wain? - Hmm? 1124 01:16:47,095 --> 01:16:49,178 Are you aware of the reason I've been summoned? 1125 01:16:49,262 --> 01:16:50,720 I assume it's to inform us 1126 01:16:50,803 --> 01:16:52,637 on how Marie is doing in the asylum. 1127 01:16:52,720 --> 01:16:55,345 That or to conduct a study on the neural evolution of my cats. 1128 01:16:55,429 --> 01:16:58,470 Bridget's already halfway to talking. Aren't you, Bridget? 1129 01:16:58,554 --> 01:17:02,012 I'm afraid not, Mr Wain. Although since you ask, 1130 01:17:02,095 --> 01:17:04,137 Marie seems to be coping much better of late. 1131 01:17:04,220 --> 01:17:05,761 I'm very glad to hear it. 1132 01:17:05,845 --> 01:17:07,596 I have been working on a psychiatric patent 1133 01:17:07,678 --> 01:17:09,304 that I meant to show you. 1134 01:17:09,387 --> 01:17:11,761 - It's for an electric suit. - An electric suit? 1135 01:17:11,845 --> 01:17:13,845 Full body suit. Made of copper and silken steel. 1136 01:17:13,928 --> 01:17:15,845 Attached to a large mechanical motor 1137 01:17:15,928 --> 01:17:17,512 that transmits a positive current 1138 01:17:17,596 --> 01:17:19,512 through the nervous system and into the brain, 1139 01:17:19,596 --> 01:17:21,280 thus curing the patient of all harmful thoughts 1140 01:17:21,304 --> 01:17:22,887 and eradicating their lunacies entirely. 1141 01:17:22,970 --> 01:17:24,637 Would you care to take a look at it? 1142 01:17:24,720 --> 01:17:27,220 - No, thank you, Mr Wain. - That's a shame. 1143 01:17:27,304 --> 01:17:28,928 I think there's a very high chance 1144 01:17:29,012 --> 01:17:31,220 that it could cure Marie entirely of her sickness. 1145 01:17:33,345 --> 01:17:35,304 I've been called here, Mr Wain, 1146 01:17:35,387 --> 01:17:38,345 because your sister Caroline is concerned for your health. 1147 01:17:38,429 --> 01:17:40,887 My health? Why would she be concerned about my health? 1148 01:17:40,970 --> 01:17:43,220 It's not just Caroline who is concerned, Louis. 1149 01:17:43,304 --> 01:17:45,095 I understand you're planning a trip, Mr Wain? 1150 01:17:45,178 --> 01:17:46,845 Indeed. I have sent 1151 01:17:46,928 --> 01:17:48,928 some colourful missives to several publications, 1152 01:17:49,012 --> 01:17:50,429 including some new examples. 1153 01:17:50,512 --> 01:17:52,637 More electrically influenced samplings. 1154 01:17:52,720 --> 01:17:55,678 I'm happy to say the great William Hearst 1155 01:17:55,761 --> 01:17:58,387 of the New York American has offered me a full-time post 1156 01:17:58,470 --> 01:18:00,386 as their cartoonist at a considerable fee. 1157 01:18:00,469 --> 01:18:03,219 Why do you have to go to New York? It's too far. 1158 01:18:03,303 --> 01:18:04,844 Over 3,000 miles. 1159 01:18:04,927 --> 01:18:06,844 Because, as you are all so keen to remind me, 1160 01:18:06,927 --> 01:18:08,469 we are lacking in funds at the minute. 1161 01:18:08,553 --> 01:18:10,927 This is not our house. We are in debt. 1162 01:18:11,011 --> 01:18:12,553 And for a variety of reasons 1163 01:18:12,636 --> 01:18:14,303 that we are very well acquainted with, 1164 01:18:14,386 --> 01:18:17,802 my work is currently of little value on these shores. 1165 01:18:17,886 --> 01:18:19,844 What's more, the people of America 1166 01:18:19,927 --> 01:18:22,303 are light years behind in their attitude towards cats. 1167 01:18:22,386 --> 01:18:24,070 I assume you've been reading about Roosevelt 1168 01:18:24,094 --> 01:18:26,237 and his Gentlemen's Agreement with the people of Japan. 