All language subtitles for Strongest Deliveryman E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,909 --> 00:00:36,077 -Let's go. -Hold on. 2 00:00:36,953 --> 00:00:38,288 Let me see who the owner is. 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,668 Welcome. 4 00:00:46,504 --> 00:00:49,674 Please say hello. He's the branch manager of Jung Ga Ox-Bone Stew. 5 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 Nice to meet you. I'm Jin-gyu Oh. 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,139 -Hello. -Hello. 7 00:01:06,149 --> 00:01:08,151 -Do you know them? -Yes. 8 00:01:09,694 --> 00:01:11,070 Let me go talk to them for a second. 9 00:01:11,279 --> 00:01:12,906 Okay, make it quick. 10 00:01:13,990 --> 00:01:14,949 Let's go in. 11 00:01:26,252 --> 00:01:27,212 Long time no see. 12 00:01:29,047 --> 00:01:30,590 -What happened? -As you can see, 13 00:01:31,132 --> 00:01:31,966 I was released. 14 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 Says who? You haven't gone through a trial yet. 15 00:01:34,093 --> 00:01:35,303 They said I don't need it. 16 00:01:35,386 --> 00:01:37,806 I was indicted summarily and paid three million won to get released. 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Sorry 18 00:01:40,892 --> 00:01:41,935 that I came out so soon 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,938 when you tried so hard to get me. You must feel so resentful. 20 00:01:45,355 --> 00:01:46,648 Kang-soo. 21 00:01:48,608 --> 00:01:49,692 Hit me all you want. 22 00:01:49,901 --> 00:01:51,903 Hit me. Do it 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,405 and experience the life in prison too. Here. 24 00:01:55,782 --> 00:01:57,117 Do it. 25 00:01:57,575 --> 00:01:59,536 Don't be foolish and calm down. 26 00:02:00,662 --> 00:02:02,497 Stop irritating us and go already. 27 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 He should let me go first. 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,500 Kang-soo. 29 00:02:10,713 --> 00:02:13,216 All right. See you again, good boy. 30 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 I'll see you later. 31 00:02:26,563 --> 00:02:27,772 Please cover for me. 32 00:02:28,481 --> 00:02:29,649 Where are you going? 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,109 Please. 34 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 Where are you going? Kang-soo! 35 00:02:37,740 --> 00:02:39,242 Detective, this is Kang-soo. 36 00:02:39,909 --> 00:02:41,369 Why is Jin-gyu out? 37 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 We're flustered too. 38 00:02:43,163 --> 00:02:45,498 The prosecution settled the case, so we have no choice. 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Who's the prosecutor in charge? 40 00:02:46,875 --> 00:02:49,794 Forget it. He won't spare his time to meet someone like you. 41 00:02:50,003 --> 00:02:52,130 You won't be able to enter the building to begin with. 42 00:02:52,338 --> 00:02:53,548 Just tell me who it is. 43 00:02:56,301 --> 00:02:57,927 Okay. 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,056 I said you can't. 45 00:03:02,140 --> 00:03:03,683 It'll be only a minute. 46 00:03:03,766 --> 00:03:07,186 I have something to tell the prosecutor. 47 00:03:07,270 --> 00:03:09,814 You can't enter unless you have a pass. 48 00:03:09,898 --> 00:03:12,066 Go to the civil affairs office if you want to say something. 49 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 -Delivery. -Where to? 50 00:03:13,735 --> 00:03:15,153 To Prosecutor Byung-chul Kim's office. 51 00:03:15,612 --> 00:03:16,738 Go in. 52 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 -Go back. -Just ten minutes. 53 00:03:18,615 --> 00:03:19,782 Okay, sir. 54 00:03:21,326 --> 00:03:22,410 Come in. 55 00:03:24,370 --> 00:03:25,955 Hold on. 56 00:03:26,748 --> 00:03:28,666 Sir, did you order delivery food? 57 00:03:28,791 --> 00:03:31,002 No, I'm going out for lunch. 58 00:03:32,879 --> 00:03:35,882 I'm not here for delivery. I'm here to meet the prosecutor. 59 00:03:36,966 --> 00:03:38,384 -What? -I'm the person 60 00:03:38,468 --> 00:03:39,928 who reported the illegal racing case. 61 00:03:40,929 --> 00:03:44,140 -And? -You said you'd demand imprisonment. 62 00:03:44,974 --> 00:03:46,100 But what happened? 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,187 -Who is he? -I'll send him out. 64 00:03:49,896 --> 00:03:51,814 -Get out. -Hold on. 65 00:03:51,898 --> 00:03:53,024 Goodness. 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,817 There's a patient 67 00:03:55,151 --> 00:03:57,987 who's unconscious because of him. You can't indict him summarily. 68 00:03:58,947 --> 00:04:01,366 Paying three million won isn't a penalty for a rich man like him. 69 00:04:01,449 --> 00:04:02,367 So? 70 00:04:02,951 --> 00:04:05,495 -What's your point? -Why did you settle the case this way? 71 00:04:06,287 --> 00:04:07,664 Tell me the reason. 72 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 Why do I have to explain it to you? 73 00:04:13,211 --> 00:04:14,879 -What? -How dare you come in here 74 00:04:14,963 --> 00:04:16,005 and make a scene? 75 00:04:16,130 --> 00:04:19,092 Do you think the prosecution is a pushover now that the media criticizes us so much? 76 00:04:20,259 --> 00:04:22,720 Is that what you have to say 77 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 -to the civilian who caught the culprit? -What? 78 00:04:24,597 --> 00:04:27,016 Why you little... Handcuff him. 79 00:04:27,892 --> 00:04:29,727 -What? -Arrest him. 80 00:04:29,811 --> 00:04:32,021 He trespassed here illegally and interfered with business. 81 00:04:32,522 --> 00:04:33,439 Okay, sir. 82 00:04:35,233 --> 00:04:37,819 -What are you doing? -Can't you see? 83 00:04:38,569 --> 00:04:39,654 I'm following the law. 84 00:04:40,738 --> 00:04:41,781 The law. 85 00:04:48,746 --> 00:04:51,374 What happened to him? Why isn't he coming back? 86 00:04:51,457 --> 00:04:54,335 This isn't just 10 or 20 minutes. It's too much. 87 00:04:55,211 --> 00:04:57,630 Maybe something urgent came up. 88 00:04:57,714 --> 00:04:59,882 He'll come back soon. Please wait a little longer. 89 00:04:59,966 --> 00:05:01,884 Forget it. He's fired. 90 00:05:02,385 --> 00:05:05,805 I can't use someone who doesn't show up at work like this. 91 00:05:05,888 --> 00:05:07,056 Tell him to pack up and leave. 92 00:05:07,390 --> 00:05:08,307 Sir. 93 00:05:09,350 --> 00:05:10,560 Call the company 94 00:05:10,643 --> 00:05:12,603 and tell them we're hiring an experienced delivery man. 95 00:05:12,687 --> 00:05:15,690 Do it yourself. Don't you have fingers? 96 00:05:21,988 --> 00:05:23,990 He was working hard until now. What's gotten into him? 97 00:05:32,790 --> 00:05:34,709 Hello? This is Palpal. 98 00:05:38,296 --> 00:05:40,506 -What are you doing? -Forgive him this once. 99 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 I'll discipline him so that this never happens again. 100 00:05:48,222 --> 00:05:49,265 We're done talking. 