All language subtitles for The Secret of the Black Falcon ( Il segreto dello sparviero nero ) - 1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,508 --> 00:00:38,014 TAJEMSTV� �ERN�HO JEST��BA 2 00:02:20,344 --> 00:02:21,309 Do �toku! 3 00:02:32,986 --> 00:02:38,710 Pir�ti jsou vrahov�, bezohledn� lidi, bez charakteru, jak m��e premi�r 4 00:02:38,735 --> 00:02:44,387 v�n� uva�ovat o tom, �e jim sv��� �kol, kter� je pro Anglii tak d�le�it�. 5 00:02:44,472 --> 00:02:47,974 N� v�en� kolega, prvn� lord admirality, z�ejm� zapomn�l, 6 00:02:47,999 --> 00:02:52,788 �e to nen� poprv�, kdy by Anglie vyu�ila pomoci pir�t�. 7 00:02:53,303 --> 00:02:59,612 Pokud �pan�lsko skute�n� podepsalo tajnou smlouvu s Holandskem, je pro n�s �ivotn� d�le�it� se s n� sezn�mit. 8 00:02:59,671 --> 00:03:04,005 A v�bec na tom nez�le��, jestli k tomu bude nutno vyu��t slu�eb pir�ta. 9 00:03:04,042 --> 00:03:08,147 Souhlas�m s premi�rem, pokud holandskou lo�, 10 00:03:08,171 --> 00:03:12,274 kter� p�ev�ela �pan�lsk�ho tajn�ho velvyslance, zajali pir�ti, 11 00:03:12,318 --> 00:03:17,308 jsem p�esv�d�en�, �e jen pir�t dok�e z�skat dokument, kter� n�s zaj�m�. 12 00:03:17,386 --> 00:03:23,370 V��te mi, ka�d� �lov�k by m�l b�t posuzov�n podle sv�ho aktu�ln�ho jedn�n� a chov�n�. 13 00:03:23,675 --> 00:03:27,255 Za t�chto okolnost�, kdo by na tomto m�st� mohl 14 00:03:27,279 --> 00:03:31,693 nejl�pe poslou�it z�jm�m Anglie, je �ern� jest��b. 15 00:04:14,082 --> 00:04:18,002 Va�i d�stojn�ci jsou docela nad�eni, done Pedro. 16 00:04:18,064 --> 00:04:19,335 Stejn� jako j�, Va�e Excelence. 17 00:04:19,509 --> 00:04:21,402 Proto�e se rovn� t��me na prvn� ples, tak jako vy. 18 00:04:21,461 --> 00:04:25,104 Bohu�el, ne tak moje dcera Eleonora. 19 00:04:31,502 --> 00:04:33,609 Done Pedro? - Jak se m�te, Oliviere? 20 00:04:33,618 --> 00:04:38,178 Jsem pot�en a mus�m ��ci, �e zdej�� prost�ed� je okouzluj�c�. 21 00:04:38,243 --> 00:04:43,781 Tento kompliment od mu�e va�eho postaven�, m� napl�uje hrdost�, mark�zi. 22 00:04:43,881 --> 00:04:44,581 Excelence. 23 00:04:44,784 --> 00:04:46,058 D�vky pr�v� sch�z� dol�. 24 00:05:05,228 --> 00:05:08,818 Pros�m, p�nov�, zaujm�te sv� m�sta k tanci. 25 00:05:30,135 --> 00:05:34,970 Tan��te dob�e, Eleonoro, ale a� se vezmeme, budete muset v�novat 26 00:05:34,995 --> 00:05:38,725 tanci je�t� n�jak� �as. Madridsk� dv�r je velmi n�ro�n�. 27 00:05:38,840 --> 00:05:41,513 Ale pak by bylo lep��, abych se je�t� nevd�vala, ne� zvl�dnu tanec. 28 00:05:55,074 --> 00:05:58,924 Va�e Excelence j� mus� prominout, ale Eleonora je velmi emotivn�. 29 00:05:59,064 --> 00:06:02,976 I j� jsem byla poprv� takov�, kdy� jsem �la na prvn� ofici�ln� ples s m�m snoubencem. 30 00:06:06,744 --> 00:06:07,967 Je�t� nep�i�el. 31 00:06:09,069 --> 00:06:10,596 Dobr� ve�er, kapit�ne Herrero, pot�ebujete n�co? 32 00:06:10,615 --> 00:06:13,402 N�co by se na�lo. Hej! 33 00:06:27,240 --> 00:06:29,828 Kapit�ne, v� pl᚝, pros�m. 34 00:06:33,399 --> 00:06:36,853 Jsou zde v�ichni d�stojn�ci z pos�dky, ale on ne. 35 00:06:36,872 --> 00:06:38,413 Je mo�n�, �e je ve slu�b�... 36 00:06:47,221 --> 00:06:49,167 Upozorn�m ho na jeho chov�n�, Excelence. 37 00:06:54,792 --> 00:06:58,014 Chci, abyste se mi postavil. 38 00:06:59,314 --> 00:07:00,614 Do st�ehu! 39 00:07:02,856 --> 00:07:05,798 Kapit�ne Herrero! Okam�it� p�esta�te! 40 00:07:05,898 --> 00:07:06,798 Zmizte! 41 00:07:07,954 --> 00:07:09,241 Odve�te ho. 42 00:07:12,882 --> 00:07:15,399 Co je tohle za zp�soby? 43 00:07:15,630 --> 00:07:18,137 Klan�m se. 44 00:07:25,500 --> 00:07:28,046 Byl �pln� opil�. 45 00:07:28,387 --> 00:07:31,903 Jen jsem ho upozornil, aby se p�ed vstupem do salonu ovl�dl. 46 00:07:31,919 --> 00:07:34,559 Zvl�tn�. Byl v�dy dobr�m d�stojn�kem. 47 00:07:34,648 --> 00:07:41,503 To ho nezachr�n�, tady je nutn� vysok� discipl�na, d�stojn�ci mus� j�t p��kladem. 48 00:07:56,261 --> 00:08:00,188 Ve jm�nu Jeho Excelence, guvern�ra nov�ho �pan�lska a Ameriky, 49 00:08:00,249 --> 00:08:04,845 j�, don Pedro Ordigaso, velitel jezdeck� pos�dky v Melid�, 50 00:08:04,867 --> 00:08:11,602 degraduji kapit�na Carlose Herreru za velmi hrub� poru�en� discipl�ny. 51 00:08:13,045 --> 00:08:15,629 Carlosi Herrero, odevzdejte mi sv�j me�! 52 00:08:45,690 --> 00:08:46,446 Eleonoro! 53 00:08:47,412 --> 00:08:50,557 Nikdy v�m to neodpust�m. - Nebyl jsem dostate�n� upraven. 54 00:08:50,595 --> 00:08:52,826 Nejen�e jste selhal jako d�stojn�k, 55 00:08:53,052 --> 00:08:55,174 ale po�pinil jste i moji l�sku, kterou jsem k v�m c�tila. 56 00:08:55,723 --> 00:08:59,394 Byla jsem ochotna odm�tnout s�atek, kter� mi domluvil otec. 57 00:08:59,849 --> 00:09:01,124 Nep�ibli�ujte se, nen�vid�m v�s. 58 00:09:02,028 --> 00:09:06,694 N�co mi ��k�, �e to nen� pravda, jinak byste sem nep�i�la. 59 00:09:06,768 --> 00:09:13,505 V�m, �e te� jste up��mn� rozezlen�, ale �as mnoho v�c� objasn�. 60 00:09:13,694 --> 00:09:16,283 Hej, ty, poj� se mnou. 61 00:09:27,593 --> 00:09:29,319 Do brzk�ho vid�n�, Eleonoro. 62 00:09:45,992 --> 00:09:47,863 Dostal jsem rozkaz p�iv�st v�s dol�. 63 00:09:49,961 --> 00:09:51,761 V�tejte, kapit�ne! 64 00:09:58,148 --> 00:10:04,423 Dovolte mi, kapit�ne Herrero, abych v�m vyj�d�il sv�j nejvy��� obdiv za va�i oddanost v posledn�ch dnech. 65 00:10:04,512 --> 00:10:06,880 Cht�l jsem jen ��ci, �e nikdo by to nedok�zal ud�lat l�pe ne� vy. 66 00:10:06,995 --> 00:10:09,591 Dona Alfonza Alvareze u� zn�te, 67 00:10:09,616 --> 00:10:12,984 je zvl�tn� z�stupce Jeho Veli�enstva kr�le Filipa. 68 00:10:13,026 --> 00:10:16,993 U� jsem m�l tu �est, ale jsem r�d, �e se op�t setk�v�me. 69 00:10:17,091 --> 00:10:20,446 P�izn�m se, �e jsem si nikdy nemyslel, �e budu muset b�t degradov�n, 70 00:10:20,470 --> 00:10:24,390 a potupn� zbaven velen�. 71 00:10:25,209 --> 00:10:29,825 Uji��uji v�s, p��teli, a jsem si t�m jist, �e budete m�t mo�nost k dal�� kari��e. 72 00:10:29,906 --> 00:10:33,490 Mysl�m si, �e kapit�n by cht�l v�d�t n�co v�c o d�vodech, 73 00:10:33,515 --> 00:10:38,104 kter� n�s donutily zinscenovat takovou jedine�nou a z�rove� trapnou komedii. 74 00:10:38,117 --> 00:10:42,610 Jsem si jist�, �e dnes r�no bych nevydr�el tolik jako vy, kdybych byl na va�em m�st�, kapit�ne. 75 00:10:42,632 --> 00:10:46,695 Pokud v�s to povzbud�, kapit�ne Herrero, Jeho Veli�enstvo kr�l Filip, 76 00:10:46,720 --> 00:10:53,222 laskav� podepsal plukovnick� patent, kter� v�m bude p�ed�n po n�vratu. 77 00:10:53,604 --> 00:10:56,400 Jeho Veli�enstvu jsem za to vd��n�, pane Alvarezi. 78 00:10:57,430 --> 00:10:59,513 Co mus�m ud�lat, abych dok�zal, �e jsem toho hoden? 79 00:10:59,552 --> 00:11:03,928 Zapome�te na svou minulost �pan�lsk�ho d�stojn�ka a caballera. 80 00:11:03,993 --> 00:11:10,088 Mus�te za��t ��t mezi pir�ty, vm�sit se mezi n�, z�skat si d�v�ru �en, se kter�mi se st�kaj�, 81 00:11:10,243 --> 00:11:14,039 pohybovat se po hospod�ch a domech se �patnou pov�st� 82 00:11:14,039 --> 00:11:19,124 a to do t� doby, ne� se dozv�te o vlastnictv� a m�st� pobytu lodi, 83 00:11:19,134 --> 00:11:23,391 kterou p�ed n�kolika t�dny zajali pir�ti u pob�e�� Jamajky. 84 00:11:23,598 --> 00:11:28,348 Je to Santa Maria, t��st��ov� briga pluj�c� pod holandskou vlajkou. 85 00:11:28,465 --> 00:11:33,458 Na palub� t�to lodi byl velvyslanec, kter� se vracel z tajn�ho posl�n�. 86 00:11:33,482 --> 00:11:39,550 M�l u sebe dokument, dokument mimo��dn�ho v�znamu. 87 00:11:40,520 --> 00:11:42,363 Za��n�m ch�pat, Exelence. 