1169 01:18:26,261 --> 01:18:27,612 Japanese children will now be taught 1170 01:18:27,636 --> 01:18:29,516 in the same school as their American compatriots 1171 01:18:29,595 --> 01:18:31,275 and their immigrant parents can freely roam 1172 01:18:31,303 --> 01:18:33,344 in the streets of America, but can their cats? 1173 01:18:33,428 --> 01:18:35,677 I have helped this country a great deal in this regard. 1174 01:18:35,760 --> 01:18:37,469 Now I must help the cats of America. 1175 01:18:37,553 --> 01:18:39,677 For better or worse, Dr Elphick, I am a prism 1176 01:18:39,760 --> 01:18:41,844 and a transformative funnel for negative electricity. 1177 01:18:41,927 --> 01:18:43,177 In these tumultuous times, 1178 01:18:43,261 --> 01:18:44,941 I want to make the people of America smile. 1179 01:18:44,969 --> 01:18:46,571 I've never seen an American smile in my life. 1180 01:18:46,595 --> 01:18:47,927 You have never seen an American. 1181 01:18:48,011 --> 01:18:49,219 It's time to change that. 1182 01:18:49,303 --> 01:18:50,636 The only reason that you are here 1183 01:18:50,719 --> 01:18:52,136 is my sister has summoned you 1184 01:18:52,219 --> 01:18:53,636 because she is extremely jealous 1185 01:18:53,719 --> 01:18:55,386 and has been since I was 12 years old 1186 01:18:55,469 --> 01:18:58,052 and will do anything to prevent me reaching my full potential. 1187 01:18:59,844 --> 01:19:03,719 Mr Wain, there is no question that you are delusional. 1188 01:19:03,802 --> 01:19:05,469 But mere delusions of grandeur 1189 01:19:05,553 --> 01:19:07,844 are not sufficient reason to commit you to hospital. 1190 01:19:07,927 --> 01:19:11,386 I would quite strongly advise against your trip to New York. 1191 01:19:11,469 --> 01:19:13,261 I'd suggest you stay here to rest, 1192 01:19:13,344 --> 01:19:15,011 gain a little perspective 1193 01:19:15,094 --> 01:19:17,553 before you proceed to the next chapter of your life. 1194 01:19:17,636 --> 01:19:19,261 But ultimately, the choice is yours. 1195 01:19:35,636 --> 01:19:38,635 You can run away from your family, Louis. 1196 01:19:40,468 --> 01:19:42,718 You cannot run away from your grief. 1197 01:19:45,552 --> 01:19:47,343 It trails you. 1198 01:19:48,759 --> 01:19:51,093 Like a violent shadow. 1199 01:19:59,635 --> 01:20:04,218 1907 1200 01:20:14,843 --> 01:20:16,759 You, sir, you seem like the kind of man 1201 01:20:16,843 --> 01:20:18,468 who wants to keep up with the times. 1202 01:20:18,552 --> 01:20:20,176 The New York Times. 1203 01:20:47,843 --> 01:20:49,385 Chateau Guiraud. Hurry up. 1204 01:20:49,468 --> 01:20:50,552 Yes, sir, yes. 1205 01:20:50,635 --> 01:20:52,552 Upon arriving in New York, 1206 01:20:52,635 --> 01:20:55,218 Louis was immediately struck by a palpable difference 1207 01:20:55,302 --> 01:20:57,968 in the material content of the atmosphere. 1208 01:20:58,051 --> 01:21:00,552 It was clear that this was a city 1209 01:21:00,635 --> 01:21:03,176 with an enormous surfeit of electrical energy. 1210 01:21:03,260 --> 01:21:04,926 Get those drinks to table nine now. 1211 01:21:05,010 --> 01:21:06,010 Yes, sir. 1212 01:21:07,302 --> 01:21:09,759 Every cat fancier knows puss loves nothing more 1213 01:21:09,843 --> 01:21:11,718 than to sit on a piece of brown paper. 