101 00:05:49,348 --> 00:05:51,601 Please let this slide. 102 00:05:53,352 --> 00:05:55,063 Why do you care for him so much? 103 00:05:55,313 --> 00:05:58,900 Right. You would fire him sooner than anyone of us if it was the other time. 104 00:06:00,526 --> 00:06:02,945 It's just that he worked so well until now. 105 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 It's hard to hire someone like him again. 106 00:06:11,704 --> 00:06:13,206 -What? -You're acting strangely. 107 00:06:13,289 --> 00:06:14,165 What? 108 00:06:19,587 --> 00:06:22,048 Right, you've never done this before. 109 00:06:22,715 --> 00:06:23,966 This isn't like you. 110 00:06:26,969 --> 00:06:28,304 By any chance... 111 00:06:29,931 --> 00:06:30,807 Am I right? 112 00:06:31,682 --> 00:06:32,725 Do you like him? 113 00:06:32,809 --> 00:06:34,894 You kissed him the other day too, right? 114 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 So I'm right seeing how you can't answer me. 115 00:06:42,318 --> 00:06:43,820 Gosh, this is exciting. 116 00:06:44,362 --> 00:06:46,364 Dan-ah is dating someone. 117 00:06:46,447 --> 00:06:47,615 It's tickling. 118 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 Is this true? 119 00:06:49,867 --> 00:06:51,661 You fell for someone like him? 120 00:06:51,744 --> 00:06:53,246 That punk with bedhead 121 00:06:54,247 --> 00:06:56,666 -and foolish looks? -No, it's not that. 122 00:06:56,749 --> 00:06:58,042 If not, I'll fire him. 123 00:06:59,418 --> 00:07:00,545 Don't stop me. 124 00:07:12,348 --> 00:07:13,766 I like him. 125 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 I want to be with him every day. 126 00:07:17,270 --> 00:07:20,356 She wants to be with him! My goodness. 127 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 I mean... 128 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 I'm disappointed. 129 00:07:30,741 --> 00:07:33,327 Gosh, I'm getting all red. 130 00:07:34,954 --> 00:07:37,540 My face is getting red. 131 00:07:44,505 --> 00:07:47,008 Order food ingredients to the headquarters before two days. 132 00:07:47,133 --> 00:07:48,759 Delivery will be made at 5 a.m. every day. 133 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 It gets delivered very early. Who will take the package? 134 00:07:51,804 --> 00:07:54,557 You have to receive it yourself and check its quantity. 135 00:07:54,765 --> 00:07:57,351 It's written in the manual. Have you not read it yet? 136 00:07:58,144 --> 00:08:00,021 I did. Well... 137 00:08:01,355 --> 00:08:03,191 I just checked 138 00:08:03,858 --> 00:08:05,735 if you were aware of it. 139 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 You know it clearly. 140 00:08:08,070 --> 00:08:09,197 Good. 141 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 -Now, let's go take a look at the kitchen. -Okay. 142 00:08:16,746 --> 00:08:17,747 Will it be all right? 143 00:08:18,164 --> 00:08:19,874 He doesn't seem ready yet. 144 00:08:19,957 --> 00:08:20,958 Don't worry. 145 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 He'll get used to it soon. 146 00:08:23,461 --> 00:08:26,505 You learn quickly when your subordinates look down on you. 147 00:08:35,056 --> 00:08:36,807 Ji-yun, can you take the order? 148 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 Okay. 149 00:08:38,893 --> 00:08:40,519 Hello, we're Coffee World. 150 00:08:41,938 --> 00:08:44,190 -Mom. -You talked so big that you got a job. 151 00:08:44,941 --> 00:08:45,983 This is your job? 152 00:08:47,610 --> 00:08:48,653 Take an order. 153 00:08:49,654 --> 00:08:50,488 Okay. 154 00:08:51,113 --> 00:08:52,240 What can I give you? 155 00:08:53,324 --> 00:08:54,408 What do you want to drink? 156 00:08:58,120 --> 00:09:00,331 I'll have a warm cup of Americano. 157 00:09:00,414 --> 00:09:02,083 Did you break out of jail? 158 00:09:02,166 --> 00:09:03,793 -Watch your language. -Still... 159 00:09:03,876 --> 00:09:05,544 -He's supposed to be in... -Just take the order. 160 00:09:06,295 --> 00:09:08,506 One cup of Americano and I'll take a cup of latte. 161 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Okay. 162 00:09:11,968 --> 00:09:13,511 A warm cup of Americano 163 00:09:13,594 --> 00:09:15,763 and a cup of cafe latte. Is this correct? 164 00:09:16,097 --> 00:09:18,599 Would you like their size to be regular? 165 00:09:19,475 --> 00:09:21,310 -Whatever is fine. -Do you want them to be in a mug? 166 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 Or in a takeout cup? 167 00:09:22,478 --> 00:09:23,521 Whatever is fine. 168 00:09:23,604 --> 00:09:25,690 Do you not have any loyalty card or discount coupon? 169 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 I received a credit card. 170 00:09:43,833 --> 00:09:46,085 Do you think you can do a good job? 171 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 I don't know. 172 00:09:47,795 --> 00:09:49,046 To be honest, 173 00:09:49,672 --> 00:09:50,965 I don't know what's what yet. 174 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 But I'll do my best. 175 00:09:54,927 --> 00:09:56,554 I'll make it work anyhow. 176 00:09:57,471 --> 00:09:58,431 That's good. 177 00:09:59,807 --> 00:10:01,267 -Drink your coffee. -Yes, ma'am. 178 00:10:10,860 --> 00:10:12,194 -What's wrong? -Nothing. 179 00:10:12,987 --> 00:10:14,322 Give me a second. 180 00:10:33,758 --> 00:10:35,634 What happened? 181 00:10:35,968 --> 00:10:37,803 I don't know. I'm figuring out the situation. 182 00:10:37,970 --> 00:10:40,389 I'm investigating on why your mister is locked up in there too. 183 00:10:40,473 --> 00:10:41,891 What? Kang-soo? 184 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 You didn't know? He's locked up in the police station there. 185 00:10:54,445 --> 00:10:55,613 Goodness. 186 00:10:56,447 --> 00:10:57,406 Stop. 187 00:10:58,949 --> 00:11:03,871 Why would you lock up an innocent person when you released the criminal? 188 00:11:03,954 --> 00:11:05,414 I said, go back. 189 00:11:05,664 --> 00:11:07,166 I'll arrest all of you if you keep this. 190 00:11:07,249 --> 00:11:09,752 Then arrest me. Do it. 191 00:11:11,462 --> 00:11:14,048 Calm down. He's mentally ill. 192 00:11:14,131 --> 00:11:16,884 He's not normal. He got into a bike accident before. 193 00:11:16,967 --> 00:11:19,345 My mom told me to come home when it gets dark. 194 00:11:19,553 --> 00:11:21,472 Where am I? I shouldn't get scolded by her. 195 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 Let me go see his face. 196 00:11:25,351 --> 00:11:26,268 I said no. 197 00:11:27,561 --> 00:11:29,355 Guys, sit down. 198 00:11:29,438 --> 00:11:31,023 Let's not move even a step. 199 00:11:39,365 --> 00:11:41,992 Sung-jae, sit down. 200 00:11:46,330 --> 00:11:50,626 The prosecutor was going to sentence Mr. Oh for two years in prison. 201 00:11:51,001 --> 00:11:53,129 However, when the culprit hired Attorney Park 202 00:11:53,295 --> 00:11:55,756 who retired as the chief prosecutor in this office, 203 00:11:55,965 --> 00:11:58,467 they suddenly indicted him summarily. 