Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,508 --> 00:00:38,014
TAJEMSTV� �ERN�HO JEST��BA
2
00:02:20,344 --> 00:02:21,309
Do �toku!
3
00:02:32,986 --> 00:02:38,710
Pir�ti jsou vrahov�, bezohledn� lidi,
bez charakteru, jak m��e premi�r
4
00:02:38,735 --> 00:02:44,387
v�n� uva�ovat o tom, �e jim sv��� �kol,
kter� je pro Anglii tak d�le�it�.
5
00:02:44,472 --> 00:02:47,974
N� v�en� kolega, prvn� lord
admirality, z�ejm� zapomn�l,
6
00:02:47,999 --> 00:02:52,788
�e to nen� poprv�, kdy by
Anglie vyu�ila pomoci pir�t�.
7
00:02:53,303 --> 00:02:59,612
Pokud �pan�lsko skute�n� podepsalo tajnou smlouvu
s Holandskem, je pro n�s �ivotn� d�le�it� se s n� sezn�mit.
8
00:02:59,671 --> 00:03:04,005
A v�bec na tom nez�le��, jestli k tomu
bude nutno vyu��t slu�eb pir�ta.
9
00:03:04,042 --> 00:03:08,147
Souhlas�m s premi�rem,
pokud holandskou lo�,
10
00:03:08,171 --> 00:03:12,274
kter� p�ev�ela �pan�lsk�ho
tajn�ho velvyslance, zajali pir�ti,
11
00:03:12,318 --> 00:03:17,308
jsem p�esv�d�en�, �e jen pir�t
dok�e z�skat dokument, kter� n�s zaj�m�.
12
00:03:17,386 --> 00:03:23,370
V��te mi, ka�d� �lov�k by m�l b�t posuzov�n
podle sv�ho aktu�ln�ho jedn�n� a chov�n�.
13
00:03:23,675 --> 00:03:27,255
Za t�chto okolnost�,
kdo by na tomto m�st� mohl
14
00:03:27,279 --> 00:03:31,693
nejl�pe poslou�it z�jm�m Anglie,
je �ern� jest��b.
15
00:04:14,082 --> 00:04:18,002
Va�i d�stojn�ci jsou docela nad�eni,
done Pedro.
16
00:04:18,064 --> 00:04:19,335
Stejn� jako j�, Va�e Excelence.
17
00:04:19,509 --> 00:04:21,402
Proto�e se rovn� t��me
na prvn� ples, tak jako vy.
18
00:04:21,461 --> 00:04:25,104
Bohu�el,
ne tak moje dcera Eleonora.
19
00:04:31,502 --> 00:04:33,609
Done Pedro?
- Jak se m�te, Oliviere?
20
00:04:33,618 --> 00:04:38,178
Jsem pot�en a mus�m ��ci,
�e zdej�� prost�ed� je okouzluj�c�.
21
00:04:38,243 --> 00:04:43,781
Tento kompliment od mu�e va�eho
postaven�, m� napl�uje hrdost�, mark�zi.
22
00:04:43,881 --> 00:04:44,581
Excelence.
23
00:04:44,784 --> 00:04:46,058
D�vky pr�v� sch�z� dol�.
24
00:05:05,228 --> 00:05:08,818
Pros�m, p�nov�,
zaujm�te sv� m�sta k tanci.
25
00:05:30,135 --> 00:05:34,970
Tan��te dob�e, Eleonoro, ale a�
se vezmeme, budete muset v�novat
26
00:05:34,995 --> 00:05:38,725
tanci je�t� n�jak� �as.
Madridsk� dv�r je velmi n�ro�n�.
27
00:05:38,840 --> 00:05:41,513
Ale pak by bylo lep��, abych se
je�t� nevd�vala, ne� zvl�dnu tanec.
28
00:05:55,074 --> 00:05:58,924
Va�e Excelence j� mus� prominout,
ale Eleonora je velmi emotivn�.
29
00:05:59,064 --> 00:06:02,976
I j� jsem byla poprv� takov�, kdy� jsem �la
na prvn� ofici�ln� ples s m�m snoubencem.
30
00:06:06,744 --> 00:06:07,967
Je�t� nep�i�el.
31
00:06:09,069 --> 00:06:10,596
Dobr� ve�er, kapit�ne Herrero,
pot�ebujete n�co?
32
00:06:10,615 --> 00:06:13,402
N�co by se na�lo.
Hej!
33
00:06:27,240 --> 00:06:29,828
Kapit�ne, v� pl, pros�m.
34
00:06:33,399 --> 00:06:36,853
Jsou zde v�ichni d�stojn�ci
z pos�dky, ale on ne.
35
00:06:36,872 --> 00:06:38,413
Je mo�n�, �e je ve slu�b�...
36
00:06:47,221 --> 00:06:49,167
Upozorn�m ho na jeho chov�n�,
Excelence.
37
00:06:54,792 --> 00:06:58,014
Chci, abyste se mi postavil.
38
00:06:59,314 --> 00:07:00,614
Do st�ehu!
39
00:07:02,856 --> 00:07:05,798
Kapit�ne Herrero!
Okam�it� p�esta�te!
40
00:07:05,898 --> 00:07:06,798
Zmizte!
41
00:07:07,954 --> 00:07:09,241
Odve�te ho.
42
00:07:12,882 --> 00:07:15,399
Co je tohle za zp�soby?
43
00:07:15,630 --> 00:07:18,137
Klan�m se.
44
00:07:25,500 --> 00:07:28,046
Byl �pln� opil�.
45
00:07:28,387 --> 00:07:31,903
Jen jsem ho upozornil,
aby se p�ed vstupem do salonu ovl�dl.
46
00:07:31,919 --> 00:07:34,559
Zvl�tn�.
Byl v�dy dobr�m d�stojn�kem.
47
00:07:34,648 --> 00:07:41,503
To ho nezachr�n�, tady je nutn� vysok�
discipl�na, d�stojn�ci mus� j�t p��kladem.
48
00:07:56,261 --> 00:08:00,188
Ve jm�nu Jeho Excelence, guvern�ra
nov�ho �pan�lska a Ameriky,
49
00:08:00,249 --> 00:08:04,845
j�, don Pedro Ordigaso,
velitel jezdeck� pos�dky v Melid�,
50
00:08:04,867 --> 00:08:11,602
degraduji kapit�na Carlose Herreru
za velmi hrub� poru�en� discipl�ny.
51
00:08:13,045 --> 00:08:15,629
Carlosi Herrero,
odevzdejte mi sv�j me�!
52
00:08:45,690 --> 00:08:46,446
Eleonoro!
53
00:08:47,412 --> 00:08:50,557
Nikdy v�m to neodpust�m.
- Nebyl jsem dostate�n� upraven.
54
00:08:50,595 --> 00:08:52,826
Nejen�e jste selhal jako d�stojn�k,
55
00:08:53,052 --> 00:08:55,174
ale po�pinil jste i moji l�sku,
kterou jsem k v�m c�tila.
56
00:08:55,723 --> 00:08:59,394
Byla jsem ochotna odm�tnout
s�atek, kter� mi domluvil otec.
57
00:08:59,849 --> 00:09:01,124
Nep�ibli�ujte se, nen�vid�m v�s.
58
00:09:02,028 --> 00:09:06,694
N�co mi ��k�, �e to nen� pravda,
jinak byste sem nep�i�la.
59
00:09:06,768 --> 00:09:13,505
V�m, �e te� jste up��mn� rozezlen�,
ale �as mnoho v�c� objasn�.
60
00:09:13,694 --> 00:09:16,283
Hej, ty, poj� se mnou.
61
00:09:27,593 --> 00:09:29,319
Do brzk�ho vid�n�, Eleonoro.
62
00:09:45,992 --> 00:09:47,863
Dostal jsem rozkaz p�iv�st v�s dol�.
63
00:09:49,961 --> 00:09:51,761
V�tejte, kapit�ne!
64
00:09:58,148 --> 00:10:04,423
Dovolte mi, kapit�ne Herrero, abych v�m vyj�d�il sv�j
nejvy��� obdiv za va�i oddanost v posledn�ch dnech.
65
00:10:04,512 --> 00:10:06,880
Cht�l jsem jen ��ci, �e nikdo
by to nedok�zal ud�lat l�pe ne� vy.
66
00:10:06,995 --> 00:10:09,591
Dona Alfonza Alvareze u� zn�te,
67
00:10:09,616 --> 00:10:12,984
je zvl�tn� z�stupce Jeho
Veli�enstva kr�le Filipa.
68
00:10:13,026 --> 00:10:16,993
U� jsem m�l tu �est, ale jsem
r�d, �e se op�t setk�v�me.
69
00:10:17,091 --> 00:10:20,446
P�izn�m se, �e jsem si nikdy nemyslel,
�e budu muset b�t degradov�n,
70
00:10:20,470 --> 00:10:24,390
a potupn� zbaven velen�.
71
00:10:25,209 --> 00:10:29,825
Uji��uji v�s, p��teli, a jsem si t�m jist,
�e budete m�t mo�nost k dal�� kari��e.
72
00:10:29,906 --> 00:10:33,490
Mysl�m si, �e kapit�n by cht�l
v�d�t n�co v�c o d�vodech,
73
00:10:33,515 --> 00:10:38,104
kter� n�s donutily zinscenovat takovou
jedine�nou a z�rove� trapnou komedii.
74
00:10:38,117 --> 00:10:42,610
Jsem si jist�, �e dnes r�no bych nevydr�el tolik
jako vy, kdybych byl na va�em m�st�, kapit�ne.
75
00:10:42,632 --> 00:10:46,695
Pokud v�s to povzbud�, kapit�ne
Herrero, Jeho Veli�enstvo kr�l Filip,
76
00:10:46,720 --> 00:10:53,222
laskav� podepsal plukovnick� patent,
kter� v�m bude p�ed�n po n�vratu.
77
00:10:53,604 --> 00:10:56,400
Jeho Veli�enstvu jsem za to vd��n�,
pane Alvarezi.
78
00:10:57,430 --> 00:10:59,513
Co mus�m ud�lat, abych dok�zal,
�e jsem toho hoden?
79
00:10:59,552 --> 00:11:03,928
Zapome�te na svou minulost
�pan�lsk�ho d�stojn�ka a caballera.
80
00:11:03,993 --> 00:11:10,088
Mus�te za��t ��t mezi pir�ty, vm�sit se mezi n�,
z�skat si d�v�ru �en, se kter�mi se st�kaj�,
81
00:11:10,243 --> 00:11:14,039
pohybovat se po hospod�ch
a domech se �patnou pov�st�
82
00:11:14,039 --> 00:11:19,124
a to do t� doby, ne� se dozv�te
o vlastnictv� a m�st� pobytu lodi,
83
00:11:19,134 --> 00:11:23,391
kterou p�ed n�kolika t�dny
zajali pir�ti u pob�e�� Jamajky.
84
00:11:23,598 --> 00:11:28,348
Je to Santa Maria, t��st��ov� briga
pluj�c� pod holandskou vlajkou.
85
00:11:28,465 --> 00:11:33,458
Na palub� t�to lodi byl velvyslanec,
kter� se vracel z tajn�ho posl�n�.
86
00:11:33,482 --> 00:11:39,550
M�l u sebe dokument,
dokument mimo��dn�ho v�znamu.
87
00:11:40,520 --> 00:11:42,363
Za��n�m ch�pat, Exelence.
88
00:11:42,441 --> 00:11:45,614
Mus�me z�skat tento
dokument a to neprodlen�,
89
00:11:45,672 --> 00:11:53,539
pokud je jeho existence Anglii zn�ma,
budete m�t pot�e nejen s pir�ty, ale i s Angli�any.
