All language subtitles for Strongest Deliveryman E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:34,909 Kang-soo, is this true? 2 00:00:35,577 --> 00:00:36,703 Did you really do it? 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,465 POLICE 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Kang-soo. 5 00:00:51,509 --> 00:00:52,594 Kang-soo. 6 00:00:53,887 --> 00:00:54,929 Kang-soo. 7 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 Kang-soo. 8 00:01:13,406 --> 00:01:15,575 I found this while looking for some information near the site. 9 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 -It's you, right? -Yes. 10 00:01:17,327 --> 00:01:18,620 You admit to all the charges? 11 00:01:20,079 --> 00:01:21,289 -Yes. -Don't think about 12 00:01:21,372 --> 00:01:22,916 changing your words in the middle. 13 00:01:23,792 --> 00:01:26,419 We're looking for every footage of dash cams and security cameras nearby. 14 00:01:26,628 --> 00:01:27,962 We'll find more certain evidence soon. 15 00:01:28,046 --> 00:01:29,130 Stop the investigation. 16 00:01:30,882 --> 00:01:31,966 I'm the culprit. 17 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Why did you do it? 18 00:01:34,302 --> 00:01:35,553 Was it because of the racing case? 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,639 Because Jin-gyu Oh got away with it? 20 00:01:38,389 --> 00:01:39,307 Yes. 21 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 I was so angry. 22 00:01:43,394 --> 00:01:44,813 I thought it was unfair. 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,273 So what were you going to do to him with that pipe? 24 00:01:48,316 --> 00:01:49,818 -Were you going to kill him? -No. 25 00:01:50,985 --> 00:01:52,821 You covered your face and attacked him on purpose 26 00:01:52,904 --> 00:01:54,823 but you never intended to kill him? 27 00:01:56,991 --> 00:01:57,909 No. 28 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 I've never thought of 29 00:02:01,287 --> 00:02:03,081 killing a person. 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,249 Then did you just go there 31 00:02:04,874 --> 00:02:06,084 to take it out on him? 32 00:02:07,877 --> 00:02:09,671 How far do you have to go to release your anger? 33 00:02:09,921 --> 00:02:12,340 An injury that'd hospitalize him for 8 or 12 weeks? 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,259 You're charged for attempted murder, Kang-soo. 35 00:02:17,137 --> 00:02:19,681 -Issue an arrest warrant. -Okay. 36 00:02:24,769 --> 00:02:26,563 No, he'll never do such a thing. 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,897 What's wrong with you? 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,234 You heard him admit it. 39 00:02:31,317 --> 00:02:32,777 Still, I can't believe him. 40 00:02:33,820 --> 00:02:37,031 He's not the type to hit a person with a pipe. 41 00:02:37,115 --> 00:02:39,951 Maybe he wanted to make an exception for me. 42 00:02:40,034 --> 00:02:42,704 It's plausible since he despises me so much. Don't you think so? 43 00:02:43,955 --> 00:02:47,250 -Still, he wouldn't... -Stop it already. 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 Not everyone is always nice. They all have both good and bad sides. 45 00:02:53,256 --> 00:02:56,092 The people I met in the detention center were the same. 46 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 One of them was so gentle and nice 47 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 but he turned out to be a rapist. 48 00:03:00,763 --> 00:03:01,764 That's how things work. 49 00:03:02,223 --> 00:03:04,893 Just because half of him is good, don't expect his other half to be good too. 50 00:03:05,268 --> 00:03:06,436 Do you really 51 00:03:07,520 --> 00:03:09,147 think Kang-soo is that kind of a person? 52 00:03:12,358 --> 00:03:13,735 That's what the result says. 53 00:03:19,991 --> 00:03:20,909 Go home and sleep. 54 00:03:21,492 --> 00:03:24,078 You'll have to work twice as much starting tomorrow. 55 00:03:25,121 --> 00:03:27,415 It's none of your business. I'll take care of it myself. 56 00:03:29,500 --> 00:03:31,836 Okay. See you later. 57 00:03:44,849 --> 00:03:46,100 Where are you going at this hour? 58 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 To meet Mister. 59 00:03:51,689 --> 00:03:56,069 I was with someone so annoying all day long. 60 00:03:56,152 --> 00:03:58,363 Now, I miss the person I love so much. 61 00:03:58,613 --> 00:04:01,491 Go sleep already. I hope you have a nightmare. 62 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 Just go back. Your mister isn't there. 63 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 Thanks for the information. 64 00:04:06,120 --> 00:04:07,914 I'm telling you the truth. I checked it myself. 65 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 There are so many dogs barking in this neighborhood. 66 00:04:09,916 --> 00:04:11,709 He was taken to the police station. 67 00:04:14,337 --> 00:04:15,922 What? Why? 68 00:04:17,757 --> 00:04:19,217 Because he attacked me with a pipe. 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,683 Sparta, please help. 70 00:04:27,350 --> 00:04:28,977 Kang-soo was taken by the police. 71 00:04:29,394 --> 00:04:30,395 -What? -What? 72 00:04:30,478 --> 00:04:32,689 -What? -He attacked Jin-gyu with a pipe. 73 00:04:32,772 --> 00:04:33,898 -Are you serious? -No way. 74 00:04:33,982 --> 00:04:35,566 He confessed to everything. 75 00:04:35,900 --> 00:04:38,319 What should we do? Please help. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 Goodness! 77 00:04:51,165 --> 00:04:52,208 Why are you so surprised? 78 00:04:52,291 --> 00:04:54,544 I mean, I didn't know you would be out here. 79 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 Do you instruct people on Sundays too? 80 00:04:57,213 --> 00:04:58,089 Well, yes. 81 00:04:58,548 --> 00:04:59,799 Because my customers asked me to. 82 00:05:00,842 --> 00:05:01,759 By the way, 83 00:05:03,136 --> 00:05:04,345 what are you doing out here? 84 00:05:07,140 --> 00:05:09,434 It's just that I feel confused. 85 00:05:09,517 --> 00:05:10,351 Why? 86 00:05:11,978 --> 00:05:13,271 Did I tell you 87 00:05:13,688 --> 00:05:15,773 about my co-worker named Kang-soo before? 88 00:05:15,857 --> 00:05:17,025 Oh, that train guy? 89 00:05:17,692 --> 00:05:18,860 -Train guy? -Yes. 90 00:05:22,697 --> 00:05:23,906 You said he only goes straight. 91 00:05:26,534 --> 00:05:28,202 Right, he only looks straight and nothing else. 92 00:05:29,746 --> 00:05:32,248 But I think he has drifted away from the railroad. 93 00:05:32,582 --> 00:05:33,416 What? 94 00:05:33,958 --> 00:05:36,085 He's about to be sent to prison for doing something unusual. 95 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 Really? 96 00:05:38,004 --> 00:05:38,963 My goodness. 97 00:05:40,590 --> 00:05:44,093 Why do all guys who want to help you end up going to jail? 98 00:05:44,635 --> 00:05:45,803 -What? -Think about it. 99 00:05:45,887 --> 00:05:48,139 It was that rich guy last time. This time, it's the train guy. 100 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 You're so unlucky. 