204 00:11:58,551 --> 00:12:02,138 Meanwhile, the civilian who played a huge role in arresting the culprit 205 00:12:02,721 --> 00:12:05,433 got arrested while complaining against the prosecution's decision. 206 00:12:05,641 --> 00:12:08,686 He's currently under investigation regarding the obstruction of work. 207 00:12:08,769 --> 00:12:10,020 Mister... 208 00:12:10,604 --> 00:12:11,689 Release him. 209 00:12:12,773 --> 00:12:14,275 It might make things worse. 210 00:12:15,526 --> 00:12:17,736 We don't want to be mentioned by the media. 211 00:12:18,195 --> 00:12:20,448 All right, sir. I'll do that. 212 00:12:26,787 --> 00:12:27,997 Did you find anything? 213 00:12:28,497 --> 00:12:30,791 I did a thorough background check on him and I found nothing 214 00:12:31,584 --> 00:12:33,669 except for five certificates of Brave Civilian Award. 215 00:12:33,752 --> 00:12:35,421 -What? -He caught three hit-and-run assailants. 216 00:12:35,504 --> 00:12:36,714 He caught a robber once. 217 00:12:36,797 --> 00:12:38,382 He saved a senior civilian from a fire. 218 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 What an annoying punk. 219 00:12:48,684 --> 00:12:49,810 Are you okay, Mister? 220 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Did you get released? 221 00:12:53,689 --> 00:12:54,607 Yes. 222 00:12:55,900 --> 00:12:57,318 I'm sorry, guys. 223 00:12:57,735 --> 00:12:58,903 Why are you sorry? 224 00:12:59,653 --> 00:13:00,529 Just... 225 00:13:01,489 --> 00:13:03,073 I'm sorry that things turned out this way. 226 00:13:06,702 --> 00:13:07,578 See you guys later. 227 00:13:11,499 --> 00:13:12,500 Mister... 228 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 PALPAL NOODLES 229 00:13:30,017 --> 00:13:30,976 Kang-soo. 230 00:13:35,898 --> 00:13:36,774 Why are you still here? 231 00:13:37,441 --> 00:13:38,692 How can I leave work? 232 00:13:39,109 --> 00:13:40,903 You went out of reach after disappearing like that. 233 00:13:45,449 --> 00:13:46,534 Where have you been? 234 00:13:47,451 --> 00:13:48,494 I went to see the prosecutor. 235 00:13:49,787 --> 00:13:51,288 The prosecutor in charge of the case. 236 00:13:54,458 --> 00:13:57,169 You really think only about one thing, don't you? 237 00:13:57,836 --> 00:13:59,922 So did you see him? 238 00:14:01,006 --> 00:14:02,007 Yes. 239 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 -What did he say? -He said he followed the law. 240 00:14:05,678 --> 00:14:07,221 He told me to stop complaining and fuck off. 241 00:14:09,265 --> 00:14:10,724 I had no choice but to listen to him. 242 00:14:17,022 --> 00:14:18,107 Cheer up. 243 00:14:22,695 --> 00:14:23,904 That is how things work. 244 00:14:27,449 --> 00:14:29,159 Not everyone is like you. 245 00:14:29,869 --> 00:14:32,413 It's full of nonsense the more you look into it. 246 00:14:32,913 --> 00:14:35,040 There are so many jerks the more you get to know. 247 00:14:40,629 --> 00:14:42,965 I'm sorry that it's not comforting at all. 248 00:14:44,300 --> 00:14:45,217 But... 249 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 This is the fact. 250 00:14:51,056 --> 00:14:53,058 So don't be too nice. 251 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 You'll be the only one to suffer. 252 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 You'll be the only one to feel resentful. 253 00:15:28,552 --> 00:15:29,928 I'm sorry, Hyun-soo. 254 00:15:34,725 --> 00:15:35,809 I shouldn't have 255 00:15:38,479 --> 00:15:40,522 gotten so mad at you that day. 256 00:15:43,984 --> 00:15:46,445 If I hadn't nagged at you to go see your mother, 257 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 this wouldn't have happened to you. 258 00:15:53,911 --> 00:15:54,953 I'm sorry. 259 00:15:56,664 --> 00:15:57,790 I really am. 260 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 I'm sorry. 261 00:16:03,587 --> 00:16:05,172 I'm terribly sorry. 262 00:16:27,403 --> 00:16:30,864 MANAGING FOOD HYGIENE 263 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 JUNG GA ADMINISTRATION MANUAL 264 00:17:11,113 --> 00:17:12,406 I'll get you out of here. 265 00:17:13,449 --> 00:17:14,283 I'll 266 00:17:15,159 --> 00:17:17,286 -give you a chance too. -A chance? 267 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 I'll put you in charge of the new Jung Ga alley. 268 00:17:20,289 --> 00:17:21,582 Take over its market district. 269 00:17:21,999 --> 00:17:22,958 And 270 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 win my daughter over. 271 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 You have six months. 272 00:17:27,671 --> 00:17:29,548 I'll support you even more if you succeed them both. 273 00:17:29,840 --> 00:17:31,133 But if you fail either of them, 274 00:17:32,134 --> 00:17:33,385 you'll be out. 275 00:17:35,846 --> 00:17:36,847 What do you think? 276 00:17:37,681 --> 00:17:38,807 Do you want to give it a go? 277 00:17:41,185 --> 00:17:42,144 Why 278 00:17:42,728 --> 00:17:44,354 are you giving me this chance? 279 00:17:45,189 --> 00:17:46,315 I think you'll do a good job. 280 00:17:48,025 --> 00:17:49,067 I trust you. 281 00:17:49,860 --> 00:17:50,944 Right. 282 00:17:52,404 --> 00:17:53,322 Let's do this. 283 00:17:54,656 --> 00:17:55,741 This is my only path. 284 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 We use domestic food for all our ingredients. 285 00:18:02,206 --> 00:18:03,999 -But the price is reasonable. -Welcome. 286 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 Jung Ga's first menu 287 00:18:05,584 --> 00:18:07,836 has finally come to satisfy your taste. 288 00:18:07,920 --> 00:18:09,421 -A proper meal. -Thank you. Welcome. 289 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 Jung Ga Ox-Bone Stew 290 00:18:13,175 --> 00:18:15,010 will take responsibility for your meals. 291 00:18:15,552 --> 00:18:18,138 -Please come in and try out. -Thank you. Welcome. 292 00:18:18,222 --> 00:18:19,807 -Thank you. Goodbye. -They don't even greet us 293 00:18:19,890 --> 00:18:22,142 -when they're opening their business. -That's not the problem. 294 00:18:22,226 --> 00:18:25,062 They'll open so many more restaurants like that one in the near future. 295 00:18:25,479 --> 00:18:27,356 This is going terribly for us. 296 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 Still, they should greet us. 297 00:18:29,274 --> 00:18:31,276 I said, that's not the problem. 298 00:18:31,777 --> 00:18:33,028 Goodbye. 299 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 We'll take responsibility for your meals. 300 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Come in and try out. 301 00:18:37,574 --> 00:18:38,742 I better slap him in the head. 302 00:18:38,826 --> 00:18:40,410 We use domestic food for all our ingredients. 303 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 But the price is reasonable. 304 00:18:42,037 --> 00:18:43,497 Jung Ga's first menu 305 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 has finally come to satisfy your taste. 