90
00:11:54,018 --> 00:11:56,430
Neradostn� vyhl�dky.
91
00:11:56,537 --> 00:12:02,093
P�i pln�n� tohoto �kolu nebudete s�m, uji��uji
v�s, �e jsme se rozhodli d�t v�m k ruce mu�e,
92
00:12:02,118 --> 00:12:07,794
kter� dokonale zn� celou oblast
a kter� bojoval pod m�m velen�m.
93
00:12:09,278 --> 00:12:15,232
Je to ser�ant Rodriguez.
O�ek�v� v�s z�tra v ruin�ch chr�mu Ink�,
94
00:12:15,257 --> 00:12:16,609
kter� se nach�z� v okol� Tongy.
95
00:12:17,575 --> 00:12:24,199
Jedna ot�zka, plukovn�ku. Kdy� se setk�m
s velvyslancem, jak ho budu moci rozpoznat.
96
00:12:25,121 --> 00:12:30,007
Velvyslancem je don Juan Azory.
- Don Juan?
97
00:12:46,745 --> 00:12:49,972
Rodriguez, ser�ant Rodriguez!
98
00:13:11,581 --> 00:13:15,231
Rodriguez, ser�ant Rodriguez!
99
00:13:33,228 --> 00:13:35,080
Dobr� r�no, kapit�ne.
- Kdo jsi?
100
00:13:36,724 --> 00:13:39,502
Ser�ant Antonio Rodriguez,
k va��m slu�b�m.
101
00:13:39,967 --> 00:13:41,847
Ale, nem�l jsi tady b�t u� v�era?
102
00:13:41,904 --> 00:13:46,985
Ano, m�te pravdu, ale k�� ztratil podkovu,
a proto jsem musel z Tongy vyjet krokem.
103
00:13:47,607 --> 00:13:50,395
Pro� ses ulo�il ke sp�nku,
ani� bys m� vzbudil?
104
00:13:50,455 --> 00:13:54,858
Spal jste tvrd�, kapit�ne,
i j� m�l v��ka zt�kl� �navou.
105
00:13:57,664 --> 00:14:02,676
M��u si sebrat v�ci?
- Ano, jist�.
106
00:14:06,657 --> 00:14:08,705
V�, co n�s �ek�?
- Ano.
107
00:14:08,907 --> 00:14:11,705
Velitel v�s chv�lil,
ale �kol je velmi n�ro�n�.
108
00:14:11,724 --> 00:14:18,326
Ano, i o v�s velitel mluvil dob�e,
pokud nep�eh�n�l, tak ho zvl�dneme.
109
00:14:19,424 --> 00:14:24,106
Mus�me si d�vat pozor, abychom
se neprozradili, neoslovuj m� kapit�ne.
110
00:14:24,347 --> 00:14:25,922
Ano, kapit�ne. D�le?
111
00:14:26,290 --> 00:14:28,537
Za druh�, zbavit se toho,
co by n�s mohlo prozradit.
112
00:14:28,637 --> 00:14:31,772
Tohle jsou v�echno
ned�le�it� p�edm�ty.
113
00:14:35,655 --> 00:14:36,819
Je�t� tohle.
114
00:14:38,017 --> 00:14:40,306
Velitel mi ��kal,
�e se v tomhle kraji vyzn�.
115
00:14:40,383 --> 00:14:41,792
Zn�m ho l�p ne� kdokoli jin�.
116
00:14:41,871 --> 00:14:43,728
Tak�e te� u� ji ur�it�
nebudeme pot�ebovat.
117
00:14:43,847 --> 00:14:47,791
Promi�te, kapit�ne, nebylo by rozumn�j��
nechat si ji, kdybychom se setkali s velvyslancem?
118
00:14:47,816 --> 00:14:49,591
Mohla by n�m pomoci p�i rozpozn�v�n�.
119
00:14:51,043 --> 00:14:54,476
Velvyslanec je p��telem m�ho otce,
krom� toho ho zn�m u� mnoho let.
120
00:14:55,463 --> 00:15:01,088
To jsem nev�d�l,
t�m p�dem se m�n� situace.
121
00:15:02,751 --> 00:15:06,291
Doufejme jen, �e to kopyto
vydr�� a� do Portobella.
122
00:15:08,047 --> 00:15:08,920
U� jsi tam byl?
123
00:15:09,706 --> 00:15:12,425
Dvakr�t, m�sto pon�kud drsn�,
124
00:15:13,168 --> 00:15:16,766
ale docela hezk�,
kde m��ete spat�it ledacos.
125
00:15:16,857 --> 00:15:24,650
Pir�ti tam sm��uj� ve�kerou svou ko�ist,
aby ji prodali obchodn�k�m nebo vym�nili.
126
00:15:25,017 --> 00:15:31,518
Mohla by tam b�t i Santa Maria?
- U t�to kr�sky je to nepravd�podobn�,
127
00:15:31,542 --> 00:15:36,211
v ka�d�m p��pad� takov� trojst�n�k
se nem��e skr�vat p��li� dlouho.
128
00:15:36,325 --> 00:15:38,367
Tak na nic nebudeme �ekat.
129
00:15:38,760 --> 00:15:40,573
Jak dlouho si mysl�,
�e n�m bude cesta trvat?
130
00:15:40,649 --> 00:15:48,442
Pokud pojedeme pomalu, tak �ty�i dny,
t�i dny rychl�m tempem.
131
00:15:48,540 --> 00:15:49,524
Tak�e rychleji.
132
00:16:02,631 --> 00:16:04,018
Zastav�me tu a napoj�me kon�.
133
00:16:04,110 --> 00:16:08,219
Dob�e, porozhl�dnu se trochu kolem.
134
00:16:25,550 --> 00:16:29,310
Co tady d�l�te, ch�tro jedna!
Koukejte zmizet!
135
00:16:32,176 --> 00:16:34,525
Ty jsi je opravdu vyd�sil.
136
00:16:35,937 --> 00:16:39,886
Tahle oblast je zamo�ena bandity,
ale tohle byli zbab�lci.
137
00:16:39,938 --> 00:16:43,265
Jakmile uvid�li dva r�zn� chlapy,
jako jsme my, utekli.
138
00:16:43,313 --> 00:16:47,737
Podle m� nevypadali jako banditi,
ale sp� jako pir�ti.
139
00:16:48,546 --> 00:16:54,604
Pir�ti? Naj�t pir�ty tolik mil
od pob�e�� se nest�v� ka�d� den.
140
00:16:58,405 --> 00:17:03,790
Tohle je hostinec, kter� jsme hledali,
alespo� bude postar�no o kon�.
141
00:17:04,079 --> 00:17:06,608
Uprost�ed noci bychom
nic lep��ho nena�li.
142
00:17:07,816 --> 00:17:08,952
Jste si toho v�dom, kapit�ne.
143
00:17:21,721 --> 00:17:22,776
Ta se vyzn�.
144
00:17:24,510 --> 00:17:29,030
Violetto, B�h ti �ehnej,
145
00:17:29,153 --> 00:17:33,874
za posledn�ch p�r let jsi rozkvetla
a stala se majitelkou hostince.
146
00:17:34,222 --> 00:17:37,176
Tv� jm�no nezn�m, nikdy jsem
t� nevid�la ani tv�ho p��tele.
147
00:17:37,226 --> 00:17:42,258
Ale Violetto, zn�val jsem t�
jako roztomilou hol�i�ku.
148
00:17:43,007 --> 00:17:44,854
Ale ne tak hezkou jako te�.
149
00:17:46,276 --> 00:17:47,450
Co teda chcete?
150
00:17:47,498 --> 00:17:51,031
Jen p��st�e�ek a pokoj na span�.
151
00:17:51,122 --> 00:17:52,810
Tohle nen� nocleh�rna...
- Neodch�zej...
152
00:17:53,449 --> 00:18:02,657
Pod�vej, m��eme zaplatit,
pen�z m�me dost a tohle je z�loha.
153
00:18:05,839 --> 00:18:07,236
Je prav�, tak poj�te, jen d�l.
154
00:18:16,667 --> 00:18:21,503
U� jsem skoro v�e uklidila
po t�ch ryb���ch... nep�ek�ej!
155
00:18:26,954 --> 00:18:31,454
Tohle je tady ka�dou noc?
- Na�t�st� jen jednou ro�n�.
156
00:18:35,775 --> 00:18:38,068
Nev�te, co se slav�?
157
00:18:53,847 --> 00:18:55,397
Z�tra je den svat�ho Anton�na.
158
00:18:56,461 --> 00:19:02,379
Vy ale nejste obchodn�ci, proto�e ti
na tento den p�ij�d�j� z nejr�zn�j��ch kout�.
159
00:19:03,046 --> 00:19:07,906
Jen proj�d�me, m�j p��tel
160
00:19:07,930 --> 00:19:10,857
m�l neshody
s portugalsk�mi zbrojno�i.
161
00:19:11,785 --> 00:19:14,162
Ne, j� s�m.
162
00:19:17,163 --> 00:19:20,636
Je pohledn�,
zd� se romanticky zalo�en�.
163
00:19:22,259 --> 00:19:24,566
Tady m�, hezounku a ut�i poh�ry.
164
00:19:55,136 --> 00:19:56,790
Carlosi!
165
00:19:59,295 --> 00:20:04,220
M�me dva pokoje pod podm�nkou,
�e je z�tra r�no uvoln�me a odejdeme.
166
00:20:04,443 --> 00:20:06,059
Dej si pozor, abys tu neuv�zl.
167
00:20:06,068 --> 00:20:08,024
Rodriguezi!
168
00:21:34,445 --> 00:21:35,973
Co se d�je, kapit�ne?
169
00:21:50,268 --> 00:21:52,140
�ern� jest��b. Utekl.
170
00:21:52,241 --> 00:21:57,592
K �ertu, jste si t�m jist�?
- Cht�l n�co vz�t z m� bra�ny.
171
00:21:58,776 --> 00:22:03,335
Bylo by lep��, kdybych dnes
ve�er spal pobl� v�s.
172
00:22:04,181 --> 00:22:08,796
Ud�lal chybu, ale je to zvl�tn�,
co by tady d�lal, tis�c mil daleko.
173
00:22:09,042 --> 00:22:13,448
Co ten pir�t
mohl od v�s cht�t, kapit�ne?
174
00:22:13,897 --> 00:22:18,535
Zbyte�n� prohrab�val moje zavazadlo,
v�e co pot�ebujeme, m�m v hlav�.
175
00:22:21,844 --> 00:22:26,862
M��u v�m d�t maxim�ln� dva tis�ce.
- Ale s t�mi bastardy jsem p�i�el o t�i mu�e.
176
00:22:26,921 --> 00:22:29,631
Nev�m, co s nimi m�m d�lat,
a jsou pomalovan�.
177
00:22:29,699 --> 00:22:32,663
Kakao, kter� je dostupn�,
to je zbo��, kter� dnes pot�ebujeme.
178
00:22:32,714 --> 00:22:35,833
Ale jak ho z�sk�m?
179
00:22:36,380 --> 00:22:38,003
Dlouho jsme se pak skr�vali v d�ungli,
180
00:22:38,083 --> 00:22:43,657
Bolognese si razil cestu svou �avl�,
181
00:22:43,951 --> 00:22:49,254
ale bylo jich tolik, �e ho chytili,
p�iv�zali ke stromu
182
00:22:49,341 --> 00:22:53,459
a bylo po v�em.
183
00:22:55,716 --> 00:23:00,991
V�m velmi dob�e, �e st�eln� zbran�
maj� v�t�� cenu ne� no�e a �avle,
184
00:23:01,015 --> 00:23:06,746
ale mu�i, kte�� maj� zah�jit palbu,
by se navz�jem pozab�jeli.
