Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,600 --> 00:00:43,640
Supa doragon boru hirozu
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,640
Super Dragon Ball Heroes
3
00:00:43,640 --> 00:00:49,640
Tachiagare sa ginga ichi hiro
4
00:00:43,640 --> 00:00:49,640
Arise, come on, the greatest Hero in the galaxy
5
00:00:53,650 --> 00:00:59,650
omoidashite goran nakama to no boken
6
00:00:53,650 --> 00:00:59,650
Try to remember the adventures with your friends
7
00:00:59,650 --> 00:01:05,320
yorokobi mo kuyashia mo subete kimi no monogatari doro?
8
00:00:59,650 --> 00:01:05,320
The joys, the frustrations, all part of your story, right?
9
00:01:05,320 --> 00:01:11,380
michi no teki ni idomu toshi o moyashite
10
00:01:05,320 --> 00:01:11,380
Challenge opponents on your way, burn your fighting spirit
11
00:01:11,380 --> 00:01:16,620
yugamu jiku koeru raibaru (Fight it out!)
12
00:01:11,380 --> 00:01:16,620
Rivalry transcending the distortions of space-time (Fight it out!)
13
00:01:16,620 --> 00:01:22,350
14
00:01:16,620 --> 00:01:22,350
15
00:01:22,350 --> 00:01:29,420
Hey! Are you ready? Atarashi jidai hajimeyou
16
00:01:22,350 --> 00:01:29,420
Hey! Are you ready? Let's start a new era
17
00:01:30,680 --> 00:01:35,820
Supa doragon boru hirozu
18
00:01:30,680 --> 00:01:35,820
Super Dragon Ball Heroes
19
00:01:35,820 --> 00:01:42,250
kizuita densetsu o koero shonen'yo
20
00:01:35,820 --> 00:01:42,250
Transcend the legend you've created, young boy
21
00:01:42,250 --> 00:01:46,480
Supa doragon boru hirozu
22
00:01:42,250 --> 00:01:46,480
Super Dragon Ball Heroes
23
00:01:46,480 --> 00:01:51,880
tachiagare sa ginga ichi hiro
24
00:01:46,480 --> 00:01:51,880
Arise, come on, the greatest Hero in the galaxy
25
00:01:55,280 --> 00:02:03,280
DECISIVE BATTLE IN THE DIVINE REALM!
26
00:01:55,280 --> 00:02:03,280
THE POWER OF TIME APPROACHES!
27
00:01:56,450 --> 00:02:00,100
Decisive Battle in the Divine Realm!
The Power of Time Approaches!
28
00:02:17,340 --> 00:02:19,450
The rule is simple.
29
00:02:36,200 --> 00:02:39,910
All the scrolls are kept inside the box.
30
00:02:46,200 --> 00:02:49,500
If you intend to get in the way of my plan,
I won't show any mercy to you.
31
00:03:14,080 --> 00:03:15,300
Release!
32
00:03:34,300 --> 00:03:36,900
I'm going to release my Power of Time too!
33
00:03:39,300 --> 00:03:40,600
Oh...
34
00:03:43,480 --> 00:03:47,700
I won't use it to fight you,
but I'll use it to talk to you.
35
00:03:51,100 --> 00:03:52,850
That's very you.
36
00:03:52,850 --> 00:03:54,100
But...
37
00:03:54,100 --> 00:03:58,600
even if we talk for thousands years,
my decision won't change!
38
00:03:58,600 --> 00:04:01,100
There will be only one timeline.
39
00:04:06,340 --> 00:04:07,900
Time Condemnation.
40
00:04:14,200 --> 00:04:15,600
Please listen to me!
41
00:04:15,600 --> 00:04:17,550
I have the same thinking as you.
42
00:04:17,550 --> 00:04:23,300
I'm aware of the danger of
ever-increasing timelines as well.
43
00:04:24,300 --> 00:04:27,000
But more than that...
44
00:04:52,300 --> 00:04:56,900
I want to put my faith in the vast
possibilities of these timelines have!
45
00:04:56,900 --> 00:04:58,100
That's why!
46
00:05:15,650 --> 00:05:18,500
Just lay down there until everything is finished.
47
00:05:18,900 --> 00:05:20,000
Freeze
48
00:05:20,450 --> 00:05:22,000
Hey!