101 00:05:51,517 --> 00:05:52,810 Just go inside and go to sleep. 102 00:05:53,144 --> 00:05:54,979 I was stupid to start this talk with you. 103 00:05:56,189 --> 00:05:57,523 I just feel bad for you. 104 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 You seem to be treating them differently. 105 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 You weren't this serious when Jin-gyu was sent to jail. 106 00:06:11,704 --> 00:06:13,581 By any chance, do you... 107 00:06:13,664 --> 00:06:14,999 Go in already. 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,627 Okay. There's no need to yell. 109 00:06:31,390 --> 00:06:32,558 Mister... 110 00:06:33,101 --> 00:06:34,435 Calm down. 111 00:06:34,519 --> 00:06:36,562 There must be a misunderstanding. 112 00:06:36,646 --> 00:06:38,147 I can't believe this. 113 00:06:38,981 --> 00:06:41,109 It's true that he's an idiot 114 00:06:41,609 --> 00:06:43,111 but he always acted right. 115 00:06:43,444 --> 00:06:46,030 We need to hire an attorney first. Otherwise, he'll be in real trouble. 116 00:06:49,492 --> 00:06:50,701 Sung-jae's here. 117 00:06:51,744 --> 00:06:53,287 Hi, Sung-jae. Sung-jae? 118 00:06:54,413 --> 00:06:55,957 I was still talking. 119 00:06:56,040 --> 00:06:59,127 INFORMATION 120 00:07:01,212 --> 00:07:02,171 So? 121 00:07:02,880 --> 00:07:03,798 It's you who did it? 122 00:07:03,881 --> 00:07:05,508 I ran into him by accident after that. 123 00:07:05,591 --> 00:07:06,884 -Do you have proof? -What? 124 00:07:06,968 --> 00:07:08,469 Do you have proof that you're the culprit? 125 00:07:08,553 --> 00:07:09,595 What are you talking about? 126 00:07:10,263 --> 00:07:11,305 I'm confessing like this. 127 00:07:11,430 --> 00:07:14,392 I'm telling you because we've already had people like you. 128 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 They're insisting that they're the culprit too. 129 00:07:18,938 --> 00:07:21,899 SUNG-TAEK KIM: KANG-SOO SAVED HIM WHEN HE WAS HIT BY A TRUCK. 130 00:07:22,984 --> 00:07:26,112 YONG-HWA JUNG: KANG-SOO SAVED HIS GRANDPA FROM A FIRE. 131 00:07:26,279 --> 00:07:29,282 I know your relationship with him but it's not your place to step in. 132 00:07:29,365 --> 00:07:30,992 You, stay away from this. 133 00:07:31,075 --> 00:07:31,951 What? 134 00:07:32,160 --> 00:07:33,369 Detective. 135 00:07:34,203 --> 00:07:35,663 I'm the real culprit. 136 00:07:36,164 --> 00:07:37,456 He must've 137 00:07:37,540 --> 00:07:40,501 picked up my pipe and put it aside on the street. 138 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 He often picks up garbage dropped on streets. 139 00:07:43,880 --> 00:07:45,006 What's wrong with you? 140 00:07:45,089 --> 00:07:47,592 If you're like this, they won't believe what I say either. 141 00:07:48,301 --> 00:07:50,178 Detective, I'm the real culprit. 142 00:07:50,470 --> 00:07:51,304 I... 143 00:07:51,387 --> 00:07:53,431 You might make this worse, so stop. 144 00:07:53,723 --> 00:07:54,932 Shut it. 145 00:07:55,183 --> 00:07:57,351 I won't put up with this anymore. Get out, all of you. 146 00:07:57,435 --> 00:08:00,062 Bring me proof if you want to get arrested, okay? 147 00:08:00,146 --> 00:08:01,898 Detective, then let me meet Jin-gyu. 148 00:08:01,981 --> 00:08:03,441 He'll recognize if he sees for himself. 149 00:08:03,524 --> 00:08:05,985 How on earth will he recognize when the culprit wore a mask and helmet? 150 00:08:06,068 --> 00:08:07,028 I did it in these clothes. 151 00:08:07,111 --> 00:08:08,946 Kang-soo was also wearing similar clothes that night. 152 00:08:09,113 --> 00:08:12,116 It's different if you look closely. The colors and brands are different. 153 00:08:12,241 --> 00:08:15,077 Stop. How can the victim remember details like that? 154 00:08:15,870 --> 00:08:16,829 Well... 155 00:08:17,121 --> 00:08:19,040 -Detective. -What is it now? 156 00:08:19,332 --> 00:08:21,125 Please let me see him. 157 00:08:21,250 --> 00:08:22,251 I said, no. 158 00:08:22,335 --> 00:08:23,794 Why? 159 00:08:25,004 --> 00:08:28,132 Isn't this an arrogation? I'll report this to the media right now. 160 00:08:28,299 --> 00:08:29,634 Whatever. Go ahead. 161 00:08:29,717 --> 00:08:32,136 We have control over the visitors unless it's his family or attorney. 162 00:08:32,220 --> 00:08:34,055 I'm like his family. 163 00:08:34,555 --> 00:08:35,890 We're engaged. 164 00:08:36,515 --> 00:08:37,475 Actually, 165 00:08:37,850 --> 00:08:40,311 I have a baby... 166 00:08:43,648 --> 00:08:45,107 All of a sudden? 167 00:08:49,403 --> 00:08:50,488 Gosh, it's so noisy. 168 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 I said it's true. 169 00:08:52,615 --> 00:08:53,699 I don't believe you. Just go. 170 00:08:53,783 --> 00:08:55,243 Then please do a cross-examination. 171 00:08:55,743 --> 00:08:57,036 Then you'll know for sure. 172 00:08:57,119 --> 00:08:59,413 Stop it. Do you think you're gangsters or something? 173 00:08:59,830 --> 00:09:02,208 Are you stepping up to save your boss or what? This is ridiculous. 174 00:09:02,291 --> 00:09:03,501 -Goodness. -Go back. 175 00:09:10,466 --> 00:09:13,594 Let's go and figure out what to do first. 176 00:09:18,057 --> 00:09:20,393 If he's sent to jail, it's all because of you. 177 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 Helpless punks. 178 00:09:22,562 --> 00:09:25,147 Sung-jae. This isn't time to... Sung-jae! 179 00:09:25,731 --> 00:09:27,149 I was still talking. 180 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Maybe it's really him who did it. 181 00:09:30,695 --> 00:09:31,862 He looked very serious. 182 00:09:31,946 --> 00:09:33,322 It must not be him either. 183 00:09:33,739 --> 00:09:36,617 He can't stay still because he's Kang-soo's hometown friend. 184 00:09:36,826 --> 00:09:39,787 That's not that special of a story. That rude jerk. 185 00:09:40,496 --> 00:09:42,290 Kang-soo, you lunatic! 186 00:09:56,178 --> 00:09:57,930 Come out. We issued the arrest warrant. 187 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 You'll be sent to a detention center. 188 00:11:03,412 --> 00:11:05,039 Gosh, I can't see who's inside. 189 00:11:30,398 --> 00:11:31,857 Excuse me. What are you doing? 190 00:11:32,400 --> 00:11:33,901 Well, nothing. 191 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 I'm sorry. 192 00:11:57,007 --> 00:11:57,967 Right. 193 00:11:58,759 --> 00:12:00,177 What's the use in seeing his face? 194 00:12:14,984 --> 00:12:16,110 Good morning. 195 00:12:16,193 --> 00:12:17,486 -Hello. -Hi. 196 00:12:18,237 --> 00:12:19,447 Why are you alone? 197 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Where's Kang-soo? 198 00:12:27,246 --> 00:12:30,833 CONVOY 199 00:12:32,209 --> 00:12:35,087 DISCIPLINE 200 00:12:44,930 --> 00:12:46,098 Get undressed. 201 00:12:56,567 --> 00:12:59,069 You get a physical first once you enter the detention center. 202 00:12:59,778 --> 00:13:01,113 And? 203 00:13:02,072 --> 00:13:03,657 They do a rectal examination on you. 204 00:13:03,949 --> 00:13:06,160 -What? -To check whether you hid something. 205 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 You crouch down 206 00:13:11,081 --> 00:13:12,291 over a camera and get checked up. 207 00:13:12,374 --> 00:13:14,418 Mister... 