185
00:23:20,602 --> 00:23:23,263
M�me ��astn� den, samotn� Morgan.
186
00:23:25,849 --> 00:23:28,510
V�tejte...
187
00:23:28,540 --> 00:23:35,170
Od doby, kdy vydrancoval Maracaibo,
mu u� nesta�� titul kapit�na, ��k� si admir�l.
188
00:23:37,530 --> 00:23:41,726
Admir�le, vydr�te chvilku,
hned to bude.
189
00:23:41,848 --> 00:23:43,238
Vypadn�te odsud!
190
00:23:46,897 --> 00:23:48,542
Pros�m, posa�te se.
191
00:23:49,710 --> 00:23:51,666
Zkus�me to s t�mhle...
192
00:23:58,372 --> 00:24:03,027
P��teli, m�m takov� pocit,
�e jsi te� n�kdy
193
00:24:03,052 --> 00:24:06,720
v posledn� dob� n�co zaslechl
o kapit�novi holandsk� lodi.
194
00:24:07,673 --> 00:24:12,628
O t� lodi jsem nesly�el nic.
- Napij se, dej si...
195
00:24:16,741 --> 00:24:18,328
�ekni mi jej� jm�no.
196
00:24:22,113 --> 00:24:23,222
Santa Maria.
197
00:24:23,841 --> 00:24:26,496
Nikdy jsem o n� nesly�el.
198
00:24:29,066 --> 00:24:33,238
Porad�te n�m, Violetto?
Kter� z t�chto mu�� obchoduje s barvami?
199
00:24:33,327 --> 00:24:34,280
Barvami?
200
00:24:35,214 --> 00:24:38,010
T�mhleten.
- D�kuji.
201
00:24:41,498 --> 00:24:46,244
Obchodn�k s barvami... - Ano?
- Moje lo� pot�ebuje opravu a kvalitn� n�t�r.
202
00:24:46,280 --> 00:24:51,610
Ve�ker� barva je pry�, m��u v�m
n�jakou sehnat, ale a� tak za dva t�i m�s�ce.
203
00:24:53,093 --> 00:24:54,430
A kdo je ten, kter� ji koupil?
204
00:24:55,206 --> 00:24:57,998
Ten mu�, co t�mhle stoj�,
pobo�n�k Calico Jacka.
205
00:24:58,081 --> 00:25:02,192
��kaj� mu Ko�i�� tlapa. - P�esn� tak.
- ��dn� barvy tedy nezbyly?
206
00:25:02,366 --> 00:25:06,674
Ne, on si vzal v�echny.
- D�ky.
207
00:25:10,270 --> 00:25:16,633
Jsme na dobr� cest�. Zmocnil se Santa
Marii, tak ji chce p�et��t. Dobr� n�pad.
208
00:25:17,038 --> 00:25:19,191
Dobr� post�eh, kapit�ne!
209
00:25:20,863 --> 00:25:22,908
Je tady mezi
t�mito hosty Calico Jack?
210
00:25:22,947 --> 00:25:28,695
Ne, nen� tady. Je na sv�m ostrov�.
Je to mu�, kter� nos� nos velmi vysoko.
211
00:25:31,022 --> 00:25:33,351
Poslechn�me si, co ��k�.
212
00:25:33,634 --> 00:25:38,614
Tak�e, chlapi, ��dn� ko�ist,
��dn� pen�ze, to je na�e pravidlo.
213
00:25:40,150 --> 00:25:43,028
Zd� se, �e pobo�n�k Calico Jacka
hled� novou pos�dku.
214
00:25:44,547 --> 00:25:48,408
To je d�kaz, �e m� dal�� lo�.
- Tak to zjist�me...
215
00:26:02,280 --> 00:26:04,162
Nemus�te si s n�m �pinit ruce, kapit�ne.
216
00:26:09,096 --> 00:26:10,670
Kde ses nau�il ��nsky?
217
00:26:11,023 --> 00:26:14,421
Nau�il jsem se ten jazyk,
kdy� jsem tr�vil �as v �anghaji.
218
00:26:17,695 --> 00:26:19,902
��k�, �e se jmenuje Chung Lee La.
219
00:26:23,170 --> 00:26:24,990
��k�, �e Caloco Jack hled� mu�e.
220
00:26:25,074 --> 00:26:27,236
Zeptej se ho,
jestli n�co v� o �ern�m jest��bovi.
221
00:26:29,713 --> 00:26:31,828
A� u� ho tady nikdy v�c nevid�m.
222
00:26:39,298 --> 00:26:44,002
J� m�m takov� pocit, �e bychom
se m�li nechat najmout Calico Jackem.
223
00:26:44,138 --> 00:26:47,482
Stanou se z n�s pir�ti?
To je dobr�.
224
00:26:47,612 --> 00:26:49,471
Neexistuje jin� zp�sob,
jak se dostat na lo�.
225
00:26:50,321 --> 00:26:57,869
Ka�d� kapit�n si nap�ed nov�
p��choz�ho vyzkou��, zvl�dnete to, kapit�ne?
226
00:26:58,234 --> 00:26:59,611
A co ty?
227
00:27:00,318 --> 00:27:02,733
Jsem p�ipraven� ud�lat cokoli
pro dobro sv� zem�.
228
00:27:03,751 --> 00:27:06,480
Nejprve se mus�me sp��telit
s mu�i Calico Jacka,
229
00:27:09,111 --> 00:27:11,077
a to spolehliv�m zp�sobem.
230
00:27:12,045 --> 00:27:17,839
Vzd�v�m hold nejv�t��mu
ze v�ech pir�t�, Calico Jackovi.
231
00:27:17,902 --> 00:27:23,460
Co ty m��e� v�d�t, ty, pln� d�b�n lodn�ch
�erv�, o tom nejv�t��m z nejv�t��ch ze v�ech?
232
00:27:23,526 --> 00:27:24,623
Nev�m nic.
233
00:27:24,849 --> 00:27:29,418
Nikdy jsem o tom Morganovi
ani nesly�el.
234
00:27:30,992 --> 00:27:36,956
Poj�te, m� drah� a odpus�te mi,
�e jsem v�s p�ivedl na takov� m�sto.
235
00:27:49,002 --> 00:27:52,985
Bij� se za n�s.
Pomozte jim.
236
00:28:13,237 --> 00:28:15,232
No tak poj�, nalo� mu...
237
00:28:17,958 --> 00:28:20,104
D�ky...
- D�ky pat�� tob�.
238
00:28:49,824 --> 00:28:54,823
Uv�tal jsem p��le�itost vypr�it
ko�ich Morganov�m chlap�m.
239
00:28:55,536 --> 00:28:57,387
Jste tady nov�?
240
00:28:57,506 --> 00:28:59,109
Dorazili jsme sem dnes r�no.
241
00:29:00,024 --> 00:29:05,569
A u� jste zp�sobili roztr�ku
mezi pir�ty.
242
00:29:05,610 --> 00:29:12,968
Vlastn� jsme doufali, �e se tady chv�li
zdr��me. Hled�me lo� k nalod�n�...
243
00:29:13,062 --> 00:29:14,822
Mo�n� v�m m��u pomoci.
244
00:29:21,807 --> 00:29:29,202
Za ztr�tu lev� ruky od�kodn�n� 200 scudi,
za ztr�tu prav� ruky 300 scudi,
245
00:29:29,211 --> 00:29:35,343
za ztr�tu prstu nebo ucha 100 scudi,
jen v p��pad� ztr�ty nohy nebo chodidla
246
00:29:35,384 --> 00:29:41,350
400 scudi, za jedno oko 157.
- A za ob� o�i? - 600 scudi.
247
00:29:44,300 --> 00:29:46,469
Ten sud je ale t�k�.
248
00:29:46,514 --> 00:29:52,373
Podle pravidel mu�stva mus� m�t �len par��ka,
od kter�ho se nikdy nesm� odlou�it.
249
00:29:52,449 --> 00:29:53,726
J� a tady on.
250
00:29:54,326 --> 00:29:58,308
Souhlas�, �e se stane� jeho spole�n�kem?
- P�ij�m�m.
251
00:30:02,059 --> 00:30:06,447
Pokud jeden z v�s zahyne, druh� zd�d� ve�ker�
jeho majetek i dluhy, souhlas�te?
252
00:30:06,607 --> 00:30:08,754
Dob�e.
- Dob�e.
253
00:30:10,962 --> 00:30:18,642
Pokud dva pir�ti spojen� z�konem mu�stva
poznaj� �enu, nesm� se h�dat, ale mus� se dohodnout.
254
00:30:18,700 --> 00:30:20,931
Souhlas�m.
- Souhlas�m.
255
00:30:23,003 --> 00:30:28,210
Mimochodem, je�t� se nepova�ujte za p�ijat�
do mu�stva, Calico Jack rozhodne,
256
00:30:28,430 --> 00:30:33,443
pokud mi zaplat� za cestu
a bude si v�s cht�t nechat.
257
00:31:01,029 --> 00:31:04,573
Dnes r�no p�istaneme na ostrov�,
p�ipravte si pen�ze za plavbu.
258
00:31:11,847 --> 00:31:15,533
O jedno scudo m�n�,
jedli jsme moc m�lo.
259
00:31:16,974 --> 00:31:18,831
Budete j�st,
pokud v�s Calico Jack p�ijme.
260
00:31:26,893 --> 00:31:28,771
Tohle je n� ostrov.
261
00:31:29,866 --> 00:31:32,684
Ano, ale nevid�m ��dnou lo�.
262
00:31:32,859 --> 00:31:35,069
Bude se ukr�vat v n�kter� bo�n� z�toce.
263
00:31:35,213 --> 00:31:42,952
Zaj�malo by m�, jestli velvyslanec, o kter�m jste
mi �ekl, je�t� �ije. Calico Jack takov� lidi nesn��.
264
00:31:43,061 --> 00:31:45,287
Mo�n� je�t� nezjistil,
kdo ve skute�nosti je.
265
00:31:45,506 --> 00:31:51,141
Zcela jist� byl p�ed vyplut�m informov�n,
dost�v� zpr�vy o mnoha v�cech.
266
00:31:51,586 --> 00:31:54,969
Kdo ti to �ekl?
- Violetta.
267
00:31:55,083 --> 00:31:58,798
A co vy dva, mysl�te si,
�e v�m ta lo� pat��?
268
00:31:59,836 --> 00:32:00,998
Do pr�ce!
269
00:32:14,557 --> 00:32:19,404
Pokud je�t� jednou uvid�m n�koho
takhle zakotvit, u�krt�m ho vlastn�ma rukama.
270
00:32:19,614 --> 00:32:24,772
Kolikr�t jsem ti u� ��kal, �e bys nikdy
nem�l sv��ovat lo� nezku�en�m mu��m.
271
00:32:24,824 --> 00:32:27,927
T�i nejlep�� n�mo�n�ky jsme ztratili
v Panam�, vzpom�n�?
272
00:32:28,167 --> 00:32:31,584
P�ivezl jsi s sebou mu�e? - Jo.
- Jsou to n�mo�n�ci?
273
00:32:31,668 --> 00:32:32,888
Jen n�kte��.
274
00:32:37,007 --> 00:32:38,421
Dozv�d�l ses n�co o tom zajatci?
275
00:32:38,536 --> 00:32:40,770
Ano, je to �pan�l.
276
00:32:41,609 --> 00:32:43,254
Tu�il jsem to.
277
00:32:46,840 --> 00:32:54,609
Je to Juan Azory, bezpochyby �lechtic.
- Proto byl v t�chto kon�in�ch na holandsk� lodi.
278
00:32:54,651 --> 00:32:57,258
Mo�n� byl jen na p��telsk� plavb�.
279
00:33:03,832 --> 00:33:12,121
Tak�e jsi mi lhal, �e jsi geograf. Jak �e se jmenuje?
