All language subtitles for The Swimmers (2022) (ar)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,916 --> 00:00:23,541
"NETFLIX تقدّم"
2
00:00:30,500 --> 00:00:37,500
"2011، إحدى ضواحي (دمشق)، (سوريا)"
3
00:02:12,291 --> 00:02:14,500
- لقد خسرت!
- لقد غششت!
4
00:02:14,583 --> 00:02:15,416
لا!
5
00:02:37,666 --> 00:02:41,041
بالمناسبة، هذا ليس عشاءً.
بل حفل مفاجئ بمناسبة عيد ميلادك.
6
00:02:41,875 --> 00:02:44,458
- أكرهك.
- لا تفسديه عليهم فحسب.
7
00:02:45,750 --> 00:02:48,958
مفاجأة!
8
00:03:04,625 --> 00:03:06,291
لماذا لم تُفاجئي؟
9
00:03:06,375 --> 00:03:08,833
يبدو أنك كنت تعرفين أيتها الصغيرة.
10
00:03:08,916 --> 00:03:10,791
لا، بالطبع لا. كيف لي أن أعرف؟
11
00:03:11,875 --> 00:03:13,750
عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي.
12
00:03:13,833 --> 00:03:14,833
شكرًا يا أمي.
13
00:03:15,916 --> 00:03:18,458
هيا، اذهبي إلى غرفتك وغيّري ثيابك.
14
00:03:18,541 --> 00:03:21,625
- مرحبًا بكم. تفضّلوا إلى المائدة.
- تفضّلوا.
15
00:03:37,041 --> 00:03:39,458
الثورة السورية تبدأ.
16
00:03:40,750 --> 00:03:42,500
الناس جميعًا في الشوارع،
17
00:03:42,583 --> 00:03:46,833
يطالبون بعزل الرئيس "بشار الأسد"
في "دمشق".
18
00:03:47,666 --> 00:03:49,666
نحن معًا، السنّة والعلويون…
19
00:03:49,750 --> 00:03:52,166
"سارة"، ماذا تفعلين؟ تعالي وارقصي معنا.
20
00:03:52,250 --> 00:03:55,125
- بعد قليل.
- ماذا تشاهدين؟
21
00:03:55,208 --> 00:03:57,375
مجموعة من النساء السوريات يهتفن…
22
00:03:57,458 --> 00:03:59,625
كم مرة نهيتك عن مشاهدة هذه الأشياء؟
23
00:03:59,708 --> 00:04:00,916
هذا هو الواقع يا أمي.
24
00:04:01,000 --> 00:04:03,333
ما حدث في "تونس" و"مصر" و"ليبيا" يحدث هنا.
25
00:04:03,416 --> 00:04:05,916
وقد قلت لك إن شيئًا كهذا
لا يمكن أن يحدث في "سوريا".
26
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
الغضب يشتدّ الآن…
27
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
هيا يا عزيزتي.
28
00:04:09,166 --> 00:04:12,791
- الحفل ممل. لا أريد.
- هيا، من أجل أختك.
29
00:04:19,208 --> 00:04:20,833
هيا يا عمي.
30
00:04:20,916 --> 00:04:22,333
ابتسموا جميعًا.
31
00:04:22,416 --> 00:04:25,333
ابتسامة!
32
00:04:27,333 --> 00:04:31,000
أشكر الله ليلًا ونهارًا
لأنه أنعم عليّ بثلاث بنات قويات،
33
00:04:31,083 --> 00:04:33,416
أقوى من ألف ابن.
34
00:04:34,375 --> 00:04:39,791
لكن لا تنسوا
كم هن محظوظات هؤلاء الفتيات لأنني والدهنّ
35
00:04:40,541 --> 00:04:41,583
ومدربهنّ.
36
00:04:41,666 --> 00:04:43,291
ها قد بدأ.
37
00:04:44,666 --> 00:04:48,291
قبل أسبوعين،
في لقاء التأهل للبطولة الوطنية،
38
00:04:48,375 --> 00:04:53,583
تفوقت "يسرى" على رقمها القياسي
في سباق الـ100 متر فراشة.
39
00:04:55,541 --> 00:04:56,916
تهانينا يا "يسرى".
40
00:04:58,166 --> 00:04:59,750
لكن "سارة" فازت أيضًا في سباقها.
41
00:04:59,833 --> 00:05:03,541
أجل، تتمتع "سارة" بقوة الشخصية
والموهبة القيادية مثلي.
42
00:05:03,625 --> 00:05:09,166
بينما تتميّز "يسرى" بالانضباط
والعزيمة والمثابرة.
43
00:05:09,250 --> 00:05:10,750
وهي مصدر قوّتي.
44
00:05:10,833 --> 00:05:15,416
- وماذا عني؟
- وأنت يا "شهد"، يا قرّة عين أبيك،
45
00:05:15,500 --> 00:05:17,875
أنت محاربتي الصغيرة.
46
00:05:18,875 --> 00:05:22,583
ضيوفي الأعزّاء، سأكون أول أب في التاريخ
47
00:05:22,666 --> 00:05:26,000
له ثلاث بنات سبّاحات في الألعاب الأولمبية.
48
00:05:37,958 --> 00:05:41,875
"2015، بعد أربعة أعوام"
49
00:05:41,958 --> 00:05:45,416
- انظري، أليس هذا ابن عمك؟
- "نزار".
50
00:05:47,416 --> 00:05:50,083
"نزار"!
51
00:05:52,375 --> 00:05:54,125
- كيف حالك؟
- بخير.
52
00:05:54,208 --> 00:05:55,125
شغّل لنا أغنية.
53
00:05:55,208 --> 00:05:57,083
- ماذا؟
- شغّل لنا أغنية. هيا.
54
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
- كم ستدفعين؟
- سأشتري لك قدحًا.
55
00:06:04,958 --> 00:06:06,166
من أجلكنّ.
56
00:07:17,208 --> 00:07:19,583
هيا يا "سارة"! اهزميه!
57
00:07:19,666 --> 00:07:21,500
أريني قوّتك.
58
00:07:21,583 --> 00:07:23,916
كلا، لا يمكنك فعل ذلك.
59
00:07:25,750 --> 00:07:28,708
لا، أقسم إن هذا لا يصحّ.
60
00:07:29,708 --> 00:07:31,833
تأخر الوقت. يجب أن نعود إلى المنزل.
61
00:07:31,916 --> 00:07:34,583
- لماذا؟
- يجب أن نكون في المسبح في السادسة صباحًا.
62
00:07:34,666 --> 00:07:37,458
أحقًا تظنين أنه لا تزال هناك جدوى
من التدريب بعد الآن؟
63
00:07:37,541 --> 00:07:40,916
- إن أردت المشاركة في الألعاب الأولمبية.
- الألعاب الأولمبية؟
64
00:07:42,500 --> 00:07:44,083
لمن ستسبحين؟
65
00:07:44,166 --> 00:07:46,250
لم يبق هناك بلد.
66
00:07:46,333 --> 00:07:49,541
لقد انتهت "سوريا"! تلاشت. ألم تلاحظي؟
67
00:07:49,625 --> 00:07:50,541
إنها على حق.
68
00:07:50,625 --> 00:07:51,958
لا يزال الوقت مبكرًا.
69
00:07:55,583 --> 00:07:56,458
ما الأمر؟
70
00:07:58,500 --> 00:08:01,083
- ما الأمر؟
- ماتت "رزان حدّاد".
71
00:08:01,666 --> 00:08:03,125
- ماذا؟
- حقًا؟
72
00:08:03,208 --> 00:08:04,333
في تفجير.
73
00:08:05,083 --> 00:08:06,625
الخبر منتشر على "فيسبوك".
74
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
يا إلهي…
75
00:08:09,541 --> 00:08:11,041
رأيتها قبل فترة قصيرة.
76
00:08:16,583 --> 00:08:19,958
أرأيت؟ هذا سبب أدعى للعودة إلى المنزل.
77
00:08:20,041 --> 00:08:22,208
هذا سبب أدعى للاحتفال.
78
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
"سارة"، احترسي. عودي إلى الداخل.
79
00:08:50,750 --> 00:08:54,166
أنت مزعجة جدًا. "هالة"، يمكنك مساعدتي.
80
00:08:58,583 --> 00:09:03,500
"رزان حدّاد"! لن ننساك أبدًا!
81
00:09:09,041 --> 00:09:10,000
إلى اللقاء!
82
00:09:14,791 --> 00:09:16,000
مرحبًا أيتها الجميلة.
83
00:09:16,791 --> 00:09:17,958
كيف الحال يا آنستيّ؟
84
00:09:18,041 --> 00:09:21,458
تعاليا واشربا معنا. ألا يعجبكما مظهري؟
85
00:09:21,541 --> 00:09:23,541
ألا نليق بكما؟
86
00:09:26,500 --> 00:09:28,750
أكره العيش في هذا الحيّ.
87
00:09:30,666 --> 00:09:31,958
أين كنتما حتى الآن؟
88
00:09:33,375 --> 00:09:35,333
ألم تتأخرا قليلًا؟
89
00:09:42,666 --> 00:09:43,958
تفضّلي.
90
00:09:50,250 --> 00:09:52,875
"سارة"، بهدوء، انتبهي.
91
00:09:52,958 --> 00:09:55,083
أعطيني المفاتيح.
92
00:09:55,166 --> 00:09:56,791
ستوقظين أبي وأمي.
93
00:10:08,083 --> 00:10:09,250
"لولو".
94
00:10:10,708 --> 00:10:11,958
كيف حالك يا عزيزتي؟
95
00:10:14,958 --> 00:10:15,791
تعالي.
96
00:10:18,458 --> 00:10:19,958
لا تخافي.
97
00:10:22,666 --> 00:10:23,875
طابت ليلتك يا عزيزتي.
98
00:10:28,958 --> 00:10:30,708
ألديكما فكرة كم الساعة الآن؟
99
00:10:30,791 --> 00:10:33,916
أتعرفان ماذا سيفعل بكما والدكما
إن عرف بأنكما جئتما الآن؟
100
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
آسفة.
101
00:10:40,875 --> 00:10:43,208
هل عرفت بما حدث لـ"رزان حدّاد"؟
102
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
أجل، عرفت.
103
00:10:50,791 --> 00:10:54,708
رحمها الله وألهم والدتها الصبر.
104
00:11:05,833 --> 00:11:09,708
هيا يا حبيبتي. حان وقت النوم.
لديك تدريب في الصباح.
105
00:11:25,625 --> 00:11:26,875
كم كان وقتي؟
106
00:11:26,958 --> 00:11:28,125
أنت متعبة.
107
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
كم كان وقتي يا أبي؟
108
00:11:30,791 --> 00:11:33,083
بل "أيها المدرّب". سأراك في المنزل.
109
00:11:39,958 --> 00:11:42,125
مع "مايكل فيلبس" في سباق الـ100 متر فراشة،
110
00:11:42,208 --> 00:11:46,000
سعيًا وراء ميداليته الذهبية السابعة
في هذه البطولة. "فيلبس" في المسار الخامس.
111
00:11:48,333 --> 00:11:51,291
أترين؟ كل هذا بقوة دفع الذراعين،
لا ركلة الساقين.
112
00:11:54,958 --> 00:11:58,000
أتعرف أنه تأهل لدورة "سيدني"
حين كان في الـ15 من العمر؟
113
00:11:58,083 --> 00:11:59,083
أجل، بالطبع.
114
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
لكن يتقدّم "فيلبس"!
115
00:12:01,500 --> 00:12:04,666
أصغر سبّاح أمريكي
ينافس في الألعاب الأولمبية.
116
00:12:05,666 --> 00:12:08,916
لقد فاز! رقم قياسي أولمبي جديد.
117
00:12:09,000 --> 00:12:13,625
لهذا أقول لك ألّا تعتبري نفسك رياضية
ما لم تكن الألعاب الأولمبية حلمك.
118
00:12:15,458 --> 00:12:18,958
بالمناسبة، لن تكوني ضمن منتخبنا
في البطولة الوطنية هذه المرة.
119
00:12:19,041 --> 00:12:22,208
لأن "يسرى" و"أروى"
تفوّقتا عليك بكثير في التوقيت.
120
00:12:24,166 --> 00:12:28,458
الحظ حليف "مايكل فيلبس" هنا في "بكين".
121
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
- رحلت "هالة" إلى "هانوفر"، "ألمانيا".
- ماذا؟
122
00:12:32,458 --> 00:12:35,458
- سافرت بمفردها من دون عائلتها.
- لماذا لم تخبرنا؟
123
00:12:35,541 --> 00:12:38,250
ستتقدّم بطلب لمّ شمل العائلة.
124
00:12:38,333 --> 00:12:41,625
حين يكون سنّك أقلّ من 18 عامًا،
يجب أن تكتبي طلبًا لتلحق بك عائلتك.
125
00:12:42,291 --> 00:12:44,125
لا أصدّق أنها لم تخبرنا.
126
00:12:58,666 --> 00:12:59,791
أنت مقززة.
127
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
سأنشرها!
128
00:13:04,833 --> 00:13:07,291
لا، في الواقع، لا أريد أن أخسر متابعيّ.
129
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
بطاقات الهوية.
130
00:13:14,541 --> 00:13:16,541
بطاقة هويتك.
131
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
"عمر"؟
132
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
هل أنت من "دوما"؟ ماذا تفعل هنا؟
133
00:13:22,166 --> 00:13:24,208
- بطاقة هويتك.
- "سارة".
134
00:13:24,791 --> 00:13:25,625
لماذا تضحكين؟
135
00:13:26,208 --> 00:13:27,708
متى أصبح الضحك مخالفًا للقانون؟
136
00:13:28,666 --> 00:13:29,625
أعطيني بطاقة هويتك.
137
00:13:29,708 --> 00:13:31,458
أرجوك، إنها لم تقصد عدم الاحترام.
138
00:13:31,541 --> 00:13:32,375
اصمتي.
139
00:13:34,791 --> 00:13:36,375
أجل، لم أقصد عدم الاحترام.
140
00:13:36,458 --> 00:13:38,625
لا تتكلمي كثيرًا. هل تفهمين؟
141
00:13:40,708 --> 00:13:41,583
ارفعي ذراعيك.
142
00:13:51,500 --> 00:13:53,333
أتعامل أخواتك بهذه الطريقة؟
143
00:13:53,416 --> 00:13:54,291
أنت لست أختي.
144
00:14:01,125 --> 00:14:02,333
أهذه أختك؟
145
00:14:03,208 --> 00:14:04,625
انهضي.
146
00:14:06,333 --> 00:14:07,375
هيا.
147
00:14:12,000 --> 00:14:13,041
ارفعي ذراعيك.
148
00:14:30,916 --> 00:14:32,041
قناص!
149
00:14:34,541 --> 00:14:35,791
انظروا إلى الأعلى!
150
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
انظروا إلى الأعلى!
151
00:14:38,958 --> 00:14:41,250
تحرّك. هناك أشخاص في الحافلة.
152
00:14:42,166 --> 00:14:44,166
تحرّك. هيا.
153
00:15:04,083 --> 00:15:07,416
كيف أسمح لابنتيّ
بالسفر وحدهما إلى "أوروبا"؟
154
00:15:08,791 --> 00:15:11,666
ألا تقول دائمًا
إنك ربّيت بناتك على القوة والصلابة؟
155
00:15:14,375 --> 00:15:17,791
أتعرفان أن "رزان حدّاد"
هي ثالث صديقة لي تموت هذا الشهر؟
156
00:15:19,083 --> 00:15:21,208
أتعرفان كم مرة نجونا من الموت بأعجوبة؟
157
00:15:21,833 --> 00:15:25,750
يجب أن نأخذ "يسرى" إلى "ألمانيا"
بأسرع وقت ممكن قبل أن تبلغ الـ18.
158
00:15:27,416 --> 00:15:30,208
لكن المشكلة يا حبيبتي أن الطريق خطر جدًا.
159
00:15:30,291 --> 00:15:32,166
أتمنى أن تسافرا على متن طائرة.
160
00:15:32,250 --> 00:15:35,666
وكأن الدول الأوروبية كلها
توزع تأشيرات الدخول للسوريين.
161
00:15:36,625 --> 00:15:41,250
أمي، الأمر سهل جدًا. حين نصل إلى "ألمانيا"
سنتقدّم بطلب للمّ شمل العائلة،
162
00:15:41,333 --> 00:15:43,708
ويمكنكم اللحاق بنا بالطائرة. الأمر بسيط.
163
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
أتريدينني أن أترككما تخاطران بحياتكما،
164
00:15:45,833 --> 00:15:49,166
وتقطعان المناطق الأكثر خطورة في "أوروبا"
حتى نحصل على تذاكر طيران؟
165
00:15:49,250 --> 00:15:53,208
الجميع يفعلون ذلك. "هالة" فعلتها.
وأخبرتني بأن الأمر سهل جدًا…
166
00:15:53,291 --> 00:15:54,958
عزيزتي، اقتربي.
167
00:15:56,958 --> 00:15:59,750
- الكهرباء مقطوعة في الحيّ بأكمله.
- أنا أخشى الظلام.
168
00:15:59,833 --> 00:16:01,250
لا تخافي يا صغيرتي.
169
00:16:02,416 --> 00:16:04,250
أرجو أن تكفينا البطارية.
170
00:16:09,333 --> 00:16:11,791
أرأيت؟ هيا، أكملي طعامك.
171
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
ليتنا نعود إلى "داريا".
172
00:16:17,791 --> 00:16:21,833
- لا تزال "داريا" مليئة بالمخاطر.
- "سوريا" بأكملها مليئة بالمخاطر.
173
00:16:21,916 --> 00:16:25,125
لكن أليس من الخطر
أن تقطعي "أوروبا" سيرًا مع أختك؟
174
00:16:25,208 --> 00:16:27,625
أجل، لكننا حالما نصل، سنكون جميعًا بأمان.
175
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
هذا إن وصلتما.
176
00:16:30,083 --> 00:16:32,666
وإن وصلتما، ماذا ستكونان؟
177
00:16:33,333 --> 00:16:34,250
لاجئتين؟
178
00:16:34,916 --> 00:16:36,791
وستدمّران مستقبلكما في السباحة.