208 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 Then you take a photo. 209 00:13:22,426 --> 00:13:23,552 KANG-SOO CHOI 210 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 Then you enter your room. 211 00:13:34,396 --> 00:13:36,899 Hello, I'm Kang-soo Choi. Nice to meet you. 212 00:13:37,274 --> 00:13:38,442 We have a newbie. 213 00:13:39,026 --> 00:13:41,403 -The newbie. -He seems really... 214 00:13:43,656 --> 00:13:44,990 Introduce yourselves. 215 00:13:51,080 --> 00:13:52,706 Kang-soo Choi 216 00:13:58,337 --> 00:13:59,213 And... 217 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 You just stay locked up in there. 218 00:14:02,591 --> 00:14:03,717 Mister. 219 00:14:10,099 --> 00:14:11,225 So... 220 00:14:11,600 --> 00:14:13,352 Why would you want to know in detail? 221 00:14:13,435 --> 00:14:16,897 -Because I'm curious. -Then search it on the internet. 222 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 You didn't have to come ask me. 223 00:14:20,234 --> 00:14:22,152 -You experienced it. -What... 224 00:14:29,076 --> 00:14:30,119 Set him free. 225 00:14:30,578 --> 00:14:32,871 -What? -Settle it so he can get out. 226 00:14:32,955 --> 00:14:34,707 He tried to kill me with the pipe. 227 00:14:35,207 --> 00:14:36,750 And he never apologized. 228 00:14:37,251 --> 00:14:38,669 Why would I settle with him? 229 00:14:40,045 --> 00:14:42,590 I apologize on his behalf. Please. 230 00:14:43,048 --> 00:14:44,675 Do it for me. 231 00:14:45,467 --> 00:14:46,927 Then I'll never be mean to you again. 232 00:14:47,011 --> 00:14:49,555 I'll be all nice every time we go on a date. 233 00:14:50,014 --> 00:14:51,432 I'll act cute 234 00:14:51,932 --> 00:14:53,142 and link arms with you too. 235 00:14:55,394 --> 00:14:58,939 I can tell you that I love you too. 236 00:15:01,942 --> 00:15:04,570 Mister, please forgive me. 237 00:15:05,112 --> 00:15:06,780 This is the only way. 238 00:15:07,406 --> 00:15:08,824 Mister, I love you. 239 00:15:10,242 --> 00:15:12,786 That's enough of your mental breakdown. Stop it. 240 00:15:13,329 --> 00:15:15,831 -It's out of my hands. -What? 241 00:15:15,914 --> 00:15:18,667 Your mister committed such a serious crime 242 00:15:18,876 --> 00:15:20,669 that even if I tell them not to punish him, 243 00:15:21,045 --> 00:15:22,254 the case will proceed. 244 00:15:22,338 --> 00:15:23,797 The prosecution will take it to a trial. 245 00:15:24,089 --> 00:15:25,424 They can't do that. 246 00:15:25,716 --> 00:15:27,885 That's how the law works. There's nothing I can do anymore. 247 00:15:29,053 --> 00:15:30,512 Mister... 248 00:15:34,308 --> 00:15:36,769 Sir, the CEO is here to see you. 249 00:15:36,852 --> 00:15:37,728 Okay. 250 00:15:38,937 --> 00:15:40,230 Please wait. 251 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 What are you doing? 252 00:15:48,238 --> 00:15:49,365 Be quiet. 253 00:15:50,366 --> 00:15:51,325 Sir. 254 00:15:52,451 --> 00:15:54,370 Yes, please come in. 255 00:15:56,205 --> 00:15:57,247 Ma'am. 256 00:15:58,040 --> 00:15:59,083 You're here. 257 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 Hello. 258 00:16:00,709 --> 00:16:02,294 -Get me some tea. -Yes, ma'am. 259 00:16:07,257 --> 00:16:08,676 I heard you were with a guest. 260 00:16:09,176 --> 00:16:10,552 Well, that's... 261 00:16:11,512 --> 00:16:12,388 She left. 262 00:16:13,806 --> 00:16:14,765 How? 263 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 Through that window? 264 00:16:27,236 --> 00:16:29,989 Tell her to come out if it's Ji-yun. 265 00:16:31,490 --> 00:16:32,908 Well, that's... 266 00:16:34,118 --> 00:16:35,119 Come out. 267 00:16:43,794 --> 00:16:44,920 What are you doing? 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,381 Why did you hide? 269 00:16:47,464 --> 00:16:48,465 Just because... 270 00:16:49,133 --> 00:16:50,718 I'll leave you two talk. 271 00:16:56,974 --> 00:16:58,058 What were you doing? 272 00:16:58,392 --> 00:16:59,476 Well... 273 00:17:00,060 --> 00:17:01,645 -Just... -It's going fast. 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,980 What? Well... 275 00:17:03,897 --> 00:17:04,732 Yes. 276 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 I'm trying my best. 277 00:17:09,319 --> 00:17:10,821 JUNG GA OX-BONE STEW 278 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 I deposited your payment. 279 00:17:16,285 --> 00:17:18,120 Has it been a month already? 280 00:17:18,203 --> 00:17:19,163 Right. 281 00:17:19,621 --> 00:17:22,124 Time flies now that you're busy working, right? 282 00:17:22,207 --> 00:17:23,500 Yes. 283 00:17:23,584 --> 00:17:24,793 Keep up the good work. 284 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 We'll launch a new menu soon. 285 00:17:26,962 --> 00:17:28,213 Yes, ma'am. 286 00:17:28,297 --> 00:17:30,257 -Go back to your work now. -Goodbye. 287 00:17:32,426 --> 00:17:35,763 Excuse me. Can I have a minute with you? 288 00:17:36,346 --> 00:17:37,389 Who are you? 289 00:17:37,473 --> 00:17:39,641 I'm the owner of Hanyang Ox-bone Stew. 290 00:17:40,100 --> 00:17:41,185 What brings you here? 291 00:17:41,268 --> 00:17:42,978 I'm the branch manager here. Please talk to me. 292 00:17:43,061 --> 00:17:44,438 It's not your place to step in. 293 00:17:44,521 --> 00:17:45,647 What? 294 00:17:46,148 --> 00:17:47,524 It's okay. Go work. 295 00:17:49,359 --> 00:17:51,111 Okay. Let's talk. 296 00:17:57,618 --> 00:17:58,744 HANYANG OX-BONE STEW 297 00:17:58,827 --> 00:18:01,538 Don't you think you're going too much? 298 00:18:02,664 --> 00:18:03,582 What? 299 00:18:03,665 --> 00:18:06,085 How could you sell the same kind of food in front of my restaurant? 300 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 Don't you know the business manners? 301 00:18:08,462 --> 00:18:09,755 Then where should I sell it? 302 00:18:11,006 --> 00:18:12,925 To attract customers who came to eat ox-bone stew, 303 00:18:13,467 --> 00:18:15,469 I should open a store where there's an ox-bone stew place. 304 00:18:15,552 --> 00:18:18,430 Then you need to at least set the price. 305 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 No one would come to my place if you sell it at that price. 306 00:18:21,391 --> 00:18:24,895 If you have a conscience, you shouldn't take away my regulars. 307 00:18:25,104 --> 00:18:26,438 The building belongs to Jung Ga. 308 00:18:26,855 --> 00:18:30,192 We don't pay for any rental, so it's only natural to lower the price. 309 00:18:30,651 --> 00:18:32,277 I believe that's only conscientious. 310 00:18:32,694 --> 00:18:34,363 I heard you ran this business for 30 years. 311 00:18:35,030 --> 00:18:37,574 What did you do all along without buying a building? 312 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 You've never thought of 313 00:18:39,743 --> 00:18:42,329 saving money from your rental and serving cheaper dishes, haven't you? 314 00:18:42,955 --> 00:18:44,832 That's why you're suffering so much now. 315 00:18:45,749 --> 00:18:47,543 Because you don't know how to serve your customers. 316 00:18:47,626 --> 00:18:49,294 You're unbelievable. 