- Juan Azory. - Vzne�en� �pan�l.
280
00:33:12,664 --> 00:33:15,681
Jen jin� slovo pro to, kdo jsem.
281
00:33:15,753 --> 00:33:21,023
Hr�l sis se mnou, kdy� jsi mi ��kal,
�e jsi n�kdo, kdo chce kreslit mapy.
282
00:33:21,136 --> 00:33:22,777
Nelhal jsem.
283
00:33:23,404 --> 00:33:28,309
U� m� nebav� t� krmit,
p�esunu t� na m�sto,
284
00:33:28,334 --> 00:33:35,115
odkud uvid� cel� ostrov, abys mohl
nakreslit to pohodln� m�sto pro v�echny.
285
00:33:55,238 --> 00:34:04,161
Vzne�en� �pan�li, abys nemohl ��ci
na onom sv�t�, �e jsem nesplnil tv� tu�by.
286
00:34:09,907 --> 00:34:13,137
Kresli� a velvyslanec?
- Ano.
287
00:34:52,838 --> 00:34:54,767
A� �ije �pan�lsko!
288
00:35:06,128 --> 00:35:08,030
Dokument je zde na ostrov�.
289
00:35:09,932 --> 00:35:11,885
Zapamatujme si dob�e tuto kresbu.
290
00:35:13,626 --> 00:35:16,666
Sakra, jak m� mohlo napadnout,
�e z v�s ud�l�m pir�ty.
291
00:35:17,847 --> 00:35:20,260
U� jsem se plavil t�i roky,
kapit�ne Jacku.
292
00:35:24,948 --> 00:35:29,522
Prvn� v�c, kterou se budete muset nau�it,
je nemluvit, dokud v�s s�m neoslov�m.
293
00:35:38,593 --> 00:35:41,192
Nem�m moc r�d �lut� tv��e.
294
00:35:43,440 --> 00:35:44,230
Kapit�ne Jacku?
295
00:35:59,792 --> 00:36:00,785
A kdo jsi ty?
296
00:36:02,342 --> 00:36:06,409
Jmenuji se Maspes,
kapit�n Antonio Maspes.
297
00:36:06,503 --> 00:36:08,830
Co jsi d�lal d��v?
298
00:36:08,875 --> 00:36:15,404
Jsem z Portugalska, m�m tam
panstv�, takov� mal� d�dictv�.
299
00:36:16,358 --> 00:36:21,804
Ale r�d hraji, zvl mi
vyhovuje, kdy� vyhr�v�m.
300
00:36:22,676 --> 00:36:28,018
V Lisabonu byla jist� af�ra a j�
jsem musel zmizet, a pak tam byl...
301
00:36:28,018 --> 00:36:30,218
A ty se jmenuje� jak?
302
00:36:30,462 --> 00:36:33,800
M��u v�m ��ct jm�no, kter� se mi
nejv�c l�b�, kapit�ne Jacku.
303
00:36:33,901 --> 00:36:37,695
Vyst��dal jsem jich hodn�,
ale ��dn� nem�m moc v oblib�.
304
00:36:40,175 --> 00:36:47,598
Nemysl�m si, �e si v�s nech�m, ale chci v�m
d�t alespo� �anci. Pod�v�me se, co vydr��te.
305
00:37:43,484 --> 00:37:50,062
K �ertu, to se mi l�b�, nen� snadn�
vytrvat, kdy� na v�s let� �epel no�e.
306
00:37:50,799 --> 00:37:58,444
Skute�n�? - Zap�sobil jsi na m�,
bude� m�t tu �est se mnou bojovat.
307
00:38:03,455 --> 00:38:08,152
Chlapi, dejte si na �as a pomodlete se,
moc to s v�mi dob�e nevypad�.
308
00:38:08,229 --> 00:38:09,797
Kapit�n m� s�lu b�ka.
309
00:38:09,827 --> 00:38:13,616
D� v�s ob�sit, pokud v�s poraz�,
proto�e jste nepro�li zkou�kou.
310
00:38:13,959 --> 00:38:15,711
Co kdybychom vyhr�li?
- To by bylo je�t� hor��.
311
00:38:15,748 --> 00:38:21,067
Dal by v�s roz�tvrtit, proto�e jste ho pon�ili
p�ed n�mi. Opravdu nem�te na vybranou.
312
00:38:29,586 --> 00:38:34,844
Ty, ple�at�, poj�, abych zjistil,
jestli m� tolik sval� jako sv�ch jmen.
313
00:39:36,039 --> 00:39:37,479
Sta��, sta��...
314
00:39:39,001 --> 00:39:43,024
Nesta��m na tebe.
- Tak�e se vzd�v�?
315
00:39:43,526 --> 00:39:46,900
Ale j� jsem se nevzdal.
316
00:39:47,012 --> 00:39:50,721
Nikdy bys m� nedok�zal porazit,
317
00:39:50,745 --> 00:39:55,311
ale byl jsi dobr�m soupe�em,
jsi p�ijat.
318
00:39:59,397 --> 00:40:03,824
P�ijde mi, �e ten druh� je tvrd��.
- J� si mysl�m, �e ne.
319
00:41:30,377 --> 00:41:33,524
Tohle nejsou ruce
profesion�ln�ho hr��e.
320
00:41:34,036 --> 00:41:41,392
Ty nejsi ��dn� Portugalec, ale kapit�n
Carlos Herrera ze �pan�lsk� arm�dy.
321
00:41:43,376 --> 00:41:49,427
Domn�v� se, �e jsem hlup�k
a �e m� oklame� t�mi sv�mi �e�mi?
322
00:41:51,141 --> 00:41:55,202
V�m, �e ses opil, zbil nad��zen�ho
323
00:41:57,004 --> 00:42:02,931
a �e t� vyhodili z arm�dy.
Poj�, vst�vej.
324
00:42:05,007 --> 00:42:12,008
V�, co bych ti nejrad�i ud�lal? Vy��zl ti jazyk,
aby mi to �ekly tv� o�i, a pak t� ob�sil,
325
00:42:12,032 --> 00:42:19,473
ale nem��u ztratit takov� dva dobr� mu�e,
jako jste vy, tak�e pat��te k pos�dce.
326
00:42:23,561 --> 00:42:25,820
Pohn�te se, vy psi.
327
00:42:33,900 --> 00:42:36,692
Tady polo�te sudy s barvou.
328
00:42:45,060 --> 00:42:46,940
Vy dva do podpalub�.
329
00:42:51,673 --> 00:42:54,990
A vy dal��,
pomozte ostatn�m p�i oprav�ch.
330
00:43:01,569 --> 00:43:03,384
Vid�l jsem pl�n lodi p�ed odjezdem.
331
00:43:05,769 --> 00:43:07,786
Um�st�n� trezoru.
332
00:43:08,656 --> 00:43:09,322
Tady.
333
00:43:12,703 --> 00:43:15,633
Je pry�. Odnesli ho.
334
00:43:17,979 --> 00:43:18,754
Hej, ty...
335
00:43:22,542 --> 00:43:23,822
Jmenuju se Sancho.
336
00:43:26,678 --> 00:43:27,456
�pan�l?
337
00:43:27,503 --> 00:43:28,970
Jist�, m� jm�no je Sancho.
338
00:43:32,501 --> 00:43:36,316
I n�m p�ekr�sn� �pan�lsko
rozz��ilo o�i.
339
00:43:36,331 --> 00:43:38,918
A� tu skon��m, tak se tam vr�t�m.
340
00:43:41,962 --> 00:43:46,063
Tuhle d�ru je t�eba ucpat,
kdo n�m zajist� d�evo?
341
00:43:46,084 --> 00:43:52,505
Po��dej Ko�i�� tlapu. - Aha.
- D�lov� koule, b�t to n�, lo� by se potopila.
342
00:43:52,555 --> 00:43:58,709
Kam se pod�l trezor?
- Te� m� v�e v rukou Calico Jack.
343
00:43:58,911 --> 00:44:06,966
Jeho stan je pln� jako vejce. Calico Jack opovrhuje
kupci, prod�v� na vlastn� p�st a co neprod�, rozd�.
344
00:44:07,243 --> 00:44:10,219
Rozd�?
- Sv�m �en�m.
345
00:44:13,789 --> 00:44:16,958
Do t�hle kabiny jsem vstoupil
jako jeden z prvn�ch.
346
00:44:21,409 --> 00:44:29,145
Byla n�dhern� osv�tlena kr�sn�m sv�cnem,
tady byla sametem pota�en� zlat� zdoben� truhla,
347
00:44:29,419 --> 00:44:36,963
vy�ez�van� st�l a mno�stv� kr�sn�ch zbran�.
A samoz�ejm� trezor.
348
00:44:38,918 --> 00:44:41,127
Obdaroval v�echny �eny?
349
00:44:41,465 --> 00:44:49,799
Ne, ale ta truhla je v jeho stanu.
- Mo�n� ji chce rozdat...
350
00:45:12,104 --> 00:45:17,496
Odejdi, �eno,
mus�m si rozmyslet, co d�l.
351
00:45:21,300 --> 00:45:26,145
Hej, chytej. Zase p�ij�.
- D�ky.
352
00:45:41,946 --> 00:45:43,565
Co d�l� v m�m p��bytku?
353
00:45:45,035 --> 00:45:48,863
Mus� mi odpustit,
kdybych �ekl...
354
00:45:49,623 --> 00:45:51,911
Nic tu ned�l�m, jen p�em��l�m
355
00:45:52,176 --> 00:45:58,324
o tv�ch pa��ch,
�stech a tv�ch o��ch.
356
00:45:58,378 --> 00:46:03,444
Rad�ji bys m�l myslet na sv� o�i,
ur�it� se bude Calico Jack zlobit,
357
00:46:03,493 --> 00:46:06,547
a� mu �eknu, jak jsi m� tu sv�d�l.
358
00:46:06,585 --> 00:46:08,713
Kdy� ty jsi tak p�ita�liv�...
359
00:46:17,088 --> 00:46:19,229
Odejdi, n�kdo sem p�ijde.
360
00:46:21,540 --> 00:46:24,087
Tentokr�t ti to neprojde.
361
00:46:24,979 --> 00:46:26,814
Nem�chej se do toho,
Ko�i�� tlapo.
362
00:46:26,867 --> 00:46:31,213
Ty s�m sis nevydobyl takov� respekt,
kter� m�m j� u Calico Jacka.
363
00:46:49,350 --> 00:46:51,224
Odve�te ho k velitelovi.
364
00:47:00,570 --> 00:47:02,536
Calico Jacku?
- Co je?
365
00:47:15,527 --> 00:47:19,657
Ty chce� b�t dobyvatelem
se svou holou hlavou?
366
00:47:20,234 --> 00:47:29,952
Ne, p��teli, ty jsi ten typ, kter� se
�en�m l�b�, neple� jim hlavu.
367
00:47:30,007 --> 00:47:32,797
Nejsou to �eny, kter�...
368
00:47:32,812 --> 00:47:37,178
Jsi Rodriguez,
mu�, kter� �eny dob�v�, �e?
369
00:47:39,855 --> 00:47:44,531
M��e� se s nimi pobavit,
jen pokud je nebude m�t nikdo jin�.
370
00:47:44,613 --> 00:47:48,970
Vy t�eba mo�n�...
- Mysl� jako j�?
371
00:47:49,193 --> 00:47:50,700
Nemluvil jsem o sob�.
372
00:47:51,785 --> 00:47:59,900
V�echny mi padaj� k noh�m,
jak to ��ct, jako zral� kusy ovoce.
373
00:48:04,845 --> 00:48:09,926
Chci, aby si t� v�echny �eny prohl�dly,
uvid�me, kter� z nich se do tebe zamiluje.