1214 01:21:11,801 --> 01:21:14,800 Cats are aware of the dangers of electrical rheumatism, 1215 01:21:14,884 --> 01:21:17,217 and of course if you ever need to punish a cat, 1216 01:21:17,301 --> 01:21:19,925 you could just crumple the paper to make the sound of thunder. 1217 01:21:20,009 --> 01:21:22,551 - Do cats get rheumatism? - Yes, of course, Miss Simmonds. 1218 01:21:22,634 --> 01:21:27,050 Mr Wain, we have been showing your cat pictures to our staff. 1219 01:21:27,134 --> 01:21:29,509 They've been laughing. They've been smiling. 1220 01:21:29,593 --> 01:21:31,509 Tell him, Alicia. Tell him I'm not lying. 1221 01:21:31,593 --> 01:21:34,509 One of our typists, she took some your pictures to her kids 1222 01:21:34,593 --> 01:21:36,842 and she said that they were running about 1223 01:21:36,925 --> 01:21:39,467 on their hands and knees, pretending to be cats. 1224 01:21:39,551 --> 01:21:42,217 Pretending to be cats! How cute! 1225 01:21:42,301 --> 01:21:45,301 And asking to have cats for their birthday. 1226 01:21:45,384 --> 01:21:47,758 We're gonna get you out there. You're a personality. 1227 01:21:47,842 --> 01:21:51,884 Wouldn't you say, Alicia, honey? You're Mr Cat. 1228 01:21:51,967 --> 01:21:53,675 - You're Cat Man. - Cat Man. 1229 01:21:53,758 --> 01:21:56,092 - He's Cat Man. - Cat Man. 1230 01:21:56,175 --> 01:21:58,551 I think that has a certain ring to it. 1231 01:21:59,925 --> 01:22:02,384 But I like Louis Wain. 1232 01:22:03,467 --> 01:22:05,593 I think that has a certain ring to it too. 1233 01:22:08,426 --> 01:22:10,342 Can I ask you a question, Mr Wain? 1234 01:22:11,384 --> 01:22:12,842 Why cats? 1235 01:22:30,675 --> 01:22:32,758 Just remember, 1236 01:22:32,842 --> 01:22:34,675 however hard things get, 1237 01:22:34,758 --> 01:22:37,384 however much you feel like you're struggling... 1238 01:22:38,509 --> 01:22:40,842 the world is full of beauty. 1239 01:22:42,426 --> 01:22:44,675 And it's up to you to capture it, Louis. 1240 01:22:45,967 --> 01:22:47,842 To look. 1241 01:22:47,925 --> 01:22:50,841 And to share it with as many people as you can. 1242 01:23:04,841 --> 01:23:06,383 You all right, Mr Wain? 1243 01:23:07,799 --> 01:23:10,383 Her whispers come in the leafy tickle of the wind, 1244 01:23:10,466 --> 01:23:14,592 or the wet crackle of the electric rain. 1245 01:23:14,674 --> 01:23:16,841 And at night, I turn the dial of the wireless, 1246 01:23:16,924 --> 01:23:19,508 hoping to catch clues in the atmospheric electricity 1247 01:23:19,592 --> 01:23:21,341 that comes from the afterlife. 1248 01:23:21,425 --> 01:23:24,300 How to continue with this crusade? 1249 01:23:24,383 --> 01:23:27,341 For it was Emily who first taught me 1250 01:23:27,425 --> 01:23:29,216 the true nature of cats. 1251 01:23:30,341 --> 01:23:31,966 The true value of cats. 1252 01:23:32,049 --> 01:23:33,633 It is only through understanding cats, 1253 01:23:33,716 --> 01:23:35,466 how they are misunderstood and mistreated, 1254 01:23:35,550 --> 01:23:37,633 for no other reason than simple blind prejudice, 1255 01:23:37,716 --> 01:23:40,466 that I came to understand human beings. 1256 01:23:41,799 --> 01:23:45,008 How we are all corrupted by a foul form of electricity. 