317 00:18:50,087 --> 00:18:52,631 You shouldn't do business like that. 318 00:18:52,714 --> 00:18:53,632 I should 319 00:18:54,800 --> 00:18:56,051 do business like this. 320 00:18:56,134 --> 00:18:58,637 I should sell good food at a good price. 321 00:19:01,014 --> 00:19:02,141 Am I wrong? 322 00:19:05,269 --> 00:19:07,145 Your contract expires at the end of this month, right? 323 00:19:08,564 --> 00:19:09,940 Vacate this place until then. 324 00:19:10,858 --> 00:19:12,693 -What? -Haven't you heard? 325 00:19:12,776 --> 00:19:14,444 Jung Ga brought this building. 326 00:19:14,653 --> 00:19:16,280 -Well... -Vacate this place in time. 327 00:19:16,738 --> 00:19:19,616 Otherwise, they'll force you to move out. 328 00:19:19,700 --> 00:19:20,659 Hold on. 329 00:19:20,909 --> 00:19:24,037 I heard the law changed. You can't kick me out like this. 330 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 You don't know what you're talking about. 331 00:19:27,082 --> 00:19:30,669 That's about protecting a premium and guaranteeing five years of business. 332 00:19:31,420 --> 00:19:34,173 You came in without paying any premium 333 00:19:35,090 --> 00:19:36,800 and ran your business for 30 years. 334 00:19:37,467 --> 00:19:38,802 You're not qualified. 335 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 I'll go then. 336 00:19:48,228 --> 00:19:49,229 I... 337 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 I can't move out. 338 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 I really can't move out for those people like you 339 00:19:54,693 --> 00:19:56,570 who think the world is so easy. 340 00:20:00,324 --> 00:20:02,576 I will no longer suffer 341 00:20:04,244 --> 00:20:05,579 because of people like you. 342 00:20:05,662 --> 00:20:06,955 Try me then. 343 00:20:16,798 --> 00:20:19,134 HANYANG OX-BONE STEW 344 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 Hello. 345 00:20:26,558 --> 00:20:28,268 -Hello. -Hello. 346 00:20:28,393 --> 00:20:30,354 You're here. 347 00:20:30,437 --> 00:20:31,521 Is something the matter? 348 00:20:32,689 --> 00:20:33,815 Everything's fine. 349 00:20:35,692 --> 00:20:37,611 Where's Kang-soo? 350 00:20:41,114 --> 00:20:44,409 Well, he went to his hometown for a while. 351 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 He said something came up. 352 00:20:45,953 --> 00:20:47,955 Who's there in his hometown? 353 00:20:48,247 --> 00:20:49,414 His parents? 354 00:20:49,623 --> 00:20:53,377 Well, that's... I'm not sure. 355 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 You don't have any family? 356 00:20:59,049 --> 00:21:00,300 No, I'm alone. 357 00:21:01,176 --> 00:21:02,761 Must be nice not having any mouths to feed. 358 00:21:02,844 --> 00:21:04,012 Why are you working out so hard? 359 00:21:05,055 --> 00:21:06,181 You want to break out of here? 360 00:21:06,890 --> 00:21:07,849 How did you know? 361 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 Let's just go play soccer. 362 00:21:09,768 --> 00:21:10,978 -Yes, sir. -Sure. 363 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 Are you good at soccer? 364 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 Sure, I'm like a professional. 365 00:21:17,526 --> 00:21:19,528 -Kang-soo. -Here! 366 00:21:19,611 --> 00:21:21,321 Here. Kick it to me. 367 00:21:22,572 --> 00:21:24,616 What? 368 00:21:24,700 --> 00:21:26,243 What? 369 00:21:36,169 --> 00:21:37,254 Kang-soo. 370 00:21:37,796 --> 00:21:39,089 Gosh, that punk. 371 00:21:40,298 --> 00:21:41,299 You said you were good. 372 00:21:44,469 --> 00:21:45,554 One hundred and ninety-seven. 373 00:21:47,389 --> 00:21:48,765 One hundred and ninety-eight. 374 00:21:49,891 --> 00:21:51,601 One hundred and ninety-nine. 375 00:21:54,521 --> 00:21:55,605 Two hundred. 376 00:22:07,576 --> 00:22:08,744 Gosh, I can't see who's inside. 377 00:22:17,127 --> 00:22:18,045 Thanks 378 00:22:18,837 --> 00:22:20,088 for worrying about me. 379 00:22:37,981 --> 00:22:39,066 You're back. 380 00:22:39,608 --> 00:22:41,443 Why are you like this again? 381 00:22:43,361 --> 00:22:45,363 -What do you mean? -Why do you keep spacing out? 382 00:22:45,947 --> 00:22:47,199 You don't study English either. 383 00:22:48,825 --> 00:22:49,993 It's because of that man, right? 384 00:22:50,535 --> 00:22:51,536 No. 385 00:22:52,579 --> 00:22:53,997 Look me in the eye and say it. 386 00:22:54,247 --> 00:22:55,373 Do you have a death wish? 387 00:22:56,750 --> 00:22:58,126 You do this all the time to me. 388 00:22:59,252 --> 00:23:00,337 Are you that worried? 389 00:23:00,754 --> 00:23:01,797 Tell me. 390 00:23:02,297 --> 00:23:03,465 Well, you only have me 391 00:23:03,757 --> 00:23:05,634 to talk about your worries. 392 00:23:08,386 --> 00:23:09,513 Please. 393 00:23:11,181 --> 00:23:12,265 It's just 394 00:23:13,266 --> 00:23:14,643 that I don't feel good about it. 395 00:23:14,851 --> 00:23:15,811 About what? 396 00:23:17,687 --> 00:23:19,356 He's not the type to do such a thing. 397 00:23:19,648 --> 00:23:20,857 He's a nice person. 398 00:23:21,566 --> 00:23:22,484 So I feel bad. 399 00:23:23,235 --> 00:23:24,111 I'm sorry, 400 00:23:24,486 --> 00:23:26,113 but he isn't the only good person. 401 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 Good people are as many as bad people. 402 00:23:28,490 --> 00:23:30,325 You're right. 403 00:23:32,119 --> 00:23:33,495 But he's different. 404 00:23:33,954 --> 00:23:35,664 He's brave and nice. 405 00:23:36,289 --> 00:23:38,708 It's like he was born to be good. 406 00:23:39,543 --> 00:23:40,502 So? 407 00:23:41,002 --> 00:23:42,504 So I even thought about this. 408 00:23:43,171 --> 00:23:45,298 The world would've been changed 409 00:23:45,382 --> 00:23:47,676 if there had been 100 more people like him. 410 00:23:48,260 --> 00:23:51,805 Then I wouldn't have struggled so much to escape from here. 411 00:23:53,515 --> 00:23:54,432 As expected. 412 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 I was right. 413 00:23:56,726 --> 00:23:58,228 Right, that's how 414 00:23:59,020 --> 00:24:00,230 -love begins. -What? 415 00:24:01,064 --> 00:24:03,191 -You're crazy. -Tell me honestly. 416 00:24:03,525 --> 00:24:05,193 There was a time 417 00:24:05,610 --> 00:24:08,738 when you saw him differently all of a sudden. Right or wrong? 418 00:24:08,822 --> 00:24:10,198 -What are you doing? -Hurry. 419 00:24:10,282 --> 00:24:11,700 Right or wrong? 420 00:24:18,665 --> 00:24:19,875 -It's wrong. -Is that right? 421 00:24:20,542 --> 00:24:22,419 There was a time 422 00:24:22,919 --> 00:24:24,504 when you thought 423 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 he was dependable. Right or wrong? 424 00:24:28,925 --> 00:24:30,468 Leave it. It's my work. 425 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Forget it. I know you can't even carry them. 426 00:24:34,181 --> 00:24:35,473 Give it to me. 427 00:24:37,058 --> 00:24:38,894 -It's wrong. -There was a time 428 00:24:38,977 --> 00:24:41,271 when your heart fluttered unexpectedly. Right or wrong? 429 00:24:49,946 --> 00:24:52,115 Stop it. It's not that. 430 00:24:53,283 --> 00:24:54,492 Then forget about him. 431 00:24:54,576 --> 00:24:56,077 Stop worrying about others. 