179
00:16:37,500 --> 00:16:39,041
إنها أفضل طريقة.
180
00:16:39,125 --> 00:16:41,791
تظن دائمًا أن لديها أفضل طريقة.
181
00:16:41,875 --> 00:16:43,083
لن تذهبا.
182
00:16:44,041 --> 00:16:45,416
قُضي الأمر.
183
00:16:46,708 --> 00:16:50,000
لو كنت في الـ17 عامًا،
لسمحت لي بالذهاب بمفردي.
184
00:16:51,208 --> 00:16:53,666
إنها "يسرى" الغالية
التي لا تريد أن تخاطر بها.
185
00:17:05,458 --> 00:17:08,791
أبي، بشأن "سارة"…
186
00:17:11,375 --> 00:17:12,916
توقفي عن التفكير فيها.
187
00:17:13,000 --> 00:17:13,958
ركّزي.
188
00:17:15,375 --> 00:17:18,333
في الماء، أنت وحدك. إنها معركتك.
189
00:17:18,416 --> 00:17:20,625
هدفك هو الفوز، لا المجاملة.
190
00:17:21,250 --> 00:17:23,625
لديك هدف، ويجب أن تصلي إليه.
191
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
ركّزي على الأشياء
التي تستطيعين التحكم فيها.
192
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
البداية.
193
00:17:28,875 --> 00:17:29,833
الوضعية الانسيابية.
194
00:17:31,000 --> 00:17:33,333
وركلة الجدار وتنفسك.
195
00:17:35,958 --> 00:17:38,625
حدّدي مسارك وأكملي سباقك.
196
00:18:07,541 --> 00:18:09,375
تأهبن.
197
00:18:22,625 --> 00:18:24,375
"يسرى"!
198
00:18:36,041 --> 00:18:40,458
"يسرى"!
199
00:18:52,750 --> 00:18:54,625
"يسرى"!
200
00:19:27,083 --> 00:19:28,208
"يسرى"!
201
00:19:55,416 --> 00:19:56,791
"يسرى"!
202
00:20:16,541 --> 00:20:18,625
استُشهد شخصان في ملعب كرة القدم.
203
00:20:29,708 --> 00:20:30,625
أبي.
204
00:20:31,833 --> 00:20:33,375
سيسافر "نزار" إلى "ألمانيا".
205
00:20:34,625 --> 00:20:35,541
"نزار"؟
206
00:20:38,083 --> 00:20:40,250
يمكنه أن يسافر معنا أنا و"سارة" ويحمينا.
207
00:20:40,333 --> 00:20:44,000
لا أئتمنه حتى على عبور الشارع معكما
ناهيكما عن مرافقتكما إلى "ألمانيا".
208
00:20:44,083 --> 00:20:45,750
لكن "نزار" ابن عمهما يا "عزت".
209
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
- أنت تعرف أنه لن يتخلّى عنهما أبدًا.
- في أي صفّ أنت؟
210
00:20:49,625 --> 00:20:50,916
لست في صفّ أحد.
211
00:20:51,000 --> 00:20:54,333
صارت المسألة الآن تتعلّق بحياة الفتاتين.
212
00:20:54,416 --> 00:20:56,416
لم يعد لابنتينا مستقبل هنا.
213
00:20:56,500 --> 00:20:59,916
لسنا بصدد إرسالهما إلى معسكر صيفي.
أي أمّ أنت؟
214
00:21:13,125 --> 00:21:17,791
أبي، أنت ترى ما يحدث. الوضع يزداد سوءًا.
215
00:21:17,875 --> 00:21:20,750
كيف أصل إلى الألعاب الأولمبية
إن لم أستطع السباحة؟
216
00:21:21,458 --> 00:21:25,000
وأعدك بأن أواصل التدريب
حالما أصل إلى "أوروبا".
217
00:21:27,000 --> 00:21:29,083
كما أن كل السبّاحين يهاجرون.
218
00:21:29,166 --> 00:21:32,458
أرأيت؟ أنا أريد الذهاب.
أريد أن أواصل التدريب.
219
00:21:32,541 --> 00:21:35,958
- يجب أن أذهب معكما.
- وهل ستترك أمي و"شهد" وحدهما؟
220
00:21:37,583 --> 00:21:39,833
ماذا سأفعل إن أصابها مكروه؟
221
00:21:39,916 --> 00:21:42,875
لن يحدث شيء. سنكون معها أنا و"نزار".
222
00:21:42,958 --> 00:21:44,166
أعدك.
223
00:21:52,916 --> 00:21:54,083
شكرًا يا أبي.
224
00:21:55,708 --> 00:21:57,958
أرجوك، لا تجعلني أبدو كاذبة.
225
00:21:58,041 --> 00:21:59,916
لن أذهب معكما.
226
00:22:00,000 --> 00:22:03,583
أتفهمين؟ الطقس بارد هناك،
وأنا لا أحب البرودة.
227
00:22:03,666 --> 00:22:08,500
ولا أجيد الألمانية. أنا أتحدث الإنجليزية.
تعرف "رومي" راعيًا في "كندا".
228
00:22:08,583 --> 00:22:11,166
سيساعدني في أوراقي،
حتى أهاجر إلى "تورونتو".
229
00:22:11,250 --> 00:22:13,125
هذه الأمور لا تنجح أبدًا.
230
00:22:14,291 --> 00:22:18,708
"كندا" أشدّ برودة من "ألمانيا".
لذا أتمنى لك حظًا موفقًا!
231
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
هل ما تقوله صحيح؟
232
00:22:26,041 --> 00:22:27,041
لا أعرف.
233
00:22:29,916 --> 00:22:32,083
"كندا" أشدّ برودة من "ألمانيا"؟
234
00:22:32,166 --> 00:22:35,041
- بالطبع.
- لا تفكّر في "ألمانيا". فكّر في "برلين".
235
00:22:35,125 --> 00:22:39,250
عاصمة العالم لمنسّقي الأغاني والسهرات
التي تستمرّ طوال عطلة نهاية الأسبوع،
236
00:22:39,333 --> 00:22:40,666
والملاهي السرّية.
237
00:22:40,750 --> 00:22:42,083
ملهى "بيرغهاين".
238
00:22:42,916 --> 00:22:45,541
- كيف تعرفين "بيرغهاين"؟
- بالطبع أعرفه.
239
00:22:45,625 --> 00:22:48,833
منسّق الأغنيات "نيز"
يحتاج إلى انتشار أوروبي.
240
00:22:49,833 --> 00:22:51,708
سيزداد عدد من يستمعون إلى توزيعاتك.
241
00:22:51,791 --> 00:22:56,041
كيف تترك ابنتيّ عمك المفضّلتين
تذهبان إلى "أوروبا" من دونك؟
242
00:22:56,541 --> 00:22:58,458
لكنكما لستما ابنتيّ عمي المفضّلتين.
243
00:22:59,083 --> 00:23:01,083
لي أبناء عمومة آخرون يعاملونني بلطف.
244
00:23:01,166 --> 00:23:03,708
كما تشاء. سنذهب من دونك.
245
00:23:09,625 --> 00:23:12,375
ستسافرون إلى "إسطنبول" بتأشيرة سياحية.
246
00:23:12,458 --> 00:23:16,291
إن سألكم أحد عن شيء،
فأنتم سائحون ذاهبون في عطلة إلى "تركيا".
247
00:23:16,375 --> 00:23:19,000
ابحثوا عن مهرّب يأخذكم عبر حدود "بلغاريا".
248
00:23:19,875 --> 00:23:24,083
هذا الطريق أغلى من عبور البحر،
لكنه أكثر أمانًا.
249
00:23:28,208 --> 00:23:32,500
- هذه عشرة آلاف يورو. انتبهي لها جيدًا.
- كيف حصلت على هذا المبلغ؟
250
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
اقترضته.
251
00:23:36,083 --> 00:23:39,916
أليس مبلغًا أكبر من اللازم؟ احتفظوا ببعضه.
252
00:23:40,000 --> 00:23:43,083
سأحاول تدبير المزيد من المال
تحسبًا لوقوعكم في أي مأزق.
253
00:23:46,625 --> 00:23:50,833
لكن إن أصابكم أي مكروه، حاشا لله،
فلتتصرّف أنت.
254
00:23:51,791 --> 00:23:54,208
بالتأكيد يا عمي. لا تقلق.
255
00:23:57,250 --> 00:23:58,333
هذا لك.
256
00:24:02,791 --> 00:24:06,291
يجب أن تخبريهم
بأنك كنت تسبحين لتمثيل بلادك.
257
00:24:06,791 --> 00:24:08,458
من المهم جدًا أن يعرفوا ذلك.
258
00:24:09,458 --> 00:24:10,750
وأنت أيضًا يا "سارة".
259
00:24:19,750 --> 00:24:21,583
أيمكنني استعارة حذائك طراز "كونفرس"؟
260
00:24:21,666 --> 00:24:24,625
لا، لأن قياسه كبير عليك وسآخذه معي.
261
00:24:24,708 --> 00:24:27,416
إذًا أيمكنني استخدام طلاء أظافرك؟
262
00:24:29,416 --> 00:24:30,666
لا، ستفسدينه.
263
00:24:32,250 --> 00:24:33,750
أيمكنني الذهاب معكما؟
264
00:24:39,166 --> 00:24:41,041
من سيعتني بـ"لولو"؟
265
00:24:54,625 --> 00:24:56,458
تأمّلي ما صنعته لك.
266
00:24:58,791 --> 00:25:00,291
هل رسمتها بنفسك؟
267
00:25:01,625 --> 00:25:04,208
ستساعدك على الوصول إلى "ألمانيا".
268
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
حبيبتي.
269
00:25:07,708 --> 00:25:09,416
سآخذها معي.
270
00:25:10,916 --> 00:25:14,166
لنضع "لولو" في قفصها
قبل أن تتغوّط على فراشك.
271
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
"لولو".
272
00:25:25,625 --> 00:25:28,125
- تعالي وساعدينا.
- ماذا تفعلان؟
273
00:25:29,291 --> 00:25:30,875
"لولو" تطير!
274
00:25:46,708 --> 00:25:48,041
حين وُلدتما،
275
00:25:50,125 --> 00:25:52,833
قررت أن أعطيكما الأشياء التي لم أمتلكها.
276
00:25:56,250 --> 00:26:00,125
الحرية في اختيار ما تريدان في الحياة.
277
00:26:00,208 --> 00:26:03,000
كنت حين أغمض عينيّ وأتخيل مستقبلكما…
278
00:26:04,708 --> 00:26:05,708
لقد أتى.
279
00:26:06,958 --> 00:26:10,583
…لم أتخيّلكما في ثوب الزفاف
كسائر الأمهات. لا.
280
00:26:11,666 --> 00:26:13,166
أعتذر عن تأخري.
281
00:26:13,250 --> 00:26:14,500
ماذا حدث لك؟
282
00:26:15,000 --> 00:26:16,250
نسيت جواز سفري.
283
00:26:16,333 --> 00:26:17,541
رائع…
284
00:26:17,625 --> 00:26:20,458
كان كل ما أتمناه
هو أن تتخرّجا من أفضل الجامعات…
285
00:26:20,541 --> 00:26:24,750
لا تقلق. إنهما كأختيّ. سأحميهما بحياتي.
286
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
اقترب.
287
00:26:27,833 --> 00:26:30,166
وتمنيت لكما أروع مستقبل مهني وأفضل حياة.
288
00:26:31,458 --> 00:26:33,041
هذا كل ما تمنيته.
289
00:26:36,875 --> 00:26:38,458
وسنحقق كل هذه الأمنيات يا أمي.
290
00:26:38,541 --> 00:26:40,000
إن شاء الله.
291
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
حبيبتي.
292
00:27:01,291 --> 00:27:02,125
حبيبتي.
293
00:27:02,208 --> 00:27:05,708
- سأبقيها في أمان. لا تقلقي.
- كوني أنت أيضًا بأمان.
294
00:27:05,791 --> 00:27:09,000
- حسنًا.
- بمجرد وصولكم اتصلي بنا، اتفقنا؟
295
00:27:12,791 --> 00:27:14,750
أتعرفين أنني أحبك؟
296
00:27:14,833 --> 00:27:15,666
أعرف.
297
00:27:15,750 --> 00:27:17,083
هل تعرفين حقًا؟
298
00:27:18,958 --> 00:27:21,791
لا تسافرا. أرجوكما.
299
00:27:21,875 --> 00:27:23,958
سنلتقي في "ألمانيا" قريبًا.
300
00:27:24,041 --> 00:27:25,666
أقسم لك. سنلتقي قريبًا.
301
00:27:25,750 --> 00:27:28,666
- جوازات السفر. إلى أين؟
- "إسطنبول".
302
00:27:29,666 --> 00:27:31,000
الحاسوب المحمول والهاتف…
303
00:27:31,083 --> 00:27:32,916
صحبتكما السلامة.
304
00:27:35,208 --> 00:27:37,708
الحاسوب المحمول والهاتف والحاسوب.
305
00:27:42,291 --> 00:27:43,625
حفظكم الله.
306
00:27:46,875 --> 00:27:52,625
المسافرون على الرحلة رقم 221
المتجهة إلى "إسطنبول" عبر "بيروت"،
307
00:27:52,708 --> 00:27:55,083
اتجهوا إلى البوابة الآن.
308
00:28:01,750 --> 00:28:05,583
مرحبًا بكم
على متن هذه الرحلة إلى "إسطنبول".
309
00:28:06,250 --> 00:28:11,000
نودّ أن نذكّركم
بأن سترات النجاة هي ملك لشركة الطيران.
310
00:28:11,083 --> 00:28:13,500
أي محاولة لأخذها ستُعتبر سرقة
311
00:28:13,583 --> 00:28:16,875
يعاقب عليها القانون.
312
00:28:16,958 --> 00:28:19,083
وتودّ شركة الطيران أيضًا تذكيركم
313
00:28:19,166 --> 00:28:22,041
بأنكم زمرة من اللاجئين المشرّدين الآن.
314
00:28:25,541 --> 00:28:27,125
لسنا لاجئين.
315
00:28:27,708 --> 00:28:28,750
لنا وطن.
316
00:28:45,125 --> 00:28:47,416
- السلام عليكم أخي.
- وعليكم السلام.
317
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
نريد غرفة واحدة.
318
00:29:00,000 --> 00:29:01,083
فهمت، حسنًا.
319
00:29:01,666 --> 00:29:02,875
أهكذا سيكون الوضع إذًا؟
320
00:29:02,958 --> 00:29:07,000
أجل. أنا و"يسرى" على الفراشين
وأنت على الأرضية قرب الباب
321
00:29:07,083 --> 00:29:09,166
كي تحمينا كما يُفترض بك.
322
00:29:10,583 --> 00:29:11,666
اعتد ذلك.
323
00:29:11,750 --> 00:29:12,750
مذهل.
324
00:29:13,875 --> 00:29:18,000
رأيت على "فيسبوك" أن هناك ساحة
يقصدها كل السوريين. يجب أن نذهب إلى هناك.
325
00:29:18,083 --> 00:29:20,250
أتظن أن بإمكانك تولي كل الترتيبات؟
326
00:29:20,333 --> 00:29:22,791
هذا ما اتفقت عليه مع أبي.
327
00:29:22,875 --> 00:29:24,833
- بالضبط.
- أجل، أيًا يكن.
328
00:29:25,833 --> 00:29:28,416
- أتحفظينها هناك؟
- أجل، حيث لا ينظر أحد.
329
00:29:28,500 --> 00:29:31,125
- ليس هذا ما سمعته!
- ماذا سمعت؟
330
00:29:33,250 --> 00:29:34,500
- هيا!
- حقًا؟
331
00:29:38,250 --> 00:29:39,875
لا تؤذ أختي.
332
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
هذا فراشي.
333
00:29:42,208 --> 00:29:44,250
- لا، فراشي.
- سأفقد الوعي هنا.
334
00:29:44,333 --> 00:29:45,333
إنه فراشي!
335
00:29:47,375 --> 00:29:48,791
هذا يكفي. ماذا؟
336
00:29:50,958 --> 00:29:52,166
سأنام على الأرضية.
337
00:29:54,166 --> 00:29:55,875
أحبكما يا رفيقيّ.
338
00:30:27,208 --> 00:30:29,000
نحن نبحث عن مهرّب.
339
00:30:29,500 --> 00:30:31,250
هل تعرف شخصًا يمكن الاعتماد عليه؟
340
00:30:34,375 --> 00:30:35,750
يجب أن نعبر ذلك الجسر.
341
00:30:35,833 --> 00:30:37,166
أظن أننا سلكنا ذلك الطريق.
342
00:30:37,250 --> 00:30:41,208
يوجد في "تركيا" أكثر من مليوني سوري،
ولا يمكنه العثور على أي منهم.
343
00:30:43,041 --> 00:30:46,333
- هناك خطأ ما. لا نزال في الجانب الأوروبي.
- أجل، وكيف نصل؟
344
00:30:46,416 --> 00:30:47,958
لقد سلكنا الجسر الخطأ.
345
00:30:50,500 --> 00:30:53,125
تغيّرت الخطة.
لن نتبع "نزار" بعد الآن. سنتبعهم.
346
00:30:54,875 --> 00:30:57,291
- ماذا؟
- من الآن فصاعدًا سنتشارك القيادة. هيا.
347
00:30:58,666 --> 00:31:01,083
متى كانت لديّ القيادة؟
348
00:31:06,708 --> 00:31:09,708
أرأيت؟ كان يجب أن نتولى الأمر منذ البداية.
349
00:31:21,916 --> 00:31:23,666
لديهم شرائح اتصال.
350
00:31:25,375 --> 00:31:27,125
- أتتحدّث الإنجليزية؟
- قليلًا.
351
00:31:27,708 --> 00:31:29,333
نريد شرائح اتصال لـ"أوروبا".
352
00:31:40,916 --> 00:31:43,416
ماذا؟ لماذا يرتدون هذه الملابس؟
353
00:31:43,500 --> 00:31:47,291
لا يستطيعون بيع الحلّات،
فألبسوهم سترات نجاة.
354
00:31:48,416 --> 00:31:50,625
- بكم من فضلك؟
- ألفا دولار لكل شخص.
355
00:31:52,750 --> 00:31:54,375
- ألفا دولار؟
- أجل.