306 00:18:46,500 --> 00:18:47,918 It'll provide you 307 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 a proper meal. 308 00:18:49,336 --> 00:18:51,004 Now, Jung Ga Ox-Bone Stew 309 00:18:51,088 --> 00:18:53,090 will take responsibility for your meals. 310 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 HANYANG OX-BONE STEW 311 00:19:13,902 --> 00:19:19,825 PALPAL NOODLES 312 00:19:23,495 --> 00:19:26,790 I miss him even though I'm with him 313 00:19:30,419 --> 00:19:33,547 I miss him even though I'm with him 314 00:19:34,339 --> 00:19:37,301 I miss him even though I'm with him 315 00:19:40,304 --> 00:19:41,430 I'm watching you guys. 316 00:19:53,901 --> 00:19:55,736 -What's wrong with her? -You don't need to know. 317 00:19:55,819 --> 00:19:58,280 What is it? She's been like that since this morning. It's bothering me. 318 00:20:00,532 --> 00:20:02,618 Right, I guess you should know. 319 00:20:03,076 --> 00:20:04,745 You almost got fired yesterday. 320 00:20:05,245 --> 00:20:08,540 I mean you should never miss your delivery and disappear while on your duty. 321 00:20:09,208 --> 00:20:10,417 -So? -So... 322 00:20:11,210 --> 00:20:13,921 I made up false excuses to stop him 323 00:20:14,296 --> 00:20:15,422 from firing you. 324 00:20:15,505 --> 00:20:16,423 What did you say? 325 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 What is it? Tell me. 326 00:20:23,680 --> 00:20:26,266 That you and I like each other. 327 00:20:26,475 --> 00:20:28,936 -What? -We're dating from now on. 328 00:20:29,019 --> 00:20:30,395 Yesterday is our first day together. 329 00:20:30,979 --> 00:20:32,397 PALPAL NOODLES 330 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 What's this hateful reaction? 331 00:20:37,945 --> 00:20:39,363 Do you think I love the idea? 332 00:20:39,446 --> 00:20:42,324 Why did you have to make such a lie? 333 00:20:42,407 --> 00:20:45,118 Things went that way. It drove me crazy too. 334 00:20:46,536 --> 00:20:49,248 So keep that in mind and never make mistakes. 335 00:20:49,873 --> 00:20:52,376 I'll get fired if they find out, okay? 336 00:20:52,459 --> 00:20:54,211 Okay. 337 00:20:56,880 --> 00:20:59,299 Don't forget. I'm your girlfriend. 338 00:21:01,176 --> 00:21:02,427 Gosh, it's annoying. 339 00:21:06,223 --> 00:21:08,016 Does she think I love the idea then? 340 00:21:08,642 --> 00:21:09,977 This isn't even funny. 341 00:21:10,060 --> 00:21:11,687 Goodness. 342 00:21:14,898 --> 00:21:15,816 What's up? 343 00:21:15,899 --> 00:21:17,985 "What's up" with your attitude to your girlfriend? 344 00:21:18,944 --> 00:21:21,697 Why... Why are you my girlfriend? 345 00:21:21,780 --> 00:21:23,532 You're mine since you don't have any girlfriend. 346 00:21:23,949 --> 00:21:25,742 Come see me. I have something to give you. 347 00:21:27,869 --> 00:21:30,038 All right. As you wish. 348 00:21:34,042 --> 00:21:35,085 Drink this. 349 00:21:36,044 --> 00:21:37,212 I made it. 350 00:21:37,504 --> 00:21:38,797 Thanks for the drink. 351 00:21:39,715 --> 00:21:41,717 Don't be so upset and cheer up. 352 00:21:41,967 --> 00:21:42,968 What do you mean? 353 00:21:43,051 --> 00:21:45,387 Jin-gyu, that punk will get punished for sure. 354 00:21:45,595 --> 00:21:48,473 He's going too successful for a man to get punished. 355 00:21:48,557 --> 00:21:51,393 He's the branch manager of a new restaurant in the alley. 356 00:21:51,518 --> 00:21:54,271 Yes, I heard about it. 357 00:21:55,272 --> 00:21:56,398 Jung Ga Ox-Bone Stew. 358 00:21:56,481 --> 00:21:58,066 That franchise is playing too dirty. 359 00:21:58,150 --> 00:21:59,901 They lower the price since they have enough funds. 360 00:21:59,985 --> 00:22:02,696 That's their plan to take down all the other restaurants, isn't it? 361 00:22:03,155 --> 00:22:04,614 I heard that's their strategy. 362 00:22:06,199 --> 00:22:07,743 They're so cheap. 363 00:22:09,369 --> 00:22:11,371 Go back to work. I'll go. 364 00:22:11,621 --> 00:22:12,956 -Keep up the good work. -Bye. 365 00:22:18,211 --> 00:22:19,379 What should I do? 366 00:22:20,547 --> 00:22:23,633 He'll hate me if he finds out that I'm the daughter of Jung Ga's owner. 367 00:22:28,430 --> 00:22:30,891 So how many orders did you sell during the lunchtime today? 368 00:22:31,266 --> 00:22:33,060 About ten orders. 369 00:22:33,143 --> 00:22:34,144 What? 370 00:22:34,227 --> 00:22:35,437 Goodness. 371 00:22:36,229 --> 00:22:38,106 All your regulars went there too? 372 00:22:38,190 --> 00:22:39,775 Things are difficult for everyone, you know. 373 00:22:40,150 --> 00:22:43,111 It's 1,500 cheaper per order so it's hard not to go. 374 00:22:43,737 --> 00:22:46,823 I guess now, this world doesn't allow people like me to run stores. 375 00:22:46,907 --> 00:22:48,450 Rich people dominate the market after all. 376 00:22:51,620 --> 00:22:53,789 I shouldn't have said this. 377 00:22:53,872 --> 00:22:54,998 It's all right. 378 00:22:55,874 --> 00:22:56,917 Eat up. 379 00:22:58,960 --> 00:22:59,836 Oh, right. 380 00:23:00,962 --> 00:23:02,339 Do you know they're dating? 381 00:23:02,714 --> 00:23:03,757 Is that so? 382 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 Yes. 383 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Dan-ah has lower standards for men than expected. 384 00:23:08,720 --> 00:23:11,973 Don't say that. He's such a good boy once you get to know him. 385 00:23:12,766 --> 00:23:13,809 Right, Dan-ah? 386 00:23:14,851 --> 00:23:16,520 Yes. 387 00:23:17,854 --> 00:23:20,190 What do you like so much about him? 388 00:23:20,649 --> 00:23:21,525 Well... 389 00:23:22,109 --> 00:23:24,069 Everything. Everything about him is so cool. 390 00:23:28,615 --> 00:23:30,617 Pat that cool man's back. 391 00:23:30,700 --> 00:23:32,077 Sure. 392 00:23:37,082 --> 00:23:38,834 Stop. That's enough. 393 00:23:38,917 --> 00:23:40,085 Stop, Dan-ah. 394 00:23:43,171 --> 00:23:44,047 Thank you. 395 00:23:44,756 --> 00:23:47,134 Eat slowly so that you don't get indigestion. 396 00:23:47,217 --> 00:23:48,426 Okay. 397 00:23:48,760 --> 00:23:50,887 Goodness, it's so corny. 398 00:23:51,179 --> 00:23:52,472 This is hard to stand. 399 00:23:53,682 --> 00:23:54,516 Then sit down. 400 00:24:06,820 --> 00:24:08,446 I want to love someone too. 401 00:24:09,531 --> 00:24:11,449 I want to be in love. 402 00:24:12,701 --> 00:24:13,743 Then do it. 403 00:24:14,536 --> 00:24:15,453 With whom? 404 00:24:26,840 --> 00:24:27,799 Get lost. 405 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Soon-ae, at that time, I... 406 00:24:29,676 --> 00:24:30,802 I said, get lost. 407 00:24:30,886 --> 00:24:31,845 Okay. 408 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Get home safe. 409 00:24:51,239 --> 00:24:52,490 He's Dong-soo, right? 410 00:24:53,074 --> 00:24:55,285 -Yes. -Shall I go and escort him right now? 411 00:24:55,368 --> 00:24:56,244 No. 412 00:24:57,162 --> 00:24:58,455 It's been a long time. 413 00:24:59,372 --> 00:25:02,667 -Let's greet him with the kids. -I see. Let's be polite. 