88 00:11:42,441 --> 00:11:45,614 Mus�me z�skat tento dokument a to neprodlen�, 89 00:11:45,672 --> 00:11:53,539 pokud je jeho existence Anglii zn�ma, budete m�t pot�e nejen s pir�ty, ale i s Angli�any. 90 00:11:54,018 --> 00:11:56,430 Neradostn� vyhl�dky. 91 00:11:56,537 --> 00:12:02,093 P�i pln�n� tohoto �kolu nebudete s�m, uji��uji v�s, �e jsme se rozhodli d�t v�m k ruce mu�e, 92 00:12:02,118 --> 00:12:07,794 kter� dokonale zn� celou oblast a kter� bojoval pod m�m velen�m. 93 00:12:09,278 --> 00:12:15,232 Je to ser�ant Rodriguez. O�ek�v� v�s z�tra v ruin�ch chr�mu Ink�, 94 00:12:15,257 --> 00:12:16,609 kter� se nach�z� v okol� Tongy. 95 00:12:17,575 --> 00:12:24,199 Jedna ot�zka, plukovn�ku. Kdy� se setk�m s velvyslancem, jak ho budu moci rozpoznat. 96 00:12:25,121 --> 00:12:30,007 Velvyslancem je don Juan Azory. - Don Juan? 97 00:12:46,745 --> 00:12:49,972 Rodriguez, ser�ant Rodriguez! 98 00:13:11,581 --> 00:13:15,231 Rodriguez, ser�ant Rodriguez! 99 00:13:33,228 --> 00:13:35,080 Dobr� r�no, kapit�ne. - Kdo jsi? 100 00:13:36,724 --> 00:13:39,502 Ser�ant Antonio Rodriguez, k va��m slu�b�m. 101 00:13:39,967 --> 00:13:41,847 Ale, nem�l jsi tady b�t u� v�era? 102 00:13:41,904 --> 00:13:46,985 Ano, m�te pravdu, ale k�� ztratil podkovu, a proto jsem musel z Tongy vyjet krokem. 103 00:13:47,607 --> 00:13:50,395 Pro� ses ulo�il ke sp�nku, ani� bys m� vzbudil? 104 00:13:50,455 --> 00:13:54,858 Spal jste tvrd�, kapit�ne, i j� m�l v��ka zt�kl� �navou. 105 00:13:57,664 --> 00:14:02,676 M��u si sebrat v�ci? - Ano, jist�. 106 00:14:06,657 --> 00:14:08,705 V�, co n�s �ek�? - Ano. 107 00:14:08,907 --> 00:14:11,705 Velitel v�s chv�lil, ale �kol je velmi n�ro�n�. 108 00:14:11,724 --> 00:14:18,326 Ano, i o v�s velitel mluvil dob�e, pokud nep�eh�n�l, tak ho zvl�dneme. 109 00:14:19,424 --> 00:14:24,106 Mus�me si d�vat pozor, abychom se neprozradili, neoslovuj m� kapit�ne. 110 00:14:24,347 --> 00:14:25,922 Ano, kapit�ne. D�le? 111 00:14:26,290 --> 00:14:28,537 Za druh�, zbavit se toho, co by n�s mohlo prozradit. 112 00:14:28,637 --> 00:14:31,772 Tohle jsou v�echno ned�le�it� p�edm�ty. 113 00:14:35,655 --> 00:14:36,819 Je�t� tohle. 114 00:14:38,017 --> 00:14:40,306 Velitel mi ��kal, �e se v tomhle kraji vyzn�. 115 00:14:40,383 --> 00:14:41,792 Zn�m ho l�p ne� kdokoli jin�. 116 00:14:41,871 --> 00:14:43,728 Tak�e te� u� ji ur�it� nebudeme pot�ebovat. 117 00:14:43,847 --> 00:14:47,791 Promi�te, kapit�ne, nebylo by rozumn�j�� nechat si ji, kdybychom se setkali s velvyslancem? 118 00:14:47,816 --> 00:14:49,591 Mohla by n�m pomoci p�i rozpozn�v�n�. 119 00:14:51,043 --> 00:14:54,476 Velvyslanec je p��telem m�ho otce, krom� toho ho zn�m u� mnoho let. 120 00:14:55,463 --> 00:15:01,088 To jsem nev�d�l, t�m p�dem se m�n� situace. 121 00:15:02,751 --> 00:15:06,291 Doufejme jen, �e to kopyto vydr�� a� do Portobella. 122 00:15:08,047 --> 00:15:08,920 U� jsi tam byl? 123 00:15:09,706 --> 00:15:12,425 Dvakr�t, m�sto pon�kud drsn�, 124 00:15:13,168 --> 00:15:16,766 ale docela hezk�, kde m��ete spat�it ledacos. 125 00:15:16,857 --> 00:15:24,650 Pir�ti tam sm��uj� ve�kerou svou ko�ist, aby ji prodali obchodn�k�m nebo vym�nili. 126 00:15:25,017 --> 00:15:31,518 Mohla by tam b�t i Santa Maria? - U t�to kr�sky je to nepravd�podobn�, 127 00:15:31,542 --> 00:15:36,211 v ka�d�m p��pad� takov� trojst�n�k se nem��e skr�vat p��li� dlouho. 128 00:15:36,325 --> 00:15:38,367 Tak na nic nebudeme �ekat. 129 00:15:38,760 --> 00:15:40,573 Jak dlouho si mysl�, �e n�m bude cesta trvat? 130 00:15:40,649 --> 00:15:48,442 Pokud pojedeme pomalu, tak �ty�i dny, t�i dny rychl�m tempem. 131 00:15:48,540 --> 00:15:49,524 Tak�e rychleji. 132 00:16:02,631 --> 00:16:04,018 Zastav�me tu a napoj�me kon�. 133 00:16:04,110 --> 00:16:08,219 Dob�e, porozhl�dnu se trochu kolem. 134 00:16:25,550 --> 00:16:29,310 Co tady d�l�te, ch�tro jedna! Koukejte zmizet! 135 00:16:32,176 --> 00:16:34,525 Ty jsi je opravdu vyd�sil. 136 00:16:35,937 --> 00:16:39,886 Tahle oblast je zamo�ena bandity, ale tohle byli zbab�lci. 137 00:16:39,938 --> 00:16:43,265 Jakmile uvid�li dva r�zn� chlapy, jako jsme my, utekli. 138 00:16:43,313 --> 00:16:47,737 Podle m� nevypadali jako banditi, ale sp� jako pir�ti. 139 00:16:48,546 --> 00:16:54,604 Pir�ti? Naj�t pir�ty tolik mil od pob�e�� se nest�v� ka�d� den. 140 00:16:58,405 --> 00:17:03,790 Tohle je hostinec, kter� jsme hledali, alespo� bude postar�no o kon�. 141 00:17:04,079 --> 00:17:06,608 Uprost�ed noci bychom nic lep��ho nena�li. 142 00:17:07,816 --> 00:17:08,952 Jste si toho v�dom, kapit�ne. 143 00:17:21,721 --> 00:17:22,776 Ta se vyzn�. 144 00:17:24,510 --> 00:17:29,030 Violetto, B�h ti �ehnej, 145 00:17:29,153 --> 00:17:33,874 za posledn�ch p�r let jsi rozkvetla a stala se majitelkou hostince. 146 00:17:34,222 --> 00:17:37,176 Tv� jm�no nezn�m, nikdy jsem t� nevid�la ani tv�ho p��tele. 147 00:17:37,226 --> 00:17:42,258 Ale Violetto, zn�val jsem t� jako roztomilou hol�i�ku. 148 00:17:43,007 --> 00:17:44,854 Ale ne tak hezkou jako te�. 149 00:17:46,276 --> 00:17:47,450 Co teda chcete? 150 00:17:47,498 --> 00:17:51,031 Jen p��st�e�ek a pokoj na span�. 151 00:17:51,122 --> 00:17:52,810 Tohle nen� nocleh�rna... - Neodch�zej... 152 00:17:53,449 --> 00:18:02,657 Pod�vej, m��eme zaplatit, pen�z m�me dost a tohle je z�loha. 153 00:18:05,839 --> 00:18:07,236 Je prav�, tak poj�te, jen d�l. 154 00:18:16,667 --> 00:18:21,503 U� jsem skoro v�e uklidila po t�ch ryb���ch... nep�ek�ej! 155 00:18:26,954 --> 00:18:31,454 Tohle je tady ka�dou noc? - Na�t�st� jen jednou ro�n�. 156 00:18:35,775 --> 00:18:38,068 Nev�te, co se slav�? 157 00:18:53,847 --> 00:18:55,397 Z�tra je den svat�ho Anton�na. 158 00:18:56,461 --> 00:19:02,379 Vy ale nejste obchodn�ci, proto�e ti na tento den p�ij�d�j� z nejr�zn�j��ch kout�. 159 00:19:03,046 --> 00:19:07,906 Jen proj�d�me, m�j p��tel 160 00:19:07,930 --> 00:19:10,857 m�l neshody s portugalsk�mi zbrojno�i. 161 00:19:11,785 --> 00:19:14,162 Ne, j� s�m. 162 00:19:17,163 --> 00:19:20,636 Je pohledn�, zd� se romanticky zalo�en�. 163 00:19:22,259 --> 00:19:24,566 Tady m�, hezounku a ut�i poh�ry. 164 00:19:55,136 --> 00:19:56,790 Carlosi! 165 00:19:59,295 --> 00:20:04,220 M�me dva pokoje pod podm�nkou, �e je z�tra r�no uvoln�me a odejdeme. 166 00:20:04,443 --> 00:20:06,059 Dej si pozor, abys tu neuv�zl. 167 00:20:06,068 --> 00:20:08,024 Rodriguezi! 168 00:21:34,445 --> 00:21:35,973 Co se d�je, kapit�ne? 169 00:21:50,268 --> 00:21:52,140 �ern� jest��b. Utekl. 170 00:21:52,241 --> 00:21:57,592 K �ertu, jste si t�m jist�? - Cht�l n�co vz�t z m� bra�ny. 171 00:21:58,776 --> 00:22:03,335 Bylo by lep��, kdybych dnes ve�er spal pobl� v�s. 172 00:22:04,181 --> 00:22:08,796 Ud�lal chybu, ale je to zvl�tn�, co by tady d�lal, tis�c mil daleko. 173 00:22:09,042 --> 00:22:13,448 Co ten pir�t mohl od v�s cht�t, kapit�ne? 174 00:22:13,897 --> 00:22:18,535 Zbyte�n� prohrab�val moje zavazadlo, v�e co pot�ebujeme, m�m v hlav�. 175 00:22:21,844 --> 00:22:26,862 M��u v�m d�t maxim�ln� dva tis�ce. - Ale s t�mi bastardy jsem p�i�el o t�i mu�e. 176 00:22:26,921 --> 00:22:29,631 Nev�m, co s nimi m�m d�lat, a jsou pomalovan�. 177 00:22:29,699 --> 00:22:32,663 Kakao, kter� je dostupn�, to je zbo��, kter� dnes pot�ebujeme. 178 00:22:32,714 --> 00:22:35,833 Ale jak ho z�sk�m? 179 00:22:36,380 --> 00:22:38,003 Dlouho jsme se pak skr�vali v d�ungli, 180 00:22:38,083 --> 00:22:43,657 Bolognese si razil cestu svou �avl�, 181 00:22:43,951 --> 00:22:49,254 ale bylo jich tolik, �e ho chytili, p�iv�zali ke stromu 182 00:22:49,341 --> 00:22:53,459 a bylo po v�em. 183 00:22:55,716 --> 00:23:00,991 V�m velmi dob�e, �e st�eln� zbran� maj� v�t�� cenu ne� no�e a �avle, 184 00:23:01,015 --> 00:23:06,746 ale mu�i, kte�� maj� zah�jit palbu, by se navz�jem pozab�jeli. 185 00:23:20,602 --> 00:23:23,263 M�me ��astn� den, samotn� Morgan. 