Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:04,963
[theme music playing]
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,259
[narrator] Spider-Man.
3
00:00:13,346 --> 00:00:14,639
[inaudible speaking]
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,240
[meows]
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,384
[inaudible]
6
00:00:51,468 --> 00:00:52,469
[roars]
7
00:00:57,932 --> 00:00:59,642
[narrator] Spider-Man.
8
00:01:08,902 --> 00:01:11,112
[thunder rumbling]
9
00:01:32,592 --> 00:01:35,428
You haven't lost your touch,
have you, Goron?
10
00:01:35,512 --> 00:01:37,555
The last time we met,
11
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
I let you get away, Doctor Doom.
12
00:01:40,392 --> 00:01:43,269
I won't make that mistake
this time.
13
00:02:01,579 --> 00:02:02,789
It is true then.
14
00:02:02,872 --> 00:02:04,874
You can teleport objects.
15
00:02:04,958 --> 00:02:07,293
Quickly, make the orb reappear.
16
00:02:13,049 --> 00:02:15,468
And now,
to send you to oblivion.
17
00:02:15,552 --> 00:02:19,681
Don't be a fool, Goron.
I need your special talents.
18
00:02:19,764 --> 00:02:21,266
And you need me.
19
00:02:21,349 --> 00:02:23,560
I propose a partnership.
20
00:02:23,643 --> 00:02:26,438
Why should I help you?
21
00:02:26,521 --> 00:02:29,107
For half the world.
22
00:02:29,190 --> 00:02:31,109
Half the world?
23
00:02:31,192 --> 00:02:34,195
To help convince mankind
to trust me,
24
00:02:34,279 --> 00:02:36,656
one last time.
25
00:02:39,367 --> 00:02:41,161
[thunder rumbling]
26
00:03:12,692 --> 00:03:13,692
[grunts]
27
00:03:17,739 --> 00:03:20,200
I'm Officer Harrigan,
undercover squad.
28
00:03:20,283 --> 00:03:22,869
Thanks. You just helped
a purse snatcher get away.
29
00:03:22,952 --> 00:03:24,913
Hey, uh, Harrigan, I'm sorry.
30
00:03:24,996 --> 00:03:26,974
[stutters] You're doing such a good job,
you fooled me.
31
00:03:26,998 --> 00:03:29,501
I mean, you really
look like a bum.
32
00:03:29,584 --> 00:03:31,378
[groans]
33
00:03:35,048 --> 00:03:38,593
Uh, look, you're doing a great job.
Keep up the good work.
34
00:03:45,600 --> 00:03:47,227
[sighing]
35
00:03:55,902 --> 00:03:58,571
Aha! Doctor Doom!
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,448
I knew he was my kind of guy.
37
00:04:00,782 --> 00:04:03,493
Doctor Doom has invited
the world's leaders
38
00:04:03,576 --> 00:04:05,954
to Latveria, his tiny kingdom,
39
00:04:06,037 --> 00:04:10,333
in order to demonstrate
his most recent scientific discoveries.
40
00:04:15,422 --> 00:04:17,841
[all] Long live Doctor Doom!
41
00:04:17,924 --> 00:04:20,635
Long live Doctor Doom!
42
00:04:20,719 --> 00:04:23,304
The people,
they seem to love him.
43
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Yeah, maybe.
44
00:04:25,265 --> 00:04:27,892
Ah, you worry too much,
my friend.
45
00:04:27,976 --> 00:04:32,355
Ah, that new factory is
very impressive, no?
46
00:04:32,439 --> 00:04:35,025
Yeah, it's impressive,
all right.
47
00:04:35,108 --> 00:04:37,986
But somehow,
something still don't feel right.
48
00:04:44,492 --> 00:04:47,203
Yes, that new factory
is beautiful,
49
00:04:47,287 --> 00:04:50,165
as long as one
does not look too closely.
50
00:04:58,840 --> 00:05:02,510
As long as one ignores
Doctor Doom's dungeons.
51
00:05:02,594 --> 00:05:05,847
We are all prisoners of Doom.
52
00:05:13,980 --> 00:05:16,232
[man] It is my son, Johan.
53
00:05:16,316 --> 00:05:19,861
Doctor Doom is making
a robot of my son.
54
00:05:19,944 --> 00:05:21,279
No!
55
00:05:21,363 --> 00:05:24,157
[Ambassador] Now, would you look at that.
56
00:05:24,240 --> 00:05:28,203
[woman] Pumpkins as big as
an automobile. Magnifique.
57
00:05:28,286 --> 00:05:30,497
[man] How is this possible?
58
00:05:34,376 --> 00:05:38,421
We grow 'em big in Texas,
but my hat's off to you, sir.