374
00:48:31,062 --> 00:48:36,528
Co jsi ud�lal?
- Nic, nav�t�vil jsem �enu.
375
00:48:37,106 --> 00:48:39,161
Kde?
- V jej�m stanu.
376
00:48:40,326 --> 00:48:42,080
Zmocnil ses j�?
377
00:48:42,126 --> 00:48:47,982
Ne, i kdybych cht�l, nedali mi �as.
378
00:48:49,691 --> 00:48:51,181
Postar�m se o to.
- D�ky.
379
00:48:55,105 --> 00:48:57,758
Kam jde�?
- Ke Calico Jackovi.
380
00:48:58,275 --> 00:49:00,212
Kv�li Rodriguezovi?
- Jist�.
381
00:49:03,018 --> 00:49:07,102
Calico Jack dneska nem� n�ladu,
na tv�m m�st� bych tam nechodil.
382
00:49:07,195 --> 00:49:10,742
P�jdu, nen� d�vod,
pro� by tam Rodriguez musel b�t.
383
00:49:11,706 --> 00:49:14,403
Bu� opatrn�.
- Zkus�m usp�t.
384
00:49:15,607 --> 00:49:20,970
Carlosi, j� bych to zvl�dl,
nem�l ses do toho pl�st.
385
00:49:32,296 --> 00:49:35,251
Poj�, kapit�n Jack t� chce vid�t.
386
00:49:36,174 --> 00:49:42,319
Hej, vy psi,
alespo� m� rozva�te.
387
00:49:42,912 --> 00:49:48,169
Sundejte m�,
u� m� to tady naho�e nebav�.
388
00:49:57,846 --> 00:50:03,668
Carlosi, pamatuj na m�.
- Jen klid, ud�l�m, co p�jde.
389
00:50:04,967 --> 00:50:06,815
Calico Jacku, jak bychom...
390
00:50:06,903 --> 00:50:11,208
Dost, dal jsem v�m deset dn�
na opravu Santa Marie
391
00:50:11,277 --> 00:50:14,720
a kolik dn� u� uplynulo...
Nep�eru�uj m�!
392
00:50:14,730 --> 00:50:19,444
Oprava po��d je�t� nen�
dokon�ena, j� v�m �eknu pro�?
393
00:50:19,469 --> 00:50:24,541
Proto�e vy nejste n�mo�n�ci,
vy jste ryb��i.
394
00:50:26,865 --> 00:50:29,202
Ka�d� jin� kapit�n by v�s ob�sil.
395
00:50:30,281 --> 00:50:36,736
Ale j� budu velkorys�,
dostanete jen pades�t ran,
396
00:50:36,961 --> 00:50:40,821
nechci v�s tady vid�t,
zmizte mi z o��.
397
00:50:44,939 --> 00:50:46,148
Poj�, p�istup bl�.
398
00:50:50,220 --> 00:50:54,905
Co bys �ekl na milost?
Nech�m ti p�in�st j�dlo a pit�,
399
00:50:54,935 --> 00:50:58,381
a� se posiln�,
p�jde� hned na Santa Mariu.
400
00:50:58,417 --> 00:51:03,976
Pot�ebuju tu lo�, pro za��tek
bys mi m�l ��ct, co je t�eba ud�lat,
401
00:51:04,001 --> 00:51:10,221
postar�m se o to a p�im�ju
tu ch�tru, aby to ud�lala.
402
00:51:10,713 --> 00:51:13,760
P�iprav mu n�co k j�dlu.
403
00:51:14,596 --> 00:51:18,937
Ne!
- Pro� ne, nem� hlad?
404
00:51:19,848 --> 00:51:22,763
Ne, jestli chcete,
abych �el na Santa Marii,
405
00:51:23,887 --> 00:51:26,510
mus�te p�ijmout jednu z m�ch podm�nek
406
00:51:27,991 --> 00:51:34,336
Ty mi diktuje� podm�nky, dovol�
si ��ct sv�mu kapit�novi, Calico Jackovi,
407
00:51:34,461 --> 00:51:39,878
�e nep�ijme� jeho rozkazy?
J� t� d�m oslepit, ob�sit, roz�tvrtit.
408
00:51:41,967 --> 00:51:45,804
Jak� je podm�nka?
- Propust�te Rodrigueze, okam�it�.
409
00:51:47,292 --> 00:51:53,486
Nikdy nebude� dobr� pir�t,
ty bude� jen �pan�lsk� caballero.
410
00:52:03,760 --> 00:52:06,907
Nebojte se, jakmile se dostanu
pry� z Melidy, ihned po�lu zpr�vu.
411
00:52:09,745 --> 00:52:12,003
Mus�m zachr�nit svou dceru
za ka�dou cenu.
412
00:52:12,071 --> 00:52:16,692
Nestrachujte se,
v Madridu str�v� jen p�r m�s�c�.
413
00:52:16,892 --> 00:52:20,192
Pokud vstoup�me do v�lky
s Angli�, Isabele pomohu.
414
00:52:31,368 --> 00:52:39,105
M� srdce bude tesknit kv�li tv�
dlouh� nep��tomnosti, byl bych rad�ji,
415
00:52:39,417 --> 00:52:43,956
kdybys tady z�stala se mnou,
chr�nil bych t�.
416
00:52:43,996 --> 00:52:48,564
J� to v�m, ale neboj se, p�ipoj�m se
k Olivierovi, ten se o m� postar�.
417
00:52:49,252 --> 00:52:55,176
Velmi pochybuji, �e Oliviero m��e
p�evz�t p��i o n�koho, koho nezn�.
418
00:52:55,381 --> 00:53:00,076
Jakmile se dozv�d�l o mo�n� v�lce,
odejel do �pan�lska jako prvn�.
419
00:53:00,097 --> 00:53:01,769
Aby vstoupil do slu�eb
Jeho Veli�enstva?
420
00:53:02,033 --> 00:53:06,360
Nehod� se k tomu, aby slou�il
Jeho Veli�enstvu. Ne v boji.
421
00:53:07,391 --> 00:53:10,020
Ale Oliviero je dobr� partie.
422
00:53:11,285 --> 00:53:12,848
Vezmu si ho, ot�e.
423
00:53:13,654 --> 00:53:14,723
Eleonoro...
424
00:53:19,489 --> 00:53:21,516
Co ti je?
- Eleonoro...
425
00:53:25,216 --> 00:53:30,716
Ale copak? Tr�p� t� n�co?
Tv� rozhodnut� m� pot�ilo.
426
00:53:30,847 --> 00:53:36,840
Ot�e, odpus�, nejsem dobrou dcerou,
zamilovala jsem se do jin�ho mu�e.
427
00:53:36,991 --> 00:53:43,028
Do d�stojn�ka, byla jsem
rozhodnut� si ho vz�t, ale te�...
428
00:53:44,164 --> 00:53:49,197
Uklidni se, Eleonoro,
nev�d�l jsem, �e tady je n�kdo jin�.
429
00:53:50,496 --> 00:53:54,016
Ale pokud toho mu�e miluje�...
430
00:53:54,247 --> 00:53:55,559
V�ce ne� si mysl�.
431
00:53:56,960 --> 00:54:02,281
Kdo je ten d�stojn�k?
- Kapit�n Herrera.
432
00:54:09,216 --> 00:54:14,626
Posp�te si, d�vky! Discipl�nou
mus�me zachovat jm�no na�eho kl�tera.
433
00:54:37,822 --> 00:54:42,562
Nastup do ko��ru, Eleonoro, bohu�el
nastal �as, abychom se rozlou�ili.
434
00:54:42,625 --> 00:54:45,333
Ano, a toto je poprv�,
kdy k n��emu takov�mu do�lo.
435
00:54:46,570 --> 00:54:51,498
V�z, Eleonoro, �e od doby,
kdy jsem z�stal s�m a staral se o tebe,
436
00:54:51,822 --> 00:54:56,633
sna�il jsem se ti b�t dobr�m otcem,
ale ne v�dy se mi to da�ilo.
437
00:54:56,658 --> 00:54:59,525
Byl jsi velmi miluj�c�m otcem.
438
00:54:59,684 --> 00:55:05,964
Douf�m, �e ano, ale te� mus� odpov�d�t
na jednu z m�ch ot�zek a bu� up��mn�.
439
00:55:08,291 --> 00:55:09,226
Poslouchej...
440
00:55:10,454 --> 00:55:17,979
K tv�mu rozhodnut� vz�t si Oliviera do�lo
pot�, co ses zamilovala do kapit�na Herrery.
441
00:55:19,459 --> 00:55:22,461
Posl�n� kapit�na Herrery souvis�
s t�m, co se stalo u guvern�ra.
442
00:55:24,199 --> 00:55:27,887
Drah�, to jsem si myslel.
Te� ti n�co pov�m.
443
00:55:28,768 --> 00:55:35,821
Mo�n� si nepln�m sv� povinnosti jako d�stojn�k,
ale moje povinnost otce vy�aduje, abych se ob�toval.
444
00:55:35,870 --> 00:55:43,038
Vybral jsem ti Oliviera,
ale v�bec na n�m netrv�m.
445
00:55:43,303 --> 00:55:47,339
Pokud jsi do Carlose zamilovan�,
s d�v�rou na n�j po�kej.
446
00:55:47,364 --> 00:55:51,856
V�e, �eho se dopustil, mu na��dilo
samotn� Jeho Veli�enstvo,
447
00:55:52,136 --> 00:55:56,160
kter� mu p�id�lilo roli,
je� vy�adovala potupn� z�znam.
448
00:55:56,185 --> 00:56:01,070
Nem��u ti ��ct v�c, ne� �e je to
�estn� mu� a opravdov� voj�k.
449
00:56:01,093 --> 00:56:01,877
Ot�e...
450
00:56:05,199 --> 00:56:09,837
Plav� se pod�l tepl�ho proudu,
kter� pot�ebuj� k tomu, aby nabrali rychlost.
451
00:56:10,549 --> 00:56:18,045
Brzy uvid�me b�lou skvrnu a nebude
to p�elud, ale skute�n� �pan�lsk� lo�.
452
00:56:18,235 --> 00:56:19,727
Rum pro v�echny.
453
00:56:27,070 --> 00:56:32,121
Poda�ilo se mi zjistit,
�e �pan�lsk� lo� veze d�le�it�,
454
00:56:32,145 --> 00:56:35,712
ale tajemn� n�klad.
455
00:56:35,787 --> 00:56:37,880
Odkud v�te o n�kladu, Calico?
456
00:56:37,937 --> 00:56:41,666
A� bude� zn�t podobn� v�ci,
m��e� m� nahradit na m�m m�st�.
457
00:56:47,744 --> 00:56:49,082
Zhasnout sv�tla.
458
00:56:54,342 --> 00:56:55,739
V�ichni na sv� m�sta.
459
00:57:01,482 --> 00:57:05,981
P�i plavb� s b�l�mi plachtami
je zbyte�n� zhas�nat sv�tla.
460
00:57:06,227 --> 00:57:11,938
M� tam pomocn�ka.
- Calico Jack nen� �ern� jest��b.
461
00:57:13,762 --> 00:57:14,868
Ten by jednal jak?
462
00:57:17,170 --> 00:57:23,258
Za�to�il by v prav� �as,
dokud by je�t� nebyl spat�en.
463
00:57:24,176 --> 00:57:25,365
T�mhle je!
464
00:57:28,260 --> 00:57:29,712
Rychle p�ipravte d�la k palb�.
465
00:57:30,642 --> 00:57:31,717
Po�k�me, a� si n�s v�imnou.
466
00:57:31,826 --> 00:57:32,904
Pod�vej, t�mhle je lo�!