432 00:24:56,536 --> 00:24:59,039 You're the type who doesn't even worry about her family. 433 00:25:01,625 --> 00:25:02,792 Open your textbook. 434 00:25:08,173 --> 00:25:09,132 Now. 435 00:25:29,653 --> 00:25:30,654 Aren't you going to sleep? 436 00:25:32,072 --> 00:25:34,658 -I'm going to. -Who are you thinking about? 437 00:25:35,909 --> 00:25:37,118 You said you're all alone. 438 00:25:38,912 --> 00:25:39,788 It's just 439 00:25:40,413 --> 00:25:41,790 that I'm thinking about my co-worker. 440 00:25:42,624 --> 00:25:43,625 What about your co-worker? 441 00:25:44,042 --> 00:25:45,168 I don't know. 442 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 Strangely, I keep thinking about her. 443 00:25:48,838 --> 00:25:51,091 Maybe it's because I couldn't keep my promise. 444 00:25:52,509 --> 00:25:54,261 That happens. 445 00:25:55,887 --> 00:25:56,972 Go to sleep already. 446 00:25:57,305 --> 00:25:59,266 Okay. Goodnight. 447 00:26:06,106 --> 00:26:08,566 -Enjoy. -Get his call history first. 448 00:26:08,775 --> 00:26:10,860 -Watch the girl whom he was living with. -Yes, sir. 449 00:26:10,944 --> 00:26:13,154 Did you organize the documents regarding Kang-soo Choi's case? 450 00:26:13,363 --> 00:26:14,990 Yes, I handed them to the prosecution. 451 00:26:15,740 --> 00:26:18,410 I heard there were people who came to confess. 452 00:26:18,493 --> 00:26:21,162 Yes, a few came and insisted that they were the culprit 453 00:26:21,246 --> 00:26:22,956 but they weren't reliable, so I sent them back. 454 00:26:23,039 --> 00:26:24,833 Who are they? Are they Kang-soo's lackeys? 455 00:26:25,292 --> 00:26:26,376 They're his friends. 456 00:26:26,459 --> 00:26:28,378 Do they think an attempted murder is a joke or what? 457 00:26:29,170 --> 00:26:30,046 Tell me about it. 458 00:26:36,344 --> 00:26:38,888 How much does he need to hire an attorney? 459 00:26:39,097 --> 00:26:41,933 Millions of won and criminal cases are more expensive than civil cases. 460 00:26:42,142 --> 00:26:43,226 It's damn expensive. 461 00:26:48,898 --> 00:26:51,067 -Dan-ah. -Who are the people who confessed? 462 00:26:51,443 --> 00:26:53,111 -What? -I went to deliver and heard about it. 463 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 I heard there were people who insisted they were the real culprit. 464 00:26:56,406 --> 00:27:00,785 Just consider it as loyalty among male friends. 465 00:27:01,536 --> 00:27:03,705 They're all indebted to Kang-soo. 466 00:27:03,788 --> 00:27:05,332 -That's all? -Yes. 467 00:27:06,082 --> 00:27:08,501 It turned out they weren't the culprit. 468 00:27:08,585 --> 00:27:13,048 One of them insisted it was his doing until the very end. 469 00:27:13,673 --> 00:27:14,632 Who is that? 470 00:27:16,926 --> 00:27:19,596 I'm sorry. I have somewhere to go urgently. 471 00:27:19,679 --> 00:27:21,598 Okay. 472 00:27:27,103 --> 00:27:28,229 Let's close for today. 473 00:27:29,814 --> 00:27:31,858 -Why? -It seems like Dan-ah can't work. 474 00:27:32,734 --> 00:27:33,735 Then again, 475 00:27:34,069 --> 00:27:36,237 her boyfriend is locked up in jail. How could she work? 476 00:27:36,321 --> 00:27:38,782 Goodness. Why did she 477 00:27:38,865 --> 00:27:43,828 have to date a man like that who frequents prison? 478 00:27:56,508 --> 00:27:58,218 I wasn't talking about us. 479 00:27:58,301 --> 00:28:00,303 Sew up your mouth before you come to work tomorrow. 480 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 Soon-ae. 481 00:28:05,892 --> 00:28:06,726 Goodness. 482 00:28:10,105 --> 00:28:12,774 -So? -I want to know what happened. 483 00:28:13,108 --> 00:28:14,901 Who are you? Are you his girlfriend? 484 00:28:15,151 --> 00:28:16,986 I told you I'm his co-worker. 485 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 Then fuck off. 486 00:28:19,656 --> 00:28:22,617 -All kinds of weirdos are butting in. -Tell me. 487 00:28:23,243 --> 00:28:24,702 -How dare you touch me? -Hey. 488 00:28:24,786 --> 00:28:27,747 Just fuck off. I'm already about to go insane. 489 00:28:27,831 --> 00:28:29,749 I can beat up women if I'm annoyed. Got that? 490 00:28:31,960 --> 00:28:33,545 Why are you going insane? 491 00:28:34,587 --> 00:28:36,881 Do you feel guilty because Kang-soo got arrested instead of you? 492 00:28:38,258 --> 00:28:41,344 Tell me. I'm going crazy out of curiosity too. 493 00:28:42,303 --> 00:28:44,556 That nice guy was sent to jail because of someone like you 494 00:28:44,639 --> 00:28:45,849 and it's driving me insane. 495 00:28:46,099 --> 00:28:46,933 Why this... 496 00:28:48,601 --> 00:28:50,645 Say it, you scum. Who's the culprit? 497 00:28:51,062 --> 00:28:52,188 Was it Kang-soo or you? 498 00:28:53,606 --> 00:28:54,774 Tell me, jerk. 499 00:28:55,108 --> 00:28:56,943 Right. It was me. 500 00:28:57,235 --> 00:28:58,778 But Kang-soo took the blame and went to jail. 501 00:28:58,987 --> 00:29:00,905 He thinks he's responsible for Hyun-soo's accident 502 00:29:01,239 --> 00:29:02,907 and for everything that happened after. 503 00:29:02,991 --> 00:29:04,200 That crazy punk. 504 00:29:05,368 --> 00:29:07,662 That nosy idiot. 505 00:29:09,914 --> 00:29:13,042 I'm sure she likes Kang-soo. 506 00:29:13,126 --> 00:29:14,669 That delivery woman? 507 00:29:15,336 --> 00:29:16,212 No way. 508 00:29:19,257 --> 00:29:22,635 Women are never interested in guys they don't like. 509 00:29:22,719 --> 00:29:24,762 They don't care even if they kill themselves. 510 00:29:24,971 --> 00:29:27,515 We're like that too. We don't care unless they're pretty. 511 00:29:27,599 --> 00:29:30,018 Even if they cry really hard, we never ask why. 512 00:29:30,101 --> 00:29:31,519 -We don't. -Why? 513 00:29:33,229 --> 00:29:35,482 -Because they aren't pretty. -Because they aren't pretty. 514 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 You're being incredibly reasonable today. 515 00:29:39,319 --> 00:29:42,280 Then how many girlfriends does Kang-soo have? 516 00:29:42,780 --> 00:29:44,699 Does he have about 300 of them? 517 00:29:44,949 --> 00:29:45,825 No. 518 00:29:46,743 --> 00:29:48,161 I think it's more than that. 519 00:29:49,829 --> 00:29:52,999 Let's go raise money for his attorney. 520 00:29:53,082 --> 00:29:54,959 We must not let him stay in jail. 521 00:29:55,043 --> 00:29:57,170 We have many more things to learn from him. 522 00:29:57,378 --> 00:29:59,214 -Right. -Let's move. 523 00:29:59,297 --> 00:30:00,673 -Let's go. -Let's go. 524 00:30:02,091 --> 00:30:03,676 Kang-soo... 525 00:30:05,762 --> 00:30:07,555 When will you end? 526 00:30:10,225 --> 00:30:13,186 What are you going to do to be like this? 527 00:30:23,029 --> 00:30:24,739 What? Why are you here? 528 00:30:24,906 --> 00:30:26,825 I just stopped by on my way. 529 00:30:27,909 --> 00:30:29,619 -Tell me what you want to say. -Well... 530 00:30:31,621 --> 00:30:32,664 I got paid. 531 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 It's the first payment in my life. 532 00:30:36,543 --> 00:30:37,836 Shall we grab a drink together? 533 00:30:38,670 --> 00:30:40,296 I'm sorry, but I can't drink. 534 00:30:40,380 --> 00:30:42,006 Really? 535 00:30:42,423 --> 00:30:44,717 This is unexpected. 