59
00:05:38,505 --> 00:05:40,340
Thank you, Ambassador.
60
00:05:54,646 --> 00:05:57,023
Look, I'm a man of
few words, Doctor Doom.
61
00:05:57,107 --> 00:05:59,734
So, how about we talk turkey,
so to speak?
62
00:05:59,818 --> 00:06:03,071
My government will pay a lot
for this discovery. What do you say?
63
00:06:03,154 --> 00:06:06,324
One moment. My government
will double his bid.
64
00:06:06,408 --> 00:06:07,742
We will triple it.
65
00:06:07,826 --> 00:06:11,287
We will discuss my terms later.
66
00:06:25,093 --> 00:06:28,847
[Ambassador] Now, boy, what was you
so all fired up to tell us?
67
00:06:28,930 --> 00:06:31,349
Yes, speak. Do not be afraid.
68
00:06:31,433 --> 00:06:33,893
Why would I be afraid?
69
00:06:33,977 --> 00:06:37,480
I only wanted to tell you
how much we all love our leader.
70
00:06:37,564 --> 00:06:39,816
Long live, Doctor Doom.
71
00:06:39,899 --> 00:06:41,568
Oh, sure.
72
00:06:41,985 --> 00:06:43,570
Thank you, Johan.
73
00:07:02,339 --> 00:07:06,801
Ah, this is truly
a meal fit for a king.
74
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Hmm...
75
00:07:16,186 --> 00:07:19,606
Doctor Doom, now, I don't mean
to seem ungrateful,
76
00:07:19,689 --> 00:07:22,525
but just what do you want for
these discoveries of yours?
77
00:07:22,609 --> 00:07:23,610
Nothing.
78
00:07:23,693 --> 00:07:25,487
My discoveries are free
79
00:07:25,570 --> 00:07:28,239
for the benefit of all mankind.
80
00:07:28,448 --> 00:07:30,950
Mmm, how magnanimous.
81
00:07:31,284 --> 00:07:32,494
I have to ask.
82
00:07:33,036 --> 00:07:35,872
Have you forgotten what
Doctor Doom did at the U.N.?
83
00:07:36,289 --> 00:07:37,832
How can we trust him?
84
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
[Doctor Doom] My friends,
you remember Goron.
85
00:07:52,722 --> 00:07:57,018
Goron, it seems the American
doubts our sincerity.
86
00:08:03,108 --> 00:08:04,359
Eat!
87
00:08:08,279 --> 00:08:10,573
Say, that's mighty good!
88
00:08:16,371 --> 00:08:19,749
Say, Doctor, you think you could
spare your associate there
89
00:08:19,833 --> 00:08:21,668
for a little trip to the U.S.?
90
00:08:21,751 --> 00:08:24,421
You know, show him off
to the folks back home.
91
00:08:24,504 --> 00:08:27,090
It can be arranged.
92
00:08:42,397 --> 00:08:44,941
Bring in the food.
93
00:08:51,239 --> 00:08:53,742
Uh, how quickly
do these plants grow?
94
00:08:53,825 --> 00:08:55,618
Is it true that with NASA's help
95
00:08:55,702 --> 00:08:57,996
you can end
world hunger forever?
96
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
[female reporter]
Will you be going to the Space Center?
97
00:09:00,457 --> 00:09:02,417
[male reporter]
Uh, do you spell Goron
98
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
with one "R" or two?
99
00:09:10,008 --> 00:09:12,302
[man] Look! It's unbelievable.
100
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Unbelievable is right.
101
00:09:14,346 --> 00:09:16,306
I want a closer look at this.
102
00:09:19,309 --> 00:09:21,061
Uh, you say our space platform
103
00:09:21,144 --> 00:09:23,271
can help develop
this discovery faster.
104
00:09:23,355 --> 00:09:26,775
Uh, come to Cape Canaveral
with me tomorrow. We'll see.
105
00:09:26,858 --> 00:09:29,861
Goron and Doom might have
bamboozled the space people,
106
00:09:29,944 --> 00:09:32,030
but the press won't be taken in.
107
00:09:32,113 --> 00:09:35,158
Doctor Doom may be
the greatest man who ever lived.
108
00:09:35,492 --> 00:09:36,493
Huh?
109
00:09:36,701 --> 00:09:37,827
Mmm...
110
00:09:37,994 --> 00:09:39,871
This stuff is excellent.
111
00:09:43,750 --> 00:09:46,461
Mmm... splendid fellow
that Doctor Doom,
112
00:09:46,544 --> 00:09:48,213
giving this all away.
113
00:09:48,296 --> 00:09:50,548
There's got to be
something in the food.