467
00:57:35,514 --> 00:57:37,159
V�ichni na palubu!
468
00:57:41,818 --> 00:57:42,619
Pal...
469
00:57:49,112 --> 00:57:52,242
Rozkaz k palb� vydal p��li� brzy.
470
00:57:53,829 --> 00:57:55,555
Ticho, d�v�ata, nek�i�te.
471
00:57:59,206 --> 00:58:03,970
��dn� strach, vra�te se zp�tky na m�sta.
- Kde jsou mu�i?
472
00:58:04,002 --> 00:58:09,956
Zat�m jsou v�ichni na palub�, nepla�te,
jsme tady, abychom v�s br�nili.
473
00:58:09,974 --> 00:58:12,107
A hlavn� nek�i�te, pir�ti nesm�
zaslechnout �ensk� hlasy.
474
00:58:12,390 --> 00:58:14,155
Ka�d� na sv� m�sto.
475
00:58:17,195 --> 00:58:22,528
Uklidn�te se, d�v�ata,
doporu�uji, abyste...
476
00:58:42,310 --> 00:58:43,397
Kup�edu...
477
00:59:02,567 --> 00:59:05,246
Pokud Calico Jack vyhraje,
mus�me zni�it lo�.
478
00:59:05,335 --> 00:59:07,135
Co t�m z�sk�me, kapit�ne?
479
00:59:07,202 --> 00:59:08,680
Nesm�me ji nechat v rukou pir�t�.
480
00:59:08,700 --> 00:59:12,380
Je to zbyte�n� riziko! Vyho� Santa
Barbaru a �ekni, �e jsi to ud�lal omylem.
481
00:59:23,146 --> 00:59:25,606
Tohle byl ten n�klad.
482
00:59:42,622 --> 00:59:45,264
Jak se ti zamlouv� ko�ist?
483
00:59:45,361 --> 00:59:49,319
Jste ��astn� mu�, Calico Jacku,
odvolejte sv� mu�e.
484
00:59:50,491 --> 00:59:54,118
A pro�?
- M�te ve sv�ch rukou poklad.
485
00:59:54,771 --> 00:59:57,802
Jsou pro m�, kdo v�m dovolil,
abyste si vyb�rali.
486
01:00:01,573 --> 01:00:03,529
Vypadn�te, okam�it�.
487
01:00:03,553 --> 01:00:05,509
Padejte pry�.
488
01:00:05,532 --> 01:00:09,641
Vypadn�te, zmizte...
489
01:00:14,422 --> 01:00:17,534
Jsou moje, j� jsem kapit�n,
j� jsem ten, kdo rozhoduje.
490
01:00:19,008 --> 01:00:21,924
No tak, z �eho sest�v� ten poklad?
491
01:00:23,505 --> 01:00:26,799
Tyto d�vky pat��
k nejbohat��m �pan�lsk�m rodin�m.
492
01:00:28,856 --> 01:00:35,604
Kdybychom na�li zlato, st��bro a �perky.
o hodnot� ko�isti by rozhodli �pan�l�,
493
01:00:35,771 --> 01:00:38,837
te� m�sto toho o tom rozhodujete vy.
494
01:00:39,413 --> 01:00:42,765
Co t�m mysl�?
- M��ete ��dat po �pan�l�ch, cokoliv chcete.
495
01:00:43,646 --> 01:00:49,301
Za svobodu t�chto d�vek si m��ete
ur�it jakoukoli cenu. Ve zlat�.
496
01:00:52,702 --> 01:00:53,903
Jsi chytr�.
497
01:00:54,590 --> 01:00:59,973
Ani� byste musel jakkoliv riskovat,
v�echno zlato, kter� chcete, p�ijde sem.
498
01:01:03,121 --> 01:01:06,456
Jak dlouho si mysl�, �e jim
to potrv�, ne� n�m ho po�lou?
499
01:01:06,934 --> 01:01:12,706
Velmi brzy v�echny na��kaj�c�
matky p�jdou za guvern�rem,
500
01:01:12,736 --> 01:01:18,144
aby z�skaly zp�t sv� dcery.
Ale mus�te se za n� zaru�it.
501
01:01:19,749 --> 01:01:23,290
Nepou�it� v�ci
ob�as z�skaj� na hodnot�.
502
01:01:37,556 --> 01:01:46,320
Dob�e, nikdo se jich ani nedotkne,
opust�te �pan�lskou lo�, poj�te.
503
01:01:46,896 --> 01:01:51,277
Odchod, ne� si to rozmysl�m.
504
01:01:54,291 --> 01:01:58,922
Takhle je to lep��,
stejn� byly v�echny vychrtl�.
505
01:02:03,910 --> 01:02:07,144
P�esta�te, nikdo se jich nedotkne.
506
01:02:11,606 --> 01:02:13,930
V�e je nachystan�, kapit�ne.
Za p�r minut.
507
01:02:21,741 --> 01:02:24,716
V�dy se najde n�jak� �pan�l,
kter� si ud�l� oh�ostroj.
508
01:02:32,042 --> 01:02:36,215
A� budeme m�t v rukou zlato,
chci si vychutnat v�echny tyhle kousky.
509
01:02:46,075 --> 01:02:49,023
Nep�ibli�ujte se k nim!
- Ale to jsou jen klobouky!
510
01:02:49,047 --> 01:02:54,375
Pokud v�m z�le�� na tom, abyste nem�li
d�ru v b�i�e, nedot�kejte se jich! Poj�me.
511
01:03:11,457 --> 01:03:12,451
Pokra�ujte.
512
01:03:24,291 --> 01:03:31,001
Neuv��iteln�. Ty chce� s nimi je�t� mluvit,
pot�, co ses dostala mezi tuto ch�tru.
513
01:03:31,040 --> 01:03:34,785
Ale co jin�ho se d� d�lat? Pomoci n�m
m��e jen �pan�l, kter� je nabl�zku.
514
01:03:35,049 --> 01:03:39,970
Po��d�m si n��.
- Pro�? - Rad�i se zabiju!
515
01:03:40,068 --> 01:03:42,690
Kdo v�, jestli jsou pir�ti
opravdu tak zl�. - Ml�!
516
01:03:55,829 --> 01:03:57,594
Pozorn� poslouchejte!
517
01:03:58,265 --> 01:04:02,337
Ka�d�, kdo se odv�� dotknout se
t�chto d�vek, a to i jedn�m prstem,
518
01:04:02,361 --> 01:04:06,050
nebo je jak�mkoli zp�sobem
obt�ovat, bude pov�en za nohy.
519
01:04:06,061 --> 01:04:10,305
Ale kdy� jsi unesl m�,
nebyl jsi tak jemn�.
520
01:04:10,345 --> 01:04:15,382
Tyhle d�vky maj� takovou
v�hu zlata, kolik samy v��.
521
01:04:15,490 --> 01:04:19,809
A toto zlato z�sk�me od jejich rodin.
522
01:04:19,869 --> 01:04:26,275
Ale nesm�me je zhanobit,
takov� jsou p��kazy Calico Jacka.
523
01:04:27,258 --> 01:04:31,706
J� se budu ze v�ech sil sna�it,
abych je prosadil. Te� jd�te.
524
01:04:37,070 --> 01:04:44,719
A te� k v�m, d�my, jsme tady na ostrov�,
tak�e jak�koli pokus o �t�k je marn�.
525
01:04:44,732 --> 01:04:50,401
M��ete se tady pohybovat podle vlastn�ho
uv�en�, mu�i maj� rozkaz nechat v�s b�t.
526
01:04:50,469 --> 01:04:54,553
Ale nem�ly byste chodit samy,
abyste je neprovokovaly.
527
01:04:55,676 --> 01:04:58,123
D�vejte na sebe pozor,
to je v�echno.
528
01:04:59,332 --> 01:05:02,088
Pro v�echny zajist�m ubytov�n�,
529
01:05:02,183 --> 01:05:06,199
ale i vy budete muset pracovat. J�dlo,
kter� dostanete, si budete muset zaslou�it.
530
01:05:07,957 --> 01:05:09,867
Ud�l�me, co n�m p�ik�ete.
531
01:05:09,936 --> 01:05:11,637
Moudr� slova, kdo jste?
532
01:05:11,725 --> 01:05:15,639
Dcera dona Pedra Mendozy.
- Dob�e, dob�e.
533
01:05:15,843 --> 01:05:19,787
Se�orito, mohu se pod�vat
na ten medailon?
534
01:05:22,705 --> 01:05:25,658
Ano, ale...
- Neodporujte, pros�m.
535
01:05:39,602 --> 01:05:42,327
Opravdu hezk� kousek.
536
01:05:44,806 --> 01:05:47,061
D�vky, poj�me, poj�me.
537
01:06:01,537 --> 01:06:06,261
Te� v�m nemohu vysv�tlit, pro� jsem tady,
ale v��te mi, budu v�s chr�nit i za cenu vlastn�ho �ivota.
538
01:06:07,386 --> 01:06:11,740
Bu�te opatrn�. Nemus�te mi nic
vysv�tlovat, otec mi �ekl, �e m�te posl�n�.
539
01:06:11,817 --> 01:06:12,541
�ekl v�m to?
540
01:06:13,107 --> 01:06:16,452
Vyznala jsem se mu ze sv�ch cit�,
proto�e jsem odj�d�la do �pan�lska,
541
01:06:16,491 --> 01:06:19,504
te� jsem dokonce r�da,
�e n�s unesli.
542
01:06:19,689 --> 01:06:24,170
Pokud bych byla odjela do �pan�lska, kdo v�
kolik let by uplynulo, ne� bychom se op�t setkali,
543
01:06:24,238 --> 01:06:28,652
ale te� v�emu, co m��e nastat,
m��eme �elit spolu.
544
01:06:28,719 --> 01:06:33,078
Drah� Eleonoro,
kdy� jsme se lou�ili v Melid�,
545
01:06:33,832 --> 01:06:39,564
p��sahal jsem, �e se vr�t�m �iv�, abych v�s z�skal
zp�t a te� m�m tis�c dal��ch d�vod�, abych usp�l...
546
01:06:39,631 --> 01:06:42,313
Carlosi...
- Volaj� m�.
547
01:06:45,441 --> 01:06:49,501
Kapit�n s tebou chce mluvit.
- U� jdu.
548
01:07:07,161 --> 01:07:08,767
Dob�e, �e jsi tady, Carlosi,
549
01:07:10,081 --> 01:07:15,174
p�u guvern�rovi Melidy o v�kupn�
za d�vky, ale pero nechce ps�t.
550
01:07:15,418 --> 01:07:22,909
To je opravdu nep��jemn�, kapit�ne.
- Vyzkou�ej to, zkus to napsat.
551
01:07:25,683 --> 01:07:26,668
Sedni se sem.
552
01:07:30,118 --> 01:07:31,647
Mus� tam napsat tohle...
553
01:07:33,581 --> 01:07:37,337
Guvern�re Melidy,
unesl jsem d�vky,
554
01:07:37,367 --> 01:07:42,227
ale bu� si jist�, �e jsem vydal rozkaz,
aby mu�i, kte�� se jich dotknou, byli ob�eni.
555
01:07:42,502 --> 01:07:47,472
Ale mus� mi poslat pytel zlata
za ka�dou d�vku, kter� se ti vr�t�.
556
01:07:52,019 --> 01:07:53,405
Co se stalo, �e nep�e�?
557
01:07:53,443 --> 01:08:00,108
Mysl�m, �e guvern�r by se m�l oslovovat
Excelence a rovn� mu netykat.
558
01:08:00,225 --> 01:08:03,474
Tyk�m si i s Morganem,
je snad guvern�r n�co v�c?
559
01:08:03,533 --> 01:08:10,770
Jist�, ale p�ece chcete uk�zat guvern�rovi,
�e Calico Jack se um� pat�i�n� chovat.