356
00:31:56,041 --> 00:31:59,000
يقول إنه يستطيع وضعنا على متن زورق
يتجه مباشرةً إلى "لسبوس".
357
00:31:59,083 --> 00:32:02,583
هناك حافلة ستقلّنا إلى الساحل.
بألفي دولار لكل شخص.
358
00:32:02,666 --> 00:32:04,666
النصف الآن والنصف الآخر عند وصولنا.
359
00:32:04,750 --> 00:32:06,791
نهانا أبي عن ركوب الزوارق.
360
00:32:06,875 --> 00:32:09,166
يقول إن الزوارق تستطيع العبور.
361
00:32:10,125 --> 00:32:12,625
أتعرفان الوقت المستغرق
للسير على الطريق البلغاري؟
362
00:32:12,708 --> 00:32:15,083
لا أعرف. أظن أنه أفضل خيار.
363
00:32:15,166 --> 00:32:20,583
زورق واحد لبضع ساعات،
فنصبح في "اليونان". في "أوروبا".
364
00:32:21,166 --> 00:32:24,750
لا أصدّق أننا نتحدّث عن ركوب زورق
مع الوحيد الذي لا يسبح من آل "مارديني".
365
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
- لا يا عزيزتي، بل أجيد السباحة.
- أرى أن نذهب معه.
366
00:32:45,625 --> 00:32:49,083
الهواتف وأجهزة تحديد المواقع ممنوعة
وفتح الستائر ممنوع ولا يوجد حمّام.
367
00:32:49,708 --> 00:32:52,541
- عشر ساعات بلا حمّام؟
- لا بأس.
368
00:33:31,458 --> 00:33:32,333
هيا.
369
00:33:36,666 --> 00:33:40,625
يا صديقي، نقود، دولارات، مال…
370
00:33:41,750 --> 00:33:43,666
دولار، يورو. مفهوم؟
371
00:33:43,750 --> 00:33:45,083
واحد؟
372
00:33:45,166 --> 00:33:46,333
- اثنان.
- أنت؟
373
00:33:46,416 --> 00:33:48,000
- لي ولأختي.
- حسنًا.
374
00:33:49,500 --> 00:33:50,375
ألف؟
375
00:33:51,500 --> 00:33:52,625
جيد.
376
00:33:52,708 --> 00:33:54,166
إنهما ابنتاي.
377
00:33:54,250 --> 00:33:56,500
يورو، مال، دولار.
378
00:33:56,583 --> 00:33:57,416
هيا.
379
00:33:57,500 --> 00:33:59,708
اتجهوا إلى هناك وسأحضر الزورق.
380
00:34:00,875 --> 00:34:01,875
سيروا.
381
00:34:03,166 --> 00:34:04,041
سيروا.
382
00:34:06,708 --> 00:34:07,875
هل نذهب إلى هناك؟
383
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- هل أنت بخير؟
- أجل.
384
00:34:32,583 --> 00:34:33,416
مرحبًا!
385
00:34:35,500 --> 00:34:37,333
أتتحدّثين الإنجليزية؟
386
00:34:37,416 --> 00:34:38,250
أجل.
387
00:34:38,875 --> 00:34:40,625
أهو صبي أم فتاة؟
388
00:34:40,708 --> 00:34:41,791
إنها فتاة!
389
00:34:41,875 --> 00:34:43,333
ظريفة جدًا!
390
00:34:49,500 --> 00:34:50,625
مرحبًا!
391
00:34:54,625 --> 00:34:57,291
اسمي "عماد". سُررت بمقابلتكم.
392
00:34:57,375 --> 00:34:58,416
أنا "يسرى".
393
00:34:59,541 --> 00:35:02,750
وأنا أختها "سارة". أتينا من "سوريا".
394
00:35:02,833 --> 00:35:05,500
- هل أنتم سوريون؟
- أجل، سوريون.
395
00:35:06,166 --> 00:35:08,416
- مرحبًا، أنا "نزار مارديني".
- مرحبًا.
396
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
- ما اسمك؟
- أنا "نينار".
397
00:35:10,833 --> 00:35:13,791
- من أين أنت؟
- "أفغانستان". "كابول".
398
00:35:15,166 --> 00:35:17,666
أما هذا الرجل
فقطع الطريق الأطول من "الصومال".
399
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
يتبعني منذ أن كنا في "إيران".
400
00:35:19,458 --> 00:35:22,291
أنت من تتبعني. يعجبه طهوي.
401
00:35:23,291 --> 00:35:25,500
كنت أطهو الطعام في مطعم في الديار.
402
00:35:25,583 --> 00:35:27,333
- اسمي "بلال".
- مرحبًا.
403
00:35:27,416 --> 00:35:29,500
سأفتقده حين أصل إلى "برلين".
404
00:35:30,166 --> 00:35:33,791
نحن أيضًا ذاهبون إلى "هانوفر" في "ألمانيا".
لنا صديقة هناك.
405
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
من أين أنت؟
406
00:35:36,625 --> 00:35:40,375
أتيت من "السودان" مع زوجتي "أوناب".
سنذهب إلى "السويد" إن شاء الله.
407
00:35:40,458 --> 00:35:43,083
مرحبًا، أجل، سُررت بلقائك.
408
00:35:44,625 --> 00:35:47,250
وماذا عنك؟ من أين أنت؟
409
00:35:47,333 --> 00:35:49,250
أنا من "إريتريا".
410
00:35:50,083 --> 00:35:51,333
وما اسمك؟
411
00:35:51,416 --> 00:35:52,375
"شادا".
412
00:35:53,083 --> 00:35:54,875
نحن ذاهبتان إلى "المملكة المتحدة".
413
00:35:54,958 --> 00:35:56,000
سُررت بلقائك.
414
00:36:01,000 --> 00:36:02,416
أين المهرّب؟
415
00:36:04,416 --> 00:36:05,666
أرجو أن يعود.
416
00:36:57,583 --> 00:36:58,416
"أمي"
417
00:36:58,500 --> 00:37:01,541
لا تجيبي.
سيساورهما القلق إن عرفا بما نفعله.
418
00:37:01,625 --> 00:37:04,208
- سأبعث إليهما برسالة نصّية فحسب.
- لا. ماذا سنقول؟
419
00:37:13,458 --> 00:37:15,083
رأيت شهابًا للتو.
420
00:37:15,166 --> 00:37:17,666
أجل، إنه ملاك يرمي سيجارته بعيدًا
421
00:37:17,750 --> 00:37:19,750
حتى لا يُضبط وهو يدخّن.
422
00:37:21,583 --> 00:37:24,416
لماذا تصرّين على إفساد كل شيء دائمًا؟
423
00:37:31,000 --> 00:37:32,083
شكرًا.
424
00:37:37,041 --> 00:37:38,041
نادي "أرسينال".
425
00:37:45,666 --> 00:37:47,541
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
426
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
هل أنت متأكدة؟
427
00:37:48,708 --> 00:37:51,666
أجل، تؤلمني منذ الأمس، لكنني بخير. لا بأس.
428
00:37:52,500 --> 00:37:53,666
دعيني أرى.
429
00:37:55,625 --> 00:37:59,500
هذا يؤلمك، صحيح؟
لحظة واحدة. يجب أن أقطعها.
430
00:37:59,583 --> 00:38:00,916
- هكذا.
- لا!
431
00:38:03,000 --> 00:38:04,208
هذا ليس مضحكًا!
432
00:38:05,291 --> 00:38:06,666
إذًا لماذا تضحكين؟
433
00:38:09,916 --> 00:38:11,125
سننزل.
434
00:38:12,708 --> 00:38:13,625
هيا.
435
00:38:18,958 --> 00:38:19,791
تعالوا.
436
00:38:21,583 --> 00:38:22,791
هيا.
437
00:38:45,291 --> 00:38:48,458
- حسنًا يا رفاق. يمكننا الإبحار الآن.
- الآن؟
438
00:38:48,541 --> 00:38:50,291
الوقت مناسب. لا وجود لخفر السواحل.
439
00:38:51,083 --> 00:38:52,625
لا توجد مشكلة.
440
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
حسنًا. حقيبة واحدة لكل شخص.
441
00:38:56,666 --> 00:38:57,791
حقيبة واحدة لكل شخص.
442
00:38:57,875 --> 00:38:58,708
مفهوم؟
443
00:39:07,750 --> 00:39:10,041
- أيمكنك حمل ابنتي؟
- هل أحملها؟
444
00:39:15,458 --> 00:39:16,458
خذ الحقيبة.
445
00:39:17,750 --> 00:39:19,041
لا، اسمعي.
446
00:39:22,583 --> 00:39:25,125
تأمّلي الزورق. هذا مستحيل.
انظروا كم شخصًا سيركب.
447
00:39:25,208 --> 00:39:26,958
- "سارة".
- لن نركب.
448
00:39:27,833 --> 00:39:30,083
- لن نركب.
- "سارة". تعالي.
449
00:39:31,083 --> 00:39:32,666
لقد دفعنا كل ما نملك. تعالي.
450
00:39:32,750 --> 00:39:33,583
لا.
451
00:39:33,666 --> 00:39:35,375
اصمتوا! لا توجد مشكلة.
452
00:39:38,250 --> 00:39:41,416
عددنا كبير. نحتاج إلى زورق آخر. زورق ثان.
453
00:39:42,000 --> 00:39:42,958
لم يعد هناك مكان.
454
00:39:43,041 --> 00:39:45,833
- في الداخل!
- لم يعد هناك متّسع في الزورق.
455
00:39:45,916 --> 00:39:48,375
- العدد كبير.
- اسمع، لا تصرخ. ستأتي الشرطة.
456
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
- انتظروا الجميع من فضلكم.
- "سارة"، اصعدي!
457
00:39:50,791 --> 00:39:53,458
- نحتاج إلى زورق آخر.
- يُسمح لنا بركوب الزورق.
458
00:39:56,375 --> 00:39:58,166
حسنًا، اسمعوا.
459
00:39:58,250 --> 00:39:59,333
يسارًا ويمينًا. مفهوم؟
460
00:39:59,416 --> 00:40:02,291
هذا للأمام والخلف. مفهوم؟ البطء جيد.
461
00:40:02,375 --> 00:40:04,583
السرعة ليست جيدة، مفهوم؟ ببطء، مفهوم؟
462
00:40:09,375 --> 00:40:11,375
يا صديقي؟ إنه لا يعمل.
463
00:40:11,458 --> 00:40:12,833
لماذا لا يعمل؟
464
00:40:13,500 --> 00:40:15,291
دفعنا ألفي دولار يا رجل.
465
00:40:15,375 --> 00:40:16,583
هذا القارب معطّل.
466
00:40:16,666 --> 00:40:18,541
- حسنًا، لننزل.
- انزلوا.
467
00:40:22,083 --> 00:40:24,375
مهلًا. ألن يأتي معنا؟
468
00:41:05,125 --> 00:41:08,416
"سارة"؟ ماذا نفعل
إن كانوا لا يجيدون السباحة؟
469
00:41:13,500 --> 00:41:15,250
من هنا يجيد السباحة؟
470
00:41:15,333 --> 00:41:17,958
- من يجيد السباحة؟
- أيكم يجيد السباحة يا رفاق؟
471
00:41:18,041 --> 00:41:19,958
- أتجيد السباحة؟
- من هنا يجيد السباحة؟
472
00:41:20,583 --> 00:41:24,166
حسنًا، من يرفع يده،
فليختر شخصًا لم يرفع يده.
473
00:41:24,250 --> 00:41:28,125
من واجبك أن تساعده. هذه مسؤوليتك.
474
00:41:28,208 --> 00:41:31,125
من يرفع يده سيساعد من لا يرفع يده.
475
00:41:34,083 --> 00:41:35,291
"شادا".
476
00:41:36,083 --> 00:41:36,958
لا تقلقي.
477
00:41:38,166 --> 00:41:39,000
كلتانا؟
478
00:41:39,916 --> 00:41:40,916
أجل.
479
00:41:41,833 --> 00:41:42,708
"نزار".
480
00:41:44,166 --> 00:41:46,666
نحن معًا في هذا المأزق. يجب أن نتعاون.
481
00:41:46,750 --> 00:41:50,416
كلنا يد واحدة يا رفاق. سنساعد بعضنا البعض.
482
00:41:58,750 --> 00:41:59,791
الله أكبر.
483
00:42:01,250 --> 00:42:03,583
توكّلوا على الله يا رفاق.
484
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
هذا الزورق تالف يا رفاق. أقسم إنه تالف.
485
00:42:32,458 --> 00:42:34,208
يا إلهي، سنغرق!
486
00:42:35,916 --> 00:42:38,083
- هل يسرّب الهواء؟
- الماء يتسرّب إليه.
487
00:42:38,666 --> 00:42:40,541
إنها من الأمواج. لا تقلقوا.
488
00:42:40,625 --> 00:42:42,083
لقد امتلأ بالماء.
489
00:42:42,166 --> 00:42:43,791
يا رفاق، لن نغرق.
490
00:42:43,875 --> 00:42:45,166
لن نغرق.
491
00:42:46,333 --> 00:42:48,791
سنتدبّر أمرنا. لا تقلقوا.
492
00:42:49,708 --> 00:42:51,125
أبي، فلنعد.
493
00:42:51,208 --> 00:42:52,708
لا تخف يا بني.
494
00:42:57,500 --> 00:42:59,416
لماذا؟ لم توقف المحرّك؟
495
00:43:00,875 --> 00:43:03,208
- لم توقف المحرّك؟
- اهدؤوا!
496
00:43:03,291 --> 00:43:05,250
اهدؤوا جميعًا، اتفقنا؟
497
00:43:05,333 --> 00:43:06,583
اهدؤوا.
498
00:43:06,666 --> 00:43:08,416
اهدؤوا. لا تخافوا.
499
00:43:15,125 --> 00:43:16,125
هيا.
500
00:43:16,750 --> 00:43:17,708
"عماد".
501
00:43:17,791 --> 00:43:18,958
مرة أخرى.
502
00:43:19,041 --> 00:43:19,916
هيا.
503
00:43:20,416 --> 00:43:22,875
إننا نحاول. هل معنا ما يكفي من الوقود؟
504
00:43:24,166 --> 00:43:25,958
أجل، هذا وقود. هذا جيد.
505
00:43:26,041 --> 00:43:27,833
سنكون بخير. لا تقلقوا.
506
00:43:31,750 --> 00:43:33,541
- "بلال".
- حسنًا.
507
00:43:34,958 --> 00:43:35,958
احمل هذا.
508
00:43:38,708 --> 00:43:40,916
- يمكنك إصلاحه، صحيح؟
- سأحاول. يا رفاق.
509
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
دعوني أمرّ.
510
00:43:44,750 --> 00:43:47,125
اجلس. يجب أن نحافظ على توازن الزورق.
511
00:43:47,208 --> 00:43:49,625
انتبه للأطفال. الأولاد!
512
00:43:51,250 --> 00:43:52,500
استمعوا إليّ. اسمعوا.
513
00:43:52,583 --> 00:43:54,541
- درست الهندسة الميكانيكية.
- حقًا؟
514
00:43:54,625 --> 00:43:58,416
درست الهندسة الميكانيكية.
سأحاول إصلاح المحرّك.
515
00:43:58,500 --> 00:43:59,916
تمهّلوا يا رفاق.
516
00:44:01,541 --> 00:44:03,041
لا تقلقوا.
517
00:44:03,125 --> 00:44:05,125
دعوني أمرّ يا رفاق. دعوني أمرّ.
518
00:44:07,958 --> 00:44:09,500
حسنًا، لا تقلقوا.
519
00:44:14,041 --> 00:44:16,791
- ماذا تعرف؟
- سيدي، أتعرف كيفية إصلاحه؟
520
00:44:17,416 --> 00:44:20,625
لا أعرف، لكنني سأحاول.
أنا في العام الدراسي الأول.
521
00:44:20,708 --> 00:44:26,583
- الله أكبر.
- الله أكبر.
522
00:44:34,208 --> 00:44:35,250
هذه؟
523
00:44:38,125 --> 00:44:39,833
أعده إلى الداخل. احشره.
524
00:44:42,083 --> 00:44:42,958
اسحب!
525
00:45:35,166 --> 00:45:36,375
وزننا أثقل من اللازم.
526
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
ارموا في البحر كل ما لا نحتاج إليه.
527
00:45:41,583 --> 00:45:42,958
ارموا كل شيء!
528
00:45:46,250 --> 00:45:47,708
يجب أن نخفّف الوزن!
529
00:45:53,500 --> 00:45:55,458
- واصلوا نزح الماء!
- أرجوكم!
530
00:45:55,541 --> 00:45:57,333
يجب أن نخرج الماء.
531
00:45:57,416 --> 00:45:58,291
بسرعة!
532
00:45:58,375 --> 00:45:59,416
واصلوا نزح الماء!
533
00:46:08,958 --> 00:46:10,708
واصلوا نزح الماء!
534
00:46:38,291 --> 00:46:41,291
نحن نفعل الشيء نفسه مرارًا وتكرارًا.
535
00:46:41,875 --> 00:46:45,416
يا رفاق، التقط الهاتف إرسالًا.
خفر السواحل. إنه يرنّ.
536
00:46:46,250 --> 00:46:47,083
مرحبًا؟
537
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
النجدة. نحتاج إلى مساعدة عاجلة.
538
00:46:50,166 --> 00:46:53,000
نحن في زورق
عالق بين "أيفاليك" في "تركيا" و"لسبوس".
539
00:46:53,083 --> 00:46:54,750
لقد توقف محركنا.
540
00:46:57,250 --> 00:46:59,250
لكننا في المياه اليونانية!
541
00:46:59,333 --> 00:47:03,041
- توقفوا. أيمكنكم العودة؟
- كلا، لا يمكننا العودة. نحن نغرق.
542
00:47:03,125 --> 00:47:06,583
أنت لا تفهم. معنا أطفال ومعنا نساء. سنموت.
543
00:47:06,666 --> 00:47:10,208
أرجوك، أنت لا تفهم. سنموت. أرجوك. مرحبًا؟
544
00:47:14,041 --> 00:47:15,750
قال إنها ليست سياستهم.