114
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
Look out! It's Spider-Man.
115
00:10:11,903 --> 00:10:13,863
This guy's really a hot-head.
116
00:10:13,947 --> 00:10:16,199
Got to get out of
his line of sight.
117
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
[struggling]
118
00:11:09,586 --> 00:11:13,423
These plants eat insects.
[chuckles]
119
00:11:24,559 --> 00:11:27,145
[struggling]
120
00:11:29,105 --> 00:11:32,233
I'll never eat another
mushroom again, I promise.
121
00:11:58,218 --> 00:11:59,552
Of course.
122
00:12:13,316 --> 00:12:15,276
The CO2 gas
from the fire extinguisher
123
00:12:15,360 --> 00:12:17,070
should freeze
these plants solid.
124
00:12:29,833 --> 00:12:32,585
If I hit this just right...
125
00:12:38,383 --> 00:12:40,593
Now to find a way
to Cape Canaveral.
126
00:12:55,233 --> 00:12:57,777
I'm still not certain
how our new space platform
127
00:12:57,861 --> 00:12:59,029
can help feed the world,
128
00:12:59,112 --> 00:13:01,448
but NASA is anxious
to do whatever it can.
129
00:13:01,531 --> 00:13:04,784
Doctor Doom was sure
you'd feel that way.
130
00:13:05,201 --> 00:13:07,287
The conference room
is right up ahead.
131
00:13:10,040 --> 00:13:13,710
I just hope we can get everything
locked in before the platform's launched.
132
00:13:29,184 --> 00:13:32,145
[scientist] Just a moment.
We're locked in! What is this?
133
00:13:39,569 --> 00:13:41,169
[Peter thinking]
Good thing I conned J.J.
134
00:13:41,196 --> 00:13:43,323
into sending me here to cover the launch.
135
00:13:44,616 --> 00:13:48,286
Now to see what
that moron Goron is up to.
136
00:13:51,164 --> 00:13:52,165
Uh-oh.
137
00:13:52,457 --> 00:13:54,876
My spider sense is tingling.
138
00:13:55,919 --> 00:13:57,545
It's Goron,
139
00:13:58,630 --> 00:14:00,715
in the computer room.
140
00:14:05,679 --> 00:14:09,265
I was expecting you, Spider-Man.
141
00:14:12,811 --> 00:14:14,229
Can't fight it.
142
00:14:14,312 --> 00:14:16,314
It's pushing me.
143
00:15:03,486 --> 00:15:05,280
Goron to Doctor Doom.
144
00:15:05,363 --> 00:15:06,740
On schedule.
145
00:15:06,823 --> 00:15:08,199
I'm on my way to pick up
146
00:15:08,283 --> 00:15:10,702
the space platform
guidance system now.
147
00:15:17,334 --> 00:15:20,086
[man on PA] Warning!
This is a restricted area.
148
00:15:20,170 --> 00:15:21,504
Warning! Warning!
149
00:15:33,558 --> 00:15:36,478
Who would believe
something this tiny
150
00:15:36,561 --> 00:15:39,522
could hold within it
the fate of the world?
151
00:15:40,357 --> 00:15:44,152
Now, to replace it
with this substitute.
152
00:16:04,422 --> 00:16:05,674
[man] Done.
153
00:16:05,757 --> 00:16:08,760
- [Goron] And just in time.
- Hey!
154
00:16:08,843 --> 00:16:10,428
What are you doing here?
155
00:16:10,512 --> 00:16:12,472
This area's top secret.
156
00:16:17,602 --> 00:16:18,812
Huh?
157
00:16:18,895 --> 00:16:22,607
Wha... What am I doing here?
158
00:16:22,691 --> 00:16:26,027
The secret launch codes
for the space platform,
159
00:16:26,111 --> 00:16:27,404
I need them.
160
00:16:32,283 --> 00:16:33,493
Yeah...
161
00:16:33,576 --> 00:16:36,246
Of course. There.
162
00:16:46,089 --> 00:16:48,550
Goron to Doctor Doom.
163
00:16:48,633 --> 00:16:50,885
Goron calling Doctor Doom.
164
00:16:51,636 --> 00:16:55,765
The secret launch code is AX4...
165
00:17:00,228 --> 00:17:03,773
Only one... chance.
166
00:17:17,704 --> 00:17:20,498
[computer] Danger! Overload!
Overload! Danger!
167
00:17:26,171 --> 00:17:29,466
[sighs] And I was just
starting to like it.
168
00:17:31,343 --> 00:17:34,471
3X9-6.
169
00:17:34,971 --> 00:17:36,931
End of launch code.