414 00:25:03,168 --> 00:25:04,753 Goodness. 415 00:25:05,212 --> 00:25:07,214 He made her grandson comatose last time. 416 00:25:07,297 --> 00:25:08,965 Now, he's going to bring down her restaurant. 417 00:25:09,049 --> 00:25:11,051 He's so cruel. 418 00:25:11,134 --> 00:25:12,844 Keep this from her. 419 00:25:12,928 --> 00:25:15,722 She doesn't know what he looks like yet. 420 00:25:15,805 --> 00:25:17,724 Don't worry. I'm afraid she might find out. 421 00:25:19,267 --> 00:25:20,852 -I got you your beer. -Thanks. 422 00:25:20,936 --> 00:25:23,355 Enjoy. It's on me today. 423 00:25:24,314 --> 00:25:26,691 -It's so frustrating that I can't... -There comes our instructor. 424 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 -Where? -Where? 425 00:25:27,943 --> 00:25:28,985 Goodness. 426 00:25:30,654 --> 00:25:31,821 -Hello. -Hello. 427 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 Hello. 428 00:25:32,989 --> 00:25:34,324 Hello, guys. 429 00:25:34,616 --> 00:25:35,742 Do you want some? 430 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 I'm back. 431 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 I told you to come home early. 432 00:26:08,441 --> 00:26:09,401 Sorry. 433 00:26:09,943 --> 00:26:11,653 Sorry very much. 434 00:26:11,736 --> 00:26:13,154 You dumb head. 435 00:26:13,238 --> 00:26:14,447 Did I say it wrong? 436 00:26:15,115 --> 00:26:16,449 Doesn't that mean really sorry? 437 00:26:16,533 --> 00:26:17,617 Stay away from me. 438 00:26:17,701 --> 00:26:18,743 I don't want to. 439 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 Gosh, you reek of alcohol. 440 00:26:23,039 --> 00:26:26,084 -What? You smell like cigarette too. -What? 441 00:26:28,503 --> 00:26:29,921 -It's not me. -Hey. 442 00:26:30,422 --> 00:26:32,048 -What? -Tell me. 443 00:26:32,632 --> 00:26:34,467 Where do you go every night? 444 00:26:34,551 --> 00:26:36,052 Why do you come home so late every day? 445 00:26:36,136 --> 00:26:38,138 It's just that I have a drink with other instructors. 446 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 Look me in the eye and tell me. 447 00:26:40,890 --> 00:26:42,559 -What's wrong with you? -Say it. 448 00:26:43,727 --> 00:26:46,229 -I work part-time, so what? -What part-time work? 449 00:26:47,564 --> 00:26:49,357 -I instruct people in secret. -What? 450 00:26:49,441 --> 00:26:53,528 I secretly instruct those girls who are only available late at night. 451 00:26:53,611 --> 00:26:54,863 Then why do you drink every day? 452 00:26:55,530 --> 00:26:57,157 It's because of my students. 453 00:26:57,574 --> 00:26:59,909 There are a rich divorcee and a moneylender. 454 00:27:00,076 --> 00:27:02,662 They always want a glass of beer after the lesson. 455 00:27:03,079 --> 00:27:03,997 Are you sure? 456 00:27:04,622 --> 00:27:06,249 Are you sure you're not doing something stupid? 457 00:27:07,375 --> 00:27:09,878 What do you mean? Do you think I work at a bar or something? 458 00:27:11,755 --> 00:27:12,714 What? 459 00:27:14,799 --> 00:27:17,844 Don't worry. I'm too scared of you to work at such a place. 460 00:27:19,095 --> 00:27:20,096 I'm going to take a shower. 461 00:27:43,828 --> 00:27:46,706 I've never felt this betrayed before in my life. 462 00:27:47,540 --> 00:27:49,125 How could you do this to me? 463 00:27:49,209 --> 00:27:50,460 Goodness. 464 00:27:51,086 --> 00:27:52,754 Gong-ki. We did nothing wrong. 465 00:27:53,129 --> 00:27:55,548 We always talked about her. 466 00:27:56,091 --> 00:27:58,176 We talked about her for thousands of times. 467 00:27:58,259 --> 00:28:00,637 We said the delivery woman's roommate is way prettier. 468 00:28:01,137 --> 00:28:04,349 Right. And you told us to stop the nonsense. 469 00:28:04,432 --> 00:28:06,559 You should've stressed your opinion harder then. 470 00:28:06,976 --> 00:28:09,437 You should've hit me if you had to to make me come to my senses. 471 00:28:11,648 --> 00:28:14,526 Gong-ki's another love will begin again. 472 00:28:14,734 --> 00:28:16,611 No, this is going to be my last love. 473 00:28:17,112 --> 00:28:18,238 I'll love only her 474 00:28:19,239 --> 00:28:20,573 until the day I die. 475 00:28:22,367 --> 00:28:23,701 Yeon-ji... 476 00:28:39,384 --> 00:28:41,636 Goodness, that skinny brat. 477 00:29:19,507 --> 00:29:20,383 Where are you going? 478 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 -To take English lessons. -I see. 479 00:29:22,635 --> 00:29:24,721 -For your emigration? -Yes, you? 480 00:29:25,472 --> 00:29:26,473 I'm going to work. 481 00:29:31,519 --> 00:29:32,437 I'm sorry. 482 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Forget it. It's all in the past now. 483 00:29:41,321 --> 00:29:42,197 By the way, 484 00:29:42,906 --> 00:29:44,115 what happened? 485 00:29:44,365 --> 00:29:47,577 How did you hire that competitive lawyer when you got kicked out of your house? 486 00:29:48,077 --> 00:29:49,162 How did you know? 487 00:29:49,245 --> 00:29:50,455 It got broadcast on the news show. 488 00:29:51,289 --> 00:29:53,708 You're well-known for being the ignorant son of a conglomerate family. 489 00:29:55,585 --> 00:29:56,753 The owner of Jung Ga helped me. 490 00:29:57,420 --> 00:29:59,798 And she gave me a chance too. 491 00:29:59,881 --> 00:30:02,884 -Why would she? -I don't know why. 492 00:30:03,676 --> 00:30:04,511 Anyway, 493 00:30:05,136 --> 00:30:07,305 she's the only one who trusts me now. 494 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 So I'm planning to risk my life to repay her kindness. 495 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 I really want to 496 00:30:12,477 --> 00:30:13,686 live like a human. 497 00:30:15,188 --> 00:30:16,397 Do as you please. 498 00:30:17,023 --> 00:30:18,191 I haven't forgotten 499 00:30:19,609 --> 00:30:20,652 my promise to you. 500 00:30:23,196 --> 00:30:24,155 This time, 501 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 I'll help you emigrate with the money I earned myself. 502 00:30:27,283 --> 00:30:28,243 Forget it. 503 00:30:28,868 --> 00:30:31,538 I recovered pretty much of my loss thanks to Kang-soo. 504 00:30:32,622 --> 00:30:33,623 Kang-soo? 505 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 He has no money. 506 00:30:37,043 --> 00:30:38,670 I knew you'd say that. 507 00:30:40,004 --> 00:30:42,882 That's your problem. You always think of money first. 508 00:30:43,800 --> 00:30:45,677 That's why your life got twisted like that. 509 00:30:46,678 --> 00:30:49,180 You shouldn't have mentioned about the hospital fee first 510 00:30:49,389 --> 00:30:51,307 when you heard someone got hurt because of you. 511 00:30:51,724 --> 00:30:53,852 You should've gone to see how the victim was 512 00:30:53,935 --> 00:30:56,521 and begged his family for forgiveness first. 