186 00:23:25,849 --> 00:23:28,510 V�tejte... 187 00:23:28,540 --> 00:23:35,170 Od doby, kdy vydrancoval Maracaibo, mu u� nesta�� titul kapit�na, ��k� si admir�l. 188 00:23:37,530 --> 00:23:41,726 Admir�le, vydr�te chvilku, hned to bude. 189 00:23:41,848 --> 00:23:43,238 Vypadn�te odsud! 190 00:23:46,897 --> 00:23:48,542 Pros�m, posa�te se. 191 00:23:49,710 --> 00:23:51,666 Zkus�me to s t�mhle... 192 00:23:58,372 --> 00:24:03,027 P��teli, m�m takov� pocit, �e jsi te� n�kdy 193 00:24:03,052 --> 00:24:06,720 v posledn� dob� n�co zaslechl o kapit�novi holandsk� lodi. 194 00:24:07,673 --> 00:24:12,628 O t� lodi jsem nesly�el nic. - Napij se, dej si... 195 00:24:16,741 --> 00:24:18,328 �ekni mi jej� jm�no. 196 00:24:22,113 --> 00:24:23,222 Santa Maria. 197 00:24:23,841 --> 00:24:26,496 Nikdy jsem o n� nesly�el. 198 00:24:29,066 --> 00:24:33,238 Porad�te n�m, Violetto? Kter� z t�chto mu�� obchoduje s barvami? 199 00:24:33,327 --> 00:24:34,280 Barvami? 200 00:24:35,214 --> 00:24:38,010 T�mhleten. - D�kuji. 201 00:24:41,498 --> 00:24:46,244 Obchodn�k s barvami... - Ano? - Moje lo� pot�ebuje opravu a kvalitn� n�t�r. 202 00:24:46,280 --> 00:24:51,610 Ve�ker� barva je pry�, m��u v�m n�jakou sehnat, ale a� tak za dva t�i m�s�ce. 203 00:24:53,093 --> 00:24:54,430 A kdo je ten, kter� ji koupil? 204 00:24:55,206 --> 00:24:57,998 Ten mu�, co t�mhle stoj�, pobo�n�k Calico Jacka. 205 00:24:58,081 --> 00:25:02,192 ��kaj� mu Ko�i�� tlapa. - P�esn� tak. - ��dn� barvy tedy nezbyly? 206 00:25:02,366 --> 00:25:06,674 Ne, on si vzal v�echny. - D�ky. 207 00:25:10,270 --> 00:25:16,633 Jsme na dobr� cest�. Zmocnil se Santa Marii, tak ji chce p�et��t. Dobr� n�pad. 208 00:25:17,038 --> 00:25:19,191 Dobr� post�eh, kapit�ne! 209 00:25:20,863 --> 00:25:22,908 Je tady mezi t�mito hosty Calico Jack? 210 00:25:22,947 --> 00:25:28,695 Ne, nen� tady. Je na sv�m ostrov�. Je to mu�, kter� nos� nos velmi vysoko. 211 00:25:31,022 --> 00:25:33,351 Poslechn�me si, co ��k�. 212 00:25:33,634 --> 00:25:38,614 Tak�e, chlapi, ��dn� ko�ist, ��dn� pen�ze, to je na�e pravidlo. 213 00:25:40,150 --> 00:25:43,028 Zd� se, �e pobo�n�k Calico Jacka hled� novou pos�dku. 214 00:25:44,547 --> 00:25:48,408 To je d�kaz, �e m� dal�� lo�. - Tak to zjist�me... 215 00:26:02,280 --> 00:26:04,162 Nemus�te si s n�m �pinit ruce, kapit�ne. 216 00:26:09,096 --> 00:26:10,670 Kde ses nau�il ��nsky? 217 00:26:11,023 --> 00:26:14,421 Nau�il jsem se ten jazyk, kdy� jsem tr�vil �as v �anghaji. 218 00:26:17,695 --> 00:26:19,902 ��k�, �e se jmenuje Chung Lee La. 219 00:26:23,170 --> 00:26:24,990 ��k�, �e Caloco Jack hled� mu�e. 220 00:26:25,074 --> 00:26:27,236 Zeptej se ho, jestli n�co v� o �ern�m jest��bovi. 221 00:26:29,713 --> 00:26:31,828 A� u� ho tady nikdy v�c nevid�m. 222 00:26:39,298 --> 00:26:44,002 J� m�m takov� pocit, �e bychom se m�li nechat najmout Calico Jackem. 223 00:26:44,138 --> 00:26:47,482 Stanou se z n�s pir�ti? To je dobr�. 224 00:26:47,612 --> 00:26:49,471 Neexistuje jin� zp�sob, jak se dostat na lo�. 225 00:26:50,321 --> 00:26:57,869 Ka�d� kapit�n si nap�ed nov� p��choz�ho vyzkou��, zvl�dnete to, kapit�ne? 226 00:26:58,234 --> 00:26:59,611 A co ty? 227 00:27:00,318 --> 00:27:02,733 Jsem p�ipraven� ud�lat cokoli pro dobro sv� zem�. 228 00:27:03,751 --> 00:27:06,480 Nejprve se mus�me sp��telit s mu�i Calico Jacka, 229 00:27:09,111 --> 00:27:11,077 a to spolehliv�m zp�sobem. 230 00:27:12,045 --> 00:27:17,839 Vzd�v�m hold nejv�t��mu ze v�ech pir�t�, Calico Jackovi. 231 00:27:17,902 --> 00:27:23,460 Co ty m��e� v�d�t, ty, pln� d�b�n lodn�ch �erv�, o tom nejv�t��m z nejv�t��ch ze v�ech? 232 00:27:23,526 --> 00:27:24,623 Nev�m nic. 233 00:27:24,849 --> 00:27:29,418 Nikdy jsem o tom Morganovi ani nesly�el. 234 00:27:30,992 --> 00:27:36,956 Poj�te, m� drah� a odpus�te mi, �e jsem v�s p�ivedl na takov� m�sto. 235 00:27:49,002 --> 00:27:52,985 Bij� se za n�s. Pomozte jim. 236 00:28:13,237 --> 00:28:15,232 No tak poj�, nalo� mu... 237 00:28:17,958 --> 00:28:20,104 D�ky... - D�ky pat�� tob�. 238 00:28:49,824 --> 00:28:54,823 Uv�tal jsem p��le�itost vypr�it ko�ich Morganov�m chlap�m. 239 00:28:55,536 --> 00:28:57,387 Jste tady nov�? 240 00:28:57,506 --> 00:28:59,109 Dorazili jsme sem dnes r�no. 241 00:29:00,024 --> 00:29:05,569 A u� jste zp�sobili roztr�ku mezi pir�ty. 242 00:29:05,610 --> 00:29:12,968 Vlastn� jsme doufali, �e se tady chv�li zdr��me. Hled�me lo� k nalod�n�... 243 00:29:13,062 --> 00:29:14,822 Mo�n� v�m m��u pomoci. 244 00:29:21,807 --> 00:29:29,202 Za ztr�tu lev� ruky od�kodn�n� 200 scudi, za ztr�tu prav� ruky 300 scudi, 245 00:29:29,211 --> 00:29:35,343 za ztr�tu prstu nebo ucha 100 scudi, jen v p��pad� ztr�ty nohy nebo chodidla 246 00:29:35,384 --> 00:29:41,350 400 scudi, za jedno oko 157. - A za ob� o�i? - 600 scudi. 247 00:29:44,300 --> 00:29:46,469 Ten sud je ale t�k�. 248 00:29:46,514 --> 00:29:52,373 Podle pravidel mu�stva mus� m�t �len par��ka, od kter�ho se nikdy nesm� odlou�it. 249 00:29:52,449 --> 00:29:53,726 J� a tady on. 250 00:29:54,326 --> 00:29:58,308 Souhlas�, �e se stane� jeho spole�n�kem? - P�ij�m�m. 251 00:30:02,059 --> 00:30:06,447 Pokud jeden z v�s zahyne, druh� zd�d� ve�ker� jeho majetek i dluhy, souhlas�te? 252 00:30:06,607 --> 00:30:08,754 Dob�e. - Dob�e. 253 00:30:10,962 --> 00:30:18,642 Pokud dva pir�ti spojen� z�konem mu�stva poznaj� �enu, nesm� se h�dat, ale mus� se dohodnout. 254 00:30:18,700 --> 00:30:20,931 Souhlas�m. - Souhlas�m. 255 00:30:23,003 --> 00:30:28,210 Mimochodem, je�t� se nepova�ujte za p�ijat� do mu�stva, Calico Jack rozhodne, 256 00:30:28,430 --> 00:30:33,443 pokud mi zaplat� za cestu a bude si v�s cht�t nechat. 257 00:31:01,029 --> 00:31:04,573 Dnes r�no p�istaneme na ostrov�, p�ipravte si pen�ze za plavbu. 258 00:31:11,847 --> 00:31:15,533 O jedno scudo m�n�, jedli jsme moc m�lo. 259 00:31:16,974 --> 00:31:18,831 Budete j�st, pokud v�s Calico Jack p�ijme. 260 00:31:26,893 --> 00:31:28,771 Tohle je n� ostrov. 261 00:31:29,866 --> 00:31:32,684 Ano, ale nevid�m ��dnou lo�. 262 00:31:32,859 --> 00:31:35,069 Bude se ukr�vat v n�kter� bo�n� z�toce. 263 00:31:35,213 --> 00:31:42,952 Zaj�malo by m�, jestli velvyslanec, o kter�m jste mi �ekl, je�t� �ije. Calico Jack takov� lidi nesn��. 264 00:31:43,061 --> 00:31:45,287 Mo�n� je�t� nezjistil, kdo ve skute�nosti je. 265 00:31:45,506 --> 00:31:51,141 Zcela jist� byl p�ed vyplut�m informov�n, dost�v� zpr�vy o mnoha v�cech. 266 00:31:51,586 --> 00:31:54,969 Kdo ti to �ekl? - Violetta. 267 00:31:55,083 --> 00:31:58,798 A co vy dva, mysl�te si, �e v�m ta lo� pat��? 268 00:31:59,836 --> 00:32:00,998 Do pr�ce! 269 00:32:14,557 --> 00:32:19,404 Pokud je�t� jednou uvid�m n�koho takhle zakotvit, u�krt�m ho vlastn�ma rukama. 270 00:32:19,614 --> 00:32:24,772 Kolikr�t jsem ti u� ��kal, �e bys nikdy nem�l sv��ovat lo� nezku�en�m mu��m. 271 00:32:24,824 --> 00:32:27,927 T�i nejlep�� n�mo�n�ky jsme ztratili v Panam�, vzpom�n�? 272 00:32:28,167 --> 00:32:31,584 P�ivezl jsi s sebou mu�e? - Jo. - Jsou to n�mo�n�ci? 273 00:32:31,668 --> 00:32:32,888 Jen n�kte��. 274 00:32:37,007 --> 00:32:38,421 Dozv�d�l ses n�co o tom zajatci? 275 00:32:38,536 --> 00:32:40,770 Ano, je to �pan�l. 276 00:32:41,609 --> 00:32:43,254 Tu�il jsem to. 277 00:32:46,840 --> 00:32:54,609 Je to Juan Azory, bezpochyby �lechtic. - Proto byl v t�chto kon�in�ch na holandsk� lodi. 278 00:32:54,651 --> 00:32:57,258 Mo�n� byl jen na p��telsk� plavb�. 