170
00:17:38,641 --> 00:17:40,185
Connect this computer
171
00:17:40,268 --> 00:17:43,355
to the Defence Department's
Strike Force computer.
172
00:17:47,442 --> 00:17:50,820
[man] We're now tied in
with all army, navy,
173
00:17:50,904 --> 00:17:53,281
and air force computers.
174
00:17:56,826 --> 00:17:59,412
[Goron] Now, every nuclear missile
175
00:17:59,496 --> 00:18:02,749
in the air, on the ground,
and at sea
176
00:18:02,832 --> 00:18:05,919
is ready to launch
in five minutes.
177
00:18:18,890 --> 00:18:20,809
Your attention!
178
00:18:20,892 --> 00:18:23,061
The world has five minutes
179
00:18:23,144 --> 00:18:26,022
to proclaim Doctor Doom
its ruler or...
180
00:18:26,106 --> 00:18:28,400
[Spider-Man] Wrong again, bright eyes.
181
00:18:28,483 --> 00:18:30,276
The game's over, Goron.
182
00:18:30,360 --> 00:18:34,739
Ha! I've just programmed in
Doctor Doom's code word.
183
00:18:34,823 --> 00:18:38,535
The only word in the universe
that will stop the missiles.
184
00:18:38,618 --> 00:18:41,204
It is only known to Doom and me.
185
00:18:41,287 --> 00:18:44,708
Destroy me,
and the missiles will launch
186
00:18:44,791 --> 00:18:47,002
and end the world.
187
00:18:47,085 --> 00:18:50,630
Spider-Man doesn't bow
to blackmail, skin head.
188
00:18:58,471 --> 00:19:00,390
You need glasses.
189
00:19:10,442 --> 00:19:12,777
[Doctor Doom]
Goron, what's happening?
190
00:19:12,902 --> 00:19:15,238
The mirror. Get to the mirror.
191
00:19:17,532 --> 00:19:20,285
Prepare to teleport
the guidance system.
192
00:19:20,368 --> 00:19:24,289
The relay satellite will be in position
in 30 seconds, hurry!
193
00:19:24,372 --> 00:19:26,416
Message acknowledged.
194
00:19:32,797 --> 00:19:35,592
[chuckles] The solar mirror.
195
00:19:45,268 --> 00:19:49,022
[panting] What happened?
He was right behind me.
196
00:20:00,617 --> 00:20:01,910
[beeping]
197
00:20:09,584 --> 00:20:11,544
I did it.
198
00:20:17,926 --> 00:20:20,136
Where you going, grumpy?
199
00:20:21,846 --> 00:20:25,183
You've interfered
for the last time, wall-crawler.
200
00:20:32,440 --> 00:20:34,109
No!
201
00:20:34,192 --> 00:20:37,362
[Spider-Man] His own ray has changed him
back to his real form.
202
00:20:37,445 --> 00:20:40,073
Uh-oh! Only minutes to go.
203
00:20:40,699 --> 00:20:41,700
[beeping]
204
00:20:46,746 --> 00:20:49,833
Huh... Wha... What?
205
00:20:56,673 --> 00:20:59,551
I... I can't override it
without the code word
206
00:20:59,634 --> 00:21:01,636
that bald guy programmed in,
207
00:21:01,720 --> 00:21:05,640
and that word can be any combination
of letters in any language.
208
00:21:06,224 --> 00:21:08,351
It would take
every computer we've got
209
00:21:08,435 --> 00:21:10,061
five years to find the word.
210
00:21:11,021 --> 00:21:13,023
With an ego like Doctor Doom's,
211
00:21:13,106 --> 00:21:15,817
there's only one word
he would think could save the world.
212
00:21:16,234 --> 00:21:19,988
D-O-O...
213
00:21:20,530 --> 00:21:21,781
Doom.
214
00:21:38,673 --> 00:21:42,260
It worked. But, but, but... how?
215
00:21:42,344 --> 00:21:43,887
Just a lucky guess.
216
00:21:52,896 --> 00:21:54,814
It's like this everywhere, J.J.
217
00:21:54,898 --> 00:21:58,151
All of Doom's giant food
became worthless after two days.
218
00:21:58,234 --> 00:21:59,444
Drat!
219
00:21:59,861 --> 00:22:02,572
Just another of Doctor Doom's
hollow promises.
220
00:22:02,655 --> 00:22:04,991
Just like the promises of
certain photographers.
221
00:22:06,534 --> 00:22:09,079
We had a date last night,
Peter Parker!
222
00:22:12,791 --> 00:22:14,167
Oh...
223
00:22:18,588 --> 00:22:20,298
[theme music playing]
15767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.