1257 01:23:45,091 --> 01:23:47,049 And it is only through the work 1258 01:23:47,133 --> 01:23:49,174 of those who have the transformative gift 1259 01:23:49,258 --> 01:23:51,799 that we can defeat it. 1260 01:23:51,883 --> 01:23:55,466 Without change, we are a fallen species with no future, 1261 01:23:55,550 --> 01:23:58,883 an animal whose only instinct is to destroy! 1262 01:24:00,008 --> 01:24:01,757 Dear Louis. 1263 01:24:01,841 --> 01:24:05,841 After a long and valiant struggle with the influenza, 1264 01:24:05,924 --> 01:24:09,133 our mother passed away at 11:36 this morning. 1265 01:24:11,633 --> 01:24:15,341 Even in her dying weeks, she lived at her own rhythm, 1266 01:24:15,425 --> 01:24:17,883 and regaled us with stories about our father 1267 01:24:17,966 --> 01:24:20,425 and their time together as young lovers in London. 1268 01:24:21,757 --> 01:24:25,382 She spoke of how dearly she had missed you 1269 01:24:25,465 --> 01:24:27,923 but understood that you had gone on your trip 1270 01:24:28,007 --> 01:24:30,591 for the good of the family. 1271 01:24:30,673 --> 01:24:33,507 I hadn't shared with her the truth about our finances. 1272 01:24:35,382 --> 01:24:38,424 But, Louis, I'm writing to you now 1273 01:24:38,507 --> 01:24:40,798 because I want you to come home. 1274 01:24:42,424 --> 01:24:44,382 I know we've had our differences, 1275 01:24:44,465 --> 01:24:46,090 but we're getting old. 1276 01:24:48,090 --> 01:24:51,632 And you've been too far away for too long. 1277 01:24:51,715 --> 01:24:53,382 Meow. Ha, ha, ha. 1278 01:24:53,465 --> 01:24:55,798 Your sister, Caroline. 1279 01:24:55,882 --> 01:24:57,382 It's funny. It's funny. 1280 01:25:24,090 --> 01:25:26,132 Hello? 1281 01:25:26,215 --> 01:25:28,673 Let me out! 1282 01:25:28,756 --> 01:25:30,923 It's not safe! 1283 01:25:47,048 --> 01:25:49,965 Help! We're... We're sinking! We're sinking! 1284 01:25:50,048 --> 01:25:52,173 Help me, please! 1285 01:25:52,257 --> 01:25:57,257 Please, help me! Help me! Help me! 1286 01:25:57,340 --> 01:25:59,465 Please! Please! 1287 01:25:59,549 --> 01:26:01,632 Mummy! Daddy! 1288 01:26:01,714 --> 01:26:06,006 Help me! Help me! Help me! 1289 01:26:06,089 --> 01:26:08,089 Help me! 1290 01:26:20,506 --> 01:26:21,590 Just remember... 1291 01:26:36,423 --> 01:26:38,089 Just remember... 1292 01:26:39,089 --> 01:26:40,714 Mummy! 1293 01:26:42,214 --> 01:26:43,631 Daddy! 1294 01:26:46,423 --> 01:26:50,464 Help me! Please! 1295 01:26:52,131 --> 01:26:55,672 I'm drowning! 1296 01:27:06,590 --> 01:27:11,672 1914 1297 01:27:41,088 --> 01:27:43,171 You would be excused for hoping 1298 01:27:43,255 --> 01:27:47,130 that this is where Mr Wain's fortunes would change. 1299 01:27:47,213 --> 01:27:51,171 But, alas, a few years after the death of his mother, 1300 01:27:51,255 --> 01:27:55,088 poor Marie was also taken by the dreaded influenza. 1301 01:27:56,963 --> 01:27:59,589 While the creaking heart of his friend and mentor, 1302 01:27:59,671 --> 01:28:01,796 the generous Sir William Ingram, 1303 01:28:01,880 --> 01:28:04,338 finally gave in to his gout. 1304 01:28:05,547 --> 01:28:07,422 Louis had continued to display 1305 01:28:07,505 --> 01:28:09,713 a woeful lack of financial acumen, 1306 01:28:09,796 --> 01:28:11,754 and the family sank ever deeper 1307 01:28:11,838 --> 01:28:13,796 in the quicksand of their debts. 