279 00:33:03,832 --> 00:33:12,121 Tak�e jsi mi lhal, �e jsi geograf. Jak �e se jmenuje? - Juan Azory. - Vzne�en� �pan�l. 280 00:33:12,664 --> 00:33:15,681 Jen jin� slovo pro to, kdo jsem. 281 00:33:15,753 --> 00:33:21,023 Hr�l sis se mnou, kdy� jsi mi ��kal, �e jsi n�kdo, kdo chce kreslit mapy. 282 00:33:21,136 --> 00:33:22,777 Nelhal jsem. 283 00:33:23,404 --> 00:33:28,309 U� m� nebav� t� krmit, p�esunu t� na m�sto, 284 00:33:28,334 --> 00:33:35,115 odkud uvid� cel� ostrov, abys mohl nakreslit to pohodln� m�sto pro v�echny. 285 00:33:55,238 --> 00:34:04,161 Vzne�en� �pan�li, abys nemohl ��ci na onom sv�t�, �e jsem nesplnil tv� tu�by. 286 00:34:09,907 --> 00:34:13,137 Kresli� a velvyslanec? - Ano. 287 00:34:52,838 --> 00:34:54,767 A� �ije �pan�lsko! 288 00:35:06,128 --> 00:35:08,030 Dokument je zde na ostrov�. 289 00:35:09,932 --> 00:35:11,885 Zapamatujme si dob�e tuto kresbu. 290 00:35:13,626 --> 00:35:16,666 Sakra, jak m� mohlo napadnout, �e z v�s ud�l�m pir�ty. 291 00:35:17,847 --> 00:35:20,260 U� jsem se plavil t�i roky, kapit�ne Jacku. 292 00:35:24,948 --> 00:35:29,522 Prvn� v�c, kterou se budete muset nau�it, je nemluvit, dokud v�s s�m neoslov�m. 293 00:35:38,593 --> 00:35:41,192 Nem�m moc r�d �lut� tv��e. 294 00:35:43,440 --> 00:35:44,230 Kapit�ne Jacku? 295 00:35:59,792 --> 00:36:00,785 A kdo jsi ty? 296 00:36:02,342 --> 00:36:06,409 Jmenuji se Maspes, kapit�n Antonio Maspes. 297 00:36:06,503 --> 00:36:08,830 Co jsi d�lal d��v? 298 00:36:08,875 --> 00:36:15,404 Jsem z Portugalska, m�m tam panstv�, takov� mal� d�dictv�. 299 00:36:16,358 --> 00:36:21,804 Ale r�d hraji, zvl᚝ mi vyhovuje, kdy� vyhr�v�m. 300 00:36:22,676 --> 00:36:28,018 V Lisabonu byla jist� af�ra a j� jsem musel zmizet, a pak tam byl... 301 00:36:28,018 --> 00:36:30,218 A ty se jmenuje� jak? 302 00:36:30,462 --> 00:36:33,800 M��u v�m ��ct jm�no, kter� se mi nejv�c l�b�, kapit�ne Jacku. 303 00:36:33,901 --> 00:36:37,695 Vyst��dal jsem jich hodn�, ale ��dn� nem�m moc v oblib�. 304 00:36:40,175 --> 00:36:47,598 Nemysl�m si, �e si v�s nech�m, ale chci v�m d�t alespo� �anci. Pod�v�me se, co vydr��te. 305 00:37:43,484 --> 00:37:50,062 K �ertu, to se mi l�b�, nen� snadn� vytrvat, kdy� na v�s let� �epel no�e. 306 00:37:50,799 --> 00:37:58,444 Skute�n�? - Zap�sobil jsi na m�, bude� m�t tu �est se mnou bojovat. 307 00:38:03,455 --> 00:38:08,152 Chlapi, dejte si na �as a pomodlete se, moc to s v�mi dob�e nevypad�. 308 00:38:08,229 --> 00:38:09,797 Kapit�n m� s�lu b�ka. 309 00:38:09,827 --> 00:38:13,616 D� v�s ob�sit, pokud v�s poraz�, proto�e jste nepro�li zkou�kou. 310 00:38:13,959 --> 00:38:15,711 Co kdybychom vyhr�li? - To by bylo je�t� hor��. 311 00:38:15,748 --> 00:38:21,067 Dal by v�s roz�tvrtit, proto�e jste ho pon�ili p�ed n�mi. Opravdu nem�te na vybranou. 312 00:38:29,586 --> 00:38:34,844 Ty, ple�at�, poj�, abych zjistil, jestli m� tolik sval� jako sv�ch jmen. 313 00:39:36,039 --> 00:39:37,479 Sta��, sta��... 314 00:39:39,001 --> 00:39:43,024 Nesta��m na tebe. - Tak�e se vzd�v�? 315 00:39:43,526 --> 00:39:46,900 Ale j� jsem se nevzdal. 316 00:39:47,012 --> 00:39:50,721 Nikdy bys m� nedok�zal porazit, 317 00:39:50,745 --> 00:39:55,311 ale byl jsi dobr�m soupe�em, jsi p�ijat. 318 00:39:59,397 --> 00:40:03,824 P�ijde mi, �e ten druh� je tvrd��. - J� si mysl�m, �e ne. 319 00:41:30,377 --> 00:41:33,524 Tohle nejsou ruce profesion�ln�ho hr��e. 320 00:41:34,036 --> 00:41:41,392 Ty nejsi ��dn� Portugalec, ale kapit�n Carlos Herrera ze �pan�lsk� arm�dy. 321 00:41:43,376 --> 00:41:49,427 Domn�v� se, �e jsem hlup�k a �e m� oklame� t�mi sv�mi �e�mi? 322 00:41:51,141 --> 00:41:55,202 V�m, �e ses opil, zbil nad��zen�ho 323 00:41:57,004 --> 00:42:02,931 a �e t� vyhodili z arm�dy. Poj�, vst�vej. 324 00:42:05,007 --> 00:42:12,008 V�, co bych ti nejrad�i ud�lal? Vy��zl ti jazyk, aby mi to �ekly tv� o�i, a pak t� ob�sil, 325 00:42:12,032 --> 00:42:19,473 ale nem��u ztratit takov� dva dobr� mu�e, jako jste vy, tak�e pat��te k pos�dce. 326 00:42:23,561 --> 00:42:25,820 Pohn�te se, vy psi. 327 00:42:33,900 --> 00:42:36,692 Tady polo�te sudy s barvou. 328 00:42:45,060 --> 00:42:46,940 Vy dva do podpalub�. 329 00:42:51,673 --> 00:42:54,990 A vy dal��, pomozte ostatn�m p�i oprav�ch. 330 00:43:01,569 --> 00:43:03,384 Vid�l jsem pl�n lodi p�ed odjezdem. 331 00:43:05,769 --> 00:43:07,786 Um�st�n� trezoru. 332 00:43:08,656 --> 00:43:09,322 Tady. 333 00:43:12,703 --> 00:43:15,633 Je pry�. Odnesli ho. 334 00:43:17,979 --> 00:43:18,754 Hej, ty... 335 00:43:22,542 --> 00:43:23,822 Jmenuju se Sancho. 336 00:43:26,678 --> 00:43:27,456 �pan�l? 337 00:43:27,503 --> 00:43:28,970 Jist�, m� jm�no je Sancho. 338 00:43:32,501 --> 00:43:36,316 I n�m p�ekr�sn� �pan�lsko rozz��ilo o�i. 339 00:43:36,331 --> 00:43:38,918 A� tu skon��m, tak se tam vr�t�m. 340 00:43:41,962 --> 00:43:46,063 Tuhle d�ru je t�eba ucpat, kdo n�m zajist� d�evo? 341 00:43:46,084 --> 00:43:52,505 Po��dej Ko�i�� tlapu. - Aha. - D�lov� koule, b�t to n�, lo� by se potopila. 342 00:43:52,555 --> 00:43:58,709 Kam se pod�l trezor? - Te� m� v�e v rukou Calico Jack. 343 00:43:58,911 --> 00:44:06,966 Jeho stan je pln� jako vejce. Calico Jack opovrhuje kupci, prod�v� na vlastn� p�st a co neprod�, rozd�. 344 00:44:07,243 --> 00:44:10,219 Rozd�? - Sv�m �en�m. 345 00:44:13,789 --> 00:44:16,958 Do t�hle kabiny jsem vstoupil jako jeden z prvn�ch. 346 00:44:21,409 --> 00:44:29,145 Byla n�dhern� osv�tlena kr�sn�m sv�cnem, tady byla sametem pota�en� zlat� zdoben� truhla, 347 00:44:29,419 --> 00:44:36,963 vy�ez�van� st�l a mno�stv� kr�sn�ch zbran�. A samoz�ejm� trezor. 348 00:44:38,918 --> 00:44:41,127 Obdaroval v�echny �eny? 349 00:44:41,465 --> 00:44:49,799 Ne, ale ta truhla je v jeho stanu. - Mo�n� ji chce rozdat... 350 00:45:12,104 --> 00:45:17,496 Odejdi, �eno, mus�m si rozmyslet, co d�l. 351 00:45:21,300 --> 00:45:26,145 Hej, chytej. Zase p�ij�. - D�ky. 352 00:45:41,946 --> 00:45:43,565 Co d�l� v m�m p��bytku? 353 00:45:45,035 --> 00:45:48,863 Mus� mi odpustit, kdybych �ekl... 354 00:45:49,623 --> 00:45:51,911 Nic tu ned�l�m, jen p�em��l�m 355 00:45:52,176 --> 00:45:58,324 o tv�ch pa��ch, �stech a tv�ch o��ch. 356 00:45:58,378 --> 00:46:03,444 Rad�ji bys m�l myslet na sv� o�i, ur�it� se bude Calico Jack zlobit, 357 00:46:03,493 --> 00:46:06,547 a� mu �eknu, jak jsi m� tu sv�d�l. 358 00:46:06,585 --> 00:46:08,713 Kdy� ty jsi tak p�ita�liv�... 359 00:46:17,088 --> 00:46:19,229 Odejdi, n�kdo sem p�ijde. 360 00:46:21,540 --> 00:46:24,087 Tentokr�t ti to neprojde. 361 00:46:24,979 --> 00:46:26,814 Nem�chej se do toho, Ko�i�� tlapo. 362 00:46:26,867 --> 00:46:31,213 Ty s�m sis nevydobyl takov� respekt, kter� m�m j� u Calico Jacka. 363 00:46:49,350 --> 00:46:51,224 Odve�te ho k velitelovi. 364 00:47:00,570 --> 00:47:02,536 Calico Jacku? - Co je? 365 00:47:15,527 --> 00:47:19,657 Ty chce� b�t dobyvatelem se svou holou hlavou? 366 00:47:20,234 --> 00:47:29,952 Ne, p��teli, ty jsi ten typ, kter� se �en�m l�b�, neple� jim hlavu. 367 00:47:30,007 --> 00:47:32,797 Nejsou to �eny, kter�... 368 00:47:32,812 --> 00:47:37,178 Jsi Rodriguez, mu�, kter� �eny dob�v�, �e? 369 00:47:39,855 --> 00:47:44,531 M��e� se s nimi pobavit, jen pokud je nebude m�t nikdo jin�. 370 00:47:44,613 --> 00:47:48,970 Vy t�eba mo�n�... - Mysl� jako j�? 371 00:47:49,193 --> 00:47:50,700 Nemluvil jsem o sob�. 372 00:47:51,785 --> 00:47:59,900 V�echny mi padaj� k noh�m, jak to ��ct, jako zral� kusy ovoce. 373 00:48:04,845 --> 00:48:09,926 Chci, aby si t� v�echny �eny prohl�dly, uvid�me, kter� z nich se do tebe zamiluje. 