513 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Kang-soo would've forgiven you too then. 514 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 Go and do so. 515 00:31:06,739 --> 00:31:08,241 Why should I put up such a show? 516 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 I didn't hit him with my car. 517 00:31:10,827 --> 00:31:12,287 So you don't want to. 518 00:31:13,329 --> 00:31:16,249 You're willing to use your money but you can't abandon that pride of yours. 519 00:31:20,420 --> 00:31:21,337 Go. 520 00:31:22,088 --> 00:31:23,506 Go and make a lot of money. 521 00:31:24,048 --> 00:31:25,008 But 522 00:31:25,967 --> 00:31:27,802 don't think about bringing that money to me. 523 00:31:28,595 --> 00:31:30,179 I'll leave this country on my own. 524 00:31:38,062 --> 00:31:40,023 Why can't I help you when you accepted Kang-soo's help? 525 00:31:40,940 --> 00:31:42,400 You're too immature to realize that. 526 00:31:55,163 --> 00:31:55,997 What? 527 00:32:02,003 --> 00:32:03,171 Who are you? What are you doing? 528 00:32:03,254 --> 00:32:04,380 What... 529 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Sir, are you okay? 530 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Yes. 531 00:32:13,264 --> 00:32:14,766 What a perfect timing. 532 00:32:28,738 --> 00:32:30,281 That bitch. 533 00:32:41,334 --> 00:32:42,418 What are you doing here? 534 00:32:42,585 --> 00:32:43,961 Why aren't you sleeping at home? 535 00:32:44,045 --> 00:32:45,296 I'm going to see Hyun-soo. 536 00:32:54,347 --> 00:32:55,556 What's this pipe? 537 00:32:57,266 --> 00:32:58,726 Tell me. What is it? 538 00:33:01,229 --> 00:33:03,022 I'm on my way back from meeting Jin-gyu, that bitch. 539 00:33:03,189 --> 00:33:04,065 What? 540 00:33:04,982 --> 00:33:06,067 -Don't tell me... -Yes. 541 00:33:06,150 --> 00:33:08,444 I'll punish him myself now that the law has set him free. 542 00:33:09,028 --> 00:33:10,321 Got a problem with it? 543 00:33:10,405 --> 00:33:12,573 You crazy punk! 544 00:33:12,657 --> 00:33:13,741 I can't just sit and watch. 545 00:33:14,075 --> 00:33:15,159 Hyun-soo is still unconscious, 546 00:33:15,243 --> 00:33:17,370 so how can I leave him be successful and enjoy his life? 547 00:33:17,453 --> 00:33:19,747 Shut up! You think that will make Hyun-soo wake up? 548 00:33:21,165 --> 00:33:23,876 You'll only ruin your life. Hyun-soo won't wake up. 549 00:33:30,591 --> 00:33:31,801 Where is Jin-gyu? 550 00:33:32,468 --> 00:33:33,803 How much did you beat him up? 551 00:33:33,886 --> 00:33:35,263 You don't have to go. 552 00:33:35,471 --> 00:33:36,681 He's fine. 553 00:33:37,223 --> 00:33:38,307 I couldn't do anything 554 00:33:39,934 --> 00:33:41,102 because the delivery truck came. 555 00:33:41,436 --> 00:33:43,563 -Are you sure? -You'll find out in the morning. 556 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Get lost. 557 00:33:53,614 --> 00:33:55,158 Don't ever show up in this town again. 558 00:34:01,330 --> 00:34:02,290 Remember. 559 00:34:02,874 --> 00:34:04,167 I'll kill him if someone has to. 560 00:34:05,501 --> 00:34:07,170 Don't step up, got that? 561 00:34:33,362 --> 00:34:34,655 Grudge? 562 00:34:34,864 --> 00:34:35,823 I don't know. 563 00:34:37,074 --> 00:34:39,619 There's a punk who despises me so much. 564 00:34:40,328 --> 00:34:41,662 Who is that? 565 00:34:42,622 --> 00:34:44,665 I know he's isn't the type to do this. 566 00:34:44,916 --> 00:34:47,794 Then the culprit must've targeted you to rob cash. 567 00:34:47,877 --> 00:34:49,879 The owners who just opened their restaurants 568 00:34:49,962 --> 00:34:51,172 tend to carry a lot of cash. 569 00:34:51,297 --> 00:34:53,257 I'm the branch manager, not the owner. 570 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 They wouldn't know that. 571 00:34:55,343 --> 00:34:57,136 I'll catch him as soon as possible. 572 00:34:57,220 --> 00:34:58,096 Goodness. 573 00:34:58,596 --> 00:35:00,723 I can't believe this happened to me. Thank you in advance. 574 00:35:01,474 --> 00:35:02,391 Just... 575 00:35:03,768 --> 00:35:05,269 I came because I missed him. 576 00:35:06,646 --> 00:35:08,064 Why aren't you sleeping? 577 00:35:10,233 --> 00:35:11,359 Just because. 578 00:35:13,069 --> 00:35:14,946 I feel like I can hear 579 00:35:15,988 --> 00:35:17,114 Hyun-soo's breathing 580 00:35:17,698 --> 00:35:19,826 if I stay seated here quietly. 581 00:35:22,286 --> 00:35:24,497 How's your business going? 582 00:35:24,747 --> 00:35:25,748 Well... 583 00:35:26,791 --> 00:35:30,419 I didn't think I could pay for the workers so I fired them. 584 00:35:31,045 --> 00:35:32,255 I'm on my own now. 585 00:35:33,464 --> 00:35:36,008 You have no customer at all? 586 00:35:36,092 --> 00:35:39,428 A few customers come in when Jung Ga Ox-Bone Stew is packed. 587 00:35:40,263 --> 00:35:41,305 That's all. 588 00:35:43,432 --> 00:35:46,352 I need to pay the hospital fee too. I don't know how long my store will last. 589 00:35:48,479 --> 00:35:50,022 -Ma'am. -Yes? 590 00:35:51,274 --> 00:35:52,441 I'll help you. 591 00:36:00,241 --> 00:36:01,367 -Delivery? -Yes. 592 00:36:01,576 --> 00:36:04,078 Hanyang Ox-Bone Stew is known for its taste in this town. 593 00:36:04,161 --> 00:36:05,705 It can revive if it starts delivery service. 594 00:36:05,913 --> 00:36:08,499 She'll let us know of the orders via group chat. 595 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 We'll take turns in delivering food for her. 596 00:36:10,751 --> 00:36:13,796 I like your intention but it seems like it'll cause much trouble. 597 00:36:13,880 --> 00:36:16,716 Let's try it first. We'll figure out how to deal with it when we face a problem. 598 00:36:16,799 --> 00:36:19,343 I won't watch Hanyang go out of business because of Jin-gyu. 599 00:36:21,470 --> 00:36:22,513 What will you do? 600 00:36:23,639 --> 00:36:24,599 Are you in? 601 00:36:31,439 --> 00:36:33,149 -What? -I'm working two jobs. 602 00:36:33,608 --> 00:36:34,650 Keep it a secret. 603 00:36:34,734 --> 00:36:37,695 Can you please stop causing any more trouble? 604 00:36:37,904 --> 00:36:39,447 You'll really get fired if they find out. 605 00:36:40,156 --> 00:36:41,324 I'll be careful. 606 00:36:41,407 --> 00:36:42,617 Bye. 607 00:36:42,909 --> 00:36:44,202 Hey. 608 00:36:44,452 --> 00:36:46,078 PALPAL NOODLES 609 00:36:50,333 --> 00:36:51,334 HANYANG OX-BONE STEW 610 00:36:59,592 --> 00:37:01,260 Hanyang Ox-Bone Stew provides delivery service. 611 00:37:01,344 --> 00:37:02,887 -Thirty years of tradition. -We deliver food. 612 00:37:02,970 --> 00:37:04,555 We've begun our delivery service. 613 00:37:04,805 --> 00:37:06,349 Your order will be delivered in ten minutes. 614 00:37:06,641 --> 00:37:09,060 We're Hanyang Ox-Bone Stew with 30 years of history. 615 00:37:09,143 --> 00:37:10,228 It's located over there. 616 00:37:10,978 --> 00:37:12,021 Here. 617 00:37:13,522 --> 00:37:14,690 It's Hanyang Ox-Bone Stew. 618 00:37:16,317 --> 00:37:17,360 Goodness. 619 00:37:19,570 --> 00:37:20,905 HANYANG OX-BONE STEW DELIVERY SERVICE 620 00:37:40,174 --> 00:37:44,262 HANYANG OX-BONE STEW 621 00:37:58,901 --> 00:37:59,735 -Bye. -Bye. 622 00:38:09,161 --> 00:38:11,080 Here, tangsuyuk. 