1308 01:28:18,713 --> 01:28:21,130 And then, when attempting one day 1309 01:28:21,213 --> 01:28:23,171 to dismount from a moving omnibus, 1310 01:28:23,255 --> 01:28:26,505 he fell head first into a profound coma 1311 01:28:26,589 --> 01:28:30,171 and saw a vision of the year 1999. 1312 01:28:45,380 --> 01:28:48,380 To everyone's surprise, his lucky futurist cats 1313 01:28:48,463 --> 01:28:50,213 were a great success 1314 01:28:50,297 --> 01:28:53,422 and orders were made all across Europe. 1315 01:28:53,505 --> 01:28:55,005 But, at the same time, 1316 01:28:55,088 --> 01:28:57,297 negative electricity around the globe 1317 01:28:57,380 --> 01:28:59,422 had risen to a critical level 1318 01:28:59,505 --> 01:29:02,338 and military tensions blistered into a state of war. 1319 01:29:05,921 --> 01:29:08,589 He had worked tirelessly for several months, 1320 01:29:08,671 --> 01:29:11,088 but almost all of his cargo was destroyed 1321 01:29:11,171 --> 01:29:13,963 by a German U-boat in the North Sea. 1322 01:29:14,046 --> 01:29:15,962 A number of British cargo ships 1323 01:29:16,045 --> 01:29:17,962 have been sunk by German submarines, 1324 01:29:18,045 --> 01:29:20,004 leaving thousands of pounds worth of merchandise 1325 01:29:20,087 --> 01:29:22,629 to rest at the bottom of the North Sea. 1326 01:29:22,712 --> 01:29:24,753 Initial reports imply that these vessels 1327 01:29:24,837 --> 01:29:26,670 were caught in a crossfire... 1328 01:29:59,379 --> 01:30:00,462 Louis? 1329 01:30:04,629 --> 01:30:06,670 Caroline would like to see you. 1330 01:30:14,296 --> 01:30:17,129 Louis, sit down. 1331 01:30:36,837 --> 01:30:38,546 I want you to know that... 1332 01:30:46,879 --> 01:30:49,462 I want you to know that I'm very proud of you. 1333 01:31:08,378 --> 01:31:10,669 Shh. Shh. 1334 01:31:14,711 --> 01:31:17,044 Enough! Louis, enough! 1335 01:31:20,169 --> 01:31:21,295 Louis! 1336 01:31:26,169 --> 01:31:28,086 Stop it, Louis, please! Calm down! 1337 01:31:28,169 --> 01:31:31,295 Louis! Louis! Louis! Stop it! 1338 01:31:34,336 --> 01:31:37,711 Cats have been worshipped as mystical gods 1339 01:31:39,461 --> 01:31:43,044 and maligned as the evil allies of witchery and sin. 1340 01:31:45,461 --> 01:31:48,711 But I think you're the first person ever to see 1341 01:31:48,794 --> 01:31:51,378 that they are in fact ridiculous. 1342 01:31:53,628 --> 01:31:56,378 They're silly and cuddly. 1343 01:31:57,794 --> 01:31:59,086 And lonely. 1344 01:32:00,295 --> 01:32:02,378 Frightened and brave. 1345 01:32:03,794 --> 01:32:05,378 Like us. 1346 01:32:13,086 --> 01:32:15,836 What's going on in that funny little head of yours? 1347 01:33:26,419 --> 01:33:27,918 Much better. 1348 01:33:29,460 --> 01:33:31,544 You make the world beautiful. 1349 01:33:33,127 --> 01:33:35,627 And warm. And kind. 1350 01:33:37,294 --> 01:33:40,460 I just wanted to say thank you for that before it's too late. 1351 01:33:43,168 --> 01:33:45,960 I don't make the world beautiful, Louis. 1352 01:33:48,793 --> 01:33:50,377 The world is beautiful. 1353 01:33:53,127 --> 01:33:55,252 And you've helped me to see that too. 1354 01:34:01,710 --> 01:34:06,585 I'll take you to what we call the paupers' ward. 1355 01:34:06,667 --> 01:34:10,585 For, um... Well, for obvious reasons. 1356 01:34:10,667 --> 01:34:13,585 I assure you, the patients are taken care of 1357 01:34:13,667 --> 01:34:15,667 in a perfectly professional manner. 