545
00:47:25,541 --> 00:47:26,791
تابعوا نزح الماء!
546
00:47:28,583 --> 00:47:31,125
- "بلال".
- "عبده". أعطني السكين.
547
00:47:31,916 --> 00:47:34,416
اجلسي! حافظوا على توازن الزورق!
548
00:47:34,500 --> 00:47:36,875
"سارة". ماذا تفعلين؟
549
00:47:38,375 --> 00:47:39,208
ساعدوني بالحبل.
550
00:47:39,291 --> 00:47:40,250
"سارة"!
551
00:47:42,041 --> 00:47:43,125
اجلسي يا "سارة".
552
00:47:43,208 --> 00:47:44,500
"سارة"، ماذا تفعلين؟
553
00:47:44,583 --> 00:47:46,750
يجب أن نجعل القارب أخفّ وزنًا.
554
00:47:47,541 --> 00:47:48,541
أرجوك!
555
00:47:50,583 --> 00:47:51,458
"سارة".
556
00:47:52,208 --> 00:47:54,000
- تابعوا نزح الماء فحسب.
- حسنًا.
557
00:47:55,708 --> 00:47:56,541
"سارة"!
558
00:47:58,583 --> 00:47:59,583
"سارة"!
559
00:48:04,041 --> 00:48:04,875
"سارة"!
560
00:48:10,208 --> 00:48:13,541
كلا. لا يا "يسرى". ستموتين.
بحق السماء، لا تفعلي هذا!
561
00:48:13,625 --> 00:48:17,291
أرجوك! لن أتركها في الماء. اتركني!
562
00:48:20,541 --> 00:48:22,875
لا يا "نزار". لا تتركها تقفز.
563
00:48:22,958 --> 00:48:23,916
ماذا أفعل؟
564
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
إن نزلت، فسأنزل.
565
00:48:28,000 --> 00:48:29,333
لا!
566
00:48:41,833 --> 00:48:43,958
"سارة" على حق. وزننا أثقل مما ينبغي.
567
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
لا أجيد السباحة. لو استطعت السباحة، لنزلت.
568
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
لا بأس.
569
00:48:50,208 --> 00:48:51,291
لا!
570
00:48:57,375 --> 00:48:58,833
ماذا تفعل؟
571
00:49:05,250 --> 00:49:06,375
هل جُننت؟
572
00:49:15,666 --> 00:49:17,666
إنه يعمل! المحرّك يعمل!
573
00:49:18,458 --> 00:49:20,041
لقد دار المحرّك!
574
00:49:22,875 --> 00:49:24,291
انتظر يا "نزار".
575
00:49:33,083 --> 00:49:34,458
نحن نغرق!
576
00:49:40,208 --> 00:49:43,708
"سارة"، لقد دار المحرّك! تعالي.
577
00:49:43,791 --> 00:49:46,416
لا. سيغرق الزورق.
578
00:49:47,375 --> 00:49:49,041
الخطر شديد.
579
00:50:00,708 --> 00:50:01,833
"سارة"!
580
00:50:35,458 --> 00:50:36,458
حدّدي مسارك.
581
00:50:38,166 --> 00:50:39,333
وأكملي سباقك.
582
00:51:14,583 --> 00:51:15,875
"ضدّ الرصاص
583
00:51:16,416 --> 00:51:18,166
ليس لديّ ما أخسره
584
00:51:23,458 --> 00:51:27,375
رصاصة مرتدّة
585
00:51:36,333 --> 00:51:38,125
أطلقوا النار…"
586
00:51:50,000 --> 00:51:51,166
"يسرى"!
587
00:51:52,791 --> 00:51:53,666
"يسرى"!
588
00:51:54,375 --> 00:51:55,291
انظري.
589
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
أوشكنا على الوصول! أرى اليابسة!
590
00:52:31,958 --> 00:52:33,375
ادفعوا. هيا.
591
00:52:39,291 --> 00:52:41,291
النساء والأطفال أولًا.
592
00:52:51,708 --> 00:52:56,291
نجحنا!
593
00:52:57,250 --> 00:52:58,416
نجحنا!
594
00:53:06,500 --> 00:53:07,583
يا إلهي.
595
00:56:28,666 --> 00:56:29,916
- معذرةً.
- مرحبًا يا سيدي.
596
00:56:30,000 --> 00:56:33,166
- أيمكننا الحصول على ماء للجميع من فضلك؟
- لا للاجئين.
597
00:56:33,250 --> 00:56:36,500
- لا يا سيدي، معنا نقود. نستطيع الدفع.
- لا للاجئين، لا.
598
00:56:37,500 --> 00:56:38,791
لنذهب.
599
00:56:44,583 --> 00:56:45,708
هناك صنبور عام.
600
00:56:45,791 --> 00:56:47,375
يا رفاق، هناك ماء.
601
00:56:47,458 --> 00:56:50,125
تعالوا. يوجد ماء.
602
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
أحضروا الأطفال.
603
00:56:53,791 --> 00:56:54,833
- هيا.
- لا، تفضّلي.
604
00:56:54,916 --> 00:56:56,166
- لا.
- عزيزتي، تفضّلي أنت.
605
00:56:56,250 --> 00:56:57,791
لا، دعها تكتفي.
606
00:57:04,166 --> 00:57:05,625
حسنًا، لنشرب.
607
00:57:25,208 --> 00:57:28,083
- هناك اتصال لم يُردّ عليه من أمك.
- ألا يزال هاتفك معك؟
608
00:57:28,166 --> 00:57:30,666
- يمكنني تقاسمه. يمكننا تقاسمه جميعًا.
- حسنًا.
609
00:57:31,250 --> 00:57:34,791
اتصلت بكم ألف مرة. هل أنتم بخير؟ أين أنتم؟
610
00:57:34,875 --> 00:57:36,916
في "لسبوس". وصلنا إلى "أوروبا" يا أمي.
611
00:57:37,000 --> 00:57:43,208
حمدًا لله. كنت أدعو لكم كل يوم.
612
00:57:43,291 --> 00:57:46,833
أرجوك يا زوجة عمي.
فلتطمئني أمي ولتعتني بها.
613
00:57:46,916 --> 00:57:48,458
أمي تبكي.
614
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
يا إلهي، "شهد"!
615
00:57:49,833 --> 00:57:53,166
استُبعد "جوي" من برنامج "أميريكان أيدول"،
وهذا ليس عدلًا.
616
00:57:53,250 --> 00:57:54,583
وأنا أيضًا أفتقد…
617
00:57:56,958 --> 00:57:58,625
سنجد شاحنًا.
618
00:58:19,583 --> 00:58:21,083
شكرًا.
619
00:58:21,166 --> 00:58:24,541
أجل، يمكنك وضعها هنا.
معنا الكثير من المؤن.
620
00:58:25,333 --> 00:58:27,291
- شكرًا.
- من أجل الطفلة.
621
00:58:27,791 --> 00:58:30,458
شكرًا جزيلًا. أشكرك.
622
00:58:31,333 --> 00:58:33,250
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
623
00:58:33,333 --> 00:58:34,916
حسنًا. هذه لك.
624
00:58:35,416 --> 00:58:37,208
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
625
00:58:49,166 --> 00:58:51,333
تلك التي تحمل كتابة.
626
00:59:20,291 --> 00:59:22,000
رأيت أحد طيور النورس يحلّق فوقنا.
627
00:59:24,041 --> 00:59:25,916
ورافقنا لمسافة طويلة.
628
00:59:28,416 --> 00:59:30,875
لسبب ما، شعرت بأنه يرشدنا.
629
00:59:32,541 --> 00:59:35,541
كل ما كنت أفكّر فيه هو أن أمي وأبي
لا يعرفان مكاننا.
630
00:59:35,625 --> 00:59:37,250
وأننا لم نردّ على الهاتف.
631
00:59:40,291 --> 00:59:43,375
وكم سيكون من الغباء
أن تموت سبّاحتان في البحر.
632
00:59:48,625 --> 00:59:51,833
أتعرفين ماذا سيفعل أبي
إن عرف أنني سمحت لك بالنزول إلى الماء؟
633
00:59:54,125 --> 00:59:55,708
سيشعر بالفخر.
634
01:00:11,208 --> 01:00:13,416
- كوب من الشاي لـ"سارة".
- شكرًا.
635
01:00:13,500 --> 01:00:14,916
وكوب من الشاي لي،
636
01:00:15,000 --> 01:00:16,750
وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة…
637
01:00:16,833 --> 01:00:18,458
125 قطعة سكّر…
638
01:00:18,541 --> 01:00:19,916
- ثلاثة.
- لـ"سارة".
639
01:00:22,916 --> 01:00:24,875
ما فعلتماه في البحر،
640
01:00:25,458 --> 01:00:26,583
كان…
641
01:00:28,625 --> 01:00:30,958
آسف لأنني لم أستطع البقاء في الماء.
642
01:00:32,291 --> 01:00:33,708
لا أعرف كيف استطعتما…
643
01:00:34,208 --> 01:00:35,750
هي نزلت إلى الماء أولًا.
644
01:00:37,125 --> 01:00:38,666
إنها بطلة خارقة.
645
01:00:39,791 --> 01:00:40,791
أتفق معك.
646
01:00:42,791 --> 01:00:45,916
كان بوسعكما أن تخبراني
بأنكما سبّاحتان محترفتان.
647
01:00:47,375 --> 01:00:49,750
إن احتجتما إلى أي شيء، فاطلباه مني.
648
01:00:49,833 --> 01:00:52,666
الشيء الوحيد الذي أحتاج إليه الآن
هو غسل شعري.
649
01:00:52,750 --> 01:00:55,958
- إنه مليء بالملح.
- هناك أماكن استحمام خلف هذا المبنى.
650
01:00:56,041 --> 01:00:57,041
حقًا؟
651
01:00:57,125 --> 01:00:59,583
- لكن صفّ الانتظار كان طويلًا جدًا.
- صفّ انتظار؟
652
01:00:59,666 --> 01:01:01,916
هيا. الأبطال الخارقون لا يصطفّون.
653
01:01:02,416 --> 01:01:03,333
حسنًا.
654
01:01:03,916 --> 01:01:06,125
سأجد حمّامًا بلا صفّ انتظار.
655
01:01:10,625 --> 01:01:13,000
- هيا، لنفعل ذلك.
- ماذا تفعلان؟
656
01:01:13,083 --> 01:01:15,500
- يجب أن نبدو أوروبيتين.
- وثريتين.
657
01:01:15,583 --> 01:01:17,583
هكذا سيرون أنني أملك الكثير من المال.
658
01:01:17,666 --> 01:01:19,458
- يجب أن نغيّر مظهر هذا الفتى.
- لا.
659
01:01:20,458 --> 01:01:22,750
- افتح هذا الزرّ.
- ثق بنا.
660
01:01:22,833 --> 01:01:24,208
لا أثق بكما.
661
01:01:24,291 --> 01:01:25,541
انظر إليّ.
662
01:01:25,625 --> 01:01:27,541
- ما هذا الشعر؟
- يعجبني شعري.
663
01:01:28,166 --> 01:01:29,166
إنه فظيع.
664
01:01:29,250 --> 01:01:32,750
تبدو كرجل أعمال مهم جدًا وفخور بنفسه.
665
01:01:32,833 --> 01:01:34,875
- أبدو أوروبيًا وثريًا. هيا.
- لنذهب.
666
01:01:34,958 --> 01:01:35,791
أجل.
667
01:01:43,375 --> 01:01:44,458
مرحبًا.
668
01:02:10,083 --> 01:02:12,833
ليس لديهم فكرة
أن الناس يموتون في ذلك البحر.
669
01:02:59,541 --> 01:03:01,541
إذًا كيف سنصل إلى "ألمانيا"؟
670
01:03:02,375 --> 01:03:05,375
يجب أن نتبع السكة الحديدية
من مدينة إلى أخرى،
671
01:03:05,458 --> 01:03:09,000
عبر "اليونان" و"مقدونيا" و"صربيا" و"المجر"
672
01:03:09,083 --> 01:03:10,875
و"النمسا" ثم "ألمانيا".
673
01:03:11,958 --> 01:03:14,041
الأكثر أمنًا أن نرتحل معًا.
674
01:03:37,333 --> 01:03:38,458
تبدو بحالة سيئة.
675
01:03:52,583 --> 01:03:54,250
لماذا "المملكة المتحدة"؟
676
01:03:54,333 --> 01:03:55,625
هل زوجك هناك؟
677
01:03:58,708 --> 01:03:59,958
هل مات؟
678
01:04:02,458 --> 01:04:03,625
زوجي…
679
01:04:04,875 --> 01:04:05,875
ليس رجلًا صالحًا.
680
01:04:15,916 --> 01:04:18,750
أنت لا ترتدين الحجاب وتسبحين.
681
01:04:20,541 --> 01:04:23,125
لم أقابل فتاة مثلك من قبل.
682
01:04:24,333 --> 01:04:27,500
في الواقع، كان أبي سبّاحًا محترفًا.
683
01:04:28,750 --> 01:04:32,291
كان يمثّل "سوريا" في البطولات الدولية،
وأحبّ ذلك كثيرًا.
684
01:04:34,791 --> 01:04:36,666
لكنه اضطُرّ إلى التوقف.
685
01:04:37,958 --> 01:04:41,916
وفي الواقع، لم ينجب إلا البنات،
فلم يكن أمامه سوى تدريبنا.
686
01:04:42,000 --> 01:04:44,625
كان مدرّبًا لي ولأختي.
687
01:04:44,708 --> 01:04:46,666
والآن أنتما طموحه.
688
01:04:47,250 --> 01:04:48,250
أجل.
689
01:04:49,166 --> 01:04:51,625
وأنا أعشقها. السباحة هي وطني.
690
01:04:52,916 --> 01:04:54,958
أشعر بأنها المكان الذي أنتمي إليه.
691
01:04:57,791 --> 01:04:58,791
وأيضًا…
692
01:05:00,333 --> 01:05:03,041
ذات يوم،
أتمنى أن أسبح في البطولات الأولمبية.
693
01:05:03,125 --> 01:05:04,833
كنت أرجو المشاركة في دورة "ريو".
694
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
لكنه يبدو كحلم بعيد المنال الآن.
695
01:05:16,041 --> 01:05:17,958
لا أعرف إن كنت أستطيع.
696
01:05:21,250 --> 01:05:23,083
أعتقد أنك تستطيعين.
697
01:06:13,750 --> 01:06:15,583
ماذا ستفعلين في "هانوفر"؟
698
01:06:16,083 --> 01:06:18,416
سأحضر باقي عائلتي إلى هناك.
699
01:06:19,750 --> 01:06:20,791
وبعد ذلك؟
700
01:06:21,291 --> 01:06:24,416
لا أعرف. سأنشد أغنية وأغرس شجرة.
701
01:06:25,791 --> 01:06:27,041
وأريد أن أدرس.
702
01:06:28,166 --> 01:06:29,166
ربما الفنون.
703
01:06:29,250 --> 01:06:31,708
أريد أن أدرس أيضًا. الأدب.
704
01:06:33,041 --> 01:06:36,833
أجل، كما يجب أن أبحث عن وظيفة.
يجب أن أرسل المال إلى الديار.
705
01:06:37,458 --> 01:06:38,541
إلى زوجتك؟
706
01:06:38,625 --> 01:06:40,250
لا، لست متزوجًا.
707
01:06:43,166 --> 01:06:44,166
- ماذا عنك؟
- مرحبًا.
708
01:06:44,250 --> 01:06:46,375
اذكر بطلة خارقة واحدة متزوجة.
709
01:06:46,458 --> 01:06:49,541
- ألم يتزوج "سوبرمان" من "لويس لين"؟
- أتتحدّث الإنجليزية؟
710
01:06:49,625 --> 01:06:50,875
بطلة خارقة.
711
01:06:51,625 --> 01:06:53,250
أتتحدّث الإنجليزية؟
712
01:06:54,708 --> 01:06:55,708
- الإنجليزية؟
- أجل.
713
01:06:56,291 --> 01:06:58,791
إن عبرتم الحدود عند "تابانوفسا"
فسيضعونكم في معسكر.
714
01:06:58,875 --> 01:06:59,708
من؟
715
01:06:59,791 --> 01:07:00,791
الشرطة الصربية.
716
01:07:07,708 --> 01:07:08,541
تعالي.
717
01:07:08,625 --> 01:07:10,291
سيأخذون بصماتكم.
718
01:07:10,791 --> 01:07:13,291
وحالما يأخذون بصماتكم ستعلقون.
719
01:07:13,875 --> 01:07:15,416
يمكنني اصطحابكم إلى "المجر".
720
01:07:15,500 --> 01:07:18,416
بعيدًا عن الشرطة والبصمات.
بعيدًا عن المتاعب.
721
01:07:18,500 --> 01:07:21,208
- بكم؟
- 500 يورو للشخص الواحد.
722
01:07:21,291 --> 01:07:22,291
- حقًا؟
- أجل.
723
01:07:23,125 --> 01:07:25,125
هل نحن مجانين إذ نفعل هذا؟
724
01:07:45,625 --> 01:07:48,000
- اخرجوا.
- اخرجوا. دخول "المجر" ممنوع.
725
01:07:48,083 --> 01:07:50,166
- اخرجوا من شاحنتي. اخرجوا.
- أصغوا إليه.
726
01:07:50,250 --> 01:07:51,791
اخرجوا فورًا!
727
01:07:51,875 --> 01:07:53,625
- لكننا دفعنا لهم.
- أريد نقودي!
728
01:07:53,708 --> 01:07:54,625
- أتسمعني؟
- اخرج.
729
01:07:54,708 --> 01:07:56,833
توقفا.
730
01:07:56,916 --> 01:07:59,833
قلت إنك ستأخذنا إلى "المجر"! أين نحن؟
731
01:08:02,916 --> 01:08:03,916
لا أعرف.
732
01:08:05,083 --> 01:08:06,958
لنسلك هذا الطريق، اتفقنا؟
733
01:08:26,875 --> 01:08:28,166
ماذا يحدث؟
734
01:08:29,166 --> 01:08:31,208
- إنها أسلاك شائكة.
- احترس.
735
01:08:31,291 --> 01:08:32,375
ادفعي.
736
01:08:33,166 --> 01:08:35,000
لا بأس.