374 00:48:31,062 --> 00:48:36,528 Co jsi ud�lal? - Nic, nav�t�vil jsem �enu. 375 00:48:37,106 --> 00:48:39,161 Kde? - V jej�m stanu. 376 00:48:40,326 --> 00:48:42,080 Zmocnil ses j�? 377 00:48:42,126 --> 00:48:47,982 Ne, i kdybych cht�l, nedali mi �as. 378 00:48:49,691 --> 00:48:51,181 Postar�m se o to. - D�ky. 379 00:48:55,105 --> 00:48:57,758 Kam jde�? - Ke Calico Jackovi. 380 00:48:58,275 --> 00:49:00,212 Kv�li Rodriguezovi? - Jist�. 381 00:49:03,018 --> 00:49:07,102 Calico Jack dneska nem� n�ladu, na tv�m m�st� bych tam nechodil. 382 00:49:07,195 --> 00:49:10,742 P�jdu, nen� d�vod, pro� by tam Rodriguez musel b�t. 383 00:49:11,706 --> 00:49:14,403 Bu� opatrn�. - Zkus�m usp�t. 384 00:49:15,607 --> 00:49:20,970 Carlosi, j� bych to zvl�dl, nem�l ses do toho pl�st. 385 00:49:32,296 --> 00:49:35,251 Poj�, kapit�n Jack t� chce vid�t. 386 00:49:36,174 --> 00:49:42,319 Hej, vy psi, alespo� m� rozva�te. 387 00:49:42,912 --> 00:49:48,169 Sundejte m�, u� m� to tady naho�e nebav�. 388 00:49:57,846 --> 00:50:03,668 Carlosi, pamatuj na m�. - Jen klid, ud�l�m, co p�jde. 389 00:50:04,967 --> 00:50:06,815 Calico Jacku, jak bychom... 390 00:50:06,903 --> 00:50:11,208 Dost, dal jsem v�m deset dn� na opravu Santa Marie 391 00:50:11,277 --> 00:50:14,720 a kolik dn� u� uplynulo... Nep�eru�uj m�! 392 00:50:14,730 --> 00:50:19,444 Oprava po��d je�t� nen� dokon�ena, j� v�m �eknu pro�? 393 00:50:19,469 --> 00:50:24,541 Proto�e vy nejste n�mo�n�ci, vy jste ryb��i. 394 00:50:26,865 --> 00:50:29,202 Ka�d� jin� kapit�n by v�s ob�sil. 395 00:50:30,281 --> 00:50:36,736 Ale j� budu velkorys�, dostanete jen pades�t ran, 396 00:50:36,961 --> 00:50:40,821 nechci v�s tady vid�t, zmizte mi z o��. 397 00:50:44,939 --> 00:50:46,148 Poj�, p�istup bl�. 398 00:50:50,220 --> 00:50:54,905 Co bys �ekl na milost? Nech�m ti p�in�st j�dlo a pit�, 399 00:50:54,935 --> 00:50:58,381 a� se posiln�, p�jde� hned na Santa Mariu. 400 00:50:58,417 --> 00:51:03,976 Pot�ebuju tu lo�, pro za��tek bys mi m�l ��ct, co je t�eba ud�lat, 401 00:51:04,001 --> 00:51:10,221 postar�m se o to a p�im�ju tu ch�tru, aby to ud�lala. 402 00:51:10,713 --> 00:51:13,760 P�iprav mu n�co k j�dlu. 403 00:51:14,596 --> 00:51:18,937 Ne! - Pro� ne, nem� hlad? 404 00:51:19,848 --> 00:51:22,763 Ne, jestli chcete, abych �el na Santa Marii, 405 00:51:23,887 --> 00:51:26,510 mus�te p�ijmout jednu z m�ch podm�nek 406 00:51:27,991 --> 00:51:34,336 Ty mi diktuje� podm�nky, dovol� si ��ct sv�mu kapit�novi, Calico Jackovi, 407 00:51:34,461 --> 00:51:39,878 �e nep�ijme� jeho rozkazy? J� t� d�m oslepit, ob�sit, roz�tvrtit. 408 00:51:41,967 --> 00:51:45,804 Jak� je podm�nka? - Propust�te Rodrigueze, okam�it�. 409 00:51:47,292 --> 00:51:53,486 Nikdy nebude� dobr� pir�t, ty bude� jen �pan�lsk� caballero. 410 00:52:03,760 --> 00:52:06,907 Nebojte se, jakmile se dostanu pry� z Melidy, ihned po�lu zpr�vu. 411 00:52:09,745 --> 00:52:12,003 Mus�m zachr�nit svou dceru za ka�dou cenu. 412 00:52:12,071 --> 00:52:16,692 Nestrachujte se, v Madridu str�v� jen p�r m�s�c�. 413 00:52:16,892 --> 00:52:20,192 Pokud vstoup�me do v�lky s Angli�, Isabele pomohu. 414 00:52:31,368 --> 00:52:39,105 M� srdce bude tesknit kv�li tv� dlouh� nep��tomnosti, byl bych rad�ji, 415 00:52:39,417 --> 00:52:43,956 kdybys tady z�stala se mnou, chr�nil bych t�. 416 00:52:43,996 --> 00:52:48,564 J� to v�m, ale neboj se, p�ipoj�m se k Olivierovi, ten se o m� postar�. 417 00:52:49,252 --> 00:52:55,176 Velmi pochybuji, �e Oliviero m��e p�evz�t p��i o n�koho, koho nezn�. 418 00:52:55,381 --> 00:53:00,076 Jakmile se dozv�d�l o mo�n� v�lce, odejel do �pan�lska jako prvn�. 419 00:53:00,097 --> 00:53:01,769 Aby vstoupil do slu�eb Jeho Veli�enstva? 420 00:53:02,033 --> 00:53:06,360 Nehod� se k tomu, aby slou�il Jeho Veli�enstvu. Ne v boji. 421 00:53:07,391 --> 00:53:10,020 Ale Oliviero je dobr� partie. 422 00:53:11,285 --> 00:53:12,848 Vezmu si ho, ot�e. 423 00:53:13,654 --> 00:53:14,723 Eleonoro... 424 00:53:19,489 --> 00:53:21,516 Co ti je? - Eleonoro... 425 00:53:25,216 --> 00:53:30,716 Ale copak? Tr�p� t� n�co? Tv� rozhodnut� m� pot�ilo. 426 00:53:30,847 --> 00:53:36,840 Ot�e, odpus�, nejsem dobrou dcerou, zamilovala jsem se do jin�ho mu�e. 427 00:53:36,991 --> 00:53:43,028 Do d�stojn�ka, byla jsem rozhodnut� si ho vz�t, ale te�... 428 00:53:44,164 --> 00:53:49,197 Uklidni se, Eleonoro, nev�d�l jsem, �e tady je n�kdo jin�. 429 00:53:50,496 --> 00:53:54,016 Ale pokud toho mu�e miluje�... 430 00:53:54,247 --> 00:53:55,559 V�ce ne� si mysl�. 431 00:53:56,960 --> 00:54:02,281 Kdo je ten d�stojn�k? - Kapit�n Herrera. 432 00:54:09,216 --> 00:54:14,626 Posp�te si, d�vky! Discipl�nou mus�me zachovat jm�no na�eho kl�tera. 433 00:54:37,822 --> 00:54:42,562 Nastup do ko��ru, Eleonoro, bohu�el nastal �as, abychom se rozlou�ili. 434 00:54:42,625 --> 00:54:45,333 Ano, a toto je poprv�, kdy k n��emu takov�mu do�lo. 435 00:54:46,570 --> 00:54:51,498 V�z, Eleonoro, �e od doby, kdy jsem z�stal s�m a staral se o tebe, 436 00:54:51,822 --> 00:54:56,633 sna�il jsem se ti b�t dobr�m otcem, ale ne v�dy se mi to da�ilo. 437 00:54:56,658 --> 00:54:59,525 Byl jsi velmi miluj�c�m otcem. 438 00:54:59,684 --> 00:55:05,964 Douf�m, �e ano, ale te� mus� odpov�d�t na jednu z m�ch ot�zek a bu� up��mn�. 439 00:55:08,291 --> 00:55:09,226 Poslouchej... 440 00:55:10,454 --> 00:55:17,979 K tv�mu rozhodnut� vz�t si Oliviera do�lo pot�, co ses zamilovala do kapit�na Herrery. 441 00:55:19,459 --> 00:55:22,461 Posl�n� kapit�na Herrery souvis� s t�m, co se stalo u guvern�ra. 442 00:55:24,199 --> 00:55:27,887 Drah�, to jsem si myslel. Te� ti n�co pov�m. 443 00:55:28,768 --> 00:55:35,821 Mo�n� si nepln�m sv� povinnosti jako d�stojn�k, ale moje povinnost otce vy�aduje, abych se ob�toval. 444 00:55:35,870 --> 00:55:43,038 Vybral jsem ti Oliviera, ale v�bec na n�m netrv�m. 445 00:55:43,303 --> 00:55:47,339 Pokud jsi do Carlose zamilovan�, s d�v�rou na n�j po�kej. 446 00:55:47,364 --> 00:55:51,856 V�e, �eho se dopustil, mu na��dilo samotn� Jeho Veli�enstvo, 447 00:55:52,136 --> 00:55:56,160 kter� mu p�id�lilo roli, je� vy�adovala potupn� z�znam. 448 00:55:56,185 --> 00:56:01,070 Nem��u ti ��ct v�c, ne� �e je to �estn� mu� a opravdov� voj�k. 449 00:56:01,093 --> 00:56:01,877 Ot�e... 450 00:56:05,199 --> 00:56:09,837 Plav� se pod�l tepl�ho proudu, kter� pot�ebuj� k tomu, aby nabrali rychlost. 451 00:56:10,549 --> 00:56:18,045 Brzy uvid�me b�lou skvrnu a nebude to p�elud, ale skute�n� �pan�lsk� lo�. 452 00:56:18,235 --> 00:56:19,727 Rum pro v�echny. 453 00:56:27,070 --> 00:56:32,121 Poda�ilo se mi zjistit, �e �pan�lsk� lo� veze d�le�it�, 454 00:56:32,145 --> 00:56:35,712 ale tajemn� n�klad. 455 00:56:35,787 --> 00:56:37,880 Odkud v�te o n�kladu, Calico? 456 00:56:37,937 --> 00:56:41,666 A� bude� zn�t podobn� v�ci, m��e� m� nahradit na m�m m�st�. 457 00:56:47,744 --> 00:56:49,082 Zhasnout sv�tla. 458 00:56:54,342 --> 00:56:55,739 V�ichni na sv� m�sta. 459 00:57:01,482 --> 00:57:05,981 P�i plavb� s b�l�mi plachtami je zbyte�n� zhas�nat sv�tla. 460 00:57:06,227 --> 00:57:11,938 M� tam pomocn�ka. - Calico Jack nen� �ern� jest��b. 461 00:57:13,762 --> 00:57:14,868 Ten by jednal jak? 462 00:57:17,170 --> 00:57:23,258 Za�to�il by v prav� �as, dokud by je�t� nebyl spat�en. 463 00:57:24,176 --> 00:57:25,365 T�mhle je! 464 00:57:28,260 --> 00:57:29,712 Rychle p�ipravte d�la k palb�. 465 00:57:30,642 --> 00:57:31,717 Po�k�me, a� si n�s v�imnou. 466 00:57:31,826 --> 00:57:32,904 Pod�vej, t�mhle je lo�! 467 00:57:35,514 --> 00:57:37,159 V�ichni na palubu! 