1358 01:34:15,750 --> 01:34:17,251 1925 1359 01:34:17,334 --> 01:34:20,543 I hope you will report favourably 1360 01:34:20,626 --> 01:34:22,834 back to the committee you volunteer for? 1361 01:34:22,917 --> 01:34:26,042 I'm here to assess the welfare of your patients, Dr Cooke, 1362 01:34:26,126 --> 01:34:27,792 and the running of your hospital. 1363 01:34:27,876 --> 01:34:30,334 Not just on behalf of my fellow committee members 1364 01:34:30,418 --> 01:34:32,334 but on behalf of the government. 1365 01:34:32,418 --> 01:34:35,167 So I shall report back 1366 01:34:35,251 --> 01:34:38,501 - according to what I find. - Indeed. 1367 01:34:38,585 --> 01:34:41,543 What is the average length of stay here at Springfield? 1368 01:34:41,626 --> 01:34:45,667 Have you had much success with turning patients out? 1369 01:34:45,750 --> 01:34:47,792 We have had some successes. 1370 01:34:47,876 --> 01:34:50,167 But it depends partly on the patient's willingness 1371 01:34:50,251 --> 01:34:51,876 to cooperate. 1372 01:34:51,959 --> 01:34:54,376 And as you can imagine, Mr Rider, 1373 01:34:54,459 --> 01:34:57,251 that varies widely from person to person. 1374 01:34:58,959 --> 01:35:00,626 Louis Wain. 1375 01:35:00,709 --> 01:35:05,376 Yes. This is Mr Louis Wain. 1376 01:35:06,750 --> 01:35:10,042 You might remember his rather charming cat pictures 1377 01:35:10,126 --> 01:35:12,959 from all those years ago. 1378 01:35:15,626 --> 01:35:17,376 How are you, Mr Wain? 1379 01:35:21,626 --> 01:35:24,418 It's, uh... It's me. 1380 01:35:26,543 --> 01:35:30,042 Dan Rider. We met on the train back from Andover. 1381 01:35:30,126 --> 01:35:34,418 I had my... my sister's Pomeranian with me. 1382 01:35:35,585 --> 01:35:36,876 Cleopatra. 1383 01:35:39,376 --> 01:35:40,749 Cleopatra? 1384 01:35:40,833 --> 01:35:41,916 Yes. 1385 01:35:50,417 --> 01:35:52,584 I'd no idea you were a patient here, Mr Wain. 1386 01:35:52,666 --> 01:35:55,000 He is, I'm afraid, quite insane. 1387 01:35:55,083 --> 01:35:57,875 Uh, but we do our best to look after him. 1388 01:35:59,125 --> 01:36:02,458 Very sad, isn't it, Mr Rider? 1389 01:36:02,542 --> 01:36:04,542 He seems almost entirely 1390 01:36:04,625 --> 01:36:06,625 to have lost a handle on his craft. 1391 01:36:13,749 --> 01:36:15,584 Do you like it here, Mr Wain? 1392 01:36:19,083 --> 01:36:20,749 There are no cats. 1393 01:36:23,166 --> 01:36:26,791 I cannot see... outside. 1394 01:36:29,833 --> 01:36:32,666 Oh. That must be rather difficult 1395 01:36:32,749 --> 01:36:35,542 for someone like you, Mr Wain, 1396 01:36:35,625 --> 01:36:38,833 who's spent his entire life examining the world, 1397 01:36:38,916 --> 01:36:42,666 suddenly not to see it. 1398 01:37:08,083 --> 01:37:10,250 I have failed. 1399 01:37:13,666 --> 01:37:14,833 I've... 1400 01:37:17,082 --> 01:37:21,915 I have failed her, Mr Rider. 1401 01:37:23,457 --> 01:37:25,665 I don't think you have failed, Mr Wain... 1402 01:37:26,624 --> 01:37:28,374 from what you have been saying. 1403 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 Why do you think Emily wanted you 1404 01:37:36,374 --> 01:37:38,665 to keep painting pictures, Mr Wain? 1405 01:37:41,457 --> 01:37:43,457 To help people. 1406 01:37:46,040 --> 01:37:47,541 To show them. 1407 01:37:48,332 --> 01:37:50,291 Perhaps. 