737
01:08:35,750 --> 01:08:37,500
احترس.
738
01:08:37,583 --> 01:08:38,833
- إنني أحملها.
- احترس.
739
01:08:38,916 --> 01:08:40,541
حسنًا. لا بأس.
740
01:08:41,916 --> 01:08:44,083
الإنجليزية.
741
01:08:48,333 --> 01:08:50,750
- إلى أين يريدون الذهاب؟
- "بودابست"، "المجر".
742
01:08:50,833 --> 01:08:51,958
800 يورو.
743
01:08:52,458 --> 01:08:53,458
للجميع؟
744
01:08:54,333 --> 01:08:55,791
- لكل شخص؟
- لا، هذا كثير.
745
01:08:56,708 --> 01:08:58,708
ربما تريدون أن تعتقلكم الشرطة.
746
01:09:00,750 --> 01:09:02,000
مهلًا.
747
01:09:09,916 --> 01:09:11,375
ماذا تفعلين؟
748
01:09:12,083 --> 01:09:13,958
من الأفضل ألّا أبدو أجنبية بشكل زائد.
749
01:09:22,416 --> 01:09:23,500
ربما هذا أفضل؟
750
01:09:25,083 --> 01:09:27,291
أجل، لا بأس بذلك.
751
01:09:29,208 --> 01:09:30,333
بربك!
752
01:09:52,833 --> 01:09:56,416
تحتاجون إلى شخص واحد يجيد الإنجليزية
في كل سيارة للتفاهم مع حرس الحدود.
753
01:09:56,500 --> 01:09:58,916
- هيا.
- هيا، اركبوا السيارة.
754
01:09:59,000 --> 01:10:00,208
لا يمكننا أن نفترق.
755
01:10:00,291 --> 01:10:02,833
قالت إن كل سيارة
تحتاج إلى شخص يجيد الإنجليزية.
756
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
أجيد الإنجليزية إن أردت.
757
01:10:04,666 --> 01:10:06,708
أريد أن أكون معك في السيارة. أرجوك.
758
01:10:06,791 --> 01:10:09,125
ماذا عن حرس الحدود؟ يجب أن نساعد الآخرين.
759
01:10:09,208 --> 01:10:11,625
- أرجوك.
- لا تقلقي. سأراك في "المجر".
760
01:10:11,708 --> 01:10:12,708
هيا!
761
01:10:12,791 --> 01:10:14,166
- "سارة"، أرجوك.
- اركبي.
762
01:10:14,250 --> 01:10:15,083
"سارة"!
763
01:10:17,041 --> 01:10:18,458
هيا. اركبي السيارة.
764
01:10:21,250 --> 01:10:22,750
اركبي السيارة! هيا!
765
01:10:38,541 --> 01:10:39,583
تبًا.
766
01:10:54,291 --> 01:10:55,333
تشبّثوا.
767
01:11:15,416 --> 01:11:17,250
الحدود المجرية. توخّوا الحذر.
768
01:12:24,375 --> 01:12:26,208
بسرعة، لدينا دقيقتان قبل أن يأتوا.
769
01:13:17,375 --> 01:13:19,375
حمدًا لله على سلامتك يا عزيزتي.
770
01:13:19,458 --> 01:13:20,291
أهلًا في "المجر".
771
01:13:20,375 --> 01:13:22,333
- حمدًا لله على سلامتك.
- أين "سارة"؟
772
01:13:22,916 --> 01:13:24,333
لم تصل بعد.
773
01:13:25,833 --> 01:13:28,166
لماذا لم تحضروا لافتة
تحمل عبارة "نحن لاجئون"؟
774
01:13:28,875 --> 01:13:30,666
ادخلوا وانتظروا في الداخل.
775
01:13:31,333 --> 01:13:33,458
لا تقلقي. ستصل بعد قليل.
776
01:13:46,500 --> 01:13:50,791
ليس بحجم "الخروج" في الكتاب المقدّس،
لكنه نزوح جماعي بالتأكيد.
777
01:13:50,875 --> 01:13:53,916
اللاجئون والمهاجرون الذين علقوا
يقررون الآن أن يسيروا.
778
01:13:54,000 --> 01:13:55,916
إنهم يمضون إلى "ألمانيا" سيرًا.
779
01:13:56,000 --> 01:13:59,000
لقد بدأوا رحلة مستميتة،
لكن قيامهم بهذه الهجرة أصلًا
780
01:13:59,083 --> 01:14:02,083
يعكس يأسهم حين علقوا في "بودابست".
781
01:14:02,166 --> 01:14:04,375
يمكنك المجيء إلى "المملكة المتحدة" معنا.
782
01:14:05,166 --> 01:14:06,208
لو احتجت إلى ذلك.
783
01:14:06,875 --> 01:14:08,958
دعت المستشارة الألمانية "أنجيلا ميركل"
784
01:14:09,041 --> 01:14:12,166
إلى استجابة أوروبية منسّقة للأزمة.
785
01:14:12,250 --> 01:14:13,125
"الأم (ميركل)، ساعدينا"
786
01:14:13,208 --> 01:14:14,916
يحسب "ميركل" أمه.
787
01:14:15,000 --> 01:14:17,291
"ألمانيا"، ساعدينا!
788
01:14:17,375 --> 01:14:18,708
بلادي في حرب.
789
01:14:18,791 --> 01:14:22,583
لا توجد مساعدة. لا مساعدة للأطفال والأسر.
لماذا لا نحصل على مساعدة؟
790
01:14:22,666 --> 01:14:25,291
- "ألمانيا"، ساعدينا!
- "ألمانيا"، ساعدينا!
791
01:14:46,375 --> 01:14:47,416
"يسرى".
792
01:14:50,333 --> 01:14:51,375
"يسرى".
793
01:14:55,000 --> 01:14:56,833
أتأخر دائمًا لكنني أستحقّ الانتظار.
794
01:14:59,416 --> 01:15:01,750
لقد أوقفونا وكان معهم كلب كبير.
795
01:15:01,833 --> 01:15:04,958
لكننا كنا محظوظين جدًا.
فقد أقنعهم السائق بإطلاق سراحنا،
796
01:15:05,041 --> 01:15:07,041
وأنا هنا الآن. لقد نجحت.
797
01:15:18,625 --> 01:15:19,708
وأخيرًا.
798
01:15:21,958 --> 01:15:24,166
كانت تخشى عدم وصولك.
799
01:15:33,916 --> 01:15:34,916
آسفة.
800
01:15:37,791 --> 01:15:38,708
أنت بخير.
801
01:16:32,916 --> 01:16:34,208
حيوان!
802
01:16:47,458 --> 01:16:50,666
يوجد في الداخل ماء وأكسجين.
لست واحدًا من هؤلاء المجرمين.
803
01:16:51,250 --> 01:16:54,791
يمكنكم أن تخبروا أصدقاءكم
بأنني أقدّم خدمة جيدة. هل تفهمون؟
804
01:16:54,875 --> 01:16:57,416
70 بالمئة من سائقيّ يصلون إلى "ألمانيا".
805
01:17:05,583 --> 01:17:06,583
- "فيكتور".
- أجل؟
806
01:17:06,666 --> 01:17:08,500
- أيمكننا إلقاء نظرة رجاءً؟
- تعالوا.
807
01:17:08,583 --> 01:17:10,375
لن أدخل إلى تلك الشاحنة.
808
01:17:11,416 --> 01:17:12,958
لكن علينا أن نبقى معًا.
809
01:17:13,500 --> 01:17:15,958
أوصى به أحدهم إلى "بلال"
بعدما نجح في العبور.
810
01:17:16,458 --> 01:17:17,750
لا أستطيع.
811
01:17:21,166 --> 01:17:24,708
- أفهم شعورك، لكن علينا أن نذهب.
- قلت لك إنني لا أستطيع.
812
01:17:25,333 --> 01:17:28,041
اذهبي بمفردك إن أردت. سنلتقي في "ألمانيا".
813
01:17:28,583 --> 01:17:31,708
- هل تتوقعين مني أن أتركك؟
- لقد فعلت ذلك بالفعل.
814
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
ماذا يجري؟
815
01:17:39,125 --> 01:17:40,625
إنها ترفض ركوب الشاحنة.
816
01:17:46,500 --> 01:17:48,083
"يسرى"، ماذا حدث؟
817
01:17:48,958 --> 01:17:49,875
أخبريني، ماذا حدث؟
818
01:17:51,625 --> 01:17:52,958
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟
819
01:17:53,750 --> 01:17:55,791
قررنا عدم ركوب الشاحنة.
820
01:17:56,916 --> 01:17:58,375
لكن ماذا ستفعلون؟
821
01:17:59,625 --> 01:18:02,208
سننضمّ إلى المسيرة المتجهة إلى "ألمانيا"،
على ما أظن.
822
01:18:03,083 --> 01:18:04,833
لم أعد أستطيع السير.
823
01:18:16,041 --> 01:18:17,625
سنلتقي جميعًا مجددًا.
824
01:18:18,125 --> 01:18:19,625
أنا متأكدة من ذلك.
825
01:18:21,125 --> 01:18:24,708
لنر إن كنت ستسعدين
حين تأتي وتنام على سجادتك لأشهر.
826
01:18:24,791 --> 01:18:26,958
مرحبًا بك على سجادتي في أي وقت.
827
01:18:29,583 --> 01:18:31,041
- اعتني بنفسك.
- "نزار".
828
01:18:31,125 --> 01:18:32,333
اعتني بالصغيرة.
829
01:18:38,916 --> 01:18:41,083
- لقد أخبراني.
- يا رفاق؟
830
01:18:42,416 --> 01:18:43,291
صحبتك السلامة.
831
01:18:43,375 --> 01:18:44,333
سوف…
832
01:18:44,416 --> 01:18:45,666
سأفتقدك كثيرًا.
833
01:18:45,750 --> 01:18:48,250
…أجد طريقًا جديدًا مع "نزار" و"يسرى".
834
01:18:50,416 --> 01:18:51,500
لذا سنذهب.
835
01:18:51,583 --> 01:18:54,291
- أرجوك أن تعتني بنفسك.
- سأفتقدك.
836
01:18:54,375 --> 01:18:56,041
سنسلك طريقًا آخر.
837
01:18:57,500 --> 01:18:58,666
ها أنت.
838
01:19:00,083 --> 01:19:01,291
هيا يا "سارة".
839
01:19:03,166 --> 01:19:04,041
إلى اللقاء.
840
01:19:04,666 --> 01:19:05,666
إلى اللقاء.
841
01:19:15,083 --> 01:19:16,583
"عماد"! هيا، لنذهب.
842
01:19:27,083 --> 01:19:28,458
مهلًا.
843
01:19:28,541 --> 01:19:30,708
لا أظن أننا نملك تكلفته.
844
01:19:30,791 --> 01:19:34,208
- كم معنا من المال؟
- سأنفق كل ما معي إن اضطُررت.
845
01:19:35,750 --> 01:19:37,041
عليها أن ترتاح.
846
01:20:11,125 --> 01:20:12,000
ماذا؟
847
01:20:12,875 --> 01:20:13,875
أتشمّين هذه الرائحة؟
848
01:20:14,416 --> 01:20:17,000
- لا.
- أمي تخبز البرازق.
849
01:20:17,083 --> 01:20:18,791
- توقفي.
- ما الأمر؟
850
01:20:18,875 --> 01:20:20,291
مزاجي لا يسمح.
851
01:20:24,000 --> 01:20:26,041
أفتقدهما بشدّة.
852
01:20:27,000 --> 01:20:29,083
وأنا أيضًا. و"لولو".
853
01:20:29,750 --> 01:20:31,083
"لولو".
854
01:20:35,166 --> 01:20:37,333
إنها تتغوّط على فراشك.
855
01:20:39,416 --> 01:20:40,958
لا. خمّني من جاء.
856
01:20:41,041 --> 01:20:42,416
- من؟
- أبي.
857
01:20:42,500 --> 01:20:45,208
أبي آت ومعه أشرطة المقاومة المطاطية.
858
01:20:45,291 --> 01:20:47,541
- لا أريد تمديد عضلاتي! لا!
- لا، هيا.
859
01:20:47,625 --> 01:20:50,083
- إنني أرفض! كلا، لا أريد.
- لا.
860
01:20:50,166 --> 01:20:52,916
- أفتقد أشرطة المقاومة المطاطية. أفتقدها.
- لا.
861
01:20:53,000 --> 01:20:55,708
- إنني أرفض. أقول لا.
- لن أفعل.
862
01:20:57,000 --> 01:21:00,583
احزما أمتعتكما واستعدّا
لأن "نزار" سيأخذكما إلى "ألمانيا".
863
01:21:01,250 --> 01:21:02,916
- ماذا؟
- أنا جادّ. هيا، بسرعة.
864
01:21:03,000 --> 01:21:04,416
أحضرا أغراضكما. هناك حافلة.
865
01:21:05,333 --> 01:21:08,166
أرسلها النمساويون أو ربما الألمان.
لا أعرف.
866
01:21:08,250 --> 01:21:12,041
لكنهم رأوا المسيرة ويريدون مساعدتنا.
867
01:21:13,541 --> 01:21:14,916
هل تعرفان ما أفضل شيء؟
868
01:21:15,000 --> 01:21:16,666
أننا لا نحتاج إلى تذاكر.
869
01:21:18,291 --> 01:21:19,458
ماذا؟ هل سنركب بالمجان؟
870
01:21:20,083 --> 01:21:22,541
- كيف عرفت بشأن هذا؟
- أنا بارع في بعض الأمور.
871
01:21:23,291 --> 01:21:26,166
والآن احزما حقائبكما واعترفا.
872
01:21:26,250 --> 01:21:29,083
"يمكنني أن أكون بطلك يا عزيزتي
873
01:21:30,583 --> 01:21:32,750
أستطيع أن أقبّلك حتى يزول الألم…"
874
01:21:32,833 --> 01:21:34,708
هيا، اخرج. يجب أن نرتدي ثيابنا.
875
01:21:34,791 --> 01:21:36,708
"أستطيع أن أقبّلك حتى يزول…"
876
01:21:36,791 --> 01:21:38,208
- اذهب. سنحزم أمتعتنا.
- بسرعة.
877
01:21:38,291 --> 01:21:40,708
سأنتظر عند مكتب الاستقبال. بسرعة.
878
01:21:46,083 --> 01:21:46,958
هيا.
879
01:21:48,083 --> 01:21:49,333
إنه فخ.
880
01:21:51,291 --> 01:21:55,041
سيضعوننا في مخيم للاجئين ولن نخرج أبدًا.
881
01:21:55,708 --> 01:21:57,250
لا أحد يهتم.
882
01:22:00,541 --> 01:22:02,625
ربما كان من الأفضل أن نعود إلى الديار.
883
01:22:03,458 --> 01:22:05,458
لن نعود الآن يا "يسرى".
884
01:22:06,041 --> 01:22:07,375
ألا ترين إلى أين وصلنا؟
885
01:22:08,375 --> 01:22:10,125
لن أستسلم الآن.
886
01:22:10,958 --> 01:22:11,958
انظري إليّ.
887
01:22:23,541 --> 01:22:26,458
استمعت إليك من قبل والآن عليك أن تصغي إليّ.
888
01:22:26,958 --> 01:22:28,125
أصغي إليك؟
889
01:22:34,291 --> 01:22:35,541
لو ذهبنا مع الآخرين.
890
01:22:35,625 --> 01:22:37,291
لو لم نأت على الإطلاق.
891
01:22:37,375 --> 01:22:38,916
أتقولين الآن إنها غلطتي؟
892
01:22:39,000 --> 01:22:40,500
أهي غلطتي؟
893
01:22:43,125 --> 01:22:45,125
لماذا أحضرتني معك إن كنت تكرهينني؟
894
01:22:46,583 --> 01:22:47,750
لأنقذك.
895
01:22:48,333 --> 01:22:49,583
ولأنقذ العائلة.
896
01:23:14,291 --> 01:23:16,416
هل كان ذلك الرجل يحاول إنقاذي؟
897
01:23:18,541 --> 01:23:20,375
ما كنت سأسمح له بأن يؤذيك.
898
01:23:22,041 --> 01:23:23,875
ما كنت سأسمح له بأن يمسّك.
899
01:23:32,625 --> 01:23:35,291
أخشى أن يصيبنا مكروه.
900
01:23:37,583 --> 01:23:39,250
لن أتحمّل.
901
01:23:47,125 --> 01:23:48,250
إن رفضت،
902
01:23:50,875 --> 01:23:52,541
فهل سترحلين من دوني؟
903
01:23:54,375 --> 01:23:55,791
بالطبع.
904
01:23:56,541 --> 01:23:59,375
لا. إما أن نذهب معًا أو لا نذهب.
905
01:24:02,041 --> 01:24:03,333
وأنا لا أكرهك.
906
01:24:04,875 --> 01:24:06,500
ولا أنا أكرهك.
907
01:24:09,750 --> 01:24:11,000
معظم الوقت.
908
01:24:16,250 --> 01:24:19,583
- الحافلة الثانية. ركاب الحافلة الثانية.
- بسرعة.
909
01:24:19,666 --> 01:24:21,041
أي واحدة؟
910
01:24:21,125 --> 01:24:23,083
الحافلة السابعة. قال إنها رقم سبعة.
911
01:24:23,666 --> 01:24:25,375
- الحافلة رقم خمسة…
- معذرةً.
912
01:24:25,458 --> 01:24:26,833
يا إلهي، ما أكثر الناس!
913
01:24:26,916 --> 01:24:28,291
ركاب الحافلة رقم خمسة.
914
01:24:28,375 --> 01:24:30,750
لا، هذه رقم ثلاثة.
915
01:24:31,583 --> 01:24:32,666
الحافلة رقم سبعة؟
916
01:24:32,750 --> 01:24:34,041
بسرعة، هيا!
917
01:24:34,833 --> 01:24:37,416
ركاب الحافلة رقم سبعة من فضلكم.
918
01:25:11,666 --> 01:25:13,916
- ما الأمر؟
- أهذه "ألمانيا" يا رفاق؟
919
01:25:14,000 --> 01:25:15,583
أجل، نحن في "برلين".
920
01:25:17,750 --> 01:25:18,958
لقد وصلنا!