560
01:08:10,781 --> 01:08:16,257
No tak dob�e, �ekl jsem ti, co je t�eba,
postarej se o to a napi� to tak, jak je t�eba.
561
01:08:22,717 --> 01:08:23,950
P�ivedl jsi mi ho?
562
01:08:23,975 --> 01:08:27,452
Ano, m�m ho poslat dovnit�?
- Pro� to odkl�dat?
563
01:08:37,652 --> 01:08:38,652
Tohle si vezmu.
564
01:08:44,163 --> 01:08:51,598
Z�tra zajde� do Portobella, vezme� si kon� a pojede�
do Melidy. Tam vyhled� guvern�ra a uk�e� mu tohle.
565
01:08:51,637 --> 01:08:55,559
�ekne�, �e je od Mendozovy
dcery, p�ed� mu dopis
566
01:08:55,618 --> 01:08:59,083
a po�k� tam, dokud nedostane�
pytle se zlatem.
567
01:09:00,762 --> 01:09:05,960
V�echny d�vky si budou moci vyzvednout
v p��stavu dva dny po tv�m n�vratu
568
01:09:05,977 --> 01:09:08,986
v doprovodu 10 a� 12 voj�k�,
to je v�echno.
569
01:09:09,675 --> 01:09:11,659
Kapit�ne, j� nem�m kon�.
570
01:09:11,973 --> 01:09:15,959
Vezmi si ho v p��stavu.
- Kapit�ne, nem�m ��dn� pen�ze.
571
01:09:16,053 --> 01:09:19,035
Ale j� jsem ti ne�ekl, aby sis ho
koupil, �ekl jsem, aby sis ho vzal.
572
01:09:19,114 --> 01:09:20,967
Ale kdy� m� chyt�,
kdo p�jde za guvern�rem?
573
01:09:30,797 --> 01:09:32,855
Tohle je prvn�,
co za n�co plat�m.
574
01:09:36,641 --> 01:09:39,470
Hotovo. Skon�il jsem.
Chyb� jen podpis.
575
01:09:42,642 --> 01:09:43,543
Jack...
576
01:09:43,683 --> 01:09:50,986
Ve �pan�lsku, by mu� va�eho stavu
a va�eho intelektu, byl admir�lem.
577
01:09:51,377 --> 01:09:59,494
V�born�, m� pravdu,
napi� admir�l Jack.
578
01:10:10,986 --> 01:10:17,147
P�nov�, dopis od kapit�na Herrery.
579
01:10:18,578 --> 01:10:22,923
Pod jeho podpisem
je za�ifrov�na zpr�va.
580
01:10:25,074 --> 01:10:28,974
Lo� se nach�z� na ostrov�.
581
01:10:32,068 --> 01:10:37,013
Velvyslance zabili pir�ti.
582
01:10:40,101 --> 01:10:44,209
V�echny d�vky jsou v po��dku.
583
01:10:47,096 --> 01:10:52,657
Kapit�n Herrera ��d�,
aby flotila co nejd��ve vyplula
584
01:10:52,776 --> 01:10:55,705
a zas�hla na ostrov�.
585
01:10:55,771 --> 01:11:00,110
Toto je strategick� probl�m,
kter� prozkoum�me, p�e n�co v�c?
586
01:11:00,300 --> 01:11:01,919
Ne, nic jin�ho.
587
01:11:02,019 --> 01:11:06,219
Siln� �tok flotily na ostrov
by mohl pir�ty na �as vy�adit.
588
01:11:06,278 --> 01:11:09,760
Jeho veli�enstvo nechce, aby flotila
byla zapojena do boje proti pir�t�m.
589
01:11:09,826 --> 01:11:12,693
Chce m�t maxim�ln� po�et plavidel
590
01:11:12,693 --> 01:11:15,755
v p��pad� nov�ho konfliktu s Angli�.
591
01:11:15,824 --> 01:11:18,642
Ale guvern�re, pir�ti n�m zp�sobili,
v�t�� �kody ne� Angli�ani.
592
01:11:18,660 --> 01:11:26,972
Poslouchejte, j� si mysl�m, �e m��eme
zas�hnout na ostrov� bez pomoci flotily.
593
01:11:27,820 --> 01:11:34,714
P�ive�te pir�ta, kter� p�inesl tuto
zpr�vu, a pak ho osobn� vyslechnu.
594
01:11:37,613 --> 01:11:41,005
�ekl jsem, aby nikdo neobt�oval
zajatkyn�, jsou velmi cenn�.
595
01:11:41,117 --> 01:11:46,323
Mu�i by t� m�li br�t v�n�.
596
01:11:46,501 --> 01:11:49,406
Posel by se u� m�l vr�tit
se zlatem, ale zat�m nep�ijel.
597
01:11:49,547 --> 01:11:52,333
T�eba ho zasko�ilo
nep��zniv� po�as�.
598
01:11:54,830 --> 01:11:55,743
Kdo v�, Jacku.
599
01:11:56,451 --> 01:12:01,460
Je t�eba vz�t v �vahu, �e se budou
muset dohodnout, mo�n� �e��,
600
01:12:01,529 --> 01:12:05,637
zda by m�ly na v�kupn� p�isp�t jen
posti�en� rodiny nebo cel� kolonie.
601
01:12:06,632 --> 01:12:10,508
Ty m� moc nezn�,
j� v�bec nem�m r�d tyhle �e�i�ky.
602
01:12:13,846 --> 01:12:18,242
Nedok�u udr�et sv�
chlapy tak dlouho na uzd�.
603
01:12:18,392 --> 01:12:23,488
Vy p�ece nejste jen tak n�kdo,
ale Calico Jack? - Jo.
604
01:12:23,584 --> 01:12:28,705
D�vky jsou st�le vystra�en�
a nerv�zn�, to vid�te s�m, �e?
605
01:12:28,828 --> 01:12:33,436
Ale ka�d� z nich, kter� se vr�t� dom�,
bude moci ��ci, jak� je Calico Jack gentleman.
606
01:12:33,464 --> 01:12:40,811
Ale k �emu to je dobr�? - Nepamatujete si,
�e z Morgana ud�lala lorda anglick� kr�lovna?
607
01:12:45,195 --> 01:12:50,439
Tahle my�lenka se mi zamlouv�,
proto uspo��d�me oslavu.
608
01:12:51,031 --> 01:12:52,021
Inez...
609
01:12:53,067 --> 01:12:57,257
Prom�n�me tuhle d�ru v osv�tlen� salon.
610
01:13:02,016 --> 01:13:09,773
Pod�vej, neprodal jsem ho, proto�e
se mi l�bil. Byl na holandsk� lodi.
611
01:13:13,668 --> 01:13:14,375
Inez...
612
01:13:17,804 --> 01:13:18,648
Inez...
613
01:13:31,252 --> 01:13:32,133
Inez...
614
01:13:40,837 --> 01:13:42,250
U� jsem tady.
615
01:13:43,371 --> 01:13:46,208
Inez, chci uspo��dat velkou
oslavu, p�ines v�echny v�ci,
616
01:13:46,209 --> 01:13:51,667
kter� najde�, ty jsi �ena,
kter� tomu rozum�.
617
01:13:53,540 --> 01:13:56,487
Co bys �ekl,
�e pozvu i patn�ct mu��?
618
01:13:57,111 --> 01:13:59,107
Nemysl�m, �e je rozumn�.
619
01:13:59,618 --> 01:14:02,728
Ale j� chci, aby se v�ichni
nau�ili chov�n�...
620
01:14:06,408 --> 01:14:14,923
Tak d�v�ata, poj�te, berte si,
na co �ek�te, tady m�, chytej.
621
01:14:17,003 --> 01:14:20,480
U� jsem vy�el ze cviku.
622
01:14:21,913 --> 01:14:23,834
Promi�te, d�my.
623
01:14:27,913 --> 01:14:33,723
Klobouky dol�, n�mo�n�ci,
v�ichni jste d�entlmeni, ch�pete?
624
01:14:39,925 --> 01:14:42,498
Mus�me to prov�st dnes v noci,
a� bude Calico Jack sp�t.
625
01:14:42,507 --> 01:14:47,255
A potom? - Vezme� dokument
a ulo�� ho na bezpe�n� m�sto.
626
01:14:48,596 --> 01:14:55,033
Ne, d�ky. - Pro� ne?
Zabil jsem ho vlastn�ma rukama.
627
01:14:58,474 --> 01:14:59,867
Tak snad pozd�ji.
628
01:15:00,257 --> 01:15:04,655
Co trochu hudby.
Kter� d�vky um� zp�vat?
629
01:15:06,075 --> 01:15:11,077
D�vky zazp�v�me p�se�, kterou jsme
m�ly p�ipravenu pro matku p�edstavenou.
630
01:15:29,067 --> 01:15:31,591
Se�ores a caballeros.
631
01:15:32,450 --> 01:15:34,227
Vstupte.
632
01:15:37,989 --> 01:15:44,744
St�t, vy svi��ci.
Mus�te se chovat slu�n�.
633
01:15:44,936 --> 01:15:50,583
Ka�d� z t�chto dam
je jako kr�lovna, rozum�te?
634
01:15:52,926 --> 01:15:53,807
Carlosi...
635
01:16:00,246 --> 01:16:02,748
P�edve� jim,
jak by se to m�lo d�lat.
636
01:16:33,879 --> 01:16:36,165
V�m, kde je ten dokument.
- Ale pak...
637
01:16:36,191 --> 01:16:40,914
Dnes ve�er se ho zmocn�m,
a� bude Caliko Jack sp�t.
638
01:16:40,921 --> 01:16:42,469
Pir�t se zpr�vou se vr�til?
639
01:16:42,555 --> 01:16:44,659
Ne, m�me �as.
640
01:17:03,205 --> 01:17:04,655
Dob�e se d�vej, Carlosi.
641
01:17:12,014 --> 01:17:12,987
Carlosi...
642
01:17:18,988 --> 01:17:24,160
Promi�te, kapit�ne, �e ru��m. - Po�kej na m�
ve sv�m stanu, p�ijdu za �tvrt hodiny.
643
01:17:24,970 --> 01:17:25,945
K va�im slu�b�m, kapit�ne.
644
01:17:30,118 --> 01:17:36,641
Carlosi, jestli ten mu� nahl�s�, �e n�s vid�l,
jste v nebezpe��. A pro� v�s naz�val kapit�nem?
645
01:17:36,765 --> 01:17:40,093
Nebojte se, je to m�j p��tel.
- Jak m��ete d�v��ovat pir�tovi?
646
01:17:40,242 --> 01:17:44,721
Nen� to pir�t, ale voj�k s �kolem
jako j�, na p��kaz guvern�ra.
647
01:17:45,368 --> 01:17:48,516
Nezn�te ho, proto�e nen� z Melidy.
M�l jin� �kol.
648
01:17:48,547 --> 01:17:51,400
Byl ve slu�b�ch va�eho otce.
Jmenuje se Antonio Rodriguez.
649
01:17:51,668 --> 01:17:54,687
Zn�m Antonia Rodrigueze,
tohle nen� on.
650
01:17:55,442 --> 01:18:00,077
Co to ��k�te? - Jsem si jist�, �e ten
mu� nen� ser�ant Antonio Rodriguez.
651
01:18:00,738 --> 01:18:03,130
Promi�te, Eleonoro,
mus�m se vzd�lit.
652
01:18:14,327 --> 01:18:15,182
Dej mi to.
653
01:18:16,268 --> 01:18:19,448
Ti�e, a� se neprobud�.
654
01:18:30,772 --> 01:18:36,025
Poslouchej, nask�t� se zde ��asn�
odm�na, kterou ti v tuto chv�li nab�z�m.