468 00:57:41,818 --> 00:57:42,619 Pal... 469 00:57:49,112 --> 00:57:52,242 Rozkaz k palb� vydal p��li� brzy. 470 00:57:53,829 --> 00:57:55,555 Ticho, d�v�ata, nek�i�te. 471 00:57:59,206 --> 00:58:03,970 ��dn� strach, vra�te se zp�tky na m�sta. - Kde jsou mu�i? 472 00:58:04,002 --> 00:58:09,956 Zat�m jsou v�ichni na palub�, nepla�te, jsme tady, abychom v�s br�nili. 473 00:58:09,974 --> 00:58:12,107 A hlavn� nek�i�te, pir�ti nesm� zaslechnout �ensk� hlasy. 474 00:58:12,390 --> 00:58:14,155 Ka�d� na sv� m�sto. 475 00:58:17,195 --> 00:58:22,528 Uklidn�te se, d�v�ata, doporu�uji, abyste... 476 00:58:42,310 --> 00:58:43,397 Kup�edu... 477 00:59:02,567 --> 00:59:05,246 Pokud Calico Jack vyhraje, mus�me zni�it lo�. 478 00:59:05,335 --> 00:59:07,135 Co t�m z�sk�me, kapit�ne? 479 00:59:07,202 --> 00:59:08,680 Nesm�me ji nechat v rukou pir�t�. 480 00:59:08,700 --> 00:59:12,380 Je to zbyte�n� riziko! Vyho� Santa Barbaru a �ekni, �e jsi to ud�lal omylem. 481 00:59:23,146 --> 00:59:25,606 Tohle byl ten n�klad. 482 00:59:42,622 --> 00:59:45,264 Jak se ti zamlouv� ko�ist? 483 00:59:45,361 --> 00:59:49,319 Jste ��astn� mu�, Calico Jacku, odvolejte sv� mu�e. 484 00:59:50,491 --> 00:59:54,118 A pro�? - M�te ve sv�ch rukou poklad. 485 00:59:54,771 --> 00:59:57,802 Jsou pro m�, kdo v�m dovolil, abyste si vyb�rali. 486 01:00:01,573 --> 01:00:03,529 Vypadn�te, okam�it�. 487 01:00:03,553 --> 01:00:05,509 Padejte pry�. 488 01:00:05,532 --> 01:00:09,641 Vypadn�te, zmizte... 489 01:00:14,422 --> 01:00:17,534 Jsou moje, j� jsem kapit�n, j� jsem ten, kdo rozhoduje. 490 01:00:19,008 --> 01:00:21,924 No tak, z �eho sest�v� ten poklad? 491 01:00:23,505 --> 01:00:26,799 Tyto d�vky pat�� k nejbohat��m �pan�lsk�m rodin�m. 492 01:00:28,856 --> 01:00:35,604 Kdybychom na�li zlato, st��bro a �perky. o hodnot� ko�isti by rozhodli �pan�l�, 493 01:00:35,771 --> 01:00:38,837 te� m�sto toho o tom rozhodujete vy. 494 01:00:39,413 --> 01:00:42,765 Co t�m mysl�? - M��ete ��dat po �pan�l�ch, cokoliv chcete. 495 01:00:43,646 --> 01:00:49,301 Za svobodu t�chto d�vek si m��ete ur�it jakoukoli cenu. Ve zlat�. 496 01:00:52,702 --> 01:00:53,903 Jsi chytr�. 497 01:00:54,590 --> 01:00:59,973 Ani� byste musel jakkoliv riskovat, v�echno zlato, kter� chcete, p�ijde sem. 498 01:01:03,121 --> 01:01:06,456 Jak dlouho si mysl�, �e jim to potrv�, ne� n�m ho po�lou? 499 01:01:06,934 --> 01:01:12,706 Velmi brzy v�echny na��kaj�c� matky p�jdou za guvern�rem, 500 01:01:12,736 --> 01:01:18,144 aby z�skaly zp�t sv� dcery. Ale mus�te se za n� zaru�it. 501 01:01:19,749 --> 01:01:23,290 Nepou�it� v�ci ob�as z�skaj� na hodnot�. 502 01:01:37,556 --> 01:01:46,320 Dob�e, nikdo se jich ani nedotkne, opust�te �pan�lskou lo�, poj�te. 503 01:01:46,896 --> 01:01:51,277 Odchod, ne� si to rozmysl�m. 504 01:01:54,291 --> 01:01:58,922 Takhle je to lep��, stejn� byly v�echny vychrtl�. 505 01:02:03,910 --> 01:02:07,144 P�esta�te, nikdo se jich nedotkne. 506 01:02:11,606 --> 01:02:13,930 V�e je nachystan�, kapit�ne. Za p�r minut. 507 01:02:21,741 --> 01:02:24,716 V�dy se najde n�jak� �pan�l, kter� si ud�l� oh�ostroj. 508 01:02:32,042 --> 01:02:36,215 A� budeme m�t v rukou zlato, chci si vychutnat v�echny tyhle kousky. 509 01:02:46,075 --> 01:02:49,023 Nep�ibli�ujte se k nim! - Ale to jsou jen klobouky! 510 01:02:49,047 --> 01:02:54,375 Pokud v�m z�le�� na tom, abyste nem�li d�ru v b�i�e, nedot�kejte se jich! Poj�me. 511 01:03:11,457 --> 01:03:12,451 Pokra�ujte. 512 01:03:24,291 --> 01:03:31,001 Neuv��iteln�. Ty chce� s nimi je�t� mluvit, pot�, co ses dostala mezi tuto ch�tru. 513 01:03:31,040 --> 01:03:34,785 Ale co jin�ho se d� d�lat? Pomoci n�m m��e jen �pan�l, kter� je nabl�zku. 514 01:03:35,049 --> 01:03:39,970 Po��d�m si n��. - Pro�? - Rad�i se zabiju! 515 01:03:40,068 --> 01:03:42,690 Kdo v�, jestli jsou pir�ti opravdu tak zl�. - Ml�! 516 01:03:55,829 --> 01:03:57,594 Pozorn� poslouchejte! 517 01:03:58,265 --> 01:04:02,337 Ka�d�, kdo se odv�� dotknout se t�chto d�vek, a to i jedn�m prstem, 518 01:04:02,361 --> 01:04:06,050 nebo je jak�mkoli zp�sobem obt�ovat, bude pov�en za nohy. 519 01:04:06,061 --> 01:04:10,305 Ale kdy� jsi unesl m�, nebyl jsi tak jemn�. 520 01:04:10,345 --> 01:04:15,382 Tyhle d�vky maj� takovou v�hu zlata, kolik samy v��. 521 01:04:15,490 --> 01:04:19,809 A toto zlato z�sk�me od jejich rodin. 522 01:04:19,869 --> 01:04:26,275 Ale nesm�me je zhanobit, takov� jsou p��kazy Calico Jacka. 523 01:04:27,258 --> 01:04:31,706 J� se budu ze v�ech sil sna�it, abych je prosadil. Te� jd�te. 524 01:04:37,070 --> 01:04:44,719 A te� k v�m, d�my, jsme tady na ostrov�, tak�e jak�koli pokus o �t�k je marn�. 525 01:04:44,732 --> 01:04:50,401 M��ete se tady pohybovat podle vlastn�ho uv�en�, mu�i maj� rozkaz nechat v�s b�t. 526 01:04:50,469 --> 01:04:54,553 Ale nem�ly byste chodit samy, abyste je neprovokovaly. 527 01:04:55,676 --> 01:04:58,123 D�vejte na sebe pozor, to je v�echno. 528 01:04:59,332 --> 01:05:02,088 Pro v�echny zajist�m ubytov�n�, 529 01:05:02,183 --> 01:05:06,199 ale i vy budete muset pracovat. J�dlo, kter� dostanete, si budete muset zaslou�it. 530 01:05:07,957 --> 01:05:09,867 Ud�l�me, co n�m p�ik�ete. 531 01:05:09,936 --> 01:05:11,637 Moudr� slova, kdo jste? 532 01:05:11,725 --> 01:05:15,639 Dcera dona Pedra Mendozy. - Dob�e, dob�e. 533 01:05:15,843 --> 01:05:19,787 Se�orito, mohu se pod�vat na ten medailon? 534 01:05:22,705 --> 01:05:25,658 Ano, ale... - Neodporujte, pros�m. 535 01:05:39,602 --> 01:05:42,327 Opravdu hezk� kousek. 536 01:05:44,806 --> 01:05:47,061 D�vky, poj�me, poj�me. 537 01:06:01,537 --> 01:06:06,261 Te� v�m nemohu vysv�tlit, pro� jsem tady, ale v��te mi, budu v�s chr�nit i za cenu vlastn�ho �ivota. 538 01:06:07,386 --> 01:06:11,740 Bu�te opatrn�. Nemus�te mi nic vysv�tlovat, otec mi �ekl, �e m�te posl�n�. 539 01:06:11,817 --> 01:06:12,541 �ekl v�m to? 540 01:06:13,107 --> 01:06:16,452 Vyznala jsem se mu ze sv�ch cit�, proto�e jsem odj�d�la do �pan�lska, 541 01:06:16,491 --> 01:06:19,504 te� jsem dokonce r�da, �e n�s unesli. 542 01:06:19,689 --> 01:06:24,170 Pokud bych byla odjela do �pan�lska, kdo v� kolik let by uplynulo, ne� bychom se op�t setkali, 543 01:06:24,238 --> 01:06:28,652 ale te� v�emu, co m��e nastat, m��eme �elit spolu. 544 01:06:28,719 --> 01:06:33,078 Drah� Eleonoro, kdy� jsme se lou�ili v Melid�, 545 01:06:33,832 --> 01:06:39,564 p��sahal jsem, �e se vr�t�m �iv�, abych v�s z�skal zp�t a te� m�m tis�c dal��ch d�vod�, abych usp�l... 546 01:06:39,631 --> 01:06:42,313 Carlosi... - Volaj� m�. 547 01:06:45,441 --> 01:06:49,501 Kapit�n s tebou chce mluvit. - U� jdu. 548 01:07:07,161 --> 01:07:08,767 Dob�e, �e jsi tady, Carlosi, 549 01:07:10,081 --> 01:07:15,174 p�u guvern�rovi Melidy o v�kupn� za d�vky, ale pero nechce ps�t. 550 01:07:15,418 --> 01:07:22,909 To je opravdu nep��jemn�, kapit�ne. - Vyzkou�ej to, zkus to napsat. 551 01:07:25,683 --> 01:07:26,668 Sedni se sem. 552 01:07:30,118 --> 01:07:31,647 Mus� tam napsat tohle... 553 01:07:33,581 --> 01:07:37,337 Guvern�re Melidy, unesl jsem d�vky, 554 01:07:37,367 --> 01:07:42,227 ale bu� si jist�, �e jsem vydal rozkaz, aby mu�i, kte�� se jich dotknou, byli ob�eni. 555 01:07:42,502 --> 01:07:47,472 Ale mus� mi poslat pytel zlata za ka�dou d�vku, kter� se ti vr�t�. 556 01:07:52,019 --> 01:07:53,405 Co se stalo, �e nep�e�? 557 01:07:53,443 --> 01:08:00,108 Mysl�m, �e guvern�r by se m�l oslovovat Excelence a rovn� mu netykat. 558 01:08:00,225 --> 01:08:03,474 Tyk�m si i s Morganem, je snad guvern�r n�co v�c? 559 01:08:03,533 --> 01:08:10,770 Jist�, ale p�ece chcete uk�zat guvern�rovi, �e Calico Jack se um� pat�i�n� chovat. 