921
01:25:30,333 --> 01:25:33,625
مرحبًا يا أبي. لقد وصلنا إلى "برلين".
922
01:25:33,708 --> 01:25:36,750
عمي، لقد وصلنا إلى "ألمانيا"!
923
01:25:36,833 --> 01:25:38,833
سنراكم قريبًا إن شاء الله.
924
01:25:38,916 --> 01:25:39,833
أحبكم جميعًا.
925
01:25:45,750 --> 01:25:47,875
مرحبًا بكم في "ألمانيا".
926
01:25:48,750 --> 01:25:50,958
- مرحبًا بكم في "برلين".
- شكرًا.
927
01:25:51,041 --> 01:25:52,625
الألمان يرحبون بنا.
928
01:25:52,708 --> 01:25:54,166
توقفي. لقد وصلنا.
929
01:25:54,250 --> 01:25:56,583
- توقفي.
- وصلنا.
930
01:25:57,875 --> 01:26:01,625
نرجو تجهيز جوازات السفر والوثائق. شكرًا.
931
01:26:05,166 --> 01:26:06,208
وما اسمك؟
932
01:26:06,708 --> 01:26:07,708
جواز السفر من فضلك.
933
01:26:17,125 --> 01:26:18,041
الاستمارة من فضلك.
934
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
شكرًا.
935
01:26:41,833 --> 01:26:44,208
"يسرى مارديني" و"سارة مارديني"؟
936
01:26:45,208 --> 01:26:47,750
مرحبًا، أنا "ديانا". أرجوكما أن تأتيا معي.
937
01:26:48,916 --> 01:26:50,250
ماذا عن ابن عمنا؟
938
01:26:51,416 --> 01:26:53,083
سيُعطى سكنًا مع الرجال.
939
01:26:53,166 --> 01:26:55,916
- لكنني سأتمكّن من رؤيتهما لاحقًا، صحيح؟
- أجل.
940
01:26:56,000 --> 01:26:57,333
حسنًا، شكرًا.
941
01:27:00,041 --> 01:27:00,958
إلى اللقاء.
942
01:27:01,458 --> 01:27:05,166
هناك حافلات أمام المدخل الرئيسي
تذهب إلى "برلين".
943
01:27:05,875 --> 01:27:09,166
رقم الخزانة، رقم خزانتك على بطاقة هويتك.
944
01:27:10,416 --> 01:27:13,375
- يجب أن نذهب إلى "هانوفر".
- أجل.
945
01:27:13,458 --> 01:27:14,666
صديقتنا هناك.
946
01:27:15,291 --> 01:27:17,750
أنتما مسجّلتان هنا.
947
01:27:17,833 --> 01:27:21,791
للأسف ستفقدان أهليتكما للحصول على أي شيء
إن انتقلتما إلى "هانوفر".
948
01:27:22,875 --> 01:27:24,791
- ماذا؟
- لا أعرف.
949
01:27:24,875 --> 01:27:26,916
أنتما هنا.
950
01:27:27,000 --> 01:27:30,375
الوحدة "(سي) ثلاثة" في الحجيرة الخامسة.
951
01:27:31,000 --> 01:27:32,125
لا توجد أبواب.
952
01:27:32,208 --> 01:27:33,750
إنها تشكّل خطرًا لنشوب حرائق.
953
01:27:34,333 --> 01:27:35,833
يوجد ستار.
954
01:27:39,375 --> 01:27:40,416
شكرًا.
955
01:27:42,666 --> 01:27:44,041
- مرحبًا.
- مرحبًا.
956
01:27:44,833 --> 01:27:45,791
- مرحبًا.
- مرحبًا.
957
01:27:45,875 --> 01:27:48,125
السلام عليكم. سيداتي وسادتي…
958
01:28:08,791 --> 01:28:12,041
لن تناما في أول ليلة لنا في "برلين"، صحيح؟
959
01:28:12,125 --> 01:28:14,625
وعدتماني بالملاهي الليلية.
أحتاج إلى سماع الموسيقى.
960
01:28:14,708 --> 01:28:15,916
- "نزار"…
- هيا، انهضي.
961
01:28:16,875 --> 01:28:19,375
- ليس معنا ما يكفي من المال.
- تعاليا فحسب.
962
01:28:21,291 --> 01:28:23,500
أحقًا سنذهب إلى ملهى ليلي بمنامتينا؟
963
01:28:23,583 --> 01:28:25,291
ثقا بي فحسب، اتفقنا؟
964
01:28:25,375 --> 01:28:29,583
ليس ملهى "بيرغهاين"،
لكن منسّق الأغنيات "نيز" هنا!
965
01:29:33,875 --> 01:29:38,791
"بعد شهرين"
966
01:29:50,000 --> 01:29:54,000
لا تقلقوا. سقطت القنبلة
على الأرض الخربة خلف المنزل. حمدًا لله.
967
01:29:54,083 --> 01:29:58,041
أبوكما يطمئن على العمّ "أحمد".
أخبروني، هل تسلّمتم وثائق اللجوء؟
968
01:29:58,125 --> 01:30:00,125
ليس بعد. ما زلنا ننتظر.
969
01:30:00,208 --> 01:30:01,791
يجب أن يحدّدوا لنا موعدًا أولًا.
970
01:30:01,875 --> 01:30:03,875
- هذا دورك.
- هيا، العبي.
971
01:30:04,375 --> 01:30:08,208
مجلس الشيوخ في البرلمان الروسي
منح الرئيس "فلاديمير بوتين"
972
01:30:08,291 --> 01:30:10,916
الإذن بنشر القوات الجوية الروسية
في "سوريا".
973
01:30:11,000 --> 01:30:12,458
هذا ليس في "دمشق".
974
01:30:12,541 --> 01:30:15,041
"نبأ عاجل،
ضربات جوية روسية في (حمص)، (سوريا)"
975
01:30:15,125 --> 01:30:16,916
دورنا آت.
976
01:30:17,000 --> 01:30:20,125
…المناطق التابعة لسيطرة المتمرّدين،
مما أسفر عن مقتل 36 شخصًا.
977
01:30:25,375 --> 01:30:27,625
أصرّت "الولايات المتحدة" وحلفاؤها…
978
01:32:15,125 --> 01:32:16,500
لن تنجح هذه المحاولة أبدًا.
979
01:32:23,041 --> 01:32:25,666
"يسرى"، إنه يدرّب.
980
01:32:25,750 --> 01:32:29,541
مرحبًا. نحن سبّاحتان،
ونحتاج إلى التدريب مرتين في اليوم.
981
01:32:29,625 --> 01:32:31,541
نودّ أن نسبح باسم ناديكم.
982
01:32:32,166 --> 01:32:33,125
أرجوك.
983
01:32:33,708 --> 01:32:34,791
معذرةً. ماذا؟
984
01:32:34,875 --> 01:32:37,291
كلتانا كانت تسبح
ضمن منتخب بلادنا، "سوريا"،
985
01:32:37,375 --> 01:32:39,416
بل وشاركت في بطولة العالم.
986
01:32:39,500 --> 01:32:41,208
سافرت إلى "روسيا" و…
987
01:32:41,291 --> 01:32:42,958
هذا ناد حقيقي للسباحة، صحيح؟
988
01:32:43,041 --> 01:32:46,791
هل يتدرّب الناس هنا من أجل الاحتراف؟
لأنني أريد الذهاب إلى الألعاب الأولمبية.
989
01:32:46,875 --> 01:32:48,708
كان أبي يدرّبنا.
990
01:32:49,291 --> 01:32:52,625
- ليتني أستطيع مساعدتكما لكن النادي مكتمل.
- أخبرتهما بذلك بالفعل.
991
01:32:52,708 --> 01:32:55,458
- حسنًا، طاب يومك.
- طاب يومكما. شكرًا.
992
01:32:56,583 --> 01:32:59,750
مهلًا. أسبح 200 متر حرة في 2.12 دقيقة.
993
01:32:59,833 --> 01:33:02,291
و100 متر فراشة في 1.09 دقيقة.
994
01:33:02,958 --> 01:33:04,541
- فراشة في 1.09 دقيقة؟
- أجل.
995
01:33:05,375 --> 01:33:07,833
- هل تمزح؟
- لا، إنها تسبح.
996
01:33:09,916 --> 01:33:10,750
حسنًا.
997
01:33:12,333 --> 01:33:15,375
حسنًا، لديّ استراحة قصيرة قبل تدريب الـ11،
998
01:33:15,458 --> 01:33:17,958
لذا سأراك في المسبح الداخلي إن أسرعت.
999
01:33:18,041 --> 01:33:19,916
شكرًا.
1000
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
حسنًا.
1001
01:33:21,083 --> 01:33:23,166
لكن ليس معي زيّ سباحة.
1002
01:33:25,083 --> 01:33:26,333
أليس لديك زيّ سباحة؟
1003
01:33:27,666 --> 01:33:28,625
ولا نظارة مائية.
1004
01:33:31,125 --> 01:33:33,708
- شكرًا جزيلًا. شكرًا.
- حسنًا. على الرحب والسعة.
1005
01:33:33,791 --> 01:33:34,708
هيا بنا.
1006
01:33:36,208 --> 01:33:37,250
مهلًا.
1007
01:33:37,333 --> 01:33:38,416
ما اسمك؟
1008
01:33:38,500 --> 01:33:40,000
"يسرى مارديني".
1009
01:33:40,791 --> 01:33:42,000
أجل، وأنا "سارة".
1010
01:33:42,583 --> 01:33:43,500
وما اسمك؟
1011
01:33:44,208 --> 01:33:45,041
"سفين".
1012
01:33:45,625 --> 01:33:46,708
شكرًا يا "سفين".
1013
01:33:47,208 --> 01:33:49,041
- سُررت بلقائك.
- هيا أيتها الفتاتان.
1014
01:33:49,125 --> 01:33:51,666
- "يسرى"، انتظري.
- ماذا؟ أريد أن أسبح الآن.
1015
01:34:03,166 --> 01:34:04,000
حسنًا.
1016
01:34:04,583 --> 01:34:06,666
استعدّا، تأهبا…
1017
01:34:08,250 --> 01:34:09,333
"سارة"!
1018
01:34:38,750 --> 01:34:39,958
لماذا فعلت ذلك؟
1019
01:34:41,916 --> 01:34:43,583
ممتاز. كلتاكما تجيد السباحة.
1020
01:34:46,083 --> 01:34:49,666
لدينا جلستان تدريبيتان كل يوم
عدا يوم الأحد.
1021
01:34:54,458 --> 01:34:55,541
أجل، هذه.
1022
01:34:56,541 --> 01:34:57,750
السلام عليكم.
1023
01:34:57,833 --> 01:35:02,208
إن كنت تظن أنك تعاني اضطراب ما بعد الصدمة
1024
01:35:02,291 --> 01:35:05,625
أو ترغب في مناقشة صحتك النفسية مع مختصّ،
1025
01:35:05,708 --> 01:35:09,041
فستكون ممرضة متاحة صباح أيام السبت
في الحجيرة الخامسة.
1026
01:35:09,125 --> 01:35:10,916
شكرًا جزيلًا على كل هذا.
1027
01:35:11,541 --> 01:35:14,666
أجل، على الرحب والسعة.
هذا كل ما استطعت الحصول عليه.
1028
01:35:15,416 --> 01:35:19,166
لكن إن كنتما جادّتين فعلينا أن نذهب للتسوّق
ونجد لكما أشياء تناسب قياسكما.
1029
01:35:19,250 --> 01:35:20,875
ألا تظن أنني سبّاحة جادّة؟
1030
01:35:23,166 --> 01:35:25,041
أريدك أن تراسل المنتخب الوطني السوري.
1031
01:35:25,125 --> 01:35:27,625
- "يسرى"، توقفي، لقد فعل ما يكفي.
- أخبرهم بأوقاتي.
1032
01:35:27,708 --> 01:35:29,916
أخشى أن يحسبوني
لا أتدرّب للبطولة الأولمبية،
1033
01:35:30,000 --> 01:35:32,041
فأخبرهم رجاءً
بأنني سأكون مستعدة لدورة "ريو".
1034
01:35:32,125 --> 01:35:38,041
حسنًا. لكن هناك مسابقات محلية للسباحة
أريد أن نحاول الفوز بها أولًا، اتفقنا؟
1035
01:35:40,625 --> 01:35:44,000
حسنًا. كيف تنامان مع كل هذا الضجيج؟
1036
01:35:45,583 --> 01:35:46,541
لا ننام.
1037
01:35:59,708 --> 01:36:03,125
أخبرتني "يسرى" بما حدث،
بأنكم عبرتما بحر "اليونان" سابحتين.
1038
01:36:03,916 --> 01:36:06,708
أنتما تستحقّان ميدالية على ذلك.
1039
01:36:09,041 --> 01:36:11,083
أجل، لكننا لم نكن الوحيدتين.
1040
01:36:11,875 --> 01:36:12,791
فقط…
1041
01:36:13,625 --> 01:36:16,833
نحن محظوظتان جدًا لأننا نجونا.
الكثيرون لا تُكتب لهم النجاة.
1042
01:36:17,416 --> 01:36:18,333
لذا…
1043
01:36:19,625 --> 01:36:21,208
كلا، لا أريد ميدالية.
1044
01:36:23,500 --> 01:36:24,583
أنا آسف.
1045
01:36:26,125 --> 01:36:29,250
هيا. تعالي يا "يسرى". هذه غرفتك.
1046
01:36:29,333 --> 01:36:30,416
أنت لطيف جدًا.
1047
01:36:30,500 --> 01:36:34,625
سمحت لكما إدارة النادي باستخدامها
حتى تصدر أوراقكما.
1048
01:36:34,708 --> 01:36:35,916
شكرًا.
1049
01:36:36,000 --> 01:36:38,416
أعرف أنها متواضعة، لكن لا توجد فرق زائرة.
1050
01:36:38,500 --> 01:36:41,500
لكن المكان هادئ على الأقل.
وهو قريب من المسبح.
1051
01:36:41,583 --> 01:36:42,583
هذا مذهل.
1052
01:36:42,666 --> 01:36:46,916
وأنا الضامن لكما،
لذا فإن الحفلات ممنوعة، مفهوم؟
1053
01:36:47,458 --> 01:36:48,916
وإلا تعرّضت إلى المساءلة.
1054
01:36:50,250 --> 01:36:52,791
حسنًا، ضعا أغراضكما
ثم سنلتقي من أجل التدريب.
1055
01:36:52,875 --> 01:36:53,958
شكرًا جزيلًا.
1056
01:36:54,041 --> 01:36:56,291
- على الرحب والسعة.
- سنراك لاحقًا، شكرًا.
1057
01:36:56,375 --> 01:36:57,625
رائع!
1058
01:37:07,125 --> 01:37:08,833
حسنًا، تعالي.
1059
01:37:14,458 --> 01:37:15,708
أنت بحاجة إلى استراحة.
1060
01:37:15,791 --> 01:37:18,375
- لا.
- هذا ليس سؤالًا. خذي استراحة.
1061
01:37:20,541 --> 01:37:21,375
"سارة".
1062
01:37:26,166 --> 01:37:27,583
كتفي…
1063
01:37:36,041 --> 01:37:37,666
النجومية دومًا للأختين السبّاحتين.
1064
01:37:38,375 --> 01:37:41,291
الأختان فعلتا هذا وفعلتا ذاك.
1065
01:37:41,375 --> 01:37:42,750
فازت الأختان بهذا.
1066
01:37:43,333 --> 01:37:44,500
فازت الأختان بذاك.
1067
01:37:45,625 --> 01:37:48,625
ولا أزال مضطرًا إلى النوم
مع خمسة غرباء في غرفة واحدة.
1068
01:37:48,708 --> 01:37:51,166
توقف يا "نزار". تناول بعض الطعام.
1069
01:37:51,250 --> 01:37:53,791
لسنا سعيدتين كذلك لأنك عالق هناك.
1070
01:37:53,875 --> 01:37:55,416
لكن ليتك تجيد السباحة.
1071
01:37:59,375 --> 01:38:00,250
بالضبط.
1072
01:38:01,875 --> 01:38:03,291
ليتني أجيد السباحة.
1073
01:38:04,791 --> 01:38:06,541
لا يمكنني فعل أي شيء هنا.
1074
01:38:06,625 --> 01:38:09,625
ولا يُسمح لي بالعمل حتى أحصل على أوراقي.
1075
01:38:11,166 --> 01:38:14,166
ليتني لم أوافقكما على المجيء إلى هنا.
1076
01:38:14,875 --> 01:38:18,208
حتى لو كنت أحد المحظوظين القلائل
الذين نجحوا في الوصول،
1077
01:38:18,291 --> 01:38:20,458
فلا يوجد شيء هنا يستحق المجيء، لا شيء،
1078
01:38:20,541 --> 01:38:23,291
سوى الانتظار والمعاملات الورقية.
1079
01:38:26,166 --> 01:38:27,750
إلا إن كنت الأختين "مارديني".
1080
01:38:35,791 --> 01:38:37,666
كانت أوقاتي أفضل في الديار.
1081
01:38:38,416 --> 01:38:41,000
لقد هربت من أهوال حرب.
من الطبيعي أن يؤخرّك ذلك.
1082
01:38:45,416 --> 01:38:46,833
أنت أيضًا قد حاولت، صحيح؟
1083
01:38:47,458 --> 01:38:49,083
المشاركة في الأولمبياد.
1084
01:38:50,583 --> 01:38:54,000
- رأيت صورك على الجدار.
- أجل، حاولت.
1085
01:38:55,125 --> 01:38:58,333
ولماذا لم تنجح؟ لقلّة الموهبة أم الانضباط؟
1086
01:39:01,041 --> 01:39:01,916
بل…
1087
01:39:03,541 --> 01:39:06,958
حسنًا، أظن أن الأمور ليست دائمًا واضحة
كالأبيض والأسود.
1088
01:39:09,541 --> 01:39:10,958
لم أكن مؤمنًا بقدراتي.
1089
01:39:13,083 --> 01:39:16,000
كنت أسبح لأتجنب الخسارة، لا لأفوز.
1090
01:39:19,000 --> 01:39:23,875
اسمعي، أنت بحاجة إلى الترفّق بنفسك.