1408 01:37:50,374 --> 01:37:52,583 And there's no doubt that you've done that. 1409 01:37:53,832 --> 01:37:56,665 But I have a rather different theory. 1410 01:38:01,790 --> 01:38:05,624 I think she wanted you to keep painting 1411 01:38:08,291 --> 01:38:10,124 so you would not be alone. 1412 01:38:19,832 --> 01:38:24,832 When you paint, Mr Wain, you connect with other people 1413 01:38:24,915 --> 01:38:27,583 and you give them a piece of yourself, 1414 01:38:27,665 --> 01:38:32,957 but... they are also connecting with you. 1415 01:38:35,541 --> 01:38:39,499 And that electricity that you describe... 1416 01:38:42,665 --> 01:38:44,957 that you felt in the presence of Emily, 1417 01:38:46,583 --> 01:38:48,748 I'd call that love, Mr Wain. 1418 01:38:54,373 --> 01:38:56,081 And that is still here. 1419 01:39:13,290 --> 01:39:15,498 With the help of the Wain sisters, 1420 01:39:15,582 --> 01:39:18,290 the plucky Mr Rider decided to start a fund 1421 01:39:18,373 --> 01:39:19,998 in support of Louis 1422 01:39:20,081 --> 01:39:22,039 and to raise enough money to move him 1423 01:39:22,123 --> 01:39:24,706 to a much more comfortable hospital in the countryside, 1424 01:39:24,789 --> 01:39:26,540 where they allowed their patients 1425 01:39:26,623 --> 01:39:28,331 to keep cats for comfort. 1426 01:39:29,498 --> 01:39:31,498 They were joined by Wain enthusiasts 1427 01:39:31,582 --> 01:39:33,039 up and down the country 1428 01:39:33,123 --> 01:39:34,831 and even received the help 1429 01:39:34,914 --> 01:39:36,914 of some more influential fans, 1430 01:39:36,998 --> 01:39:39,706 like the renowned author HG Wells, 1431 01:39:39,789 --> 01:39:41,623 who made a national plea 1432 01:39:41,706 --> 01:39:44,039 on behalf of the Louis Wain fund. 1433 01:39:44,123 --> 01:39:48,290 The artist Louis Wain made the cat his own. 1434 01:39:48,373 --> 01:39:51,206 He invented a cat style. 1435 01:39:51,290 --> 01:39:53,248 A cat society. 1436 01:39:53,331 --> 01:39:56,623 A whole cat world. 1437 01:39:56,706 --> 01:40:00,290 Cats that do not look and live like Louis Wain cats 1438 01:40:00,373 --> 01:40:02,706 are ashamed of themselves. 1439 01:40:02,789 --> 01:40:04,331 But now, 1440 01:40:05,789 --> 01:40:09,290 as he approaches the end of his own life, 1441 01:40:09,373 --> 01:40:13,206 Mr Wain and his sisters desperately require 1442 01:40:13,290 --> 01:40:15,789 the most generous help of cat lovers 1443 01:40:15,873 --> 01:40:18,831 and right-thinking people everywhere. 1444 01:40:18,914 --> 01:40:23,331 CONTRIBUTE TO THE LOUIS WAIN FUND 1445 01:40:24,290 --> 01:40:26,248 For Louis Wain, 1446 01:40:26,331 --> 01:40:28,873 electricity was not just something that we use 1447 01:40:28,956 --> 01:40:32,539 to make toast or to power a bulb in the bathroom. 1448 01:40:32,622 --> 01:40:34,455 It was something bigger, 1449 01:40:34,539 --> 01:40:36,955 something so extraordinary and strange 1450 01:40:37,038 --> 01:40:40,455 that the human mind was barely able even to comprehend it. 1451 01:40:41,788 --> 01:40:45,414 A mysterious elemental force that on occasion, 1452 01:40:45,497 --> 01:40:48,497 he could feel shimmering in the ether, 1453 01:40:48,581 --> 01:40:51,289 and the key to all of life's most profound 1454 01:40:51,372 --> 01:40:53,372 and alarming secrets. 1455 01:44:07,953 --> 01:44:09,287 Look. 101333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.