655
01:18:36,213 --> 01:18:44,403
Jsem ochoten rozd�lit ji na polovinu
a m��e� si odv�st i tu svoji se�oritu.
656
01:18:46,473 --> 01:18:49,254
Odplujeme v tichosti pry�,
dokud to jde.
657
01:18:49,413 --> 01:18:53,171
A komu ten dokument p�ed�?
- To ti m��e b�t jedno.
658
01:19:00,349 --> 01:19:03,341
Je to po�etil�, Carlosi,
kdy� bojujeme proti sob�.
659
01:19:03,371 --> 01:19:07,390
Zabil jsi ser�anta Rodrigueza
a zaujal jeho m�sto. Za to zaplat�.
660
01:19:07,616 --> 01:19:14,258
J� jsem si po��nal l�pe. Ti mu�i, kte�� n�s napadli,
pat�ili ke mn� a j� jsem ti zachr�nil �ivot jen proto,
661
01:19:14,463 --> 01:19:19,075
jeliko� jsi mi �ekl,
�e jsi velvyslanc�v p��tel.
662
01:19:27,284 --> 01:19:31,192
V� ty v�bec, s k�m bojuje�?
J� jsem �ern� jest��b.
663
01:19:31,402 --> 01:19:34,131
Kdy� si pomysl�m, �e jsi byl
celou dobu po m�m boku...
664
01:19:43,297 --> 01:19:46,345
Co to, k �ertu, d�l�?
665
01:19:46,652 --> 01:19:51,845
Zlod�ji, mizern� zlod�ji,
tak se p�iznej...
666
01:19:51,934 --> 01:19:56,822
Jsem zlod�j.
667
01:20:07,114 --> 01:20:08,432
Ven a na sloup.
668
01:20:12,884 --> 01:20:16,942
Takto se v�m odvd��il za va�i �t�drost.
669
01:20:19,946 --> 01:20:21,334
Jsi skute�n� p��tel.
670
01:20:25,317 --> 01:20:29,457
Tady m�.
Jednoho dne bude� m�j pobo�n�k.
671
01:20:44,816 --> 01:20:51,547
��nsk� zr�dce odvedl Rodrigueze,
je to �ern� jest��b, Calico Jacku.
672
01:20:56,468 --> 01:20:57,116
Inez...
673
01:21:13,623 --> 01:21:16,986
�ern� jest��b na n�s
brzy za�to��, poj�te se mnou.
674
01:21:20,528 --> 01:21:23,145
Pot�hne� do pekla, Calico Jacku.
675
01:21:24,297 --> 01:21:25,899
P�i�el tv�j �as.
676
01:21:28,355 --> 01:21:29,242
Ty?
677
01:21:29,776 --> 01:21:31,523
To jsi ty...
- J�.
678
01:21:59,700 --> 01:22:02,961
Vr�t�m ti v�e,
co jsi ud�lal ty mn�.
679
01:22:04,398 --> 01:22:06,499
Pamatuje�, kdy� jsem sem p�i�el?
680
01:22:06,774 --> 01:22:11,762
Co ud�l� te�?
681
01:22:12,177 --> 01:22:14,769
Nevzd�m se.
682
01:22:40,589 --> 01:22:45,378
D�kuji, p��tel�.
Te� jsem velitelem j�.
683
01:22:45,903 --> 01:22:49,944
Jsme ve v�n� situaci,
ale sna�te se zachovat klid.
684
01:22:52,522 --> 01:22:55,238
Jsme s v�mi.
- Kter� z v�s um� pou��vat pistoli?
685
01:22:55,339 --> 01:22:57,577
J�, j� taky, i j�.
686
01:23:02,342 --> 01:23:04,719
Rychle poj�me a potichu.
687
01:23:12,817 --> 01:23:14,219
Po�kejte na n�s.
688
01:23:18,968 --> 01:23:25,088
I my jsme tady,
�ern� jest��b zabil Calico Jacka.
689
01:23:25,277 --> 01:23:28,849
V�echny chceme j�t s v�mi.
- Skv�l�.
690
01:23:36,593 --> 01:23:38,380
Mrz� m� to, kapit�ne.
691
01:23:41,802 --> 01:23:42,936
Jsme p��tel�.
692
01:23:44,087 --> 01:23:45,012
Zkontrolujte okol�.
693
01:23:49,231 --> 01:23:53,428
Na noc p�ipravte hranici,
bude sign�lem pro lo�.
694
01:23:58,846 --> 01:24:02,829
Kdo m�te zbra�,
nau��m v�s, jak se pou��v�.
695
01:24:05,244 --> 01:24:09,867
Pro� to? - Pokud guvern�r dostal
moji zpr�vu, �pan�lsk� lo� by sem
696
01:24:09,891 --> 01:24:15,577
do hodiny m�la dorazit a my
mus�me vydr�et, je to na�e jedin� nad�je.
697
01:24:20,280 --> 01:24:22,712
�pan�lskou galeru st�le nen� vid�t?
- Ne.
698
01:24:39,261 --> 01:24:42,013
Odve�te je do �krytu.
699
01:24:47,243 --> 01:24:50,460
Carlosi!
- Kdo v�, co chce, zkus�m z�skat �as.
700
01:24:50,807 --> 01:24:53,812
Carlosi, poj� dol�,
mus�m s tebou mluvit!
701
01:24:55,941 --> 01:25:00,101
Ne, Carlosi, necho�, je to past.
- Je to �ance k odd�len� �toku.
702
01:25:20,531 --> 01:25:27,984
Kapit�ne? - Co mi chce�?
- Jak se zd�, �pan�lsk� lo� m� zpo�d�n�.
703
01:25:29,989 --> 01:25:34,893
Sta�ilo by, abych se se sv�mi
kan�ny postavil trochu v��.
704
01:25:35,107 --> 01:25:39,426
V�e, co chci, je ten dokument,
m�m v�hodu v tom, �e t� m��u zab�t.
705
01:25:39,486 --> 01:25:43,735
Ud�l�m ti n�vrh, p�ed� mi
dokument a j� odejdu se sv�mi mu�i pry�.
706
01:25:44,741 --> 01:25:47,451
To je v�echno, co mi chce�?
- Carlosi!
707
01:25:48,991 --> 01:25:55,752
Carlosi, zkus alespo� jednou v �ivot� neb�t
hloup�, mysli na sebe a �enu, kterou miluje�.
708
01:25:58,821 --> 01:26:05,791
M�m lo�, o kter� ani moji mu�i nev�d�,
vezmi dokument a my t�i m��eme spolu odplout.
709
01:26:06,886 --> 01:26:09,284
Ty jsi bl�zen.
710
01:26:10,345 --> 01:26:15,291
J� to nech�pu, pro� nastavuje� k��i.
Pro ten dokument �i pro tu �enu?
711
01:26:15,308 --> 01:26:17,932
Vysv�tli mi, jak� to m� smysl?
712
01:26:19,099 --> 01:26:22,844
Je zbyte�n� ti vysv�tlovat,
�e �lov�k n�kdy jedn� i bez v�hod.
713
01:26:23,356 --> 01:26:26,713
Co tedy podnikneme?
714
01:26:27,066 --> 01:26:33,153
M�m taky n�vrh, ve skute�nosti
se tahle v�c net�k� ani d�vek ani pir�t�.
715
01:26:33,654 --> 01:26:39,914
Je to mezi n�mi, pokud nejsi
podvodn�k, dok�e� porazit voj�ka.
716
01:26:40,129 --> 01:26:45,099
Nevid�m d�vod, pro� bych m�l bojovat
za n�co, co si m��u vz�t, kdykoli chci.
717
01:26:45,108 --> 01:26:47,147
Tak si ho p�ij� vz�t.
718
01:26:47,629 --> 01:26:53,617
Dob�e, poskytnu ti satisfakci, jestli chce�
zem��t v souboji s �ern�m jest��bem.
719
01:26:53,694 --> 01:26:58,562
Nedok�u ti to odm�tnout
ze star�ho p��telstv�.
720
01:27:08,095 --> 01:27:13,707
Budu bojovat s �ern�m jest��bem,
pokud prohraji, budete muset listinu ukr�t.
721
01:27:19,470 --> 01:27:24,047
Veliteli, pro� riskovat?
D�lov� koule by v�e vy�e�ila.
722
01:27:25,642 --> 01:27:26,950
Rozhodnut� d�l�m j�.
723
01:27:37,517 --> 01:27:45,050
Nem��ete se podd�vat sv�mu rozmaru,
tato z�le�itost se t�k� i n�s.
724
01:27:46,480 --> 01:27:47,721
Nen� �as na h�dky.
725
01:28:14,268 --> 01:28:16,724
A� rozhodne souboj voj�ka a pir�ta.
726
01:29:18,681 --> 01:29:23,386
Nen� to ��dn� zbab�lec, rozk�zal jsem
nezasahovat. Kdo tady vel�?
727
01:29:23,424 --> 01:29:27,641
V t�to chv�li jsem to j�, p��li�
dlouho sis zahr�val, �ern� jest��be.
728
01:29:27,698 --> 01:29:30,888
Zradil jsi n�s v�echny,
u� nejsi n� v�dce.
729
01:29:42,090 --> 01:29:45,099
Dej mi ten dokument.
- Tady je.
730
01:29:59,942 --> 01:30:04,304
V okol� chatr�e Calico Jacka je plno
�pan�lsk�ch vlajek. - Poj�me, d�vky.
731
01:30:24,205 --> 01:30:27,667
To byl velmi dobr� n�pad, done Pedro,
pir�ti neo�ek�vaj� p�ist�n� za sv�mi z�dy.
732
01:30:27,726 --> 01:30:31,121
Te� se mus�me spojit
s kapit�nem a za�to�it co nejd��ve.
733
01:30:34,146 --> 01:30:36,667
Veliteli, pir�t ��d� o propu�t�n�,
jak mu bylo p�isl�beno.
734
01:30:36,737 --> 01:30:43,057
Dodr��m slib, kdy� n�m uk�e cestu,
na kter� n�s nemohou p�ekvapit.
735
01:30:43,136 --> 01:30:44,025
Jdi.
736
01:30:47,925 --> 01:30:49,025
Vp�ed!
737
01:31:00,259 --> 01:31:01,724
Oto�te d�la!
738
01:31:06,424 --> 01:31:09,617
Vy za�to��te z jihu
se zadn�mi z�lo�n�mi odd�ly.
739
01:31:10,033 --> 01:31:11,294
A vy
740
01:31:12,567 --> 01:31:14,087
po cest�.
741
01:32:43,184 --> 01:32:46,011
Nemohl jsem ho nechat,
aby t� zabil, kapit�ne.
742
01:33:48,734 --> 01:33:49,863
Rodriguezi!
743
01:33:58,962 --> 01:34:07,538
J� pat��m k nim, kapit�ne,
je po v�em, mohl z tebe b�t schopn� pir�t.
744
01:34:08,984 --> 01:34:11,362
A ty jsi mohl b�t dobr�m ser�antem.
745
01:34:41,660 --> 01:34:46,298
P�edst�rala jsem jeho sp�len�, byla jsem
odhodl�na ke v�emu, m�j d�rek k z�snub�m.
746
01:34:48,510 --> 01:34:51,445
Veliteli.
- D�kuji, kapit�ne.
747
01:34:52,076 --> 01:34:54,571
Nebo sp� plukovn�ku.
748
01:35:10,104 --> 01:35:16,586
Byl to zvl�tn� �lov�k.
- Z�stane zde nav�dy se sv�m tajemstv�m.
749
01:35:17,649 --> 01:35:20,745
P�eklad do sk racan 2021.
P�e�as a p�eklad do cz jahr, 12/2021.
71030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.