لا تقسي على نفسك إلى هذا الحدّ، اتفقنا؟
1091
01:39:23,958 --> 01:39:25,041
استريحي قليلًا.
1092
01:39:25,125 --> 01:39:26,208
- أستريح؟
- أجل.
1093
01:39:26,750 --> 01:39:28,166
وماذا عن "ريو"؟
1094
01:39:31,916 --> 01:39:33,791
حسنًا. كيف أقولها؟
1095
01:39:34,375 --> 01:39:35,208
"يسرى"،
1096
01:39:36,041 --> 01:39:38,416
من الرائع أن لديك أحلامًا،
1097
01:39:39,083 --> 01:39:42,458
لكن علينا أن نكون واقعيين.
أريد أن أواصل تدريبك،
1098
01:39:43,541 --> 01:39:45,916
لكنك لن تسبحي باسم منتخب "سوريا".
1099
01:39:47,916 --> 01:39:49,583
لن تشاركي في دورة "ريو".
1100
01:39:51,666 --> 01:39:52,583
أنا آسف.
1101
01:39:53,541 --> 01:39:55,500
هناك مسابقات أخرى يمكننا التركيز عليها.
1102
01:39:55,583 --> 01:39:57,250
يمكننا التركيز على…
1103
01:39:58,375 --> 01:39:59,250
"يسرى".
1104
01:40:00,541 --> 01:40:03,666
"يسرى". خطوة بخطوة.
1105
01:40:05,000 --> 01:40:06,833
"يسرى"، هذا ليس تدريبك!
1106
01:40:40,625 --> 01:40:43,416
- نسيت التدريب المسائي.
- أجل، كنت مشغولة.
1107
01:40:43,500 --> 01:40:47,583
مشغولة بالسهر مع أصدقائك؟
تعرفين أنك تقلّلين من احترام "سفين".
1108
01:40:47,666 --> 01:40:49,916
يجب أن تخبريه بدلًا من التغيّب بلا إذن.
1109
01:40:55,041 --> 01:40:58,250
هل تدركين أن أيًا منا لم تختر السباحة؟
1110
01:41:00,125 --> 01:41:03,500
- هل تتذكّرين البداية؟
- أتذكّر حبنا للسباحة.
1111
01:41:05,750 --> 01:41:08,250
إن لم نأت لنبذل جهدنا،
فلماذا تكبّدنا مشقة المجيء؟
1112
01:41:08,333 --> 01:41:12,833
قد لا تكون الحياة سهلة على الجميع
كما هي سهلة بالنسبة إليك.
1113
01:41:15,000 --> 01:41:19,666
"فليرحل الأجانب"
1114
01:41:22,375 --> 01:41:23,250
"نزار".
1115
01:41:23,333 --> 01:41:25,291
لا يمكنك التأخر هنا كعادة العرب.
1116
01:41:26,791 --> 01:41:28,500
- آسف.
- لقد مرّت ساعة!
1117
01:41:28,583 --> 01:41:29,916
لا أنام جيدًا.
1118
01:41:30,000 --> 01:41:32,541
- حقًا؟
- "نزار"! "سارة"!
1119
01:41:34,041 --> 01:41:35,916
- "نزار"!
- "عماد"!
1120
01:41:36,000 --> 01:41:38,916
- لا، المرور من هنا ممنوع.
- نحن آتيان.
1121
01:41:39,000 --> 01:41:40,250
- نحن آتيان.
- حسنًا.
1122
01:41:42,083 --> 01:41:43,458
كيف سنمرّ؟
1123
01:41:44,375 --> 01:41:45,416
أنا آسفة.
1124
01:41:45,500 --> 01:41:47,500
- حسنًا، آسف.
- تعال!
1125
01:41:47,583 --> 01:41:49,041
- آسف
- تعال!
1126
01:41:49,125 --> 01:41:51,250
"نزار"، أنا هنا. آسف، إنهما صديقاي.
1127
01:41:51,333 --> 01:41:52,583
- آسفة.
- هيا.
1128
01:41:57,250 --> 01:42:00,291
- آسف.
- كيف حالك؟ لا أصدّق أنك هنا.
1129
01:42:00,375 --> 01:42:02,791
- أجل، أنا هنا.
- آسف. مرحبًا يا "عماد"!
1130
01:42:04,375 --> 01:42:06,250
- كيف حالك؟
- أفتقدك يا رجل. يا إلهي.
1131
01:42:06,333 --> 01:42:08,333
تشبه نجوم الغناء يا رجل.
1132
01:42:08,416 --> 01:42:10,500
- ما هذا؟
- هذا نجم الغناء.
1133
01:42:10,583 --> 01:42:11,708
تبدو مثل اللاجئين.
1134
01:42:12,541 --> 01:42:14,000
- تسرّني رؤيتك.
- أشتاق إليك.
1135
01:42:14,083 --> 01:42:19,166
- تسرّني رؤيتك. تبدين رائعة. كيف حالك؟
- بخير. كيف الأحوال؟ كيف حال الجميع؟
1136
01:42:19,250 --> 01:42:20,500
الآخرون؟
1137
01:42:20,583 --> 01:42:22,916
لا، تمّت إعادة الآخرين عند الحدود.
1138
01:42:23,000 --> 01:42:25,750
- ماذا؟
- أجل، لم نجد هناك من يساعدنا على العبور.
1139
01:42:25,833 --> 01:42:27,375
فاضطُررنا إلى الهروب،
1140
01:42:27,958 --> 01:42:31,458
وتفرّقنا جميعًا. لم أرهم مرة أخرى.
1141
01:42:32,041 --> 01:42:33,208
يا إلهي، هذا فظيع.
1142
01:42:34,916 --> 01:42:35,750
أجل.
1143
01:42:38,875 --> 01:42:41,416
تم تسجيل طلب لجوئك الآن.
1144
01:42:41,500 --> 01:42:45,083
ستحصلين على شهادة بإذن مؤقت للإقامة
1145
01:42:45,583 --> 01:42:47,958
حتى تنتهي معالجة طلبك.
1146
01:42:48,041 --> 01:42:51,000
أهذا كل شيء؟ أليس لديك أسئلة لتطرحها؟
1147
01:42:51,583 --> 01:42:53,583
لماذا غادرنا "سوريا"؟ أي شيء؟
1148
01:42:53,666 --> 01:42:56,875
سيتمّ الاتصال بك
لإجراء مقابلة بعد بضعة أشهر.
1149
01:42:58,083 --> 01:43:01,708
أجل، لكن متى سنعرف
إن كان الطلب قد قُبل أم لا؟
1150
01:43:01,791 --> 01:43:06,041
لدينا عدد كبير من الناس يُنظر في طلباتهم.
حاليًا يستغرق الأمر عامًا أو عامين.
1151
01:43:07,625 --> 01:43:10,708
أجل، لكن علينا التقدّم أيضًا
بطلب لمّ شمل العائلة.
1152
01:43:10,791 --> 01:43:12,708
لا تزال أختي "يسرى" في الـ17.
1153
01:43:23,041 --> 01:43:23,916
أجل.
1154
01:43:24,916 --> 01:43:27,666
أختك ستبلغ الـ18 في مارس.
1155
01:43:28,833 --> 01:43:30,458
هذا ليس وقتًا كافيًا.
1156
01:43:31,750 --> 01:43:35,500
نطلب ستة أشهر على الأقل
من أجل طلب لمّ شمل العائلة.
1157
01:43:37,166 --> 01:43:40,458
لكن لا تزال أختي الصغرى ووالداي في "دمشق".
1158
01:43:43,875 --> 01:43:46,250
الوضع شديد الخطورة. يجب أن يأتوا إلى هنا.
1159
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
"سوريا" تتعرّض إلى القصف.
1160
01:43:52,750 --> 01:43:53,750
أنا آسف.
1161
01:43:55,666 --> 01:43:56,541
أرجوك.
1162
01:44:00,083 --> 01:44:01,125
ما بيدي حيلة.
1163
01:44:19,750 --> 01:44:20,708
"يسرى".
1164
01:44:22,916 --> 01:44:24,375
"يسرى"، أرجوك.
1165
01:44:28,958 --> 01:44:30,458
إنها عملية إدارية.
1166
01:44:33,125 --> 01:44:35,458
إذًا يجب أن يأتوا بالطريقة نفسها كما أتينا.
1167
01:44:38,000 --> 01:44:39,541
ما كان يجب أن نرحل.
1168
01:44:39,625 --> 01:44:42,291
خسرت فترة حيوية من التدريب.
ومستواي في السباحة يتدهور.
1169
01:44:43,250 --> 01:44:44,875
أهذا كل ما يهمك؟ السباحة؟
1170
01:44:46,625 --> 01:44:48,291
ألا تظنين أنك أنانية؟
1171
01:44:48,375 --> 01:44:52,333
أنانية؟ أنا أنانية؟
أمي وأبي و"شهد" في قلبي.
1172
01:44:53,458 --> 01:44:57,208
إنني أفكّر فيهم طوال الوقت.
أما أنت فلا تفكرين. أنت تمضين قُدمًا فحسب.
1173
01:44:57,291 --> 01:45:00,625
أنت متهورة وهم في خطر الآن بسببك.
1174
01:45:00,708 --> 01:45:03,875
- لا يحقّ لك أن تقولي هذا الكلام.
- ماذا؟
1175
01:45:03,958 --> 01:45:05,625
على الأقل لديّ هدف.
1176
01:45:05,708 --> 01:45:07,375
ماذا تفعلين أنت هنا؟
1177
01:45:07,458 --> 01:45:09,875
تحاولين دائمًا نيل الإعجاب
وتضيعين وقتك في السهر.
1178
01:45:10,916 --> 01:45:11,916
لم أعد أعرفك.
1179
01:45:12,000 --> 01:45:14,375
أنت لا تسبحين ولا تفعلين أي شيء.
1180
01:45:14,458 --> 01:45:16,583
لن يكون لك قيمة أبدًا.
1181
01:45:20,291 --> 01:45:21,291
حسنًا.
1182
01:45:22,000 --> 01:45:23,250
فاتك الالتفاف الثاني.
1183
01:45:23,333 --> 01:45:26,375
كان معدّل ضربات ذراعيك أبطأ مما يجب
في آخر 25 مترًا. ما الخطب؟
1184
01:45:26,458 --> 01:45:27,583
لا شيء.
1185
01:45:29,625 --> 01:45:31,041
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.
1186
01:45:32,333 --> 01:45:34,958
حسنًا. أردت أن أخبرك لاحقًا،
1187
01:45:36,041 --> 01:45:38,833
لكن لديّ شيء سيجعلك تبتسمين.
1188
01:45:39,500 --> 01:45:40,333
ما هو؟
1189
01:45:40,416 --> 01:45:42,375
سمعت بأن اللجنة الدولية الأولمبية
1190
01:45:42,458 --> 01:45:46,125
أقامت مؤتمرًا صحافيًا
وأعلنت عن مساعدة الرياضيين اللاجئين.
1191
01:45:46,208 --> 01:45:49,583
سيشكّلون فريقًا للاجئين من أجل دورة "ريو".
1192
01:45:49,666 --> 01:45:51,125
حسنًا.
1193
01:45:51,208 --> 01:45:55,041
أرسلت إليهم أوقاتك
وأخبرتهم بأنك عبرت البحر سابحةً،
1194
01:45:55,125 --> 01:45:58,333
وإن عملنا بجدّ وتحسّنت أوقاتك،
1195
01:45:58,416 --> 01:46:00,000
فستتمكّنين من التأهل للفريق.
1196
01:46:04,666 --> 01:46:05,583
ما الأمر؟
1197
01:46:06,833 --> 01:46:09,708
إن سنحت لك الفرصة،
فهل كنت سترغب في المشاركة
1198
01:46:09,791 --> 01:46:13,791
لأنك بارع بما يكفي
أم لأن الناس يشفقون عليك؟
1199
01:46:15,666 --> 01:46:18,458
أريد المشاركة في البطولة الأولمبية
أكثر من أي شيء.
1200
01:46:19,708 --> 01:46:23,458
لكنني حين أذهب، فسأكون هناك ممثلة لبلادي.
1201
01:46:37,541 --> 01:46:38,375
أنا آسفة.
1202
01:46:39,041 --> 01:46:40,958
لما قلته ليلة أمس.
1203
01:46:42,041 --> 01:46:43,166
كنت تعنينه.
1204
01:46:49,375 --> 01:46:50,875
ليس بالطريقة التي قلته فيها.
1205
01:46:52,541 --> 01:46:55,916
أنت رقيقة جدًا ظاهريًا
لكنك قاسية جدًا في داخلك.
1206
01:46:58,291 --> 01:47:00,375
لكن هذا يعجبني فيك نوعًا ما.
1207
01:47:03,083 --> 01:47:04,708
أنا سعيدة جدًا لأنك تسبحين.
1208
01:47:08,916 --> 01:47:10,541
بالمناسبة، اتصل "سفين".
1209
01:47:11,791 --> 01:47:13,166
بشأن فريق اللاجئين.
1210
01:47:14,000 --> 01:47:15,250
يجب أن تشاركي.
1211
01:47:18,041 --> 01:47:20,166
هذا كل ما كنت تتمنينه.
1212
01:47:22,166 --> 01:47:23,875
ليس بهذه الطريقة.
1213
01:47:23,958 --> 01:47:27,083
أجل، لكن لم يسر شيء كما أردنا.
1214
01:47:28,166 --> 01:47:29,958
فلماذا يكون هذا الأمر مختلفًا؟
1215
01:47:32,125 --> 01:47:34,000
أريد أن أسبح باسم "سوريا".
1216
01:47:35,708 --> 01:47:36,583
لا.
1217
01:47:37,166 --> 01:47:38,625
هذا ما أراده أبي.
1218
01:47:44,166 --> 01:47:46,916
هل أخبرك أبي يومًا
لما توقف عن السباحة مع منتخب "سوريا"؟
1219
01:47:49,375 --> 01:47:50,833
بسبب الخدمة العسكرية.
1220
01:47:55,791 --> 01:47:57,000
كان بارعًا جدًا في الواقع.
1221
01:47:57,083 --> 01:48:00,083
في البداية، ظننت أنه عذر لكنه لم يكن كذلك.
1222
01:48:01,250 --> 01:48:05,791
واضطُرّ إلى خسارة عامين من التدريب
لمجرد أن يحمل سلاحًا.
1223
01:48:08,500 --> 01:48:09,833
الحياة ليست عادلة.
1224
01:48:13,500 --> 01:48:15,125
أنا "سارة مارديني".
1225
01:48:16,875 --> 01:48:18,500
لم يعد لي بلد.
1226
01:48:23,083 --> 01:48:25,791
قد تكون هذه هي الفرصة الوحيدة في حياتك.
1227
01:48:26,958 --> 01:48:27,958
انظري إليّ.
1228
01:48:29,416 --> 01:48:31,291
لا تكوني غبية. اغتنميها.
1229
01:48:54,083 --> 01:48:56,250
كنت أبحث عنك.
1230
01:48:57,541 --> 01:49:00,041
أردت المشاركة في الألعاب الأولمبية
مع فريق "سوريا"،
1231
01:49:00,125 --> 01:49:02,750
لكنني إن لم أستطع،
فأودّ السباحة مع فريق "سفين".
1232
01:49:02,833 --> 01:49:04,166
إن كنت لا تزال تريدني،
1233
01:49:04,250 --> 01:49:06,916
رغم أنني غبية ولا أستحقّ ذلك.
1234
01:49:07,000 --> 01:49:09,583
في عام 2020، سنتدرّب من أجل "سوريا"،
1235
01:49:09,666 --> 01:49:12,791
أما في عام 2016، فسأكون مع فريق اللاجئين.
1236
01:49:14,916 --> 01:49:16,583
لدينا الكثير من العمل.
1237
01:49:17,708 --> 01:49:18,541
جاهزة؟
1238
01:49:26,833 --> 01:49:28,916
حدّثيني عن تدريبك.
1239
01:49:29,000 --> 01:49:30,125
بالطبع يا أبي.
1240
01:49:32,958 --> 01:49:35,083
أريدك أن تخبريني بكل التفاصيل.
1241
01:49:36,541 --> 01:49:38,041
شعورك تحت الماء.
1242
01:49:39,208 --> 01:49:41,583
وكل إحساس بكل حركة تقومين بها.
1243
01:49:48,625 --> 01:49:51,083
أريد أن أعرف ماذا فعل هذا الألماني.
1244
01:49:51,833 --> 01:49:54,541
كان هذا تخبطًا. لا، عليك أن…
1245
01:50:20,291 --> 01:50:22,708
الرأس أعلى مما ينبغي. ركّزي على المرفق.
1246
01:50:23,458 --> 01:50:24,291
اتفقنا؟
1247
01:50:43,500 --> 01:50:44,625
كم كان وقتي؟
1248
01:50:44,708 --> 01:50:45,666
"سفين"؟
1249
01:50:45,750 --> 01:50:47,166
كم كان وقتي؟
1250
01:50:47,750 --> 01:50:49,666
- سنذهب إلى "ريو".
- لا.
1251
01:50:50,291 --> 01:50:52,666
- سنذهب إلى "ريو".
- هل سنذهب إلى "ريو"؟
1252
01:50:54,416 --> 01:50:55,916
سنذهب إلى "ريو"!
1253
01:51:03,875 --> 01:51:06,041
سنذهب إلى "ريو"!
1254
01:51:16,083 --> 01:51:18,666
لكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير فيهم.
1255
01:51:22,125 --> 01:51:24,208
رأيت على "فيسبوك" أن 100 ألف شخص
1256
01:51:24,291 --> 01:51:27,416
اضطُرّوا إلى عبور البحر إلى "اليونان"
خلال الشهرين الماضيين.
1257
01:51:28,000 --> 01:51:30,458
ما مررنا به ليس مميزًا.
1258
01:51:32,625 --> 01:51:33,541
حقًا؟
1259
01:51:34,791 --> 01:51:36,250
ما رأيته على "فيسبوك"
1260
01:51:36,333 --> 01:51:38,125
كان مطعمًا في جادة "صن"
1261
01:51:38,791 --> 01:51:40,583
يديره رجل من "دمشق".