623 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 You little... 624 00:38:37,356 --> 00:38:38,733 Ninety orders of ox-bone stew. 625 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 Seven orders of ox-knee stew. 626 00:38:45,948 --> 00:38:47,491 Three orders of assorted boiled meat. 627 00:38:49,160 --> 00:38:51,412 Today's sales add up 628 00:38:51,495 --> 00:38:52,747 to 684,000 won! 629 00:38:53,122 --> 00:38:55,291 HANYANG OX-BONE STEW 630 00:38:58,711 --> 00:39:00,421 JUNG GA BRANCH MANAGER JIN-GYU OH 631 00:39:00,504 --> 00:39:02,131 Our sales decreased a bit. 632 00:39:02,715 --> 00:39:04,967 It decreased because of that petty delivery service? 633 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 You shouldn't underestimate it. 634 00:39:06,927 --> 00:39:09,430 Hanyang is a well-known place in this neighborhood. 635 00:39:09,930 --> 00:39:12,725 It's marketing with six delivery men. 636 00:39:13,267 --> 00:39:15,936 And the price is the same as ours. 637 00:39:16,353 --> 00:39:18,689 -It's competitive enough. -So how... 638 00:39:19,106 --> 00:39:20,149 How bad is it? 639 00:39:20,232 --> 00:39:22,026 Since we have a small margin, 640 00:39:22,109 --> 00:39:23,694 we must monopolize the customers. 641 00:39:24,904 --> 00:39:26,614 We might not be able to make a profit 642 00:39:27,281 --> 00:39:28,824 if we keep losing our customers like this. 643 00:39:30,326 --> 00:39:32,453 Should we assign a team manager to settle this issue? 644 00:39:33,204 --> 00:39:38,000 Won't Jin-gyu feel unpleasant about it? 645 00:39:39,001 --> 00:39:40,920 -Then... -Buy the Hanyang's building. 646 00:39:41,003 --> 00:39:43,297 -Pardon? -Offer 100 million won more. 647 00:39:43,380 --> 00:39:44,924 Yes, ma'am. 648 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 So? 649 00:39:55,935 --> 00:39:57,645 I'm busy so make it quick. 650 00:39:58,145 --> 00:39:59,146 So... 651 00:39:59,814 --> 00:40:02,650 I hope our relationship will remain as a good memory to you. 652 00:40:02,733 --> 00:40:05,069 -Whatever. -Actually, 653 00:40:06,320 --> 00:40:07,863 my feelings towards you weren't love. 654 00:40:08,280 --> 00:40:12,368 They were rather a companionship. I was confused a little. 655 00:40:14,411 --> 00:40:16,247 Thank goodness. 656 00:40:16,330 --> 00:40:18,124 In that sense, 657 00:40:19,250 --> 00:40:20,584 I have a favor to ask of you. 658 00:40:20,835 --> 00:40:23,879 -What is it? -How should I put this? 659 00:40:25,089 --> 00:40:26,423 Introduce me to Yeon-ji. 660 00:40:28,050 --> 00:40:30,845 I'll take care of it myself. Excuse me. 661 00:40:32,346 --> 00:40:34,431 Gosh, that lunatic. 662 00:41:02,877 --> 00:41:05,004 What are you doing? I can hear you from outside. 663 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 I want to make hand-made noodles today. 664 00:41:07,173 --> 00:41:09,967 Forget it. Just use the machine. 665 00:41:10,050 --> 00:41:13,053 We shouldn't let others find out about our secret business. 666 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 I'm almost done with it. 667 00:41:23,105 --> 00:41:24,648 You just wasted our ingredient! 668 00:41:24,732 --> 00:41:26,692 Still, how could you hit me... 669 00:41:32,114 --> 00:41:33,032 What? 670 00:41:33,866 --> 00:41:35,284 What are you doing here on Sunday? 671 00:41:35,367 --> 00:41:36,660 Well, that's... 672 00:41:37,161 --> 00:41:38,954 We're just... 673 00:41:40,039 --> 00:41:40,998 What? 674 00:41:41,790 --> 00:41:43,125 Why is it so messy in here? 675 00:41:51,926 --> 00:41:53,719 You're cooking for Dan-ah, aren't you? 676 00:41:53,802 --> 00:41:55,721 What? Well, yes. 677 00:41:55,804 --> 00:41:59,767 I wanted to cook something for my pretty Dan-ah. 678 00:42:06,982 --> 00:42:08,234 Don't embarrass me. 679 00:42:09,318 --> 00:42:11,654 Gosh, you guys are so cute. 680 00:42:12,947 --> 00:42:14,865 All right. Use all the flour you want. 681 00:42:15,532 --> 00:42:17,451 I'll say I used it to the boss. 682 00:42:17,534 --> 00:42:19,870 Thank you. By the way, what brings you here? 683 00:42:20,079 --> 00:42:22,581 I came to take the ledger. I need to report surtax on Monday. 684 00:42:22,665 --> 00:42:23,832 Then I'll go. 685 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Sorry I disturbed you. 686 00:42:28,587 --> 00:42:29,755 Bye. 687 00:42:30,839 --> 00:42:32,007 Goodbye. 688 00:42:33,592 --> 00:42:34,552 -You want to die? -What? 689 00:42:34,635 --> 00:42:36,428 -What is this? -Then what should I have done? 690 00:42:37,054 --> 00:42:38,722 -We're dating after all. -Why you... 691 00:43:22,057 --> 00:43:23,392 Hey. 692 00:43:23,475 --> 00:43:25,394 You want to die? How dare you touch me? 693 00:43:25,477 --> 00:43:27,730 I only wanted to wipe off your face. Sorry. 694 00:43:31,650 --> 00:43:34,069 If you do this one more time, I'll really kill you. 695 00:43:34,153 --> 00:43:36,196 -Okay. -Clean this mess. 696 00:43:36,280 --> 00:43:37,323 Okay. 697 00:43:39,783 --> 00:43:41,827 Why are you so flustered? 698 00:43:42,453 --> 00:43:43,829 Did you think I'd kiss... 699 00:43:43,912 --> 00:43:44,997 Are you kidding me? 700 00:43:46,248 --> 00:43:47,166 Clean up already. 701 00:43:47,249 --> 00:43:49,043 -Move. -Okay, okay. 702 00:43:49,126 --> 00:43:50,544 Okay. 703 00:43:50,628 --> 00:43:52,630 -Do it. -Okay, okay. 704 00:43:58,093 --> 00:44:00,429 STUDENT RESIDENCE 705 00:44:01,722 --> 00:44:04,058 It's your day-off, so let's go on a date. What do you want to do? 706 00:44:04,391 --> 00:44:06,268 Do you want to watch a movie? I know you love movies. 707 00:44:07,019 --> 00:44:08,479 Why? Do you want to do something else? 708 00:44:08,562 --> 00:44:10,105 Never mind. Let's go watch a movie. 709 00:44:10,230 --> 00:44:12,483 It's way better to look at a screen than to look at your face. 710 00:44:13,400 --> 00:44:14,985 Okay, let's go. 711 00:44:15,986 --> 00:44:17,363 Get in. I'll open the door for you. 712 00:44:42,805 --> 00:44:45,557 I was moving my leg. I'm sorry. 713 00:44:58,654 --> 00:44:59,988 Well, that's... 714 00:45:00,072 --> 00:45:01,323 Hold on. 715 00:45:02,866 --> 00:45:04,701 Gosh, this idiot. 716 00:45:04,993 --> 00:45:06,412 Stop it, honey. 717 00:45:06,495 --> 00:45:08,372 Goodness. 718 00:45:20,509 --> 00:45:22,719 -How was it? -You didn't go? 719 00:45:22,803 --> 00:45:23,720 Where would I go? 720 00:45:24,054 --> 00:45:25,347 Here, have this. 721 00:45:25,514 --> 00:45:27,933 Don't you crave sweets after watching a romantic movie? 722 00:45:28,016 --> 00:45:29,685 That doesn't make sense. 723 00:45:29,768 --> 00:45:32,062 Then do you want to suck in blood after watching a zombie movie? 724 00:45:32,813 --> 00:45:33,897 Is that right? 725 00:45:33,981 --> 00:45:35,274 Still, I bought it for you. 726 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 No, thanks. 727 00:45:38,110 --> 00:45:39,319 It's okay. 728 00:45:39,611 --> 00:45:42,030 It's totally fine. I'll get this dry-cleaned. 729 00:45:42,489 --> 00:45:43,907 Don't mind it. 730 00:45:44,199 --> 00:45:45,284 Let's go. 731 00:45:56,712 --> 00:45:57,754 Excuse me. 732 00:45:58,380 --> 00:45:59,798 Can you give me a wet towel? 