560 01:08:10,781 --> 01:08:16,257 No tak dob�e, �ekl jsem ti, co je t�eba, postarej se o to a napi� to tak, jak je t�eba. 561 01:08:22,717 --> 01:08:23,950 P�ivedl jsi mi ho? 562 01:08:23,975 --> 01:08:27,452 Ano, m�m ho poslat dovnit�? - Pro� to odkl�dat? 563 01:08:37,652 --> 01:08:38,652 Tohle si vezmu. 564 01:08:44,163 --> 01:08:51,598 Z�tra zajde� do Portobella, vezme� si kon� a pojede� do Melidy. Tam vyhled� guvern�ra a uk�e� mu tohle. 565 01:08:51,637 --> 01:08:55,559 �ekne�, �e je od Mendozovy dcery, p�ed� mu dopis 566 01:08:55,618 --> 01:08:59,083 a po�k� tam, dokud nedostane� pytle se zlatem. 567 01:09:00,762 --> 01:09:05,960 V�echny d�vky si budou moci vyzvednout v p��stavu dva dny po tv�m n�vratu 568 01:09:05,977 --> 01:09:08,986 v doprovodu 10 a� 12 voj�k�, to je v�echno. 569 01:09:09,675 --> 01:09:11,659 Kapit�ne, j� nem�m kon�. 570 01:09:11,973 --> 01:09:15,959 Vezmi si ho v p��stavu. - Kapit�ne, nem�m ��dn� pen�ze. 571 01:09:16,053 --> 01:09:19,035 Ale j� jsem ti ne�ekl, aby sis ho koupil, �ekl jsem, aby sis ho vzal. 572 01:09:19,114 --> 01:09:20,967 Ale kdy� m� chyt�, kdo p�jde za guvern�rem? 573 01:09:30,797 --> 01:09:32,855 Tohle je prvn�, co za n�co plat�m. 574 01:09:36,641 --> 01:09:39,470 Hotovo. Skon�il jsem. Chyb� jen podpis. 575 01:09:42,642 --> 01:09:43,543 Jack... 576 01:09:43,683 --> 01:09:50,986 Ve �pan�lsku, by mu� va�eho stavu a va�eho intelektu, byl admir�lem. 577 01:09:51,377 --> 01:09:59,494 V�born�, m� pravdu, napi� admir�l Jack. 578 01:10:10,986 --> 01:10:17,147 P�nov�, dopis od kapit�na Herrery. 579 01:10:18,578 --> 01:10:22,923 Pod jeho podpisem je za�ifrov�na zpr�va. 580 01:10:25,074 --> 01:10:28,974 Lo� se nach�z� na ostrov�. 581 01:10:32,068 --> 01:10:37,013 Velvyslance zabili pir�ti. 582 01:10:40,101 --> 01:10:44,209 V�echny d�vky jsou v po��dku. 583 01:10:47,096 --> 01:10:52,657 Kapit�n Herrera ��d�, aby flotila co nejd��ve vyplula 584 01:10:52,776 --> 01:10:55,705 a zas�hla na ostrov�. 585 01:10:55,771 --> 01:11:00,110 Toto je strategick� probl�m, kter� prozkoum�me, p�e n�co v�c? 586 01:11:00,300 --> 01:11:01,919 Ne, nic jin�ho. 587 01:11:02,019 --> 01:11:06,219 Siln� �tok flotily na ostrov by mohl pir�ty na �as vy�adit. 588 01:11:06,278 --> 01:11:09,760 Jeho veli�enstvo nechce, aby flotila byla zapojena do boje proti pir�t�m. 589 01:11:09,826 --> 01:11:12,693 Chce m�t maxim�ln� po�et plavidel 590 01:11:12,693 --> 01:11:15,755 v p��pad� nov�ho konfliktu s Angli�. 591 01:11:15,824 --> 01:11:18,642 Ale guvern�re, pir�ti n�m zp�sobili, v�t�� �kody ne� Angli�ani. 592 01:11:18,660 --> 01:11:26,972 Poslouchejte, j� si mysl�m, �e m��eme zas�hnout na ostrov� bez pomoci flotily. 593 01:11:27,820 --> 01:11:34,714 P�ive�te pir�ta, kter� p�inesl tuto zpr�vu, a pak ho osobn� vyslechnu. 594 01:11:37,613 --> 01:11:41,005 �ekl jsem, aby nikdo neobt�oval zajatkyn�, jsou velmi cenn�. 595 01:11:41,117 --> 01:11:46,323 Mu�i by t� m�li br�t v�n�. 596 01:11:46,501 --> 01:11:49,406 Posel by se u� m�l vr�tit se zlatem, ale zat�m nep�ijel. 597 01:11:49,547 --> 01:11:52,333 T�eba ho zasko�ilo nep��zniv� po�as�. 598 01:11:54,830 --> 01:11:55,743 Kdo v�, Jacku. 599 01:11:56,451 --> 01:12:01,460 Je t�eba vz�t v �vahu, �e se budou muset dohodnout, mo�n� �e��, 600 01:12:01,529 --> 01:12:05,637 zda by m�ly na v�kupn� p�isp�t jen posti�en� rodiny nebo cel� kolonie. 601 01:12:06,632 --> 01:12:10,508 Ty m� moc nezn�, j� v�bec nem�m r�d tyhle �e�i�ky. 602 01:12:13,846 --> 01:12:18,242 Nedok�u udr�et sv� chlapy tak dlouho na uzd�. 603 01:12:18,392 --> 01:12:23,488 Vy p�ece nejste jen tak n�kdo, ale Calico Jack? - Jo. 604 01:12:23,584 --> 01:12:28,705 D�vky jsou st�le vystra�en� a nerv�zn�, to vid�te s�m, �e? 605 01:12:28,828 --> 01:12:33,436 Ale ka�d� z nich, kter� se vr�t� dom�, bude moci ��ci, jak� je Calico Jack gentleman. 606 01:12:33,464 --> 01:12:40,811 Ale k �emu to je dobr�? - Nepamatujete si, �e z Morgana ud�lala lorda anglick� kr�lovna? 607 01:12:45,195 --> 01:12:50,439 Tahle my�lenka se mi zamlouv�, proto uspo��d�me oslavu. 608 01:12:51,031 --> 01:12:52,021 Inez... 609 01:12:53,067 --> 01:12:57,257 Prom�n�me tuhle d�ru v osv�tlen� salon. 610 01:13:02,016 --> 01:13:09,773 Pod�vej, neprodal jsem ho, proto�e se mi l�bil. Byl na holandsk� lodi. 611 01:13:13,668 --> 01:13:14,375 Inez... 612 01:13:17,804 --> 01:13:18,648 Inez... 613 01:13:31,252 --> 01:13:32,133 Inez... 614 01:13:40,837 --> 01:13:42,250 U� jsem tady. 615 01:13:43,371 --> 01:13:46,208 Inez, chci uspo��dat velkou oslavu, p�ines v�echny v�ci, 616 01:13:46,209 --> 01:13:51,667 kter� najde�, ty jsi �ena, kter� tomu rozum�. 617 01:13:53,540 --> 01:13:56,487 Co bys �ekl, �e pozvu i patn�ct mu��? 618 01:13:57,111 --> 01:13:59,107 Nemysl�m, �e je rozumn�. 619 01:13:59,618 --> 01:14:02,728 Ale j� chci, aby se v�ichni nau�ili chov�n�... 620 01:14:06,408 --> 01:14:14,923 Tak d�v�ata, poj�te, berte si, na co �ek�te, tady m�, chytej. 621 01:14:17,003 --> 01:14:20,480 U� jsem vy�el ze cviku. 622 01:14:21,913 --> 01:14:23,834 Promi�te, d�my. 623 01:14:27,913 --> 01:14:33,723 Klobouky dol�, n�mo�n�ci, v�ichni jste d�entlmeni, ch�pete? 624 01:14:39,925 --> 01:14:42,498 Mus�me to prov�st dnes v noci, a� bude Calico Jack sp�t. 625 01:14:42,507 --> 01:14:47,255 A potom? - Vezme� dokument a ulo�� ho na bezpe�n� m�sto. 626 01:14:48,596 --> 01:14:55,033 Ne, d�ky. - Pro� ne? Zabil jsem ho vlastn�ma rukama. 627 01:14:58,474 --> 01:14:59,867 Tak snad pozd�ji. 628 01:15:00,257 --> 01:15:04,655 Co trochu hudby. Kter� d�vky um� zp�vat? 629 01:15:06,075 --> 01:15:11,077 D�vky zazp�v�me p�se�, kterou jsme m�ly p�ipravenu pro matku p�edstavenou. 630 01:15:29,067 --> 01:15:31,591 Se�ores a caballeros. 631 01:15:32,450 --> 01:15:34,227 Vstupte. 632 01:15:37,989 --> 01:15:44,744 St�t, vy svi��ci. Mus�te se chovat slu�n�. 633 01:15:44,936 --> 01:15:50,583 Ka�d� z t�chto dam je jako kr�lovna, rozum�te? 634 01:15:52,926 --> 01:15:53,807 Carlosi... 635 01:16:00,246 --> 01:16:02,748 P�edve� jim, jak by se to m�lo d�lat. 636 01:16:33,879 --> 01:16:36,165 V�m, kde je ten dokument. - Ale pak... 637 01:16:36,191 --> 01:16:40,914 Dnes ve�er se ho zmocn�m, a� bude Caliko Jack sp�t. 638 01:16:40,921 --> 01:16:42,469 Pir�t se zpr�vou se vr�til? 639 01:16:42,555 --> 01:16:44,659 Ne, m�me �as. 640 01:17:03,205 --> 01:17:04,655 Dob�e se d�vej, Carlosi. 641 01:17:12,014 --> 01:17:12,987 Carlosi... 642 01:17:18,988 --> 01:17:24,160 Promi�te, kapit�ne, �e ru��m. - Po�kej na m� ve sv�m stanu, p�ijdu za �tvrt hodiny. 643 01:17:24,970 --> 01:17:25,945 K va�im slu�b�m, kapit�ne. 644 01:17:30,118 --> 01:17:36,641 Carlosi, jestli ten mu� nahl�s�, �e n�s vid�l, jste v nebezpe��. A pro� v�s naz�val kapit�nem? 645 01:17:36,765 --> 01:17:40,093 Nebojte se, je to m�j p��tel. - Jak m��ete d�v��ovat pir�tovi? 646 01:17:40,242 --> 01:17:44,721 Nen� to pir�t, ale voj�k s �kolem jako j�, na p��kaz guvern�ra. 647 01:17:45,368 --> 01:17:48,516 Nezn�te ho, proto�e nen� z Melidy. M�l jin� �kol. 648 01:17:48,547 --> 01:17:51,400 Byl ve slu�b�ch va�eho otce. Jmenuje se Antonio Rodriguez. 649 01:17:51,668 --> 01:17:54,687 Zn�m Antonia Rodrigueze, tohle nen� on. 650 01:17:55,442 --> 01:18:00,077 Co to ��k�te? - Jsem si jist�, �e ten mu� nen� ser�ant Antonio Rodriguez. 651 01:18:00,738 --> 01:18:03,130 Promi�te, Eleonoro, mus�m se vzd�lit. 652 01:18:14,327 --> 01:18:15,182 Dej mi to. 653 01:18:16,268 --> 01:18:19,448 Ti�e, a� se neprobud�. 