536 00:30:44,968 --> 00:30:46,094 Everyone says so. 537 00:30:46,594 --> 00:30:48,680 I've never had a drink because I didn't like to feel drunk. 538 00:30:48,763 --> 00:30:50,098 Shall we go have dinner then? 539 00:30:50,181 --> 00:30:52,016 It's over 10 p.m. now. 540 00:30:52,100 --> 00:30:54,185 Then how about we go somewhere nice... 541 00:30:54,269 --> 00:30:55,353 I'm sorry. 542 00:30:55,770 --> 00:30:56,980 I'm not in the mood to do that. 543 00:31:00,942 --> 00:31:01,859 Okay. 544 00:31:02,360 --> 00:31:03,361 Then take this. 545 00:31:07,282 --> 00:31:09,033 I put all my payment except for living expenses. 546 00:31:09,867 --> 00:31:10,994 I'll do this every month. 547 00:31:11,077 --> 00:31:12,745 -Hey. -I'll keep my promise. 548 00:31:12,829 --> 00:31:14,497 -Jin-gyu. -Why? 549 00:31:16,207 --> 00:31:17,709 You agreed to take money from me. 550 00:31:19,294 --> 00:31:20,837 Why won't you accept it now? 551 00:31:21,337 --> 00:31:22,881 It's all in the past. 552 00:31:22,964 --> 00:31:25,258 I'll take care of it, so don't mind it. 553 00:31:25,341 --> 00:31:26,509 How can I not mind it? 554 00:31:28,136 --> 00:31:30,221 You're the last person I saw before I died. 555 00:31:32,348 --> 00:31:34,767 You're also the first person I saw after I was brought back to life. 556 00:31:36,144 --> 00:31:38,521 I thought of your face every night in the detention center. 557 00:31:45,278 --> 00:31:46,904 Just take it. 558 00:31:49,532 --> 00:31:50,658 Please. 559 00:31:51,326 --> 00:31:54,454 You always did me a favor when I asked you to. 560 00:32:04,172 --> 00:32:07,008 Visit me once more and I'll kill you. 561 00:32:12,805 --> 00:32:14,682 Kang-soo won't get released until you emigrate. 562 00:32:14,766 --> 00:32:16,559 I'm the only one who can help you. 563 00:32:18,144 --> 00:32:19,938 I'll deposit this into my savings account. 564 00:32:21,105 --> 00:32:23,191 I'll give you all the amount at once. 565 00:32:23,274 --> 00:32:25,902 Stop it. Why are you being so unilateral? 566 00:32:26,110 --> 00:32:27,070 I'm sorry. 567 00:32:27,612 --> 00:32:28,696 But... 568 00:32:29,197 --> 00:32:30,365 But this is how I feel. 569 00:32:31,532 --> 00:32:32,659 I'll do it for sure. 570 00:32:34,994 --> 00:32:36,245 Goodnight. 571 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 -Hello? -Were you sleeping? 572 00:33:21,207 --> 00:33:22,083 No. 573 00:33:22,709 --> 00:33:24,335 What's up? You usually don't call me. 574 00:33:24,544 --> 00:33:26,170 What do I do to visit Mister? 575 00:33:29,215 --> 00:33:30,508 We'll find the website 576 00:33:30,717 --> 00:33:33,594 of your mister's detention center on the internet. 577 00:33:34,637 --> 00:33:36,431 Go to the visitor application section 578 00:33:37,056 --> 00:33:38,433 and make a double click. 579 00:33:38,891 --> 00:33:40,226 What do I have to buy? 580 00:33:40,309 --> 00:33:42,562 Is it similar to military visits? Can I hold his hands too? 581 00:33:42,645 --> 00:33:43,521 Please... 582 00:33:46,482 --> 00:33:49,068 Search it on the internet. 583 00:33:49,902 --> 00:33:51,779 Why do you ask me? 584 00:33:51,863 --> 00:33:53,990 Okay, you're so petty. I'm hanging up. 585 00:33:57,869 --> 00:34:00,038 Gosh, I'm going crazy, seriously. 586 00:34:05,877 --> 00:34:06,753 What again? 587 00:34:06,836 --> 00:34:08,421 I can't go on a date with you this Sunday. 588 00:34:08,504 --> 00:34:09,756 I'm going to visit Mister. 589 00:34:10,047 --> 00:34:11,174 I'm really sorry, 590 00:34:12,091 --> 00:34:13,760 but you can't make a visit on Sundays. 591 00:34:13,843 --> 00:34:14,677 Why? 592 00:34:14,802 --> 00:34:17,221 -That's the rule. -They can't do that. 593 00:34:17,305 --> 00:34:19,932 I don't know. I just don't know. 594 00:34:20,683 --> 00:34:21,684 -Mister. -Please 595 00:34:21,768 --> 00:34:23,561 don't do this to me. 596 00:34:25,104 --> 00:34:26,063 Why... 597 00:34:26,773 --> 00:34:28,399 -Why are you crying? -The situation 598 00:34:28,483 --> 00:34:29,734 is enough to make me cry. 599 00:34:29,984 --> 00:34:31,402 Mister is locked up in jail 600 00:34:31,819 --> 00:34:34,822 and I have to go on a date with the guy who sent him to jail. 601 00:34:35,364 --> 00:34:37,283 This is horrible. 602 00:34:37,867 --> 00:34:39,368 It's horrible for me too. 603 00:34:40,161 --> 00:34:41,954 I don't know if it's your mister or me 604 00:34:43,331 --> 00:34:45,333 who's in jail right now. 605 00:34:51,297 --> 00:34:52,840 How is everything? 606 00:34:52,924 --> 00:34:53,841 It's fine. 607 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 What brings you here? Don't you have to deliver food? 608 00:34:55,885 --> 00:34:57,595 Our kitchen is under construction for renovation. 609 00:34:59,305 --> 00:35:00,973 Dan-ah seems to worry about you a lot. 610 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 -Dan-ah? -Yes. 611 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 She doesn't seem to believe that you did such a deed. 612 00:35:06,395 --> 00:35:07,355 Kang-soo. 613 00:35:08,022 --> 00:35:10,024 Does anyone give you a hard time? 614 00:35:10,108 --> 00:35:11,484 Don't worry. Everyone's so nice. 615 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 Well... 616 00:35:13,319 --> 00:35:15,905 Except for when we play soccer because I'm not great at ball sports. 617 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 That's good to hear. 618 00:35:18,950 --> 00:35:20,618 Do you still deliver food for Hanyang? 619 00:35:20,743 --> 00:35:22,578 Of course, we're still doing it. 620 00:35:23,162 --> 00:35:24,622 Don't worry about Hanyang. 621 00:35:24,705 --> 00:35:27,125 We'll protect Hanyang at least for your sake. 622 00:35:28,417 --> 00:35:31,170 We'll take good care of Hyun-soo too. 623 00:35:34,006 --> 00:35:35,842 All right, thanks. 624 00:35:37,468 --> 00:35:38,970 How is Hyun-soo? 625 00:35:42,974 --> 00:35:44,767 He's not getting any better. 626 00:35:46,018 --> 00:35:48,729 I heard his pulse got very unstable yesterday. 627 00:35:53,901 --> 00:35:55,152 How much is this? 628 00:35:56,279 --> 00:35:57,947 It's 3,000 won. 629 00:35:58,656 --> 00:36:01,200 -Here. -Didn't you buy the same one last time? 630 00:36:01,284 --> 00:36:04,036 No, that one was a triceratops. 631 00:36:04,120 --> 00:36:06,038 This one's a stegosaurus. 632 00:36:06,414 --> 00:36:08,124 You really like dinosaurs, don't you? 633 00:36:08,207 --> 00:36:10,168 Yes, I have every kind of them. 634 00:36:10,251 --> 00:36:11,919 Good for you. 635 00:36:13,379 --> 00:36:14,422 Safe home. 636 00:36:14,505 --> 00:36:16,007 Goodbye. 637 00:36:16,090 --> 00:36:17,967 STATIONERY STORE 638 00:36:27,351 --> 00:36:30,646 Hyun-soo liked dinosaurs too. 639 00:36:31,272 --> 00:36:32,815 HOSPITAL 640 00:36:41,741 --> 00:36:44,160 JUNG GA OX-BONE STEW 641 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Jin-gyu, that son of a bitch. 642 00:37:06,599 --> 00:37:07,600 What? 643 00:37:15,066 --> 00:37:16,233 Right, it was me. 644 00:37:16,317 --> 00:37:17,860 Remember. You, son of a bitch. 645 00:37:18,444 --> 00:37:20,821 My face, my clothes and my shoes. 646 00:37:21,989 --> 00:37:23,032 I'm the culprit. 