733 00:46:16,064 --> 00:46:17,191 Thank you. 734 00:46:28,911 --> 00:46:30,662 Drink this. It might be too dry. 735 00:46:33,040 --> 00:46:34,500 Stop it already. 736 00:46:34,917 --> 00:46:35,918 What's wrong? 737 00:46:36,001 --> 00:46:39,129 This isn't a date but a battle between a British soldier and Gandhi. 738 00:46:39,296 --> 00:46:41,673 Why do you keep seeing me? 739 00:46:41,924 --> 00:46:44,927 Please dump me and set me free! 740 00:46:45,427 --> 00:46:47,471 -Sorry. -Are you serious? 741 00:46:47,804 --> 00:46:49,223 I'm being serious. 742 00:46:49,723 --> 00:46:51,266 I do feel sorry 743 00:46:53,101 --> 00:46:54,144 for torturing you. 744 00:46:54,353 --> 00:46:56,063 But I need you in my life. 745 00:46:56,980 --> 00:46:58,148 So please give me some slack. 746 00:46:58,482 --> 00:46:59,900 I'll try my best. 747 00:46:59,983 --> 00:47:02,194 I'll try harder so that you'll enjoy 748 00:47:03,779 --> 00:47:05,113 going on a date with me. 749 00:47:05,197 --> 00:47:06,365 I'll try so that you feel 750 00:47:07,157 --> 00:47:08,575 happy to see me. 751 00:47:11,245 --> 00:47:12,287 Get lost. 752 00:47:12,955 --> 00:47:15,749 I'm too drained to put up with your nonsense. 753 00:47:16,667 --> 00:47:18,794 Okay, I'll see you next week. 754 00:47:20,712 --> 00:47:21,755 Go in. 755 00:47:36,144 --> 00:47:37,729 -Hello? -Hello, this is the police. 756 00:47:38,146 --> 00:47:39,356 I've found the suspect. 757 00:47:41,984 --> 00:47:45,654 PALPAL NOODLES 758 00:47:51,493 --> 00:47:53,328 It's 675,000 won. 759 00:47:55,163 --> 00:47:56,748 We earned a lot. 760 00:47:58,834 --> 00:48:01,503 Will you keep refusing to take the money? 761 00:48:02,379 --> 00:48:05,882 I feel too guilty to have it all by myself. At least, take your daily wage. 762 00:48:05,966 --> 00:48:06,967 No, thanks. 763 00:48:07,050 --> 00:48:09,386 I caused your loss, so don't mind it. 764 00:48:09,595 --> 00:48:12,764 To be honest, it's not your fault. You're only pretending to be nice. 765 00:48:12,848 --> 00:48:14,683 In any way, I won't take it. 766 00:48:15,517 --> 00:48:18,020 I'll really get mad if you pay me even a penny. 767 00:48:18,103 --> 00:48:20,188 Gosh, that stubbornness of yours. 768 00:48:21,481 --> 00:48:25,110 I'm capable of fixing the temper of most guys 769 00:48:25,777 --> 00:48:27,821 but I give up on you. 770 00:48:33,410 --> 00:48:34,244 Here. 771 00:48:34,828 --> 00:48:36,288 -Take this. -What is it? 772 00:48:36,371 --> 00:48:38,165 I felt too sorry so I bought a gift for you. 773 00:48:38,749 --> 00:48:40,959 You can't make a refund or exchange so just take it. 774 00:48:45,172 --> 00:48:46,131 Open it. 775 00:48:55,932 --> 00:48:57,601 What do you think? 776 00:48:57,768 --> 00:48:59,436 Gosh, what is this? 777 00:48:59,519 --> 00:49:01,355 What do you mean? I know you like this kind of stuff. 778 00:49:01,688 --> 00:49:03,273 -What? -It's okay. 779 00:49:03,482 --> 00:49:04,775 I know it all. 780 00:49:05,901 --> 00:49:07,069 Enjoy your time. 781 00:49:16,662 --> 00:49:17,496 So... 782 00:49:17,579 --> 00:49:20,582 There weren't just women's clothes but there was a woman living in here? 783 00:49:21,249 --> 00:49:24,920 Yes, I let a starving run-away kid sleep in here for a while. 784 00:49:26,880 --> 00:49:29,758 -What did you imagine? -What? 785 00:49:30,717 --> 00:49:33,428 Well, something unusual. 786 00:49:34,262 --> 00:49:36,139 -Something perverted. -Hey. 787 00:49:39,267 --> 00:49:40,769 It means I'm really sorry. 788 00:49:42,396 --> 00:49:44,064 -Take this back. -It's not my size. 789 00:49:44,147 --> 00:49:45,399 Then what do I do with this? 790 00:49:45,482 --> 00:49:47,818 Just take it because I got it for you. 791 00:49:47,901 --> 00:49:49,277 -Hey. -Bye. 792 00:49:49,361 --> 00:49:50,445 Goodness. 793 00:49:53,115 --> 00:49:54,199 Gosh... 794 00:49:58,453 --> 00:49:59,913 I'm so helpless. 795 00:50:00,580 --> 00:50:02,332 I made a normal guy into a pervert. 796 00:50:02,999 --> 00:50:04,459 And I extorted money from him. 797 00:50:05,127 --> 00:50:06,837 Gosh, this is so embarrassing. 798 00:50:07,587 --> 00:50:08,422 Kang-soo. 799 00:50:09,172 --> 00:50:10,132 Kang-soo. 800 00:50:10,465 --> 00:50:11,550 Who are you? 801 00:50:11,633 --> 00:50:13,260 We're here to see Kang-soo Choi. 802 00:50:13,468 --> 00:50:14,970 Why? 803 00:50:19,433 --> 00:50:20,475 What's the matter? 804 00:50:20,559 --> 00:50:21,852 -Are you Kang-soo Choi? -Yes. 805 00:50:25,856 --> 00:50:27,399 You're under arrest for suspicion of assault. 806 00:50:27,482 --> 00:50:29,609 You have right to remain silent and to an attorney. 807 00:50:32,988 --> 00:50:34,698 Hold on. What do you mean, assault? 808 00:50:34,781 --> 00:50:36,324 Please explain what's going on. 809 00:50:36,408 --> 00:50:38,618 You throwing away the pipe was captured on a dash cam footage. 810 00:50:38,702 --> 00:50:40,245 And we found your fingerprint on the pipe. 811 00:50:48,628 --> 00:50:49,713 Kang-soo. 812 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 I thought 813 00:51:02,309 --> 00:51:03,393 it wouldn't be you. 814 00:51:09,983 --> 00:51:12,194 I thought it wouldn't be you until just a second ago. 815 00:51:13,945 --> 00:51:14,905 Did you do it? 816 00:51:16,031 --> 00:51:17,407 Tell me. Did you really do it? 817 00:51:19,242 --> 00:51:20,243 Yes, 818 00:51:20,869 --> 00:51:21,787 I did it. 819 00:51:24,706 --> 00:51:25,582 Okay. 820 00:51:26,208 --> 00:51:28,293 Let's follow the law. Please take him. 821 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 We should. Let's go. 822 00:52:03,286 --> 00:52:04,871 Sparta, please help. 823 00:52:04,955 --> 00:52:06,748 Kang-soo was taken by the police. 824 00:52:06,832 --> 00:52:09,000 That nosy idiot. 825 00:52:09,084 --> 00:52:11,127 I'm sure she likes Kang-soo. 826 00:52:11,336 --> 00:52:12,462 That delivery woman? 827 00:52:12,546 --> 00:52:15,757 Why do you make me suffer so much? 828 00:52:15,841 --> 00:52:17,509 What did I do so wrong? 829 00:52:17,717 --> 00:52:20,095 Visit one more time and I'll kill you. 830 00:52:20,178 --> 00:52:21,805 Kang-soo won't get released until you emigrate. 831 00:52:21,888 --> 00:52:23,557 I'm the only one who can help you. 832 00:52:23,640 --> 00:52:24,516 Say it, you scum. 833 00:52:24,599 --> 00:52:26,685 That nice guy was sent to jail because of someone like you 834 00:52:26,768 --> 00:52:27,936 and it's driving me insane. 835 00:52:28,061 --> 00:52:29,271 I'm not going to help him get out. 836 00:52:29,354 --> 00:52:30,522 What did I do so wrong? 837 00:52:30,605 --> 00:52:32,858 Do people like you realize how it feels 838 00:52:32,941 --> 00:52:34,734 to be treated like a criminal every time? 839 00:52:34,818 --> 00:52:36,361 Strangely, I keep thinking about her. 840 00:52:36,695 --> 00:52:37,988 My co-worker. 841 00:52:39,447 --> 00:52:41,449 Subtitle translation by Eun-jin Kim 58093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.