654 01:18:30,772 --> 01:18:36,025 Poslouchej, nask�t� se zde ��asn� odm�na, kterou ti v tuto chv�li nab�z�m. 655 01:18:36,213 --> 01:18:44,403 Jsem ochoten rozd�lit ji na polovinu a m��e� si odv�st i tu svoji se�oritu. 656 01:18:46,473 --> 01:18:49,254 Odplujeme v tichosti pry�, dokud to jde. 657 01:18:49,413 --> 01:18:53,171 A komu ten dokument p�ed�? - To ti m��e b�t jedno. 658 01:19:00,349 --> 01:19:03,341 Je to po�etil�, Carlosi, kdy� bojujeme proti sob�. 659 01:19:03,371 --> 01:19:07,390 Zabil jsi ser�anta Rodrigueza a zaujal jeho m�sto. Za to zaplat�. 660 01:19:07,616 --> 01:19:14,258 J� jsem si po��nal l�pe. Ti mu�i, kte�� n�s napadli, pat�ili ke mn� a j� jsem ti zachr�nil �ivot jen proto, 661 01:19:14,463 --> 01:19:19,075 jeliko� jsi mi �ekl, �e jsi velvyslanc�v p��tel. 662 01:19:27,284 --> 01:19:31,192 V� ty v�bec, s k�m bojuje�? J� jsem �ern� jest��b. 663 01:19:31,402 --> 01:19:34,131 Kdy� si pomysl�m, �e jsi byl celou dobu po m�m boku... 664 01:19:43,297 --> 01:19:46,345 Co to, k �ertu, d�l�? 665 01:19:46,652 --> 01:19:51,845 Zlod�ji, mizern� zlod�ji, tak se p�iznej... 666 01:19:51,934 --> 01:19:56,822 Jsem zlod�j. 667 01:20:07,114 --> 01:20:08,432 Ven a na sloup. 668 01:20:12,884 --> 01:20:16,942 Takto se v�m odvd��il za va�i �t�drost. 669 01:20:19,946 --> 01:20:21,334 Jsi skute�n� p��tel. 670 01:20:25,317 --> 01:20:29,457 Tady m�. Jednoho dne bude� m�j pobo�n�k. 671 01:20:44,816 --> 01:20:51,547 ��nsk� zr�dce odvedl Rodrigueze, je to �ern� jest��b, Calico Jacku. 672 01:20:56,468 --> 01:20:57,116 Inez... 673 01:21:13,623 --> 01:21:16,986 �ern� jest��b na n�s brzy za�to��, poj�te se mnou. 674 01:21:20,528 --> 01:21:23,145 Pot�hne� do pekla, Calico Jacku. 675 01:21:24,297 --> 01:21:25,899 P�i�el tv�j �as. 676 01:21:28,355 --> 01:21:29,242 Ty? 677 01:21:29,776 --> 01:21:31,523 To jsi ty... - J�. 678 01:21:59,700 --> 01:22:02,961 Vr�t�m ti v�e, co jsi ud�lal ty mn�. 679 01:22:04,398 --> 01:22:06,499 Pamatuje�, kdy� jsem sem p�i�el? 680 01:22:06,774 --> 01:22:11,762 Co ud�l� te�? 681 01:22:12,177 --> 01:22:14,769 Nevzd�m se. 682 01:22:40,589 --> 01:22:45,378 D�kuji, p��tel�. Te� jsem velitelem j�. 683 01:22:45,903 --> 01:22:49,944 Jsme ve v�n� situaci, ale sna�te se zachovat klid. 684 01:22:52,522 --> 01:22:55,238 Jsme s v�mi. - Kter� z v�s um� pou��vat pistoli? 685 01:22:55,339 --> 01:22:57,577 J�, j� taky, i j�. 686 01:23:02,342 --> 01:23:04,719 Rychle poj�me a potichu. 687 01:23:12,817 --> 01:23:14,219 Po�kejte na n�s. 688 01:23:18,968 --> 01:23:25,088 I my jsme tady, �ern� jest��b zabil Calico Jacka. 689 01:23:25,277 --> 01:23:28,849 V�echny chceme j�t s v�mi. - Skv�l�. 690 01:23:36,593 --> 01:23:38,380 Mrz� m� to, kapit�ne. 691 01:23:41,802 --> 01:23:42,936 Jsme p��tel�. 692 01:23:44,087 --> 01:23:45,012 Zkontrolujte okol�. 693 01:23:49,231 --> 01:23:53,428 Na noc p�ipravte hranici, bude sign�lem pro lo�. 694 01:23:58,846 --> 01:24:02,829 Kdo m�te zbra�, nau��m v�s, jak se pou��v�. 695 01:24:05,244 --> 01:24:09,867 Pro� to? - Pokud guvern�r dostal moji zpr�vu, �pan�lsk� lo� by sem 696 01:24:09,891 --> 01:24:15,577 do hodiny m�la dorazit a my mus�me vydr�et, je to na�e jedin� nad�je. 697 01:24:20,280 --> 01:24:22,712 �pan�lskou galeru st�le nen� vid�t? - Ne. 698 01:24:39,261 --> 01:24:42,013 Odve�te je do �krytu. 699 01:24:47,243 --> 01:24:50,460 Carlosi! - Kdo v�, co chce, zkus�m z�skat �as. 700 01:24:50,807 --> 01:24:53,812 Carlosi, poj� dol�, mus�m s tebou mluvit! 701 01:24:55,941 --> 01:25:00,101 Ne, Carlosi, necho�, je to past. - Je to �ance k odd�len� �toku. 702 01:25:20,531 --> 01:25:27,984 Kapit�ne? - Co mi chce�? - Jak se zd�, �pan�lsk� lo� m� zpo�d�n�. 703 01:25:29,989 --> 01:25:34,893 Sta�ilo by, abych se se sv�mi kan�ny postavil trochu v��. 704 01:25:35,107 --> 01:25:39,426 V�e, co chci, je ten dokument, m�m v�hodu v tom, �e t� m��u zab�t. 705 01:25:39,486 --> 01:25:43,735 Ud�l�m ti n�vrh, p�ed� mi dokument a j� odejdu se sv�mi mu�i pry�. 706 01:25:44,741 --> 01:25:47,451 To je v�echno, co mi chce�? - Carlosi! 707 01:25:48,991 --> 01:25:55,752 Carlosi, zkus alespo� jednou v �ivot� neb�t hloup�, mysli na sebe a �enu, kterou miluje�. 708 01:25:58,821 --> 01:26:05,791 M�m lo�, o kter� ani moji mu�i nev�d�, vezmi dokument a my t�i m��eme spolu odplout. 709 01:26:06,886 --> 01:26:09,284 Ty jsi bl�zen. 710 01:26:10,345 --> 01:26:15,291 J� to nech�pu, pro� nastavuje� k��i. Pro ten dokument �i pro tu �enu? 711 01:26:15,308 --> 01:26:17,932 Vysv�tli mi, jak� to m� smysl? 712 01:26:19,099 --> 01:26:22,844 Je zbyte�n� ti vysv�tlovat, �e �lov�k n�kdy jedn� i bez v�hod. 713 01:26:23,356 --> 01:26:26,713 Co tedy podnikneme? 714 01:26:27,066 --> 01:26:33,153 M�m taky n�vrh, ve skute�nosti se tahle v�c net�k� ani d�vek ani pir�t�. 715 01:26:33,654 --> 01:26:39,914 Je to mezi n�mi, pokud nejsi podvodn�k, dok�e� porazit voj�ka. 716 01:26:40,129 --> 01:26:45,099 Nevid�m d�vod, pro� bych m�l bojovat za n�co, co si m��u vz�t, kdykoli chci. 717 01:26:45,108 --> 01:26:47,147 Tak si ho p�ij� vz�t. 718 01:26:47,629 --> 01:26:53,617 Dob�e, poskytnu ti satisfakci, jestli chce� zem��t v souboji s �ern�m jest��bem. 719 01:26:53,694 --> 01:26:58,562 Nedok�u ti to odm�tnout ze star�ho p��telstv�. 720 01:27:08,095 --> 01:27:13,707 Budu bojovat s �ern�m jest��bem, pokud prohraji, budete muset listinu ukr�t. 721 01:27:19,470 --> 01:27:24,047 Veliteli, pro� riskovat? D�lov� koule by v�e vy�e�ila. 722 01:27:25,642 --> 01:27:26,950 Rozhodnut� d�l�m j�. 723 01:27:37,517 --> 01:27:45,050 Nem��ete se podd�vat sv�mu rozmaru, tato z�le�itost se t�k� i n�s. 724 01:27:46,480 --> 01:27:47,721 Nen� �as na h�dky. 725 01:28:14,268 --> 01:28:16,724 A� rozhodne souboj voj�ka a pir�ta. 726 01:29:18,681 --> 01:29:23,386 Nen� to ��dn� zbab�lec, rozk�zal jsem nezasahovat. Kdo tady vel�? 727 01:29:23,424 --> 01:29:27,641 V t�to chv�li jsem to j�, p��li� dlouho sis zahr�val, �ern� jest��be. 728 01:29:27,698 --> 01:29:30,888 Zradil jsi n�s v�echny, u� nejsi n� v�dce. 729 01:29:42,090 --> 01:29:45,099 Dej mi ten dokument. - Tady je. 730 01:29:59,942 --> 01:30:04,304 V okol� chatr�e Calico Jacka je plno �pan�lsk�ch vlajek. - Poj�me, d�vky. 731 01:30:24,205 --> 01:30:27,667 To byl velmi dobr� n�pad, done Pedro, pir�ti neo�ek�vaj� p�ist�n� za sv�mi z�dy. 732 01:30:27,726 --> 01:30:31,121 Te� se mus�me spojit s kapit�nem a za�to�it co nejd��ve. 733 01:30:34,146 --> 01:30:36,667 Veliteli, pir�t ��d� o propu�t�n�, jak mu bylo p�isl�beno. 734 01:30:36,737 --> 01:30:43,057 Dodr��m slib, kdy� n�m uk�e cestu, na kter� n�s nemohou p�ekvapit. 735 01:30:43,136 --> 01:30:44,025 Jdi. 736 01:30:47,925 --> 01:30:49,025 Vp�ed! 737 01:31:00,259 --> 01:31:01,724 Oto�te d�la! 738 01:31:06,424 --> 01:31:09,617 Vy za�to��te z jihu se zadn�mi z�lo�n�mi odd�ly. 739 01:31:10,033 --> 01:31:11,294 A vy 740 01:31:12,567 --> 01:31:14,087 po cest�. 741 01:32:43,184 --> 01:32:46,011 Nemohl jsem ho nechat, aby t� zabil, kapit�ne. 742 01:33:48,734 --> 01:33:49,863 Rodriguezi! 743 01:33:58,962 --> 01:34:07,538 J� pat��m k nim, kapit�ne, je po v�em, mohl z tebe b�t schopn� pir�t. 744 01:34:08,984 --> 01:34:11,362 A ty jsi mohl b�t dobr�m ser�antem. 745 01:34:41,660 --> 01:34:46,298 P�edst�rala jsem jeho sp�len�, byla jsem odhodl�na ke v�emu, m�j d�rek k z�snub�m. 746 01:34:48,510 --> 01:34:51,445 Veliteli. - D�kuji, kapit�ne. 747 01:34:52,076 --> 01:34:54,571 Nebo sp� plukovn�ku. 748 01:35:10,104 --> 01:35:16,586 Byl to zvl�tn� �lov�k. - Z�stane zde nav�dy se sv�m tajemstv�m. 749 01:35:17,649 --> 01:35:20,745 P�eklad do sk racan 2021. P�e�as a p�eklad do cz jahr, 12/2021. 71030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.