647 00:37:23,783 --> 00:37:25,326 It was me who did it, not Kang-soo. 648 00:37:25,660 --> 00:37:27,495 Okay. 649 00:37:27,828 --> 00:37:29,664 Okay, I get it. 650 00:37:30,456 --> 00:37:32,917 Take this away and talk it out. 651 00:37:39,257 --> 00:37:40,633 Get Kang-soo out right now. 652 00:37:41,467 --> 00:37:42,760 Get him out and take me in. 653 00:37:43,219 --> 00:37:44,220 I'll give you three days. 654 00:37:46,305 --> 00:37:47,682 Or I'll kill you. 655 00:37:48,683 --> 00:37:49,767 Do you understand? 656 00:37:57,066 --> 00:37:58,150 Then just kill me now. 657 00:38:01,529 --> 00:38:04,115 I'm not going to help him get out. 658 00:38:04,490 --> 00:38:06,033 -What? -I have no intention of doing that. 659 00:38:06,409 --> 00:38:07,535 I'll punish him 660 00:38:08,577 --> 00:38:10,579 and get you in too. 661 00:38:10,663 --> 00:38:11,872 -What, punk? -Those who glare at me 662 00:38:11,956 --> 00:38:13,749 and treat me like trash whenever they see me. 663 00:38:13,833 --> 00:38:15,334 I'll get them all. 664 00:38:15,418 --> 00:38:17,503 -Why this... -What did I do so wrong? 665 00:38:19,547 --> 00:38:20,631 What did I do? 666 00:38:23,050 --> 00:38:25,469 Do you realize how my life got twisted because of you people? 667 00:38:26,721 --> 00:38:28,222 Do you realize how miserable... 668 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Do you realize how miserable 669 00:38:32,393 --> 00:38:33,311 I became? 670 00:38:33,728 --> 00:38:36,814 Do people like you realize how it feels 671 00:38:37,356 --> 00:38:39,275 to be treated like a criminal every time? 672 00:38:39,900 --> 00:38:41,318 I paid enough. 673 00:38:41,861 --> 00:38:42,945 I was ruined enough. 674 00:38:44,030 --> 00:38:46,198 I was humiliated enough. 675 00:38:49,076 --> 00:38:50,327 Now, it's your turn. 676 00:38:51,662 --> 00:38:52,705 Sung-jae. 677 00:38:57,209 --> 00:38:58,377 What are you doing? 678 00:38:58,919 --> 00:39:00,796 Put that down. 679 00:39:12,349 --> 00:39:13,559 Stop it now. 680 00:39:14,852 --> 00:39:17,480 Hyun-soo woke up. 681 00:39:19,982 --> 00:39:20,941 Really? 682 00:39:38,793 --> 00:39:39,710 Well... 683 00:39:40,628 --> 00:39:41,962 I'm Hyun-soo's grandma. 684 00:39:43,464 --> 00:39:44,548 It was you, wasn't it? 685 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 Are you Jin-gyu Oh? 686 00:39:58,020 --> 00:39:59,021 I'm sorry. 687 00:40:00,731 --> 00:40:02,733 I know you didn't do it on purpose. 688 00:40:03,943 --> 00:40:05,111 You must've suffered so much. 689 00:40:08,280 --> 00:40:09,240 Now, 690 00:40:09,865 --> 00:40:11,867 no one will blame you. 691 00:40:12,618 --> 00:40:14,078 No one will treat you like a criminal. 692 00:40:14,703 --> 00:40:15,621 Kang-soo 693 00:40:16,414 --> 00:40:17,957 won't hate you anymore. 694 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 So will you let this go, too? 695 00:40:24,463 --> 00:40:25,548 Please. 696 00:40:26,423 --> 00:40:27,675 I apologize on their behalf. 697 00:40:29,927 --> 00:40:31,011 I'm sorry, 698 00:40:33,305 --> 00:40:34,306 Jin-gyu. 699 00:40:34,890 --> 00:40:35,891 I'm sorry. 700 00:41:01,292 --> 00:41:02,501 Are you kidding me? 701 00:41:04,837 --> 00:41:06,797 I'm not kidding. 702 00:41:07,339 --> 00:41:09,300 This is the truth. Well, how should I put it? 703 00:41:09,675 --> 00:41:11,469 Right, it's the fact. 704 00:41:11,802 --> 00:41:14,472 It was simply an assault. He just kicked me twice and that was all. 705 00:41:14,555 --> 00:41:16,307 He possessed a weapon though. 706 00:41:16,390 --> 00:41:18,100 Well, I picked up 707 00:41:18,225 --> 00:41:20,269 a pipe that was placed near me 708 00:41:20,769 --> 00:41:22,646 but he took it away from me. 709 00:41:23,522 --> 00:41:24,773 Yes, I lied. 710 00:41:25,316 --> 00:41:27,234 I was pissed, so I wanted to teach him a lesson. 711 00:41:27,318 --> 00:41:29,862 Then why did the assailant confess to all that? 712 00:41:29,945 --> 00:41:31,238 Why would he do that? 713 00:41:31,322 --> 00:41:32,698 That's how he usually is. 714 00:41:32,781 --> 00:41:34,658 He doesn't like making excuses. 715 00:41:35,993 --> 00:41:39,038 Mr. Oh, do you think this is making any sense? 716 00:41:39,121 --> 00:41:41,415 Irrational cases do happen once in a while. Don't you think so? 717 00:41:42,458 --> 00:41:45,211 I assume this is one of those cases. 718 00:41:45,294 --> 00:41:46,462 Mr. Oh! 719 00:41:49,673 --> 00:41:51,258 Sir, this is a simple assault case. 720 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 And I don't want him to get punished. 721 00:41:53,761 --> 00:41:56,597 Then you should be punished for false report. 722 00:41:56,680 --> 00:41:58,682 I'll pay the fine if you accuse me of it. 723 00:42:01,268 --> 00:42:03,270 I'm sorry. Please forgive me. 724 00:42:09,860 --> 00:42:11,904 What on earth are they doing? 725 00:42:13,113 --> 00:42:15,157 Let them be. They said they'll leave soon. 726 00:42:16,325 --> 00:42:17,952 Have some of that. They brought those for us. 727 00:42:31,173 --> 00:42:33,842 DISCIPLINE 728 00:42:33,968 --> 00:42:35,719 All right, give him a round of applause. 729 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Hyun-soo. 730 00:42:55,864 --> 00:42:57,074 Have this, Kang-soo. 731 00:43:21,015 --> 00:43:22,933 Why did we get so many orders today? 732 00:43:24,059 --> 00:43:25,686 Customers who used to order from other places 733 00:43:25,769 --> 00:43:27,187 are ordering here today. 734 00:43:28,480 --> 00:43:29,398 I don't know. 735 00:43:29,481 --> 00:43:31,483 Maybe all the delivery guys in this town went somewhere. 736 00:43:34,069 --> 00:43:36,822 Dan-ah is working twice as much thanks to that. 737 00:43:39,992 --> 00:43:41,243 Shall I help you out? 738 00:43:41,368 --> 00:43:42,536 No, it won't take much time. 739 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 You'll take longer if I help you out. 740 00:43:45,914 --> 00:43:47,708 -Thanks for the hard work. -Goodbye. 741 00:43:48,083 --> 00:43:49,251 -Bye. -Bye. 742 00:44:04,266 --> 00:44:05,267 Get lost. 743 00:44:13,734 --> 00:44:14,818 Get lost already! 744 00:44:22,284 --> 00:44:23,285 Hey. 745 00:44:33,712 --> 00:44:34,755 Hey. 746 00:44:35,798 --> 00:44:37,966 Why are you giving me such a hard time? 747 00:44:39,510 --> 00:44:41,970 What did I do so wrong? 748 00:44:43,847 --> 00:44:46,058 Why do you make me suffer so much? 749 00:44:50,145 --> 00:44:51,188 Dan-ah. 750 00:45:00,239 --> 00:45:04,243 Gosh, I must've fallen asleep after getting too drunk. 751 00:45:05,828 --> 00:45:06,787 Did you drink a lot? 752 00:45:09,581 --> 00:45:11,125 Yes, I did. 753 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 I drank over my limit, so what? 754 00:45:15,295 --> 00:45:16,839 Let's go. I'll walk you home. 755 00:45:19,716 --> 00:45:20,759 Get lost. 756 00:45:24,596 --> 00:45:26,890 -Let's go. -I said, get lost. 757 00:45:29,476 --> 00:45:31,353 Give me that. 758 00:45:48,036 --> 00:45:49,830 It's so annoying. 759 00:45:51,665 --> 00:45:54,293 This is why I don't drink. 760 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 I'm having a strange dream. It's not good. 761 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 I'm so crazy. 