1262
01:51:40,666 --> 01:51:44,250
إنه يعدّ المثلجات المخفوقة
التي كان يعدّها هناك.
1263
01:51:45,333 --> 01:51:46,500
يجب أن نتذوّقها.
1264
01:51:50,208 --> 01:51:52,791
بطلة أولمبية، ابنتي بطلة أولمبية.
1265
01:51:52,875 --> 01:51:54,250
أقسم إنني لا أصدّق.
1266
01:51:54,333 --> 01:51:56,708
كل ما قضيته معي من أوقات عند المسبح
لم يضع هباءً.
1267
01:51:56,791 --> 01:51:59,083
هذا جيد. هذا ما كان يجب أن يحدث.
1268
01:51:59,916 --> 01:52:02,291
"سارة"؟ ألم تحققي الوقت المطلوب
هذه المرة أيضًا؟
1269
01:52:03,666 --> 01:52:05,041
حتى في فريق اللاجئين؟
1270
01:52:05,125 --> 01:52:06,583
لا يا أبي. لم أحققه.
1271
01:52:07,666 --> 01:52:10,583
"فريق اللاجئين"؟ تقولها وكأنه لا يُحتسب.
1272
01:52:10,666 --> 01:52:13,875
أقضي وقتي كله في السباحة والنوم.
1273
01:52:40,958 --> 01:52:42,708
"(مارديني)"
1274
01:52:47,666 --> 01:52:49,000
بدلة رياضية جميلة.
1275
01:52:49,083 --> 01:52:51,625
- ماذا فعلت؟
- هل هو متساو من الخلف؟
1276
01:52:52,291 --> 01:52:53,375
إنه جميل.
1277
01:52:53,458 --> 01:52:55,291
لطالما أردته قصيرًا.
1278
01:52:56,583 --> 01:52:59,083
اسمعي، أريد أن أخبرك بشيء.
1279
01:53:01,208 --> 01:53:02,208
قررت…
1280
01:53:05,083 --> 01:53:06,625
سأعود إلى "لسبوس".
1281
01:53:08,083 --> 01:53:08,916
ماذا؟
1282
01:53:09,666 --> 01:53:12,916
وجدت منظمة
وبدأت مراسلتهم عبر البريد الإلكتروني،
1283
01:53:13,000 --> 01:53:15,416
وهم يساعدون كل من يعبر.
1284
01:53:16,708 --> 01:53:19,625
- أريد المشاركة في ذلك.
- لا يا "سارة"، أرجوك.
1285
01:53:19,708 --> 01:53:21,750
نحن بحاجة إلى المُضي قدمًا.
1286
01:53:22,416 --> 01:53:25,958
- ماذا تفعلين؟
- يجب أن أكون هناك. لأساعد الجميع.
1287
01:53:26,041 --> 01:53:29,500
لأعطيهم الماء والأحذية وكل ما لم نحظ به.
1288
01:53:30,875 --> 01:53:34,041
أمي و"شهد" وأبي قد يأتون بالطريقة نفسها.
1289
01:53:39,500 --> 01:53:41,166
إذًا ألن تأتي معي إلى "ريو"؟
1290
01:53:44,416 --> 01:53:47,541
لا، أنت كنت على حق.
أنا لم أحقق شيئًا في حياتي.
1291
01:53:48,750 --> 01:53:51,000
للمرة الأولى ينتابني هذا الشعور.
1292
01:53:52,833 --> 01:53:54,250
اسمعي، يمكنك المضي قُدمًا.
1293
01:53:54,916 --> 01:53:56,458
يمكنك أن تصبحي بطلة أولمبية.
1294
01:53:56,958 --> 01:53:57,958
أما أنا فلا أستطيع.
1295
01:54:02,333 --> 01:54:04,291
هذا هو الشيء المناسب لي.
1296
01:54:17,958 --> 01:54:18,791
"نزار".
1297
01:54:20,833 --> 01:54:22,083
ما هذا؟
1298
01:54:22,166 --> 01:54:24,416
كنت سأنتظر عيد ميلادك.
1299
01:54:24,500 --> 01:54:25,958
عيد ميلاد مبكرًا سعيدًا!
1300
01:54:28,333 --> 01:54:29,958
هل تذكّرت عيد ميلادي؟
1301
01:54:31,000 --> 01:54:32,875
الاستسلام ممنوع.
1302
01:54:39,666 --> 01:54:42,125
- شكرًا.
- لا، بل شكرًا لك.
1303
01:54:46,166 --> 01:54:48,250
ربما كنت حقًا ابنة عمي المفضّلة.
1304
01:54:48,333 --> 01:54:51,000
لا أصدّقك.
قلت هذا لـ"سارة" الأسبوع الماضي، لذا…
1305
01:54:51,083 --> 01:54:55,083
أظن أنني سأذهب. سأتركك تحضّرين أغراضك.
1306
01:55:00,625 --> 01:55:01,958
لقد رفعت رؤوسنا عاليًا.
1307
01:55:03,708 --> 01:55:05,208
لا تقلقي حيال الفوز.
1308
01:55:06,958 --> 01:55:08,375
أنا فخور جدًا بك.
1309
01:55:21,333 --> 01:55:22,208
سلامًا.
1310
01:55:25,500 --> 01:55:26,583
إلى اللقاء.
1311
01:55:30,166 --> 01:55:31,041
"(البرازيل)"
1312
01:55:38,458 --> 01:55:40,541
المحطة التالية، القرية الأولمبية.
1313
01:55:44,166 --> 01:55:46,416
مرحبًا بكم في "ريو دي جانيرو"!
1314
01:55:46,500 --> 01:55:47,916
"وصول الرياضيين إلى القرية الأولمبية،
(ريو)، 2016"
1315
01:55:48,000 --> 01:55:52,500
11 ألفًا و238 رياضيًا من 207 دولة
1316
01:55:52,583 --> 01:55:57,125
يجتمعون للمشاركة
في الدورة الـ31 للألعاب الأولمبية،
1317
01:55:57,208 --> 01:56:00,083
الحدث الرياضي الأكبر في العالم.
1318
01:56:01,875 --> 01:56:02,708
شكرًا.
1319
01:56:02,791 --> 01:56:05,083
- ما هو؟
- لا أعلم!
1320
01:56:05,166 --> 01:56:08,333
لكن فريقًا جديدًا يثير ضجّة خاصة.
1321
01:56:08,833 --> 01:56:10,333
فريق اللاجئين الأولمبي.
1322
01:56:11,083 --> 01:56:13,500
- إذًا يا "يسرى"، مرحبًا بك في "ريو".
- شكرًا.
1323
01:56:13,583 --> 01:56:15,708
"(يسرى مارديني)،
سباحة، فريق اللاجئين الأولمبي"
1324
01:56:15,791 --> 01:56:17,791
- يا إلهي، هذا "ديفيد روديشا".
- من؟
1325
01:56:17,875 --> 01:56:19,291
ألا تعرف أحدًا؟
1326
01:56:22,375 --> 01:56:25,500
أسبح منذ أن كنت طفلة.
1327
01:56:25,583 --> 01:56:27,625
وسم 2016.
1328
01:56:28,666 --> 01:56:32,375
مرحبًا بكم
في ملعب "ماراكانا" المشهور عالميًا
1329
01:56:32,458 --> 01:56:36,500
في "ريو دي جانيرو" في "البرازيل"
من أجل حفل الافتتاح.
1330
01:56:36,583 --> 01:56:39,750
لقد سافروا من كل أنحاء الأرض،
1331
01:56:39,833 --> 01:56:43,250
وأمضوا حياتهم في التدريب
من أجل هذه اللحظة.
1332
01:56:43,333 --> 01:56:47,041
سيداتي وسادتي، حانت اللحظة العظيمة.
1333
01:56:47,916 --> 01:56:50,916
نرحب بفريق اللاجئين الأولمبي.
1334
01:56:55,708 --> 01:57:00,625
رحلة نقلت الشعلة من "اليونان" إلى "ريو".
1335
01:57:10,916 --> 01:57:12,041
"(ريو)"
1336
01:57:17,375 --> 01:57:23,000
اللاجئون!
1337
01:57:28,875 --> 01:57:29,708
"سارة"!
1338
01:57:39,750 --> 01:57:41,000
"سارة"!
1339
01:57:55,458 --> 01:57:58,125
"سارة"!
1340
01:58:16,708 --> 01:58:21,333
أريد أن أعرف، حتى يعرف الجميع،
ماذا كان دافعك الرئيسي…
1341
01:58:21,416 --> 01:58:23,916
هذه هي الفتاة السورية التي ستسابق اليوم.
1342
01:58:25,000 --> 01:58:27,625
أعني، أنا أؤيد الأعمال الخيرية، لكن…
1343
01:58:27,708 --> 01:58:30,916
بالضبط. لقد اجتهدنا حتى وصلنا إلى هنا.
1344
01:58:31,000 --> 01:58:33,500
أجل، إنه لشرف كبير أن أكون جزءًا منه.
1345
01:58:33,583 --> 01:58:38,125
إنها فرصة للتحدّث عن القضية
وإعطاء الأمل للآخرين.
1346
01:58:45,833 --> 01:58:48,583
- مرحبًا.
- ألست على وشك السباحة في سباقك؟
1347
01:58:49,083 --> 01:58:51,250
- بلى.
- إذًا، لماذا أنت جالسة بلا حراك؟
1348
01:58:52,291 --> 01:58:54,625
- كيف…
- أنا أعرف كل شيء.
1349
01:58:56,916 --> 01:58:58,625
لا أصدّق أنك هنا!
1350
01:58:59,375 --> 01:59:00,750
غير معقول!
1351
01:59:01,625 --> 01:59:02,500
أختي.
1352
01:59:06,458 --> 01:59:08,041
كيف أتيت إلى هنا؟
1353
01:59:08,125 --> 01:59:10,708
اتصلت بالراعي الرسمي لفريق اللاجئين،
1354
01:59:10,791 --> 01:59:15,625
وأخبرتهم بأنني أخت "يسرى مارديني"
المشهورة عالميًا.
1355
01:59:15,708 --> 01:59:18,250
- بل وجئت على درجة الأعمال بالطائرة.
- ماذا؟
1356
01:59:18,333 --> 01:59:21,083
- جئنا بالدرجة السياحية.
- لا أطير في الدرجة السياحية يا عزيزتي.
1357
01:59:24,916 --> 01:59:28,583
- وماذا عن "لسبوس"؟
- سأذهب بعد هذا مباشرةً.
1358
01:59:32,291 --> 01:59:34,041
أريد أن أريك شيئًا.
1359
01:59:36,708 --> 01:59:40,541
حظًا سعيدًا يا حبيبتي.
أنا مطمئنة دائمًا لأنك سعيدة الحظ.
1360
01:59:40,625 --> 01:59:44,333
لا علاقة للحظ بالأمر.
تذكّري كل ما علّمتك إياه.
1361
01:59:44,416 --> 01:59:45,833
هيا يا "شهد".
1362
01:59:45,916 --> 01:59:47,083
أتمنى أن تفوزي.
1363
01:59:48,541 --> 01:59:51,916
حظًا موفقًا يا "يسرى". نحن نحبك ونفتقدك.
1364
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
كم كبرت!
1365
01:59:56,500 --> 01:59:57,333
حظًا موفقًا.
1366
01:59:57,416 --> 02:00:00,333
- في الواقع، لم أرد أن أريك هذا التسجيل.
- لماذا؟
1367
02:00:01,541 --> 02:00:03,000
هل عادت إلى "إريتريا"؟
1368
02:00:07,125 --> 02:00:08,375
هل هي بأمان؟
1369
02:00:19,875 --> 02:00:21,875
سمعت سبّاحات أخريات يتحدثن.
1370
02:00:24,333 --> 02:00:26,250
قلن إنني يجب ألّا أكون هنا.
1371
02:00:27,916 --> 02:00:30,583
- قلن إنني لا أستحقّ ذلك.
- إنهن على حق.
1372
02:00:31,375 --> 02:00:32,583
يجب ألّا تكوني هنا.
1373
02:00:34,250 --> 02:00:36,625
يجب أن تكوني في قاع بحر "اليونان".
1374
02:00:38,125 --> 02:00:41,333
أو نائمةً على جانب طريق "المجر".
1375
02:00:42,000 --> 02:00:44,750
أو يجب أن تكوني ميتة في حفرة في "داريا".
1376
02:00:46,625 --> 02:00:48,291
أريد أن أكون سبّاحة فحسب.
1377
02:00:49,000 --> 02:00:52,291
تعرفين أن الأولمبيين
أشخاص يُفترض بهم تحقيق إنجازات مذهلة.
1378
02:00:53,833 --> 02:00:54,875
لا تفعلي ذلك.
1379
02:00:55,375 --> 02:00:57,416
أتتذكّرين ما كان يقوله أبي؟
1380
02:00:58,291 --> 02:01:00,500
"حدّدي مسارك وأكملي سباقك."
1381
02:01:01,458 --> 02:01:02,916
كل هذا هراء.
1382
02:01:03,000 --> 02:01:08,250
رحّبوا رجاءً بالرياضيات في الجولة الأولى
من سباق سباحة النساء 100 متر فراشة.
1383
02:01:08,333 --> 02:01:10,250
يجب أن تسبحي من أجلنا جميعًا.
1384
02:01:20,416 --> 02:01:21,916
يجب أن تسبحي من أجل أبي،
1385
02:01:22,000 --> 02:01:23,125
لأنه لم يفعل.
1386
02:01:27,125 --> 02:01:28,250
اسبحي من أجلي،
1387
02:01:29,458 --> 02:01:30,500
لأنني لم أستطع.
1388
02:01:33,083 --> 02:01:35,375
اسبحي من أجل "سفين" لأنه لم يستطع.
1389
02:01:37,625 --> 02:01:38,875
اسبحي من أجل "شادا".
1390
02:01:41,750 --> 02:01:43,916
اسبحي من أجل "رزان حدّاد".
1391
02:01:44,666 --> 02:01:49,083
تسبح باسم "قطر" في المسار الثاني،
"ندى عرقجي".
1392
02:01:49,750 --> 02:01:53,000
ومن أجل كل من مات محاولًا إيجاد حياة جديدة.
1393
02:01:57,333 --> 02:01:58,666
اسبحي من أجلهم.
1394
02:01:58,750 --> 02:02:03,625
تسبح في المسار الثالث باسم "رواندا"،
"يوهانا أومورونغي".
1395
02:02:05,750 --> 02:02:07,958
أنت أكثر بكثير من مجرد رياضية أولمبية.
1396
02:02:09,416 --> 02:02:13,000
تسبح في المسار الرابع
باسم فريق اللاجئين الأولمبي،
1397
02:02:13,083 --> 02:02:15,750
"يسرى مارديني".
1398
02:02:55,458 --> 02:02:56,458
تأهبن.
1399
02:04:16,000 --> 02:04:17,458
- "يسرى"، هيا!
- أسرع!
1400
02:04:56,916 --> 02:04:57,875
أجل!
1401
02:05:03,250 --> 02:05:05,166
- أحسنت!
- "يسرى"!
1402
02:05:09,166 --> 02:05:11,250
أجل!
1403
02:05:52,083 --> 02:05:54,375
- هل تسابقينني؟
- هل نتسابق؟
1404
02:05:59,041 --> 02:06:00,541
"سارة"، أرجوك، أنا متعبة.
1405
02:06:00,625 --> 02:06:03,333
- لا يجبرك أحد على السباق.
- أنا أكرهك.
1406
02:06:03,416 --> 02:06:05,333
بل تحبينني!
1407
02:06:05,833 --> 02:06:07,083
أنا بطلة أولمبية.
1408
02:06:07,166 --> 02:06:09,166
سأهزمك أيتها البطلة الأولمبية!
1409
02:06:14,875 --> 02:06:17,541
لا!
1410
02:06:55,750 --> 02:07:00,125
"بقية عائلة (مارديني) عبرت البحر
إلى (أوروبا) في وقت لاحق من ذلك العام."
1411
02:07:00,208 --> 02:07:06,583
"ويعيشون الآن في (برلين)."
1412
02:07:12,375 --> 02:07:16,375
"عادت (سارة مارديني) إلى (لسبوس)"
1413
02:07:16,458 --> 02:07:21,750
"لمساعدة اللاجئين
الذين يصلون إلى الشاطئ كل يوم."
1414
02:07:24,416 --> 02:07:27,708
"شاركت (يسرى مارديني)
في دورة (طوكيو) الأولمبية لعام 2020."
1415
02:07:27,791 --> 02:07:34,791
"وقد اختارت السباحة
ضمن فريق اللاجئين الأولمبي."
1416
02:07:35,750 --> 02:07:39,708
"وهي حاليًا سفيرة للنوايا الحسنة للمفوضية
السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين"
1417
02:07:39,791 --> 02:07:42,416
"ومتحدّثة باسم اللاجئين
في جميع أنحاء العالم."
1418
02:07:43,500 --> 02:07:47,083
"في عام 2018،
اعتقلت السلطات اليونانية (سارة) وزملاءها"
1419
02:07:47,166 --> 02:07:50,291
"بتهمة تهريب البشر
بسبب مساعدة اللاجئين في (لسبوس)."
1420
02:07:50,375 --> 02:07:54,041
"وصفت منظمة (مراقبة حقوق الإنسان)
الاتهامات بأنها (ذات دوافع سياسية)"
1421
02:07:54,125 --> 02:07:57,666
"وتقول (منظمة العفو الدولية)
إنها (ظالمة ولا أساس لها من الصحة)."
1422
02:07:57,750 --> 02:08:04,541
"إن أُدينت
فستواجه عقوبة بالسجن تصل إلى 20 عامًا."
1423
02:08:06,000 --> 02:08:09,708
"صار 5.7 مليون سوري لاجئين منذ عام 2011."
1424
02:08:09,791 --> 02:08:13,500
"هناك أكثر من 30 مليون لاجئ حول العالم…"
1425
02:08:13,583 --> 02:08:20,125
"نصفهم تحت سنّ الـ18."
1426
02:13:29,875 --> 02:13:36,875
"ارقد بسلام يا (نيك كوباك)، 1967 - 2021"
1427
02:13:45,083 --> 02:13:50,083
ترجمة "مي بدر"
By Ahmed Mandooz137370