49
00:05:29,300 --> 00:05:30,550
Are you okay?
50
00:05:30,550 --> 00:05:32,850
You're the Supreme Kai of Time, right?
51
00:05:32,850 --> 00:05:35,400
I'm just a little hurt...
52
00:05:36,950 --> 00:05:38,250
I see...
53
00:05:38,250 --> 00:05:41,000
So you're one of those possibilities she was talking about you.
54
00:05:41,800 --> 00:05:43,000
What are you talking about?
55
00:05:46,100 --> 00:05:47,500
Well, it doesn't matter.
56
00:05:47,500 --> 00:05:51,200
I just came here to ask you something, Aeos-sama.
57
00:05:51,950 --> 00:05:53,200
What is it?
58
00:05:53,200 --> 00:05:57,850
Thanks to you, I got to fight a lot
of strong opponent in this competition.
59
00:05:57,850 --> 00:06:00,900
But can you not erase those timelines?
60
00:06:01,550 --> 00:06:03,900
Don't you have the confidence
to win this competition?
61
00:06:03,900 --> 00:06:08,570
No, but there are people living
in those timelines, right?
62
00:06:08,570 --> 00:06:11,200
It won't be good to just erase them.
63
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
You really are an interesting fellow.
64
00:06:16,200 --> 00:06:18,350
But that's all there is to it.
65
00:06:18,900 --> 00:06:21,250
I can't grant your wish.
66
00:06:21,250 --> 00:06:23,250
Besides, I'm a little busy right now.
67
00:06:23,750 --> 00:06:25,190
Freeze!
68
00:06:29,740 --> 00:06:31,540
This speed...?
69
00:06:31,540 --> 00:06:33,200
Ultra Instinct?
70
00:06:33,900 --> 00:06:36,200
It's matter of whose attacks are faster:
71
00:06:36,200 --> 00:06:38,400
Aeos-sama or me?
72
00:06:48,850 --> 00:06:51,800
He's not giving her the chance
to use her Space-Time Attacks.
73
00:06:57,400 --> 00:06:58,900
How about this?
74
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
That was close...
75
00:07:28,500 --> 00:07:30,700
You can't escape to anywhere.
76
00:07:34,900 --> 00:07:36,300
Ka...
77
00:07:36,300 --> 00:07:37,650
Me...
78
00:07:37,650 --> 00:07:38,950
Ha...
79
00:07:38,950 --> 00:07:40,180
Me...
80
00:07:40,180 --> 00:07:42,770
You don't have a chance to win
since you can't movie.
81
00:07:46,600 --> 00:07:47,820
Instantaneous Movement?
82
00:07:48,770 --> 00:07:51,000
HA!!!
83
00:08:06,450 --> 00:08:09,150
He destroyed the frozen space-time...
84
00:08:12,450 --> 00:08:14,400
You made me change mind about you.
85
00:08:14,770 --> 00:08:19,200
You are dangerous existence
that must be eliminated!
86
00:08:31,400 --> 00:08:33,420
Damn you...
87
00:08:33,420 --> 00:08:37,500
That Supreme Kai of Time and her Time Patrol!
88
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
I will definitely—
89
00:08:47,370 --> 00:08:52,200
My teacher and the king
of the Dark Empire, Mechikabura.
90
00:08:52,650 --> 00:08:56,600
Your empire is now mine...
91
00:08:56,600 --> 00:09:01,500
De...mi...gra...!
92
00:09:44,510 --> 00:10:07,970
NEXT TIME
93
00:09:44,510 --> 00:10:07,970
A NEW DARK KING ATTACKS!
94
00:09:44,510 --> 00:10:07,970
THE DREADFUL BATTLE BEGINS!
95
00:09:45,220 --> 00:09:49,540
So she blocked my Full Power Kamehameha, huh?
96
00:09:49,540 --> 00:09:53,200
As I thought, Aeos-sama is very strong.
97
00:09:53,200 --> 00:09:57,400
Also, it seems a suspicious guy has started to make his move.
98
00:09:57,970 --> 00:10:00,900
Next time on Super Dragon Ball Heroes:
99
00:10:00,900 --> 00:10:03,400
A New Dark King Attacks!
100
00:10:03,400 --> 00:10:05,600
The Dreadful Battle Begins!
101
00:10:05,600 --> 00:10:07,100
Don't miss it!
7166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.