762 00:46:01,550 --> 00:46:03,135 Why did you drink so much? 763 00:46:04,386 --> 00:46:06,263 It's none of your business, punk. 764 00:46:06,346 --> 00:46:08,307 Just look after yourself. 765 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 What are you going to do? 766 00:46:15,022 --> 00:46:16,315 Because of you... 767 00:46:17,566 --> 00:46:18,567 Gosh. 768 00:46:19,193 --> 00:46:21,653 Forget it. It's only a dream. 769 00:46:23,113 --> 00:46:24,072 Were you worried? 770 00:46:24,865 --> 00:46:26,283 You think I'm crazy? 771 00:46:26,366 --> 00:46:29,328 Why would I worry about a lunatic like you? 772 00:46:31,288 --> 00:46:32,247 I'm sorry. 773 00:46:33,415 --> 00:46:34,541 Don't make me laugh. 774 00:46:36,084 --> 00:46:38,337 Just go enjoy your meal in prison, honey. 775 00:46:38,962 --> 00:46:41,423 It's great for your health. 776 00:46:49,473 --> 00:46:51,850 It's not this way. Turn left. 777 00:46:52,935 --> 00:46:53,936 Okay. 778 00:46:54,603 --> 00:46:56,897 You're in my dream, so why do you not know the direction? 779 00:46:58,482 --> 00:46:59,733 This isn't a dream? 780 00:46:59,942 --> 00:47:01,485 It's a dream. Don't worry. 781 00:47:02,653 --> 00:47:04,821 Gosh, that surprised me. 782 00:47:05,113 --> 00:47:07,199 I'm so dizzy. 783 00:47:10,452 --> 00:47:12,120 -Kang-soo. -Yes? 784 00:47:13,539 --> 00:47:16,083 You have such a wide back. 785 00:47:16,833 --> 00:47:17,960 Thanks. 786 00:47:18,252 --> 00:47:21,129 It's very comfortable and pillowy. 787 00:47:22,172 --> 00:47:23,090 I see. 788 00:47:24,883 --> 00:47:26,593 -Kang-soo. -What? 789 00:47:28,554 --> 00:47:29,763 Do you want to go out with me? 790 00:47:33,183 --> 00:47:34,142 What? 791 00:47:35,978 --> 00:47:38,397 Let's date for 230 days. 792 00:47:39,106 --> 00:47:40,065 What do you think? 793 00:47:42,484 --> 00:47:43,402 Do you 794 00:47:43,860 --> 00:47:44,903 like me? 795 00:47:45,445 --> 00:47:46,780 I don't know. 796 00:47:47,823 --> 00:47:50,409 I've never been in love before. 797 00:47:52,411 --> 00:47:54,288 But I keep 798 00:47:55,289 --> 00:47:56,623 worrying about you. 799 00:47:57,332 --> 00:47:58,625 I keep wondering about you. 800 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 You know, 801 00:48:02,296 --> 00:48:04,047 I miss you sometimes too. 802 00:48:10,846 --> 00:48:11,930 Do you want to go out? 803 00:48:21,023 --> 00:48:22,065 Well? 804 00:48:24,443 --> 00:48:26,153 What is this reaction? 805 00:48:27,195 --> 00:48:28,405 Goodness. 806 00:48:28,739 --> 00:48:30,699 I know it's a dream but it's still annoying. 807 00:48:31,950 --> 00:48:33,619 Kang-soo, answer me. 808 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Yes. 809 00:48:35,037 --> 00:48:36,204 You won't go out with me? 810 00:48:37,414 --> 00:48:38,665 Kang-soo. 811 00:48:41,460 --> 00:48:42,961 Answer me. 812 00:48:43,503 --> 00:48:45,881 You won't go out with me? 813 00:48:48,050 --> 00:48:49,635 -Come this way. -Okay. 814 00:48:50,677 --> 00:48:52,471 Where did she drink so much? 815 00:48:59,353 --> 00:49:01,188 You. Come over here. 816 00:49:01,396 --> 00:49:03,565 -What? -So why do you not like me? 817 00:49:03,774 --> 00:49:05,275 Stop it, brat. 818 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 You can go now. Thank you. 819 00:49:07,361 --> 00:49:08,320 Bye. 820 00:49:09,946 --> 00:49:10,947 Hey. 821 00:49:11,031 --> 00:49:13,116 I'm pretty to be honest. 822 00:49:13,784 --> 00:49:16,787 If I apply a red lipstick on my lips, 823 00:49:17,496 --> 00:49:19,206 you'll fall for me right away. 824 00:49:19,289 --> 00:49:20,332 Goodness. 825 00:49:20,415 --> 00:49:21,750 Stop it, brat. 826 00:49:22,167 --> 00:49:23,752 Who do you think you are? 827 00:49:54,908 --> 00:49:56,952 Goodness. Here, drink this. 828 00:49:57,619 --> 00:49:58,704 Goodness. 829 00:49:58,954 --> 00:50:00,205 That wasn't a dream? 830 00:50:00,288 --> 00:50:02,833 It wasn't a dream. You hit on him so much yesterday. 831 00:50:03,208 --> 00:50:05,585 I told you not to drink with someone else. 832 00:50:05,961 --> 00:50:07,212 You should always drink with me. 833 00:50:07,295 --> 00:50:09,047 I know. I had a drink alone. 834 00:50:09,131 --> 00:50:11,466 -You should've come home for a drink. -What should I do? 835 00:50:12,467 --> 00:50:14,886 What should I do? 836 00:50:15,137 --> 00:50:18,890 PALPAL NOODLES 837 00:50:26,273 --> 00:50:27,399 Act like you don't know. 838 00:50:27,482 --> 00:50:30,527 Pretend you don't remember anything, okay? 839 00:50:43,331 --> 00:50:44,958 I'm sorry that I'm late. 840 00:50:46,293 --> 00:50:48,128 It's all right. Welcome. 841 00:50:48,211 --> 00:50:49,379 Raise your head. 842 00:50:49,963 --> 00:50:51,089 Kang-soo's back. 843 00:51:00,223 --> 00:51:01,933 -Long time no see. -Well... 844 00:51:03,143 --> 00:51:04,394 Oh, right. 845 00:51:04,478 --> 00:51:07,147 What was that? You're so shy. 846 00:51:07,856 --> 00:51:08,857 Go give him a hug. 847 00:51:08,940 --> 00:51:09,941 -What? -Right. 848 00:51:10,442 --> 00:51:12,194 He must've missed the warmth of people. 849 00:51:12,986 --> 00:51:15,113 No, it's fine. 850 00:51:18,492 --> 00:51:20,327 Go ahead. 851 00:51:20,410 --> 00:51:22,370 -I'm okay. -He says he's okay. 852 00:51:22,454 --> 00:51:23,455 He doesn't want... 853 00:51:33,340 --> 00:51:35,383 Gosh, I'm tearing up. 854 00:51:36,426 --> 00:51:37,427 Soon-ae. 855 00:51:47,187 --> 00:51:48,230 Let's stay like this 856 00:51:49,231 --> 00:51:50,357 for ten more seconds. 857 00:51:52,692 --> 00:51:53,610 One. 858 00:51:54,945 --> 00:51:55,904 Two. 859 00:51:57,030 --> 00:51:57,989 Three. 860 00:51:59,241 --> 00:52:00,158 Four. 861 00:52:01,243 --> 00:52:02,202 Five. 862 00:52:03,245 --> 00:52:05,247 Get to work already. 863 00:52:07,874 --> 00:52:09,000 We have five more seconds. 864 00:52:52,544 --> 00:52:55,505 He works at one place only for two months. This is his last week. 865 00:52:55,589 --> 00:52:56,798 Be good to him while he's here. 866 00:52:56,882 --> 00:52:58,717 What do you do this Sunday? Want to go watch a movie? 867 00:52:58,800 --> 00:53:00,218 Stay on your toes. 868 00:53:00,552 --> 00:53:01,887 It's over once you get swayed by him. 869 00:53:01,970 --> 00:53:03,722 It's my dream to make her dream come true. 870 00:53:03,805 --> 00:53:05,348 I hope you get your hands off this. 871 00:53:05,432 --> 00:53:06,933 How do you feel now that Kang-soo's out? 872 00:53:07,017 --> 00:53:08,894 I want him to go back to jail. 873 00:53:08,977 --> 00:53:10,103 Was he a gangster? 874 00:53:10,186 --> 00:53:11,479 How did he meet Soon-ae? 875 00:53:12,230 --> 00:53:13,440 Thank you, Mister. 876 00:53:13,523 --> 00:53:15,817 Let's take care of each other and take things slowly. 877 00:53:15,901 --> 00:53:17,444 I kept thinking about you. 878 00:53:17,527 --> 00:53:19,404 I didn't know why. 879 00:53:19,487 --> 00:53:20,614 I missed you. 880 00:53:20,822 --> 00:53:22,908 Goodbye. Don't come to our neighborhood ever again. 881 00:53:23,366 --> 00:53:25,535 I'll leave this country. So how can I tell him my feelings? 882 00:53:29,122 --> 00:53:31,124 Subtitle translation by Eun-jin Kim 59682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.